Sie sind auf Seite 1von 12

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

Morning and Evening Prayers

for Orthodox Christians of the Western Rite

The following prayers are from sources approved for use within the Russian Orthodox Church Outside Russia and were translated and edited for use by a monk of the Russian Orthodox Church.

Morning Prayers

When you awake, lift your mind to God our Creator, and bless yourself, saying:

+ In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.

Raise your eyes and hands to heaven, and say:

O come, Creator Spirit, come

And visit Thou Thy people’s souls. Replenish with Thy heavenly grace The breasts which Thou didst once create.

Here make a deep bow.

Thou Who art called the Paraclete, Gift given by the Most High God, The soul’s anointing, charity, The flame of fire, the living stream.

Thou Who art sevenfold in gift, The finger Thou of God’s right hand, The Father’s solemn pledge of troth Ennobling with Thy words our throats.

Light Thou a lantern for our thoughts, Cause love to flow within our breasts, Sustaining always, with Thy strength, The frailty of our mortal flesh.

Our foes do Thou drive far away, Thy peace give us without delay; With Thee our Guardian guiding us, May we flee all unrighteousness.

The Father may we know through Thee, And through Thee may we know His Son.

O Thou the Spirit of Them both,

May we forever trust in Thee.

Here cross yourself, then make a deep bow:

+ Praise to the Father with the Son

And to the Holy Paraclete, And may the Son upon us send The Holy Spirit’s gifts of grace, amen.

Orationes Matutinales

When you awake, lift your mind to God our Creator, and bless yourself, saying:

+ In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.

Raise your eyes and hands to heaven, beginning:

Veni, Creátor Spíritus, Mentes Tuórum vísita. Imple supérna grátia Quæ Tu creásti péctora.

Here make a deep bow.

Qui Paraclítus díceris, Donum Dei altíssimi, Fons vivus, ignis, charitas, Et spiritális únctio.

Tu septifórmis múnere, Dextræ Dei Tu dígitus, Tu rite promíssum Patris, Sermóne ditans gúttura.

Accénde lumen sénsibus, Infúnde amórem córdibus, Infírma nostri córporis Virtúte firmans pérpetim.

Hostem repéllas lóngius, Pacémque dones prótinus; Ductóre sic Te pr !vio Vitémus omne nóxium.

Per Te sciámus da Patrem, Noscámus atque Fílium. Te, utriúsque Spíritum, Credámus omni témpore.

Here cross yourself and make a deep bow:

+ Laus Patri sit cum Fílio

Et Spíritu Paráclito, Nobísque mittat Fílius Carísma Sancti Spíritus, amen.

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

V.

Thou shalt send forth Thy Spirit and they shall be made.

V.

Emítte Spíritum Tuum et creabúntur.

R.

And Thou shalt renew the face of the earth.

R.

Et renovábis fáciem terræ.

Let us pray. O God, Who hast taught the hearts of the faithful by the light of the Holy Spirit, grant us by this Spirit to discern what is rightful, and to rejoice in His consolation forever, through Christ our Lord, amen.

Bow yourself and say attentively:

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil, amen.

Rise and say:

I believe in God the Father almighty, Creator of heaven and earth, and in Jesus Christ, His only Son our Lord, Who was conceived by the Holy Spirit, (bow:) born of the Virgin Mary, (rise:) suffered under Pontius Pilate, was crucified, died, and was buried. He descended into hell; the third day He rose again from the dead. He ascended into heaven, sitteth at the right hand of God the Father almighty; from thence He shall come to judge the quick and the dead. I believe in the Holy Spirit, the Holy

Catholic Church, the communion of saints, the forgiveness

of sins, the resurrection of the flesh, and life everlasting,

amen.

Turn to the icon of Christ and say reverently:

Jesus Christ, Son of the living God, have mercy on us. (bow:) Who didst deign to be born of a Virgin, have mercy on us.

Hail, author of our creation! Hail, price of our redemption! Hail, food for our pilgrimage! Hail, prize for our patience! Hail, solace for our sustenance!

O be our joy and be our bliss,

For our fulfillment Thou shalt be, May all our glory rest in Thee,

For ever and eternally.

O Lord and Master, stay with us

And lift the dark of night from us. Cleanse us from every wrongful thing And grant Thy gentle medicine.

Cross yourself and make a deep bow:

Orémus. Deus, qui corda fidélium Sancti Spíritus illustratióne docuísti, da nobis eódem Spíritu recta sápere et de ejus semper consolatióne gaudére, per Christum Dóminum nostrum, amen.

Bow yourself and say attentively:

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen Tuum. Advéniat regnum Tuum. Fiat volúntas Tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris. Et ne nos indúcas in tentatiónem, sed líbera nos a malo, amen.

Rise and say:

Credo in Deum, Patrem omnipoténtem, Creatórem cæli et terræ, et in Jesum Christum Fílium ejus unicum, Dóminum nostrum, qui conceptus est de Spíritu Sancto, (bow:) natus ex María Vírgine, (rise:) passus sub Póntio Piláto, crucifíxus, mórtuus, et sepultus. Descéndit ad inférna; tértia die resurréxit a mórtuis. Ascéndit ad cælos, sedet ad déxteram Dei Patris omnipoténtis, inde ventúrus judicáre vivos et mórtuos. Credo in Spíritum Sanctum, sanctam Ecclésiam cathólicam, sanctórum communiónem, remissiónem peccatórum, carnis resurrectiónem, vitam ætérnam, amen.

Turn to the icon of Christ and say reverently:

Jesu Christe, Fili Dei vivi, miserére nobis. (bow:) Qui de Vírgine dignátus es nasci, miserére nobis.

Ave, princípium nostræ creatiónis, Ave, prétium nostræ redemptiónis, Ave, viáticum nostræ peregrinatiónis, Ave, pr !mium nostræ expectatiónis, Ave, solámen nostræ sustentatiónis.

Tu esto nostrum gaúdium, Qui es futúrus pr !mium. Sit nostra in Te glória Per cuncta semper s !cula.

Mane nobíscum, Dómine, Noctem obscúram rémove. Omne delíctum áblue; Piam medélam tríbue.

Cross yourself and make a deep bow:

+

Thou that wast born of a virgin,

+ Glória Tibi, Dómine,

O

Master, glory be to Thee

Qui natus es de Vírgine.

With Father and Holy Spirit, To ages of eternity. Amen.

Cum Patre et Sancto Spíritu In sempitérna s !cula. Amen.

Western Rite Morning and Evening Prayers

Dip your fingers in holy water, cross + yourself, and bow before the Cross, saying:

We worship Thee, O Christ, and we bless Thee, for by Thy holy Cross Thou hast redeemed the world.

Cross + yourself and bow, saying:

We bow down before Thy Cross, O Lord; we call to mind Thy glorious Passion. Have mercy on us, Thou Who didst suffer for us.

Cross + yourself and make a prostration, touching your forehead to the floor.

Hail, O holy Cross, worthy Tree, whose rugged, precious wood held high the Price paid for the world.

Cross + yourself and bow, saying:

Hail, O Cross, who art consecrated by Christ’s Body, and bejewelled with His limbs as with pearls.

Cross + yourself and bow, saying:

Hail, O Cross, the Tree of victory, True salvation of the world. Never hath a forest yielded Equal blossom, bough, or bud.

Healing medicine for Christians, Save the strong, restore the weak. (strike your breast:) What men’s powers cannot do, Be done by thine authority.

Cross + yourself and bow before the Cross, then turn to the image of the Mother of God and say:

Holy Mother of God, ever-virgin, blessèd, blissful, glorious and graceful, unspotted and unsullied, blameless and unblemished Mary, immaculate, chosen, and by God belovèd, possessing peerless holiness and worthy of all praise, an intercessor art thou for the whole world’s keen distress. Hearken, hearken, hearken to us, Holy Mary. Pray and intercede for us; do not disdain to help us; for we trust and know for certain that any thing thou wishest, thou canst obtain from thy Son our Lord Jesus Christ, God almighty, King of all ages, + Who with the Father and Holy Spirit liveth unto ages of ages, amen.

Reverence and kiss her image, then turn to that of your patron saint and say:

I entreat and beseech thee, Saint N., in the name of the Lord, that thou wouldst deign to have me in thy prayers, so that the enemy and adversary may not at any time have power to harm me.*

* When multiple people are praying in common, each says

21.10.2011 19:51

Dip your fingers in holy water, cross + yourself, and bow before the Cross, saying:

Adorámus Te, Christe, et benedícimus Tibi, quia per sanctam crucem redemísti mundum.

Cross + yourself and bow, saying:

Tuam crucem adorámus, Dómine; Tuam gloriósam recólimus passiónem. Miserére nostri qui passus es pro nobis.

Cross + yourself and make a prostration, touching your forehead to the floor.

Salve, crux sancta, arbor digna, cujus robur pretiósum mundi tulit taléntum.

Cross + yourself and bow, saying:

Salve, crux quæ in córpore Christi dedicáta es, et ex membris ejus tamquam margarítis ornáta.

Cross + yourself and bow, saying:

O crux, lignum triumphále,

Mundi vera salus, vale. Inter ligna nullum tale

Fronde, flore, gérmine.

Medicína Christiána, Salva sanos, ægros sana. (strike your breast:) Quod non valet vis humána Sit in tuo nómine.

Cross + yourself and bow before the Cross. Then turn to the image of the Mother of God and say:

Sancta Dei Génitrix, semper virgo, beáta, benedícta, gloriósa et generósa, intácta et intemeráta, casta et

incontamináta María, immaculáta, elécta, et a Deo dilécta, singulári sanctitáte pr !dita, atque omni laude digna, quæ

es interpellátrix pro totíus mundi discrímina: Exaúdi,

exaúdi, exaúdi nos, Sancta María. Ora pro nobis et intercéde, et auxiliári ne dedignéris. Confídimus enim et

pro certo scimus quia omne quod vis potes impetráre a Fílio tuo Dómino nostro Jesu Christo Deo omnipoténti, ómnium sæculórum Rege, + qui vivit cum Patre et Spíritu Sancto in s !cula sæculórum, amen.

Reverence and kiss her image, then turn to that of your patron saint, saying:

Praecor te et rogo, sancte N., in nómine Dómini, uti dignéris me in oratiónibus tuis habére, ne inimícus et adversárius ullo témpore váleat nocére me.*

Western Rite Morning and Evening Prayers

this prayer separately.

21.10.2011 19:51

Lord, I have sinned before Thee and before Thine angels.

* When multiple people are praying in common, each says this prayer separately.

Deal with me in Thy mercy, O Lord. Heal me, and I shall be healed, for Thou art my healing and salvation, and let

Dómine, peccávi ante Te et ante ángelos Tuos. Fac mecum

my prayer come before Thy holy temple. Honour and

in

Tua misericórdia, Dómine. Sana me et sanábor, quia Tu

power be Thine for ages of ages, amen.

es

salus mea, et véniat orátio mea in conspéctum sancti

Reverence and kiss all the holy images. Then say carefully:

templi Tui. Tuus sit honor et virtus in s !cula sæculórum, amen.

O

holy angel of God, minister of the heavenly dominion,

Reverence and kiss all the holy images. Then say carefully:

to

whom almighty God hath assigned my care! By His

majesty and loving-kindness, I humbly beseech thee to preserve my soul and my body and all my senses from harmful, vain, and impure thoughts, and from the illusions

of the wicked spirits, from pollution of mind and body,

and from the wiles of my visible and invisible enemies who hunt for my soul. And be a watchful protector to me, wherever I go, by day and by night, every hour and minute, and keep me in clean deeds, and strengthen me in the fear and love of Jesus Christ by thy holy prayers. And after this wretched and fallen life, lead my soul to eternal joy, where it may exult with God and all the saints without end, + our Lord Jesus Christ bestowing it. For to Him be honour and glory, unto ages of ages, amen.

O Lord Jesus Christ, as I rise in the morning, attend unto

me and govern mine actions and my words and my thoughts, that I may pass the whole day within Thy will. Grant me Thy fear, O Lord, compunction of heart, lowliness of mind, and a pure conscience, that I may scorn the world, ponder on heaven, hate sin, and love righteousness. Take from my heart the cares of the world. Wrench from me, O Lord, the appetite for gluttony, the desire for fornication, the love of money, the plague of irritability, the sadness of this world, listlessness, empty joy, and worldly pride. O Lord, plant in me the virtues: an abstinent body's self-containment, chastity, humility, and unfeigned brotherly love. Lord, guard my mouth that I may not speak empty words, nor tell worldly tales, nor detract others in their absence, that I may not curse my parents who are yet alive (or, departed), that I may not answer cursing with cursing, but rather with blessing. Lord, let Thy praise be ever in my mouth. Christ, guard mine eyes that they may not look at what is evil, to lust after it, not the delicacies of this world nor the goods of my neighbour, but in the spirit of David let me say: Mine eyes are ever toward the Lord, for He shall pluck my feet out of the net. And again, Unto Thee have I lifted up mine eyes, O Thou that dwellest in heaven. Guard mine ears, lest they listen to slander and lies, or idle talk, but let them be opened every day to listen to the Word of God, Who heareth and reigneth unto ages of ages, amen.

Let us walk in the good things of this day,

O sancte ángele Dei, miníster cæléstis impérii, cui Deus

omnípotens mei custódiam deputávit! Per majestátem ejus

et pietátem te humíliter déprecor ut custódias ánimam

meam et corpus meum et omnes sensus meos a pravis et illícitis desidériis, a nóxiis, vanis, et immúndis cogitatiónibus, et ab illusiónibus malignórum spirítuum, a pollutióne mentis et córporis, et ab insídiis inimicórum meórum, visibílium et invisibílium quæréntium ánimam meam. Et sis michi protéctor tutus, ubicúmque íero, diébus

et nóctibus, horis atque moméntis, et consérva me in

mundo ópere, et confírma me in timóre et amóre Jesu Christi cum sanctis desidériis. Et post hanc míseram et cadúcam vitam deduc ánimam meam ad ætérnam felicitátem, ubi cum Deo et ómnibus sanctis gaúdeat sine fine. + Præstánte Dómino nostro Jesu Christo, cui est honor et glória in sæculórum s !cula, amen.

O Lord Jesus Christ, as I rise in the morning, attend unto

me and govern mine actions and my words and my thoughts, that I may pass the whole day within Thy will. Grant me Thy fear, O Lord, compunction of heart, lowliness of mind, and a pure conscience, that I may scorn the world, ponder on heaven, hate sin, and love righteousness. Take from my heart the cares of the world. Wrench from me, O Lord, the appetite for gluttony, the desire for fornication, the love of money, the plague of irritability, the sadness of this world, listlessness, empty joy, and worldly pride. O Lord, plant in me the virtues: an abstinent body's self-containment, chastity, humility, and unfeigned brotherly love. Lord, guard my mouth that I may not speak empty words, nor tell worldly tales, nor detract others in their absence, that I may not curse my parents who are yet alive (or, departed), that I may not answer cursing with cursing, but rather with blessing. Lord, let Thy praise be ever in my mouth. Christ, guard mine eyes that they may not look at what is evil, to lust after it, not the delicacies of this world nor the goods of my neighbour, but in the spirit of David let me say: Mine eyes are ever toward the Lord, for He shall pluck my feet out of the net. And again, Unto Thee have I lifted up mine eyes, O Thou that dwellest in heaven. Guard mine ears,

lest they listen to slander, and lies, or idle talk, but let them

be opened every day to listen to the Word of God, Who

heareth and reigneth unto ages of ages, amen.

In

the power of the most high God, greatest God,

In

the good pleasure of Christ,

Ambulémus in prósperis hujus diéi lúminis,

In

the light of the Holy Spirit,

In

virtúte altíssimi Dei, deórum máximi,

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

In the faith of the patriarchs, In the justice of the prophets, In the peace of the apostles, In the joy of the angels, In the splendours of Thy saints, In the toils of the monastics, In the power of the righteous, In the martyrdom of the martyrs, In the chastity of the virgins, In the wisdom of God, In much patience, In abstinence of body, In restraint of tongue, In abundance of peace, In praises of the Trinity, In sharp thinking, In deeds ever good, In the spiritual models, In divine words, In blessings, In these things lieth the path of all who labour for Christ, Who after their departure doth lead His saints into everlasting joy. Thus may I hear the voice of the angels, praising God and exclaiming, Holy, Holy, Holy!

Cross yourself, saying:

+ In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.

Placing your confidence not in yourself but in the Lord, read a little from the Holy Scriptures, or if the labours of the day are pressing, begin them in peace.

In beneplácito Christi, In luce Spíritus Sancti, In fide patriarchárum, In méritis prophetárum, In pace apostolórum, In gaúdio angelórum, In splendóribus sanctórum, In opéribus monachórum, In virtúte justórum, In mart " rio mártyrum, In castitáte vírginum, In Dei sapiéntia, In multa patiéntia, In carnis abstinéntia, In línguæ continéntia, In pacis abundántia, In Trinitátis laúdibus, In acútis sénsibus, In semper bonis áctibus, In formis spiritálibus, In divínis sermónibus, In benedictiónibus, In his est iter ómnium pro Christo laborántium, qui déducit sanctos post óbitum sempitérnum in gaúdium. Ut aúdiam vocem angelórum Deum laudántium ac dicéntium, Sanctus, Sanctus, Sanctus!

Cross yourself, saying:

+ In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.

Placing your confidence not in yourself but in the Lord, read a little from the Holy Scriptures, or if the labours of the day are pressing, begin them in peace.

Evening Prayers

Cross yourself, saying:

+ In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.

Kneel down and quietly recollect what you have done this day to displease our Lord and God. Then cry to Him for mercy, saying:

I confess all my sins to Thee, Lord Jesus Christ, all that I have done from mine infancy till now, in knowledge and in ignorance. And with my whole heart I beg forgiveness for whatever I did against Thy will today, sleeping and waking, in words, in deeds, in thoughts, by the darts of the devil and the desire of my flesh, praying that Thy wrath fall not upon me, but Thy grace look down upon me for ever. For Thou livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Spirit, God through all the ages of ages, amen.

Orationes Vespertinales

Cross yourself, saying:

+ In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.

Kneel down and quietly recollect what you have done this day to displease our Lord and God. Then cry to Him for mercy, saying:

I confess to Thee, Lord Jesus Christ, all my sins, all that I have done from mine infancy till now, in knowledge and in ignorance. And with my whole heart I ask forgiveness for what things soever I have done against Thy will today, sleeping and waking, in words, in deeds, in thoughts, by the darts of the devil and the desire of my flesh, praying that Thy wrath fall not upon me, but Thy grace look down upon me for ever. For Thou livest and reignest with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, God through all the ages of ages, amen.

Western Rite Morning and Evening Prayers

O Lord, if it be that I have done a good thing, I thank

Thee. For by Thy grace hath it been done.

Psalm 50 Have mercy upon me, O God, after Thy great goodness, and according to the multitude of Thy mercies do away mine offences. Wash me thoroughly from my wickedness, and cleanse me from my sin. For I know my fault, and my sin is ever before me. Against Thee only have I sinned, and done evil before Thee, that Thou mightest be justified in Thy words, and prevail when Thou art judged. For behold, I was conceived in wickedness, and in sins did my mother bear me. For behold, Thou hast loved truth; the hidden and secret things of Thy wisdom hast Thou revealed unto me. Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be made clean; Thou shalt wash me, and I shall become whiter than snow. Thou shalt give joy and gladness to my hearing; the bones that have been humbled will rejoice. Turn Thy face from my sins, and put out all my misdeeds. Make me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. Cast me not away from Thy presence, and take not Thy Holy Spirit from me.

O give me the comfort of Thy salvation, and stablish

me with Thy governing Spirit.

Then shall I teach Thy ways unto the wicked, and the ungodly shall be converted unto Thee. Deliver me from blood-guiltiness, O God, the God of my salvation, and my tongue shall rejoice in Thy righteousness.

O Lord, open Thou my lips, and my mouth shall show

forth Thy praise.

For if Thou hadst desired sacrifice, I would have given

it; but Thou delightest not in burnt offerings. The sacrifice unto God is a contrite spirit; a contrite

and humble heart God shall not despise.

O Lord, be favorable in Thy good will unto Zion, and

let the walls of Jerusalem be builded up.

Then shalt Thou be pleased with the sacrifice of righteousness, with oblation and whole-burnt offerings; then shall they offer young bullocks upon Thine altar.

+ Glory to the Father and to the Son * and to the Holy

Spirit. As it was in the beginning, is now and ever shall be, even unto ages of ages, amen.

Kyrie eleison. Christe eleison. Kyrie eleison.

Bow yourself and say:

Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts as we forgive our debtors. (rise:)

21.10.2011 19:51

Dómine, si forte fécerim bonum, gratias ago Tibi. Quia per grátiam Tuam factum est.

Psalm 50 Miserére mei, Deus, secúndum magnam misericórdiam Tuam, et secúndum multitúdinem miseratiónum Tuárum dele iniquitátem meam. Ámplius lava me ab iniquitáte mea, et a peccáto meo munda me. Quóniam iniquitátem meam ego cognósco, et peccátum meum contra me est semper. Tibi soli peccávi et malum coram Te feci, ut justificéris in sermónibus Tuis et vincas cum judicáris. Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum, et in peccátis concépit me mater mea. Ecce enim veritátem dilexísti; incérta et occúlta sapiéntiæ Tuæ manifestásti michi. Aspérges me hyssópo et mundábor; lavábis me et super nivem dealbábor. Audítui meo dabis gáudium et lætítiam, et exsultábunt ossa humiliáta. Avérte fáciem Tuam a peccátis meis, et omnes iniquitátes meas dele. Cor mundum crea in me, Deus, et spíritum rectum ínnova in viscéribus meis. Ne projícias me a fácie Tua, et Spíritum Sanctum Tuum ne áuferas a me. Redde michi lætítiam salutáris Tui, et Spíritu principáli confírma me. Docébo iníquos vias Tuas, et ímpii ad Te converténtur. Líbera me de sanguínibus, Deus, Deus salútis meæ, et exsultábit língua mea justítiam Tuam. Dómine, lábia mea apéries et os meum annuntiábit laudem Tuam. Quóniam si voluísses sacrifícium dedíssem útique; holocáustis non delectáberis. Sacrifícium Deo spíritus contribulátus; cor contrítum et humiliátum, Deus, non despícies. Benígne fac, Dómine, in bona voluntáte Tua Sion, ut ædificéntur muri Jerúsalem. Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes et holocáusta; tunc impónent super altáre Tuum vítulos. + Gloria Patri et Fílio, et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, et in s !cula sæculórum, amen.

Kyrie eléison. Christe eléison. Kyrie eléison.

Bow yourself and say:

Pater noster, qui es in cælis, sanctificétur nomen Tuum. Advéniat regnum Tuum. Fiat volúntas Tua, sicut in cælo et in terra. Panem nostrum quotidiánum da nobis hódie. Et dimítte nobis débita nostra, sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris.

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

 

V.

Et ne nos indúcas in tentatiónem.

V.

And lead us not into temptation.

R.

Sed líbera nos a malo.

R.

But deliver us from evil.

V.

Salvos fac fámulos Tuos.

V.

Save Thy servants and handmaids, O my God.

R.

Deus meus, sperántes in Te.

R.

That put their trust in Thee.

Let us pray. O God, Whose property it is always to show mercy and forbear, accept our humble prayer, that those whom chains of sin bind fast, the mercy of Thy love may set at liberty. Through Christ our Lord, amen.

Trace a cross upon the ground with your right thumb, bend and kiss it, then rise to your feet, and say:

Visit this dwelling-place, we beseech Thee, O Lord, and drive all the snares of the enemy far from hence. May thy holy angels, dwelling therein, preserve us in peace, and Thy blessing be upon us forever. + Through our Lord Jesus Christ Thy Son, Who liveth and reigneth with Thee in the unity of the Holy Spirit, God through all the ages of ages, amen.

Verses to the Mother of God:

Rejoice, God’s Mother, spotless Virgin! Rejoice, who didst receive joy from the angel!

Rejoice, for thou didst bear the brightness of the Light

eternal!

Rejoice, O Mother; rejoice, Holy God-bearer and Virgin! Thou alone art mother without a nuptial union. Everything

Orémus. Deus cui próprium est miseréri semper et párcere, súscipe deprecatiónem nostram, et quos delictórum caténa constríngit, miserátio Tuæ pietátis absólvat. Per Christum Dóminum nostrum, amen.

Trace a cross upon the ground with your right thumb, bend and kiss it, then rise to your feet, and say:

Vísita qu !sumus, Dómine, habitatiónem istam et omnes insídias inimíci ab ea longe repélle. Ángeli Tui sancti hábitent in ea, qui nos in pace custódiant, et benedíctio Tua sit super nos semper. Per Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium Tuum, qui Tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus per ómnia s !cula sæculórum,

amen.

Verses to the Mother of God:

Gaude, Dei Génitrix, Virgo immaculáta! Gaude, quæ gaúdium ab ángelo suscepísti! Gaude, quæ genuísti ætérni lúminis claritátem! Gaude, Mater; gaude, Sancta Dei Génitrix Virgo! Tu sola Mater innúpta. Te laudat omnis Fílii tui creatúra Genitrícem Lucis. Sis pro nobis pia intervéntrix.

created by thy Son doth praise thee as the Mother of the Light. Be for us a gracious intercessor.

V.

Ecce, Virgo concípiet et páriet Fílium.

R.

Et vocábitur nomen ejus Emmánuel.

V.

Behold, a virgin shall conceive and bear a Son.

R.

And His name shall be called Emmanuel.

Orémus. Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum

Praecor te et rogo, sancte N., in nómine Dómini, uti

Let us pray. O God, Who wast pleased that Thy Word should take flesh from the womb of the blessed Virgin Mary, at the tidings of an angel, grant us Thy humble servants that we who believe she is truly the Birth-giver of God, may be aided by her intercessions with Thee. Through the selfsame Jesus Christ, Thy Son our Lord, Who lives and reigns with Thee in the unity of the Holy Spirit, God through all the ages of ages, amen.

Tuum ángelo nuntiánte carnem suscípere voluísti, præsta supplícibus Tuis ut qui vere eam Genitrícem Dei crédimus, ejus apud Te intercessiónibus adjuvémur. Per eúndem Dóminum nostrum Jesum Christum Fílium Tuum, qui Tecum vivit et regant in unitáte Spíritus Sancti, Deus per ómnia s !cula sæculórum, amen.

dignéris me in oratiónibus tuis habére, ne inimícus et adversárius ullo témpore váleat nocére me.*

I entreat and beseech thee, Saint N., in the name of the

Lord, that thou wouldst deign to have me in thy prayers,

so that the enemy and adversary may not at any time have power to harm me.*

* When multiple people are praying in common, each says this prayer separately.

Lord, I have sinned before Thee and before Thine angels. Deal with me in Thy mercy, O Lord. Heal me, and I shall be healed, for Thou art my healing and salvation, and let my prayer come before Thy holy temple. Honour and power be Thine for ages of ages, amen.

I believe that thou art the holy angel appointed by God

* When multiple people are praying in common, each says this prayer separately.

Dómine, peccávi ante Te et ante ángelos Tuos. Fac mecum in Tua misericórdia, Dómine. Sana me et sanábor, quia Tu es salus mea, et véniat orátio mea in conspéctum sancti

templi Tui. Tuus sit honor et virtus in s !cula sæculórum,

amen.

Credo te esse sanctus ángelus a Deo deputátus ad custódiam meam. Ita déprecor, et per Eum qui tibi hoc offícium dedit súpplicans implóro, ut per hanc vitam me

Western Rite Morning and Evening Prayers

almighty to guard me. Therefore I entreat, and by Him Who gave thee this office I humbly implore, that at all times and in all places thou wouldest guard me, the weak, unworthy, and wretched sinner, throughout this life.

Mayest thou protect and defend me from all evils, and when God commandeth my soul to pass from this place, do not let the demons have any power over it, but receive it gently from my body, and bear it with sweetness to the bosom of Abraham. God our Creator and Saviour bidding and helping thee, He that is blessed unto ages of ages,

amen.

Into Thy hands, O Lord, and into the hands of Thy holy ones, I commit this night my spirit and my body, my brothers and sisters, my friends, my cousins, my kin, my benefactors, and all Christian people. Keep us this night, O Lord, by the intercessions and prayers of the blessed Virgin Mary and of all the saints, from sins, and from the enemy's snares, and from sudden death and the torments of hell. Enkindle my heart with the Holy Spirit, by Thy holy grace. And make me be more obedient to Thy commandments, and let me never be separated from Thee,

amen.

Make three crosses on your forehead with your right thumb, saying:

+ Christ doth conquer!

+ Christ doth reign!

+ Christ doth rule the universe!

21.10.2011 19:51

peccatórem semper et ubíque custódias, débilem, indígnum ac míserum. Prótegas et deféndas me ab ómnibus malis. Et quando Deus ánimam meam migráre ex hoc loco jússerit, ne permíttas d !mones ullam potestátem in eam habére,

sed súscipe eam léniter ex córpore meo et defer eam suáviter in sinum Ábrahæ. Jubénte te Deo Creatóre et Salvatóre nostro, qui est benedíctus in s !cula sæculórum,

amen.

In manus Tuas, Dómine, et in manus sanctórum Tuórum, comméndo in hac nocte spíritum et corpus meum, fratres et soróres, amícos, consobrínos, consanguíneos, benefactóres, et omnes Christiános. Consérva nos in hac nocte, Dómine, intercessiónibus precibúsque beátæ Maríæ Vírginis et ómnium sanctórum, a peccátis, et ab insídiis inimíci, a morte subitánea et a torméntis gehénnæ. Accénde cor meum per Spíritum Sanctum et per grátiam Tuam. Et fac me mélius obedíre mandátis Tuis, et ne sinas me in ætérnum separári a Te, amen.

Make three crosses on your forehead with your right thumb, saying:

+ Christ vincit!

+ Christ regnat!

+ Christ ímperat!

Then sign yourself in the usual way, saying:

Then sign yourself in the usual way, saying:

V.

Ecce + crucem Dómini; fugíte, partes advérsæ.

R.

Vicit Leo de tribu Juda, radix David, allelúia.

V.

Behold the + Cross of the Lord; flee, bands of enemies.

R.

The Lion of the tribe of Juda, the root of David, hath

prevailed, alleluia.

Make the sign of the Cross away from yourself with three fingers, in all four directions:

East: The + Cross putteth every evil thing to flight. South: The + Cross restoreth all. West: By this sign of the + Cross, let everything wicked flee straightaway. North: And by the same + sign, let everything good be

preserved.

+ In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.

Later, just before sleep, sprinkle holy water over your bed. Then make the sign of the Cross over it, saying:

+ In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, amen.

Then, having laid yourself down in bed, pray continually with a repentant and humble heart, until sleep comes.

Make the sign of the Cross away from yourself with three fingers, in all four directions:

East: Crux + fugat omne malum. South: Crux + est reparátio rerum.

West: Per crucis hoc + signum fúgiat procul omne

malígnum.

North: Et per idem + signum salvétur quodque

benígnum.

+ In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.

Later, just before sleep, sprinkle holy water over your bed. Then make the sign of the Cross over it, saying:

+ In nómine Patris et Fílii et Spíritus Sancti, amen.

Then, having laid yourself down in bed, pray continually with a repentant and humble heart, until sleep comes.

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

return to Liturgical Texts Project

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51

Western Rite Morning and Evening Prayers

21.10.2011 19:51