Sie sind auf Seite 1von 445

OBRAS COMPLETAgue

Sonetos de a q u y all T r a d u c c i o n e s

Edicin oficial hecha bajo la direccin de


rjc.

Antonio

Gmez

Restrepo y

Eduardo A .

Caro.

T O M O

VIII

BOGOT IMPRENTA NACIONAL MCMXLV

OBRAS COMPLETAS
DE

D. MIGUEL ANTONIO CARO

TOMO VIII

SONETOS D E A Q U Y ALL -

TRADUCCIONES

POTICAS-POESAS D E SULLY - P R U D H O M M E

Edicin oficial hecha bajo la direccin de don Antonio Gmez Restrepo y Eduardo A. Caro.

BOGOT IMPRENTA NACIONAL MCMXLV

LEY

3 4 DE1943
(NOVIEMBRE 6 )

por la cual s e conmemora el centenario del nacimiento , de don Miguel Antonio Caro.

El Congreso

de

Colombia

DECRETA:

Artculo 1. Declrase da d e fiesta nacional el 10 de noviembre d e 1943, en que se cumple el centenario del nacimiento de don Miguel Antonio Caro, colombiano ilustre que honr a la Patria por su saber y s u s virtudes pblicas y privadas. Artculo 2." Un ejemplar autgrafo de esta Ley ser entregado a los hijos del seor C a r o . Artculo 3. Esta Ley regir desde su sancin. D a d a en B o g o t a cinco de noviembre de mil novecientos y tres.
la Cmara de R e p r e s e n t a n t e s , JOS

cuarenta

El P r e s i d e n t e del S e n a d o , J O S ELAS DEL HIERRO El P r e s i d e n t e de A N T O N I O LEN R E Y E l S e c r e t a r i o

del Senado, Arturo Solazar GrilloEl presentantes, Andrs Chaustre B.

Secretario de !a Cmara de R e -

rgano EjecutivoBogot, Publquese y ejectese.

6 de noviembre de 1943.

ALFONSO LPEZ El Ministro de Gobierno,


ALBERTO LLERAS

El Secretario, e n c a r g a d o del Despacho de Educacin Nacional,


ROBERTO ANCZAR

A
'

MIGUEL

ANTONIO

CARO

(En el primer centenario de su nacimiento).

Gloria inmortal del apellido Caro, te engendraron el genio y la hermosura; an nio, revestiste la armadura que te leg tu genitor preclaro. De la cristiana fe bajo el amparo, llevaste vida austera, digna, pura, y hasta en horas inciertas de amargura brill tu mente con fulgor de faro. Asido al manto de la Patria amada, A presentar combate siempre listo por tu ley, por tu raza, por tu idioma, rendiste noblemente tu jornada, poeta insigne, paladn de Cristo y ciudadano de la antigua Roma!

ANTONIO 10 de noviembre de 1943.

GMEZ

RESTREPO

j
ELOGIO
HECHO, EN LA CON

I
DON
DE SU

DE

MIGUEL
EL

ANTONIO
10 DE

CARO
DE J. 1 943

MOTIVO DE

CENTENARIO, POR LA EL

NOVIEMBRE JOS

CATEDRAL

BOGOT, DE

PADRE

SALESIANO COLOMBIANA

ORTEGA

TORRES,

ACADEMIA

Mustia en sus labios la elocuencia duerme. As debieron de decir con angustia, hace treinta y cuatro aos, los que vieron rendido por la muerte a don Miguel Antonio C a r o , el varn insigne que fue, y es todava, c o mo lo llam otro grande hombre, la primera ilustracin y la primera virtud de Colombia. Ante su fretro lloraba la Repblica la desaparicin de una de sus glorias ms puras, que se iba del tiempo entre el d o lor de sus hijos y de sus amigos, el respeto de sus adversarios, el pasmo de sus admiradores. Ya no volveran a escucharse su palabra dominadora, que reson augusta, por tantos aos, en el recinto del Parlamento o de las academias, que l llenaba con majestad; ni los sones de su lira al cantar la Patria, la religin y los afectos domsticos; ni tornaran a orse sus lecciones de verdad ni sus defensas aguerridas de la buena c a u s a . T o d o haba sido superado por la serenidad de la muerte. P e r o no termin en ese da luctuoso la vida del seor Caro: se prolong con su nombre al correr de los aos, con la inmortalidad de las obras que salieron de su pluma, pues como l mismo lo deca, la o b r a literaria se transmite al travs de las edades como la luz de los astros por el ter, en viajes seculares, a inconmensurables distancias. Y ms an: si hoy e s t a m o s recordando su nombre en esta Baslica, es porque no puede dejar de efectuarse para el varn cristiano la promesa del texto sag r a d o : Qui autem doctifuerint, falgebunt quasi splendor firmamenti; et qui ad jusiitiam eradiunt maos, quasi stellce in perpetuas cetemitates (Dan., XII, 3): los que hubieren sido sabios, brillarn como la lumbre del firmamento, y como estrellas, por toda la eternidad, los que a muchos ensearon la justicia. Al cumplirse hoy los primeros cien aos desde el nacimiento del grande hombre, Colombia agradecida, por medio de la Iglesia y del E s t a d o , rinde a esa memoria un homenaje de afecto: el que tributa la Madre P a tria a sus hijos pernclitos, el que permite la madre Iglesia a sus hijos ms
fieles.

OBRAS COMPLETAS

Sobre ese deber de gratitud a nuestros mayores, escribe as el seor Caro en una carta suya, casi desconocida: La ausencia de la memoria en las naciones, causada por falta de fe y por el predominio de los intereses materiales, es sntoma de grave e n fermedad, presagio de ruina. Aquello es alterarse la personalidad h i s t rica, extinguirse la conciencia nacional. Tristeza da el agnosticismo p o ltico que algunos profesan, y el empeo que ponen en confundir todo lo p a s a d o en ingrato oivido, desechando como preocupaciones de aejo misticismo la nocin de la justicia, "reina y seora de todas las virtud e s " , que dijo Cicern, la filosofa providencial de la historia, y en suma, a creencia en Dios, la nica que conforta, regenera y salva a los p u e blos como a los hombres. Ofrecemos a los muertos nuestras oraciones y sufragios para pagar una deuda del corazn. Pero si la sociedad civil es una persona moral, con existencia y misin propias, tiene ella y tenemos los que de ella s o mos miembros, otros deberes que cumplir para con los que fueron obreros de la civilizacin que hemos alcanzado, apstoles del orden y de la justicia, a b n e g a d o s y constantes servidores de la Repblica. Habindonos ellos precedido en el tiempo, las generaciones nuevas los consideran como comunes padres o antecesores, y les deben gratitud filial. A los que fueron vctimas de persecucin injusta y quiz mrtires, les debemos adems manifestaciones pblicas de desagravio. Bellas frases, que en su enrgica concisin valen por largas reflexiones de gratitud patritica, de esa que ha practicado siempre nuestro pas, y de la cual estamos dando prueba! El estudio del seor Caro como humanista y como hombre de Estado se har en otros sitios; aqu debemos recordar una siquiera de sus e n s e a n z a s cristianas. Por fortuna para m, que slo por obligante designacin ocupo esta ctedra, el elogio del seor Caro est hecho hace siglos, y no por palabra de hombre, sino por la de Dios, cuando en el libro del Eclesistico, por medio del hijo de Sirac, nos dice: El sabio indagar la sabidura de todos los antiguos, y har estudio en los profetas. R e c o ger en s las narraciones de los varones renombrados, y penetrar asimismo las sutilezas de las parbolas. Sacar el sentido oculto de los proverbios, y se ocupar en el estudio de las alegoras de los enigmas. Asistir en medio de los magnates, y se presentar delante del que g o bierna. Viajar a pases de naciones extraas para reconocer aquello que de malo y de bueno hay entre los hombres. Muy de maana dirigir su corazn al Seor que lo cre, y rogar en la presencia del Altsimo. Abrir su boca para orar, y pedir perdn de sus culpas. Y si aquel gran Seor quisiere, lo llenar del espritu de inteligencia, y como lluvia d e rramar sobre l mximas de su sabidura; y en la oracin dar gracias al Seor, y pondr en prctica su ley y sus consejos, y meditar en sus

MIGUEL

A.

CARO

XI

ocultos juicios. Expondr en pblico la doctrina que ha aprendido, y basar toda su gloria en la ley divina. Y muchos celebrarn su sabidura, que nunca jams ser olvidada. No perecer su memoria, y su nombre ser repetido de generacin en generacin. Las naciones pregonarn su sabidura y la Iglesia celebrar sus a l a b a n z a s . Mientras viva, tendr ms nombradla que mil otros; y hallar mayor gloria en p a s a n d o a mejor vida. (Ecli. x x x i x , 1-15). En esas lneas, de sublime sencillez, est delineada la figura moral del seor Caro. En l se cumpli todo cuanto el s a g r a d o texto anuncia del varn sabio, ya que Dios lo suscit para reflejar en l una imagen de la divina ciencia. En efecto, el seor Caro, en un medio impropicio, por propio esfuerzo si se descuentan las enseanzas recibidas de su abuelo materno, a quien, segn confesin propia en ocasin solemne, deba todo cuanto saba, logr una cultura tan amplia, tan universal, que sorprende, y que bien pudiera repartirse entre varios hombres de talento. Su memoria prodigiosa, su inteligencia excepcionalmente d i s ciplinada, le permitieron, a la lucecilla trmula de la lmpara de sus vigilias, adquirir suma imponderable de conocimientos en diversos ramos del saber: analiz todas las literaturas, con predileccin las clsicas, y de modo particular la espaola, con admirable sentido critico, y as juzg obras y autores; se entr por los senderos de la historia, para que ella lo guiara en los c a m p o s y mares de la poltica y la filosofa; sta le ayud para las profundas disquisiciones gramaticales, para la interpretacin del derecho; encontr en los acentos de la poesa expresin a d e cuada para manifestar sus recnditos afectos y su admiracin por los hroes; y para encauzar y dirigir sin extravos ese caudal de conocimientos en que naufraga, como en ocano sin orillas, el comentador de su obra, en las pginas de las s a g r a d a s escrituras supo hallar el c o n suelo para sus tristezas, y el aliento para sus e s p e r a n z a s , y la voz de jbilo para sus alegras, y la miel para sus amarguras, y el vigor para sus combates, y el vuelo para sus comunicaciones con el Omnipotente. No slo asisti en medio de los magnates como conductor del p e n samiento nacional, sino que l mismo fue llevado a la Primera M a g i s tratura. Al salir de ella era tan pobre como al ascender al solio, dando as prueba del desinters de sus servicios a la Repblica. Haba nacido para el gobierno, para el manejo de los asuntos del Estado, para otear desde las altas regiones donde viva, la que l llam, en frase no por repetida menos cierta y menos bella, la pequenez de la grandeza humana. No viaj a otros p a s e s , pero estuvo en t o d o s con el espritu inquieto, como un guila que fuera recorriendo toda la tierra, b u s c a n d o el alto risco donde posar la planta. As, dominando los horizontes de los tiem-

XII

OBRAS COMPLETAS

pos, lleg a la eternidad de Roma. Y all se detuvo, repitiendo con el hijo de Anquises: Hic amor,licec patria: aqu est mi amor y esta es mi patria; o con el Apstol de las gentes: Civis romanas sam: yo tambin soy romano. Y all se qued, porque era un hijo de la antigua Ciudad de los Csares, milagrosamente aparecido entre nosotros; un hijo de la Urbe gloriosa, que suba al Capitolio para modular sus canciones en la lengua del Lacio, o con viril entereza haca ante el mundo su profesin de cristiano desde las plcidas colinas vaticanas. No hubiera el seor Caro iluminado su vida y su obra con r e s p l a n dores de cielo, y su elogio no se hara en este templo; talvez la Nacin pregonara su sabidura, pero la Iglesia no celebrara sus a l a b a n z a s . Si de la Roma eterna de las ciencias y de las artes tom el culto por la belleza, y el vigor de su elocuencia, y la austeridad y reciedumbre d e su carcter de varn,consular, de la Roma eterna de las catacumbas y del Coliseo, sede del sucesor de Pedro y Vicario de Cristo, tom la antorcha de la fe y la mantuvo siempre encendida, vivificando con sus fulgores t o d o s los actos de su vida pblica y privada, los pensamientos de su mente, las frases que salieron de su pluma. Por eso de l afirm muy bien otro prncipe del pensamiento: Podra llamrsele estoico y considerrsele discpulo de Epicteto y Marco Aurelio, si la rigidez de sus sentimientos no se hubiera a b l a n d a d o con la suave uncin del leo de la caridad cristiana (1). . Grande tuvo que ser el seor Caro cuando despus de tantos aos de muerto se le cita a menudo como autoridad, como maestro, para dilucidar puntos difciles de legislacin o de idioma, o se le ataca como si estuviera vivo, pero siempre con ese respeto que sentimos ante los hombres superiores. Su nombre ha salvado las patrias fronteras, y con el de su amigo y compaero de labores don Rufino J o s Cuervo, es el titulo mayor que puede ostentar Colombia ante el mundo culto. Mas si en este centenario en que se ha ofrecido a su memoria tan unnime pleitesa de admiracin, se llegaran a desconocer sus obras o a negar su importancia, todava sera un motivo p o d e r o s o para celebrarlo, su g r a n d e z a moral. Porque puede alguno no estar de acuerdo con t o d a s sus ideas en materias polticas o administrativas; no compartir s pensamiento filosfico o la manera de exponerlo; no aceptar todas sus doctrinas crticas o reconocer que alguna de sus opiniones filolgicas no va de acuerdo con los avances modernos; para otro sus traducciones admirables semejarn haber sido superadas por algn contemporneo, o haber cado en el olvido algunas de sus poesas; quizs sus polmicas en el Parlamento o en el periodismo se borren en el tiempo; pero aun as, nadie podr olvidar su vida integrrima y sus esfuerzos por la cultura; y ningn hijo de la Iglesia, sus cristianas virtudes, su vida de fe.
(1) Antonio Gmez Restrepo.

MIGUEL

A.

CARO

XIII

La fe: esta es la virtud que de modo especial resplandece en el seor C a r o . P e r o no cual la de un simple cristiano, ms o menos convencido y consciente, sino c o m o la que brilla en los grandes apologistas de los primeros siglos: sin vacilaciones, sin cobardas, sin desfallecimientos. Nacido en los tiempos de las persecuciones, habra dado prueba de su fe con el martirio; y caera ante el verdugo como el santo de que nos habla la historia, escribiendo en la arena con su propia sangre esta palabra: creo! P o c a s vocaciones tan nobles y elevadas como la del escritor catlico, la del que pone su talento y su pluma al servicio de la buena causa, convencido de que, si la posesin de la fe obliga a buscar la verdad, la posesin de la verdad obliga a comunicarla. El seor Caro sinti d e s de los a o s mozos ese divino llamamiento; y lo sigui con fidelidad y con amor. Por eso su nombre figura con decoro entre el de los grandes apologistas laicos del siglo x i x : Veuillot y D o n o s o , De Maistre y M a n zoni, y a la cabeza de los colombianos Ortiz, Groot, Surez. Muchas veces el seor Caro, p a s a d a apenas la adolescencia, al repetir las palabras de Platn: belleza es bondad; a! reflexionar s o bre su aficin a las letras, sobre la cristiana educacin recibida en su hogar, sobre la abundancia de dotes que lo adornaban y que l no desconoca, hubo de exclamar con el Apstol Santiago: Omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est: toda ddiva preciosa y todo don perfecto nos viene de lo Alto. (Jac. i, 17). Y al meditar en el triste estado del medio ambiente en que viva, hostil a la Iglesia: desterrados los educadores de la juventud; sta, privada de la sana filosofa y educada en las doctrinas utilitaristas; desdeadas las humanidades clsicas, que a un tiempo forman el corazn y la mente; Dios alejado de los colegios y de las conciencias, se decide: ha ledo varias veces en el Libro Santo que la fe sin obras est muerta en s misma: Fides, si non habeat opera, mortua est in semetipsa (Jac. n, 17): y en el autor p a g a n o : Fides, ut anima, unde abiit, eo nunquam rediii: la fe, como el alma, nunca regresa del lugar a d o n d e parti. Y resuelve entonces dedicar su juventud lozana, o mejor, su vida ntegra, al servicio de los intereses del Seor y de su Iglesia. Y sale animoso, como el joven D a vid, a combatir contra el gigantesco enemigo del pueblo de Dios. El ilustre Ozanam escribi un da: Yo s que Dios y la Iglesia no tienen necesidad de poetas y doctores, pero s tienen necesidad de ellos los que no creen, os que desprecian la suprema sabidura; nosotros mismos necesitamos a veces ver delante personas ms grandes y mejores, que faciliten el recorrido de nuestro sendero y nos den con su ejemplo el nimo y valenta que nos faltan. El seor Caro, desde mucho antes que el escritor francs, piensa lo mismo, y se entrega a la causa del bien con el apostolado del ejemplo, del magisterio, de la pluma. Imposible

XIV

OBRAS COMPLETAS

tratar ahora por extenso cuanto hizo por la Iglesia sntesis.

basta una

breve

Mientras otros jvenes de su edad disipan en el ocio y los placeres los aos mejores, l se abroquela con l estudio de la filosofa y de las ciencias eclesisticas, de las humanidades. En tanto que oros se dan a la disipacin y a la holganza, l practica lajcaridad en la Sociedad de San Vicente, y funda la Juventud Catlica Bogotana, siendo as un precursor de la accin catlica. Y para hacer ver que no es egosta, sino que quiere que otros participen de sus tesoros intelectuales y morales, inicia sus labores de polemista en peridicos como La Caridad, La Fe, La Repblica; a los veintitrs aos explica ya filosofa escolstica en el Colegio del Rosario, y medita la fundacin de un gran colegio c a t lico, ensueo que no pudo realizarse; a los veintiocho funda El Tradicionista, campo principal de sus luchas; ya haba publicado por entonces su anlisis de T r a c y y su Estudio sobre el utilitarismo, que no parecen obras dictadas por las circunstancias a un joven de veintisis a o s , sino el producto de largos y r e p o s a d o s meses de reflexin. A dicho e s tudio le da como epgrafe estas palabras de San P a b l o , que bien p u d i e ran ir al frente de toda su obra: Fundamentum enim aliud nemo potest poner prceter id quodposilum est, quod est Christus Jess (1, Cor., m , 11): nadie puede poner otro fundamento para su doctrina, que el que ya ha sido puesto, es decir, Jesucristo. Y lo cierra con este pensamiento: No hay ms que dos grandes maestros: Satans, que atenta contra D i o s , y Jesucristo, que se humilla hasta la muerte, y muerte de cruz; S a t a n s , que sube al mundo a avasallar, y Jesucristo, que baja al mundo para servir; Satans, que nos dice: sed como dioses!, y Jesucristo, que nos dice: sed como nios! En la obra del seor Caro, en prosa o en verso, se ve el reflejo de Dios, se habla el lenguaje de la fe. En todos los acontecimientos humanos ve la accin de la Providencia, que los dirige, y que hace surgir a cada hombre, lo mismo a Virgilio, su a m a d o poeta, que al s a n t o o al hroe, en el siglo y el medio que le corresponden. Reconoce que el catolicismo es el rbol que vive y florece alimentado por savia sobrenatural, y que las sectas disidentes son las ramas que se secan y mueren, desgajadas del tronco materno. En su clebre oracin de estudios en el Colegio del Espritu Santo, digna de ser grabada en mrmol en l o s ' institutos de la Repblica, declara que en todo sistema de educacin que no sea anrquico y absurdo, el saber y la virtud fraternizan y m u tuamente se completan, siendo la armona entre uno y otra el bello ideal del mundo de las almas. Y recordando su propio ejemplo les dice a os jvenes: Empeaos en el estudio con esa noble emulacin que alimenta los talentos, con el ardor religioso que conduce a la perfeccin Profesad veneracin a la verdad, inspiraos en el puro amor

MIGUEL

A.

CARO

XV

d l a gloria. Qu preciosa coleccin de sentencias morales se p u diera formar entresacndolas de sus escritos! Entre stos hay dos que no d e b e m o s olvidar en este da: el que dedic a San Cirilo Alejandrino, digno de Newman, segn Surez, y en el que muestra la extensin de sus conocimientos en historia eclesistica y en patrstica. El otro es menos conocido, menos citado, pero no menos importante; es el discurso, talvez el ltimo de los suyos, que envi a la velada con que la Congregacin Salesiana, a la que distingui siempre con su aprecio cordial y con su ayuda valiosa, festej en 1908 el ttulo de Venerable d a d o a su fundador Don Bosco; trata del valor demostrativo de la santidad, y parece una pgina arrancada de los Santos P a d r e s . H aqu su ltimo prrafo: A los que no logramos la dicha de poder imitar las grandes virtudes, nos es d a d o , sin e m b a r g o , admirarlas, y en la contemplacin de ellas, como en la de una obra de arte sobrenatural, serenada la mente in pi spirabil aere, olvidando todo lo que aflige y conturba, confirmar nuestra fe en las promesas misericordiosas de Cristo. Los servicios del seor Caro a la causa catlica, que es la de la Patria, culminan en dos m a g n a s empresas: las relaciones con la Santa Sede y la Constitucin del 86. Ni hay tiempo, ni es la ocasin, para tratar esos temas tan amplios, cuya importancia est al alcance de t o d o s . Pero s debemos recordar la adhesin del seor Caro a la autoridad del Sumo Pontfice, y el aprecio en que lo tuvo la Santidad de Len xm, quien le envi valiosos autgrafos y el tomo de sus poesas latinas, le dio varias muestras de paternal afecto y le otorg as ms altas condecoraciones pontificias. Nuestro humanista, por su parte, se complace en decirle que el ttulo de amado hijo, d a d o por el Vicario de Cristo, vale para l ms que todos los honores. Ternura filial que manifiesta luego en su himno latino al Jerarca del orbe cristiano. No poda ignorar el seor Caro, ni dejar de practicar, la amonestacin de ese mismo Cirilo de Alejandra, magistralmente estudiado por l: Es necesario que los miembros de la Iglesia nos unamos a nuestra c a b e z a el romano Pontfice y al Trono apostlico, para buscar all lo que debemos creer, lo que debemos opinar, lo que debemos hacer. Respecto a la Constitucin, es grato recordar en ocasin tan solemne las palabras del Arzobispo Pal, cuando despus de alabar esa c a r ta, afirma: Ella por lo mismo ha de inmortalizar a Caro, ya por tantos ttulos inmortal en el campo de las letras y en el de los polemistas catlicos, y hoy en el de los sabios en ciencias polticas, sociales y econmicas. Qu bien sientan esas glorias sobre una de las frentes ms modestas que he conocido en mi vida! Ah! l no s a b e , porque sabe que la adulacin no cabe en m, con cunta ternura lo bendigo, cada vez que lo veo salir a la palestra, armado de t o d a s armas, pero humilde y sencillo, no para lastimar al enemigo, sino para derramar torrentes

XVI

OBRAS. COMPLETAS

de luz sobre cuestiones arduas, y formar de ese modo el criterio cierto y claro que necesitan las inteligencias para no ser extraviadas en puntos de importancia moral, civil o religiosa. El es el adalid en Colombia de Cristo y de su Iglesia. P o r esto en mi corazn de Arzobispo tiene un trono que hace tiempo le levant mi gratitud, y estoy seguro de que al hablar asf, habla conmigo t o d o mi clero, que lo admira y ama, y hablan tambin la juventud generosa y el pueblo fiel. Estas frases, que brotaron de un corazn santo y sabio, son el mayor panegrico que de un hombre puede hacerse por un Prncipe de la Iglesia. El seor Caro am desde su infancia el latn y el griego, esas do3 lenguas que conquistaron el mundo para el cristianismo con el atractivo universal y eterno de la belleza y del genio. Prefiri el latn, la lengua en que se ruega a Dios en las solemninades litrgicas y en la administracin de los sacramentos; en que se nos inicia en la vida cristiana y se consagra la hostia de paz que borra los pecados del mundo; en que se nos perdonan las culpas y se abren a nuestra alma, a la voz del ministro de Dios que implora para ella el descanso definitivo, los abismos de la verdad y la dicha que nunca terminan. Y se dio el caso prodigioso de que en este rincn de los Ande3, un hombre, alejado de los grandes centros de cultura, escribiera dos grandes volmenes de poesas en la lengua del Lacio, talvez ms fluidas y e s p o n t n e a s que las escritas en la propia, juntando en ellas, a las elegas de Ovidio y a las efusiones lricas de Horacio, l o s acentos religiosos d e Prudencio. Por esa m i s ma poca publicaba Len x m sus Carmina. As, a travs de los mares, se unan en un solo culto a Dios y al humanismo, el Pontfice augusto y el soldado de Cristo. Humanis divina junguntur!
5

M a s no basta creer; es preciso dar pblica manifestacin de la fe, para gloria de Dios y buen ejemplo del prjimo. El seor Caro lo p r a c tic as. No imit a Nicodemo, que crea en las enseanzas del Seor, pero no se atrevi a buscarlo de da, a plena luz, sino en las tinieblas y el secreto de la noche. Imit a J u a n , que sigui a su Maestro hasta el Calvario, hasta el pie de la cruz, participando en cuanto pudo de sus afrentas y sus dolores, ante la fuga vergonzosa de los unos y el odio implacable de los otros. No conoci la cobarda esclavizante del respeto humano, porque tema el rigor de aquella sentencia divina que dice: Del que se avergonzare de m y de mis palabras, se avergonzar el Hijo del hombre cuando venga en el esplendor de su majestad ( L u c . i x , 26). No se content con orar en el retiro de su estancia, por el mied o de ser visto; no traz con mano temblorosa la seal de la cruz s o bre su frente, huyendo del qu dirn, sino con el orgullo del que s a b e lo que significa ser seguidor de Cristo. Y era grato ver al luchador, digno heredero de otro viril luchador cristiano y altsimo poeta, velando sus armas de combate ante los altares; alimentndose de fortaleza con

MIGUEL

A.

CARO

XVII

el pan eucaristico, o b u s c a n d o luz para sus ojos c a n s a d o s entre los resplandores de la Estrella pursima de la maana. Y para qu hablar de su afecto respetuoso a las congregaciones religiosas, a los sacerdotes, a su Prelado? P a r a qu recordar su caridad con los menesterosos, tanto ms [meritoria a los ojos de Dios cuanto ms oculta a las miradas del mundo? Como hombre pblico, tan combatido y de tantos modos j u z g a d o , termina su oracin a Dios con esta splica: En lance extremo, prefiera yo el martirio a la venganza. Y no le falt el martirio, no por incruento menos intenso y doloroso: el causado al sentirse tan distinto, tan superior a su medio y a su poca; el experimentado ante el ataque de los que en ningn caso hubieran debido ser sus adversarios; el padecido al ver clavados en su pecho los dardos de los que un da militaron en s u s filas, de los que haban sido por l favorecidos, o defendidos y a p o y a d o s . Sinti la melancola de la incomprensin, de la soledad. Se retir entonces a su hogar, situado en el mismo sitio en d o n d e hoy se levantan su estatua y el edificio de la Academia Colombiana, fundada por l, y le cant al silencio en tercetos dignos del poeta florentino. Quemando luego las naves de sus congojas, se recogi en s mismo para prepararse a la muerte, que senta prxima. Era el len c a n s a d o de luchar, que d e s p u s de h a ber asombrado los espacios con sus rugidos, se refugiaba en la p a z de sus lares, adonde slo llegaba el eco de las humanas agitaciones. Lo a c o m p a a b a , dndole consuelo, el amor de sus hijos y de la virtuosa compaera de su vida. Y sobre ese hogar bendito abra la cruz sus brazos amparadores; encendida ante ella mantena la lmpara votiva de su fe inquebrantable; y a d o r n a n d o el sacro leo, se entrelazaban con las rosas de los collados de Judea, los mirtos de las colinas griegas y el laurel de las campias de Roma. El fiel siervo iba a ser todava ms probado por su Seor: en efecto, vio morir a su esposa. Al sentir entonces ms cercano el divino llamamiento, pudo exclamar con la conviccin de P a b l o : Ego enim iam delibor.... Ya estoy terminando, y el tiempo de mi muerte se acerca. P e r o he combatido con valor, he concluido la carrera, he guardado intacta mi fe. Ya no me resta sino aguardar la corona de justicia que me est reservada, y que en aquel da me dar el Seor como justo juez; y no slo a m, sino a todos cuantos desean su venida, ( n , Tim., v, 6). Y a p o c o s-e durmi en el Seor. Segn el lenguaje eclesistico, naci para el Cielo. Con qu emocin escuchara en su ltima hora la voz del sacerdote que con dulcsima exhortacin lo animaba a dejar este valle de tristezas! Y al decirle el ministro del Seor: ConstUuat te Christus Filius Dei vivi intra paradisi sui semper amoena virentia, que Cristo, el hijo de Dios
O. de Caro2

XVIII

OBRAS COMPLETAS

vivo, te reciba en las siempre amenas regiones de su p a r a s o ; santificada por los labios sacerdotales, lleg a l la ltima reminiscencia virgiliana, la de aquellos versos de donde se tomaron dos palabras de la splica ritual: Devenere locos laeos et amoena viretafortunatorum nemorum sedesque beatas. (En., vi, 638). Ya se entreabran ante los ojos de su espritu, cumplidos sus deberes y hecha su ofrenda al Dios nico, los rientes parajes del descanso, los sitios deliciosos de los b o s q u e s eternos, la sede de la dicha verdadera, ese cielo del que fue slo una plida vislumbre la regin serena del poeta p a g a n o . El Seor t o d o p o d e r o s o , que al juzgar al seor Caro perdon en su misericordia los yerros propios de la humana flaqueza, nos dio en l a t o d o s los hijos de Amrica, an ms, de la raza latina, el alto ejemplo de una vida puesta ntegramente al servicio de la religin y de la Patria. En el canto treinta del Purgatorio, de Dante, Virgilio, es decir, la ciencia humana, desaparece, para ceder su puesto de gua hacia el cielo a Beatriz, imagen de la gracia. Momentos antes, el majestuoso carro que simboliza a la Iglesia, avanza entre coros anglicos que, esparciendo flores, entonan un himno de triunfo: Ministri e messagier di vita eterna, tutti dicean: Benedictas qui vens! E fior gittando di sopra e dintorno, Manibus o date tilia plenis! En ese cntico, el gibelino, de feliz manera, como imagen de la alianza humanstica entre la ciencia y la fe, une el eco inmortal del Evangelio, y el eco, inmortal tambin a su modo, de la musa virgiliana. Me parece que al venerar la memoria del seor Caro, podemos v a l e m o s d e los versos dantescos para presentar nuestro tributo. Para el humanista, a manos llenas, las flores imperecederas de nuestra gratitud y admiracin; y para el adalid cristiano, las preces de la piedad, por si todava las n e cesita. Y al dar gracias al Omnipotente por haber d a d o a Colombia en este varn, que nos honra y enaltece, un trasunto magnfico de la divina sabidura, postrmonos reverentes para escuchar una vez ms, la promesa de los labios infalibles: A todo aquel que me reconociere y confesare delante de los hombres, y o tambin lo reconocer delante de mi P a dre que est en los cielos>. (Mat., x, 32).

S O N E T O S E A Q U J A L L

ADUCCIONES

REFUNDICIONES

'ABIS MORE

MATINA'E MODOB'UE

ADVERTENCIA

No t o d o s los sonetos que esta modesta coleccin contiene, son traducciones de otros sonetos. En algunos c a s o s se han vaciado en esta turquesa mtrica pensamientos e x p r e s a d o s antes, bien en otra forma potica, o bien en prosa. No dejar ciertamente de causar sorpresa ver un soneto traducido de San Agustn! P a r a prevenir toda equivocacin o extraeza, se ha credo conveniente estampar el texto original al frente de los s o n e t o s : as el lector ver por sus propios ojos las fuentes, y si gusta, podr hacer minucioso cotejo, aun cuando la traduccin, e s p e cie de aclimatacin difcil en esta forma, y mucho ms cuando en igual nmero de versos se traslada el contenido de lneas m s nutridas, por ser ms amplia la medida, o las voces ms c o r t a s que las c o r r e s p o n dientes castellanas, o por a m b a s causas (alejandrinos franceses), no haya de resultar favorecida. Se han interpolado tres refundiciones, slo como curiosa muestra. El soneto de Gngora es bien conocido. El primer cuarteto, que se ha cons e r v a d o , inmejorable. Quiz el intento de corregir defectos slo h a y a acertado a suprimir bellezas. Culpa ser del refundidor, y no por eso censurable la idea de rehacer poesas que demandan rectificacin. P o r qu no ha de ensayarse en lo lrico lo que con buen xito han practicado los italianos en lo pico y los espaoles en lo dramtico? Ni se hable de profanacin. Si se reimprimiese una obra, con el nombre de su autor, introduciendo en ella ilcitas alteraciones, coraeterase ciertamente u n a falsificacin intolerable. El que refunde no retoca el original; saca de l una copia o imitacin libre, bajo su responsabilidad. La refundicin es un modo de traducir dentro de una misma lengua, y para p o e t a s n o v e les, un excelente ejercicio de versificacin.
M. A, CARO

NOTALos sonetos Flotando, El Viento, Los Venideros, La Copa, y Los Hijos, se han retirado de esta coleccin para incorporarlos en las traducciones de Sully-Prudhomme.

DA

NOCHE

Miran ac y all, durante el da, Mis ojos, aunque abiertos, distrados; Cirrolos, en tinieblas van perdidos, Y entonces ve ms claro el alma ma. Oh! si es tu sombra resplandor que guia Entre el horror nocturno mis sentidos, En plena luz, los velos recogidos, Cmo tu realidad deslumhrara! Ah! si hallarte lograse mi d e s e o Viva, en t o d o el fulgor de tu hermosura, Que a mi a p a g a d a vista as se ofrece! El da es noche, porque no te veo, Y aurora es para m la noche oscura P o r q u e en sueos tu imagen resplandece.

W h e n most I w i n k , then do mine eyes best s e e , For all the day they view things unrespected; But when I sleep, in dreams they look on thee, And darkly bright, are bright in dark directed. T h e n thou, w h o s e s h a d o w s h a d o w s doth make bright, H o w would thy s h a d o w ' s form forra happy s h o w T o the clear day with thy much clearer light, W h e n to unseeing eyes thy shade shines s o ! H o w w o u l d , I say, mine eyes be blessed made By looking on thee in the living day, W h e n in dead night thy fair iraperfect shade Through heavy sleep on sightless eyes doth stay! All d a y s are nights to me, till I see thee, And nights bright days when dreams do s h o w thee rae.
SHAKESPEARI

(Sonnets, XLIII).

OBRAS

COMPLETAS

JOYAS

DEL

CORAZN

C u a n d o un viaje emprend, bajo cerrojos, P a r a intacta en su sitio hallarla un da, P u s e aun la m s pequea prenda ma Al abrigo de prfidos antojos. Y qu joyas, qu esplndidos despojos Con tu preciada fe comparara? T, objeto de temor, ya de alegra, Expuesta quedas a profanos ojos! Guardada no te tengo en arca alguna; Que t puedes huir del pecho mo Mientras tu imagen vana en l a d o r o . Temo, temo el limar de la importuna Tentacin, y aun de amigos no me fo, Que a un santo hace pecar gentil tesoro.

H o w careful w a s I when I took my way, Each trifle under truest bars to thrust, T h a t to my use it might unused stay From h a n d s of falsehood, in sure w a r d s of trust! But thou, to whom my jewels trifles are, Most worthy comfort, n o w my greatest grief, Thou, best of dearest, and mine only care, Art left the prey of every vulgar thief. T h e e have I not lock'd up in any chest, Save where thou art not, though I feel thou art, Within the gentle closure of any breast, From whence at pleasure thou may'st come and part; And even thence thou wilt be stol'n, I fear, For truth proves thievish for a prize so dear.
SHAKESPEARE (Sonnets, XLVIII).

MIGUEL

A.

CARO

RETRACTACIN C u a n d o a los rudos golpes de la suerte Siento el horror de mi infelice estado, Viendo en mi dao el mundo conjurado Y sordo a mi querella el cielo inerte, Talvez el cofre henchido, el cetro fuerte Envidio de soberbio potentado; Olvido el biem que me reserva el hado Y ms refugio no hall que la muerte. M a s si revuelvo a ti mi pensamiento, Como la alondra que, rayando el da, S u b e , y su vista abierto el cielo a b a r c a , Canto de g o z o , y tan feliz me siento, Que el caudal de mi amor no trocara P o r los tesoros del mayor m o n a r c a .

W h e n in disgrace with fortune and men's eyes, I all alone b e w e e p my outcast state, And trouble deaf heaven with my bootless cries, And look upon myself, and curse my fafe, Wishing me like to one more rich in hope, Featur'd like him, like him with friends p o s s e s s ' d , Desiring this m a n ' s art, and that man's s c o p e , With what I most enjoy contented least; Yet in these thoughts myself almost despising, Haply I think on t h e e - - a n d then my state, Like to the lark at break .o day arising From sullen earth, sings hymns at heaven's gate: For thy sweet love rememb'red such wealth brings T h a t then I scorn to change my state with kings.
SHAKESPEARE

(Sonnets, xxix)

OBRAS COMPLETAS

AMOR

VERDADERO

No, no aparta a d o s almas a m a d o r a s Adverso caso ni cruel porfa: Nunca mengua el amor ni se desva, Y es uno y sin mudanza a t o d a s horas. Es fanal que borrascas b r a m a d o r a s Con inmviles rayos desafa; Estrella fija que los b a r c o s gua; Mides su altura, mas su esencia ignoras. Amor no sigue la fugaz corriente De la edad, que deshace los colores De los floridos labios y mejillas. Eres eterno, Amor: si esto desmiente Mi vida, no he sentido tus ardores, Ni supe comprender tus maravillas.

Let me not to the marriage of true rninds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover t o remove: O, no! it is an ever-fixed mark, T h a t looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wandering bark, W h o s e worth's unknown, although his height be taken. L o v e ' s not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come; Love alters not with his brief hours and w e e k s , But b e a r s it out even to the e d g e of d o o m . If this b e error, and upon me prov'd, I never writ, or no man ever lov'd. SHAKESPEARE {Sonnets, cxvi)

MIGUEL

A.

CARO

AMOR

DE

MUJER

Si osada mano su corriente enfrena Encrspase el arroyo cristalino; M a s dejndole libre en su camino Entre las guijas melodioso suena: Los lirios besa de su orilla amena, Vueltas dando y revueltas peregrino, Hasta sumir, cumpliendo su destino, En el inmenso mar su onda serena. Si estorbis mi pasin, y o me rebelo; Dejad en paz mi enamorada vida, E ir, dbil mujer, cual fuente mansa, Hasta llegar al solo bien que anhelo, Y descansar all, como alma herida En la gloriosa Eternidad descansa.

JuliaThelmore thou daram'st it up, the more it burns.... T h e current that with gentle murmur glides, T h o u k n o w ' s t , being s t o p p ' d , impatiently doth r a g e ; But w h e n his fair course is not hindered, He makes sweet music with th' enaraeH'd stones Giving a gentle kiss to every s e d g e He Overtaketh in his pilgrimage; And so by many winding nooks he s t r a y s , With willing sport, to the wild ocean. T h e n let me g o , and hinder not my course: I'll b e a s patient a s a gentle stream, And m a k e ' a pastime of each w e a r y s t e p , Till the last stp have brought me to my love; And there I'll rest, a s , after much turmoil A^blessed soul doth in Elysium. SHAKESPEARE (Two Gentlemen of Verona).

10

OBRAS COMPLETAS

EL

AISLAMIENTO

Solo, y a paso lento, y pensativo Cruzando voy campias a p a r t a d a s , Y si de hombre presumo ver pisadas Alejme a z o r a d o y fugitivo. Amo la soledad: en ella esquivo Del indiscreto vulgo las miradas, Que pudiera en mis ojos reflejadas Las llamas ver en que a b r a s a d o vivo. Confidentes sern de mis pesares Agrio monte, honda selva, mustia playa, Y no me turbar mortal testigo. Mas no hallo tan selvticos lugares Ni senda tan oculta, que no vaya Yo con Amor hablando y l conmigo.

Solo e pensoso i pi deserti carapi Vo misurando a passi tardi e lenti, E gli occhi porto per fuggire intenti, Dove vestigio uman l'arena stampi; Altro schermo non trovo che mi scarapi Dal manifest accorger delle genti, Perch agli atti d'allegrezza spenti, Di fuor si legge com'io dentro avvampi. Si ch'io mi credo omai che monti, e piagge, Efiumi, e selve sappian di che tempre Sia la mia vita ch' celata altrui. P e r o si aspre vie n si selvagge T r o v a r non so, che amor non venga sempre Ragionando con meco ed io con lui.
PETRARCA

MIGUEL A.

CARO

11

LEJOS

DE

LA

PATRIA (A se stesso)

Yo soy la viajadora golondrina Que a b a n d o n a n d o la natal campaa, Y el techo hospedador y la colina, Los mares cruza y va a regin extraa. Ave yo solitaria y peregrina, Rocas visito, selvas que no baa El patrio sol, y errando a la contina El dolor de la ausencia me acompaa! P o r yermas p l a y a s , por ignotas vas A olmos y a sauces mis pesares cuento, Y lloro un dulce bien siempre distante. Asi en destierro y llanto huyen mis das: Llegue de primavera el blando aliento Y vuelva al nido propio el alma errante!

lo son la rondinella pellegrina Che passa i mari e cerca altro paese, F u g g e n d o il b o s c o l'ospite collina, E il tetto amico cui gi il nido a p p e s e . Le amate case e natia marina lo pur fuggo, e d'amor l'eterne offese; Vareo rupi e foreste, e ognor vicina Stammi la cura che per suo mi prese; 0 lungo sconosciuta erma riviera 1 miei guai vo narrando ai salci e agli orni, E chiarao lei che il cor veder dispera. Cosi meno in esilio e pianto i giorni: Deh! spiri l'aura omai di primavera, Che nidi suoi la rondinella torni.
LUIGI CARRER

OBRAS COMPLETAS

LA

MEJOR

BELLEZA (A la princesa Leonora de Este)

Fuiste en tu mocedad como la rosa Que recatada entre el verdor a m e n o , Teida de vergenza, el casto seno Al rayo ms suave abrir no o s a . Fuiste, ms bien, como la aurora hermosa P u e s nada a ti se iguala en lo terreno Que el campo deja de sus perlas lleno Y al aire da su luz maravillosa. Nada te roba a ti la edad madura, Y a beldad moza que se adorna y prende Supera sin alios tu hermosura. Fragante asi su cerco alado extiende La flor; y el sol en su mayor altura, Muy ms que al despuntar, brilla y e s p l e n d e .

Negli anni verdi tuoi purpurea rosa Sembravi tu, che ai rai tepidi allora Non apre il sen, ma nel suo verde ancora Verginella s'asconde e vergognosa. O pittosto parei che mortal cosa Non s'asomiglia a te celeste aurora Che le c a m p a g n e imperla e i monti indora Lucida in ciel sereno e r u g i a d o s a . Or la men verde et nulla a te toglie; N te, bench negletta, in manto a d o r n o , Giovanetta belt vince o pareggia. Cosi pi v a g o il fior quando le foglie Spiega odorate; e'l sol nel mezzogiorno Vie pi che nel matin luce e fiammeggia.
TASSO

MIGUEL A. CARO

13

EL

JUICIO

DE

LA

BELLEZA

Dulce es de ambas la v o z , la faz es bella; Emulas en el canto y en la d a n z a , Parecen, si las pones en balanza, R o s a s las dos o estrella a par de estrella. Si aqulla a sta aventaja, o sta a aqulla, No s: igual las comprende mi alabanza; De a m b a s dir: Ninguna a ellas alcanza, P e r o no de una sola: Esta descuella. Nunca Paris a Venus concediera, Si tal par a su lado l viera un da, El don d e b i d o a la beldad ms rara. M a s si a estas dos el juicio se ciera, La m a n z a n a el pastor partido habra, O el tremendo litigio aun hoy durara.

Due ninfe emule al volto, e alia favella, Muovon del pari il pi, muovono il canto: Vaghe cos che Tuna all'altra a c c a n t o , Rosa con rosa par, stella con stella. Non sai se quella a questa, o questa a quella, T o l g a o non tolga di beltade il vanto; E ben puoi dir: Null'altra bella tanto; Ma non puoi dir di lor: Quest' pi bella. S e innanzi al pastorello in Ida assiso Simil coppia giungea, Vener non fora La vincitrice al paragon del viso. M a chi di queste avrebbe vinto allora, Nol so: Paride il pomo avria diviso, O la gran lite penderebbe ancora.

OBRAS

COMPLETAS

B R E A S Yo soy potente! En alentado vuelo Yo las nubes arrollo y desbarato; Con negras alas yo la mar maltrato, Yo con duro granizo azoto el suelo. Yo s la nieve transformar en hielo; Yo al roble, rey de la montaa, a b a t o ; Yo, si hallo a mis hermanos, los combato Fuerte y sonante por el ancho cielo; Q u e ese es mi campo! en dilatado estruendo Tiembla el ter al choque tremebundo, Y cruje el rayo, de la nube huyendo, Yo, si en la tierra lbrega me hundo, Yo, si en sus antros ntimos me extiendo, T u r b o el Averno y estremezco el mundo!

Apta mihi vis est: vi tristia nubila pello; Vi freta concutio, nodosaque robora verto, Induroque nives et trras grandine pulso, dem ego cum fratres coelo sura nactus aperto (Nam mihi c a m p u s is est) tanto molimine luctor, Ut medius nostris concursibus intonet aether, Exiliantque cavis elisi nubibus ignes. dem ego cum subii convexa foramina terrae, Supposuique ferox imis mea terga cavernis, Sollicito manes totumque tremoribus orbem.
OVIDIO

MIGUEL A. CARO

15

LA

SOMBRA

Firmeza no hay en m, ni peso leve, Ni vida. Solicitan los pintores Mi inanidad, a par de los colores, Que mgica a los cuerpos da relieve. Quien nada ve, me ve. Quien no se mueve, No me mueve. Nac con los fulgores Del sol; mido sus p a s o s voladores; Hermana de la luz, la mato aleve. Soy tuya y no soy tuya; voy contigo, M a s si asirme pretendes, yo ligera De tus burladas manos me desligo. Impalpable y fugaz, muda y severa Paraste, y me detengo; a n d a s , y sigo; Yo te acompao; mi mansin te espera.

Sim licet informis, rebus formamque decusque Addo; facit nullus me sine pictor o p u s . Adspice quam varias referat depicta figuras Aula; quid illa, precor, ni foret umbra, foret? Docta mathesis erit testis . . Ipsum etiam solera, visa, quis crederet? umbra, Discit, et aethereas, tmpora certa, vias. Sum levis, at nullus, nisi se prius ipse movetur, Me poterit, quaravis arte, mover loco. Filia sum lucis, lucisque inimica, parentem, Ipso, quo nascor, tempore, c o g o mori. Cerner me nequeas nisi cura nil cerner possis; Tura videor cura se quisque videre negat. Prendere si cupias, frustra conabere: frustra Protinus elusas esse querere raanus. Sum tua, nec tua sum . . . . Me sine ferr gradum nusquara potes: imus, et una Stamus; et inceptae SUHJ comes usque viae.
D.
O . de f a m 1

LUDOVICUS, S .

I.

16

OBRAS COMPLETAS

UNA.

FUENTE

(Refundicin)

Oh claro honor del lquido elemento, Dulce arroyuelo de luciente plata, Cuya a g u a entre la hierba se dilata Con regalado son, con p a s o lento! P u e s aquella hermosura, monumento De celeste favor, que el mundo acata, En tu seno se mira, y fiel retrata Tu lmpido cristal tan gran portento, No borres, al correr, la imagen bella, Que descuido sacrilego sera: M a n s o llvala al mar envuelta en flores; Y el mar, al recibirla, admire en ella La belleza mayor que el suelo cra, Y en templos de coral le rinda honores.

Oh claro honor del lquido elemento, Dulce arroyuelo de luciente plata, Cuya agua entre la hierba se dilata Con regalado son, con p a s o lento! P u e s , la por quien helar y arder me siento Mientras en ti se mira, Amor retrata De su rostro la nieve y escarlata En tu tranquilo y blando movimiento, Vete como te v a s , no dejes floja La undosa rienda al cristalino freno Con que gobiernas tu procaz corriente; Que no es bien que confusamente acoja Tanta belleza en su profundo seno El gran seor del hmedo tridente.
GONGORA.

MIGUEL A. CARO

17

LA

GALLINA

CHASQUEADA

Huevos de p a t o a veces la gallina Calienta incauta en maternal desvelo, Y d e s p u s con la cra sin recelo Talvez a un claro lago se encamina. Los polluelos al agua cristalina Corren, y abaten con placer el vuelo; Ella, llena de afn y desconsuelo, Gira, se acerca, y a mirar se empina. P e r o la acutil turba alborozada, Sin escuchar su voz, hiende la ola En fcil juego, o silenciosa nada. D e s c o n o c e su estirpe al fin; la cola Recoge la gallina fatigada, Y al corral vuelve pensativa y sola.
1862

Incubat, et nutrix anates gallina tenellos Pascit agris, doee turmae piscina vaganti Obvia nativos fluviorum invitet amores; Protinus et gressu p r a e c e p s humilique volatu Desiliens, strepitu laeto sua regna salutat, Ingrediturque vadum; passis exterrita pennis Clamat et alternas volitat gallina per oras, Audaces depressa vocans ad littora pullos.
VANIERE.

18

OBRAS COMPLETAS

E L

B U E Y

Ora, manso animal, inmvil miras Cual fijo bloque, el campo floreciente; Ora al p e s a d o yugo d a s la frente Y a la labor del hombre fiel conspiras. l te aguija, l te punza, y t a sus iras, Los ojos revolviendo mansamente, Respondes en silencio. Oh buey paciente! P a z a un tiempo y vigor al alma inspiras. Tu ancha negra nariz hmido aliento Exhala; tu mugir ondeando lento En los serenos mbitos se pierde; Y en el glauco cristal de tu pupila, Grave y dulce, refljase tranquila La muda soledad del campo verde.

T'amo, o pi bove; e mite un sentimento Di vigore e di pace a'l cor m'infondi, O che solenne come un monumento T u guardi i campi liberi e fecondi, O che a'l giogo inchinandoti con tent L'agil opra de l'uom grave secondi: Ei t'esorta e ti punge, e tu co'l lento Giro de'pazzienti occhi rispondi. Da la larga narice umida e era Fuma il tuo spirto, e come un inno lieto II mugghio ne'l sereno aer si perde; E de'i grave occhio glauco entro l'austera Dolcezza si rispecchia ampio e quieto II divino del pian silenzio verde.
CARDUCCI.

MIGUEL A. CARO

19

HABITACIN

DEL

POETA

Meditacin grandiosa nadie emprenda Si el peso lleva de enojosa cuita: De la inquietud que al ciudadano agita Incgnito retiro le defienda. Vuele al mstico b o s q u e y gruta horrenda Y arcanas fuentes que Silvano habita Y que el coro de Dradas visita, Y siga el vate silenciosa senda. Ni afn de lucro ni ambicin de imperio Turban al pensador que se sepulta De augusta soledad en el misterio. All corre pacfica la vida, Y goza el limpio corazn de oculta Felicidad, a pocos concedida.

Ne quisquam, nisi curarum liberque laborum, Inchoet egregium quicquara, verum procul urbis Attonitae fugiat strepitus, et amaena silentis Accedat loca ruris, ubi Dryadesque puellae, P a n e s q u e , Faunique, et montivagi Silvani. Hic laeti haud magnis opibus, non divite cultu Vitam agitant vates. Procul est sceleratus habendi Hinc amor, insanae spes longe, atque impia vota, Et nunquam dirae subeunt sacra luraina curae. Dulcs et alma quies, ac paucis nota voluptas!
VIDA:

OBRAS

COMPLETAS

RESPETO

LOS

POETAS!

Pueblos, reverenciad al sacro vate! Reyes, honrad al genio soberano! Desventurado quien con golpe insano O venenosa lengua le maltrate! Cuidad, si le ofendiereis, no desate Castigos justos misteriosa mano; Que los celestes Nmenes no en vano Quieren que a su elegido el mundo acate! l sigue en paz su solitaria va, Al imperio y al oro indiferente, Adorando y buscando la armona; Y cuando airado el P a d r e Omnipotente, Rayos a los alczares enva, Alza sereno la inculpada frente.

At nimium trux ille, ferisque e cautibus ortus, Qui sanctos, genus innpcuum, populumque deorum Aut armis audet vates aut laedere dictis. Parcite, mortales, sacros vexare p o e t a s : Ultores sperate dos, sub numine quorum Semper vita fuit vatum defensa piorum. lili omnes sibi fortunas posuere volentes S u b pedibus, regumque et opes, et sceptra superba Ingenti vincunt animo, et mortalia rident. Non illis usquam scelerum mens conscia caecos Horrescit coeli sonitus ignemve coruscum, Cum Pater Omnipotens praeruptas fulmine turres Ingeminans quatii, ac montes diverberat altos. Securi terrorum hilares ad sidera mentes Arrexere, deumque agitant sine crimine vitam.
VIDA;

MIGUEL A.

CARO

21

V I R G I L I O

Como luna serena en el esto A los sedientos c a m p o s da frescura; Luce a los blancos rayos, y murmura Bienhallado en sus mrgenes el ro; Oculta al ruiseor boscaje umbro Y llena el horizonte su voz pura; M u d o al pie el viajador muerta hermosura Recuerda en amoroso desvaro; Madre infeliz convierte la llorosa Mirada, de una tumba al firmamento, Y calma el v a g o albor su hondo quebranto; Re el collado, all la mar reposa; Suena en los altos rboles el viento; T a l para m la magia de tu canto.

Come quando su'campi arsi la pia Luna imminente il gelo estivo infonde; Mormora al bianco lume il rio tra via Riscintillando entro le brevi sponde, E'l secreto usignuolo in tra le fronde Empie il vasto seren di meloda; Ascolta il viatore, e pur le bionde Chiome che am ripensa, e'l corso oblia; Ed orba madre che doleasi in vano, Da un avel gli occhi al ciel lucente gira, E in quel diffuso albor l'animo queta; Ridono intanto i monti e'l mar lontano, Tra i grandi arbor la fresca aura sospira; Tale il tuo verso a me, divin poeta (1).
CARDUCCI.

(1) Tale tuum carmen nobis, divine poeta. Buc. 5. 45

22

OBRAS COMPLETAS

A ALFREDO TENNYSON m
Vengo a tocar tu lanza con la mia, Poeta! no cual retador s a u d o Golpeaba en la liza adverso escudo, Antes en homenaje a tu maestra. Prncipe de la inglesa poesa! Mi admiracin por ti, callar no pudo Cual en prisin de hielo arroyo mudo, Y a tu divino canto aplauso enva. No entre la orga de cantores vienes Que, aullando, al Numen hacen torpe insulto, Oh t, del corazn dulce cronista! El frondoso laurel honr tus sienes, Y porque al Arte das tu amor y culto, Nuestro culto y amor son tu conquista.

Poet! I come to touch thy lance with mine, Not as a knight w h o on the listed field Of tourney touched his a d v e r s a r y ' s shield In token of defiance, but in sign Of homage to the mastery, which is thine In English song; or will I keep concealed And voiceless a s a rivulet frostcongealed, My admiration for thy verse divine. Not of the howling dervishes of song W h o craze the brain with their delirious dance, Art thou, o sweet historian of the heart! Therefore to thee the laurel leaves belong, T o thee our amor and our allegiance For thy allegiance to the p o e t ' s art.
H. W . LONGFELLOW.

(1)

Vase Obras Poticas de don Miguel Antonio Caro, "Sonetos y canti-

nelas" (pginas 69 y 229).

MIGUEL A. CARO

23

LOS

CONQUISTADORES

Cual de halcones noveles banda fiera, Cansada de miseria hosca y sombra, Soando heroica hazaa, a u d a z se fa Al bravo mar la gente aventurera. El rumbo inclinan a oriental ribera, Buscan el oro que Cipango cra; Viento providencial sus barcos gua, E incgnito Occidente los espera! Delante el sol que muere, atrs Europa, La impaciencia solazan de su anhelo Los d o r a d o s celajes tropicales; O reclinados en la tarda popa, De noche ven desconocido cielo Y surgir de la mar nuevos fanales.

Comme un vol de gerfants hors du charnier natal, Fatigues de porter leurs misres hautaines, D e Palos de Moguer, routiers et capitaines Partaient ivres d'un rve hroque et brutal. lis allaient conquerir le fabuleux metal Que Cipango mrit d a n s ses mines lointaines, Et les vens alizs inclinaient leurs antennes Aux bords mystrieux du monde occidental. Chaqu soir esprant des lendemains piques, L'azur phosphorescent de la mer des T r a p i q u e s Enchantait leur sommeil d'un rnirage dor; Ou penchs l'avant d e s blanches caravelles lis regardaient monter d a n s un ciel ignor Du fond de l'Ocan des toiles nouvelles.
J. M. DE HEREDIA.

24

OBRAS COMPLETAS

RESPETO

LA

DESGRACIA

Crudo enemigo a quien desdichas nuevas No saciaron la furia vengativa, T , que hollando a quien hado infiel derriba, Odio feroz a los sepulcros llevas; T que en el crneo de los muertos c e b a s El hierro de tu saa siempre viva, Oh! escucha el trueno que retumba arriba; Oh! no a los Manes a venganza muevas! Hacer al vencedor puede el vencido Mortal herida, y un poder secreto Tiene el que yace en la mansin de olvido. Siempre fue el desgraciado sacro objeto, Y el sacrilego mismo y el bandido Mir siempre las tumbas con respeto.

Quisqus e s , et nomen dicam: dolor omnia cogit! Qui nostrum cinerera, nunc, inimice, premis, Et non contentus tantis subitisque ruinis Stringis in extinctum tela cruenta caput, Crede mihi, vires aliquas natura sepulchris Adtribuit. Tmulos vindicat umbra s u o s . Ipsos crede dos hoc nunc tibi dicere, livor, Hoc tibi nunc manes dicere crede meos: Res est sacra miser: noli mea tangere fata. Sacrilegae bustis abstinuere manus.
SNECA (?)

(Meyer, Anth,, Ep. 134, 137).

MIGUEL

A.

CARO

25

C R C E G A No en Crcega busquis los atributos Que el vivir hacen grato al pecho humano: Brbara ostenta su rigor tirano, Hrrida yace entre peascos brutos. No madura el otoo aqu sus frutos; Aqu a sus rubias mieses el verano No da sazn; aqu el invierno cano No rinde a P a l a s plcidos tributos. Hmeda primavera aqu no esmalta Con alegre verdura y blandas rosas El campo mustio y el desnudo cerro. Falta el a g u a y el pan, la lumbre falta; T o d o es desolacin! Slo d o s cosas Hay aqu el desterrado y el destierro.

Barbara praeruptis inclusa est Corsica saxis, Hrrida, desertis undique vasta locis. Non poma autumnus, segetes non educat aestas, Canaque Palladio muere bruma caret. Imbriferum nullo ver est laetabile fetu, Nullaque in infausto nascitur herba solo. Non pais,- non haustus aqua e, non ultimus ignis. Hic sola haec do sunt, exul et exilium.
SNECA ( ? )

(Meyer, Anth,, 130).

OBRAS COMPLETAS

LA

ADVERSIDAD

No es tan agrio el destierro: acogimiento Estas selvas me dan; yo las bendigo! Fltanos, como a Adn, en este abrigo, Slo el clima genial del patrio asiento. Aun cuando sopla el invernizo viento Y tremo helado, sonriente digo: No es vil adulador, no es falso amigo; Me ensea lo que soy, veraz su acento. Tiene la adversidad secretos d o n e s , Y a ellos, beneficiosos, aunque duros, Ms que a engaos corteses me acomodo. Lenguas en estos rboles; lecciones Hallo en las piedras; en raudales puros Libros abiertos, y verdad en todo.

Duke SniorNow, my c o - m a t e s , and brothers in exile, Hath not od custom made this life more sweet T h a n that of painted pomp? Are not these w o o d s More free from peril than the envious court? Here feel w e b u t t h e penalty of Adam T h e season's difference. As the icy fang, And churlish chiding of the winter's wind, Which, when it bites and blows upon my body, Even til! I shrink with cold, I smile, and say T h i s is no flattery: these are counsellors, T h a t feelingly persuade me w h a t I am. S w e e t are the uses of adversity And this our life, exerapt from public haunt, Finds tongues in trees, b o o k s in the running brooks, Sermons in stones, and g o o d in everything.
SHAKESPEARE.

(As You Like It).

MIGUEL

A.

CARO

27

DUEL'O Reducido te miro a polvo inerte; T e v a s , mitad del alma, y no conmigo; Y desdichado yo! viviendo sigo Sin la esperanza de tornar a verte? Ni el trato de las musas me divierte, Ni de los b o s q u e s el frondoso abrigo; Nadie me dice volver tu amigo, Y todo me es silencio a par de muerte. D e s p e d a z a d o , ensangrentado yace Mi corazn: sin ti el nativo suelo Y aun la casa paterna me desplace. Quiz el largo llorar me da consuelo; Mas tu memoria luego en m renace, Y trname a ofender la luz del cielo.

Quo dolore contenebratum est cor mema! Et quidquid aspiciebam mors erat. Et erat mihi patria supplicium, et paterna domus mira infelicitas; et quidquid cum illo communicaveram, sine illo in cruciatum immanem verterat. Expetebant eum undique oculi mei, et non dabatur mihi; et oderam omnia, quia non haberent eum, nec mihi iam dicere poterant: Ecce veniet, sicut cum viveret, quando absens erat.... Portabam enira concisam et cruentam animam meam.... Horrebat omnia, et ipsa lux, et quidquid non erat quod ille erat, improbum et odiosum erat, praetergemitum et lacrymas. Nam in eis solis aliquantula requies.
SAN AGUSTN.

(Confess., iv).

28

OBRAS COMPLETAS

A L

L L A N T O

Salid, salid en lgrimas deshechos, M u d o s pesares que alimento y crio! T a n t o s , tan grandes sois, que el pecho mo Habis colmado y aun quedis estrechos. Msero yo, si de los hondos lechos No os desbordis cual represado ro; Que a impulso estallan de dolor sombro, Frgiles v a s o s , los humanos pechos! Llorad, ojos, llorad; pues necesita El mustio corazn que descaece, Vuestro riego absorber piadoso y santo. El corazn es flor que se marchita; Rociada la planta reflorece, Y es dulce lluvia al corazn el llanto.

Oh! sortiu per mos ulls en plors desfetas, Com fuig l'aygua sobrant de un vas de trra, P e n a s amargas que mon cor feu guerra Yfque per grans en ll veniu estretas. Oh! vessauvos en plors, penas s e c r e t a s , Si no voleu que'l cor que'l dol aferra, Se rompe prest, com cristallina gerra, Quant fermenta'l licor, salta miquetas. Plorau donchs, oh meus ulls, puig necessita Mon cor llagat y mstich per'reviure Banyarse'n eix plant dols que'ls mals Ofega. Lo cor es com la flor que'l sol marxita; Puig ni pot s e n s ' r o s a d a s la flor viure, Ni'l cor reviscolars'si ab plors n o ' s rega.
RUBIO Y ORS.

MIGUEL A. CARO

29

AL

SANTO

VIATICO

T , Seor de la vida y Rey del Cielo, A tal punto tu amor por ra se aviva, Que, cubriendo tu faz mstico v e l o , Permites que en mi seno te reciba? Gracias te rindo! Deteniendo el vuelo Aun el nima alienta fugitiva.... T esta msera planta, asida al suelo, P u e d e s dejar morir o hacer que viva. Cmplase en ra tu voluntad, Dios mo! Mas si debo partir, a Ti confo Mi hurfana familia en su a b a n d o n o . Amoroso los p a s o s encamina De esta hija tierna, dbil peregrina! Y perdname a m cual yo perdono.

Tu, Signor de la vita e Re del cielo, Che tutto quanto l'universo adora, Tu venisti nel mistico tuo velo, A visitarmi nella mia dimora. Ti ringrazio, o Signor. Lo spirto anelo Che un instante langui s'anima ancora; P o v e r ' erba del prato, umile stelo, Puoi far ch'io viva e puoi voler ch'io mora! Sia qual pi brami. Sol ti raccomando, Se ho da morir, la mia d,olce famiglia Che ricordar non p o s s o ad occhi asciutti. Guida amoroso in questo lungo b a n d o I passi della mia teera figlia! Perdona a rae com'io perdono a tutti.
PRATI.

OBRAS COMPLETAS

EL

DIVINO

OCANO

(Pensamiento del P. Faber).

I Arriba, cielo azul, nubes radiantes; Abajo, perennal desasosiego En las ondas del p o n t o hirviente y ciego Que en llanura sin fin surgen s o n a n t e s . Y a alzarse tornan cual se alzaron antes, Y a rodar vuelven cual rodaron luego, Mientras la luz en caprichoso juego Festona las espumas con diamantes. El mar undoso que en las playas muere Ve un nio, y de la escena-hermosa y vasta Ni un momento apartar la vista quiere. Quedmonos aqu!, clama entusiasta, Y misterios recnditos no inquiere; La silenciosa admiracin le basta. II Vuelve el hombre a pararse en la ribera; Ve las aguas del mar; nio, admirlas; Hoy no a su pecho satisfacen solas Las impresiones de la e d a d primera. H o n d o s secretos penetrar quisiera; Oscurcense alegres aureolas, Y mira entre los cielos y las olas Nuncio de tempestad nube severa. La predestinacin su mente abruma, Y amgale la clera divina Que brota ya de la justicia suma. Donde antes slo vio, cual seda fina, Sus pliegues desatar candida espuma, Vorgines y rocas adivina.

MIGUEL A. CARO

31

III Y volveremos a la edad florida, Y, a ser all perpetuos moradores, Otra vez de ese pilago de amores Vendremos a la playa conocida. Su dilatado espacio la medida Ser de nuestro gozo; sus rumores Sinfona eternal; sus esplendores Gloriosa luz de nuestra eterna vida. Una sola audicin, una mirada Bastar a penetrar misterios tantos Del grande abismo en perennal s o s i e g o . Mas forzoso ser, si a la morada Ascender aspiramos de los santos, Que nuestras almas purifique el fuego.

O. de C a r o - 4.

32

OBRAS

COMPLETAS

LA

GRACIA

(Refundicin). Con doloridos pies a paso lento, Emprendo, fatigado peregrino, De la virtud el spero camino Arrastrando mi propio desaliento. Aspira a lo mejor mi pensamiento, Con el sentido a lo peor me inclino; La voluntad vacila y pierde el tino, Y al par que busco el mal, mi error lamento. Esfuerza el alma aspiraciones vanas, Que el torpe impulso de mortal costumbre Llev al abismo fuerzas ms que humanas. T que alivias, Seor, la pesadumbre, Lo flaco alientas y lo enfermo s a n a s , Dame tu Gracia, y subir a la cumbre.

Con achacosos pies, a paso lento Emprendo, fatigado peregrino, De a virtud el spero camino Arrastrando mi propio desaliento. Del voluntario error no descontento, A volverle a seguir me determino, T r o p e z a n d o en mi propio desatino Con menos luz y ms conocimiento. Llegar a voz sin m, Seor, no puedo, Y conmigo, ser dificultoso, Mientras no disolvis lazo tan fuerte. P u e s no basta el amor, rmpale el miedo; En el castigo os mostraris piadoso Si me dais vida amenazando muerte.
CONDE DE REBOLLEDO.

MIGUEL

A. C A R O

33

LA

RESURRECCIN
(Refundicin).

Oh! cuan intil yace, cuan postrada Esta parte mortal, si ya no muerta, A todo a m a g o de dolor despierta, A todo esfuerzo de virtud postrada! La porcin superior a ella ligada, Ya de su origen y su fin incierta, Su esencia propia a distinguir no acierta De aquello que la oprime y la d e g r a d a . Venga el nudo a soltar la muerte pa, Y la parte inferior lleve a la oscura Turaba, a esperar de nueva alianza el da. Oh! la terrena carga, tosca y dura, Ser entonces al alma que oprima, Liviana y rozagante vestidura.

Oh! cuan intil y a c e , cuan p o s t r a d a Esta parte mortal, si ya no muerta, A todo a m a g o de dolor despierta, A todo esfuerzo de virtud postrada! La inmaterial en ella complicada, De su conocimiento ms incierta, A distinguirse con verdad no acierta D e la prisin a que s e ve obligada. Socorredla, Seor, para que pueda Abalanzarse a Vos antes que rompa L a z o s de meritorias a s p e r e z a s . P u e s cuando libertad se le conceda, Ha de volver la formidable trompa A conformar las dos naturalezas.
REBOLLEDO.

TRADUCCIONES

POTICAS

AL

SEOR

DON
CON EL

RUFINO
DESEO EN DE

JOS

CUERVO
ESTE MEDIO

H A C E R L E .POR DE

COMPAA A SU

HORAS

DESCANSO

ROBADAS DE

LABOR Y

M O N U M E N T A L : COMO TESTIMONIO DE

RECUERDO

AMISTAD Y ENVA

GRATITUD,

DEDICA

ESTE

FLORILEGIO.

EL AUTOR

DON
EN EL

RUFINO
CENTENARIO

JOS
DE SU
LA

CUERVO
NACIMIENTO
FAMILIA DEL AUTOR

INTRODUCCIN Maioris esse semper credidi diligentiae aliena scripta retexere quam nova proprio Marte componere.
F r . S n c h e z ( B r o c e u s i s ) . De auctoribus interpreandis.

Esta coleccin de Traducciones Poticas varias, a diferencia de la versin seguida que se hace de una obra sola, o de las obras de un mismo autor, no es producto de labor deliberada y sistemtica, sino fruto de mi antigua y constante aficin a este linaje de composicin literaria. P a r a solaz y esparcimiento del nimo, en medio de enojosas t a r e a s y preocupaciones, bien que no exento de aquella especie de melanclico sentimiento que a c o m p a a a las miradas retrospectivas, form este F l o rilegio sobre borradores acumulados lentamente por la mano del tiempo durante veinticinco a o s . No he anotado al pie de las traducciones las fechas correspondientes, ni hubiera podido hacerlo, sino las raras veces en que el manuscrito conserva este dato; pero para comprobar la extensin del perodo indicado, bastarme citar, entre traducciones ms antig u a s , El Sueo del Soldado, de Campbell, y El Entierro de Sir John Moore, de Wolfe (1862-3); las poesas de Ovidio, Propercio y Tibulo que en este tomo se incluyen y son slo muestra de una coleccin intitulada Flos Poetarum (1863-5), (1) que permanece indita; y entre las ms r e cientes, El Occidente y El Lago, de Lamartine (1884-5), Memorias de los Muertos, del mismo, la ms esmerada talvez de la coleccin, y por ltimo La Alondra, de Sheliey. T r a d u c i d a s en diversas pocas y circunstancias las poesas que en metro castellano ofrece este tomo a los lectores, natural es que en ellas se adviertan notables diferencias por lo que hace al acierto de la ejecucin literaria, a las condiciones de la versin misma en cada caso; no, empero, por lo que toca al sistema de traducir, a los principios o reglas que guiaron la mente del traductor en su tarea; del propio modo que en los manuscritos de una misma persona se nota firme o trmulo el pulso, mayor cuidado o absoluto descuido a c a s o al manejar la pluma, sin que haya por eso mudanza propiamente en el carcter de la letra. Desde Arjona, traductor de Estacio, y Juregui, feliz intrprete del Aminta del T a s s o , en el siglo xvi, hasta Bello (modelo el ms perfecto
(1) Estas poesas se suprimieron en la presente edicin por estar ya incluidas en el tomo i de las Obras completas de don Miguel Antonio Caro.

38

OBRAS COMPLETAS

en este gnero), hasta la Avellaneda, Llrente y Mcpherson en nuestros das, nunca faltaron en las naciones hispanas poetas que enriqueciesen la literatura patria con excelentes traducciones, interrumpiendo la m o n o t o na de m o d a s tirnicas, y avivando los ingenios enfermos de amaneramiento, con conceptos, imgenes, y aun modos nuevos de expresar el pensamiento, trados de fuera, pero acomodados a las condiciones geniales de la lengua de Castilla. El arte de traducir en verso, a cuya perfeccin concurren dotes d e naturaleza, activo ejercicio y reflexiva observacin, no obstante ser r a mo importantsimo de la literatura y de la poesa, ha sido de ordinario mirado con menosprecio, como operacin servil y mecnica, o con indiferencia, como entretenimiento enteramente caprichoso. Relacinase intimamente esta materia con el arte de versificar, entregada en E s p a a al instinto artstico, al odo del poeta, y no explotada por tanto, hasta d o n d e serlo pudiera, por la observacin experimental y cientfica, en poca como la presente, en que las artes t o d a s , para competir con ventaja con la acumulada produccin de pasadas edades, estn obligadas a mayor y ms concentrada aplicacin, y necesitadas del auxilio prudente de la ciencia. Raro es el traductor eminente que haya publicado, para comn p r o vecho, el fruto de su experiencia en estas labores. Fray Luis de Len, que merced al estudio profundo y meditada imitacin de los clsicos antiguos, conoci el amor y culto de la simple belleza (a que siempre, con raras excepciones, ha parecido rebelde, en la poesa lrica al menos, el temperamento espaol, enamorado de la pompa y propenso a lo extraordinario), hubiranos dejado en sus versiones dechados intachables, si adquiriera ms seguro dominio sobre la lengua, todava algo ruda entre sus manos, falta de flexibilidad y lenta en sus p r o g r e s o s , por razn, en gran parte, de la preponderancia que alcanz el latn bajo el Renacimiento como lengua culta universal. El comprendi clarsimamente lo que es y lo que vale, y qu lmites reconoce el concepto de la fidelidad, en el cual, bien entendido, se encierra todo el secreto del arte de traducir, y explicle en varias ocasiones, breve pero felizmente. De all en adelante, sin que faltasen a intervalos algunos buenos t r a ductores, no volvemos, sin embargo, a descubrir luz alguna, preceptiva o terica, en esta parte, hasta la poca literaria a que dio su nombre Carlos m . La reproduccin que hizo S e d a o en el Parnaso Espaol (1768) del Arte Potica de Horacio, traducida por Espinel, la publicacin de la misma Epstola vertida, o ms bien dicho, parafraseada en desmay a d o s versos y comentada por don T o m s de Iriarte, y las ardientes y dilatadas polmicas que con tal motivo se ocasionaron, inician el e x a men de esta materia bajo auspicios desfavorables, con crtica que yerra de una y otra parte en lo que propone y defiende como ejemplo digno de imitacin, y slo acierta por modo negativo en los defectos que s e -

MIGUEL A. CARO

39

ala. Razn tenan S e d a o y los suyos contra Iriarte, y tenanla asimismo el insigne fabulista canario y sus amigos contra Espinel; pero ni unos ni otros sealaban el verdadero camino. Y es cosa notable que la decisiva influencia que la literatura francesa alcanz en el siglo x v m en E s paa, ms sirvi para empobrecer la literatura nacional, robndole su vitalidad propia, que para despertar ideas fecundas y abrir nuevos horizontes. El espritu investigador y crtico que revelan las discusiones entre Lamotte y Mad. Dacier, las Reflexiones que Bitaub y otros p u blicaron, ya sobre la traduccin de los poetas, ya sobre el estilo, tema 3te ntimamente relacionado con aquel otro, no alienta g e n e r o s o , que yo s e p a , en los crticos y polemistas literarios espaoles de la p o ca a que me refiero. .La agitacin era grande, pero estril, por falta d e direccin en los debates, en los cuales se mezclaba lo personal y lo b i r lesco en excesiva dosis, de tal suerte que podran bien aquellas contiendas calificarse de guerra de guerrillas. Fatigbanse las prensas dice Quintana hablando de aquel perodo y hervan las g a c e t a s en publicaciones de folletos, stiras y epigramas que se lanzaban unos a otros los ingenios espaoles, sin otro objeto que el desacreditarse, desdorando el arte y perdiendo miserablemente el tiempo. Yo no decidir si el escndalo y perjuicios que esto ocasionaba eran suficientemente compensados con la actividad que estas guerrillas daban al espritu literario, con los adelantamientos que en ellas se procuraba el arte de la critica y el raciocinio, con las investigaciones, en fin, y con los descubrimientos que se hacan en el campo de la crtica y de la historia. Aun cuando se c o n c e dan fcilmente estas ventajas bajo un aspecto, siempre queda mucha duda de que el arte ganase algo con estos interminables debates. (1) Interminables, por el general extravo de la actividad intelectual; porque, para que la contradiccin se resuelva en progreso, forzoso es que marche encauzada; y por entonces resultaba dbil, o talvez viciada, la accin del gobierno y la influencia de las corporaciones literarias, que tienen la misin, o ninguna tienen, de educar y dirigir con ejemplos de moderacin, de serenidad y recto juicio. (2) Azara, a m a n t e y protector de las artes, comentador de Mengs, editor de Virgilio en Roma, caballero cumplido y letrado formal, salvo sus flaquezas de volterianismo, toc de paso en el prlogo de la Vida de Cicern, de Middleton, por l traducida (1790), la cuestin del modo de t r a (1) Introduccin a la poesa castellana del siglo XVIII.

(2) Prubalo el que el insigne Jovellanos, uno de los hombres ms serios de aquella poca, y cuya memoria (raro caso!) ha alcanzado en nuestros das el respeto y veneracin de opuestas e intransigentes escuelas, no crey dice el mismo Quintana desautorizar su carcter y sus estudios, entrando en la palestra y asestando dos romances burlescos a modo de jcaras de ciego, en que hizo burla de sus escritos de Huerta, de sus pretensiones y sus combates.

40

OBRAS COMPLETAS

ducir los clsicos antiguos, y refirindose a sus versiones ocasionales de pasajes de Marco Tulic, esparcidas en el texto biogrfico, defiende la justa libertad exigida por la elegancia, cual si comentase la diferencia establecida por el mismo orador romano entre la traduccin oratoria o potica en otros c a s o s y la interpretacin literal (1). P e r o esta misma correcta doctrina, extremada, o mejor dicho, extraviada, conducira al abuso de la perfrasis en que solan incurrir los poetas neoclsicos, en su exaltacin reaccionaria contra el prosasmo; y no hallaremos el debid o contrapeso o saludable correctivo que ha de ponerse a aquella d e s apoderada tendencia, sino en la introduccin de otro libro, de distinta especie amn de raro la traduccin de Pndaro (1793) por el presbtero Berguizas. (2) En el prlogo de las obras de Horacio (1820), traducidas por B u r g o s , edicin que en el estado de postracin en que se hallaban las humanidades constituye un acontecimiento extraordinario por la reproduccin inteligente del texto latino, por los excelentes comentarios y por la seria labor que supone la versin mtrica completa en verso, recomienda el traductor, m s , desgraciadamente, con la doctrina que con el ejemplo, la fidelidad y propiedad en la traslacin de os eptetos intencionados. Castillo y Ayensa, en los preliminares de su limpia y elegante edicin de Anacronte, Tirteo y Safo (1830), que contiene el texto griego, y doble versin potica y prosaica (la cual, con el comentario, forma una traduccin realmente completa), hizo por primera vez en Espaa, que yo s e p a , oportunas aunque rpidas indicaciones sobre dos puntos importantes, a saber: la armona que han de guardar los conceptos con las p a u s a s de la versificacin, torpemente descuidada por Conde en sus versiones de Anacronte, y la necesidad de vaciar las estrofas originales en autorizado a la vez que proporcionado molde, como es el clsico terceto, para reproducir exactamente, sin estrechez ni redundancia, el contenido del dstico griego o latino, y e! romance de versos octoslabos o ms c o r (1) Convert non ut interpres, sed ut orator, deca Cicern de la versin que l hizo en latn, y que por desgracia no se conserva, de las oraciones contrarias de Esquines y Demstenes, (2) Aunque no es mi nimo hablar aqu de la versin de los libros sagrados, que s e rige por mtodo y reglas especiales, no debo omitir que tanto Sco en la traduccin de la Biblia que hizo por orden de Carlos IV, como Torres Amat en la suya, inmediatamente posterior, comenzada en 1808 y publicada por los aos de 1825, consignaron en discursos preliminares juiciosas observaciones muy dignas de tenerse en cuenta. Sco, apegado a la letra de la Vulgata, en ocasiones con exceso, conserva bien en lo general la gravedad y vetustez del estilo bblico, que Torres Amat, por amor a la claridad, propende a modernizar taivez ms de lo justo. La verdad es que a las veces un solo versculo, una frase, una palabra del texto sagrado, contiene un problema mltiple, teolgico, e x e g tico y filolgico.

MIGUEL A. CARO

41

tos, con pausas bien marcadas, para reproducir la ligera o florida anacrentica. Otras veces sucede que por las geniales condiciones de una u otra lengua, la perfecta equivalencia mtrica se hace inasequible, y Castillo no toc estas dificultades, porque los autores que tradujo no las ofrecan. Ni ha podido aclimatarse en castellano, ni se aclimatar ya seguramente, un verso largo que corresponda al exmetro greco-latino, cuyo contenido se reproducira, con bastante exactitud en castellano, en un endecaslabo y medio. El endecaslabo suelto, o no rimado, propicio a la fiel traslacin de los conceptos, slo se sostiene bien en trozos de poca extensin, en breve agota sus recursos, y a la larga carece de fuerza, v a riedad y armona; fuera de que en los trozos en que la poesa original se mueve en una regin media, sin a d o r n o s lricos ni brillante, fraseologa, el verso libre, falto de este auxilio, aparece descolorido y prosaico. La silva, mejor que el verso suelto en toda obra larga, alcanza alto grado de armona, y halaga el odo por la variada y graciosa disposicin de las rimas, sin cautivar otras facultades de percepcin interna ni recomendarse a la memoria por la regularidad arquitectnica. Hay c a s o s en que es forzoso elegir entre dificultades de versificacin g r a n d e s , pero no insuperables, y una deficiencia al cabo inevitable. (1) En lo lrico goza el traductor de mayor libertad, en la eleccin y aun invencin de metro y estrofas; (2) pero libertad regida por la obligacin en que resumirse puede, en trminos generales, la doctrina de Castillo y Ayensa de a s o ciar hasta donde sea posible la fidelidad conceptual con la rtmica, porque si las ideas valen mucho, no deja de ser, por otra parte, caracterstica de un poema la especialidad de sus cadencias y movimiento, o como si dijsemos el danzado. Si se hubiera prestado atencin a este principio, en que pocos hoy mismo paran mientes, no tendramos desde los albores del siglo de oro de la literatura castellana, traducciones de un p o e ma uniforme como las Metamorfoses de Ovidio en la variedad de metros en que las tradujo el Licenciado Viana, ni trozos de lrica hebraica en largas, complicadas y dificultossimas estancias petrarquescas, que adopt Gonzlez Carvajal en la versin de los Libros Poticos de la Biblia para algunos Salmos de David y captulos de Job y de Isaas, si bien en
(1) El distinguido escritor y crtico cubano seor Pifieyro en su juicio sobre mi traduccin de la Eneida (Habana, 1874), incluido en sus Estudios y conferencias de historia y literatura (Nueva York, 1880), combate el uso de la octava para trasladar la epopeya latina; pero al fin dice: En cambio otras veces triunfa sealadamente el traductor; y la obra toda tiene un carcter tranquilo, sereno, suficientemente noble, que a la larga encanta y fascina. Lo cual no es otra cosa que el efecto de la disposicin simtrica de las rimas y de la marcha regular y reposada de la octava. (2) Son nuevas algunas combinaciones mtricas empleadas en esta con el propsito de conservar la intencin rtmica del original. coleccin

42

OBRAS COMPLETAS

muchos pasajes de la misma obra (1819-28) el castizo poeta andaluz acert con la forma mtrica, no menos que con el lenguaje y estilo a d e c u a d o a sji atrevido intento, no habiendo sido hasta ahora superado en l ni igualado quizs por otros que quisieron emularle. A las traducciones, as de poesa sagrada, como de la clsica griega y latina, que como tardo pero s a z o n a d o fruto de los buenos estudios, publicaron los citados Carvajal, Burgos, y Castillo y Ayensa, a quienes se considera de ordinario como escritores del siglo anterior, siguise en la tercera dcada del nuestro, bajo el vacuo nombre de romanticismo, un movimiento literario avasallador, de extranjero origen, que no era ciencia nueva, ni saludable reforma, sino protesta de la imaginacin sin freno contra toda tradicin y toda autoridad, y aun ms, contra toda r a c i o nal investigacin. Representantes de la erudicin tales como Hermosilla (famoso nombre que debe aadirse a la lista de traductores), servan mal a las a m e n a z a d a s humanidades con crtica apasionada y estrecha, d e s acreditando con ella la erudicin de buena ley y la tradicional crtica de comentario, la cual, bien entendida, es forma amplia en que c a b e t o d o , desde el anlisis filolgico hasta el juicio esttico y filosfico; crtica que seala no menos los defectos que las bellezas, y que, lo mismo que a los poetas antiguos, debiera aplicarse a los modernos. Esta parte tcnica de la literatura, de utilidad indisputable para el que trata de formar su gusto y adquirir estilo, qued excomulgada y malamente confundida con la rastrera o virulenta crtica menuda. Al paso que en otras partes se ha salvado la verdadera crtica por la alianza de la erudicin y el sentimiento, en los pases espaoles establecise funesto divorcio entre elementos que unidos se auxilian y completan, y separados bastardean y se e x t r a van; y hoy mismo campean de un lado el encomio nebuloso, el aplauso idoltrico, la mana de las sntesis, y de otro el burlesco escrutinio de detalles, sin norma ni principios fijos. Y como el arte de traducir en verso requiere el estudio comparativo de las lenguas y de los escritores, el continuado examen del pensamiento y de la forma que reviste, el c o n o cimiento de los medios de expresin, de los recursos rtmicos, de sus equivalencias y diferencias, no es extrao que este departamento literario ande en lo doctrinal a b a n d o n a d o y desconocido, y cuente en lo prctico e s c a s o s cultivadores entendidos. Lo ms luminoso y menos incompleto que en crtica de traducciones poticas, a un tiempo fundamental y tcnica, conozco en la moderna literatura castellana, son las observaciones de Bello sobre el Horacio de Burgos, y otras del mismo autor, inconclusas y postumas, acerca de la

MIGUEL A. CARO

43

liada interpretada por Hermosilla: (1) unas y otras desconocidas casi del t o d o en Espaa. El seor Menndez P e l a y o , la m s brillante personificacin espaola en nuestros das, del feliz consorcio del talento con la erudicin, de la rectitud con la libertad de juicio, del estudio progresivo con el fcil y constante ejercicio de la pluma, ha c o n s i g n a d o ac y all, en sus obras bibliogrficas e histrico-crticas, observaciones tiles pertinentes a la materia, aunque sin elucidarla ex-profeso en todo ni en-parte. Citar, por ltimo, aunque escasas sobremanera, las indicaciones consignadas por el docto helenista y eminente Prelado mexicano, seor Montes de Oca, en la carta que dirigi a Menndez P e l a y o , impresa al frente de su traduccin completa de Pndaro (Mxico, 1882). T o d o lo que se ha escrito en este ramo de la crtica, sobre deficiente e inarmnico, anda disperso y olvidado; y creo que, cualesquiera referencias que a las que acabo de anotar como las ms notables que rae sugiere la memoria, puedan aadirse (y no dudo que muchas habr omitido por su misma reconditez), no invalidarn en ningn caso la afirmacin de que el arte de traducir en verso ha e s t a d o y e3t tericamente descuidado en Espaa, b a s t a n d o a comprobarlo el hecho de que los tratadistas de literatura no le consagren una lnea, ni figure para nada en el programa de ninguna asignatura literaria. La preceptiva y la crtica no forman talentos ciertamente, pero sirven para librarlos de deplorables extravos. Se comprende fcilmente que escaseen las buenas traducciones poticas por carecer, los que a esta labor se dedican, de las indispensables dotes de naturaleza; mas no por esta radical deficiencia, sino por falta de conocimientos especiales y de reflexivo estudio, podr explicarse que un poeta como el seor Rodrguez Rub haya desfigurado la oda inmortal de Manzoni, El Cinco de Mayo, disolviendo sus aladas estrofas en difusa y altisonante silva; o que un humanista como el seor Valera, encomie como excelente la traduccin en verso, o mejor dir, la interpretacin que de la liada hizo Hermosilla, en la que se reproduce todo lo que hay en el original, y a l g o ms, excepto la magia de la diccin y de la versificacin, parte esencial de la p o e sa; y esto despus de correr por el mundo, sobre el modo de traducir a Homero, disertaciones tan interesantes como las que dio a luz Littr, en francs, y en ingls las del eminente crtico Mr. Arnold, recientemente arrebatado a las letras, sin contar numerosos trabajos publicados en Alemania.
(1) El artculo sobre la traduccin de Horacio por Burgos se public primero en el Repertorio Americano, tomo m, Londres, 1827, y se halla reproducido en las obras de Bello, edicin oficial chilena, tomo VI, 1883. El precioso, aunque trunco opsculo, sobre la Ilada por Hermosilla, fue dado a luz, como produccin postuma, por el diligente bigrafo de Bello, finado seor Amuntegui, Santiago de Chile, 1882.

44

OBRAS COMPLETAS

D a d o s tales antecedentes, no sorprender que otro docto espaol que en la segunda dcada de este siglo public una traduccin de Juvenal, declare con d o n o s a ingenuidad que principi su versin sin entender bien lo que era traducir. (1) Y as en dcarae estas pajas a a d e volv en castellano dos Stiras de mi autor; leilas a algunos amigos, merec sus aplausos, henchme de satisfaccin, holgume en mi trabajo, y as me cre gallardo traductor como el ms pintado. Las observaciones de un sabio amigo y severo Aristarco y la lectura de un pasaje de Gibbon sobre la traduccin de a Riada por Pope, (2) persuadironle de una verdad en achaque de poticas versiones fundamental y certsima, que para ser acertadas deben necesariamente estar dotadas de fidelidad y elegancia^. Esta mxima, que resume exactamente toda la doctrina relativa a las traducciones poticas, y presupone, por lo dems, una clara explicacin e inteligencia de lo que fidelidad y elegancia significan, est por s sola declarando la gran dificultad de traducir acabadamente a un poeta, comoquiera que exige la conciliacin de trminos casi incompatibles. Con tal motivo volvi su trabajo al yunque el docto traductor de Juvenal, y si a pesar de sus aciertos, del sabor castizo y nerviosa concisin de algunos pasajes, no sali del todo airoso de la empresa, debise a que no dio con la proporcin debida, extremando la fidelidad con detrimento de cierta lucidez o claridad necesaria, comprendida en el c o n c e p to genrico de elegancia. Faltle versacin o talento para realizar la armona del conjunto. Infelix operis summa. Desde que publiqu en 1873 el primer tomo de mi traduccin de Virgilio, varias veces he discurrido en escritos literarios sobre las leyes y atributos de las traducciones poticas, bien que nunca de un modo c o m pleto y como el asunto lo reclama. Creo que, por natural amor a la verdad, procur siempre la fidelidad, aunque sin confundir la exactitud literal con la formal. Mis estudios y meditaciones han confirmado e ilustrado esta propensin, que, por lo vieja, ms me parece ingnita que adquirida. Entiendo que el traducir es dificilsima labor mixta de imitacin y adaptacin, de refundicin y correspondencia. El carcter del autor original ha de ser, segn la regla del Profesor Egger, la norma fundamental del traductor. Aunque hasta cierto punto el estilo sea el hombre, no por eso debe desesperar el traductor de reproducir el estilo, identificndose con el autor que traslada. Y el estilo es en parte social, y en parte individual: abraza as el estado de la lengua, en la poca en que se produjo la obra original, a que corresponde determinado perodo lingstico en el idioma de! traductor, como tambin las peculiaridades del
(1) Folgueras Sion, Stiras de Juvenal, Madrid, 1817.

(2) De la cual dice Gibbon que de todas las partes o condiciones de un acabado retrato est adornada, menos de la semejanza.

MIGUEL A. CARO

45

autor respectivo. Virgilio, por ejemplo, es a un mismo tiempo poeta arcaico, como que se goza en reproducir hemistiquios y aun versos ntegros de Ennio y de P a c u v i o , y muy avanzado por la perfeccin inimitable de sus versos, que jams podrn confundirse con los de su predecesor Lucrecio. C o n o z c o yo mejor que nadie y confieso los defectos en que abundan mis traducciones; s que, aunque la teora justa ejerce influencia benfica sobre la ejecucin, esta influencia no es siempre decisiva; y me consta, por experiencia ajena y propia, la distancia que va de la teora al desempeo artstico. Hermosilla, en un pasaje feliz por la originalidad y exactitud de la observacin, ensea que el verso en que se traduce una grande e p o p e y a clsica no slo ha de ser armonioso, sino heroico; que en los de una traduccin de la Eneida, por ejemplo, han de percibirse constantemente al recitarlos, aquel eco varonil, aquel ruido militar, aquel sonido lleno de la trompeta que en cierto modo se oye al leer en alta voz los de la Eneida. Y a pesar de haber asentado esta importante doctrina literaria, en su traduccin de la Riada, apenas se hallar un verso propiamente heroico. Si un crtico entendido, c a p a z de comparar y de juzgar, y conocedor de los recursos de nuestra habla y versificacin, dijere que en mi traduccin de la Eneida tal pasaje carece de vigorosa entonacin, o que este o esotro arcasmo, por razones particulares, est mal empleado, a su censura me someto sin reclamar indulgencia con splicas ni e x c u s a s , bien que por otra parte no parezca equitativo juzgar a un traductor en vista nicamente de tal o cual trozo, c u a n d o una traduccin extensa no se hace para ser citada slo en determinados pasajes, que, d e s t a c a d o s , pueden y deben traducirse con particular y mayor esmero. Pero si uno de los profanos que con tanta frecuencia usurpan las funciones del crtico, condena en la misma traduccin, en trminos absolutos, el uso del metro ms difcil y artificioso, as como el ms autorizado para la epopeya, y el empleo de arcasmos, las decisiones del juzgador, como incompetente, dejarn al traductor sin cuidado. Diversas formas de estilo y de versificacin he empleado en las poesas que este tomo contiene, para traducir a Lamartine, verbigracia, y a Campbell. Probablemente no habr acertado a reproducir la meldica dulzura del uno, o la vigorosa entonacin del otro; pero admtase en todo caso la necesidad de emplear procedimientos distintos para traducir un sueo romntico y un canto guerrero, punto en que es preciso acordarse, antes de descender a cuestiones de aplicacin y al examen de pormenores determinados. En todo lo que precede rae he referido a las traducciones en verso propiamente dichas, las cuales constituyen slo una, aunque la ms preciada, de las formas del traducir. En esta serie d e ' procedimientos cuntanse, en orden de mayor a menor fidelidad, la literal, que no coincide con otras especies de fidelidad; la versin interlineal; otras versiones en prosa ms o menos ajustadas al texto original; la traduccin potica per-

46

OBRAS COMPLETAS

fecta, que consulta la mayor fidelidad en el conjunto de t o d o s los r a s g o s caractersticos; la imitacin desembarazada, pero no del todo libre, como las que de Vctor Hugo nos dej Bello; y por ltimo, una imitacin que parte lmites con la composicin original, sistema que siguieron Horacio y Propercio, renovado en el p a s a d o siglo, en Francia, por el inmortal Andr Chnier, en algunos de sus idilios y elegas. (1) T o d o s estos p r o cedimientos cumplen fines propios, y por consiguiente obedecen a leyes especiales; y unos con otros se dan la mano; de tai suerte que para estimarse completa una traduccin, ha de reunir, como antes dije, la versin literal y la propiamente potica, ilustradas con comentarios, antiguo mtodo a b a n d o n a d o en nuestros das por incuria y negligencia. No t o d a s las piezas que en este tomo se contienen traducidas son de igual mrito. El haber resultado el libro formado, digmoslo as, por s mismo, me exime de la obligacin de presentar en l muestras precisamente escogidas de literaturas extranjeras. Por otra parte, las predilecciones de los que hablan la lengua de un autor, difieren de ordinario del criterio de los que a otro idioma le traducen, ya porque el mrito especial de algunas poesas se identifica con cierta magia de expresin, difcil de percibir para el extranjero, y aun ms difcil de reproducir, si logra percibirla; ya porque cada lengua tiene su riqueza propia, no slo de expresiones sino de ideas; y puede bien un poeta sacar del fondo del sentimiento popular conceptos o puntos de vista que para sus c o m p a triotas son vulgares, y para el aliengena nuevos y originales. Finalmente, poesas hay famosas, que imponen respeto y temor de tocarlas; y otras que, no por mejores, sino por circunstancias especiales, convidan a darles nueva forma..Una excelente revista inglesa (2) se ha quejado de lo mal representada que aparece la poesa inglesa en la Historia Universal de la Literatura por Gubernatis; y cualquier espaol extraar la
(1) No una vez sola explica este sistema en apuntes que despus de su muerte vieron la luz pblica: L'ide de ce long fragment m'a t fournie par un beau morceau de Properce Mais je ne me suis point asservi le copier. Je Tai tendu; je l'ai souvent abandonn pour y mler, selon ma coutume, des morceaux de Virgiie et d'Horace et d'Ovide, et tout ce qui me tombait sous la main, et souvent aussi pour ne suivre que moi. En medio de esta libertad detinese a las veces el poeta a repetir, a porfa con el autor original, con exquisita diligencia, toques y rasgos felices: II me semble qu'il n'est gure possible de traduire autrement ni mieux que je ne Tai fait ce second vers Ce vers et ceux qui suivent ne valent peut-tre pas tous ensembe les deux vers de Properce.... J'ai imit, autant que j'ai pu, ees vers divins d'Ovide Les quatre vers aprs les deux suivants sont traduits de ce bel endroit des Gorgiques....Je n'ose pas crire mes vers aprs ceux-l En todos estos casos el imitador aparece como escrupuloso y elegantsimo traductor. (2) Saturday Review, sept. 1883.

MIGUEL A.

CARO

47

eleccin que de ciertas poesas hicieron Bryant, Longfellow y otros, para presentar en ingls muestras de poesa castellana. Una es la popularidad nacional, otro el crdito que a l g u n o s escritores alcanzan en otras naciones, o el inters que despiertan en un lector extranjero. Gubernatis reconoce que siendo Young, entre los ingleses, a p e n a s un poeta median o , hizo popular fuera de su tierra la poesa sentimental, y llev tras s legiones de imitadores. Qu mucho, si no slo en Espaa (1), sino aqu mismo, a principios del siglo, ya traduca el doctor Gruesso, de P o p a yn, las Noches, y se hablaba de Young como del ms extraordinario poeta del mundo? Y mientras Young, y el fingido Ossin, y Byron, mayor que ellos, y otros meteoros deslumhran el mundo entero, las estrellas fijas de la poesa inglesa qudanse all alumbrando a las Islas Britnicas, sin que llegue su luz a los continentes! Alguna, aunque muy pequea parte de ella, se ofrece a los lectores en esta coleccin, en las traducciones de Campbell, de Montgomery, de Wolfe, de Newman, n u n ca trasladados antes, que yo sepa, en lengua castellana. De las versiones manuscritas que han servido de base a la coleccin, han quedado excluidas muchas por inconclusas o defectuosas; cules, como las de Horacio, por pertenecer a colecciones especiales; cules, porque hubieran ensanchado con exceso una de las secciones, destruyendo la regularidad de la clasificacin a d o p t a d a . En cambio, he introducido algunas poesas de reputacin universal, a d o p t a n d o traducciones ejecutadas con bastante felicidad y de reconocido mrito, precavindome as de una peligrosa competencia; y otras, en fin, en parte inditas, con que algunos compatricios y amigos mos enriquecieron nuestro P a r n a s o , y con las cuales he aumentado, en beneficio de los lectores, las muestras del nobilsimo poeta americano Longfellow (2). Oh, y cuan difcil alcanzar una relativa perfeccin en la que he llamado traduccin potica propiamente dicha, la cual al lector enamorado del original debe satisfacer como excelente copia, y a quien la examine en s misma, sin hacer comparaciones, ha de gustar por s u s propias cualidades! Para calcular la dificultad que este trabajo impone, y la gran
(1) El poema Zaragoza que a los veinte afios de su edad compuso Martnez de la Rosa en 1809, y que contiene brillantes trozos sueltos, termina con esta impertinente ocurrencia: La ctara de Young, de bano triste, Cabe el opaco Tmesis sonando Bajo el Oscuro encapotado cielo, Bastara slo a pregonar al mundo Tan grave ruina, tan acerbo duelo. (2) Suprimidas en la presente edicin. O. de Caro-5.

48

OBRAS COMPLETAS

variedad de medios y formas que en su desempeo caben, bastar cotejar las diversas traducciones que corren de unas mismas poesas clebres; o bien, suponer que se trtase, no ya de traducir a otra lengua, sino de refundir dentro de la misma en que se escribi, dndole nueva forma mtrica, la Cancin a las Ruinas de Itlica, de Rodrigo Caro, o la Silva a la Zona Trrida, de Bello, supuesto que una buena traduccin no es otra cosa que una especie de refundicin. P u e d e , por tanto, aplicarse a esta labor lo que, refirindose a los eximios expositores, dijo el Brcense enfel pasaje que sirve de epgrafe a esta prefacin. Desgracia grande es para las ciencias morales y polticas dice Herbert Spencer (1) que sean a menudo discutidos sus problemas, por personas que no se han tomado el trabajo de aprender sus rudimentos. Lo propio (y ya lo not Horacio) (2) sucede, con ms generalidad y mayor desenfado, en todo lo que a la poesa se refiere, siendo frecuente que califique versos quien no acertara a decir en qu se diferencian los buenos de los malos, ni siquiera, tal vez, el verso de la prosa. Qu mucho que tambin los traductores se vean juzgados por gentes que no saben lo que traen entre manos? Y estos mismos caprichosos arbitros, no contentos con la temeridad de sus juicios, se meten a dogmatizar como s o cilogos y polticos, a dictar leyes en el Parlamento y en el P a r n a s o , a componer malos versos y detestables traducciones, aadiendo as a la injusticia de sus fallos, la perversidad de los ejemplos, introduciendo la confusin y el desconcierto, y justificando hasta cierto punto la propen(1) Oportunamente citado por Mr. Jevons, en el prefacio de su interesante obra sobre la moneda. (2) Qui studet optatam cursu contingere metam Multa tulit, fecitque puer, sudavit et alsit, Abstinuit venere et vino; qui Pythia cantat Tibicen, didicit prius extmuitque magistrum. Nunc satis est dixisse: Ego mira poemata pango; Occupet extremum scabies; mihi turpe relinqui est, Et quod non didice, sane nescire fateri!
D e Art. P o e t . 4 1 2 - 8 .

Y en otro lugar: Navem agere ignarus navis timet: abrotonum aegro Non andet nisi qui didicit, dar; quod medicorum est Promitunt medici; tractant fabrilia fabri; Scribimus indocti doctique poemata passim!
Epiat. II, I, 114-7.

MIGUEL A. CARO

49

sin a juzgar a priori desfavorablemente ratura poltica o potica.

de todo nuevo ensayo de lite-

El empleo de traductor deca ya cierto antiguo y hoy desconocido censor (1) de un libro de traducciones, tambin y no injustamente olvid a d o , el empleo de traductor ha de ser desinteresado, pues la gloria cede comnmente en el autor que se traduce. E s c a s o nmero de ejemplares compone la edicin de este libro, d e s tinada, ms bien que al pblico en general, al especial y disperso pblico que de tiempo atrs ha favorecido al autor con sus simpatas.
M. A. C.

Bogot, 1888.

(1) El jesuta Juan de Verde-Soto Pinto, en los principios de la versin de Juan de Owen por D. F. de la Torre; censura fechada en Madrid, a 6 de marzo de 1682.
f

EL

PASO

DEL

MAR

ROJO

(MOISS)

Cantemos al Seor! El triunfo entero Corresponde al Seor, que en lo profundo Precipit caballo y caballero. As ostentando su poder al mundo Se hizo mi salvador: mi confianza, Mi gloria en l, mi fortaleza fundo. Este es mi Dios, el Dios de mi esperanza; Este el Dios de mis padres: reverente Publicar mi labio su alabanza. l en nuestra defensa de repente, Armado cual fortsimo guerrero, Apareci: su nombre, Omnipotente. Los carros, el ejrcito altanero Hundi de Faran; sus escogidos, Como pen que por derrumbadero Cae a la mar, cayeron; sumergidos Quedaron; los tragaron sin enmienda Los abismos en alto divididos. Seor! tu diestra alzada con tremenda Fuerza y poder, al enemigo ataja En medio all de su gloriosa senda, Lo abate al polvo y lo confunde; baja Luego sobre l t ira, y lo devora Cual rayo ardiente a la reseca paja. De.tu ira al soplo alzronse a deshora Las a g u a s , y su curso suspendiendo, Consolidse la onda bullidora. Y entonces dijo el enemigo horrendo: Los seguir, y el corazn s a o s o Hartar, sus despojos compartiendo.

OBRAS COMPLETAS

Ninguno escapar del poderoso Hierro con que mi mano fulminante S e g a r sus c a b e z a s sin reposo. M a s tu aliento soplando en el instante Le hizo desparecer de las orillas, Cual plomo hundido en la ola amenazante. Quin como t, que lo encumbrado humillas, Seor? Quin santo, y adorable, y fuerte, Quin como t hacedor de maravillas? Tendiste el brazo; abrise a obedecerte La tierra, y sepult la hueste impa: As a tu pueblo salvas de la muerte. Srvele ahora, srvele de gua, Hasta ponerle en la morada santa Do estableces, Seor, tu monarqua. yelo, y envidioso se levanta El pueblo infiel: gimiendo y conturbados Los filisteos caen a tu planta. Los prncipes de Edom, los esforzados Desmayan de M o a b ; los habitantes Rndense de Cann amedrentados. As torpe temor a los pujantes Portentos de tu mano, los embista; As su fuerza y corazn quebrantes, Que se enclaven cual piedras: a su vista Caminar tu pueblo sin contraste, Este pueblo, Seor, que es tu conquista. T al monte de Si'n, donde fijaste T u herencia, all le llevars clemente, Monte que por tus manos fabricaste, Y all le plantars. Omnipotente T por los siglos, y aun all adelante Reinas; t que los carros y la gente De Faran armada, del sonante Mar Rojo hundiste en las cavernas hondas; T u pueblo empero camin triunfante Con planta enjuta en medio de las o n d a s .

MIGUEL A. CARO

EL

MISERERE u>
(DAVID)

T u semblante convierte A mi angustia Seor! c o m p a d e c i d o ; Slvame de la muerte! Seor, perdn y olvido Segn tu gran misericordia pido! De mi pecho una a.una Mis culpas borra t con mano pa: Si limpia por fortuna Luce ya, todava Ms y ms purifica el alma raa. P o r q u e , Seor, yo siento La horrible enormidad de mi p e c a d o : Sin reposar momento, Su recuerdo all hincado, El corazn lastima atormentado. Pequ yo en tu presencia, P e q u yo contra ti! M a s , s, lo espero; Vencer tu clemencia: T u s promesas primero Cumplir querrs que castigar severo. Pequ! ni qu podra De un infelice de miserias lleno Esperarse? Corra Desde el materno seno Ya por mis venas el letal veneno. M a s no siempre del vicio Manchado estuve; que inocente un da Fui, y me amaste propicio, Y tu sabidura Recnditos misterios me entreabra. Con el hisopo ahora Roceme, tornando mi hermosura, T u mano bienhechora, Y vers mi alma pura Cual de la nieve afrenta la blancura. (1) Traduccin parafrstica.

OBRAS COMPLETAS

Palabras de consuelo Murmurars entonces a mi mente, Huido el negro duelo; Y en gozo reverente Retemblarn mis huesos hondamente. Mis crmenes olvida, Ni sombra de la culpa que me afea Dejes; en ti a la vida Resucitar se vea Mi corazn, y renovado sea. Cmo ardera tanto Tu furor, que a p a r t a s e s la mirada De mi sincero llanto, Y tu diestra indignada No depusiera la fulmnea e s p a d a ? Antes con rostro blando Me acogers en tu amoroso seno, Mi espritu dejando Jubiloso y sereno, De alto saber y fortaleza lleno. Y arrancars, Dios mo, De mi pecho el cruel remordimiento Por la sangre que impo Derram mi ardimiento, Y mi boca abrirs con noble acento. Triunfante en mi ventura Cantar largamente tus loores, Y a la senda segura Traer los pecadores, Tu poder celebrando y tus favores. Vctimas te ofreciera Si a expiar alcanzaran mi delito; S que ms placentera A tu amor infinito Es la humildad del corazn contrito.

MIGUEL A. CARO

55

Ay! o l a maldad nuestra Impida que a Si'n se abra abundante En dones tu alta diestra: D, Seor, que levante El sacro muro tu ciudad triunfante. Entonces sacrificios S e harn por tus mercedes singulares, Y con ojos propicios De ofrendas a millares Contemplars cubiertos tus altares.

f>

OBRAS COMPLETAS

D I E S

1RAE

Aquel da tremebundo Deshar en pavesa el mundo: Cumplirse cuanto avisa Con David la Profetisa. Cmo el alma se amedrenta Viendo al Juez que se presenta A pedir estrecha cuenta! Sonar por los desiertos La trompeta de los muertos, Que ante el trono acuden y e r t o s . A la Muerte y la Natura P o n d r espanto la criatura Que dej la sepultura. Abrirse un libro, donde En los crmenes se a h o n d e De que el mundo infiel r e s p o n d e . C u a n d o el Juez est sentado, No habr ante l ningn pecado Defendido ni olvidado. Qu dir mi lengua muda? Quin habr que all me acuda, Si, aun el justo, mal se escuda? Rey de inmenso podero, Que haces gracia a tu albedro, Salva, slvame, Dios mo! Buen Jess! para juzgarme, Lo que hiciste por salvarme De rigores te desarme. Sin descanso me has buscado; Fuiste en cruz por m clavado; No malogres tu cuidado. Justo Juez de la venganza, Dame, dame confianza, Aun no alzada la balanza.

MIGUEL A. CARO

Es de reo mi gemido; De vergenza enrojecido, Otra vez perdn te pido. Si a Mara t absolviste, Si al ladrn propicio oste, Ay! a m tambin me asiste. Meritorio no es mi ruego; A tu gran piedad me entrego; No arda yo en eterno fuego. Entre ovejas numerado, De cabritos separado, Dame asiento al diestro lado. C o n d e n a d o s los malditos A tormentos infinitos, Pnme t con los benditos. Oro humilde hasta la muerte, Polvo es ya mi pecho inerte; T decide de mi suerte. Aquel da lacrimoso, Reo el hombre temeroso Se alzar del polvo fro; Salva, slvame, Dios mo Dales, Jess piadoso, El eterno r e p o s o .

58

OBRAS COMPLETAS

L A

S A L V E

(i)

Salve, oh Virgen Mara! Salve, Reina inmortal del alto cielo, Madre de Dios, del ngel alegra, De los hombres consuelo! Deja que con los ngeles el hombre T e salude y te nombre: Salve, Reina inmortal, salve, Mara! Virgen, t nuestra vida, T eres nuestra salud. Sin ti qu hiciera La pobre humanidad? Ciega y perdida En s o m b r a s falleciera. T al Dragn quebrantaste la garganta, Virgen, con tierna planta: T eres nuestra salud, t nuestra vida! T eres nuestra dulzura; Tu, Madre de piedad, nuestra esperanza! T u s favores, b o n d a d e s y ternura, Quin a decir alcanza? T , bendita entre t o d a s las mujeres, Nuestra dulzura eres, T, Madre de piedad, nuestra esperanza! Seora, a ti clamamos Los hijos de Eva en nuestro valle triste. Oh Madre! a ti los ojos levantamos; Nuestra flaqueza asiste. S; peregrinos, de la patria ausentes, Con lgrimas ardientes Los ojos levantando, a ti clamamos. Clamamos; caen al suelo Lgrimas de dolor, hondo gemido Brota de nuestro labio y sube al cielo. (1) Parfrasis.

MIGUEL A. CARO

59

No entregues al olvido, T que lloraste al pie del leo santo, T que sufriste tanto, Nuestras lgrimas, ay! nuestro gemido. T eres nuestra a b o g a d a , T u s claros ojos vulvenos, Mara; Y al fin de nuestra msera jornada, Mustranos, Virgen pa, El fruto santo de tu seno, fuente De luz indeficiente: T que eres nuestro bien, Virgen Mara!

OBRAS COMPLETAS

CANTO

GUERRERO
(TIRTEO)

Hasta cundo, decid, en vil reposo? C u n d o , mancebos, erguiris la frente Con aliento esforzado y generoso? Oh! quin la llama del rubor no siente? En paz yacis, cuando en furor saudo Se agita ya la convecina gente? Ajusta al brazo el adalid su escudo, Golpes descarga, al enemigo acosa, Y triunfa o muere, de temor desnudo. Cunto es accin magnnima y gloriosa Que vuele el joven a la lid tremenda, P o r su patria y sus hijos y su e s p o s a ! Si acecha a todos por ignota senda La inevitable muerte, qu provecho Brinda el temor de la marcial contienda? La espada empua, avnzate derecho, Mancebo altivo, y mientras rudo hieres, Hierva el furor so el escudado pecho! Mueres si hidalgo, y si menguado, mueres; Y aunque nieto de dioses te declares, Aun no inmortal cual tus abuelos e r e s . Hubo ya quien huyendo los azares Y estruendo de las armas, a deshora T r o p e z con la muerte en sus h o g a r e s . Muerte triste la suya! El que colora La tierra en sangre y lucha cual valiente, Ese es el digno a quien el pueblo llora. Y si se salva, es torre que eminente Amparando a los suyos se levanta: Nombre de semidis le da la gente: Su brazo slo ejrcitos espanta.

MIGUEL A.

CARO

61

L A

P A Z

(PHILEMON)

De los bellos presentes Con que Dio al mortal dot benigno Cul es mayor, ms d i g n o , Indagaron los sabios, los prudentes. Quines, o gloria, o bienestar nombraron, Quines ciencia dijeron; Muchos la vida en el afn gastaron, T o d o s el tiempo en la labor perdieron. Yo, que en mi campo ameno Ora las c a p a s muevo del terreno, Ora derramo las simientes de oro, La verdad descubr, rico tesoro. El don por excelencia De cuantos otorg la Providencia, Es el don de la paz, la paz hermosa. Quin hay que no bendiga El blando influjo de la inerme Diosa? Ella, ella nos escancia El jugo de la vid; ella prodiga La salud, el contento, la abundancia, Y tierna prole y juventud amiga. Si estos frutos opimos Que dispensa la P a z , rob la suerte, Aquello miserable que vivimos Vida se llama, y en verdad que es muerte.

62

OBRAS COMPLETAS

V I D A

D I C H O S A
(MARCIAL)

Oye lo que la vida Hacer dichosa puede: No con sudor g a n a d o s , Sino heredados bienes; Campo no ingrato: lumbre En el hogar perenne; Con fciles manjares Mesa, no rica, alegre; Amigos de tu esfera, Costumbres inocentes, Sencillo trato y porte, Prudencia sin dobleces; Jams litigio o ria, Negocios no frecuentes; El nimo no inquieto Y la salud no endeble; Exento de z o z o b r a s Y de bquica fiebre, Sueo que las nocturnas Tinieblas manso abrevie; No triste, mas h o n e s t o El lecho; ser cual eres Sin ambicin; ni susto Ni anhelo de la muerte.

MIGUEL A. CARO

63

A M O R

P A T R I O

(MARCIAL)

T e admiras por qu, habiendo Yo en el romano foro Envejecido, siempre La hispana tierra encomio. Sed tengo de mi ro Claro, si no famoso, Y anhelo el patrio albergue Abastado, aunque t o s c o . Aqu los c a m p o s c e b a s , All me nutren solos; Aqu la lea pagas, All se enciende en hornos; Aqu calmar el hambre Sudor te cuesta u o r o , All en modesta mesa Nativos frutos cmo.
*

Aqu cuatro o ms t o g a s G a s t a s en un otoo; All en otoos cuatro Con una me c o m p o n g o . . C u n d o aqu tuve un da Holgado y mo propio Si con temor constante Y afn estril b o g o ? All vivir me place D o n d e , libre del todo, P o b r e , me siento rico Y soy feliz con p o c o .

OBRAS COMPLETAS

HUYE

AMISTADES

(De la Antologa Latina).

Huye amistades, y ten Esto por mayor verdad Que huir de regia amistad, Si quisieres vivir bien. Yo desde mi tumba enseo Esta leccin; fue conmigo Oneroso el grande amigo Y a b a n d o n m e el pequeo. Y todos, cuando vecina Mi casa a su fin miraron, Con el fragor se ahuyentaron Sin aguardar la ruina. Ahora Slo huyamos, di De regia amistad! No ms Que para ti morirs; Vive slo para ti.

MIGUEL

A.

CARO

31 DE DICIEMBRE
INAUGURACIN DEL

DEL ANO .DEL S E O R


SIGLO NUEVO EN

MCM

JESUCRISTO

(Traduccin del Himno a Cristo Redentor, de S. S. Len xiu).

Se va un siglo, y un siglo se inaugura. De arte y de ingenio alarde relumbrante, Descubiertos secretos de Natura Que han brindado al vivir mayor holgura, Otro en buen hora solemnice y cante. Motivo en tanto de pesar y enojos Ms hondamente mi atencin embarga, Y, hasta do alcanzan a mirar los ojos, Van atrs, de miserias y d e s p o j o s Siguiendo con dolor la huella larga. Gemir la licencia d e s b o c a d a ? E l odio, la ambicin, de nueva presa vida siempre? O , ms que por la espada, Con prfidos amaos declarada Al Vaticano alczar guerra aviesa? Qu es la Ciudad que en las edades brilla Cual faro, en quien indemne las naciones Honraron de Pontfices la Silla? Qu desusado vasallaje humilla Su esplendor soberano y sus blasones? Oh humanas leyes, sin la luz divina T o r p e s y vanas ! Qu seguro pecho Alentar cuando la fe declina? Del profanado altar sobre la ruina Tambalea y derrmbase el Derecho. Os el grito de caterva impa? De orculo demente voz blasfema Que a la palabra eterna desafa, Y a la ruda materia en dar porfa Propia virtud y majestad suprema? i Cunto el msero ingrato degenera! Mirad cmo, velando su primera Esclarecida origen, niega el alma, Y en s u s delirios sin pudor empalma El humano linaje al de la fiera.

OBRAS COMPLETAS

En qu oprobioso vrtice de males Rondando ciega la soberbia brama! 1 Oh, despertad, temed a Dios, mortales, Guardad sus mandamientos eternales, Od la voz del Redentor que os llama! l solo es la Verdad, solo l la fuente De eterna Vida, y nico Camino; El solo puede en su fugaz corriente Encaminar la Humanidad doliente Con suave imperio a su final destino., Varias en lengua, en la oracin aunadas, Hoy de Pedro a la excelsa sepultura l peregrinaciones a oleadas Conduce de regiones apartadas; Renaciente piedad triunfos augura. T del oscuro porvenir d i s p o n e s ; i S del siglo que viene, oh Cristo, aurora i La opulencia ostentando de tus dones Reduzca a tu obediencia las naciones Tu gracia, de rebeldes vencedora. Arroja, arroja ya sobre la tierra La simiente de paz! en t o d a s partes Cese el tumulto y el rumor de guerra, Y de genios malficos encierra En hondo abismo las protervas artes. Por unnimes prncipes sin dolo Proclamada tu ley, cumplida sea, Y en el orbe, del uno al otro polo, No haya ms que un Aprisco, un Pastor solo, Una Fe sola dominar se vea. T u siervo nueve lustros y otros nueve Vivi, ya queda su misin cumplida: Que la corones, a esperar se atreve; Que no en vano estas splicas te lleve El ltimo suspiro de su vida!

MIGUEL

A.

CARO

INVOCACIN

LA

DIVINA

LUZ

(NEWMAN)

Guame entre el horror que me circunda, O h benfica L u z ! Lejos mi hogar; la oscuridad profunda; Gua, guame T ! Mis p a s o s guarda: esplndidas escenas No ambiciono; a mi anhelo basta a p e n a s Mover el pie por senda de virtud. No siempre anduve as: yo no peda Que me guiases T ; T o m a r gustaba y discernir la v a ; M a s hoy guame T ! Amaba yo del sol los resplandores, Y lanzbame ajeno de temores; Olvida mi p a s a d a juventud! El camino bendito que T enseas Alumbrars an; Por fangales, torrentes, b o s q u e s , breas, Gua, guame T, Hasta que el ngel que segu yo un da Y huy despus, de nuevo rae sonra, Disipada la noche, el cielo azul!

OBRAS COMPLETAS

AMOR

CONYUGAL

(Vieja balada inglesa)

Al reposar, mi vida, en tu r e g a z o , Al abrazarte lleno de placer, Bendigo veces mil el santo lazo Que hizo de los dos un solo ser. Unidas siempre van nuestras caricias, Y el beso que te doy y el que me d a s ; Puede el tiempo mudar nuestras delicias; Pero extinguir el mutuo amor, jams! Por tu bien solamente mi alma anhela, T solamente anhelas por mi bien; T a n plcida la vida se nos vuela, Que absortos todos nuestra dicha ven. T o d o s ven nuestra dicha a l b o r o z a d o s , La envidia misma no se atreve a hablar; Si me asaltan de pronto los cuidados, En tu seno me vengo a refugiar. Si un negro pensamiento te importuna, Con tu sonrisa aljase fugaz, Sonrisa que te inspiro, antes que alguna Lgrima de dolor brille en tu faz. Aquello que te agrada, a m me a g r a d a ; Late del tuyo al par mi corazn. L a yedra viste al olmo r e l a z a d a ? Tal e s , mi vida, nuestra dulce unin.

MIGUEL A.

CARO

L A

F E L I C I D A D
(POLLOCK)

No tiene la Dicha en Trillado camino ni fija Ni en sola una forma Se encarna do imperen

la tierra ciudad, se encierra; Justicia y B o n d a d .

Doquiera, enjugndole el llanto, Al hurfano triste refugio se d; Doquiera con blsamo santo Heridas se cierren que el ojo no ve; Doquiera secreto, naciente, Se ahogue el impulso de mala pasin; Doquiera virtud se alimente, Doquiera a la injuria responda el perdn; All de la clica cumbre La Dicha ha bajado risuea a reinar; Envuelta en pacfica lumbre Miradla! all tiene su templo y su altar.

OBRAS COMPLETAS

LO

INOLVIDABLE
(PERCIVAL)

Hay momentos tan bellos, tan dulces en la vida, Que su recuerdo siempre se aviva ms y m s , Y a los felices das aade nuevo encanto, Y en la miseria esparce benigna claridad. Momentos c o n s a g r a d o s por sonrisas y lgrimas, Las del favor primero, las del adis final; P o r amor, sol glorioso, que sbito se inflama, Y en hora de tristeza sepltase en la mar. Momentos hay tan bellos, tan dulces en la vida, Que al alma siempre orean cual brisas del Edn; Si al pronto los envuelve en turbio torbellino El tiempo, ms brillantes despirtanse d e s p u s . Momentos bendecidos, gratsimas memorias! Aquel imn secreto jams perder podris Que hace que fuerzas nuevas el corazn reciba, Y, aun moribundo y yerto, palpite de placer. Retrgrado, en v o s o t r o s se explaya el pensamiento, Y t o r n o , torno a verla, como otra vez la vi: Su cabello s u a v e , que al aire manso o n d e a , Sus ojos, que del cielo reflejan el zafir; Su cuello, como nieve que la3 cumbres corona, Sus labios entreabiertos cual fresca flor de abril; Y a ella pasar la miro, en leve nube envuelta Que roba los aromas del nardo y del jazmn. De aquella azul mirada parte encendido rayo Que vierte por mis venas inextinguible ardor; Habla, y oigo de nuevo rodar, cual de arpa alada, . En melodiosas ondas su regalada v o z . Enlazada a mi mano su dulce mano estrecho, Y electrizado late mi pobre corazn. M s que de humanas dichas, hora de santos xtasis Que vivir conmigo mientras aliente yo. Juntos nos encontramos, de cristalina fuente Bebiendo inspiraciones de gloria y de virtud, De miradas extticas, de pensamientos raudos Viviendo, sin que el labio de amor hablase an. Adis! tiembla su mano, y responde a mis lgrimas Una amorosa lgrima de su mirada azul. P a s a r p o d r n los a o s , mi vida marchitarse; Nunca aquellos recuerdos extinguirn su luz!

MIGUEL

A.

CARO

DEL "CANTO

DE LA

CAMISA"

(HOOD)

Al trabajo, aguja ma Cuando el gallo anuncia el da, Hasta la hora en que el deshecho P o b r e techo P o r sus grietas como criba Ver los astros deje arriba. Anda, anda cuando empieza A dar vueltas la cabeza Hasta el punto en que rendidos Ya mis ojos desfallezcan, Mis sentidos Se entorpezcan, Y postrada a la fatiga La labor, soando, siga. T el que t e n g a s tierna hermana, Dulce esposa o madre anciana; Oh! sabed que en ese lino Blanco y fino Va la sangre, va la vida De una pobre desvalida! Anda, anda, aguja ma Entre el hambre y la zozobra Y la agona! Fuerzas cobra Y trabaja La camisa o la mortaja. Qu ms da? La Muerte adusta Ya como a otros no me asusta. Al trabajo, aguja ma, Cuando el gallo anuncia el da, Hasta la hora en que el deshecho P o b r e techo P o r sus grietas como criba Ver los astros deje arriba! Anda, anda, cuando empieza A dar vueltas la cabeza.

72

OBRAS COMPLETAS

Hasta el punto en que rendidos Ya mis ojos desfallezcan, Mis sentidos Se entorpezcan, Y postrada a la fatiga La labor, s o a n d o , siga. T el que t e n g a s tierna hermana, Dulce esposa o madre anciana! Oh! sabed que en ese lino Blanco y fino Va la sangre, va la vida De una pobre desvalida! Anda, anda, aguja ma, Entre el hambre y la zozobra Y la agona! Fuerza cobra, Y trabaja La camisa o la mortaja. Qu ms d ? La Muerte adusta Ya como a otros no me asusta....,

MIGUEL

A.

CARO

FLORES

SILVESTRES

(CAMPBELL)

Silvestres florecillas! Yo o s amo. No rae importa Que eclipse vuestras galas artificial jardn; Yo vuelvo por vosotras a aquellos claros das De mi e d a d infantil. C u a n d o la tierra toda me convidaba alegre, Y blancas o amarillas sobre el vernal tapiz, Muy ms que plata u oro yo os preciaba, v a g a n d o Sin rumbo aqu y all. Gracias os doy; vosotras me trasladis en sueos A los azules montes de mi natal pas, D o n d e las fuentes brillan, los b o s q u e s dan a r o m a s Y en remoto confn Que con ureos celajes adorna el sol poniente El ciervo fugitivo dibuja su perfil, Y la torcaz paloma con hondo arrullo canta Su soledad feliz. No hay voz tan dulce al alma, cual la vuestra aunque muda, M s dulce que los ecos de flauta pastoril: . Vosotras de ruinosos castillos encantados Secretos me decs. Do a dicha tuve hallaros, cuando por vez primera La gran Naturaleza risuea en torno vi, Y siempre de su hechizo vosotras erais parte, Frescas hijas de abril. Y aun hora, qu de afectos no aviva la violeta? Qu de graciosas islas cual mgico pensil Que el lago reduplica, el acutico lirio No sabe revivir? Qu lindos p a n o r a m a s la prmusla me ofrece! Qu vueltas espumantes de arroyo mil y mil No finge la alverjana que en la hmeda ribera Extiende su raz?

OBRAS COMPLETAS

Silvestres florecillas! antes que marchitasen Mi vida los cuidados y la pasin febril, Llevaba mis amores vuestra candida esencia, Vuestro limpio matiz. Hoy en mi edad cansada yo vuelvo a saludaros; Embelleced vosotras de mi existencia el fin, Mis muertas ilusiones resucitad, y luego Mi tmulo cubrid.

ERA

DE

JUNIO....

(SHELLEY)

Era de junio el ms hermoso da; El sol hacia su ocaso descenda; De t o d o el horizonte De argnteas nubes uno y otro monte El setentrin remolin en su vuelo, Y despejse el cielo; Envuelta en lumbre pura Algrase la oscura Selva, el mermado ro, El lozano planto, Los v a s t a g o s del sauce, tembladores, La firme rama de rboles mayores.

MIGUEL

A.

CARO

L A

A L O N D R A
(SHELLEY)

Salve t, que del suelo Gallarda te desvas, M s que ave, hija del cielo, Y desde lo alto envas Raudal de no estudiadas profusas melodas! Rival de nubes leves Vuelas a etreas salas, Al hondo azul te atreves, Y tu cntico exhalas En el inmenso espacio sin aquietar las a l a s . Radioso cortinaje Decora el sol poniente, Y el dorado celaje Hiendes en giro ardiente, Oh t, encarnado impulso de gozo indeficiente! M s y ms palidece La prpura, y tu vuelo Fugaz se desvanece Bajo el tendido velo; Oigo tu voz vibrante, y en vano verte anhelo: Cual cada aguda flecha De esa esfera argentada Cuyo foco se estrecha En la luz dilatada, Donde algo el alma siente, y el ojo no ve nada, Cielos y tierra llena T u alborozado canto, Como luna serena R a s g a el areo manto, Y en luz el orbe envuelve de misterioso encanto. Nada hay que emule, nada, T u s potencias ignotas: No la nube irisada Verti tan puras gotas Cual de tu pico arpado caen lmpidas n o t a s .

OBRAS COMPLETAS

As, ardiendo en la santa Lumbre del pensamiento, El poeta himnos canta, Y a nuevo sentimiento De asombro o de esperanzas inclina al orbe atento. As en feudal palacio Sola una noble dama, Mudo el sereno espacio, Halaga oculta llama Con msica doliente que en torno se derrama. Lucirnaga de oro As en la hmeda hierba De luz vierte un tesoro, Y del que audaz la observa Entre la grama y flores perdida se preserva. As la abierta rosa Que el follaje guarnece, Su fragancia copiosa Al sutil viento ofrece, Que c a r g a d a s las alas, desmaya y se adormece. Son de lluvia en verano Que alegra la natura, Tallo que se irgue ufano; En la tierra, en la altura, Cuanto hay g o z o s o y bello, se humilla a tu dulzura. Dme, espritu o ave, Qu piensas de contino? No hay ctara suave Que amor cantando o vino, Cual t arrobarnos sepa en xtasis divino. El canto de himeneo, El himno de victoria, A par de tu gorjeo Magia son ilusoria, Libacin breve y vana de jbilo o de gloria. Qu objetos ignorados Cantando vas? Qu flores, Fuentes, g r u t a s , collados, Los tuyos s o n ? Q u amores Slo de ti sabidos? Qu ausencia de dolores?

MIGUEL

A.

CARO

Desecha tu alegra C o b a r d e s languideces, Negra melancola; Nunca t desfalleces; Amas, y no conoces de amor vulgar las heces. Velando o adormido, Muy ms que humanas gentes De la Muerte y Olvido H o n d o s misterios sientes; Y all tus cantos ruedan en o n d a s transparentes. Hacia atrs y adelante, T r a s algo que no existe, Mira el hombre anhelante; Qu sonrer no es triste? A cul endecha dulce v a g o pesar no asiste? Si furamos criaturas Al dolor y al espanto Ajenas, almas duras Incapaces de llanto, Cmo tu voz celeste nos deleitara tanto? Ms que humana elocuencia Que en ecos se dilata, Ms que toda la ciencia Que en libros se recata, Desdeador del mundo! tu arte al poeta es grata. Oh, si parte siquiera De ese inexhausto ro De mis labios fluyera, Cual mudo me extaso Absorto el universo oyera el canto mo!

OBRAS COMPLETAS

V O L V A M O S
(ELLA WHEELLER)

Volvamos donde e s t b a m o s , bien mo! Del antiguo dichoso desvaro Los hilos anudemos; tan amantes Sigamos siendo como fuimos antes; Y mfenos, si quiere, el mundo impo! Olvidemos el rido desierto ' De nuestra ausencia, cuanto en l ha muerto: Lgrimas que enturbiaron la alegra De la dichosa edad, escarcha fra Que hel el florido huerto. Ese hado triste y el maligno alarde Con que el amor que en nuestros pechos arde T o r n juguete vil, conmigo olvida; Y volvamos la dicha interrumpida A disfrutar; no es tarde! No ya esta frente por el tiempo arada, No mires mi cabeza plateada; Busca slo mis ojos! yo te juro Que amor, no menos que antes vivo y puro Enciende mi mirada. Yo en la tuya adorada mi hondo anhelo Sacio; en su abismo juventud y cielo Recobro; la verdad all fulgura, Bendita luz! cual de la eterna altura En el azul sin velo. Ea, pues! desandemos el camino Y al bello oasis del amor divino Varaos, d a d a s las manos, copia a m a n t e . Volviendo atrs, sigamos adelante; Sea, tiempo que fue, nuestro destino!

MIGUEL A.

CARO

79

SOMOS

SIETE

(WORDSWORTH)

En los campos una nia Vi que ocho a o s , dice, tiene; Suelto en o n d a s el cabello Su gentil cabeza envuelve. Yo, su candida belleza Al mirar, regocjeme; Oh! la luz de tales ojos Qu alma habr a quien no recree? Buena nia, entre hermanitos Y hermanitas pregntele C u n t o s sois? Y sorprendida Replic: P o r todos siete. Dnde estn y cmo viven . Aad decirme quieres? En el pueblo, dos, responde Y en el mar, hay dos ausentes; Otro luego, y mi hermanita, Enterrados juntos duermen; Cerca de ellos, con mi madre Vivo yo en un mismo albergue. D o s me has dicho que en el pueblo, Que en la mar hay dos ausentes: Siendo asi, querida nia, Cmo siete contar puedes? Con los d o s que bajo el rbol Enterrados juntos duermen; Bajo el rbol que da sombra A los nios que no vuelven. Llena e s t s de vida exclamo Y estas c o s a s mal comprendes; Si hay d o s muertos, picarilla, Slo cinco contar d e b e s .
O . de C a r o 7

OBRAS COMPLETAS

Cinco, y otro, y mi hermanita Que durmiendo estn. Si quieres A diez p a s o s de la choza Ver podrs sus tumbas verdes. Yo en la tierra all me siento Y a coser me p o n g o a veces, Y les canto cantarcillos Que ellos oyen sin m o v e r s e . Y tambin despus de ocaso Compaa voy yo a hacerles, Y mi plato llevo, y ceno Cuando hay luna y fiesco ambiente Cay enferma Margarita; Verla en cama me parece; P e r o Dios, al fin, de penas La s a c , y entonces fuese. Fuese sola al cementerio Y sigui el verano, y siempre Juan y yo junto a su tumba Retozbamos alegres. M a s a p e n a s t o d o el campo Se cubri de blanca nieve, Juan se fue con Margarita, Con mi madre yo qudeme. En el cielo estn le dije; Con los vivos no se cuenten. No, seor: descansan ambos, Y por todos somos siete. Yo otra vez razones tales Esforzaba intilmente, Y ella firme repeta: Somos siete, somos siete. Y me dije: criatura Que la vida entera siente, Y anda, y bulle, y salta, y re, Qu es morir jams entiende.

MIGUEL

A.

CARO

81

LA

FE

CATLICA

(DRYDEN)

Como la luna plida y los astros Al viajador c a n s a d o , errante, solo, Con prestado fulgor en vano alumbran, Lo mismo al alma la Razn. Si aquellas Errticas lumbreras nos descubren Lejano espacio, pero no el camino Que all conduce, la Razn al hombre Regin ms bella en lontananza anuncia, Sin ensearle de salud la senda; Y cual se apagan las estrellas, cuando Asciende a este hemisferio el rey del da, Tal cuando la alma Religin al mundo Vierte luz y calor, su dbil llama Humilla la Razn y desparece. Dios misericordioso! T preparas Gua infalible a los falibles juicios. En abismos de luz velado centro E s tu trono; relmpago de gloria Veda a los ojos penetrar tu esencia. Oh, ensame a adorar tu ser oculto! Baste a mi entendimiento lo que al hombre Revelar te dignaste, y no pretenda Audaz salvar el lmite prescrito! Gue mis pasos solamente aquella Maestra universal, a quien gloriosa Promesa hiciste que faltar no puede! Mi descuidada juventud anhelos Vanos aliment. Mi edad madura Por falsos resplandores fascinada, Corri tras ellos. Cuando huy el seuelo, Mi espritu soberbio, de s mismo Sac ilusiones para nuevo e n g a o . Tal fue, tal es mi natural vicioso; Tuya la gloria, la vergenza ma! M a s cesaron las dudas; y ya slo C o n s a g r a r debo a la virtud mis fuerzas.

OBRAS COMPLETAS

CANTO

EN. HONOR

DE

SANTA

CECI

(DRYDEN)

De armona, de clica armona, La fbrica brot del universo. Cuando en revuelto c a o s De discordantes tomos yaca Atnita Natura Y alzar el ciego rostro an no poda, Plcido acento reson en la altura: Los que nunca habis sido, levantaos! Cada elemento al punto, antes disperso, Hmedo u seco, frgido o ardiente, Sali en orden luciente A tomar puesto en la extensin vaca, Al poder de la msica obediente. De armona, de clica armona, Brot el mundo, y ces la noche densa; De una en otra armona Recorri la creacin escala inmensa Hasta llegar al ser que siente y piensa. La Msica divina Qu pasin no despierta y no domina? Cuando Jubal glorioso El arpa de canoras cuerdas hizo, En torno sus hermanos le escucharon, Y hasta el polvo las frentes inclinaron Reverenciando el soberano hechizo. Que no menos que un dios imaginaron Guardase aquel portento Que les hablaba con tan dulce aliento. La Msica divina Qu pasin no despierta y no domina? Manda blica trompa Que ya la lid se rompa, Y la clera aviva, y la batalla Cual tempestad estalla. El redoblar, e f r e d o b l a r tremendo De roncos atambores Anima a los porfiados lidiadores, Adelante! adelante! repitiendo.

MIGUEL

A.

CARO

Dulcsima consuena La flauta gemidora Con la amorosa pena Del que tmido adora, Del que esperanzas llora. Violn sonoro expresa mpetus del que ama A desdeosa dama; Los celos de que es presa, La rabia que le inflama. Mas dnde est la ciencia Que ensee, o don de humano digno acento Que del rgano diga la excelencia? Notas graves que santo amor infunden, Notas que se difunden En las alas del viento Y a afinar van el celestial concento. Con su ctara Orfeo Las fieras amans que el bosque cra, Y el roble giganteo Descuajado y absorto le segua. M a s Cecilia alcanz mayor victoria: -Cuando aliento vocal se dio al teclado, Un ngel escuchbala, y p a s m a d o T o m la tierra por mansin de gloria.
CORO

Como a impulso de cantos celestiales Nacieron las esferas, Y en movimiento acorde placenteras De la Fuerza Creadora Cantaron alabanzas inmortales; Asi cuando la hora De final destruccin llegue tremenda, Y la trompeta clamorosa hienda Los mbitos desiertos, Despertarn los muertos, Caern los vivos yertos, Y con trueno la Msica profundo Conmover las b v e d a s del mundo.

OBRAS COMPLETAS

MIRANDO

ATRS

(TENNYSON)

(Primera traduccin)

Qu ser lo que dicen Esas lgrimas, lgrimas ociosas, Que, engendradas a impulso D e algn divino desencanto, nacen Del alma en los abismos, y a los ojos Sbito afluyen, cuando a ver tornamos En visin interior las fortunadas Campias otoales, Cuando evocamos los antiguos das? Como es puro y alegre Aquel rayo primero que la vela Distante iluminando, Anuncia a los que vuelven de otro mundo, Y como es triste el ltimo que alumbra La que al hundirse en el confn remoto Con todo cuanto amamos desparece, Tal se ven a distancia Tristes y alegres los antiguos das. Ah! y tan tristes y e x t r a o s Como en maanas de verano oscuras A odos del que muere Llega el piar de soolientas aves, Al mismo tiempo que cual blanco c u a d r o Ante su turbia vista poco a p o c o Destacndose va la alta ventana, As tristes y extraos Nos aparecen los antiguos das. Preciados como el beso Que despus de la muerte recordamos, Y como el beso dulces Que la imaginacin, no la esperanza, Osa en labios posar que a otro sonren, Hondos como el amor, y oh! cuan a m a r g o s ! As el que en vida ha muerto M u d o recuerda los antiguos das.

MIGUEL

A.

CARO

85

MIRANDO

ATRS

(TENNYSON)

(Segunda traduccin) Lgrimas, lentas lgrimas, qu estn diciendo aquellas Que en las profundidades de mstico' dolor Nacen all en el alma y aglpanse a los ojos Al renovar la imagen de la campia en flor, Al recordar los das Ay msero! los das del tiempo que p a s . Frescos como el temprano destello de la lona Que trae a los que vuelven de antpoda regin, Tristes cual la vislumbre de la que all al perderse Con todo lo que amamos nos dice eterno adis, As frescos los das, Tristes as los das del tiempo que pas. Ah! y tal como en oscuro amanecer de esto De mal despiertas aves llega delgada voz A odos moribundos, y a moribundos ojos, Dudoso las vidrieras disea el nuevo albor, Tristes as los das, As extrao los das del tiempo que pas. T a n caros como el beso que c o n s a g r la muerte, T a n dulces como el beso que finge la pasin Sobre labios r o b a d o s a la esperanza misma, Como el amor profundos, como el primer amor, Repletos de amargura, Oh Muerte en vida! Oh das del tiempo que pas!

OBRAS COMPLETAS

MIRANDO

ATRS

(TENNYSON)

(Tercera traduccin)

Oh! qu declara inoficioso el llanto Que engendrado en el alma, en la profunda Misteriosa regin del desencanto, Sbito asoma, y la mejilla inunda? Oh! qu valen las lgrimas' calladas Con que a mirar volvemos las umbras Sendas y deleitosas e n r a m a d a s , Al evocar nuestros antiguos das? Difanos cual destello que resbala Sobre las aguas, y distante lona, Iluminando, nos descubre el ala Que trae a los que vuelven de otra zona, Y tristes cual reflejo de la vela Que a perderse en oscuras lejanas Con todo lo que amamos rauda vuela, As, flotando, los antiguos das. Ah! tan tristes y extraos como el po De mal despiertos pjaros que hiere En nebuloso amanecer tardo El odo, aunque torpe, de quien muere, En tanto que ya turbia su mirada Distingue de las altas celosas La forma, poco a poco en luz b a a d a , As, entre s o m b r a s , los antiguos das. Caros cual b e s o s por la muerte heridos, Y dulces a la vez cual los que suea Libar en labios a otro prometidos. No la esperanza, la ilusin risuea; H o n d o s como el primer amor, cubiertos De tristezas a m a r g a s y sombras. . . . Los que, oh dolor! le sobreviven muertos As recuerdan los antiguos d a s .

MIGUEL

A.

CARO

87

A L

M A R

(BARTON)

j a m s se apartar de mi memoria, Mientras yo viva, ei religioso pasmo Con que por vez primera vi delante La inmensidad del mar. Llegu a su orilla Y al contemplar las majestuosas ondas Mi espritu qued suspenso y mudo, Y dentro de mi ser maravillosos Pensamientos sent crecer, cual antes Nunca mi mente concebido haba, La ola hinchada que embiste, y huye, y luego Torna a azotar el arenoso lecho, Con rumor sordo y c o m p a s a d o golpe; Los estones de espuma, el verde oscuro De las revueltas a g u a s , a mis ojos Mostraban sin cesar bellezas nuevas. Fija la vista en el cerleo campo, O vagando tal vez por las riberas AI estruendoso arrullo de las o n d a s , Cre verme de pronto arrebatado En romnticos sueos a otro mundo Y lleno renacer de fuerza y gloria.

88

OBRAS COMPLETAS

A L

M A R

(BARTON)

Inmenso, libre, esplndido, e s p u m o s o , Revestido de gloria y majestad, Atrs dejas los siglos victorioso, Imagen de la oscura eternidad. Brillan el sol, la luna y las estrellas Sobre tu o n d o s o manto y nada ms; Los secretos no exploran que t sellas, Ni el hondo abismo en que durmiendo ests. El iris que te adorna con sus galas, Las naves que te cruzan mil a mil, La sorda tempestad que abre sus alas, Rfaga breve son, juguete vil. La tierra con sus valles y montaas Obedece sumisa al hombre rey; T a sus ojos ocultas tus e n t r a a s , Nadie a tu voluntad impuso ley. Si tan g r a n d e te ostentas, O c a n o , Si sola tu presencia da estupor, Quin podr imaginar la diva mano? Quin mirar faz a faz a tu H a c e d o r ?

MIGUEL

A.

CARO

EL

GRITO

DE

POLONIA

(CAMPBELL)

Las armas a g u z a s t e i s ? La Patria os necesita; Que hoy es el da en que a lidiar os lanza. Oscuro est el Oriente; mas ya su antorcha agita, P a r a abriros camino, la Matanza,, Y excita a la terrfica Venganza Que bajo el frreo cetro dormitaba, y ahora Envuelta entre sus llamas va a alzarse triunfadora. La Libertad os llama; si el sol su luz os niega, Qu importa? Ella ilumina vuestros pechos; En medio a los horrores que el incendio despliega, El sacro altar y los nativos techos Seala, y os anima a excelsos hechos; Y a los hijos pregunta de un pueblo altivo y bravo, Si han de llevar eterna la marca del esclavo. Por la Patria que el dspota ahogar quisiera en vano; Por la sangre de heroicos adalides; Por aquel gran Kosciusko, vuestro glorioso hermano, Una vez y otra vencedor en lides, Corazn de len, s eg u ndo Alcides; Por cuantos guarda impulsos nobles, el alma, y bellos, Luchad cual vuestros padres, o sucumbid cual ellos! , Las armas aguzasteis para el festn de muerte? Hicisteis el solemne juramento? Resueltos consagrasteis a la voltaria suerte De frgil vida el fugitivo aliento? Vais a ser nacin libre. Oh gran portento! Que vibre cada espada de-independencia el grito, En su acerada hoja con roja sangre escrito!

OBRAS COMPLETAS

EL

SUENO

DEL

SOLDADO

(CAMPBELL)

Las trompetas tregua impusieron; Que la Noche alz su p e n d n , Y sus centinelas cubrieron DeKcielo la vasta extensin; Y los combatientes rendidos Cado haban por doquier, A dormir c a n s a d o s , o heridos A dar el aliento postrer. Con los muertos, junto a la hoguera Que detiene al lobo voraz, Tendido en la paja rastrera Qued envuelto en olvido y paz. Y en sueos una peregrina Escena contemplaba yo, Que antes de la luz matutina T r e s veces mi mente h a l a g . Lejos de la fatal contienda, Lejos, muy lejos me encontr, Por una solitaria senda Descuidado llevando el pie. Del sol de otoo a los destellos A casa de mis padres vi Llevar la senda; les vi a ellos Que me llamaban desde all. A aquellos alegres collados, Corr entonces con avidez, D o n d e sin p e n a s , sin cuidados, P a s mi Cndida niez. Y los r e b a o s trepadores O por los cerros balar, Y escuch de los s e g a d o r e s El rstico dulce cantar.

MIGUEL

A.

CARO

91

Henchido de jbilo el pecho Con vino una copa empin, Y De mi familia y mi techo Jams, dije, me apartar. De mis hijos, al cuello asidos, Cien y cien b e s o s recib; Y en acentos enternecidos Mi esposa habl: Qudate aqu! Qudate aqu en largo reposo! Nunca a la guerra volvers! Y el veterano venturoso Otra vez juraba Jams! Pero al descubrirse la aurora, T o r n el corazn al dolor, La voz muriendo encantadora En el odo soador.

OBRAS COMPLETAS

LA

BATALLA

DE

HOHENLINDEN

(CAMPBELL)

En Linden, no sangrienta todava, La intacta nieve blanquear se va A la hora en que acaba Su giro el sol, cayendo al Occidente; Y sus ondas el trbido torrente Raudo precipitaba. P e r o todo cambi cuando rompiendo El atambor con redoblado estruendo La paz inerte y muda, A la Muerte mand que incendios brote, Y al campo, abierto a su furente azote, Con regia pompa acuda. Son el clarn y relumbr la tea. lzase el caballero a la pelea La ancha espada blandiendo; Y el pisador con altivez gallarda Inquieto bufa, y el momento aguarda Que empiece el choque horrendo. A la explosin terrfica de guerra Convulsa treme con rumor la tierra: Veloz caballera Con mpetu se arroja a la batalla; Lejos, c u a l c i e l o en tempestad estalla La roja artillera. Y aun seguirn las cumbres, niveas antes, Entre nubes y truenos asordantes Lanzando llamaradas: Y aun seguir con rojo humor caliente Mezclando el raudo y trbido torrente Sus ondas espantadas. Ya sale el so!. Apenas con su lampo Hiende los nubarrones que en el campo Pesadamente ondean: Y encarnizado el galo, fiero el huno, A quien dosel sulfreo cubre en uno, Con nuevo ardor vocean.

MIGUEL

A. CARO

Arreciase la lid. Ea, s o l d a d o s , Que en demanda corris d e s e s p e r a d o s De muerte cierta o gloria! Sus! Munich! A banderas desplegadasl A la carga con todas tus brigadas! Ya es tuya la victoria. P o c o s , pocos saldrn de donde tantos As vinieron a encontrarse. Oh, cuntos El sueo postrimero Dormirn con la nieve por sudario! Cada csped del campo solitario Cobijar un guerrero.

LA DEFENSA NACIONAL u>

(CAMPBELL)

Estamos p r e p a r a d o s para la lid gloriosa, Y en alto se repite la promesa De salvar una causa m s que el vivir preciosa, O todos sucumbir en comn huesa. Sus, libres compatriotas, tended la firme diestra, Y defender juremos la amada patria nuestra! Este s a g r a d o suelo su salvacin nos fa La isla de los valientes Dios ampara! Sepulcros venerandos un brbaro hollara?.... El polvo de los muertos despertara! Sus, libres compatriotas, tended la firme diestra, Y defender juremos la amada patria nuestra! Violarn monstruos viles nuestros benditos lares Con torpe lengua y con violentas manos? La honra de las familias, la paz de los hogares? Al arma, al arma, al arma, ciudadanos! Sus, libres compatriotas, tended la firme diestra, Y defender juremos la amada patria nuestra! (1) Sanzas on the threatened invasin, 1803.

OBRAS COMPLETAS

LOS

MARINOS

DE

INGLATERRA

(CAMPBELL)

Vosotros los marinos de Inglaterra, Del patrio mar guardianes, Que desafiado habis en largos siglos Batallas y huracanes! Otra vez vuestra ensea se desate Gloriosa ante el combate; Y barred el hondo abismo Mientras muge la tormenta, Y la hrrida lid revienta, Y remuge la tormenta. De cada ola veris a vuestros padres Alzarse; a su herosmo Campo fue la cubierta de sus barcos, T u m b a les dio el a b i s m o . Do cay Blake y Nelson prepotente Inspirad vuestra mente; Y barred el hondo abismo Mientras muge la tormenta, Y la hrrida lid revienta, Y remuge la tormenta. No ha menester Britania baluartes Ni torres mar adentro; Que sus castillos son montaas de agua, Y el pilago su centro. Tonante el patrio roble seorea La revuelta marea, Cuando en las costas retumba, Mientras muge la tormenta, Y la hrrida lid revienta, Y remuge la tormenta. La bandera flamgera britana Aun radiar tremenda, Hasta que pase la medrosa noche Y astro de paz esplenda. Entonces, lidiadores de los mares, Con fiestas y cantares Vuestra gloria ensalzaremos Mientras calle la tormenta, Ni estallar la lid se sienta Ni remugir la tormenta.

MIGUEL

A.

CARO

EL

ENTIERRO

DE

SIR

JOHN

MOORE

(WOLFE)

Llevamos el cadver del hroe a la trinchera Sin que un tambor se oyese ni un eco funeral, Y all le sepultamos, sin que un soldado hiciera En solemne descarga sonar su adis final. Con nuestras bayonetas cavrnosle la fosa, Nocturno hondo silencio reinando en derredor, De medio oculta luna a la luz v a p o r o s a , Y de opaca linterna al trmulo fulgor. No en lienzo mortuorio velamos su semblante, Ni su pecho estrechamos en rgido atad; M a s en su manto envuelto yaca semejante A un guerrero en momentos de tregua y de quietud. P o c a s y breves preces fueron al cielo alzadas; Ni una sola palabra dijimos de dolor; M a s en la faz dormida clavando hondas miradas, En el futuro da p e n s a m o s con pavor. P e n s a m o s , cuando hubimos la cabecera fra Mullido, d o n d e el hroe la frente iba a posar, Que encima el enemigo la planta estampara, Cuando fusemos lejos nosotros en la mar. Y. de aquella alma noble se reira ufano, Lanzando a su memoria talvez insulto vil; Mas l mientras descanse do le enterr un britano, Yacer imperturbable por siglos mil y mil. Cumplido en La hora de Y el enemigo Al aire sus parte estaba nuestro deber s a g r a d o , retirada marcaba ya el rel; lejos, acaso despechado, caones de pronto d e s c a r g .

Lentos y pensativos el cuerpo sepultamos, Aun tibio y con la sangre que le ba en la lid; Ni una piedra pusimos, ni una lnea trazamos, Mas por todo dejamos su gloria al adalid!
. de Caro 8.

OBRAS COMPLETAS

ESPAA

EN LA GUERRA

DE

INDEPENDENCIA

(1809

(BYRON)

D o la tierra del Luso de cerca ve a su hermana Qu pensis que divide las dos rivales? Suena Acaso entre una y otra soberbia soberana De un orgulloso Tajo la rica y larga vena? spera se interpone una Sierra Morena? O estupenda muralla cual la que abraza a China? Ni muros, ni h o n d o s ros, ni de montes cadena El lmite d u d o s o determina, Cual la que all entre el Galo y el Espaol se empina. Es slo un pobre arroyo de difanos cristales Que nombre apenas tiene, si bien va comprimido En su lecho de flores por dos reinos rivales. A p o y a d o en su bculo ve el zagal con descuido En paz las crespas ondas rodar con blando ruido Entre pueblos que adversos ceban rencor insano. No hay labriego en Espaa que, a par de un duque erguido, No mida la distancia entre un hispano Y el vil entre los viles, el siervo lusitano. Arrstrase no lejos de esta dbil frontera Del viejo Guadiana la corriente sombra Con rumorosas aguas acaudalada y fiera; Populares leyendas le dieron nombradla. El Sarraceno y G o d o sobre su orilla un da Cubiertos pelearon de armaduras brillantes, Y los fuertes cayeron, se hel la bizarra, Y llevaron las ondas sollozantes Cadveres mezclados, y yelmos y turbantes. Oh romntica Espaa, nacin gloriosa y brava! Dnde est el estandarte que enarbol Pelayo Cuando en su sed de sangre el padre de la Cava Traidor trajo a su patria de la venganza el rayo? A dnde de tus hijos el victorioso y gayo Alarde de pendones? Brillaron las cristianas Cruces; las Medialunas con plido d e s m a y o Huyeron, y a las grutas ms lejanas Llev el eco los llantos de madres mauritanas. Publican las hazaas oscuros t r o v a d o r e s , Y es ay! el prez ms bello que alcanza el herosmo.

MIGUEL

A.

CARO

Cantar inciertas fechas voz de humildes pastores Cuando arcos y columnas trague el tiempo en su abismo Del cielo torna, Orgullo, la mirada a ti mismo: Salva una pobre cantiga de un hroe la memoria: Huirs t, en libro o mrmol, del comn cataclismo? Sencilla tradicin te dar gloria, Muerta ya la lisonja, maldecido en la Historia? Al campo, hijos de Espaa! Al campo vuestra Diosa O s llama aquella antigua gentil Caballera: Al aire de su casco no da la pluma airosa, La formidable lanza no blande cual sola. Hoy vuela en nubes de humo de ardiente artillera; Con el tronar del bronce repite Espaa, cierra! Cierra, Espaa! repite clamando noche y da. Ser ms dbil hoy que cuando guerra Apellid en las costas de la andaluza tierra? No escuchis los bufidos de blicos corceles, Y el choque y el estruendo? No veis bajo la hoja Del sable cul sucumben vuestros hermanos fieles, Y cmo ya en arroyos su sangre el campo moja? Volad a socorrerles en su mortal congoja! Oh, guerra a los tiranos, y guerra a los s a y o n e s ! Encendiendo la Muerte su llamarada roja Postra a cada explosin mil c a m p e o n e s ; Bate el Furor la tierra, y tiemblan las Naciones. H all el Gigante armado sobre los montes! Muestra De su melena en sangre cuajados los manojos, Y mortferos dardos en la terrible diestra. Inquietos en sus rbitas revuelve ora los ojos, Que abrasan donde miran ya all los clava, rojos. Destruccin vigilante sus pies de bronce halaga. Hoy lidian tres naciones para acopiar despojos E m p a p a d o s en sangre ante la aciaga Deidad, que pide sangre y en su vapor se embriaga. Por Dios, que es espectculo hermoso a las miradas De quien ni amigos tenga ni tenga all parientes! Tantas ricas banderas de colores bordadas! Tantas armas al rayo del sol resplandecientes! Como perros de presa que rechinan los dientes,

OBRAS COMPLETAS

Al destrozo bramando a multitud se lanza. Pocos vern el triunfo en tantos combatientes! T o c a a muchos morir, y la Matanza Sus vctimas g o z o s a a numerar no alcanza. Confundidas tres huestes ofrendas acarrean Al comn holocausto: se alza oracin extraa En tres lenguas distintas; tres pendones flamean; T r e s voces hay de triunfo: Francia! Inglaterra! Espaa! El agresor, la vctima y aquel que la acompaa Q u e combate por otros y provecho no espera Cual si nunca a sus techos llegase mpia guadaa, Disptanse tu campo, Talavera, P o r dar pasto a los buitres y riego a la pradera. Oh vctimas ya inertes de una ambicin insana! Q u os sirve bajo el csped del campo de la liza, La Gloria que lo ilustra? Recompensa harto vana! Mseros instrumentos que un dspota destriza C u a n d o de humanos miembros el camino tapiza Que le conducea dnde?a un sueo! De las manos De aborrecido Csar el cetro se desliza; Tierra suya no tienen los tiranos Sino aquella do un da sern polvo y g u s a n o s . Oh Albuera, oh nombre infausto! Ni quin pensara un da Cuando a caballo Haroldo cruzaba tu llanura, Que en trmino tan breve all a encontrar vendra El retador guerrero ingrata sepultura? Paz a los que murieron! Vuele a la edad futura De su valor la fama, no sin acerbo llanto. Vendrn sucesos nuevos de gozo o de amargura; Tu nombre, Albuera, rodar entretanto En versos de l no dignos, en pasajero canto!

MIGUEL

A.

CARO

99

LOS

GOCES
(J.

DEL

HOGAR

BOWRING)

Oh, cuan dulces! oh, cuan puros Son los goces del hogar! Sale el so!, la noche cierra, Y ellos vivos siempre estn. Tiene el mundo sus placeres, Es su fruto acerbo asaz; En la dicha oculta hallamos Ms dulzura y ms verdad. De los montes el torrente Raudo baja y fiero al par; Ms fecundo el arroyuelo Mudo valle riega en paz. Los afectos de la vida Son incierta claridad; M s de cerca y sin m u d a n z a s Brilla el astro del hogar. El Edn de nuestros padres Qu viajero hall jams? De tus lares en el centro Nuevo Edn podrs gozar. Las delicias de ia gloria No entrevio ningn mortal; La familia venturosa Breve cielo goza ya.

100

OBRAS COMPLETAS

E L
(SOFA

o GAY)

P o r qu tal abatimiento? De dnde el grave tormento Que aflige tu c o r a z n ? Objetos que hace un momento T e daban tanto contento, N a d a dicen, nada son? N a d a las verdes florestas, Nada las g r u t a s repuestas, Su silencio y s o l e d a d ? N a d a los cantos y fiestas?.... T o d o memorias funestas, Perdida felicidad! Bate el cfiro las alas, Y a d a n z a r van las zagalas Bajo frondoso dosel; T o d o renueva sus galas; Y t suspiros exhalas? S, porque ausente est L . Mil veces odiado el da En que L dej esta alquera, Y jams d e s p u s le vi! Oh, cmo renacera En mi pecho la alegra, Si L oh Dios! volviese aqu! (1) Moeris es el ttulo del original francs.

MIGUEL

A.

CARO

101

EL

SUENO

DEL

HOGAR

(MOORE)

Con qu tristeza plcida Al viajero acaricia El sueo del h o g a r ! Quin no p r o b en su espritu Esa fugaz delicia En tierra extraa o mar? Por ms que alumbre al prfugo En pas ms risueo Ms claro luminar, Aun ms dulce, aun ms flgido Sonrele aquel sueo, El sueo del hogar. . El que entre espumas frvidas En mal segura nave B o g a n d o va al azar, Cuando en el cielo el Vspero Despide luz suave, Qu hace? Soar, sonar. De amor recuerdos ntimos Renueva en esa hora De encanto singular; M a s sobre t o d o s mgico Le encanta y enamora El sueno del hogar.

102

obras

completas

ACURDATE
(moore)

DE

MI!

V do la gloria te llama, Y entre el rumor de la fama Ay! acurdate de m. C u a n d o ms grato a tu odo Fuere el popular ruido, Aun acurdate de m. T e ceirn otros b r a z o s , Anudars nuevos lazos, Y del corazn p e d a z o s Dejas dolientes aqu. C u a n d o entre amigos te vieres G o z a n d o ntimos placeres, Ay! acurdate de m. Si errabundo por la tarde Vieres la estrella que arde Dorada en fondo turqu, Piensa que en mi compaa La contemplabas un da; Ay! acurdate de m. Si en el verano r e p o s a s Las miradas deleitosas Sobre las tardas r o s a s Que siempre cual tuyas vi, P i e n s a en los floridos ramos Que muchas veces c a m b i a m o s ; Ay! acurdate de mi. C u a n d o caer vieres flojas En el otoo las h o j a s , Ay! acurdate de m. Y en la noche, c u a n d o mires Dichoso' hogar, y suspires, Ay! acurdate de m. Entonces msica y c a n t o Quizs con su hechizo s a n t o Dulces volvern del llanto A abrir las fuentes en ti, Y en tu mente aquellos s o n e s Despertarn mis canciones; Ay! acurdate de mi.

MIGUEL

A.

CARO

103

OH,

VEN!....
(MOORE)

O h , v n ! en el seno mo Vn a reposar tus sienes; Si ya rebao no tienes, Aqu tus lares estn. Aqu una sonrisa encuentras Que no empaa nublo insano; Y un corazn y una mano Que jams te faltarn. De qu el amor servira Si no brillase lo mismo Sobre el espantoso abismo Que en el mgico pensil? No s yo, saber no quiero, Si es tu corazn culpado; S que eres mi nico amado, Yo tu amante veces mil. ngel tuyo me llamaste En momentos de ventura; Quiero en horas de amargura Como ngel guiar tu pie. Entre tanto horror no temas Que jams de ti me aparte; Vengo a escudarte, a salvarte, O contigo me hundir!

104

OBRAS COMPLETAS

C O N T I G O
(MOORE)

C u a n d o estoy a par contigo Se renueva la creacin; M s vivfico es el aire, Ms hermoso alumbra el sol. Tu presencia es luz radiante, Dulce msica tu v o z ; T o d o es gloria, y g o z o , y dicha Cuando a par contigo estoy. Cuando estoy a par contigo S e dilata el corazn; A tu vista por encanto T o d o mal se disip. De ti ausente, me parece Noche todo, todo horror; Y aun morir me fuera dulce Si es que a par contigo estoy.

MIGUEL A.

CARO

C R E P S C U L O
(MOORE)

Oh, cuan grata a mi espritu la hora en que el sol extiende Sobre las o n d a s plcidas su rayo horizontal! A sueos de otras pocas rae entrego silencioso, Y a ti en suspiros ntimos mi pensamiento va. Mirando el astro flgido tranquilo deslizarse A los confines ltimos sobre el dormido mar, En ir por l gozrame, pensando que conduce A alguna isla benfica de venturanza y p a z .

A M O R
(MOORE)

En la hermosa maana de la existencia, cuando Brillan las gracias todas de alegre juventud Y, ajenos de cuidados, el alma un mundo habita Que ella misma embellece bandolo en su luz, Oh! creme, no entonces, no en tan risueos das Amor divino ostenta su fuerza y plenitud; Sonrisas y esperanzas cual lindas flores brotan M a s verdadero afecto no ha s a z o n a d o an. Despus, cuando el lozano verdor desaparece Cual hojas que espumante corriente arrebat, Despus, cuando la copa donde el placer bulla De la urna funeraria quiz nos da el sabor Oh! entonces, slo entonces, tierna pasin profunda Antes nunca sentida, concibe el corazn; Amor, que entre delicias naci, cual ellas pasa, M a s si el Dolor le engendra, fuerte es como el Dolor. En climas tropicales, bajo esplendente cielo, La flor, rica en colores, perfume escaso da; Bajo las tristes nieblas de esta isla do nacimos, La flor, menos brillante, exhala olor vivaz. Tambin as en la dicha, en d a n z a s y festines, No las secretas fuerzas de la pasin vers; Radiante entre s o n r i s a s Amor se huelga y brilla, M a s en lgrimas slo de amor la esencia est.

106

OBRAS COMPLETAS

C A N C I N
- (MOORE)

P o r q u e azules son tus ojos Azul diltase el cielo, Y la colorada rosa Rob a tus labios su fuego, Que Amor, de cuanto es hermoso, Quiso que fueses modelo. Cae albsima la nieve Emulacin de tu seno; Los rayos del sol d o r a d o s Compiten con tus cabellos; Que Amor, de cuanto es brillante, Quiso que fueses modelo. Natura en blandos contornos Imita los de tu seno, La msica nos cautiva Remedando tus acentos, Que Amor, de cuanto es suave, Qui: o que fueses modelo.

MIGUEL A.

CARO

ANTE

UN

LBUM

(MOORE)

Deje intacta como nieve Esa pgina el poeta; Escribir en ella debe M a n o ms grave y discreta. Inspiraciones concibo Dignas de perfecta d a m a ; M a s las palabras que escribo T r n a n s e encendida llama. Permite que el libro guarde, Y de ti, c u a n d o la vista P o n g a en sus hojas ms tarde, Dulce recuerdo me asista. Libro candido y galano, P u r o cual t, no consiente Q u e en su seno amor profano Deposite fuego ardiente. Talvez cuando lejos vague De tus ojos, de luz llenos, Y de ti y la patria halague Recuerdos al par serenos, P o d r escribir una frase Flor de plcidas ideas, Que resplandezca y no abrase, Digna de que t la leas.

PATRIA
(J.

HOGAR

MONTGOMERY)

Hay un suelo s a g r a d o , Sobre toda regin del cielo amado, D o n d e el sol ms benfico fulgura, Y en la noche serena La luna esparce luz de encanto llena. Patria de la hermosura, De la fe, del valor; do a la temprana Edad la virtud gua, Y amores liba juventud lozana.

108

OBRAS COMPLETAS

O s a d o marinero Cuyo ojo explorador de paso admira Las ms frtiles costas, Las islas ms fantsticas y bellas, No vio escenas tan gratas como aqullas, Ni aire tan puro como aqul, respira; Y en largo derrotero, En toda zona o clima, A donde errante vaya, El recuerdo magntico le anima Que mira siempre a la nativa playa. En aquella regin que aman los cielos, Y en su recinto encierra La mejor raza que form natura, Hay un rincn, asiento de ventura, Centro dulce de anhelos 'Ms que todos los sitios de la tierra. All empuando ufano Cetro y espada con robusta mano, El hombre rey de la creacin se ostenta, Y su manso mirar le representa Buen padre, fiel marido, tierno hermano. Reina all la mujer: siempre amorosa, Madre, o hija, o e s p o s a , Derrama flores y remueve abrojos, Y en el abierto cielo de sus ojos, ngel guardin que su pudor defiende, Gracias y halagos prodigando esplende. Sintanse en torno de ella Domsticos deberes; Bullen, besando su liviana huella, T e s o r o del hogar, castos placeres. Y esos santos lugares En dnde, en dnde e s t n ? H o m b r e t eres? La llama en ti del patriotismo existe? Mira en torno y vers, doquier te hallares, Que aquel suelo es la tierra en que naciste, Que ese rincn bendito son tus lares.

MIGUEL

A.

CARO

109

L A
(J.

O R A C I N
MONTGOMERY)

La oracin es voz del alma, Ya palabras lleve o n, De una llama que arde oculta Generosa vibracin. Un suspiro que se exhala, Una lgrima de amor, La mirada que elevamos C u a n d o vemos slo a Dios. De la fe vital aliento, Familiar inspiracin; Lo primero, lo ms dulce Que el infante balbuci. Salvaguardia del que deja Este valle de dolor; Llave de oro que le abre Serensima regin. El clamor regocijado Del que al vicio dijo adis; El incienso que en sus alas Lleva el ngel al Seor. En palabras, mente y obras Los que ruegan uno son, Y en su gremio los iguala El divino Redentor. Y no es slo de la tierra La virtud de la oracin; Quien nos ama desde el cielo Intercede all por nos. Oh Verdad, Camino y Vida Ejemplar de perfeccin! Buen Jess! a orar ensea Al contrito pecador. Cual rodando van los ros Hacia el mar, as veloz Huye el tiempo, y yace el hombre En letrgico sopor;

110

OBRAS COMPLETAS

Yace el hombre, hasta que suene La final trompeta, y oh! Cul ser el cruj'ir del orbe! Cul la horrenda convulsin! Guarda, gurdame, Dios mo, Mientras pasa tu furor, Y a mis splicas concede La esperanza del perdn!

LA
(J.

SEPARACIN
MONTGOMERY)

Vase un a m i g o , y otro, y otro luego: No hay vnculo s u a v e Que en esta vida, ajena de s o s i e g o , Con el morir no a c a b e . Si aqu tuviese trmino el camino, Fuera msero asaz nuestro destino. P o r cima de este valle de dolores, All, en regin serena, No marchitan los aos voladores La vida siempre llena; Ni son cual meteoros fugitivos Los afectos all, mas siempre vivos. Por cima de este mundo hay otro mundo Que ausencias no conoce; Eternidad de amor santo y profundo Que es de los buenos g o c e . La Fe ha visto al que muere alzar el vuelo Y all fijar las anclas de su anhelo. As una, y otra, y otra, en mar lejana Se ocultan las estrellas, Y ms y ms se enciende la maana; A d se fueron ellas? Noclas agobia a d v e r s a pesadumbre; Envueltas van en pilagos de lumbre.

MIGUEL

A.

CARO

111

LAS

ROCAS
(MRS.

DE
HEMANS)

DOVER

Rocas de mi pas! Dejad que en torno Cobije vuestros picos parda bruma, Y alzaos, como soberbia fortaleza, Sobre la hirviente espuma. As, cual sois, mi espritu os saluda; As, arrostrando tumbos y procelas De entumecido mar, guardad la Patria, Inmobles centinelas. Viajando, atrs dej cielos azules, De vid o r n a d a s frtiles colinas, Meridionales melodiosos vientos, Venerandas ruinas. Mi senda embalsam con blando aroma La flor del mirto; y al caer el da Adurmi mi dolor gaitero errante Con triste meloda. Islas de Grecia! Crmenes de Espaa! Purpreos cielos de la augusta Roma! Ms que vosotros el natal peasco Grato a mi vista asoma. T u y o el descanso del festivo da, T u y a la paz que el c a s t o hogar encierra, T u y o s Patria! los hroes que muriendo C o n s a g r a r o n tu tierra. Aun ecos de su voz g u a r d a la brisa, Aun huellas de sus pies impresas duran; Arboles majestuosos a tus templos Aun s u s nombres murmuran. Su noble sangre se mezcl a las o n d a s De tu agitado mar.Hoy todava Por ti vivir, morir, glorioso sea, Querida Patria ma!

O. de Caro9

112

OBRAS COMPLETAS

ORACIONES
(MRS. HEMANS)

Nio hermoso, que entre flores Mientras luz te alcanza, triscas; Tierna madre, que en silencio Con atento amor vigilas; Buen seor, a quien las horas Del descanso ya convidan, Orad t o d o s , orad todos, Mientras muere y pasa el da; Levantad los corazones, De rodillas, de rodillas! Peregrino en tierra extraa, Sin hogar y sin familia; Huerfanillo a quien doquiera Llaman voces de otra vida; Prisionero cuya estancia Solar rayo no visita; Navegante que te engolfas En inmensa mar sombra, Levantad los corazones, De rodillas, de rodillas! Guerreador que del combate Con la tarde ya respiras; Fiel mujer que en el cruento Campo v a g a s dolorida; T , el que triunfas, t, que lloras; P u e s comn destino os liga, Y una estrella igual a t o d o s De esperanza luz enva, Levantad los c o r a z o n e s , De rodillas, de rodillas!

MIGUEL

A.

CARO

113

LA

VOZ

DEL
(BRYANT)

OTOO

Murmurando a la contina Sopla alada ventolina, Y retostadas y rojas Cual c o p o s de luz, las hojas Remolina. Ya mustia campia rasa, Ya el rbol que el sol abrasa Roza en blando movimiento; Doquier de otoo el aliento Corre y pasa . Sobre el musgoso arroyuelo Susurra, y saluda, al vuelo, La ltima desierta flor Que lnguida y sin color Mira al cielo. Y a rapaces bullidores Llega, y besos voladores Les da en ojos y mejillas, Y deja atrs sus cuadrillas Y clamores. Y a lago y selva remota Va triscando, y alborota El ms recndito nido, Do entre p e a s escondido Raudal brota. Ni en la granja se guarece Que alegre ninfa embellece, Ni en concavidad repuesta; Huye, y la cima traspuesta, Desparece. Di, no te causa pesar, Nunca haber de reposar, Blanda brisa, ni en laderas De los montes, ni en riberas De la mar?

11-4

OBRAS COMPLETAS

Perenne inquietud te asiste, Para agitarte naciste, Sin cesar, de Oriente a O c a s o ; Aura que detiene el p a s o , Y no existe. Pienso que dejando lloras, Mil formas encantadoras Que, doquiera que r e s b a l a s , Con tus levsimas alas Mal desfloras.

EL

SOL

DE

MAYO

(BRYANT)

El solde Mayo envuelve en esplendores P r a d o y selva, de nuevo floreciente; M a s la que a honrar vena estos verdores Con sonrisa aun ms pura y ms fulgente, En soledad reposa Bajo la helada losa. En larga copia blancas flores bellas Asoman del camino en las orillas; La que con mano que envidiaban ellas, Cogiendo iba y juntando florecillas, En soledad reposa Bajo a helada losa. Los pjaros al aura brilladora Esparcen sus concentos matutinos; La que con voz ms dulce y ms canora Convidme tal vez a or sus trinos, En soledad reposa Bajo la helada losa. La msica del ao que amanece, La florida estacin me causa enojos; Mi espritu se anubla y entristece, Las lgrimas asoman a mis ojos; Que ella ay de m! reposa Bajo la helada losa.

MIGUEL

A.

CARO

115

LA

PATRIA

AMERICANA

(BRYANT)

Oh madre de una raza prepotente, Amable an en juventud ri'ente! Envidian tu esplendor y de l se asombran Otras, que sienten de la e d a d los d a o s ; Miran tus verdes aos, Y con escarnio o con desdn te n o m b r a n . A tus mejillas concedi la Aurora El rosicler que tus montaas dora; T u s pasosno es m3 raudo el gil vuelo Del ciervo indcil que tus selvas hiende; Y la esperanza esplende En tus ojos, radiantes cual tu cielo. Qu te importa la burla o la impostura Si en medio de tu prole ests segura ' T u s mulas no saben cuan querida Eres t; cul tus hijos, de ti en ruedo, Combatieran sin miedo, Hasta rendir el ltimo la vida. C e g a d a s por su orgullo ellas ignoran Cunta virtud tus gentes atesoran; Cuan candidas doncellas, cuan gentiles, T u s valles, como flores, embellecen; Qu fuertes pechos crecen Como tus robles, en tu suelo, a miles; Qu cordial 'acogida en hoya agreste Brindan tus soledades del Oeste; Cmo hay guardada fe y verdad reinante; Cunto el hombre es amado y Dios temido, Ya en selvtico nido, Ya donde su onda el mar rompe sonante. Libertad te custodia, y nunca cierra P a s o a los oprimidos de la tierra; Da al perseguido sombra en tus vergeles, Trabajo al infeliz, pan a su boca Cuando a tus lindes toca, Detiene el despotismo sus lebreles.

116

OBRAS COMPLETAS

Oh joven madre! aun mostrars tu seno De nuevo encanto y abundancia lleno. De fuerzas potentsimas te dotan Los aos, que se impelen, voladores; T u faz gana esplendores, Riquezas ms y ms a tus pies brotan. Ms Ser Y si Tus flgido y glorioso a cada instante tu aspecto, y te alzars gigante! hacer osan a tu nombre agravios hermanas mayores, a tu vista Su desdn no resista, Y el necio sonrer muera en sus labios.

MIGUEL

A.

CARO

117

.OS

HROES

DEL

SETENTA

SEIS

(BRYANT)

Qu d e ' h r o e s no brot la spera sierra, C u a n d o el clamor agudo De libertad estremeci la tierra, Y apercibi los brazos a la guerra El rstico membrudo! De roca a roca horrsono resulta, De un mar al otro, el trueno; Ro, que aun hoy su cabecera oculta, Tambin clamando Guerra! se sepulta En selvtico seno. Del agrio risco y montaraz vertiente Descienden c a m p e o n e s . Las mrgenes de abismo hondo y mugiente, Los valles donde duerme agua ri'ente, De s lanzan legiones, Cual si, al soplo de Dios, de hrrido encierro Saliese el mundo inerte A vida ms pujante, y llano y cerro Vomitasen tropel de hombres de hierro A desafiar la muerte. Despide al paladn, y no se inmuta, La que hoy por vez primera Del hijo tierno el sonrer disfruta, Y la madre tambin, con faz enjuta: Oh! llorar, crimen fuera. A la saa responde atroz la saa; Y cual lluvia fecunda Que en abril los floridos c a m p o s b a a , Corre la sangre, y toda la campaa En raudales se inunda. Trueca la Muerte el litoral entero En tierra libre y santa; Salt en p e d a z o s roto el y u g o fiero; Nunca ms pondr aqu dueo extranjero La sacrilega planta!

118

OBRAS COMPLETAS

AL

TIEMPO

PASADO

(BRYANT)

Oh t, Tiempo P a s a d o ! T r e s d o b l a d a muralla oculta y cierra T u reino dilatado: Guardin perenne aferra C u a n t o ser a tus s o m b r a s se destierra. P o d e r o s o s imperios Reposan en silencio en tus moradas: S o m b r a s son y misterios Las edades p a s a d a s Que yacen en tu abismo sepultadas. All la infancia pura, Y al par la fresca juventud rente, All la edad madura Y la vejez doliente Ruedan iguales en fugaz corriente. T e llevaste contigo Lo mejor de mi vida; t a mi seno Este y aquel amigo, Franco, amoroso, bueno, Robaste, y de dolor me dejas lleno. Y con amarga queja, Y con ansia vehemente el alma ma Por quebrantar forceja Tu dura crcel fra, Y en redimir las vctimas pr rfa. En vano! que tu puerta Al msero viviente a quien devora brese en hora incierta; Nunca al ojo que llora, Nunca al herido corazn que implora. Absorbes toda cosa, Cual las aguas recoge el mar profundo: En ti se hunde y reposa En silencio infecundo Gloria, fortuna y cuanto admira el mundo;

MIGUEL

A.

CARO

119

Fe, ornada en esplendores, Caridad, que velada el don ofrece; Amor, que entre dolores Nace, y llorando crece, Y fiel hasta la muerte permanece. Cunto nombre ruidoso Yace en tus senos sin hacer ruido! Movimiento en r e p o s o , Fama envuelta en olvido, Artes que ya no son, saber perdido. T o d o en tus ondas muertas Guardas oculto, oh Tiempo! a nuestros ojos. Mas un da tus puertas, Rompidos los cerrojos, Devolvern vivientes sus d e s p o j o s . Cuanto ser en tu oscura Almohada reclina la c a b e z a , Tornar a la luz pura, Con el lustre y belleza Que en su origen le dio Naturaleza. No, no ha muerto, aunque ausente, La voz, tan dulcemente modulada, Ni el labio sonriente, Ni la blanda mirada En la luz del espritu baada. Renacer a la vida T o d o ser; todo afecto reanudado Ser; en tu honda guarida Quedar aprisionado Solo el Dolor, y morir el P e c a d o . Y ver en el gran da Aquel de quien en pos con dbil huella Fui, cuando Dios quera; Y ver al par aquella Que y a c e cerca de l, joven y bella.

B20

OBRAS COMPLETAS

HIMNO

DE

LA

CIUDAD

(BRYANT)

No slo en yermo llano, Ni all en selvoso apartamiento esquivo, El pensamiento humano P u e d e a Dios contemplar presente y vivo; Ni slo oye su acento Donde la onda retumba y silba el viento. Tambin aqu presente Yo te adoro Seor! aqu te miro, Donde bulle la gente Con vasta resonancia y vario giro Entre muros, do ufana P u s o su sello audaz la industria humana. Tu luz, vertida a mares Del combo cielo, la ciudad inunda, Penetra los hogares, Espacio lleno de aire nos circunda; P o r ti el mar sus tributos Nos da, y las costas sus preados frutos. Goza vital aliento T a n t o agrupado ser, y a ti lo debe; Y el sordo movimiento De inmensa multitud que habla y se mueve, Tu alto poder proclama Cual tormenta que zumba o mar que brama. Y a la hora del d e s c a n s o , Cual duerme la alta mar, cesa el tumulto; Y aquel silencio manso, Obra tuya tambin, te ofrece culto; T, soberano dueo, De la inerte ciudad guardas el sueo.

MIGUEL

A.

CARO

12>1

LAS

SABANAS

DEL

NORTE

(BRYANT)

E s t o s son los jardines del Desierto, Que en la lengua de Albin no tienen nombre. Campos de soledad nunca segados! A conoceros vengo. En dnde, en dnde Vuestro lmite est? Tiendo la vista Ansioso de abarcar vuestro horizonte Y a par con ella el corazn se ensancha. , Qu area vaguedad de ondulaciones! Ocano parece, que mudando De sbito en arrullo sus furores, Con las turgentes ondas adormidas Quedado hubiese para siempre inmvil. Inmvil para siempre? No! ya vuelve El pilago a agitarse ante mis ojos, Sombras le prestan las volantes nubes, Y es la llanura a b o r r e g a d o golfo Cuyos oscuros prolongados surcos Corren a par de los lucientes lomos. Brisas del Sur, que deshojis al paso Florecillas de prpura y de oro, Y al halcn rebasis que all en la altura Con las alas abiertas reina solo! Vosotras que de Mxico las palmas Besado habis con apacible s o p l o , Que las lejanas vias halagasteis Y bebisteis en lmpidos arroyos Que de las fuentes de Sonora llevan Sus claras linfas al sereno ponto, En dnde escena tal? Cundo, decidme, Espectculo visteis ms grandioso? Nada hizo el hombre aqu. La oculta mano Que fabric la bveda celeste Esas colinas abult suaves Como lozanas nsulas rentes, Visti sus faldas de menuda grama Y las cerc de b o s q u e . Digno es este Pavimento del dombo que lo cubre,

122

OBRAS COMPLETAS

Pavimento esparcido de lucientes Flores, constelaciones de los c a m p o s . Muy ms que en vuestros lmites de Oriente El firmamento aqu vemos cercano, Y es su tinte ms difano. Parece Que enamorado de la tierra el cielo En silenciosa majestad desciende. Mientras aguijo mi corcel por medio Del mar de pasto que sus flancos roza Retumba en mi alma el ruido de sus cascos Como golpe sacrilego. No forman Capas de humanos restos este campo Inmenso y solitario? No reposan Aqu generaciones de otros siglos? Este, glido polvo y mudo ahora, No abrig ya la llama de la vida? No le inflamaba la pasin? R e s p o n d a n Los levantados tmulos que a trechos De los ros las mrgenes decoran, O que en medio talvez de la floresta Ocultas quedan bajo augusta sombra. Una raza hace siglos extinguida, Raza disciplinada y populosa As la tierra amontonar usaba Con arduo afn, mientras a blandas formas Sus mrmoles el griego reduca Y alzaba el Partenn que al mundo asombra, Estas dilatadsimas praderas Sustento a los ganados errabundos Brindaban, y cosechas a las trojes, Quizs en tanto que el bisonte hirsuto En establos pacfico muga Y la fiera cerviz doblaba al y u g o . T o d o el da los campos resonaban Con la varia labor; mas el confuso Rumor cesaba en la apacible tarde, Y de errantes parejas el susurro O de galanes msicos se oan Trovar de amor dulcsimos preludios. Muerto idioma, olvidados instrumentos Que sepult en su seno el tiempo mudo!

MIGUEL

A.

CARO

123

Bajo la raza de los hombres rojos C a z a d o r e s belgeros, y aquellos Que fbricas de tierra antes alzaban D l a haz de esta regin desparecieron. En su vasto dominio por centurias Sent despus la soledad su imperio; En sus v e g a s alzado caza el lobo De quien, recin abierta, al p a s o veo La cueva bostezante; mina el gofre De sus g r a n d e s ciudades el asiento. Todo despareci! menos las tumbas De tierra, g u a r d a d o r a s de sus+iuesos, Las plataformas en que a ignotos dioses Culto rindieron; los d o b l a d o s cerros Con que de audaz conquistador pensaron Detener el empuje. Vano esfuerzo! Hndense una tras otra las barreras, Cbrese de cadveres el suelo, Y al festn, sin que nadie lo turbase, En silencio sentronse los cuervos! Quizs entonces del comn estrago Salvarse alguno p u d o , y fugitivo P o r pantanos, juncales, b o s q u e s , breas, Llev vida angustiosa, hasta que l mismo Prefiriendo la muerte al sobresalto Corri ansioso a entregarse al enemigo. Prevaleci en los rudos vencedores La parte noble del humano instinto: Con palabras benvolas le aquietan,! Sientan entre sus jefes al cautivo Y entre vrgenes l elige novia. Su primera mujer, sus tiernos hijos Olvidar pareci, pasando el tiempo; Mas no en el alma! El lastimero grito Con que se hundieron con su raza toda Qued siempre s o n a n d o en sus odos. As cambian las formas de los seres; As razas se ostentan fuertes, g r a n d e s , Si vivfico soplo les infunde El Seor; si les falta, se deshacen. El hombre rojo as, de las floridas C o m a r c a s que le fueran familiares

124

OBRAS COMPLETAS

Huyendo hasta los Montes Rocallosos, Sitio ms propio a cazador salvaje All busc. Ya cerca de estas a g u a s No trabaja el castor: sobre cristales Cuya azul superficie de hombre blanco En ningn tiempo reflej el. semblante, En medio de las fuentes donde bebe Missouri, y los dormidos manantiales Que ceban a Oregn ora l fabrica Su abreviada Venecia. Ya no pace Aqu el bisonte: veinte leguas y otras Veinte lejos del ltjmo paraje Donde humo vago al cazador anuncia, Reina con majestad el formidable Bruto, y marcha en tropeles que la tierra Hacen temblar en tempestuoso avance. Aun a par de estas cinagas hoy veo De su antiguo vagar hondas seales. Y en estas soledades todava Hierve la vida: innmeros insectos mulos de la gala de las flores Que leves rondan, por millares veo, Cuadrpedos gallardos, pajarillos Que a recelar del hombre an no aprendieron, Reptiles que en la tierra se deslizan Con brillo seductor. El gil ciervo Huye al bosque sintindome. La abeja, Que vino con el hombre el ponto hendiendo, Atrevido colono se adelanta, Hinche con su susurro el campo inmenso, Volando, y como ya en la edad de oro, Esconde su colmena en tronco hueco. Yo, en su zumbar domstico embebido, Or la humana muchedumbre creo Que a poblar el vaco viene a oleadas: Voces de nios, regalado acento De doncellas percibo, ya el solemne Himno llena los bvedas del templo, Y muge el buey, y con p e s a d o golpe Cae el grano en la era. Un viento fresco Sbito sopla, y la ilusin deshace Y hallme solo en medio del desierto.

'

MIGUEL

A.

CARO

125

DAS

OSCUROS

(LONGFELLOW)

Oscuro est el tiempo, la tarde est fra; La lluvia me azota y el cierzo a porfa. La vid aun al csped marchito se adhiere, M a s llvase el viento la hoja que muere; Y oscuro est el tiempo, la tarde est fra. Declinan los aos, la vida se enfra; La lluvia me azota y el cierzo a porfa: A glorias que fueron se adhiere la mente, Mas barre esperanzas un soplo inclemente; Declinan los aos, la vida se enfra. No, empero, desmayes; alienta, alma raa! El sol de repente sus rayos enva Despus que una nube rob su presencia. Hombre eres; y es fuerza que en toda existencia Lluvioso a las veces y oscuro est el da. ,

126

OBRAS COMPLETAS

MARTE
(LONGFELLOW)

Lenta se avanza la Noche Con gran silencio, y la luna Plida en el dombo etreo Su menguada taz oculta. Sola la luz de los astros Cielo y tierra fra alumbra, Y IViarte, el rojo planeta, Lugar preeminente ocupa. Es del amor y los sueos Ese el astro por ventura? No; que armado un hroe brilla T r a s esa tienda cerlea. Cuando mis ojos contemplan En la soledad nocturna, Suspensa en el ter v a g o Tu centellante armadura, Numen del valor sereno! Entiendo tus seas mudas, Sientq_que mis fuerzas crecen, Cesa el afn que me turba. Sola la luz de los astros Fra mi espritu alumbra, Y Marte, el rojo planeta, Lugar preeminente o c u p a . El, con la calma que inspira, Me domina y rae s u b y u g a , Como smbolo de firme Voluntad que calla y triunfa. Oh, t, quienquiera que seas Que este mi cantar escuchas, Si tus bellas e s p e r a n z a s Viste morir una a una, Cobra el nimo perdido, Vuelve esforzado a la lucha. Gloria al hombre que combate Siempre, y no desmaya nunca!

MIGUEL

A.

CARO

127

EL

HIMNO

DE

LA

VIDA

(LONGFELLOW)

Plaidero no rae cantes: Sueo es vano la existencia; Las imgenes e n g a a n , Como muerto est el que suea. Vida cierta aqu vivimos, No es la turaba nuestra meta; Polvo vil, al polvo torna! Contra el alma no es sentencia. No es misin ni fin del hombre El placer ni la tristeza; S el trabajo, y que otro da Que otro paso dimos, vea. Largo el Arte, el T i e m p o breve. Corazn que fuerte alienta, T a m b o r s o r d o , marcha fnebre Redoblando ir a la huesa? En el c a m p o de batalla Del vivir, no el hombre sea Muda res bajo el c a y a d o , Sino el hroe de la guerra. No el Futuro te fascine, El P a s a d o muerto deja; Trabajando en el Presente Ten valor, y en Dios e s p e r a . De hombres grandes las historias A ser grandes nos ensean, Y a dejar tambin del tiempo Nuestros p a s o s en la a i e n a . Y ese rastro en el desierto, Quien perdido ya se crea, Mirar, y a la obra santa Volver con fuerzas n u e v a s . Ea! Todos al trabajo Sin desnimo ni tregua! Veteranos de la vida, Arma al brazo, y a la brecha!
O . de C a r o 1 0

128

OBRAS COMPLETAS

E X C E L S I O R
(LONGFELLOW)

Llega de noche a una aldea Del Alpe, un joven; flamea En la bandera que empina Esta cifra peregrina: Excelsior! Triste su faz; su mirada Brilla cual desnuda e s p a d a ; Su voz de clarn el viento Hiere con extrao acento: Excelsior! Hogares dichosos mira, . Donde gozo el fuego inspira: Fantasmas la noche oscura Fngele en torno; y murmura: Excelsior! Dicele un viejo: Detente! Desbordado va el torrente, Cerca la tormenta brama!Y l, con nuevo aliento, exclama: Excelsior! Tu frente en mi seno posa, Rugale doncella hermosa; Fugaz lgrima reluce En su ojo azul, y balbuce: Excelsior! Adelantndose al da Su oracin renuevan pa Los monjes de San Bernardo, Y aun grita el doncel gallardo: Excelsior! Fiel mastn al joven yerto Hall, de nieve cubierto; La mano del infelice Aferra el pendn que dice: Excelsior! Hermoso yace, aunque nerte, A la luz que el alba vierte, Y esta voz cual meteoro Baja del celeste coro: Excelsior!

MIGUEL

A.

CARO

129

EL

HERRERO

DE

ALDEA

(LONGFELLOW)

Bajo umbroso castao arde la forja Y trabaja el herrero: Es aquella la fragua de la aldea; Hombre l fornido, entero, M a n o s disformes, fuerza gigantea, Musculacin de acero. Negros y enmelenados los cabellos, Faz cual roble curtida; Sudor honrado de su pecho llueve, Y as gana la vida; Mira a todos al rostro: nada debe, Y nadie le intimida. Quien pase por all, temprano o tarde. Oye el fuelle, y ve el brazo Que sobre el yunque, con seguro y,lento C o m p s , descarga el mazo, Y el golpe, a la oracin, suena en el viento, Como fiel c a m p a n a z o . De la escuela al volver los rapazuelos Detinense en gavilla Ante la puerta, el fuelle a ver que anhela, Y la brasa que brilla, Y la chispa a pillar que salta y vuela Como paja en la trilla. Sentado con sus hijos en la iglesia Est el domingo, fija La mente en lo que ensea o reza el cura Y l a v o z de su hija Que entre el coro aldeano vibra pura, Oye, y le regocija. Parcele ser voz del Paraso, La dulce voz materna! Y con su diestra requemada, hirsuta, Lgrima enjuga tierna, Al pensar en su madre, que disfruta De la quietud eterna.

130

OBRAS COMPLETAS

Comparten su vivir labor constante, Tristeza y alegra: Cada tarde concluye la tarea Que se impuso aquel da, Y blando sueo, al descansar, granje? Por premio a su porfa.

L O S

N I O S

(LONGFELLOW)

Venid, buenos amiguitos; Cuando escucho vuestros gritos, C u a n d o miro vuestro juego, Mis pesares huyen luego. P u e s me abrs gentil ventana, Y a la luz de la maana Miro el agua cristalina Y la inquieta golondrina. Vuestras almas inocentes Tienen pjaros y fuentes; Vuestros libres pensamientos Son cual ondas, son cual vientos. En vosotros todo es canto, T o d o es luz; gozad, en tanto Que mi helado invierno empieza; Ya es de nieve mi cabeza. Sin vosotros, pequuelos Mensajeros de los cielos, Cuan estril, cuan sombra La existencia no sera? Sois cual hojas que al anciano Bosque dan verdor lozano, Y en los aires se remecen, Beben luz, y resplandecen. Venid, nios bendecidos; Quedo, quedo en mis odos Susurrad lo que suaves O s contaron brisas y aves.

MIGUEL A.

CARO

131

Vuestra atmsfera supera A la misma primavera De los c a m p o s , con sus flores Y sus blandos ruiseores. Con vosotros comparadas P o c o valen las baladas, Las poticas leyendas, Las ficciones estupendas. Que la historia es sombra incierta, Y los libros letra muerta; Vuestra candida alegra Es viviente poesa.

E L

H O G A R
(LONGFELLOW)

Cuan dichoso el afecto que se esconde! Qudate, corazn, en tu lugar: Nunca la dicha a la inquietud responde De almas que corren sin saber a^dnde; Vale ms el reposo del hogar. P a r a ellas nunca hay paz: en su extravo Cruzan d Oriente a O c a s o , tierra y mar, Siempre barridas por el viento impio Que alza la duda en el desierto fro; Vale ms el reposo del hogar. Goza en la sombra, corazn! Sin duelo Descansa el ave en el nativo alar, Y siempre halcn traidor amaga el vuelo De las que vagan por el alto cielo; Vale ms el reposo del hogar.

132

OBRAS COMPLETAS

INVOCACIN

CRISTO

(RACINE)

El sol disipa la tiniebla oscura, Y penetrando el mbito profundo, El velo r a s g a que cubri a Natura, Y vuelve los colores y hermosura Al universo mundo. Oh, de las almas, Cristo, nica lumbre! A ti solo el honor y adoraciones! Nuestra humilde oracin llegue a tu cumbre; Rndanse a tu dichosa servidumbre T o d o s los corazones. Si hay almas que vacilen, fuerza dales; Y haz que uniendo las manos inocentes, Dignamente tus glorias inmortales C a n t e m o s , y los bienes que a raudales Dispensas a las gentes.

E L

L A G O

(LAMARTINE)

Y en afn incesante, el rumbo incierto, Hacia otra, y otra, ms lejana orilla, Rodando iremos sobre el mar desierto, Sin que un instante en apacible puerto Repose nuestra quilla? Oh lago, un ao se ha cumplido apenas; Y heme aqu solitario! Sus pisadas No volver a estampar en tus a r e n a s La que desde esta r o c a ; ayer, serenas Fij en ti sus miradas! Y as cual ora, entonces r e s o n a b a s ; Mugiendo ests como en aquellos d a s , Contra estas p e a s tu furor d e s b r a v a s , Y con la blanca espuma el musgo lavas D o n d e sus pies lamas.

MIGUEL

A.

CARO

Era una tarde. En xtasis supremo bamos ella y yo b o g a n d o a solas, Y bajo el cielo azul, de extremo a extremo, M s no se oa que el batir del remo Sobre las blandas olas. Y al pilago dormido, al mudo viento Cautiv de repente voz divina; j a m s hombre so tan dulce acento Como el que oy arrobada en tal momento La esfera cristalina: S u s p e n d e el ala rpida, No turbes nuestros xtasis, Oh tiempo volador! Gozar por siempre djanos Estos instantes mgicos Que aqu nos brinda amor. Cuntos no piden mseros De la esperanza el blsamo A tu correr fugaz? V, y sus dolores ntimos Alivia t benfico; Deja al dichoso en paz! M a s ay! con vana splica Ruego a esta noche plcida Que lento mueva el pie. Rueda muda la bveda, Y en el oriente plido O d i o s o albor se v e . T o d o , t o d o es efmero; Veloces preciptanse Las h o r a s , ay de m! Mas entre tanto, a m m o n o s , En el oasis mstico Que amor nos brinda aqu! Ay! en tanto que el mal acerbo dura, El tiempo, que a su vista se adormece, A robarnos la dicha se apresura; Y el momento que encierra ms dulzura, Huye y. desaparece.

134

OBRAS COMPLETAS

Y nunca ha de volver lo que ha p a s a d o ? Aquello que se fue qued perdido, Y para siempre lo sepulta el h a d o En mudo s e n o , en insondable v a d o , En sempiterno olvido? Y ni aun habremos de guardar sus huellas? A d van las delicias que devoras, Qu haces, profunda Eternidad, de aquellas Que descendieron a tu abismo, bellas Y fugitivas horas? Oh lago! grutas! rocas! selva umbra! P u e s o s perdona el tiempo, o la primera Beldad os restituye, la hermosura De esa noche g u a r d a d . Salva, oh Natura, Su recuerdo siquiera! Perenne viva aquel recuerdo, oh lago, En tu recinto; en las suaves frondas Que te circundan con rente halago; En estas rocas que con torvo amago Penden sobre tus ondas! Viva en los ecos que de orilla a orilla Responden; en el cfiro que vuela Y hojosa copa susurrante humilla; En la alba luna que en el ter brilla Y en tu cristal rela! Y el fresco aroma que tu ambiente espira, T u oleaje, adormido o resonante, Cuanto aqu se oye, cuanto aqu se admira, T o d o a la vez, cual misteriosa lira, Mi amor recuerde y cante!

MIGUEL

A.

CARO

I S

1 A

(LAMARTINE)

Muere en ocaso el luminar del da; Asciende en tanto a la regin del cielo Cndida Febe en silencioso vuelo, Y orna la frente de la noche umbra Con transparente velo. Por los etreos mbitos se extiende El albor ondeante, que ilumina Como ro de fuego la colina, En los riscos se quiebra, en la onda esplende, Y los valles domina. De las playas et mar enamorado Calma el fragor de tempestad y guerra, Islas y golfos en sus brazos cierra, Y espira hmedo aliento regalado Que refresca la tierra. Verle fascina: a v a n z a , retrocede, Frvido y blando, sin hallar reposo, Cual delirante arrebatado e s p o s o Sigue a la virgen, que resiste y cede A su mpetu ardoroso. Como suspiro de adormido infante Dulce rumor diltase doquiera: Eco es talvez de la celeste esfera? Voz de las aguas? o gemido amante Que exhal la ribera? Le os? Se alza, y desciende, y vago gira. Y extnguese. De dicha en el e x c e s o Humano corazn qujase opreso; Tambin Natura asi de amor suspira Del placer bajo el peso. Gozad, mortales, del raudal de vida Que brota en o n d a s y desborda lleno: Os guia el astro del amor sereno, Y Noche placidsima os convida A su mstico s e n o .

136

OBRAS COMPLETAS

No ves la luz que tiembla en la colina Cual faro amigo? Prvido encendila Amor. AIK, cual lnguida amapola, A su a m a d o esperando, el cuerpo inclina La fiel amante sola. Y los ojos levanta humedecidos Que copian el azul del firmamento; Y recorriendo el msico instrumento Con mano errante, mgicos sonidos Da al apacible viento. Vn, hora que en los espacios Domina silencio grande; Vn, y respiremos juntos El ambiente de la tarde. Cuan fresco se siente! Apenas Blanca deja divisarse La vela que al pescador En paz a la brilla trae. Desde el momento en que t La barca a la mar fiaste, A todas horas mi vista Persigue tu leo errante, Como tmida paloma Que desde el nido, fugace Ve el ala del compaero, Que flgida el aura bate. Cuando a la sombra b o g a b a s De esta playa, o suave Dilatado por las brisas El eco de tus cantares. Y si en la costa las olas Resonaron espumantes, ' Yo encomendaba tu nombre A la estrella de los mares. En su hogar la solitaria Lmpara encendi tu amante, Y su oracin fervorosa Enfren las tempestades.

MIGUEL

A,

CARO

137

Nada hay bajo el cielo ahora Que no se aduerma o no ame: En el c a m p o soolientas Cierran las flores sus clices. Reclnanse en la ribera Mansas las ondas; la madre Natura, entrando la noche, Como aletargada yace. Para nosotros de musgo Se han tapizado los valles; El pmpano revoltoso Gira en pliegues ondeantes; Y el aliento de las olas Orea los naranjales, Y mis cabellos perfuma Con las flores que deshace. Vn, y g o z a n d o de aquestas Apacibles claridades, Bajo el jazmn entonemos Las canciones que t s a b e s ; Hasta el hora en que la luna Ms hacia Miseno avance, Y palidezca, al herirla Los fulgores matinales. As canta; su voz talvez espira, Y con las notas que el lad exhala Al revolante cfiro regala, Que ya en ecos dulcsimos suspira, Ya mudo pliega el ala. El que ahora, en que todo a amar convida, Bajo ese astro encantado, de repente La imagen bella que fingi su mente Hllase ante sus ojos convertida En realidad viviente; El que a la par con ella, en los estrados Que forma el m u s g o , al pie del sicmoro, Al arrullo del pilago sonoro, Derramase en suspiros a b r a s a d o s De su amor el tesoro;

138

OBRAS COMPLETAS

El que aspirase el mbar de su boca, Se mirara en sus ojos, y sintiera Que en o n d a s su profusa cabellera Baja, y su frente y sus mejillas toca Suave y lisonjera; El que del tiempo, aquf, la ley tirana Burlase, embebecido en la porfa De amar, la noche entera, entero el da, Sera se un mortal? o en forma human Un inmortal sera? Y aqu t y yo tambin mitad del alma! En esta fresca orilla, en este nido Paradisaico, el rayo adormecido Del astro elseo, de la mar en calma Al plcido ruido, Aqu t y yo la vista regalamos; Aqu en inagotables manantiales Bebimos, y de esferas celestiales El vivfico ambiente respiramos Y somos ay! mortales.

EL

GOLFO

DE

BAYAS

(LAMARTINE)

Mira cuan plcidamente Muere en las playas la ola; Mira qu galn el manso Cfiro la espuma roza. Ea! entremos en la barca Que mi mano rige sola, Y del golfo recorramos Las riberas deleitosas. Atrs qudase la orilla: Y mientras tmido tomas El dcil timn, me inclino, Y mi brazo el remo boga, Y surco rpido traza En el agua bullidora.

MIGUEL

A.

CARO

139

Oh Dios! qu ambiente tan fresco! El sol en la mar, remota Se pierde, y plida luna Sobre el horizonte asoma. Abren las flores sus clices Embalsamando la atmsfera; Y con hlito creciente El terral en tanto sopla, Y sobre Tetis esparce De los c a m p o s el aroma. Qu canto suena en las playas? Qu canto agita las o n d a s ? De mezcladas armonas Grato el eco se prolonga. El pescador, que fiarse A las estrellas no osa, Ya, recogida la vela, Vuelve c a n t a n d o a su choza; Y festeja su llegada Juvenil caterva loca Con regocijados gritos Que los mbitos asordan. T o d o es silencio en los aires; Ya las mrgenes se borran, Y sobre el pilago inmenso Densas se extienden las sombras. Grave la Melancola Viene a meditar ahora, Sentada orillas del ponto En la ms desierta roca, Y silenciosa contempla En las convecinas lomas Ruinas de a u g u s t o s palacios, Restos de p a s a d a s glorias.

Oh t, patria fecunda De la sagrada libertad! Oh tierra Q u e magnnimos hijos produjiste! Qu se hicieron tus hroes? D se encierra El rayo de la guerra? A brbara coyunda

140

OBRAS COMPLETAS

Atada yaces hoy, msera y triste. Fueron tus hroes; tu poder no existe, En tu ruina profunda Engrandcese el alma, y se imagina Respirar la virtud del genio ausente, Cual de ruinoso templo en el recinto Del orculo extinto Aun la velada majestad se siente. M a s para qu la mente Evoca entre tus rotos edificios De Bruto o de Catn sangrientas glorias, Si manes la convidan ms propicios Con dulces y tristsimas memorias? Aqu en ameno retiro, Del bullicio de la corte Huyendo Horacio, beba Sublimes inspiraciones. Aqu Propercio y Tibulo En sus ctaras acordes Cantaron a las edades De Cintia y Delia los nombres. Y aqu T a s s o lleg un da, Aquel varn de dolores, A quien Genio, y no Fortuna, Prdigo otorg sus d o n e s . Proscrito, errante y enfermo. Iba por valles y montes, Y aqu la piedad benigna Hospitalidad brindle. Su aliento exhal postrero En no distantes regiones: Llmale la Gloria, acude La muerte aprestaba el golpe; Y laurel tarde, alcanzado Crece de su tumba al borde.

Oh colinas de B a y a s ! Oh poticas playas! Muelle comarca, visitada un da P o r cuanto ilustre y grande hubo en el mundo, Cubre olvido profundo.

MIGUEL A,

CARO

141

El placer que en tu seno antes bulla, Y nadie rae responde, Excepto el tumbo que las playas hiere, Y eco dbil que muere O entre las ruinas tmido se e s c o n d e . Ay! as pasa todo; tal se aleja Nuestra vida tambin, breve y fugace, De la nativa orilla; Ni otra seal sobre el abismo deja Que la espuma que surge y se deshace T r a s la frgil barquilla.

'

EL

OCCIDENTE
(LAMARTINE)

Calm el pilago undoso, como el hervor desmaya De agua que el fuego enciende, si el fuego se enfri; El onda, an humeante, desaneg la playa, Y a dormir en su lecho la mar se recogi. Y de una nube en otra rodando el astro augusto, Suspenso y ya sin rayos mostrse, y lento fue Sumergiendo en las o n d a s el sanguinoso busto, Como barco incendiado que zozobrar se ve. Y la mitad del cielo palideci, y la brisa Sobre la vela inmvil ces de resonar; Avanzse la noche, y en su sombra indecisa T o d o se fue perdiendo en cielo y tierra al par. Y as como Natura, palideci mi alma; T o d o eco de la tierra call dentro de mi, Y y o , en silencio, a solas, en religiosa calma Oraba, y daba gracias, cant, llor, gem. Y abierta vi en o c a s o tronera llameante, Y en ureas oleadas glorioso resplandor, Y vi nubes de prpura cual pabelln flotante Que inextingible hoguera cubriese en derredor. Y vientos, n u b e s , o n d a s , cuanto Natura cra,, Hacia el arco de fuego moverse vi en tropel, . Cual si t o d o s los seres, morir sintiendo el da, Corriesen, temerosos de perecer con l.

142

OBRAS COMPLETAS

Vi hacia alia el polvo seco volar; sobre la onda Flotando en albos c o p o s la.espuma contempl; Y, all tambin tendiendo mi triste, errante y honda Mirada, vert lgrimas, no s decir por qu. Y despareci t o d o . Mi espritu vaco Q u e d , sintiendo en torno desierta inmensidad, Y un pensamiento entonces se alz aislado y sombro, Cual pirmide en medio de vasta soledad. Luz, a dnde caminas? D van nubes y vientos, El polvo de la tierra, la espuma de la mar? Vagas miradas mas, internos sentimientos. A dnde vamos t o d o s , decidme, a descansar? A ti, Ser de los seres, de quien sombra es apenas El sol, y soplo breve cuanto se mueve aqu! Flujo y reflujo eterno de oleadas siempre llenas, T o d o , de ti saliendo, torna a abismarse en ti!

MIGUEL

A.

CARO

.143

MEMORIAS

DE

LOS

MUERTOS

(LAMARTINE)

Ved cmo a la tierra va Hoja tras hoja cayendo; Cmo la brisa gimiendo De los valles se alza ya. Ved la golondrina all Rasando en veloz huida - La faz del lago dormida; Ved al rapaz de la choza Entresacar de la broza Lea del rbol cada. Ya el boscaje no estremece La fuente con sordos ecos; En d e s a b r i g a d o s huecos Muda el a v e se guarece: No bien el sol a p a r e c e , A sepultarse camina; Anochecida neblina Le emboza, y de cuando en cuando Anunciase, despertando Con luz enferma y mezquina. Auras no alienta la aurora Ni matiza sus celajes; Entre mustios cortinajes Muere la tarde incolora. En la mar inmensa ahora Ni un esquife se refleja; C a m p o agostado semeja, Y sobre la sorda playa Sombra la onda d e s m a y a Y parece que se queja. No halla purpreo tomillo La ovejuela en el collado; Roba el zarzal erizado Su velln al corderillo; Ni de agreste caramillo Voz que meldica trina Msico zagal afina Recogiendo su rebao. As marchtase el ao! As la vida declinal
. de Cflrn11

144

OBRAS COMPLETAS

Al furor del vendaval, Q u hay que no ceda y sucumba? Siento venir de la tumba Tambin un cierzo invernal, A cuyo soplo glacial Hombres caen ciento a ciento. La reina del firmamento As sus plumas renueva, Y las que pierde, las lleva C o m o intiles, el viento. En esta misma estacin O s vi plidos ayer Oh dulces frutos! caer Sin llegar a granazn. Mozo, a una generacin Solitario sobrevivo; Y cuando el recuerdo avivo De seres que tanto amo, Con muda intencin los llamo Y miro all pensativo. Su tumba est en la colina., La senda conozco bien. Mas yacen ellos tambin? All su esencia divina? T o r n a el av peregrina Que cruza espacios desiertos; Otra vez a nuestros puertos Barcos vendrn que zarparon; Y la lnea que salvaron Nunca repasan los muertos! Ah! mientras fro mortal T o d o infunde; mientras cruje rida rama, al empuje De la rfaga otoal; Mientras rueda funeral Son c e campana profundo En tinieblas, yo errabundo Por el b o s q u i a v a n z o a solas, Y en rumor de vientos y olas O i g o la yoz de otro m u n d o .

MIGUEL

A.

CARP

145

Si mal los sentidos lentos Esa voz perciben v a g a , A el alma en secreto halaga Con ms ntimos acentos. Envuelven mil pensamientos En la noche a el alma ma, Remolinando a porfa Cual hojas que el Breas ronco Secas restituye al tronco A quien dieron lozana. Ya es la madre bendecida Que a sus hijos busca errantes, Y entre sus brazos, cual antes, A descansar los convida. Su boca el beso no olvida; Seno que nido les fue Latir por ellos se ve; Su sonrisa vela el llanto; Y habla su mirada: Tanto O s aman cual yo os am? Ya es una novia, una flor, Que, aun intacta su hermosura, Fue trasplantada a la altura Siempre pensando en su amor. Siente en el cielo el dolor De la ausencia, y vuelve atrs Suspirando: A dnde vas Entre tinieblas perdido? Nunca de ti me despido; No rae abandones jams! Ora un amigo que el cielo Nos dio, cuya compaa Fuese en nuestras dudas gua Y en nuestra afliccin consuelo: Perdmosle, y ya en el suelo Calor no hallamos ni abrigo; Mas l, Doquiera te sigo; Si tu corazn se llena, El alborozo o la pena Quin compartir contigo?

146

OBRAS COMPLETAS

Ora el genitor amante Que grave al partir nos nombra, O de una hermana la sombra Que en silencio va adelante. A todos, hace un instante, Atados en lazo estrecho Nos abrig un mismo techo; Y hoy cuan lejos del hogar La frente han ido a posar En fro y desierto lecho! Con ellos el nio tierno Cuya cuna est vaca, Que inerte a la tumba fra Cay del seno materno. Cuantos en descanso eterno Yacen, desde el polvo helado De aquel asilo s a g r a d o Talvez murmuran dolientes: Y vosotros los vivientes Ya nos habis olvidado?

De olvido no os quejis oh manes caros! Oh dulces prendas de entraable amor! Quien se olvide de s, podr olvidaros; P a r a quien tenga lgrimas, lloraros Es la dicha mayor. En el oscuro viaje de la vida Abte horizontes la pasada edad; El alma, en dos porciones dividida, T r a s los sepulcros ve su ms querida, Su ms bella mitad. Si los que en vida nos amaron tanto Tambin hermanos en la ausencia son, P o r ellos oh Seor, tres veces santo! Dios suyo y de sus padres! va con llanto A ti nuestra oracin. Siempre te amaron en sus breves das; Imploraron tu gracia d e s d e aqu, Bendijeron tu mano cuando heras.,.. T , promesa inmortal, engaaras Al que ha esperado en ti?

MIGUEL

A.

CARO

147

Ay! nace su silencio de desvo? Olvidaron el valle del dolor? C e s a n de amarnos?.... Pensamiento impo! No amarnos ellos desde all, Dios mo, Si t eres todo amor? M a s si hoy nos descubriesen su colmada Felicidad, la posesin de Dios, Querramos con ala arrebatada, Anticipando el fin de la jornada, Volar de ellos en pos. Qu astro sobre sus p r p a d o s reabiertos P i a d o s o vierte bienhechora luz? Flotan an sobre la tierra inciertos? O islas de ese Ocano habitan, puertos De eterna beatitud? Embbense en la lumbre soberana, Y los nombres dulcsimos que ayer Les d b a m o s , de madre, esposa, hermana, Perdieron ya, y a invocacin humana No habrn de responder? Eres justo, Seor; y si en tu gloria P o r siempre nos hubiesen de olvidar, Tambin de nuestro pecho la memoria Borraras, y a imagen ilusoria No alzramos altar. Parte les diste en nuestro bien terreno, Parte en su dicha tu bondad nos d; Anegense sus almas en tu seno, Mas guarden siempre de nosotros lleno Lugar que nuestro fue! Tiende sobre ellos manto de clemencia; Pecaron; mas tu gracia es amplio don. De dolor y de amor fue su existencia: El dolor reconquista la inocencia; Amor sella el perdn.

148

OBRAS COMPLETAS

En la terrenal morada, Cual nosotros, criaturas Fueron dbiles y oscuras; Hombres, en fin, polvo, nada. Si descubre tu mirada En su vida algn error, No con vara de rigor Quieras medir su flaqueza; Mira en ellos tu grandeza, Y perdnalos, Seor! Si tu proteccin retiras, Quin permanece? Las rocas tomos son si las tocas, Sombra !a luz si la miras. A un amago de tus iras Las puertas del firmamento Retemblaron; si a tu acento Acude inocencia alada, Cubre su faz sonrojada En tu santo acatamiento. T slo bastarte puedes Dios eternal! a ti mismo; Mas de tu amor el abismo Acrecientan tus mercedes. Un destello al sol concedes, Y sigue a un da otro da; Al tiempo, que edades cra, Prestaste fecundidad, Y l a la honda eternidad Siglos y siglos enva. Seor! de edades oscuras Otras sacas florecientes, Y a tu vista son presentes Las p a s a d a s y futuras. Inmutable t fulguras, Y a par de tu ciencia arcana Oh, cuan estulta, cuan vana Fbrica labran los hombres, Con los raquticos nombres Ayer, ahora y maana!

MIGUEL A.

CARO

149

Oh Padre! oh Fuente de vida! Centro de t o d a virtud! No tomes tu excelsitud, Cuando juzgues, por medida: Si tu hechura desvalida Comparece en tu presencia, El peso de tu clemencia, T o d a , en la balanza pon, Y resplandezca el perdn Cual segunda omnipotencia!

LA

MARIPOSA
(LAMARTINE) .

Nacer en primavera Y efmera, morir como la rosa; Cual cfiro ligera Empaparse en esencia deliciosa Y en el difano azul que la embriaga Nadar tmida y v a g a ; Mecerse en una flor abierta a p e n a s , De el ala sacudir el oro fino, Y luego alzando el vuelo Perderse en las serenas Regiones de la luz; tal tu destino, Oh alada mariposa! Tal de los hombres el inquieto anhelo; Volando ac y all, nunca r e p o s a , Y remntase al cielo.

ISO

OBRAS COMPLETAS

LO

PASADO

(LAMARTINE)

1 astro que iiumina Con su hermoso esplendor espacio inmenso A su o c a s o rodando se avecina, D e s d e el zenit en rpido d e s c e n s o . En triste velo denso Va a trocarse la luz que el aire dora. Del sol en pos la Noche se avecina Y en parte el horizonte se colora, Hndese en parte en la tiniebla oscura. La coyunda desata A los c a n s a d o s bueyes, y tendido Cabe el t r a z a d o surco, de la grata Sombra disfruta el labrador rendido. Acaricia el odo De mustio viajador fuente parlera; El alma religiosa mira al cielo, Y a la e s p e r a n z a ve, su compaera, En blancas alas remontar el vuelo. El cuerpo macilento Que al golpe de los aos no resiste, La mirada sin luz, el flaco acento, No son el alma, que inmortal existe! De galas que vestiste Ajadas ya, sereno te despoja, Y entrgalas al tiempo, cual se entrega Leve a la onda fugaz rida hoja, Que la onda arrastra en su corriente ciega. Harto, amigo, lo s a b e s : T i e m p o no es ste de que ornado en flores Q u e aromoso jardn brinda suaves, P u l s e s la lira suspirando amores. No es tiempo de que adores En encantada gruta dolos v a n o s , Ni atrevidos propsitos concibas; Que no maduran pensamientos canos Las h o r a s que te impelen fugitivas.

MIGUEL

A.

CARO

15.1

Los ojos a la cumbre Por do nace el lucero matutino, Volvamos, saludemos en su lumbre El claro augurio de eternal destino. Ese esplendor divino Parte de la regin a d o n d e asciende Cndida Fe por msticas escalas; Anhelo de volar el pecho enciende, Plida Muerte nos dar sus alas! Atrs deja sin duelo Este yermo horizonte desolado; Y mira a los alczares del cielo Que se abre a recibirnos. Mejorado Vive all lo p a s a d o ; Cmplense all tus votos y tus preces, Los adioses y lgrimas redimes; All a vida inmortal rejuveneces, Y los seres a b r a z a s por quien gimes. Tal c u a n d o prado y huerto Hel soplo otoal, la golondrina Los habitados techos deja, y cierto A la cuna del sol el rumbo inclina. Alada peregrina Otro cielo all encuentra, y nueva aurora, En mundo, por do va, desconocido, Y, al reposar el ala voladora, A sus dulces amores nuevo nido. Ay! insensiblemente Los das sucedindose a los das, Fueron llevando en su fugaz corriente Nuestros mgicos sueos y armonas. En las locas orgas, Antes de retirarse el convidado, Su florida guirnalda se deshoja, Y al caminante, el tiempo despiadado, Antes de darle muerte, le despoja. No recuerdas ahora T u candida inocencia y tu alegra? Mira d e s d e esta noche aquella aurora Y adis eterno a lo p a s a d o enva!

152

OBRAS COMPLETAS

T o d o te sonrea: La flor temprana, la onda bullidora, Del aura embalsamada el fresco aliento; Agostse la flor, la fuente llora, En mustia soledad solloza el viento. Ves en aquella playa La pompa de los rboles amena? Oyes el mar que lnguido d e s m a y a ? De recuerdos de amor palpita llena La romntica escena. A quin o s a s llamar? Slo responde Ola encrespada que el escollo embiste; Entre zarzas un tmulo se esconde, Y el nombre all, que incauto proferiste. All plcido extiende El mudo ro su raudal de plata; Fbrica secular que el aire hiende Sobre l su muda lobreguez dilata. No ya a tus ojos grata Anglica beldad all se ofrece. M a s , qu extrao rumor? Plida sombra P a s a r oye al que amaba, y se estremece, Y con delgada voz talvez le nombra. Ay! de la edad p a s a d a Q u legado r e c o g e s , qu tributo? Doquiera que revuelvas la mirada, Sombra vers, y soledad, y luto. De tu ternura el fruto No alcanzar a coger tu edad postrera: Ya envuelve tu memoria olvido triste, Ya se ceba en tu nombre envidia fiera, Y aun ingratos talvez, prdigo, hiciste. En vaga lontananza La dorada ilusin desaparece; Sus alas recogiendo la Esperanza En el fondo del alma se guarece. Tu aliento descaece, Tu alegre sonrer fro es ahora, Su fresca vibracin tu voz olvida, E inclinas la cabeza pensadora Al soplo del invierno emblanquecida.

MIGUEL

A.

CARO

153

Oh, cunta semejanza Entre el estrecho crculo de un da Y la existencia que amanece, avanza, Y en la sombra se pierde! Ya la ma Hacia la tumba fra C a e , menguado su esplendor, sin ruido, Las lgrimas sirvindole de velo, Y slo al corazn desfallecido Amistad santa brindar consuelo. T el carioso amigo Fuiste de mi niez; sueltos los remos, A merced del amor bogu contigo; Juntos quiz en la tumba dormiremos. Ahora los extremos C o m p a r a del brevsimo camino: Vencimos la mitad de la jornada, Y contemplamos ya nuestro destino En humo convertido, en sombra, en nada! Torna a lo ya p a s a d o , Si te asiste valor, torna la mente; Nunca, cuanto nosotros, confiado Al ponto el nauta se arroj valiente; La maana riente Nunca en tan vivo ardor se vio encendida; El guila, del cielo soberana, Mirada no lanz tan atrevida De la alta roca a la extensin lejana. Cipreses funerales, Sepulcros sombreando en el camino, De la suerte comn de los mortales Hablaban mudamente al peregrino. Con ciego desatino Contemplbamos cada monumento A todo augurio funeral extraos, Y a su sombra, mirbamos sin cuento La serie dilatarse de los aos. Ah, cuntas, cuntas veces D o n d e arrullada Nsida reposa, A nuestras dulces cantigas y preces Fcil condescendi Natura hermosa!

OBRAS COMPLETAS

Cuntas veces la diosa Que freno pone a la tormenta brava, Protegi la barquilla que en su seno Bajo el velo nocturno p a s e a b a Copias amantes sobre el mar sereno! Cuntas veces, mezclado Al alborozo del festn bullente, El eco de las liras a c o r d a d o Con vivo halago enardeci mi frente! Con qu afn impaciente Apur henchida c o p a , y de las r o s a s Gust el aroma, de placer sediento, Sobre nubes n a d a n d o v a g a r o s a s En ddalos de amor mi pensamiento!

NAPOLEN
(VCTOR HUGO)

Qu soador en los primeros a o s , Y qu meditabundo Al fin del viaje!Devorado haba T o d o s los d e s e n g a o s Que encierra para el hombre y para el mundo La ambicin ciega y su tenaz porfa. De un insensato sueo G o z , del orbe dueo; Sabio con la experiencia del p e c a d o , La nada vio de un porvenir p a s a d o . Tal la mundana gloria: Prisma hermoso amanece, Y espejo es luego que a la vista ofrece Imagen expiatoria D o n d e sangre la prpura parece!

MIGUEL

A.

CARO

155

NAPOLEN
(VCTOR HUGO)

II

Mil ochocientos once! Oh tiempo en que los pueblos prosternados Ante el cerrado porvenir de bronce, Con estupor profundo Esperaban que el brazo de! Eterno El grande arcano revelase al mundo! Sobre su basa secular sentados Temblaban los Estados; Y el Luvre all, como Sini moderno! Y como el cuello inclina El caballo, si el amo se avecina, Sumisas murmuraban las ciudades: Algo se anuncia que a la tierra a s o m b r e . Q u ser lo que Dios depara a ese hombre, Seor de las terrenas potestades, Que ha cifrado en su nombre El destino del orbe y las edades? R s g a s e de repente, C u a n d o as susurraban las naciones, La nube densa de terror preada, Y descubri lo que su seno encierra. Con regio orgullo y paternal cario Csar levanta un nio; Saluda a un nio la asombrada tierra. A cuyos vagidos dbiles, En el palacio de Invlidos, Bajo las doradas b v e d a s Tiemblan los cautivos lbaros, Como se agita mies trmula Batida por vientos rpidos; Y cien caones terrficos Hacen resonar los mbitos. Ved a Napolen! Cuan satisfecho, Inflada la nariz, tiende arrogantes S u s b r a z o s , no cual antes C r u z a d o s sobre el pecho! Cmo en alto sostiene

156

OBRAS COMPLETAS

El vastago imperial, que al mundo viene Y en los rayos envuelto reverbera Que flava arroja su pupila fiera! Miran al sucesor de cien coronas, P u e b l o s y reyes, y lejanas zonas; Y, cual sentada el guila en su roca, Csar armipotente Seoreando el mbito vaco, Clama tremendo en su arrogancia loca: El porvenir, el porvenir es mo! No! ni vuestro ni de nadie; Os equivocis, seor! En la hora de la justicia La esperanza os dir adis! Las conquistas de la espada, Los triunfos de la ambicin, T o d a humana prepotencia, T o d o terreno esplendor, Cual aves de paso vuelan, Hoy llegan y parten hoy; Y atrevidos pensamientos Humo y polvo y nada son. El porvenir est oscuro; Es el secreto de Dios! Maana! Y quin dir lo que profundo Reserva el seno de la henchida c o p a ? Quin penetr el abismo tremebundo Que con sus nieblas la distancia arropa? Podis avasallar, seor del mundo, El Asia infiel y la cristiana Europa; Mas no podrn ejrcitos ni naves Quitar a Dios del porvenir las llaves.

MIGUEL

A. CARO

157

QUIEN

NO

AMA

NO
HUGO)

VIVE

( I )

(VCTOR

Quienquiera que fueres, yeme: Si con vidas miradas Nunca t a la luz del Vspero Has seguido las p i s a d a s , El andar suave y rtmico De una celeste visin; O talvez un velo candido, Cual meteoro esplendente, Que pasa, y en sombras fnebres Ocltase de repente, Dejando de luz pursima Un rastro en el corazn; Si slo porque en imgenes T e la revel el poeta, La dicha conoces ntima, La felicidad secreta, Del que arbitro se alza nico De otro enamorado ser; Del que ms nocturnas lmparas No ve, ni otros soles claros, Ni lleva en revuelto pilago Ms luz de estrellas ni faros Que aquella que vierten mgica Los ojos de una mujer; Si el fin de sarao esplndido Nunca t aguardaste afuera, E m b o z a d o , mudo, ttrico (Mientras en la alta vidriera Reflejos se cruzan plidos Del voluptuoso vaivn), P a r a ver si como rfaga Luminosa a la salida, Con un sonrer benvolo T e vuelve esperanza y vida Joven beldad de ojos lnguidos, Orlada en flores la sien;
(1) No ha habido que traducir el ttulo, porque el autor tuvo el capricho de ponerlo en espaol.

158

OBRAS COMPLETAS

Si celoso t y colrico No has visto una blanca mano Usurpada, en fiesta pblica, P o r la de galn profano, Y el seno que adoras, prximo A otro pecho, palpitar; Ni h a s d e v o r a d o los mpetus De reconcentrada Ira, Rodar viendo el valse impdico Que deshoja, mientras gira En vertiginoso crculo, Flores y nias al par; Si con la luz del crepsculo No has bajado las colinas, Henchida sintiendo el nima De emociones mil divinas, Ni a lo largo de los lamos G r a t o el pasear te fue; Si en tanto que en la alta bveda Un astro y otro relumbra, Dos corazones simpticos No gozasteis la penumbra, Hablando palabras msticas, Baja la voz, tardo el pie; Si nunca al roce magntico Temblaste de ngel s o a d o ; Si nunca un Te amo dulcsimo, Tmidamente exhalado, Q u e d s o n a n d o en tu espritu Cual perenne vibracin; Si no has mirado con lstima Al hombre sediento de oro, Para el que en vano munfico Brinda el amor su tesoro, Y de regio cetro y prpura No tuviste compasin; Si en medio de noche lbrega Cuando todo duerme y calla, Y ELLA goza sueo plcido, Contigo mismo en batalla No te desataste en lgrimas Con un despecho infantil;

MIGUEL A. CARO

159

Si enloquecido o sonmbulo No la has llamado mil veces, Quiz mezclando frentico Las blasfemias a las preces, Tambin a la muerte, msero, Invocando veces mil; Si una mirada benfica No has sentido que desciende A tu seno, como sbito Lampo que las s o m b r a s hiende Y ver nos hace beatfica Regin de serena luz; O tal vez el ceo glido Sufriendo de la que a d o r a s , No desfalleciste exnime, Misterios de amor ignoras; Ni t has probado sus xtasis Ni t has llevado su cruz.

LUIS
(VCTOR

XVI
HUGO)

Abrironse las puertas eternales Do el S a n t o de los Santos En medio reina de esplendor vivsimo Y de armoniosos cantos. Y all los elegidos, ordenados En flgidas hileras Miran llegar purificado espritu A las sacras esferas. Es el alma de un nio, desterrada De la mansin de duelo Y arrebatada en manos de los ngeles En ascendente vuelo. Guardan tristeza sus azules ojos Y cuai dorada lluvia Orna suave sus facciones plidas Su cabellera rubia.
O . de C a r o - 1 2

160

OBRAS COMPLETAS

E1 coro de las vrgenes cantando Con el candido lirio De la inocencia inmaculada ofrcenle La palma del martirio. Y od, en las beatficas regiones, Sobre nubes de armio Lo que cantaba la legin anglica, Lo que responde el nio.

ENRIQUE
(VCTOR

HUGO)

Adolescente yo, vos erais" nio; Vuestra cuna, del hado vencedora Salud en himno juvenil; ms tarde Entre los dos el viento del abismo S o n , y lanznos a distintas cumbres; Sitio que atrae el rayo es eminencia.

FRANCIA
HUGO)

(VCTOR

Nadie, Francia, te defiende; Tribuno, apstol, soldado.... No tienes uno a tu lado; Gracias dan al que te ofende. Contra ti se han conjurado Los pueblos, msera y triste! P u e s dnos, qu les hiciste? Cul ha sido tu p e c a d o ? T la tierra que gema Cruzaste, y de qu nacin No llevaste al corazn P a z , esperanza, alegra?

MIGUEL

A.

CARO

161

A la una diste t o r o , A esotra tu sangre diste, Y por doquiera esparciste De tus luces el tesoro. Madre de pueblos t eres, Acostumbrada, en tus hechos, A reivindicar derechos Y a restablecer deberes. Cual vuelven Al establo, a Hoy caminan So el cayado repletas greyes sus prisiones las naciones de sus reyes.

Ayer, r a y o de la guerra, Combatas y amparabas; Y ahora que doliente a c a b a s , Queda sin sombra la tierra! Qu ingratos fueron contigo! Para ultrajarte, traidora Vino la turba a la hora Del providencial castigo. Y en ver tu s a n g r e gozaban, Y a cada golpe rean, Y a aquellos escarnecan Que an madre te confesaban. Slo les duele, en tu mal, Que esa cabeza que inclinas, As, punzada de espinas, Sea una frente inmortal! No ser francs deseara P a r a en tu duelo profundo Decirle imparcia!, al mundo, Cunto a mi pecho eres cara. Que ensangrentada, rendida, Perdido el cetro de oro, Eres la Francia que a d o r o , Eres mi patria elegida!

162

OBRAS COMPLETAS

UNA
(VCTOR

NINA
HUGO)

T , nia, que an ignoras Cuan bellas son tus horas, No envidies, n o , las mas Dolientes y sombras En que es la risa y canto M s triste que tu llanto. S e va, se va tu vida T a n mansa y no sentida Como hlito suave, Cual fugitiva un ave En mudo movimiento Da el ala al dulce viento. No quieras, no, ser grande, Ni que con p a s o s ande El tiempo ms veloces; T u s inocentes goces Son flores rozagantes; No al tiempo te adelantes. Goza tu edad lozana Y candida m a a n a . P o r s vendrn los aos Con dolores y e n g a o s A helar tu fresca risa Ay, demasiado aprisa! Re entretanto, oh nia! Y corre la campia. Que nube a p r e s u r a d a No empae esa mirada Que tu alma ver nos deja Y el cielo azul refleja!

MIGUEL

A.

CARO

163

CARLOTA
(ANDRE

CORDAY

CHEN1ER)

Mientras con falso o verdadero llanto T u r b a de criminales torpe y fiera, Lleva su atroz Marat al templo santo Y entre sus grandes dioses le numera; Mientras del fango ftido saliendo Reptil a quien ia turba es bien que aclame, Ante el violado altar, con sangre horrendo, Asqueroso vomita un himno infame, La verdad calla! Atada est su lengua, El soplo del terror hel su labio, Y a la herona que sucumbe oh mengua! Muda deniega el justo d e s a g r a v i o . T a n t o puede el halago de la vida? Merece que se inmole el pensamiento, Y del fondo del alma envilecida No ose brotar el varonil acento? Yo no he de honrarte con silencio triste, Oh modelo de indmita constancia! T que por todos perecer quisiste, T que soaste redimir a Francia! El brazo armaste, intrpida herona, P o r librar tu pas de azote insano, Y reparar la aberracin divina Qne dio a bestia voraz ropaje humano. El odioso dragn de negra escama En la inmunda caverna en que yaca, Bajo golpe certero al fin la trama Deshecha vio de su existencia impa. A los dientes del tigre carnicero A sus entraas, en que audaz se clava, La presa viva reclam tu acero, La sangre que jams su ardor saciaba! M s que e pual aguda y penetrante P u d o el hrrido monstruo en su agona Contemplar la mirada fulminante Que g o z o s a del triunfo le deca:

164

OBRAS COMPLETAS

V, y el camino a los tiranos muestra, Baarte en sangre fue tu nico g o c e , Bate ora en la tuya, y en mi diestra Justiciero instrumento reconoce! Grecia al lado de Harmodio, a ti, Carlota, Honrado hubiera entre sus hijos claros, Y en trasmitir tu efigie a edad remota Agotara los mrmoles de P a r o s . Y ardiente coro en torno de tu tumba A Nrnesis cantara, lenta diosa, Q u e llega al fin, y al dspota derrumba Del solio que adormece, a la honda fosa. Francia te entrega a la cuchilla; honores Al inmolado monstruo en tanto ofrecen En sacrilega fiesta malhechores Que de la muerte que l, morir merecen. Con qu desdn risueo, oh virgen fuerte! Al sayn en silencio r e s p o n d a s Que corri a amenazarte con la muerte Creyendo que inmutada temblaras! Ellos ms bien palidecer debieron Los verdugos que inerme te insultaron, Que atada, al tribunal te condujeron, Que desvalida all te interrogaron. E l l o s c u a n d o magnnima, sublime Con sencilla expresin, serena frente, Mostraste cunto es dbil el que oprime Cuan fuerte y grande el que morir no siente. Bajo exteriores muestras de alegra T u mente, impenetrable al ojo humano, En repliegues profundos revolva De tiempo atrs la muerte del tirano. As re tambin la nubcula Que vaga en cielo azul, candida y leve, Guardando el rayo que de pronto brilla Y las cumbres fulmina, el mar conmueve.

MIGUEL

A.

CARO

16E

Bella, en la flor de juventud, radiante, Impasible al discorde clamoreo, En el carro de muerte ibas triunfante Cual si en carroza fueses de himeneo. Y al cadalso subiste, a la picota Tranquila ante las furias de cobarde P u e b l o , que ultraje y desvergenza agota De libre y soberano haciendo alarde. La virtud sola es libre! Unido existe Al oprobio del pueblo que te inmola T u renombre inmortal. Mujer naciste, Y el hombre fuiste, el vengador t sola! Y nosotros en tanto, eunucos viles, C o n d e n a d o s a muerte en breve plazo, Exhalamos lamentos mujeriles Al peso del acero hurtando el brazo. Oh, no! T no p e n s a s t e que la muerte De un perverso entre miles de perversos, Bastara sola a restaurar la inerte Patria, y sus miembros a reunir dispersos. Las almas inflamando entumecidas, Ver cien brazos soaste a un tiempo armados, Caer sobre los fieros parricidas En sangre y robos y maldad c e b a d o s . H aqu uno al menos que en el fango expira! Aplaude la Virtud tu hazaa justa; Los robustos acentos de mi lira El eco son de su alabanza a u g u s t a . Cuando el crimen triunfante se corona, Y el rayo duerme que al malvado aterra, Cuando el Cielo, oh Virtud! nos a b a n d o n a , Armada vn a libertar la tierra!

166

OBRAS COMPLETAS

A
(ANDRE

FANNY
CHENIER)

Dichoso aquel que junto a ti respira, Que tu rubor, que tus sonrisas mira, Y abierto cielo en tu mirada pura! T u inocencia y candor de edad temprana, T u gracia soberana, Prestan divino encanto a tu hermosura. De juventud a las lozanas rosas Mezcl en tu faz las suyas, ms hermosas, El P u d o r ; y poder tan halageo Tienen tu limpia frente y dulce labio Que aun del esquivo sabio Cautiva el alma, desarruga el ceo. Gallardas formas, yo famoso nombre, Gloria, esplendor, cuanto ambiciona el hombre Reuniese, por fijar tu pensamiento! Supieses, llena t de mi presencia Vivir, cual yo en tu ausencia De tu adorada imagen me alimento! As estaba, yo pienso. Cunto es bella! Oigo a todos decir. Es ella, es ella! T o r n o a beber tu voz, y andar te miro, O s e n t a d a en el csped eminente, De la fugaz corriente Pensativa seguir el vario giro. As al callado b o s q u e mi tormento Llevo conmigo, y ya morir me siento. El cervatillo as mortal herida Recata huyendo, a clara fuente el paso Mueve, de fuerza escaso, Y exhala mudo la infelice vida.

MIGUEL A.

CARO

VERSALLES
(ANDRE CHENIER)

Oh prticos! Oh mrmoles vivientes! Oh b o s q u e s de Versalles! Sitios ms deleitosos y rentes Que los Elseos valles! Los dioses y los reyes a porfa, Recinto almo y sereno, T e s o r o s de hermosura y lozana Vertieron en tu seno. Frescura, al verte, y suavidad recibe El pensamiento mo, Y como hierba lnguida revive A quien b a el roco. No anhelo de Pars la varia escena: Quiero ver a mis Lares Bajo tu sombra reposar amena En rsticos h o g a r e s , De donde al c a m p o , y o , circunvecino Llevar tranquilo pueda Los p a s o s , estrechndome el camino T r e s d o b l a d a alameda. Dnde estn de ciudad armipotente Las regias maravillas?.... Regalas t con aromado ambiente, Con trofeos no brillas. El apacible sueo, el manso olvido, El estudio y el arte, C a s t a s divinidades, han venido Por suyo a consagrarte. Ay! ociosa indolencia me devora, Y cosechar no intento El fruto s a z o n a d o que elabora Activo entendimiento. Consumido de tedio me a b a n d o n o ; Ni grrula alabanza, Ni pblicos favores ambiciono; Ha muerto la e s p e r a n z a .

168

OBRAS COMPLETAS

Y slo ya la sombra taciturna Dulce parece a un alma Desengaada, la quietud nocturna, La solitaria calma. Si e s vivir mi destino, en paz profunda Calladamente viva; Cebe amor de mi antorcha moribunda La llama fugitiva. Amo, oh placer! Y t; rincn florido, Aquella imagen pura Conoces; aquel nombre t has odo De inefable dulzura, Que a tu silencio tmido confio Cuando de tarde v e n g o , Y en pensar que la he visto rae extaso O que de verla tengo. Si por ella mi labio amor suspira, T u s umbros boscajes En ecos dignos de celeste lira La ofrendan homenajes. P o r ella la onda sacra de armonas Que tierra y cielo inunda, Hoy d e mis labios como en otros das Torna a correr fecunda. Oh! si el que ama el honor y la justicia, Cuando el malvado impera De olvidar y vivir a la delicia El pecho abrir pudiera, T u silencio, Versalles, tus risueos Asilos de verdura, Nido fueran de candidos ensueos Y de perenne holgura. M a s tus alegres m b i t o s , el verde Csped, la fresca gruta, T o d o sus galas ay! sbito pierde Y a mis ojos s e enluta; Y de un pueblo inocente, -acuchillado P o r tribunal sangriento, P a s a r veo delante el no vengado Espectro macilento!

MIGUEL

A.

CARO

169

LA

JOVEN
(ANDRE

CAUTIVA
CHENIER)

Se alza la espiga naciente Y hoz no la toca impaciente, Y el p m p a n o en la ladera La estacin disfruta entera Que el cielo le concedi. Tambin soy bella, estoy joven; No es tiempo de que me roben La vida; y aunque mis ojos Slo ven ruinas y abrojos, An no quiero morir y o . Arrostre el estoico fuerte Con faz enjuta la muerte: Yo, mujer, lloro y espero; Si vendaval sopla fiero, Me encojo, y cubro mi sien. Si horas hay de amargo llanto, O t r a s son tan dulces, tanto! Q u bien no tuvo s u s pe na s? O n d a s que duermen serenas Guardan borrascas tambin. Breve trecho a n d a d o queda De esta frondosa arboleda Del camino de mi vida; Tan distante la salida Que an no se descubre all! Al festn en este instante S e n t a d a , el labio anhelante, Entre la festiva tropa, Apenas llegu a la c o p a Que en mis manos llena est. Hoy luce mi primavera; Cual astro que su carrera Consuma, y llega a su o c a s o , Quiero gozar, paso a p a s o , De todo lo por venir.

OBRAS COMPLETAS

Hoy es mi primer maana; Yo flor esbelta y lozana, De que el jardn hace alarde, Ver de mi vida la tarde Quiero, y entonces morir. As se queja y suspira Cautiva joven que mira El a m a g o de la muerte, Y mientras llora su suerte, T o r n a mi lira a sonar. Cautivo, postrado, mudo, El desaliento s a c u d o , Y vierto en medido canto Aquel candoroso llanto, Aquel dulce lamentar.

LA

CADA

DE

LAS

HOJAS

(M1LLEVOYE)

Con despojos de la selva Cubri otoo la campia; Perdi el bosque su misterio, Ruiseores ya no trinan. Y un mancebo moribundo, Lento el pie, vagar se mira Recorriendo la floresta Otro tiempo tan querida. Adis, dice, b o s q u e amado! En tu duelo mi ruina Voy leyendo, y cada hoja Al caer, mi fin avisa. Tal me anuncia de Epidauro Triste orculo: Ta vista Otra vez, y vez postrera, Gozar la pompa umbra De los rboles. Pavorosa se Ms que otoo A la tumba el La noche aproxima; macilento, cuerpo inclinas;

MIGUEL

A.

CARO

171

Y la hierba de los campos, Y la vid de la colina, Vern, antes que se agosten, Tu temprana edad marchita. Yo rae muero! Helado soplo He sentido. Mi floridaPrimavera asoma, y huye, Y el invierno llega aprisa. Breves flores me adornaron, Arbolillo fui de un da, Y entre lnguidos verdores Ningn fruto dio mi vida. Vuela, pues, a tu destino, Hoja efmera; y no aflija Las miradas de una madre La mansin que me reciba! Dice, y vase, y para siempre; Que sus hados ya adivina La postrera dbil hoja De las ramas desprendida. Sepultronle a la sombra, A la sombra de una encina: Solitaria est su tumba, Madre amante la visita; E interrumpe con sus p a s o s El pastor, si all los guia, El silencio de aquel valle D o n d e el tmulo domina.

172

OBRAS COMPLETAS

LA

HOJA

(ARNAULT)

Hoja seca, hoja perdida, De la rama desprendida, A dnde vas?No lo s: Derribado el rbol fue Que me daba apoyo y vida. Heme, desde aquel momento, Lejos del nativo asiento, P o r monte y valle rodando, P o r valle y monte, ora en b l a n d o , Ora en raudo movimiento. Ni abatida ni quejosa, Cedo al viento, y voy con l, A donde va toda cosa, D o van las hojas de rosa Y las hojas de laurel.

ASPIRACIN
(EUGENIA DE GUERIN)

Qu grande mi desierto! Mi cielo inmensidad. Qu guila sin cansarse Tal vuelta habr de dar? Caben en este cerco Mil ciudades y ms; Mi corazn no cabe, Y abalnzase all. A dnde, a dnde tiende? Oh, la meta ensead! Sigue el flgido rastro De exhalacin fugaz; Veloz espacios cruza Que no so el mortal, Y en pos del ngel vuela, Y a Dios buscando va.

MIGUEL A.

CARO

173

CANTANDO
(EUGENIA DE

SIEMPRE
GUERIN)

Vuelve el barco a las olas, Vuelve el pardillo al soto; Y yo a mi lira siempre, Siempre a mi lira torno. Dios, de una alma sensible, La hzo aliento sonoro; De Dios las a l a b a n z a s , Ave de p a s o , entono. De simples cantarcillos Yo mis cantos c o m p o n g o ; De bullidoras fuentes La msica recojo. La voz de opaca selva En escuchar me g o z o , La trtola que gime, Del trueno el eco ronco; Al zumbador insecto Entiendo, al viento sordo; Y al balbucir del nio Me inclino, y le r e s p o n d o . Atiendo yo en la iglesia Al rgano armonioso Cuando al sacro banquete Asiste el virgen coro. Almas que amis el cielo! Yo escucho vuestros v o t o s , Yo con vuestros suspiros Piadosos himnos formo.

174

OBRAS COMPLETAS

GUSTOS
(EUGENIA

DE
DE

NINAS
GUERIN)

Gustbame de nia Correr por la campia; Visitar la floresta, Trepar a la alta cresta; En la fontana pura Ver mi gentil figura, Y por la frente y cuello Las ondas del cabello; Rescatar el sencillo Incauto corderillo Entre zarzales preso, Y llevndolo en peso Volvrselo a la oveja Acallando su queja; Mirar cual corvo puente El iris esplendente Sepultar sus pilares En los o p u e s t o s mares; Buscar con planta lista Y seguidora vista Entre la yerba y flores Insectos brilladores; Contemplar las estrellas Relucientes y bellas Cual leves navecillas En un mar sin orillas; Gustbanme los cuentos ' D e m a g a s y portentos.... Oh juegos de mi infancia! Oh mstica fragancia!

MIGUEL A.

CARO

175

RECUERDO

FILIAL

(P. JACOBO VANIERE)

En mi pas, donde el Obre Cerca de Beziers, sus a g u a s No bien del susto repuestas Con que desde peas agrias Precipitadas bajaron, Comienza a rodar en calma, Y convida con ameno Paisaje y b en i g n as auras, All un amador del campo Yo conoc, que en su granja De los rboles anduvo Siempre atento a la crianza. Con ingeniosos injertos Ora iba a hermanar las plantas O los frutales l mismo A podar con mano cauta. Cogiendo, muchacho entonces, Yo al pie las cadas ramas, A casa alegre volva Con olorosas b r a z a d a s . Del agradecido Huerto Veo la cosecha larga: Los cidros, que descollando Ya a los olivos se igualan, Gajos de d o r a d o fruto Mostrando entre flores blancas.

Aqul fue, aqul es mi padre! Aunque muerte d e s p i a d a d a Le roba a mis ojos, viva Su memoria me acompaa. Recordando sus modestas Virtudes, ms para honradas Con filial ntimo culto Que con dbiles palabras, Por el mejor de los padres Le tengo, y no le trocara Por otro alguno, aunque fuese El mayor de los monarcas.
O. de C a r o - 1 3

176

OBRAS COMPLETAS

T a n t o as la piedad, tanto Vale la fe limpia y llana, Costumbres puras, austero P e c h o que jams da entrada A infame lucro, conciencia Que el camino recto marca.

Cunto me place, ante todo, Recordar su hospitalaria Mansin, a menesterosos Nunca sus puertas cerradas! Su caridad tan notoria Era en toda la comarca, Que al doliente, al peregrino Que en alta noche p o s a d a Buscase, dbanle seas De aquella que, firme estancia Siendo del padre de t o d o s , Era de t o d o s la casa.

iSalve, oh buen padre, oh maestro. Del vivir simple y sin mancha, Que mostraste cunto sirve A la virtud la labranza! Si a la tierra que dejaste Vuelves an las miradas, G z a t e en ver que tu hijo Conserva tus enseanzas Amables, y desasido De toda ambicin mundana, Otro premio a sus tareas No ha buscado que el que guarda En sus inocentes goces El amor de la campaa. Que si parlera de mozo P u d o halagarle la fama, Slo fue porque el aplauso Que ella levant en sus alas, En tus aos ya c a n s a d o s Grato rumor te llevaba. Hoy la gloria qu me importa Si all los ecos no alcanzan?

MIGUEL A.

CARO

177

Sin ti qu g o z o ofrecerme P o d r el cielo de mi patria? Solamente que, volviendo A mi nativa comarca, Al ver los labriegos t o d o s Que en recibirme se afanan, Me consuela y me conforta La gratitud que te g u a r d a n . Ellos de ti no se olvidan, De hablar de ti no se cansan: Honrante como a patrono, Y tu proteccin demandan; Conmigo lloran tu ausencia, Conmigo padre te llaman.

EL

NIO

MUERTO

(D. M. MOIR)

Duerme, duerme, criatura! Del regazo maternal Ya no esperes la dulzura, Sino olvido y paz segura En el nicho sepulcral. Ay, a cuntos ha faltado La esperanza de salud, Que pudiendo, de buen g r a d o Compartieran ese estado De inocencia y de quietud! Formar la tierra leve Nido herboso para ti; Nacern por cima en breve Florecillas, y la nieve Caer en c o p o s blanda all. Paz, silencio! Se retira El calor del corazn. Paz, silencio! No respira; Su ojo inmvil ya no mira; Del morir seales son.

178

OBRAS COMPLETAS

Gracia, y risa, y donosura Ostentar le he visto y o ; P e r o nunca su figura T a n preciosa as, tan pura Ante ra resplandeci. Entreabierto el labio anhela, Y aun parece que en redor Exhalada el alma vuela, Como al viento que la hiela Su perfume da la flor. Torna, torna, Al principio D la muerte Si es tan bella N o es tirano etrea esencia, de tu ser! y su violencia? su presencia, su poder.

Inocente criatura! No el partir te duela, no; T u destino est en la altura; Dios la dicha te asegura, El por ti lidi y venci. Miro en torno al ancho suelo, T o d o es culpas, todo horror; T la tierra por el cielo Has trocado en presto vuelo; Qu pudiste hacer mejor? No en tu seno entr el p e c a d o , Y tu labio puro fue; De mis brazos separado Siempre hubieras conservado Limpio afecto, limpia fe? Libre ahora de extravo, Como en urna de cristal Pura gola de roco, Salvo e s t s , amado mo, En la esfera celestial. Triste, efmero viajero, Debo yo tambin morir; M a s contigo unirme espero En la gloria, y t el primero Me saldrs a recibir.

MIGUEL A.

CARO

179

EL

NGEL

EL

NIO

(REBOUL)

Radioso un ngel del cielo Sobre una cuna inclinado Mirbase retratado Como en lmpido arroyuelo. Vn diceinocente niol No eres para el mundo, no; S o m o s iguales, y yo T e ofrezco y pido c a r i o . Nunca el alma en lo terreno Hall cumplida ventura; Tiene la miel su amargura Y las flores su veneno. Nadie con tranquilidad G o z de fiesta mundana: Hoy todo re; maana Rugir la tempestad. Y habrn d e nublar enojos Esa tu candida frente? Vendr a empaar llanto ardiente El limpio azul de tus ojos? Oh, no! Volemos los d o s Sobre campos de zafir; Lo que habas de vivir Va a perdonrtelo D i o s . Nadie por ti lutos vista; Y todos tu alejamiento Miren cual renacimiento, O cual feliz reconquista. No haya faz triste, ni sello Sepulcral que duelo a r g u y a ; Que en edad como la tuya El da ltimo es m s bello. T a l s o b r e la cuna dijo ngel amoroso y.blando, Y fuese, fuese volando.... Ay madre! muri tu hijo.

180

OBRAS

COMPLETAS

EL

RABE

SU

CABALLO

(REBOUL)

En ser tu dueo gozme C u a n d o a correr te lanzo, Y en ver tu crin undvaga Cual pilago e n c r e s p a d o . Dio su potencia algera El guila a tus flancos; Dio a tus ojos la vbora De su mirada el rayo. T e habla lenguaje incgnito Hendido el viento raudo, Y zumba, y bate horrsono De mi carcax los d a r d o s . Di, porqu temes sbito En este abrigo? Acaso De audaz bandido prximo Recelas el a s a l t o ? La nariz inflas, frvido El aire olfateando, Y el suelo hieres cncavo Con resonante callo. T e impelen nuevos mpetus A devorar los mbitos, Y Vamos! dicen flgidos T u s ojos'cual relmpagos.

EL

ANHELO

DE

LA

PATRIA

(BOSCOVICK)

Ilricas montaas! De Ragusa Altos muros queridos! Aire que recibiste de mi infancia Los primeros vagidos! Cundo ah! cundo ser que torne a veros, Yo que en extrao clima Envejec, y en las amadas puertas Mis sculos imprima?

MIGUEL

A.

CARO

181

Figurme que voy sobre las olas Adriticas; que invoco Propicios a los vientos; que la patria Orilla miro y t o c o . Ya siete veces se mostr ceido De espigas el verano, Y siete veces con su bruma y hielos P a s el invierno cano, Desde que Roma, la ciudad de Marte, En su cerco me encierra, Desposedo del materno halago De la lrica tierra. Ay! si del techo que abrig mi cuna Pude espacio tan luengo Permanecer ausente, desdichado! De bronce el alma tengo. Part! Ni el padre anciano, ni la amante Madre y la tierna hermana Mi pecho enternecieron, insensible Como de tigre hircana.
a

Tambin, climas buscando ms geniales, De aqu la golondrina Se aleja, y largo derrotero emprende, Alada peregrina. Mas cuando Brotan, Torna ella a Madero vuelve el Zfiro, y las ores su dulce nido visitar, de algn aoso suspendido.

Tambin Medea, cuando huy empapada En sangre del hermano, Del ofendido genitor temiendo La justiciera mano, A Coicos muchas veces del camino Los ojos revolva, Y Adis! dijo con lgrimas a m a r g a s , Adis, oh patria ma! No, no hice yo a mi patria insulto impo, Ni ya. de mi linaje Los manes profan con pacto aleve Ni v e d a d o hospedaje;

182

OBRAS COMPLETAS

Ni la paterna sangre derramando Horror puse a las fieras, Ni de selladas urnas la ceniza Di a torpes hechiceras. Mas de qu sirve mi inocencia, cuando Dej, de amor desnudo, Los padres, el hogar, y cuanto objeto Ser dulce al hombre p u d o ? Cual roca duro fui. (Piedad benigna, Antigua habitadora Del pecho humano! Ingnitos afectos! T o r n a d , tornad ahora. Reblandeced un corazn que grato Ya vuestro influjo siente, Y del llanto, en el nima a g o s t a d a , Volved a abrir la fuente. Mi voto cumplir. Del Adria b r a v o Ir sobre las ondas: Pon"d, poned del impaciente lefio Las velas ms redondas! Roma, qudate a Dios! Tiempo sobrado, Voluntario proscrito T e conoc: deber y amor rae llaman Con imperioso grito. T u s cleras depon, P a d r e Nereo, Y adormido reciba Tu seno al viajador que inclina el rumbo A la costa nativa. Glauco de escollos rae liberte, y salva La prora se deslice; Con sedoso plumn aura lasciva El manso golfo rice. N a d a n d o vayan coros de Nereidas En torno de mi nave, Y el azulado Palemn la empuje Con mpetu suave. Si hrrido temporal entenebrece Con cerrazn de plomo El pilago alterado, y rutas borra Sobre su crespo lomo,

MIGUEL

A.

CARO

183

Pedir a otro elemento desusada Senda, y los mares mismos Se admirarn cundo bogar me vean En etreos abismos. Que no t solo, Ddalo atrevido, Dejars a la historia Del poder que hasta el cielo a un hombre eleva, Admirable memoria. Ddalo, es fama, entre las mallas preso De ciego laberinto, Del amor de la patria estimulado Por el seguro instinto, Junt livianas arrancadas plumas, Y con man industriosa Las teje, y a sus hombros las aplica, Y alzarse en ellas o s a . Igual amor me impulsa: l prodigioso Me vestir sus alas, Y delante hender, fuerte remero, Las cristalinas salas, Cual lanzndose el ave de la copa Del ms erguido pino, Dirige los polluelos inexpertos P o r lquido camino. Y no habr de pararme en el espacio A contemplar radiosas Constelaciones, el Dragn luciente, Erfgone y las O s a s . Deja atrs, si te place, al que te gua, Icaro, y sigue solo; Con las ruedas ignvomas compite Del inflamado Apolo. En tanto, a do risuea se aparece La ilrica ribera, All declinar, raudo volando En direccin certera. Y alzando yo a mirar, y al ver que subes Ms y ms en tu vuelo, Dir: Prefiero los paternos lares Al estrellado cielo!

184 LA

OBRAS COMPLETAS

MIES

DE

ROSAS
( 1 )

(JUAN SEGUNDO)

Como dormido a Ascanio llevado hubiese artera A sus amenos b o s q u e s la diosa de Citera Su lecho de violetas cerc de blandas rosas Que el aire enriquecieron de esencias deliciosas. De Adonis a su mente la imagen vino luego, Y correr por sus v e n a s siente el antiguo fuego. Cuntas veces, mirando el juvenil semblante, Fue ilusa a echarle al cuello los brazos a su amante! Cuntas veces se dijo, Si as mi Adonis era! Mas turbar recelando quietud tan placentera Deposit s u s besos en las vecinas r o s a s . Oh magnfico obsequio! oh flores venturosas! Ellas al punto ardieron, mil auras al Corren de amantes labios a beber el Y al par que rosas besa mil sculos Corren, multiplicando sus fugitivos momento aliento, veloces goces.

Monta en su areo carro que albos cisnes conducen, Mndales que entre nublos el orbe inmenso crucen, Y nuevo Triptolemo, con voz que dicha augura, sculos va dejando caer a la ventura. De ah la mies fecunda que es gloria de mortales, nica medicina de mis acerbos males. Salve de eternos bienes fortunadas semillas! Besos, hmidos hijos de frescas florecillas! Yo soy vuestro poeta: od vuestros loores, Que durarn en tanto que vivan los Amores, En tanto que las Musas y Amor, de la alta Roma Que muera no permitan el armonioso idioma.
(1) Juan Everaert, holands (1511-1534); como poeta latino, Joannes Secundus

MIGUEL A.

CARO

185

LA

TEMPLANZA

AMOROSA

(JUAN SEGUNDO)

T u labio purpurino No con hmido beso eternamente Me halague; de contino De mi cuello pendiente No te mire en mis b r a z o s falleciente. Que no sin fin se explaye, Antes menge y se a g o t e la ternura Al coronarse; raya El placer en hartura C u a n d o a llegar a colmo se apresura. Si nueve son los b e s o s Que con labios te pido e n a m o r a d o s , Nigame siete, y esos Dos que me des, mal d a d o s , No humedecidos, no s a b o r e a d o s . Mas cuales a su hermano Los da casta Diana, y nia esquiva Al genitor anciano, Con planta fugitiva Escpate despus provocativa; Escpate, y en hondas Guaridas huye rpida a esconderte: Por mucho que te e s c o n d a s , No de mi brazo fuerte S a g r a d o encontrars que te liberte. Hasta ti sin estorbo Llegar vencedor en mi carrera: Tal con uas y corvo Pico el guila fiera De la paloma inerme se apodera. Entonces los vencidos Brazos al cuello me echars, con ojos Pidiendo enternecidos Que calme mis enojos Por siete b e s o s de tus labios rojos.

186

OBRAS COMPLETAS

No tal ser; que aumenta La deuda por razn de los d e s d e n e s . Siete? Sern setenta Los que de darme tienes Prisionera en mis brazos en rehenes, Hasta que, consumado El nmero de sculos que digo, Me jures, invocado Amor como testigo, Al p e c a d o volver por el castigo.

LA

UNION

DE

LAS

ALMAS

(JUAN SEGUNDO)

A tu lado, vida ma, T r a s largo empeo a m o r o s o , No ya en lnguido reposo, No, que exnime yaca. No refrescando el pulmn Soplo vital, en elyerto Labio el anhlito muerto, Sin latido el corazn, Ya delante en realidad Contemplaba el Aqueronte, Y la barca de Caronte Y la oscura eternidad; M a s tus labios en eso, O del cielo desprendido, Caer sent humedecido Sobre mis labios un beso. Ni quin pensara que a tanto Bastara? Al pecho difunto Torn el espritu al punto De los reinos del e s p a n t o . Dije mal: sombra ninguna Volver pudiera de all; La ma b o g a n d o va Por la fnebre laguna.

MIGUEL

A.

CARO

187

Empero, si mi alma n o , Supuesto que an vivo, fue Parte de la tuya, que En mi seno penetr, Anda en l a su pesar, Y busca, enferma y perdida, Aqu y acull salida P o r do vuelva a su lugar. Y si un hlito no siente Que le advierta estar contigo, Que habr de escaparse, digo De este cuerpo falleciente. De lo cual que estoy arguyo T o d o en tus b r a z o s , Nera,.... Ah! si no quieres que muera, A mi labio aferra el tuyo. Que si otra vez expirara En tus brazos de placer, Huya un alma, acabe un ser, Ni la muerte nos separe.

188

OBRAS COMPLETAS

GUIRNALDAS
(GIROLAMO ANGERIANO)

En hmedos manojos, tiernas flores, Quedad ah, dormid en su ventana. Ella al veros maana Gu s t o s a aspirar vuestros olores, Y o s prender a su ntido cabello; M a s cuando sienta la humedad que mana De vuestro seno en g o t a s por su cuello, P u e s la secreta voz de mis amores A vosotras confo, Hacedle, hacedle comprender que aquello No es celestial roco, Que las lgrimas,son que yo le envo.

ORILLAS

DEL

MAR

(VERDAGUER)

Subir me place al alto promontorio Que el pilago domina, A meditar mientras el sol radiante Desde el zenit declina. A la luz de esa antorcha miro el cielo, Y cubierto de espuma El dilatado mar; grandeza tanta Mi pequenez abruma. Hablo, y escucho a las galanas o n d a s , Y en mgico espejismo Gozme en festejar muertos ensueos Que evoco del abismo. Cuntos castillos levant en la playa! Derriblos el viento Con sus torres y cpulas altivas De oro, y cristal, y argento. P o e m a s ay! que fueron un instante Juguete de garzones; Conchas que salen a la orilla, y vuelven A incgnitas regiones.

MIGUEL

A.

CARO

189

Naves e m p a v e s a d a s que zozobran En un albor de mayo; Islas de oro que nacen, desparecen, , Del sol al primer rayo. Ideas que mi ardor arrebatando Abrevian mi existencia, Cual rfagas que flor marchita envuelven Y le roban la esencia. Algo al vivir o al corazn le quita Huyendo la oleada; Los tumbos que ahora vienen, q u me piden, Si ya no tengo n a d a ? Con las olas del mar o las del tiempo Ir a s e n o s profundos. Por qu, por qu, engaosa poesa, Me enseas a hacer mundos? Lo que escrib en el polvo, el polvo borra; Quin nada hubiera escrito! Qu soy, Seor, qu soy? Grano de arena Del mar de lo infinito.

POESAS

DE

SULLY

PRUDHOMME

ADVERTENCIA No dejar de ser caso raro en la historia de la imprenta la aparicin de un libro que antes de ver la luz ha dormido un sueo ms largo que el tiempo de probacin prescrito ya por Horacio a los ensayos manuscritos de escritores noveles. Al comenzar el ao, 95 haban quedado tirados los pliegos de foliatura arbiga que componen el texto de las poesas y notas de esta coleccin hasta la pgina 272, y corregidos los principios e ndices en pruebas que casualmente hubieron tambin de conservarse y sirven ahora de originales para concluir la impresin de esta obrita. La revolucin a mano armada que sobrevino en aquellos das y los sucesos polticos que se encadenaron luego unos a otros, absorbieron la atencin de quien debi desde entonces consagrarla sin reserva alguna a los negocios pblicos, y fueron causa de que no volviese a echar la vista a ste ni a otros trabajos o proyectos suyos literarios. En momentos en que por ac prevalecen en literatura novedades informes y exticas, tan opuestas al espritu, a la doctrina y al ejemplo del autor a quien l interpreta, como a su propio modo de pensar y de sentir, ha credo necesario explicar en pocas palabras los antecedentes y el motivo de una publicacin que podra graduarse de extempornea. Es l un padre de familia que en esta vez no saca de su tesoro sino cosas viejas, y no con el fin de que,- como las que salen por moda, hayan de ser 'tradas por las calles, ni publicadas por las esquinas de las plazas, ni por los rincones de los palacios- (como dira Cervantes), sino nicamente para atender, como era debido, a ciertas instancias tan cariosas como apremiantes. Fuera de esta Advertencia preliminar nada se ha agregado estaba impreso o entraba en prensa hace ya diez aos. Bogot, enero, 1905. a lo que

INTRODUCCIN Hace algn tiempo.... que ya puedo contar por a o s , cayeron en mis manos los primeros tomos de las poesas de Sully Prudhomrae, en la pequea atractiva edicin de lphonse Lemerre, nombre que (dirlo aqu ya que t ocasin se ofrece), as como, ha p a s a d o a estos pases, pasar sin duda a otros tiempos honrosamente asociado al de los poemas franceses de nuestros d as . P r e p a r b a m e por entonces a disfrutar en el c a m p o , durante algunas semanas, de aquel s o s i e g o apacible que Cervantes celebr ya, en n u m e rosa frase, como propicio las M u s a s . No conoca y o a Sully Prudhomrae sino por su nombre, a la sazn mucho menos famoso que hoy en da. Principi a leerle sin preocupacin en favor suyo, con indiferencia; mas, seducindome poco a p o c o cierto poder secreto, o b s e r v que, como t o d a s las c o s a s buenas, que repeita placnt', mientras ms ledo mejor me saba, que su mrito era hondo y exceda en mucho al gusto d l a s primeras impresiones. Tal fue la ocasin de que yo e n s a y a s e algunas traducciones de este poeta en el pacfico vecindario de Cha, por el mero gusto de interpretarle en forma rtmica, y sin el menor propsito de s a car a luz estos entretenimientos. P e r o lo que ms llam mi atencin, y ha sido c a u s a de que, como a mudo c o m p a e r o en mi estudio, haya y o vuelto n o sin frecuencia a h o jear a Sully Prudhorame, traduciendo aqu y all versos suyos rjasta e n contrarme entre las manos con la coleccin que hoy s a c o a luz en edicin reducida, es la singular semejanza que advert entre sus poesas y las de mi p a d r e , semejanza que tiene races profundas en el alma de los dos p o e t a s , como he podido comprobarlo por la lectura de algunas n o ticias crticasj y especialmente por el retrato interesantsimo que traz Jules Leraattre, donde se revelan algunos antecedentes y r a s g o s ntimos del gran poeta (1). (1) Hombre acostumbrado (dice Lemaitre) a la reflexin, dominado por e l ' hbito incurable de la investigacin y la anlisis extremada, en aquello que ms de cerca nos toca y en que mayor inters tiene la conciencia....... Hombre atormentado ms por el pensamiento que^por la suerte. Nio qued hurfano de padre, y se infiere que joven hubo de padecer por algn amor, mal correspondido, casos demasiado frecuentes para que por ellos pudiese llamarse, desgracia-

196

OBRAS COMPLETAS

En arabos Caro y Sully Prudhomme una misma mltiple disposicin nativa para las lucubraciones filosficas, la investigacin cientfica y el culto de la poesa; en ambos, desde el principio, una misma potencia reflexiva y analtica que produce los ms delicados sentimientos c o municndoles nueva belleza ideal sin lastimar su ingenuidad; en ambos un mismo progreso en las predilecciones mentales y en los procedimientos artsticos, que les permite, ya en sazn, entrar serena y desembarazadamente por lo ms recndito de la filosofa moral y de la metafsica; bien es verdad que en Caro hay ms unidad y firmeza de conviccin, y las soluciones son siempre cristianas, mientras Sully Prudhomme, findose demasiado a la antorcha sola de la razn, se extrava y desmaya con' frecuencia en la oscuridad de ios grandes problemas. Por lo dems, la produccin de Caro es ms escasa, sin serlo relativamente, pues el poeta francs ha ganado en aos a quien muri
Del cuerpo y de la edad aun en la fuerza (1).

Quien lea atentamente a estos dos poetas estar tentado a creer que uno de los dos ha-bebido inspiraciones en el otro; pero esta hiptesis se destruye de un lado por imposibilidad absoluta y de otro por imposibilidad moral. En 1839, ao en que naca. Sully Prudhomme, se cierra el perodo de aquellas poesas juveniles de Caro que ms confrontan con Jeunes filies y Vaines tendresses. Caro muri cuando Sully Prudhomme contaba slo trece aos; las primeras poesas del segundo aparecieron en 1865. Y no cabe duda de que el poeta francs no conoce al neogranadino. Muy lejos de los nuestros caen aquellos tiempos en que, segn leemos en el Persiles, ni varn ni mujer (en'Francia) dejaba de aprender la lengua castellana. Reducido grupo de eruditos aprende hoy all nuestro idioma; y si en sus estudios llega a caber, todava quedar muy postergada la literatura hispanoamericana, dado que, para distinguir en ella y clasificar lo bueno, se requieren la penetracin, amplitud y paciencia excepcionales de un Menndez Pelayo.
do a un hombre, si las penas no hubiesen de graduarse a la medida del corazn que las siente Una situacin holgada vino de improviso a librarle de necesidades y cuidados apremiantes, pero no a sanarle de dolores: llevbale sojuzgado el pensar solitario y continuo Caro fue tambin pensador de la misma especie, pero tambin batallador, y de aqu mayor virilidad en sus versos; despus de grandes amarguras, sonrile la felicidad, nunca lo que llamamos fortuna. Muri pobre y proscrito, como lo haba previsto. i .l) Caro refirindose a su propio padre, en Aparicin. Y podramos aadir:

Hoy pudiera vivir cual otros viven.-

MIGUEL

A.

CARO

197

P a s tal vez por mi mente la idea de escribir un estudio comparativo sobre Jos Eusebio Caro y SuIIy Prudhomme; pero mis circunstancias y obligaciones no me han permitido, hace algn tiempo, detenerme en ocios literarios; ms que horas disponibles, falta el reposo mental indispensable, por lo cual me contentar con referirme a las sueltas y mal ord e n a d a s indicaciones en poca anterior escritas, y consignadas ahora en el Apndice de este volumen. M. A. C. Serrezuela, 1894.

POESAS

VARIAS-

MIS

VERSOS

(U LECTEilR)

Al daros mis p o e s a s No me parecen bien mas; Ay! lo mejor que en ellas haber pueda, Leerlo no sabris, oculto queda. Como asediando a las r o s a s Giran blancas mariposas, En torno a las ideas que concibo Las rimas vuelan en tropel festivo. Si alguna mi mano acierta A coger, la encuentro muerta; Deja en mis manos la que escapa viva, Slo el Oro sutil del ala esquiva.

LA

INSPIRACIN

Espontneo el verso nace De cada impresin fugce Que en el nimo despierta Algn recuerdo o esperanza muerta. P a r a m una abierta rosa Es boca voluptuosa, Y aroma que en ella aspiro Me enternece robndome un suspiro. Si a mis plantas se desliza Raudal que sus o n d a s riza, O i g o en sus tumbos veloces Sollozante tropel de humanas voces. Si a merced del viento miro Hoja seca en vario giro Rodar, contemplo mi vida Por la voluble suerte perseguida.

202

OBRAS COMPLETAS

Si por la esfera azulada Vaga nube nacarada, De espacio en espacio vuelo A d o en p o s de un anhelo va otro anhelo. Tal mi Musa soadora Del a c a s o a toda hora Recibe; y en toda parte, Fecunda inspiracin que excede al arte.

CADENAS Yo quise amarlo todo; y, ay triste! a mis tormentos Mis mltiples afectos mil nuevas c a u s a s dan; Frgiles, dolorosos, sutiles ligamentos De m cual centro arrancan y a t o d a s partes van. Cautvame la hermosa verdad con sus tranquilos Destellos, y lo ignoto con velo tentador; Al sol vibrante lampo me liga, tenues hilos Me engarzan de los astros al tmido fulgor. Me atrae un fcil ritmo, la rumorosa brisa, La palidez del lirio, l llama del clavel; Encaden mis ojos la luz de una sonrisa, Encaden mis labios de un sculo la miel. De los seres que amo cautivo as, padezco, P o r l a z a d a s ocultas atado aqu y all; Si un soplo los conmueve, con ellos me e s t r e m e z c o , Y siento el dolor de algo que se rae arranca a m.

EL

VASO

ROTO

C m o ese ramo de flores T a n mustio ahora se v e ? El vaso d o n d e pierden s u s colores De un golpe de abanico hendido fue. Golpe fugaz, golpe b l a n d o Rozar debiera, herir no; M a s la delgada grieta va labrando, Y en secreto al cristal la vuelta dio.

MIGUEL A.

CARO

203

Vase el agua gota a gota, Scanse las flores ya; Nadie del frgil vidrio el dao nota; Cuidado con tocarlo! roto est! P u e d e una m a n o q u e r i d a Tambin lastimar as; Honda alimenta el corazn la herida Y J a flor del amor se muere all. Crele intacto la gente, Nadie adivinar podr Que l adentro llorar su herida siente; Cuidado con tocarlo! roto est!

LA

COSTUMBRE

A la razn la costumbre Se sustituye, cual ama Que poco a poco se torna En seora de la casa. Es fiel, discreta y humilde, Continuadora, ordenada; Sin alarmar seorea, Que invisibles son sus t r a z a s . Guia del hombre los pasos, S a b e las sendas que l ama, Y, adivinando sus miras, Por aqu susurra mansa. Por nosotros en silencio Con semblante igual trabaja; Soolientos son sus labios, Vigilante su mirada. Imprudente el que a su yugo Se abandone! Aquella anciana De andar montono, aduerme A la libertad gallarda; Y J o s que su oculta fuerza Insensiblemente gana, En la apariencia son hombres, En los movimientos, mquinas.

204

OBRAS COMPLETAS

LA

IMAGINACIN

Imagino! as adorable Ninfa entre mi mente creo! Y quin dir en qu difiere - Lo s o a d o de lo cierto? Fantstica Galatea, Q u e haces palpitar mi seno, Dnde tu oriente? en qu grutas Moras, viviente modelo? Aunque todo e n i o r n o calla Oigo tu voz all adentro, Entre tinieblas te miro, En mi soledad te b e s o . De qu impalpable sustancia, De qu sombras y reflejos, Como espritu sutiles, T e forj mi pensamiento? DIme, ideal hermosura, Q u intensidad de deseo Requirese para darte Corprea figura y peso, P a r a que salgas de aquella Vaga regin de mis sueos, Y espacio tu forma ocupe, Y huelle tu planta el suelo? Ah! cuando los En parte alguna Y envidia-tengo Que en el crear ojos a b r o , te encuentro, a los locos son perfectos,

Q u e con fe tenaz, sombra, sus visiones dan cuerpo, Y en ellas los ojos ceban, Y andan s o a n d o despiertos.

MIGUEL

A.

CARO

205

LA

GOLONDRINA

T que a perderte en el azul del cielo Sin posar en las cumbres, sola v a s , O, calando tal vez, el hondo suelo R a s a s humilde sin caer jams; T que no h a s menester bajar al ro, Do me arrodillo si a peber llegu, Y antes que llueva bebes el roco En nube a do jams llegar podr; T que huyes del invierno los rigores, Y en primavera, repasando el mar, Al nido t o r n a s , fiel a tus amores, Amor de independencia, amor de hogar: Mi espritu tambin se eleva al cielo, O a los valles desciende a par de ti, Y los graciosos giros de tu vuelo Imita, v a g u e a n d o aqu y all. Si le seduce la excursin lejana, Tiene un centro tambin cautivador; Atraen a la vez al alma humana D o s g o c e s : vida libre y fijo amor.. PENSAMIENTO EVAPORADO

Oh suave, fugitivo, Misterioso pensamiento! Gozralo si pudiese Seguir soando despierto. Dulome d e s p o s e d o , Y hacerle volver no puedo. Quin me diese continuarlo, Que aun en el alma lo siento! En qu y pensando e s t a b a ? A qu vaga ilusin debo Este afn que me devora, Estas lgrimas que vierto? Sent la dicha un segundo, Mansa vino, sin esfuerzo; Slo en sueos me visita Y volse con el sueo.

206

OBRAS COMPLETAS

UN

SUEO

M u e r t o baj a donde duermen Mis mayores ya finados. La noche su seno agita, Alguien se acerca, pensaron. Sern anuncios de aurora, Trmino a nuestro letargo? Mirad, mi padre les dice, Que es de nuestra sangre v a s t a g o . Djele en la cuna; ahora No s su edad; m o z o ? anciano? Rubios aun ves mis cabellos; Hijo, los tuyos ya blancos? No, padre; ca en la liza Vencido, nunca d o m a d o ; Muero sin haber vivido, N me rindieron los a o s . Con tu madre te esperaba Que por mi ha gemido tanto; Lgrimas suyas la losa Han calado hasta mis labios. Cuan p o c o juntos vivimos Despus de. amores bien largos! Reconocerla siempre, Marchitos ya sus e n c a n t o s . Mi hija alcanz a conocerme; S e acuerda? Muy otra a c a s o ? Dme de sus b o d a s , dime De los nietos que me ha d a d o . Uno solo.Y t, t mismo Aqu qu dulces halagos Echas menos? De amor grande E s seal un fin temprano. Dejo madre, dejo hermana, Misjlibros dejo. Otros lazos N o ; que nacientes afectos MatM'nraerecido a g r a v i o :

MIGUEL A. CARO

207

Mira t u s abuelos t o d o s , Besa sus heladas m a n o s , Y a descansar v a la sombra, De los ltimos al lado. No llores, duerme en la tierra, La grande aurora e s p e r a n d o . Del sol, del sol, padre mo, Cuan difcil olvidarnos!

LOS

OJOS

Cuntos ojos hermosos y serenos Que gozaron la luz del claro da, Y hora cerrados y a la lumbre ajenos Mientras raudales de ella el sol enva! Cuntos ojos hermosos y serenos Q u e gozaron la luz de las estrellas En apacibles noches, y hora llenos De eterna sombra, mientras lucen ellas! Ah! no es posible que ojos tan hermosos P o r siempre extingan su fulgor amado! A otra parte e s o s focos luminosos Su mirada profunda habrn t o r n a d o . Los astros que en el pilago se ocultan En el fondo del cielo permanecen; Los ojos que en la tumba se sepultan Cerrados ven, lejanos resplandecen!

O. de Caro15

208

OBRAS COMPLETAS

EL

IDEAL

Mirando las estrellas me extaso C u a n d o esmaltan sin nmero ni cuento El amplio firmamento; Vuela el alma del mundo en torno mo. Y pienso en una luz q u e l e j o s brilla, T a n lejos, que a la tierra an no ha llegado En viaje dilatado, Y ser entre lumbreras maravilla. Oh ltimos restos de la especie humana! Cuando esa estrella, al descubrirse, asombre, Decidle que hubo un hombre Que adivino ador su luz arcana.

EL

ALMA

Bajo mi frente, en mi pecho Siento un alma que se agita: Los que duden, que la busquen; Yo la derramo, sentidla! Doquier colores fulguran; Quin fuerza les comunica? Hay un azul que me mata P o r ser tinte de pupilas. Doquier contornos ondean; De d n d e encantos derivan? Cmo haces de amor milagros, De los labios breve lnea? Mil sonidos forma el aire; De dnde aquella delicia Que su vibracin produce C u a n d o humana voz la anima? Bajo mi frente, Siento un alma Los que duden, Yo la derramo, en mi pecho que se agita: que la busquen; sentidla!

MIGUEL

A.

CARO

LA

ENFERMA

Era una noche de aquellas Largas noches de diciembre; Altas horas: reina en torno Silencio y quietud solemne. Lamparilla amortiguada Su lumbre reanima a veces; P o s t r a d a la pobre enferma, Nadie sabe que se muere. Nadie! La madre a su lado Cansada dobl la frente; Cbrela blanca cortina Que ningn soplo estremece. Descalzos, a p a s o quedo Entreabren tmidamente La puerta los hermanitos Y a mirarla se detienen. Dcense: Estar dormida? Fijas las miradas tiene; T o c a d la mano.... qu fro! Respiracin no se siente. Qu tristeza da esta cama! Nada suena ni se mueve. Qu medrosa est la alcoba.... Como si aqu nadie hubiese. Quedse ah nuestra madre Sentada, y tranquila duerme. Qu habremos de hacer? DejarI Que Dios mismo la despierte. Y tornan a sus camillas, Y a mirar atrs no vuelven: Atrralos la desgracia Entonces, y llanto vierten.

210

OBRAS COMPLETAS

LA

SUPREMA

DELICIA

(LE MEILLEUR MOMENT DES AMOURS)

No es la suprema delicia Del amor, decir Te quiero, Sino las medias palabras Que mal rompen el silencio; Aquel rpido y furtivo Penetrarse los afectos; Los simulacros de enojo, El agradecer discreto; Trmulo acoger el brazo De tmida mano el p e s o ; Volver la hoja, las lneas, Juntos, sin leer, siguiendo.... Hora nica, en que al labio Presta el pudor mudo acento; En que el corazn se expande Como una flor entreabierto; En qu cual dulce conquista La fragancia del cabello Aspiramos; en que envuelven Declaracin los respetos.

SEPARACIN No debiera decirte lo que siento. Ah! con sonrisas dolorosas y o Ocultar procuraba mi tormento, Y lgrima indiscreta en un momento F u e g o a tus manos de pasin llev. No ms danzar, rer, hablar contigo A solas! franca intimidad, adis! Ti emb l o , te enciendes t, si no hay testigo. No s lo que nos p a s a : fui tu amigo; Lo que ramos, no somos ya los d o s . Dispon de nuestra suerte: leg el da En que hablarte en voz baja no podr Sin matar la amistad que nos una. T u labio en v a n o amigo me dira; Q u e ya no basta la amistad, bien s.

MIGUEL

A.

CARO

211

Si enojo te ha c a u s a d o aquel sincero Llanto de amor que sin querer vert, Que siga c a d a cual por su sendero! Con el que elijas, t, por compaero; Yo solitario marchar sin ti. Brotaron a la par dos corazones, Polluelos que abrig nido comn, Que una aurora despierta, y dulces sones Ensayan.... No han tentado otras regiones; Separmolos ya, tiempo es a n . T i e m p o es de separarlos para el vuelo, P o r q u e gocen de libre porvenir, No sea que despus sientan el duelo De larga ausencia, y por el vasto cielo Se busquen ambos sin poderse unir.

NUNCA

VERLA

TORNARE

Nunca a verla tornar, M a s a su madre a ver vuelvo; Respirar donde la amaba Ser mi placer postrero. Algo de ella guarda el aire Que vibraba con su acento; Hablan de ella los sonidos Que le hacen vibrar de nuevo. Presente, sus gracias solas Fijaban mi pensamiento; Vaco el cuarto descubre Un tesoro de recuerdos. Oh dulces prendas! el mismo Libro que hojeaba; espejo Que su imagen fiel volva, Cojn mullido a su p e s o . Mirando bien estos sitios M e parece que la veo, Me parece que la estancia Lleria v a p o r o s o sueo.

OBRAS COMPLETAS

Represntala su madre En aquel poder secreto De hacer que a las veces cubra Mis ojos hmido velo. Muerta la juzgis sin duda. No s: yo el da del duelo Atad no vi a distancia Ni a la puerta p a o s negros.

SEMEJANZA Preguntas por qu mis ojos En mirarte se recrean; T e dir por qu me g u s t a s : Mi juventud me recuerdas. g u a n s e tus negros ojos De esperanza o de tristeza; S o a n d o , soando siempre, Mi juventud me recuerdas. T u busto es mrmol pursimo, Digno del cielo de Grecia Que azul lo blanco realza; Mi juventud me recuerdas. Tindote siempre la mano, Amor te brindo con ella; T , siguiendo tu camino, Mi juventud me recuerdas.

MIGUEL

A.

CARO

213

DE

LUTO

Oh, cunto el duelo realza El poder de la hermosura! Cul brilla una casta frente Bajo el cendal medio oculta! El luto, como la sombra, M e atrae; plceme, augusta, M s que la faz reidora La que el sentimiento anubla. Amo los labios que rezan, Amo las pestaas hmedas Que en la soledad c o n s a g r a n Dulce homenaje a las t u m b a s . Feliz quien muriendo, oh virgen, Llev una lgrima tuya! Y rail veces ms dichoso Quien con sus labios la enjuga!

DAS

LEJANOS

Ella nos visitaba: eran los das De mi niez; cuan lejos ya! La puerta Cerrse luego y se vendi la casa. Los h o g a r e s vendidos Sepulcros son de tiempos fenecidos. Aquel andar gentil de seorita Yo conoca bien. Dejando el j u e g o , All volaba con alegres ojos, Y deslizaba ufano Mi c a b e z a debajo de su mano. Y oh! qu gozo tan ntimo y profundo Me agit cada vez que ella mi frente Acariciaba! El inefable halago De esa mano piadosa Nunca igualar podrn labios de rosa.

214

OBRAS COMPLETAS

An hoy recuerdo mis anhelos v a g o s , Aquellas temerarias confesiones Que meditaba hacerle, si e n s a y a n d o Vencer un p o c o el miedo Las sortijas besbale muy quedo. P a s , enroscando mi cabello dcil, Y una parte llevse de mi v i d a . P o r mi temprana edad sus d e d o s finos Inducidos a e n g a o , Dejaron en mi pecho ardor extrao. Cual sorprende los p r p a d o s la aurora Y an bien no los ha abierto, y ya es d As la gracia llega inesperada, Y el corazn naciente Despierta, y ya es amor lo que se sien

MAL

AMORTAJADA

Al morir la que adorabais Un largo adis no os consienten; Llegan, le cierran los ojos, S e la llevan, y no vuelve. Mi a d o r a d a me sonre, Aunque no me pertenece, Cual sombra, ms animada Que el recuerdo, y ms presente. Y en adis interminable Sigo perdindola siempre. Muerta y mal amortajada, Abiertos l o s l ) j o s tiene.

MIGUEL A.

CARO

215

QUIEN

PERDI

LA

MEMORIA.... albor sereno? olvid? si an le late el s e n o , ve?

(QUI PEUT DIR)

Quin perdi la memoria de aquel Quin dir: mis primeros amores Quin, aunque pasen a o s , quin, Y aura vital respira y el claro cielo

Los ojos all en lo hondo no guardan por ventura La imagen de los r a s g o s por quien lloraron ya? De aquel primer a b r a z o la exttica dulzura El s a g r a d o del pecho abandonar podr? C u a n d o la noche entolda la inmensidad del cielo, Siempre la misma estrella que en o t r a s noches vi, Busco en el mismo sitio del amplio'oscuro velo, Y pienso que a mi anhelo responde muda, all. T a l , si en t o m o c e s a n d o del mundo los rumores, Callado quedo y triste en honda soledad, Renacen en mi mente mis prstinos amores Y embriagme en recuerdos de ms dichosa edad. EL ABISMO

Mis potencias seoreas Y te pertenezco todo Cuando me entrego rendido Al imperio de tus ojos. Arrodillme, en tu seno Mi frente agitada a p o y , Y tus miradas son lluvia De serenidad y gozo. Yo su presencia adivino, Siento que caen en torno, Q u e me envuelven, y sutiles Van del corazn al fondo. Me preguntas en qu sueo? Huy el mundo, qued absorto Me llamas, y me levanto Deslumhrado y como l o c o . Y largo tiempo me sigue El recuerdo delicioso De la noche de tu seno Donde mi cabeza e s c o n d o .

216

OBRAS COMPLETAS

SI

YO

FUESE

DIOS

El mal no existiera, por siempre quedara La muerte impotente, cesara el d o l o r , , T a n slo de g o z o vertiramos llanto, Si yo fuese D i o s . Con fruto espontneo brindara la tierra Ahorrando a los hombres la pena, el sudor, P o r todo trabajo los j u e g o s y d a n z a s , Si yo fuese Dios. Y a ti, a quien a d o r o , tendirate encima Un cielo azul siempre de suave esplendor; Dejrate, empero, cual eres, bien mo, Si yo fuese Di03.
y

HELOS

AH

Afortunado novio la espera, y yo me oculto. Ha llegado, y observo, y en voz que nadie siente Este reproche slo su ingratitud me arranca: Con que t no me quieres? Helos ah reunidos: El uno a par del o t r o , Cogiendo florecillas los d e d o s entretienen. T e olvidaste del da en que estrech tu mano; Con que t no me quieres! Ella se ruboriza dichosa, y l se turba, Y aquella emocin ntima las pisadas s u s p e n d e . T e olvidaste del da en que anduvimos juntos; Con que t no me quieres! Inclnase hacia ella, y murmura, Te amo! Apyate en mi brazo, y confiada vente. T e olvidaste del da en que as yo te hablaba; Con que ya no me quieres! Oh, cual la azul mirada que adoro, hacia l levanta! Descbreme en la sombra y a sonrerrae vuelve. Ah! por qu todava, por qu as me sonres Cuando t no me quieres?

MIGUEL

A.

CARO

217

SI

YO

DECIRLE

PUDIESE

Si yo decirle pudiese: Tuya es ya, pese a quien pese, Y no me pesa en verdad. N a d a a ella me liga, n a d a ; M a s es dbil, delicada; Trtala bien, por piedad! Oye mi voz sin recelo; Que su fantasa, al vuelo, Rozme una vez no ms. Rechazar adusta s a b e ! P e r o contigo es suave; No la hagas llorar jams! Consolrame la idea De que otro la ame y posea, Si no y o , segn mi amor. Ingrata! por ti me queda El pesar de que no p u e d a Hacer algo en tu favor!

S O L O Vive y rueda la dicha mansamente P o r senda oculta r e s b a l a n d o a solas, Cual por lecho de musgo ignota fuente Plcida lleva las dormidas olas. Rumor de breves p a s o s conocido, Miel delibada en purpurina rosa, Suspiro leve apenas percibido, Intimas frases, entre canto y prosa! Vanamente instrumento melodioso Dulzura tanta a repetir aspira; No habla al vulgo profano el que es dichoso, Ni ha menester de la acordada lira. M a s quien, amar sabiendo, no es amado Ni estrecha contra el seno un ser viviente, Abrzase a un lad inanimado Que, robndole el alma, vibra y siente. Ese en la gloria buscar el olvido De su aislamiento ttrico y profundo, Y su gran corazn, que amor no ha henchido, Como copa sedienta ofrece al m u n d o .

218

OBRAS COMPLETAS

LAS

VENUS

Hechizado vi en el Luvre, En los prticos que invaden Antiguas Venus, graciosos Coros de soberbios mrmoles. A esos fsiles divinos, A esos prodigios del Arte, Parecime bien que diesen Los palacios hospedaje. Saliendo, una pobrecilla Hall al p a s o ; y, al mirarme, Aquel xtasis g o z o s o Sent en compasin trocarse. Qu melanclico aspecto! Qu demacrado el semblante! Qu deshechas ya las r o p a s Que ocultar procura en parte! Qu amortiguados los ojos, Como de quien vela, y tarde Trabaja!.... M a s finas tiene Las facciones, lindo el talle; Y cabellos a b u n d o s o s , Que atrs esparcidos caen, No consultado el espejo, Forman ondas naturales. Msera! ni abrigo tienes, Ni hogar donde calentarte! Slo beldades sin alma A muertos ojos aplacen; Estatuas, hechuras de hombres, Culto reciben: t sales De manos de Dios, y arrastras T u miseria por las calles! Entre unas bellezas y otras Not diferencia grande: Tienen Luvres las de piedra, Y las vivas mueren de hambre!

MIGUEL

A.

CARO

219

INCONSCIENCIA Sonrime al p a s a r . Y sabe acaso Si cabe honor en mi? si tengo yo Una alma, un corazn? Mas ella al paso Slo a un desconocido sonri. Frescos con el aroma de las rosas Miel dan sus labios y veneno al par; Con el azul del cielo luminosas Convidan sus miradas a pecar. Cese, oh hermosas! vuestro orgullo v a n o , P u e s del hombre usurpis la adoracin: En vuestros ojos brilla un sol lejano, Y ah! no mana esa luz del corazn. Ignoris el origen de la gracia; Qu dicen vuestros ojos no sabis: No es su lenguaje la irritante audacia Que en mudo espejo reflejada veis. Majestad nos revelan soberana Vuestro aire noble, vuestro andar gentil; Y en silencio, entretanto, la profana Fiesta os preocupa o el deleite vil. No es gloria vuestra atormentar de amores Al hombre prosternado a vuestros pies; Dios prestados os da sus resplandores, De nuestras ansias el objeto L es.

EL

NACIMIENTO

DE

VENUS

La mar, despus que a mi boca Dio sus perlas y corales Y mis miradas magnticas Ba en su azul insondable, Velos quitme, y En que me arrull Guarda su eterna Guarda su vaivn el lecho mi madre, frescura, suave.

Que nadie est solo, veng A ensear a los mortales, Que, del llanto, las sonrisas, Y del nublado iris nacen.

220

OBRAS COMPLETAS

Yo el horizonte brumoso Despej, y, aun llameante, Sobre la faz de la tierra Erebo en flores se abre. Reina de las armonas, Con mi risueo semblante Mudo las iras del caos En languideces flotantes. Que y o , yo soy la Belleza! De mis blancos dedos caen A entrelazar c o r a z o n e s , Mil cadenas impalpables. Por Del Los Las m se unen, a despecho viento que los esparce, tomos de las o n d a s , partculas del aire;

P o r m en el espacio inmenso Las esferas celestiales, Adormidas, silenciosas, Sin chocar jams, se atraen. Aun las fieras, aun los troncos M e sienten: el duro j a s p e , Si yo le toco, centellas Brota en la noche do yace. Ardiente y varia, la vida Universal, de mis grandes Ojos s u s p e n s a parece, Y me sigue palpitante. Si, heridos, bellos Adonis Mojan la tierra en su sangre, Con ella pinto las rosas Y a los c a m p o s doy esmalte. Yo las cosas hermoseo Y alimento a los a m a n t e s , Y toda entregme, al p a s o , En cada sculo fugace. Conmigo llevo el modelo De cuanto alegra y aplace, Y felicidad prodigo A cuanto ser vive y a r d e .

MIGUEL

A.

CARO

221

LA

LLUVIA

Inmenso aguacero Montono zumba, La c o p a del rbol Que el aura no adula, Al p e s o del agua Inclnase mustia; De duelo las aves, Guarcense m u d a s . El lodo subiendo Las fuentes enturbia; Presenta el camino Sus guijas d e s n u d a s ; Rojiza, humeante, La arena se inunda; A tumbos rodando Arroyos la surcan. Tristsimos velos El mbito enlutan; Retien los vidrios Y lgrimas s u d a n ; Y en recias b a l d o s a s Al dar, como en tumbas, Los lquidos dardos Saltando relumbran. E s fango la tierra, Los cielos son brumas; Fastidiase et hombre; Qu triste la lluvia!

S O L S e pierde fugaz todo aliento, Sedienta la tierra se abre; M s breves las s o m b r a s , ms negras; M s amplias esplenden las calles. T a n slo el silencio interrumpe Zumbido de abejas distantes, Que a oleadas llegando semeja Gemido de lira expirante.

222

OBRAS COMPLETAS

Y tanto el calor las embriaga, Que juntas a un tilo a p e g a r s e En vuelo pesado descienden, Y torpes de flor en flor caen. Las alas tendiendo un milano, De fuego se baa en los aires, Y bulle en la azul transparencia De insectos sutiles enjambre. Retrdase el sol perezoso; Sus r a y o s de ardor fecundante Cual d a r d o s candentes fatigan Al mundo, que no osa mirarle. Las bestias del c a m p o impacientes De t b a n o s nubes atraen, Y huyendo del llano, a la sombra S e acogen de hojoso ramaje. T e n d i d o , entretanto, el poeta A p e n a s los p r p a d o s abre, Contempla, no piensa, y el alma Mezcl n d o s e a todo, se esparce.

LAS

AVES

Aves, limpias de fango, del p e s o vencedoras, Seguid, seguid subiendo, subiendo ms all! Vuestro el espacio, vuestras las alas voladoras Que hacen ir las miradas hasta do el alma va! De tus mimadas hijas cul es, bella Natura, La ms rauda en el vuelo, ms tarda en hacer pie? Cul mira ms extensas las ondas de verdura, Ms briosa los vientos arrostra all en la altura, Y con vista ms firme del sol los rayos ve? Cul hay que en calvo risco tan alto el nido asiente Que lejos mire abajo romper su espuma el mar? Cul, que al venir la noche, tan rpida se ausente, Que an no haya en el ocaso, cuando ella est en oriente, T o r n a d o a erguirse el junco que d o b l e g al p a s a r ?

MIGUEL

A.

CARO

223

Aves, limpias de fango, del peso vencedoras, Seguid, seguid huyendo, huyendo aun ms all! Vuestro el espacio, vuestras las alas voladoras Que hacen ir las miradas hasta do el alma va! Animan vuestros giros el b o s q u e macilento, Alegran vuestros can t o s la agreste soledad; Bendicen las familias, si o s trajo, al dulce viento, En virginales labios buscis vuestro alimento, Y pues vens de! Cielo, nunciis felicidad! Los mustios desterrados, si cual dichosos das En el azul perderse vuestras b a n d a d a s ven, Calmarse un punto sienten s u s cleras sombras; Y t, el qu en crcel dura tus crmenes e x p a s , S por ti cantan ellas, puedes amar tambin! Aves, de fango libres, del peso vencedoras, Seguid, seguid cantando, c a n t a n d o aqu y all! Vuestro el espacio, vuestras las alas v o l a d o r a s Q u e hacen ir los acentos hasta do el alma va!

EL

PROMONTORIO

En una roca escarpada P r a n s e a un tiempo dos hombres, Los ojos cierran, y el v a g o Mugir de las a g u a s oyen. El uno dice: Del cielo. Siento msticos acordes; Del infierno el otro escucha Las horrendas maldiciones. A cada cual a su modo El O c a n o responde, Y con su voz estupenda Remeda diversas v o c e s .

O. de C a r o - 1 6

OBRAS COMPLETAS

EL

OCANO

Del rebosante O c a n o Los abiertos horizontes Ofenden la mente humana M s que cerradas prisiones. En crceles q u sollozos, Barras, grillos, hay que formen El fragor de las espumas Que entre peascos se rompe? En las estruendosas playa s Dulce amante nos conforte: El horror del oleaje M s dulce har el b e s o entonces; Y el inevitable espacio Que al espritu ms noble E x c e d e , abruma, desciende Al pecho que amor e s c o n d e . All caben, all huelgan Cielo, mar, todo lo enorme; Y amor que ante el mar juramos, Ni lindes ni fin c o n o c e .

EN

EL

MUELLE

Al aparejar las naves, Colmado de gente el muelle, Quin se acuerda de las cunas Q u e madres j v e n e s mecen? Vendr de partir el da: Fuerza es que las hembras dbiles Lloren, en tanto que al hombre V a g a s lontananzas tienten. Y al zarpar los grandes b a r c o s , El puerto al ver que decrece, Sentirn como que el alma De las cunas los retiene.

MIGUEL A.

CARO

225

LA

NEREIDA

Virgen del mar! doquiera que onda grave En perpetuo vaivn llegar te hizo, All deslizadizo T u cuerpo a p e n a s detenerse s a b e . En tus brazos s u a v e , En el primor de tus facciones, veo Que eres hija divina de Nereo, Que tu seno en edades seculares Pulido est por los helenos mares. Sobrehumana es tu boca; y si tus bellas Pupilas a la tierra dirigieses, Nuestros frutos y rnieses Haras madurar con sus centellas. Olmpico es en ellas El capricho voluble: all natura Uni a flgidos soles noche oscura, Y tu imagen, oh Ninfa! en toda parte Sigue al que alguna vez logr mirarte. T u cuerpo, abandonndose, resbala: De caricias artfices divinos La mar tus dedos finos Con sus besos refresca y acicala. . Esa, de que haces gala, Opulenta pereza de tus manos No entendemos los mseros humanos, Que, sierva nuestra raza de hambre fiera, Si de sembrar cesara, pereciera. Del pilago mordiendo las arenas En vano nuestras ncoras le sondan, Que mientras ms ahondan Sienten de ms horror tinieblas llenas: T u s mo r ad as serenas No ha violado el mortal, secretos valles Donde a tus plantas por abiertas calles Fuentes inagotables su tesoro Tienden, corales derramando y o r o .

226

OBRAS COMPLETAS

Tristeza nos infunde el golfo ingente: P o r sus c a m p o s desiertos nuestros p i n o s Le llevan peregrinos, C e r c a d o s de terror. T muellemente A tu cuna ri'ente Desciendes zabullendo: all lascivos Follajes tiernos como labios vivos Van tu seno a palpar, en grutas h o n d a s , Bajo dosel de cristalinas o n d a s . Huyes, y tu dorada cabellera Atrs dejas que flote voladora, Y en tu concha sonora Mies de flores que el ojo nunca viera, S e g a n d o vas ligera, El cacto, el lirio azu!, la acutil rosa; J a m s , en su beldad maravillosa, El turno de mezquinas estaciones Padecieron tus plcidas mansiones. Despus de prodigar su ardor profundo, C a n s a d o el sol de su triunfal carrera, De la triunfal esfera Desciende con delicia al mar profundo. El dfa moribundo P a r a n o s o t r o s , para ti es aurora; El verde abismo sus espumas dora, Y en el abierto lquido elemento Esplndido revive el firmamento. E s la hora en que el arpa dulce hiriendo, Al navegante s o a d o r fascina Que a la popa se inclina, La hechicera Sirena, en que oprimiendo De algn Stiro horrendo La espalda dcil, Nyade atrevida Sigue a los astros en veloz corrida, Y monstruos mil nadando el seno exploran Donde los dioses primitivos moran: Dioses que all su libertad entera L e 3 guardan, desde el tiempo en que brioso Removiendo el reposo, El caos anim, lo que antes era. La materia primera,

MIGUEL

A.

CARO

227

Mezclados aire y tierra y agua y lumbre, Le entreg a su propia pesadumbre, Y lazos del espritu Opresores Rompiendo, enjambres desat de amores. Ora hay cansancio universal: Natura Rndese inerte en brazos del Hasto: El astro en el vaco A su rbita obedece, su estructura G u a r d a la roca dura. P e s a r o s o recuerda el elefante Lo que fue ya vegetacin pujante Que a vivientes enormes dio guarida; T o r p e s insectos hoy la yerba anida.. Duerme el Etna, sus rfagas Eolo Enerva, bajo el peso del arado Yace el suelo humillado. No! brama sin cesar de polo a polo El Ocano soo: Oh rica pobre, oh Tierra esclavizada! Yo soy libre: si tu esplendor me enfada, Ir del Partenn sobre la frente A colocar mi perla refulgente. Si o s a d o s traspasis vuestra barrera, Hijos de Deucaliones y Calnes, Allende mis confines Otra vez os dar leccin severa. Vengu yo en otra era A vuestro Dios, de pueblos conjurados, Yo all, cual vuestros Genios inspirados, Los Orfeos antiguos y Anfiones, Llorar hice a mis plantas los leones. As grue el Ocano; a ti, empero, Qu te importa su clera divina? Si otra vez l se obstina En desatar sus cataratas fiero, Y el universo entero Envuelve tormentoso, fresca y pura Sobre las ondas te alzars segura; De un delfn inmortal, oh Ninfa bella! Aun seguirs la fugitiva huella.

228

OBRAS COMPLETAS

ENCANTAMIENTO Claro esplendor nocturno inunda la c a m p a a , La florecida vega cubre con suave tul, Figura las escarpias cual blancos velos, baa De sombra los abismos, los mbitos de azul. En n a c a r a d a nube la luna resplandece, De los lejanos astros la luz borrando va; El collado a la vista se eleva, el valle crece; Regalado favonio revuela aqu y all. En races profundas sentada la floresta, M e n e n d o s e grave en mstico sopor, De sus troncos y ramas, tras la ardorosa siesta, Vierte en d e n s o s efluvios el delicioso olor. G o z a elfpastor dormido de plcido reposo En dorado palacio que en sueos piensa ver; Y od! sbito un grito transmiten misterioso Los ecos a los ecos hasta el confn postrer. Y risa, ms que de hombre ligera, se p r o p a g a , En pos vuela un suspiro, la tierra canta ya, Y siente el universo que a una potente maga De centellantes ojos mal resistir p o d r . Los ruidos un silencio terrfico suspende, Tiembla el astro en la altura, y en el abismo el pez; Msica extraa entonces su amplio oleaje extiende; Cielos, tierras y mares agtanse a la vez. Principia el cadencioso girar de un valse lento; No al impulso se roba la selva secular, Y selva y prados siguen el vasto movimiento, Y la indolente luna, y el tumultuoso mar. Cual bellas d a n z a d o r a s destanse las n a v e s Del puerto, y por el golfo se avanzan dos a dos; Descujanse las islas, y vueltas dan s u a v e s , Y de una playa en otra van murmurando, Adis! M s cada vez avvase el vencedor concento; T o d o rpido rueda; los astros mil a mil Aglpanse; la tierra desaparece; el viento Silba; a t o d o s los seres arrastra ardor febril.

MIGUEL A.

CARO

229

P r e n d i doquier la m a g a el fuego de sus ojos, No hay ya quien no obedezca la fuerza de su voz; Hervir hace en un v a s o sangre y vivos despojos, Y crculos en torno trazando va veloz. Profusa cabellera su cuerpo envuelve, a cada Vertiginosa vuelta que en su arrebato da; Su rostro palidece, se a p a g a su mirada, Y yerta al fin desplmase.... Amaneciendo est. Cantan las aves, bullen las fuentes melodiosas; Despierta el pastorcillo, y al recoger su grey, Se dice pensativo: So increbles cosas. Cual antes sigue el mundo, sumiso a eterna ley.

S U R S U M C a d a ao el Monte Blanco s u s albores T u r b a d o s ve por la importuna planta De altivos y arrojados viajadores: Y a qu, murmura el vulgo, audacia tanta? All la nieve acumulada viste Cual perpetuo sudario las mansiones Que de inmovilidad padecen triste Viendo abajo rodar las estaciones. Aqu anima el ambiente aura festiva; G o z o s a , amante, aqu la vida abunda; Dejando que el invierno reine arriba, Da al valle el sol su luz grata y fecunda. Quin va a dejar por la regin del hielo El alegre verano, y sima horrenda A provocar bajo sus pies, el cielo B u s c a n d o en vano por angosta senda? El cielo, ms distante de la tierra Cuanto ms alto el hombre se remonte! M s vale amar: el corazn se encierra. Q u e es para l soledad amplio horizonte. Plido as, de aire y calor ajeno, S u b e austero Pensar a etrea estancia, Mientras baja el Placer al valle ameno, Que es copa donde un dios la dicha escancia.

230

OBRAS COMPLETAS

Y volvern cada ao los valientes C a z a d o r e s de espacio, con miradas Que para el alma hacia su Dios son puentes, Sobre la huyente primavera e c h a d a s . H a c e a e s o s peregrinos compaa S o l a su sombra: all su xtasis mudo N a d a turba, ni cantos de alegra Ni de humano dolor el grito a g u d o . Del sabio inerte y del liviano amante Van a l e j a d o s : mbito nubloso Los empapa, los ciega, y adelante! Hasta abrazarlo todo no hay r e p o s o . Con hondo amor dirigen, sin pavura, O j o s y mente al Gran D e s c o n o c i d o . Arrastrado tesoro es la llanura, Desierto el monte, mas desierto erguido!

LA

NOCHE

Oh! Noche, t que en apacible calma Viertes de urnas profundas largo ro De ncar en el mbito vaco, M a n s a lluvia de estrellas, y en el alma Balsmico roco! Cual guarda el sueo al hijo la viuda, Y tiembla por su suerte en b l a n d o nido Con flores en las manos l d o r m i d o Al universo as, despierta y muda, M e c e s , envuelto en soporoso olvido. T vuelves d e s d e all miradas llenas De ternura hacia el hombre y simpata, No mofadoras como el claro da; Y su p e c h o , olvidndole d e penas, Cubre tu mano pa. Celeste peregrina, en breve plazo Quin hace que tu s o m b r a se nos huya? Si el mal renace con la ausencia t u y a , No cese de mecernos tu r e g a z o , Nunca al tirano sol nos restituya!

MIGUEL

A. CARO

231

Qudate, oh Noche! y slvenos tu sombra


A t o d o s de una v e z , y aquel MAANA,

Zozobra eterna de la especie humana, Dado falaz que con pavor se nombra, Sea palabra vana! Maana.... despertar a la fatiga El cuerpo, el alma al padecer secreto, Y las ciudades, como mar inquieto, Al ruido sordo, a la ambiciosa intriga Que insaciable persigue indigno objeto! Maana.... revivir los corazones Al pesar, al dolor, al desaliento! Maana.... renovar el pensamiento Inasibles quimeras, ilusiones, Castillos en el viento! Volver, a la lisonja o los agravios La lengua, el brazo a blicos arrojos O a la dura rutina, a los abrojos El pie vagante, y a la sed los labios, Y a las amargas lgrimas los ojos! Ora todo est en calma: la rugosa Montaa inmvil, el florido prado Do el viento se adormece, y el poblado Que en la callada soledad reposa Cual dragn enroscado. Inclinan sus cabezas descollantes Q u e agobi, no agit, la blanda brisa, Los enlutados lamos, y a guisa De fantasmas o fnebres gigantes, En v o z parecen conversar sumisa. Entre la yerba oscura blancos miro Mrmoles destacarse funerarios; Y los muertos con plidos sudarios Entre cipreses ir en leve giro Vagando solitarios. Vagando v a n : d e t o d o anhelo y duda Harto es sentirse libres, en el largo Ro b a a d o s del final letargo, Y de otro tiempo en remembranza muda Gustar lo dulce y olvidar lo a m a r g o .

OBRAS COMPLETAS

Silenciosos descansan los mortales; T u ala sobre ellos maternal declina, Y beben a su sombra la divina Maravillosa leche que a raudales T u seno les propina. T descubres amplsimas regiones A los ojos que cierras con beleo; De las potencias arbitrario dueo, Cautvalas con mgicas visiones T u hijo, el alado diosecillo S u e o . El no halaga los p r p a d o s del crimen, O entrgale, dormido, a la conciencia Vengadora; l concede a la inocencia, Los hierros deshaciendo que la oprimen, Gloriosa independencia. Desnudo el b r a z o , el seno palpitante, Cual onda hinchada que suave anhela, Duerme la virgen: a su lado vela P u d o r incorruptible, y el errante Beso aleja de Amor, que en torno vuela. A sus Cndidas sienes atavo, Ofrcele un ensueo cinta hermosa; G z a s e la doncella, cual la rosa, En transformar la gota de roco En perla luminosa. En su celda rezando de contino, C e d e , inmvil, al sueo, el penitente, Y se persuade que a Jess paciente Acompaando est, y en el divino Seno reposa la a g o b i a d a frente. La lmpara olvidando veladora C a n s a d o el pensador los ojos cierra; Y, abierto el porvenir, muerta la Guerra, A la Justicia ve libertadora Seorear la tierra. A su elevada plataforma asciende Astrnomo incansable, a fuer de m a g o ; A su mudo conjur, el astro v a g o Al telescopio colosal desciende, Yjl ve de oro bullente inmenso l a g o .

MIGUEL A.

CARO

En su interna creacin sigue soando El artista, y del trmino impaciente, Ve responder los d e d o s a su mente, Bajo sus d e d o s como cera blando El mrmol obediente. Del carnpo frtil que movi su reja Goza el labriego el liberal tributo; Ve henchir las trojes el colmado fruto, Vagar z u m b a n d o la dorada abeja, Manso pacer el desuncido bruto. A decirle a la Aurora, oh Noche! enva, Que all se quede, o que dirija el vuelo A otras regiones; que tu oscuro velo Prefiere el m u n d o al esplendor del da, En su profundo duelo! Justiciera Deidad! al que vigila T u horror infunde o tu virtud serena; Y ofrece al que en tus brazos se enajena, Sueo agitado o libertad tranquila, El premio digno o la debida pena.

RAYO

DE

LUNA

Cmo el nimo aquieta Con claridad extraa La luna nebulosa Que por el ter vaga! Blanco lirio semeja Envuelto en sutil g a s a Bajo oscuras cortinas D e alcoba solitaria. Si no esta noche, cundo Sabr morir? La mansa Nube que forma, oh luna! T u plida mortaja, * P a r a mi frente sea S o p o r o s a almohada, P o r ms que all por siempre El pensamiento y a z g a .

234

OBRAS COMPLETAS

A qu de los colores Buscar la fuente arcana? Adurmiendo sus penas Purifiqese el alma, Cual d e s p e a n d o el lodo Sernanse las a g u a s . Qu dicha huir por siempre La luz del sol tirana! Que delicia, tus xtasis Seguir, oh luna candida! En viaje sin regreso, En noche sin maana!

LA

LUCHA

Cambiar no podrs nunca, pobre poeta inerte, T u s lnguidos ensueos por varonil virtud, Poner el rostro al soplo de la contraria suerte, Envuelto en la borrasca luchar con pecho fuerte, O cruzarte de brazos sin implorar salud? A diestra y a siniestratorna a mirar!temprano Cada uno aislado libra sus velas al azar; Nadie tu origen sabe, nadie tu nombre, hermano! Ah! en medio no presumas del oleaje humano, T e m b l a n d o , espaldas de otro, cual nufrago, alcanzar. Y asombro no te cause la indiferencia ajena, Que a cada cual le basta su afn y su deber; A t o d o s la Esperanza desde regin serena Re, mas no nos libra de la mortal faena; P a n a tus miembros debes: ganarle, o perecer! Mira al hombre d e s n u d o , dbil; la tierra dura; De ardientes apetitos fatal la recia lid! El oro no es la leche que fcil da Natura: Solo en las garras cae, copioso, de la impura Rapacidad, en redes de tenebroso ardid. Mientras se agita el mundo y corre de ansia lleno, Su gran rumor no escuchas, ni ves a dnde va; Tu alma inmvil, profunda, en xtasis sereno, Cual escogido vaso exhala de su seno Un perfume que embriaga, pero vigor no da.

MIGUEL

A.

CARO

235

Animo, pobre amigo! comienza, que an es hora; De activos mercaderes concurre al gran bazar, Anuncate en v o z alta, acrece y atesora. Rese la Fortuna del hombre que la implora, Y quien de ella se queja, a z o t a en vano el mar. Si la vida a tu juicio no vale esfuerzo tanto, Si y a elegiste senda, seguir n o puedes dos: A Ofelia imita entonces: envulvete en tu manto, Y en b r a z o s de la muerte entona dulce canto Siguiendo la corriente que mansa lleva a D i o s .

CREAME

POETA.

Creame poeta, y e n g e m e : Mis manos del artfice la lira Reciben, ya formada; en otra parte Mi corazn se inspira. A las rebeldes cuerdas el divino Ritmo del alma transmitir no p u e d o , Con palabras indciles luchando, Vencido siempre q u e d o . Mas qu! diris, si a recibir se niega Forma ideal el barro renuente,, ,Que el escultor inspiracin sublime No alberga all en su mente? Aunque ignore el mortal lo que en silencio Alimenta en su espritu el poeta, Dios lee sin intrpretes, y juzga La creacin secreta. Entienden otros lo que gozo o peno En la nota fugaz que al aire fo? Amor! mstica voz, que a un tiempo expresa Afn ajeno y mo. Dichoso aquel que su pasin retrata En el limpio cristal de un v a g o a c e n t o , Y hace sentir la vibracin del alma En el vibrar del viento! Del pensamiento que en mi mente bulle El anhelado signo huye y se esconde; A la ambicin del nimo, el alcance Del clamor no responde.

236

OBRAS COMPLETAS

Q u , de forma d e s n u d o , bronce o mrmol": Q u vale en honda vena oculto el oro? T e n g o el metal con que se compra gloria, Y mi pobreza lloro! Gloria! sobrenadar en el inmenso Ro, que nombres sepultando oscuros, D e s d e edad fabulosa hinchado corre A horizontes futuros! Salvo en mitad de universal naufragio Mi canto ver, cual pabelln que yerto Sobre las h o n d a s flota, y victorioso Llega, aunque solo, al puerto! T a l la que absorbe mis tempranos das, Noble ambicin. Si fracasare, ay triste! Renazca en otras almas mi poema, Viva, y gloria conquiste!

LA

DJCHA
(LA JOIE)

P o r una hora de dicha al fin cumplida A quien el llanto al par sigue y precede, P o r una hora de dicha amar se puede Con todas sus miserias esta vida. El da ms nublado , P o r una hora de sol, quin no bendice? Y a quin no se concede Ser una vez felice, Y una noche lograr que envidiara El que en regin sombra Tranquilo goza del final r e p o s o ? Oh! no te quejes del destino adverso, Que alto don es vivir! El universo, Del flaco humano corazn celoso, Al precio que l le compra, amor comprara P o r un breve placer su eterno fro La alta roca aceptara, El mar su insomnio, e l e r i a l su hasto.

MIGUEL A.

CARO

237

FRA

BEATO

ANGLICO

No ha a s o m a d o el sol radiante: Con albor, apenas, tmido, Sin dorarlos emblanquece Lentos nublos, altos picos, Y a los ojos, de la aurora Lleva anuncios indecisos. Algo a v a n z a : en las lumbreras Quiebran ya la luz los vidrios, Y del claustro las arcadas S o m b r a s ven de gorrioncillos. El laurel frondoso, en tanto, Y el rosal al par florido Que se nutren cabe el p o z o , Presintiendo el sol vecino Enderezan su ramaje, G o t a s vierten de roco, Y en murmullo vagq el huerto De alabanza exhala un himno! Fray Beato en ese instante Al Seor en r a p t o mstico Gracias rinde, y con la aurora T o r n a r ve sus parasos. P o r la reja de su celda Ha calado de improviso Un destello, entre violado, Azul, rojo y amarillo, Que en el blanco muro topa Y le baa en ncar vivo, Como g a y o a l a d o insecto Q u e s e posa en albo lirio. P o r pincel el monje toma Aquel rayo peregrino, Y, pintando, impresos deja E s o s ngeles tan lindos Que con alas delicadas A la Virgen hacen nimbo.

238

OBRAS

COMPLETAS

LOS

MARMOLES

(DEL LIBRO -CROQUIS ITALIENS")

Lo que hace aqu encantadoras Las residencias campestres No es tanto el bello horizonte, No el aire fresco, no el csped S u a v e , ni las dormidas A g u a s , ni el sombro verde De los rboles aosos; Son los mrmoles que esplenden P o r el azulperfilados De la bveda celeste; Los que el tica o T o s c a n a En aura lumbrosa envuelven: Hermoso como las carnes El p a r o s , el transparente Pentlico, y el carrara Que, cuando el rayo le hiere Del sol, sus finos cristales Irisa; bloques de nieve Que diviniza la santa Audacia de los cinceles; El lirio, en fin, de las piedras, Blanco, flgido, inocente, A quien da formas el genio, Su serenidad el ter.

L A PRIMERA

SOLEDAD

Hay siempre tmidos nios En las rgidas escuelas, Que se retraen, que lloran C u a n d o otros gritan y j u e g a n . En el vestir a s e a d o s , Limpio el calzado; revelan En su porte y sus palabras Natural delicadeza. Los ms grandes y a t r e v i d o s , Maliciosos les motejan De mujeril su figura Y de tonta sujinocencia.

MIGUEL

A.

CARO

Y al par que sus c a m a r a d a s Los burlan o los desprecian, El ceo, la sombra sola Del maestro los aterra. La leccin no bien sabida, Mal cumplida la tarea, La reconvencin que temen, Del castigo la vergenza, T o d o es martirio.... Infelices! No haber nacido debieran, Que la niez les impone Carga que excede a sus fuerzas. De da la alta campana, Tirnico centinela; De noche el gran dormitorio Que cementerio semeja. Cual sobre alineadas tumbas Que el silencio seorea, Sobre camillas de hierro Fnebres lmparas velan. Mientras, hechos a su crcel Otros duermen, ellos cuentan Las horas; con el domingo, No bien adormidos, suean, Y de los cantos de cuna Y de la cama se acuerdan De su madre, que, azorados, Dulce refugio les era. M a d r e s , culpables ausentes, Cuan lejos hoy os contemplan Criaturas que, sin tiempo Apartadas, se desmedran! Cobertores no les faltan, M s camisas no d e s e a n ; De otras manos recibidas Abrigan.... mas no consuelan. Ellos de ingratas no os culpan, Vuestras caricias esperan; Bajo la almohada esconden, Sollozando, la c a b e z a .

OBRAS COMPLETAS

DECADENCIA

DE

AMOR

Moribundo est Otoo, mudo est el lago, Mas sintese a las veces murmullo v a g o , Y es que solloza El agua cuando el sauce su seno roza. Susurra el sauce: Fuiste mi compaera En las alegres horas de primavera; Hoy, en mi angustia, Acojan tus cristales mi pompa mustia. Y el Agua le responde: Quiz no s a b e s Que ms duro que el golpe de remos graves El beso siento De las plidas hojas que esparces lento. A cada instante alguna desciende de ellas, Roza mi superficie, y en m sus huellas Son como herida Que ensanchndose, djame adolorida. En un punto me toca la hoja ligera. Mas su vibrar se extiende, y en la ribera T o d a s las flores Sienten el eco vivo de mis dolores. As su despedida cul me tortura Oon sculos seguidos! Apura, apura Nuestras congojas Y sobre m sacude todas tus hojas!

LAS

ESTALACTITAS

Amo yo las grutas lbregas Que alumbra rojiza lmpara, Y donde en ecos ondfsonos Retumba la voz ms lnguida. Penden de la vasta bveda Las slidas estalactitas, Y gotas destilan hmedas Que a mis pies se embeben tcitas.

MIGUEL A.

CARO

241

En estas cavernas fnebres, Dolorosamente plcidas, Delante de esas inmviles.''"' Y jams enjutas fbricas, Pienso en los amores prstinos Que abrigan mseras nimas, D o n d e manando sin trmino Penden racimos de lgrimas. ALEGRAS INMOTIVADAS

Conocemos las causas de la pena, No siempre as las c a m a s del placer; Despirtase quizs mi alma serena E inefable emocin baa mi ser. Parceme ms bella la natura, Ms claro el cielo, ms grandioso el mar; P e r o este amor radioso un punto dura, Y en triste lobreguez vuelvo a quedar. De dnde por la bveda celeste Esos fulgores que pasar se ven Y aumentan luego mis tinieblas? este A mis sentidos entreabierto Edn? Ser mi antiguo amor que reflorece? Fuego que entre cenizas vuelve a arder? O segunda existencia que amanece? De futuros amores rosicler? Este esplendor efmero y divino No es un recuerdo ni un preludio, no! Es dicha ajena que, perdido el tino, Detuvo el vuelo, y para siempre huy!

LA

GRANDE

ALAMEDA

Hay una calle de rboles formada. Tan ancha y elevada al par que umbra, Que con miedo los nios a la entrada Suelen pararse aun en mitad del da: El aire en calurosa temporada C r s i como en invierno all se enfra; Vago duelo el espacio enlobreguece, Y sueo lento gravitar parece.

242

OBRAS COMPLETAS

De ancianos tilos una y otra hilera, P o d a d o lo que daa a su estructura, Muro cerrado forman hacia fuera Y bveda por dentro a g r a n d e altura. Los recios troncos que la edad lacera Sueltan retazos de corteza oscura, Y arriba enlazan b r a z o s de gigantes, A enormes candelabros semejantes. M s alto, hoja con hoja en trama densa Van su noche tejiendo a maravilla: Nunca de ardiente sol la luz intensa Del piso firme en las guijuelas brilla; Y cuando llueve, la techumbie extensa Resuena bajo el golpe, y no se humilla, Y apenas, del torrente que la azota, Caer deja, ora y luego, aislada gota. En un templete all, cuyo enrejado Por el musgo que al pie se arraiga y medra Podrecido se ostenta, y encorvado Por la vid que lo cie y por la hiedra, Con trunco dedo un Amorcillo a l a d o Que nunca vacia su carcaj de piedra, Parece sealar los corazones Que en otro tiempo hiri con sus arpones. Creyeras que anochece a cada hora, Sintiendo los misterios de la tarde, Que en torno de la estatua inspiradora Su fuego en llamas dobles gira y arde. El Genio del recuerdo en calma llora, Ni hay husped que de aqu no lleve y guarde Tierna memoria de amorosa herida, Aun despus de la eterna despedida. Cita se dan las almas de los muertos Para venir de nuevo a la enramada A donde el joven dios sus pies inciertos Gui, y de rosas se la abri colmada. Y suben, ay! porque despojos yertos Yacen sus labios en la tumba helada A unirse do refugio les ofrece La boca amante que inmortal florece.

MIGUEL A.

CARO

243

EL

VALSE

En olas de gasa y seda Miro de dama y galn Parejas, que en larga rueda, Lnguidos ojos, voz q u e d a , Plidas vienen y van. Y yo de aquellas rocas me acuerdo de Bretaa Donde, formando tumbos el golfo enbravecido, Revulvese con golpes iguales, que acompaa Un mismo ruido. Muelle l valse un voto tierno Lleva de amor, de placer; Revuela el alma, y discierno Como un alejarse eterno, Como un eterno volver. Y yo de aquellas rocas me acuerdo de Bretaa Donde, formando tumbos el golfo embravecido, Revulvese con golpes iguales que acompaa, Un mismo ruido. Siente el galn y la dama Intimo gozo a c o m p s , Y el labio al labio reclama De un beso la dulce llama Que no ha de llegar jams. Y yo de aquellas rocas me acuerdo de Bretaa Donde, formando tumbos el golfo embravecido, Revulvese con golpes iguales, que acompaa Un mismo ruido. Msica, alegres reflejos, T o d o ha c e s a d o , y mirad! T u r b i o s lloran los espejos, El tropel se pierde lejos, T o d o es luto y soledad. Y yo de aquellas rocas me acuerdo de Bretaa Donde, formando tumbos el golfo embravecido, Revulvese con golpes iguales, que acompaa Un mismo ruido.

244

OBRAS COMPLETAS

EL

CISNE

La superficie del profundo lago El cisne, en giro vago Silencioso remando, apenas riza, Y fcil se desliza. Nada hay que cual sus flancos tanto imite Las nieves que en abril el sol derrite. Firme, de blanco mate, al dulce viento El ala vibra, y como buque lento Le impele. El cuello hermoso erguido brilla Por cima de los juncos de la orilla; Sobre el agua alongado, A un lado le revuelve y a otro lado; Le zabulle, le encorva hacia adelante, Y el pico sume en el plumn brillante. Ya, cerca de los pinos, de callada, Sitio de sombra y paz, bogar le agrada; Atrs las algas destrenzadas df ja, Y en tarda marcha lnguido se aleja. La gruta, del poeta inspiradora, La fuente, que perenne ausencia l o r a , Ama, en ellas se huelga. Hoja liviana De un sauce desprendida, su galana Espalda roza. Desde el bosque oscuro, Enamorado del azul ms puro, T i e n d e , de su blancura haciendo alarde, Al limpio seno donde el sol ms arde. Despus, cuando el confn se desvanece De las serenas linfas, y padece -El horizonte plido desmayo, Teido apenas de rojizo rayo; Cuando ni rbol ni rama se menea, Y el ojo absorto espectros fantasea, Ni se oye ms ruido Que el graznar de las ranas repetido, Y cual fugaz candela Luce el insecto que en la sombra vela, El ave entonces, cual jarrn de plata En diamantino asiento que retrata La noche lctea con matiz viola, Entre dos firmamentos duerme sola.

MIGUEL A.

CARO

245

LA

VIA

LCTEA

Por qu dije a las estrellas Me parecis, cuando miro Vuestro luminoso giro, Dolorosamente bellas, Ejrcitos de vestales Que llevan en blanco duelo Por la inmensidad del cielo S e n d o s cirios funerales? Rezando vais? Q u desmayos, Peregrinando, os aquejan? Los r a y o s vuestros semejan Lgrimas de luz, no r a y o s . Mayores sois en edad Que dioses y criaturas: Qu eternales desventuras O s persiguen, revelad. Respondironme: Te e n g a a s Si de lejos te imaginas Que nos g o z a m o s vecinas; Ay! vivimos como extraas! Cada una su claridad En mbito indiferente Difunde, y llorando siente Su perpetua soledad. Y dije a las tristes: Ya Vuestra desgracia comprendo; Vednos aqu padeciendo Como vosotras all. Pobres almas! Cada cual, De sus hermanas aislada, Arde en la noche callada Como una estrella inmortal.

246

OBRAS COMPLETAS'

NO

DEBEMOS

QUEJARNOS

De nuestras horas de angustia No, no debemos quejarnos, Y amor de fciles triunfos No envidiemos insensatos; P u e s como flor es la dicha, Flor que, si tronchas el vastago Para respirar su aroma, P a d e c e mortal desmayo. Mira a esos que ayer no ms Geman e n a m o r a d o s , Y ya se llaman dichosos P o r q u e unidos viven a m b o s . Mas, ay tristes! que por siempre Aquel misterio violaron Que de amor para ellos hizo Un infinito encantado. Ellos dichosos se llaman Y el afn, el sobresalto Que experimentaban antes T r n a s e inerte descanso, Al encontrarse sus ojos No cambian ya dulces rayos, Ya son tranquilas sus noches, Bsanse en calma sus labios! Ellos dichosos se llaman T a n slo porque debajo Habitan de un mismo techo, Y estn uno de otro al lado. Dichosos! y no recatan Aquel secreto tan caro. Dichosos! y el mundo en ellos P o n e sus ojos profanos.

MIGUEL, A.

CARO

247

LA

TIERRA

LOS

NIOS

P e g a d o el nio a la tierra Con alma y ojos la admira; Soberbio hollndola el hombre Contemplarla no se digna. Que la olvido pienso a veces, Y a p e s a r a d a se inclina Mi frente, y a los pequeos Que estn ms abajo, envidia. Ellos, la leche en los labios, Con breve pie se deslizan A correr el c a m p o , y todo Con arabas manos registran. Con el perro de la casa Tienen graves entrevistas; Los rincones do se escurre Sutil insecto, escudrian; Oyen la hierba que brota, Slo ellos su aroma aspiran; Y recuentan una a una Las burbujas y arenillas; Besan sus b o c a s las r o s a s , De ellas a nivel floridas; Roco a veces se enjuga En sus hmedas mejillas. Asi sus brazos y labios Brindme la tierra un da; Desde que quise entenderla Menos mis ojos la miran. M s que novedad, misterio Me ofrece, y al paso vistas Sus bellezas, solitario, Ms que me alegran me atristan. Ser nio ensayo entre nios A veces, y a aquella antigua Nutriz en vano importuno, Que a los que olvidan, olvida!

248

OBRAS COMPLETAS

LOS

DESTERRADOS
(UN EXIL)

Yo compadezco al que se va, si deja P r e n d a s del corazn. No c o m p a d e z c o A los que emigran, a u n q u e a yermo ignoto Tal vez los p a s o s muevan, Si en la amada mujer la patria llevan. En ojos sonrientes, de luz llenos, Gozan an la que alegr sus lares, Y del paterno huerto a b a n d o n a d o El casto rio ausente Torna a lucir sobre virgnea frente. Los sigue el patrio cieio a extraos climas, P o r q u e en su corazn, sobre los labios, Del sol que esplende all guarda la amante El calor escondido, Y antiguas noches para el nuevo nido. Encantados los ojos, y las manos Con viviente recuerdo perfumadas, Qu dejaron atrs? Nada! En el seno De adorada hermosura Llvanlo todo -.-amor, patria y ventura. Desterrados de veras los que pierden Cuanto en la tierra,de celeste hallaron! Y si amor falta que al natal terruo Ligar al hombre pueda, Ms desgraciado an el que se queda! Este en su propio albergue a t o d a s h o r a s Aquel ser necesario busca en vano; Mayor su soledad, sin horizonte; M s que todas abisma La proscripcin en nuestra patria misma. Y ni el cielo, ni el aire, ni las flores De los nativos c a m p o s , le consuelan; Cuanto es ms hondo el tierno patrio afecto, La suspirada amante Ms dulce nos parece y ms distante

MIGUEL A.

CARO

249

LA

REINA

DEL

BAILE

Bien s que es la ms hermosa, S que es la reina del baile; Mas yo, cautivo rebelde, No rindo pleito homenaje. Cmo! por mirarla al rostro Forzoso es que el turno a g u a r d e , Y en la cortesana fila Vaya humilde a colocarme? Que en su honor, despus de muchos, Murmure yo insulsa frase, De esas en que la belleza Agravia pasin c o b a r d e ? Que por alzar una rosa Desprendida de su traje, Acuda, expuesto a que alguno Ms listo mritos gane? Que de su postrer sonrisa Yo espe y lleve una parte, Y vuelva a tomar mi puesto De su mirada al alcance? Que de sus rubios cabellos Aspire el olor suave, Exhalado para t o d o s Y no destinado a nadie? Que en mis brazos, en la danza, Sienta el a b a n d o n o fcil Que a las damas, la cadencia, No el galn, inspirar sabe, Para que el sueo que apenas Tmido en mi mente nace, Siguiendo su vuelo, en otro M s o s ad o pecho acabe? No No La De as, oh reina! entre esplendores, as en pblico oleaje declaracin esperes una alma altiva No obstante,

250

OBRAS COMPLETAS

Quieres saber cul te a m o , P o r ti en desigual combate Vencido? Esta noche misma, Cado el cetro que traes, Cuando en el lecho rendida, Cerrando el prpado grave Cruzado habiendo los brazos P o r q u e tu oracin no falte, , aunque ufana Sin fuerzas para Dejes, all, de la Desvanecerse la de tu triunfo, gozarle, fiesta imagen,

En tanto que tus vidrieras, T e n e b r o s o el cielo, empapen Las lgrimas de diciembre Como lloro inconsolable, Suea que aterido llego, Finge que mi vista atrae Baja tu blanca cortina El perfil de tu semblante.

CELOS

DE

LA

PRIMAVERA

T que en el ao a p a r e c e s Breve estacin, Primavera, Hoy cmo el vuelo entorpeces, P u e s a mi amada guareces Y mi corazn la espera! Qu a m tu azul rutilante? Slo en invierno la v e o , Y su risueo semblante En todo el ao un instante Se concede a mi d e s e o . Es rfaga mi ventura Que roba al baile mi anhelo; P a s a el invierno, y Natura Me parece noche oscura, Y tu gala inmenso duelo.

MIGUEL A.

CARO

251

La duda el sueo me quita: Ay de ra, si a consultar La parlera margarita, Cayendo a c a s o , la excita, En su seno, el azahar! Seno que todo lo ignora Vagas ternezas concibe, Y adivinando la aurora, Querr abrirse a ti en la hora En que toda flor revive. La halagas, y odo atento P o n e al rumor de la selva: T e m o de mayo el aliento, Y que he de llorarla siento Antes que el invierne vuelva.

EL

ABANICO

Yo, yo el cfiro someto A mis caprichosos giros; Yo, damas, a vuestros ojos Lo traigo ms fresco y vivo, Atraplo al paso a veces Y, prisionero sumiso, O s acaiicia el semblante Con soplo amoroso y tibio. Rozando vuestros cabellos, Yo llevo a vuestros odos Algo que, al tocar, colora, El fuego de algn suspiro; Y yo, que lo he provocado, Disimular os permito Ya la risa mofadora, Ya el llanto caritativo.

252

OBRAS COMPLETAS

M A R Z O Ora que se va el invierno, Y a la vida el campo vuelve Con las sonrisas suaves De convalecencia alegre; Ora que el azul asoma Fresco, aun mezclado de nieve, Y sereno a medioda Candores de aurora ofrece; Ora que soplos geniales Sueltan la aterida fuente, Y del rbol en la copa Apuntan las hojas verdes; Ora que a lindas doncellas A un tiempo el aire embellece Y el pudor que en sus mejillas M s galn Amor enciende; No debiera y o , mezquino! Gozar de estas horas breves, Alborada de los aos Y estacin de los placeres? Gustlas, ay! con tristeza, T o r p e , cual buho que teme La luz que sus grandes ojos C a r g a d o s de noche, hiere. Nubl con graves lecturas El triste invierno mi mente, Y, el sopor mal s a c u d i d o , Naturaleza me ofende.

MIGUEL A.

CARO

253;

PENA

ETERNA

(DAMNATION)

El domingo al saln se precipita La densa multitud que ao tras ao A la feria concurre de las artes Vanamente a cebar ciegas miradas. Asi ante la Belleza, no entendida, El vulgo, oscuro creador de gloria, La boca abierta y con ignaros ojos Aglpase revuelto, como suele Ir balando hacia el sol montn de ovejas. Ved! All un hombre, en cuya frente hay algo, Plido, flaco, de rada capa, Del jardn en un ngulo se pierde; Con los b r a z o s c r u z a d o s , pensativo Se est, y una mirada pesarosa A los enhiestos mrmoles dirige. Msero! abrirse sus heridas siente, Y la sombra espesarse en torno suyo A que su mala suerte le confina; P u e s ya el d e s b a s t a d o r manej un da Y en sueos de oro se fingi estatuario. Ah! la indigencia con sudario fro Su alto ideal y su esperanza loca Cubri inclemente, y otros entretanto, De quienes fue rival, gloria adquirieron. Pudiera haber con ellos competido? Tal vez. M a s de qu sirve? Vos, maestros, A quien la gloria incita y fortalece, A quien prdiga dio naturaleza Mente fecunda y d e d o s inspirados, Piedad debis tener de los pequeos Que os admiraron y os amaron tanto, Hasta arrostrar la temeraria empresa De seguir vuestras huellas. Cuenta el vulgo Los heridos y muertos del combate, Y slo as vuestro poder comprende. Mientras bogis con libertad gallarda, Por favorables vientos impelidos, En la hermosa regin de la armona, Ellos, los ojos en la luz b a a d o s De vuestra esfera, al erizado suelo

254

OBRAS COMPLETAS

Que brutal acogida al impotente Artista ofrece, desquiciados caen. El prob cual vosotros la delicia De ver redondearse, al casto y fino Contacto de su mano, un joven seno, De seguir con respeto el perfil puro En el incierto e s b o z o presentido; Nadie tanto como l, el pecho izquierdo Al modelar, tembl de orgullo y g o z o , Latir sintiendo un corazn debajo. M a s en esta labor, juego de dioses, No sali vencedor: miseria suma Acab por minar al pobre artista. T r a s la hora de embriaguez, la de tristeza: Tierna consorte, en el taller oculta, Faltando el pan de que se olvida el arte, Revuelve la mirada, ora a los hijos Plidos y extenuados, ora al bloque Do el padre sus potencias embebece, Y, maldiciendo de la estril greda, Recuerda en sueos el abono frtil De la campia que dej al casarse. De infructuoso trabajo la amargura, El sarcasmo ignorante, arma j u g a d a Por mercenarios crticos, la envidia O el desdn de rivales del oficio, Males son que atormentan, mas no matan! Pero leer en los dolientes ojos De la amada mujer reproche mudo Que tal vez de blasfemia participa, Comprender que uno es loco, que a los suyos Est haciendo traicin, que al elevarse Conculca su deber, horrible es eso! Dej el taller. Con herosmo santo En una tienda el infeliz metido, Cuenta ajeno dinero, y aquel puo Predestinado a ennoblecer el mrmol, En trazar viles cifras se ejercita. Si, aun as, descendiendo a cada p a s o , Lograse entontecerse, consumirse, Dejar su corazn vuelto cenizas, Y estirarse por fin, de veras muerto, Sobre el sepulcro que le brinda olvido!

MIGUEL

A.

CARO

255

Mas no! la llama que comprime adentro, No est bien a p a g a d a : hay una piedra Que quiere ser estatua y le persigue; O l vida le ha de dar, o ella le mata. Con lejano reclamo, aunque sensible, Ella s u s dedos solicita, y pasa Delante, y en sus sueos toma forma, Y la forma palpita, y vagamente Perfecta, T me has visto y no me salvas, Murmura. Cual fatal remordimiento A su tiempo le asalta, y todo, incluso El mostrador, de pedestal le sirve. Es ella, s! la Venus propia suya, La que ha s o a d o en horas de martirio, Que noble, bella, esplndida, radiante, Un ao y otro a este lugar le arrastra, Y en medio a sus iguales c a m p e a n d o , Fija al cabo y cautiva el exigente Ojo de los severos juzgadores! Ella triunfa! A l le aclama el universo Como artista inmortal, las gradas sube, M s que hombre, casi un dios, y ya el estrecho Contacto siente de las ureas hojas A su frente, qu gloria! entretejidas. Pero es frgil el xtasis, y pronto Despierta el soador. Oh, qu cada T a n profunda! Cul mide el triste, de una Mirada despiadadamente cierta, Las g r a d a s infinitas que separan Su nada de la gloria! Cmo entonces Se ve pequeo el que se vio gigante! Rompe a llorar. Su pobre compaera, Seria y atenta, al ver que desfallece, Llega, le habla, le toma por la mano, sele de la ropa, en voz sumisa Refunfuando: Te lo tengo dicho.... Hace un mes que a ojos vistas enflaqueces; T e has echado a morir. Y con vulgares Argumentos sin rplica, irritando El aguijn de su dolor sublime, P u g n a , y al ideal que le devora Logra arrancarle, cual borracho al vino.
O. de C a r o 1 8

256

OBRAS COMPLETAS

LA

MAR

Con estruendo que espanta Returcese la mar y se lamenta, Cual preada giganta Que del grave dolor que la atormenta Con vano esfuerzo libertarse intenta. Yrguese toda hinchada, Y al fin d e s e s p e r a n d o desfallece, Y a tiempos ms calmada Bajo el tendido azul soar parece Que como terso espejo resplandece. Con s u s pies acaricia Imperios; por sus m a n o s sostenidos Se llevan con delicia Los barcos: liras son las cuerdas, nidos Las cofas en los mstiles e r g u i d o s . Yo hacerte no querra Mal ninguno, dice ella al marinero; Ay! la culpa no es ma Si no habiendo en tan largo trance y fiero Quien venga a socorrerme desesper. Y torna a erguirse, y gime, Y aborrascada a sus abismos rueda, As una alma sublime No halla, infeliz! quien aliviarla p u e d a , Y en su propia grandeza aislada queda.

IMPRESIN

NOCTURNA

(EFFET DE NUIT)

En viajar sin amigos no me g o z o . En extraa p o s a d a pernoct, Donde, hasta el cuarto ms antiguo, un mozo Llevndome de tramo en tramo fue. All soberbia cama, guarnecida De herldicos leones, y en redor Blanca cortina en pliegues r e c o g i d a , Reflejaba vidrieras de color.

MIGUEL

A.

CARO

257

Bebiendo filtros que la luna llueve, M u d o , inmvil q u e d , metido all, Y de pronto un murmullo, como leve Roce de seda crujidora, o; imagneme en a p a r t a d a trilla El raudo y sordo quebrantar la mies; Golpes de leadores en cuadrilla, Avanzando el rumor, fing despus; Luego, honda sacudida, bronco estruendo Cual de ferrado carro, que un dragn Fatigado arrastrase, despidiendo F o g o s o resoplido a cada envin; Y un lgubre silbar el infinito Espacio hendi, tras el horrendo alud, Como clamor de espritu precito Que huyendo va sin esperar salud. Era un tren que por plano igual venia Veloz r o d a n d o a impulso del vapor, Dejando atrs en la extensin vaca Su estampido y su aliento a b r a s a d o r . El monstruo rapidsimo, a su p a s o , Ventanas y retratos conmovi, Y un remiendo al caer del cielo r a s o Por poco aplasta artstico rel. Fue un momento no ms. Silencio mudo Otra vez domin la soledad; La Noche, que alarmarse a p e n a s p u d o , Qued envuelta en mayor solemnidad. Slo mi corazn perdi el r e p o s o Y el sueo huy de mi a z o r a d a sien: Con sordo empuje y grito doloroso, Siglo que pasa parecime el tren.

258

OBRAS COMPLETAS

DECEPCIN Agua estadiza es espejo Muy ms fiel que el a g u a pura; Embellecen su negrura Los prestigios de un reflejo. Nube, paloma y estrella Se retratan en su s e n o , Y el firmamento sereno, Cuan grande e s , se mira en ella. Su lecho habitan fangoso Culebras, torpes reptiles Que ocultos hierven a miles, Y no alteran su r e p o s o . Y como el cielo fulgura Adentro limpio y r e d o n d o , Las sabandijas del fondo En estrellas trasfigura. Tal ilusin padeciendo, Alguno a calmar la sed Llega los labios, y ved! Le recibe un monstruo horrendo. As el inocente amor Tal vez su objeto equivoca, Y besa en infame boca El punzante deshonor.

MIGUEL

A.

CARO

259

COMBATES

NTIMOS

Y pasto del amor sers inerte? Ni voluntad bastante Tienes para pugnar osado y fuerte Y a la insana pasin sobreponerte Con nimo arrogante, Cual sobre el tigre el domador se asienta Habindole rendido, Y con mano terrfica y sangrienta Le mantiene postrado, y le amedrenta Aun d e s p u s que ha mordido? Metido l en la jaula, en s confa, Y proteccin no espera; Nadie con l terciara en tal porfa, Ni el tcito lenguaje hablar sabra Con que l doma a.la fiera. Ni hay quien, en pugna t y el apetito, T e auxilie ni rescate; Nadie, t bajo el diente, oir tu grito; Vencers o caers, santo o precito, En singular c o m b a t e . SUSPIRO Nunca verla, nunca orla. Nunca mentarla en voz alta, Y fiel esperando siempre, Siempre amarla! Y esperndola, los brazos T e n d e r all, y sombras, nada Estrechar; tenderlos siempre, Siempre amarla! Ah! y sin dejar de tenderlos, Vivir consumido en lgrimas; Lgrimas vertiendo siempre, Siempre amarla! Nunca verla, nunca orla, Nunca mentarla en voz alta, Mas con ternura infinita Siempre amarla!

260

OBRAS COMPLETAS

ULTIMO

ADIS

En los primeros momentos, C u a n d o ha muerto un ser querido, Embotado est el sentido, Y no mide la gran prdida . Muda el alma de estupor. Desconcierta el golpe rudo! Ni los fnebres concentos, Ni los negros paramentos, Abren camino a las lgrimas Ni prestan forma al dolor. Sordas paladas resuenan, Cierra la tumba su abismo, Y ante esa escena uno mismo Aun no se da cuenta, incrdulo, De lo que oye y lo que ve. M a s , reunida la familia, Al revolver la mirada Fjase en silla apartada, Y entonces con visin lcida Llora el alma a! que se fue.

LAS

CARICIAS

Q u son, qu, las caricias? Temerarios esfuerzos Que un pobre amor iluso Agota, pretendiendo S e alleguen y confundan Las almas por los cuerpos. Vosotros estis solos Y aislados cual los muertos, Oh mseros vivientes A quien tortura el beso!

MIGUEL

A.

CARO

261

Contra el seno a tus hijos En vano, oh madre! en vano Oprimes, de tu esencia Verdaderos pedazos.. Ya ellos no son t misma, Sino ellos solo, ingratos! Y j a m s , infelice, Habrs de recobrarlos, P u e s que de ti, en naciendo, Apartados q u e d a r o n . Lloras tambin, buen hijo, Abrazando a tu madre, Al sentir que no puedes Lo que te dio pagarle. Fortalecer su vida Intentars en balde; T u juventud, tu fuerza, Suyas no son; tu carne, No podrs hacer nunca Que vuelva a ser su sangre. Y a v o s o t r o s , oh amigos, De qu sirven las dulces Miradas que se encuentran, Las m a n o s que se unen? E n g a s e el que al alma Derecha senda busque. El corazn afuera N o sale; no descubren Los ojos, de la mente T o d a la excelsa lumbre. Oh, aun ms infortunados Los de amorosa fiebre Enfermos, los cautivos De la belleza, a quienes Quiz un logrado premio Lleva a mortales xtasis! Desmayarn los brazos, Unidos labios pueden Quemarse, sin que nunca Las almas se penetren!

262

OBRAS COMPLETAS

Qu son, pues, las caricias? Temerarios esfuerzos Que un pobre amor agota, Iluso pretendiendo Se alleguen y confundan Las almas por los cuerpos. Vosotros yacis solos Y aislados cual los muertos, Oh mseros vivientes A quien tortura el b e s o !

LA

VEJEZ

Pasan los a o s ! A la edad aspiro En que el amor los besos no emponzoen, Ni me tiente el placer, ni fiebre insana Circule por mis venas, Y viva en paz con mis antiguas p e n a s . Bien hayan los rapaces que me sigan! A hojosos toldos llevar la escuela. Bien hayan los mancebos cuya mano Mi franca mano estreche! Consolarlos cuando amor los fleche. Y no dir, Mejor fue el tiempo antiguo, Que en la edad, no en el tiempo, est el encanto; Mas buscar los corazones mozos, P o r q u e de ellos el alma Calor recibe sin perder la calma. Bello es envejecer sin decadencia: Amar an con entusiasmo vivo La belleza ideal, el inflexible Honor, y hasta la muerte Pensar, creer, sentir cual varn fuerte. Y oh! qu d a g a arrancada al pecho mo, Hermosas! cuando anhelos no despierte Y apacibles contornos slo ofrezca Al nimo sereno, Molde puro de r a z a s vuestro seno! P u e d a yo as en la fiesta de mis das Sentarme a contemplar la vasta escena, Como el viajero ve desde una altura Las quiebras y desvos De las revueltas ondas y los ros!

MIGUEL A.

CARO

263

LAS

CASAS

VIEJAS

C a s a s nuevas no me placen, Es su a s p e c t o indiferente; Buenas viudas memoriosas Las antiguas me parecen. En las grietas de los muros Rugas ves de anciana frente; T e convidan las vidrieras Con reflejos medio-verdes. Franco p a s o y acogida Dan las puertas y paredes, Al amigo familiares Y pacficas al husped. No hay secretos, y las llaves Aferradas se enmohecen; Ganan, viejos, los retratos, Si el d o r a d o marco pierde. En los amplios cortinajes De los lechos, voces duermen De otra edad, y aliento amigo Aun agita aquellos pliegues. Las humosas chimeneas Gratas son, donde se siente En invierno y en verano Larga lluvia o vuelo alegre. Anchos son los escalones, Y contados bien los tiene Quien por ellos ha subido Y bajado muchas veces. Qu dir de aquella lumbre Que en hogar comn se enciende P o r q u e toda en las veladas La familia se congregue? Cuando antiguos techos arden Y en pavesas se convierten, Pensativo me figuro Que tambin sus almas mueren.

264 A

OBRAS COMPLETAS

MEDIODA

EN

LA

ALDE/

Pacer no se ven rebaos, Lejos el zagal se pierde; El carretero descansa, Nada hay que el polvo despierte. Yace el herrero en la forja, All el albail se tiende, Los ensangrentados brazos El carnicero no mueve. Ronda inocente la avispa, Acgense a sus paredes Las zoritas, y enroscado Grue el mastn entre dientes. Las locuaces lavanderas Callan. Cerca de la fuente En pleno azul secan ropa Tan blanca que verla ofende. La frula del maestro Desmaya, el nio no atiende; El susurrar de una abeja El deletreo adormece. Clido viento se abate Sobre soolientas mieses, Y una arpa fina las moscas Con los rayos del sol tejen. A la puerta las ancianas, Sobre una baldosa inerte, Entre las manos la rueca, Petrificadas parecen. Y e s hora en que a la ventana Con voz sumisa se entienden Mejor quizs que en la noche Los amantes, que no duermen.

MIGUEL

A.

CARO

265

CUERPOS

ALMAS

Dichosos labios de sangre Que en un beso aunirse van! Dichosos, de aire colmados, Pechos que alientan al par! Y corazones de carne Que palpitan a comps! Y brazos que se entrelazan En dulce cautividad! Y dedos que tocan, y ojos Que ven, y cuerpos que en paz Yacen, en lecho de rosas O en el lecho sepulcral! Mas pobres, pobres las almas Que tocarse no podrn, Cual llamas vivas que encierra Urna opaca de cristal! Desde su crcel se llaman Y se responden; mas, ay! Sienten, cuanto ms se atraen, Que no han de unirse jams. En eterno apartamiento A qu la inmortalidad? Mejor les fuera un momento Penetrarse y no ser ms.

EL

PRIMER

LUTO

Pensaba yo cuando nio, Por qu mi madre, pudiendo Lucir su hermosura, andaba Toda vestida de negro. Como de fondo sombro Mirbala y o con miedo Sacar una oscura saya, Luego un grande oscuro velo. Ropas ya sin sombra alguna Orladas vi de funesto Festn; en cuanto ella usaba Vi de la tristeza el sello.

266

OBRAS COMPLETAS

Lo que los ojos anubla Lentamente cala adentro; Cual de ausencia interminable Abrumbame ya el p e s o . Saliendo a jugar al prado, Mis alegres compaeros Con sus blusas de colores Me daban pesar secreto. Que el sacro Dolor ya haba Afilidome a su templo, Y su librea llevaba Yo, de luto, sin saberlo.

LA

CANCIN

DE

LAS

ARTES

Los que la reja empuan, la llana o el martillo, Son ms que vos dichosos, hijos del arte excelso! Cada da les acude Con su afn y su consuelo; Obreros pensativos de delicadas m a n o s , Morir os hace, ay tristes! vuestra labor sin premio. El sobrio campesino para otros roza y siembra, Son sus rudos trabajos peores que los vuestros; Mas parte de extraa troje Guarda para su sustento; Los que cantis tejiendo finsimas guirnaldas, Morir os dejan de hambre colmados los graneros. En medio de la noche de su encendida fragua Con las fauces resecas suda el fornido herrero; M a s l en v a s o s capaces Bebe vino de lo nuevo; Los que labris el oro de primorosas c o p a s , Cerrados los toneles os ven morir sedientos. No levanta los ojos a la azulada bveda, Plido, a sus telares el tejedor atento; Mas gana con qu cubrirse Y no le entumece el hielo; Los que formis de sueos sutiles filigranas, Morir de fro os deja el prolongado invierno.

MIGUEL A.

CARO

267

El albail o s ad o que pisos va trepando Con la vida suspensa sobre un andamio areo, Muchos peligros arrostra, Mas sus hijos tendrn techo; Deberis en la calle morir a b a n d o n a d o s Los que tendis escalas levsimas al cielo. T o d o s , aunque vencidos, de buenas con su suerte, Alzan de mano, y tornan, en cuanto el sol se ha puesto, A sus mujeres r o b u s t a s Que amor les brindan sin tedio; Los que buscis el alma con ntimas caricias, Morir os hace, ay tristes! vuestro amoroso esfuerzo!

LA

SEAL

Dicen que las criaturas, D e s d e el seno de la madre, De lo que ella finge o suea] Honda reciben la imagen: Reflejo de desvarios Sublimes o extravagantes, Que se incrusta, y crece, y luego Nada hay que logre borrarle. Y aquel voto, que precede A los arrullos s u a v e s , As como marca el cuerpo P u e d e en el alma grabarse. Qu antojo concebiras T , la que existencia al darme, Fuiste cruel sin saberlo Dolor mezclando a tu sangre? Cuando an no rae conocas Y rae a m a b a s , madre casi, Viste quiz blanca nube, Isla en el ter flotante; Quin, diras, all fuese! Quin por siempre all morase! Y lgrimas a tus ojos Arranc el celeste oasis.

268

OBRAS COMPLETAS

Alas, alas pediras, Y desmayando al lanzarte, En tu seno me sentiste Palpitar en ese instante. Por eso dbil, iluso, Errabundo, a todas partes De un lejano paraso Llevo el anhelo incurable.

ULTIMA

SOLEDAD

En la gran mascarada de la vida Nadie habla ni se mueve a su talante; A la Verdad, en vano concedida, Miente la voz y es mscara el semblante. Llega la hora suprema: al alma ausente Su gesto niega el cuerpo, infiel amigo, Y en siniestro reposo, de repente, Cesando de ser cmplice es testigo. De pensamientos que el esfuerzo pudo Ocultar, el enjambre surge, y vuela Cual negra nube en torno al rostro raudo, Y de obras truncas la intencin revela. Mustrase el corazn: sonrisa helada Ya no altera el perfil de amarga cuita; Mentir no hace a los ojos la mirada, Voz callada a los labios sale escrita. Hora de las solemnes confesiones! Huyendo el alma de la tierra impura, Retrtase del hombre en las facciones, Y quien ms le trat, No es l! murmura. Tal vez grave el festivo, el ledo triste Queda, y cambian papeles risa y llanto: Cada cual de s mismo se reviste; El c a n d o r de los muertos causa espanto.

MIGUEL

A.

CARO

269

FLORES
i

DE

SANGRE

d)

Durante el furor de la guerra Risuea estacin asomaba; Do fue la contienda ms brava De flores se cubre la tierra. Sus clices muestran abiertos, Como antes, lozanas y bellas, Y esmaltan a modo de estrellas El campo do yacen los muertos. Oh! cmo levantan sus frentes La maya, la blanca azucena, T a n limpias, d e s p u s que la arena La sangre ha bebido a torrentes? La sangre vertida a raudales Su savia les presta y colores; P u e s cmo en su tinte las flores No llevan rojizas seales? Alguna a sentir no comienza Que sube de la ntima entraa Del suelo que holl planta extraa, Su faz a teir la v e r g e n z a ? Y mano extranjera, a mi vista, Las siega; y ninguna se enoja? Ninguna de horror se deshoja Sintiendo pasar la conquista? A insecto o abeja que el ala Fugaz en sus ptalos p o s a , Ninguna dir pudorosa: Aromas mi seno no exhala? Osario tan fnebre y triste Lo tornan sus galas riente; No hay una que el caso lamente; Ninguna de luto se viste. Ninguna, en sus sueos de gloria, Nuestro h o n d o dolor atestigua: Son nuevas, la patria es antigua; De nada conservan memoria! (1) Esta poesa y las dos siguientes pertenecen a la coleccin Impressions de a guerre (la guerra franco-prusiana).

OBRAS COMPLETAS

Guardad los vistosos jirones, Oh flores! sentid, aunque mudas, Que sois las agrestes viudas De heroicos s e g a d o s garzones! No visteis la luz en desiertos; Oh flores! sois hijas de Francia: Vosotras, su esmalte y fragancia; Debierais llorar a sus muertos!

ARREPENTIMIENTO Am y o con frialdad la patria ma C u a n d o segura ayer la contemplaba; De su alta y merecida nombradla Orgulloso, no idlatra, yo a n d a b a . Y deca con Schiller: En todo hombre Miro yo un compatriota y un hermano, Sin distincin de origen ni de nombre, P o r q u e soy de la tierra ciudadano. Del uno al otro polo, En cuanto alumbra el sol en su carrera, P o r enemigo al malo tengo slo, Y el azul de mis sueos por bandera. Doquier impere la Justicia pura, Y ostente el Arte su genial hechizo, Do haya virtud, humanidad, cultura, All mi corazn naturalizo. P e n s a n d o de este modo, Prdigo y sin reparo Desparramaba sobre el mundo todo Mi corazn francs, que hoy guardo avaro Olvidaba imprudente Que cuanto soy, cuanto conmigo llevo, El sustento del cuerpo y de la mente, T o d o al pas en que nac lo d e b o . Antes mal lo entenda, Ahora bien lo siento; De haber errado el corazn la va Que a la patria conduce, me arrepiento.

MIGUEL

A.

CARO

271!

T o d o el amor de mis p a s a d o s aos Recojo ahora, y vulvole a su objeto, A quien, objetos yo b u s c a n d o extraos, Traicin hice indiscreto. Vulvole a los que dieron de buen grado Su sangre por mi bien. Si cualesquiera Han de ser mis hermanos, qu s a g r a d o Nombre a estos solos reservar pudiera? Yo te amo en tu desgracia, oh noble tierra! Con infantil pasin, con nuevas creces, Como el hijo del pueblo que a la guerra Va, y la vida por ti diera mil veces. Amo como l tus vias y collados, T u suelo hermoso, tu calor fecundo, Que a mis a n t e p a s a d o s Dio aquel genio y poder que admir el mundo. Cuando a tus campanarios por el viento Negra desciende el guila extranjera, En tus entraas las races siento Estremecerse de mi vida entera. Hijo piadoso vuelvo a tu regazo Con profundo pesar de mi extravo; Con tu suerte me a b r a z o , Y abunda en tu dolor el pecho mo.

LA

CHARCA

DE

AUTEUIL

Vosotros, mozos o viejos V e n g a d o r e s , quienesquiera Que, la metralla arrostrando Delante d e las trincheras, Cais bajo la intemperie Aqu y acull por tierra, Perdonad, o s ruego, hermanos, Q u e mirando a nuestras puertas, Donde ya la conocisteis, Derribada la floresta, Yo tambin por los rboles me aflija T e n d i d o s hoy sobre sus hojas muertas.
O . de C a r o - 19

272

OBRAS COMPLETAS

Bosques gratos por el sitio, P o r su antigedad lejana, P o r el ignoto ascendiente Que el primer leo plantara; Ms que todo por los sueos Encantados que en el alma Nacer hacan, envuelta En la sombra de sus alas; Por aquel csped tupido, Aquellas sendas delgadas, Y por el fresco desbrozado espacio Que a mgico horizonte vista d a b a . Obra de naturaleza All dorma un estanque: En el atentado cebo De brusco anzuelo a clavarse, Cruzndose all suban Los peces; su fino esmalte All a contemplar llegaban Insectillos a millares: Agua mansa en la que a p e n a s Hoja se vio que oscilase, Y tan sensible que de extremo a extremo Leve roce a erizarla era bastante. Tres venerables encinas Abrigo dbanle en torno; A flor de tierra saliendo Junto a los robustos troncos Aqu y all s u s races Brindaban asientos c m o d o s , Y a la hora en que en esto E s abrumante el bochorno, Con densas ramas cubriendo Ojos de sueo b e o d o s , La claridad diurna amortiguaban C o m o al rayo de sol cerrado toldo. Las aves, los soadores, Los nios y las mujeres, . Visitantes habituales De aquel misterioso albergue, P a s a r dejaban las horas Bajo sus bvedas verdes

MIGUEL

A.

CARO

273

Que, preadas de olor sano, Retejiendo estambres leves, Arpa rstica formaban A vibrar dispuesta siempre: Libre all el pecho respiraba, y pura Resonaba la voz, dulce o solemne. En la corteza g r a b a d o s A trechos, o de seores O tal vez de mayorales Leerse pudieron nombres Que la savia iba tornando M s borrosos y mayores; Resanando se vea A lo largo el tronco noble, Y en la carcomida base Negro polvo en c a p a s dobles Cual cenizas de hogar donde han quedado Consumidos recuerdos e ilusiones. Eran aquellos parajes Profundos, jams p e n s a m o s Que las vueltas y revueltas De aquellos senderos v a g o s , Que aquellas aguas tranquilas, Aquellos robles ancianos, Hubieran tenido nunca Territorio demarcado. Qu prestigio dilataba Su confn imaginario? Quin se acord que almenada altura Fuera de tal edn linde cercano? M o z o s y viejos, vosotros Los valientes, quienesquiera Que en masa, de patria al grito, Acuds en su defensa, Legiones que la metralla Cual mies en el viento, atierra, P e r d o n a d si causa haciendo En mis cleras secretas, A amar me atrevo los b o s q u e s (Sea esta la vez postrera), Al contemplar los rboles antiguos T e n d i d o s hoy sobre sus hojas muertas.

274

OBRAS COMPLETAS

Helos, echados a tierra Los gigantes seculares! A un lado y otro los brazos Rotos e inmviles caen; Decapitado, desnudo El soberbio fuste yace, Y contarnos deja el corte Por sus veta3 anulares La sucesin progresiva De los aos, las edades Que en su mortaja envueltos han dormido Los que no dejan quien sus nombres g u a r d e . Ah! esos robles, aunque sangre No brota de abierta herida, Aunque dolores ocultos Grito ninguno atestigua, Quiz han sentido, ultrajadas, Estremecerse sus fibras, Algo que al tormento nuestro Se allega, y tambin contrista; Barrera opuesta al empuje De las huestes enemigas, Mandan piedad, que la razn desdea, Pero de humano corazn no indigna. Entre s quizs inquieren P o r qu misteriosa causa Otoo, que suspenda La vida por sosegarla Y cual sculo discreto Su luto caer dejaba, Esta vez embravecido Fulmina, hiere y arrasa; P o r q u e as, tan diferente Del otoo que Dios manda; O, a otro oficio llamados, quiz entienden Que los gallardos rboles son lanzas. rmanse ellos con nosotros, Su tierra y la nuestra es una; Que unindola a nuestra sangre, Su savia a ofrendar concurran A un suelo impudentemente Violado por planta intrusa!

MIGUEL

A.

CARO

275

Mientras guila rapante A sus secuaces azuza A entrar bajo nuestros muros Cual llega el lobo, si ayuda Han prestado otros bosques al saltes Estos al menos por nosotros luchan. Como ejrcito acampado Que velando en gran silencio, De escuadrones que galopan Oye el rumor a lo lejos, De palos innumerables Cubierto as el campo veo, Donde, cual caladas picas, Aguardan, mudos y fieros: All agrupadas las cepas De los rboles ms viejos, Como grave senado, en fiel balanza Pesan los lances consultando el xito. Marcial escombro, eso queda De aquellas plantas hermosas; Agua que su pie baaba Inmundo cieno es ahora, Nunca otra vez volveremos A sentarnos a su sombra No ms gentiles parejas, No ms nidos todo llora! Del bosque antiguos guardianes Verdugos suyos se tornan; Caigan tambin los rboles, y mueran, A ejemplo de los hombres, muerte heroica. Mozos y viejos, vosotros Los mrtires, quienesquiera Que de invisible metralla Sorprendidos, en abierta Tierra cais maldiciendo De selvosas fortalezas, Oh! perdonad si a estos bosques Que nos leg cual defensa La antigua Galia, un doliente Adis a decir me atreva Los rboles al ver que conocisteis, Tendidos hoy sobre sus hojas muertas.

276

OBRAS COMPLETAS

PRIMAVERA El eco de las postreras Detonaciones an vibra; De escuadrones que pasaron Batida la tierra an cimbra; Amontonados humean Los e s c o m b r o s todava; El ensangrentado rastro An conservan las c a m p i a s ; Y ya, como hendiendo oscuro Velo las estrellas brillan, T r a s la borrasca en la tierra Los amores resucitan. Amores serios, amores P u r o s , flor de las familias, Con los guerreros marcharon. Y sus riesgos compartan, Mezclndose silenciosos En la militar porfa, Por pudor sellado el labio Y sin levantar la vista; P u e s en el horrendo trance Los m a n c e b o s toda indigna Debilidad sofocaban, Y prontos a morir iban P o r la patria, por la patria, Sola amante permitida, Mudos los a d i o s e s , truncas Las declaraciones ntimas. La dulce v o z : Yo te amo P a r e c e que el hombre olvida Cuando el peligro supremo Supremo deber le intima. M a s hoy que la primavera T o d o s los seres reanima, Los ateridos amores Renacen a nueva vida; Alzan los hmedos ojos, Y las miradas, esquivas De espanto, a anudar empiezan Las confidencias antiguas.

MIGUEL

A.

CARO

Ya los prados El aire aroman Los pajarillos Los corazones

reflorecen, las lilas, gorjean, palpitan.

Ah, y qu de amantes reclamos Fnebres ecos excitan! Yace, yace el compaero Que cay en la dura liza, En improvisada fosa Sin seal que la distinga; Su llanto le da la nube, V a g o s lamentos la brisa. As, sobre todo, oh Guerra! Cruel tu oficio ejercitas, E s p e r a n z a s que amanecen T r o c a n d o en noche sombra; As, destinos a h o g a n d o , Abatiendo en ciega riza Con una generacin Las que en pos venir deban. Parejas sobrevivientes Nidos en tanto fabrican, Y en medio de tantos claros Se contemplan ms unidas. Despus de tales horrores, De tanta jornada impa, En que embates arrostraron Con la nieve a la rodilla, Sobre pavesas de techos Incendiados, hoy reanidan, Y b e s o dulce al principio, M s dulce, anudado, liban. Bullen los amores, ledos Hijos de Natura invicta, Y entre flores la gastada Sangre a reparar convidan. No olvides, pueblo futuro Que sordamente hoy germinas, Cul brot de horrendo estrago La estacin que te da vida!

278

OBRAS COMPLETAS

LOS

AMIGOS

DESCONOCIDOS

Dedico mis cantares a ignorados espritus, A extraos que reputo por compatriotas y o , Cual los que ms me aman, cual los que ms y o a m o , A aquellos que reciben como genial reclamo El espontneo grito que el nima exhal. Cual, libres de pihuela, vuelan palomas candidas P o r el espacio inmenso con carioso afn Llevando fiel mensaje a manos conocidas, Asf nuestras canciones retornan bendecidas T o d o el calor trayendo que amigos pechos dan. Qu pura gloria aquella, qu triunfo aquel pacfico! Qu nueva dicha entonces inunda el corazn, Cuando animado el eco a nuestra voz responde D e s d e invisible mundo, lejos del vulgo, en donde Los mansos, los discretos labraron su mansin! Y harto bien merecidos estos supremos xtasis! La humanidad entera nos necesita an, Sin duda poraue en medio de universal combate En sus vibrantes ritmos el solitario vate Cantando sus dolores canta el dolor comn. Tal vez un verso solo, cual r e c a t a d o cmplice, Reaviva el grato fuego que se a p a g a b a ya; Una palabra, el nombre de aquello que nos duele, Cual lgrima en el punto caer preciso suele Do un herido la espera para sanar quiz. Los que me amis de lejos por mis gemidos ntimos, Que hallis solo, en las penas que yo he sentido en m, La mstica belleza de todo humano duelo, Y mis terrenas quejas gustis como del cielo, Sin descender al fondo donde la hil beb; Los que perdn cumplido me concedis benvolos Viendo slo en mis faltas lo que llorarlas s, Y en mis amores slo la llama etrea y pura Que sin mudar la esencia, aumenta la hermosura Del alma, cuando al cielo ya prxima se ve; Amados pasajeros! tomad de m eso nico Que complaceros pudo por semejarse a vos; M a s no juremos vernos: santa amistad consiste En el sentir concorde; ahorrmonos lo triste La prueba de lo frgil, la pena del adis!

MIGUEL

A.

CARO

SI

SUPIERA
( P R 1 R E )

Si supiera cmo lloro En soledad muda y fra, Por mi calle Pasara. Si supiera cmo al alma Sus ojos dan alegra, A mirarme Volvera. Si supiera cunto es dulce Una cordial simpata, Mis ventanas Rondara. Si supiera cunto y cmo Amor guarda el alma ma, Por mi casa Se entrara.

CONSEJO Creme, linda joven: si an es tiempo Busca un novio gentil, de aire festivo, De v o z sonora, de seguro paso, No a errante pensativo. S piadosa con otros, y t misma N o t e labres, incauta, spera suerte; Si verdadero enamorado eliges T e n d r s de qu dolerte. Indcil tu alma y reidora, a otra alma Maestra en el dolor, rehuya y tema; Muy serio es el afecto cuando es hondo Y exigencias extrema. Fueras con caviloso compaero Harto infeliz: doquier te seguira, Maldiciendo el a p l a u s o que te envuelve, Su sombra, noche y da.

280

OBRAS COMPLETAS

Si en torno a ti, cautivador inhbil, La red tendiese de su afecto blando, T e vera cual pjaro ligero Escaparte volando. Y no s a b e s la dicha que destruye De una frivola amante el brusco vuelo, C u a n d o del corazn la presa arranca Al amoroso anhelo; Cuando e f x t a s i s , pompa voladora, Que hinch paciente soplo y leve sube, Se desvanece al retratar de cerca La deseada nube. S t piadosa, y crdulos amantes A tus miradas mgicas no inmoles; Buscaran crepsculos en esos Amanecientes soles. Y ellos han menester de amiga tierna Que sus v a n o s suspiros en abrazo Plcido a h o g u e , y cuna hospedadora Les brinde en su regazo; Suave, indulgente asaz con sus quimeras, Inagotable en plcidos carios, Callados como son los de una madre, P u e s ellos son cual nios; Una alma que por ellos en silencio En sus horas de estudio en torno vele; Una apacible soledad en donde Un sculo revuele. Oh, creme! a ninguno des tu mano Entre stos, harto graves, pretendientes: Seris t y el que elijas desgraciados, Siendo ambos inocentes.

MIGUEL

A.

CARO

AMOR

DE

MADRE

Heroico al par y clemente, Listo a todo llamamiento, Quin los lmites podra Fijar del amor materno? Correspondencia no exige: Si deshered severo El padre, la madre siempre Los b r a z o s ofrece abiertos. Ni se ufana, ni se deja Sentir, o s a d o y modesto, Mientras t o d o s nos engaan, Crdulo y firme ese afecto. Ya se encumbra, ya se abisma, Nuestros p a s o s protegiendo; Siempre, sublime o profundo, Sin rival y sin maestro. Qu refugio tan suave C o m o de una madre el seno? Q u acogimiento ms dulce P a r a un corazn enfermo? Cul amistad no enajenan Desaires? Cul es el pecho Que responda, si afligido, No indignado, al menosprecio? D n d e est quien de amistoso Trato no aguarde provecho? Quin, sin esperanza, alarga La mano en lances extremos? T o d o la madre lo cede, T o d o , excepto el sufrimiento; Lo que en otros sacrificio, E s en ella amor perfecto. M a d r e s , nicas Danaides Que con incansable celo, Inclinan sobre el vaco Un corazn siempre abierto!

282

OBRAS COMPLETAS

LA

DESPOSADA

Demanda gran miramiento La casta novia: lozano Lirio que ajar puede insano Aun el ms ligero viento; Virgen, que sin sentir remordimiento No halag el hombre con ardor profano. Mano que tocarla debe No es la que ofender no duda Al pudor, haciendo ruda Que se asuste y se subleve, Mas la que al velo candido cual nieve Plcida llega como brisa muda. Labio a quien nectareo beso Guarda su boca fragante, No es el labio delirante Que vivo afn deja impreso, Sino aquel que con rpido embeleso Liba la flor como abejuela errante. No es el imperioso brazo Que oprimir y ahogar parece, El que ceirla merece, S el que anuda blando lazo, Cual onda en cuyo plcido r e g a z o El corazn tranquilo se adormece. Mira que es difana frente, No la ganes mancillada! Mira que es flor delicada, Inclnala blandamente: Vago anhelar prepare la riente Alma de la dichosa desposada.

MIGUEL

A.

CARO

283

LO

QUE

SOBREVIVE

(CE QUI DURE)

Qu desolada la existencia y triste! Mira de lo p a s a d o fugitivo Cuan poco ya subsiste, Y cuan trocado lo que an resta vivo! No sin envidia ya los ojos bellos Vemos, do fresca e d a d su brillo apura; Y cul nos roba aquellos Que nos vieron crecer, la tumba oscura! Cunta preciada flor desaparece, Que el tiempo arrebat raudo y severo! Mas algo permanece Intacto: el corazn con que te quiero. Mi corazn al ntimo cario Y secreto penar predestinado; Mi corazn de nio, El que me dio mi madre inmaculado; Un corazn que su genial tesoro Conserva, y nada nuevo en s recibe. Yo, bien mo, te a d o r o Con eso que en mi pecho sobrevive; Y si hay algo que en ese fondo ileso Aun de la muerte al golpe no sucumba, Yo te amar con e s o , Del tiempo vencedor y de la tumba!

SU

NOMBRE

C a d a cual para su dama Busca los nombres ms tiernos; A m slo aquel me gusta Q u e en la pila te pusieron; T a n sencillo, tan suave, T a n adecuado y completo, Que en l t o d a s mis ternezas, Al proferirlo, compendio.

284

OBRAS COMPLETAS

Divina es su meloda! T s a b e s lo que va al fondo Del alma, cuando la mano T o c a otra mano de pronto: Pues y o , si sonar tu nombre Entre extraas gentes oigo, Siento ese contacto sbito, Ese fugitivo arrobo. Cualquier otra que lo lleve Me parece que lo usurpa; Y aunque indigna de tenerlo, Me interesa, me preocupa; P o r q u e l reflejos le presta de ti; con esa aura tuya Embellecida la finjo, Creo amarla.... Qu locura! No temas que infiel te sea Por las que usen de ese nombre; l a tu gracia va unido Y no hay quien tu gracia robe. Y qu exquisito requiebro P o d r encontrar que as logre, Encantndome el odo, Que a ser nio yo retorne? Como a mgico reclamo Acuden las avecillas, Esa msica celeste Atrae ilusiones prstinas; Y en la edad en que se lloran T i e m p o s que fueron, caricia Ser tu nombre a unos labios Donde ya b e s o s n o anidan.

MIGUEL

A.

CARO

285

UN

RENDEZ-VOUS

Cuan dulce es, querida rala! Desde este furtivo albergue, Contemplar, tan cerca estando, Los hombres cual si no fuesen. Para gustar bien de aquesta Hora fugitiva y breve, Qu necesidad tenemos De ruidosa fiesta alegre? Al contrario, hablemos p a s o ; Que de dicha tan celeste, Quizs un rumor, un soplo Disipar la esencia puede. A fin de saborearla Como toda nuestra, debes Arrimarte, y y o arrimarme, Sin moverte, sin moverme. Ni aun los p r p a d o s alcemos; Permanezcamos cual suelen Aquellos nobles de piedra Que en casto reposo duermen, De quien los cuerpos inmobles, Con sus ropas, en perenne Mudez, sobre mauseolos Yacen, las almas ausentes. En intimidad ms alta Que las uniones terrestres, Como ellos, lado por lado, Dormitemos gravemente; Que de ardores juveniles Ya no devora la fiebre D o s corazones que se unen Sin que los labios se besen, Que en deber trocar su culto Saben sin frases solemnes, Y de carnales pupilas No han menester para verse.

286

OBRAS . COMPLETAS

No quieras que con palabras Mi profundo amor exprese; Sin juramentos ociosos Mansa dicha nos envuelve. S a b o r e e m o s , del llanto En el silencio elocuente, T e r n e z a s que los dolores Santifican y enaltecen. Encantado en este oasis Su afn el deseo aduerme, Y sueos que amor induce Sueo semejan de muerte. Dijrase el fin del mundo: El universo parece Que oscila, y en suave y hondo Vuelco al abismo desciende. Aliviase de su carga, Viendo que todo se pierde, El nima, y la memoria Como niebla se disuelve. En derredor se amortigua La vida triste y ardiente; S l o el amor sobrevive, Slo nuestro amor no muere. Amemos en paz. Qu noche! El ltimo rayo dbil De la lmpara se extingue.... Sepulcro, sepulcro es ste. Como al q u e rindi la vida, Fnebres mares nos lleven Sin saber a dnde, y grutas T e n e b r o s a s nos hospeden. No es cierto que sepultados Yacemos tiempo h? no sientes Temblar el suelo all arriba Con el pasar de la gente? Mira lejos, cual b a n d a d a De cuervos, que al norte tienden, Cmo las noches sin cuento Que pasaron, desparecen;

MIGUEL A.

CARO

Y a modo de inmensa nube De cigeas (que no vuelven!) Cual de los antiguos das El albor s desvanece. Lejos de insanos ardores, C o m o en plcido occidente, Qu extraa y dulce velada Nuestras almas embebece? No s quin, no s en qu cielos, P o r cul fortunada suerte, Con un velo nuestros ojos Cubre, arrobados en xtasis. De mi existencia los ltimos Recuerdos se desvanecen; Miro atrs, y slo veo Que t sola me apareces. Qu mago form este lecho? Qu sacro himeneo tiene Puesta tu mano en mi mano Y las une para siempre? Ces el tiempo, y dormitamos Bajo los sudarios leves: De esta beatitud profunda Nada hay ya que nos despierte.

EL

OBSTCULO

Labios que unirse d e s e a n , Labios que amantes se buscan, Constantes y al fin dichosos Plazos y distancias burlan. brese el amor caminos; No hay mar bravo, no hay abrupta Montaa que la emprendida Senda les cierre u obstruya.

OBRAS COMPLETAS

M a s a alargar el destierro, M s que o n d a s y montes, una Dificultad s e presenta Insuperable,, aunque oculta. El honor! Y no hay vencerle Con sutilezas ni argucias; El, del corazn con armas, Contra el corazn se escuda. Cunto honor es riguroso Sbenlo las almas puras Que por horror a la falta Dicha vedada renuncian. En el borde del abismo Se detienen, y la dura Sentencia raudas respetan Que juez ntimo pronuncia. Ah, nobles copias de amantes! Y qu tremenda tortura, Que cuanto amor los atrae T a n t o el honor los desuna! Ah! mientras dentro reprimen Pasin ferviente y profunda, Por el teatro del mundo Quiz sonriendo cruzan, Qu de gritos comprimidos! Cuntas secretas angustias Que adivinar no sabra La profana turbamulta! Labios que arden por unirse Y culto al deber tributan, E s p e r a n d o desesperan Aun bajo la helada tumba.

MIGUEL

A.

CARO

289

LA

ESTRELLA

DEL

CORAZN

De esto en las noches bellas Yo pregunto a las estrellas Que esmaltan el cielo, a d n d e La forma ideal se e s c o n d e , Qu rumbo guarda sus huellas. Siento el ansia del proscrito, Y del espacio infinito En la inagotable flora Con mirada indagadora Busco aquel lirio bendito. Qu me importa que en el s e n o Del firmamento sereno Sonra, si para m T o d o se confunde all En un mar de luces lleno! De muy abajo, mezquino! Persigues albor divino P o r desconocida s e n d a . Extensin tan estupenda Me agobia, y la vista inclino. Ve el alma que se le cierra T o d a esperanza, y la aterra Su soledad. M a s aquello Yerro fue; no est lo bello Tan distante de la tierra. T r a s el diario afanar Torna un labriego a su hogar: De aldeana compaera All en el amor le espera Cuanto pueda desear. Feliz quien sin vago anhelo, Ante el estrellado velo Cierra su ventana, y mira El lucero que le inspira En la tierra, no en el cielo.

OBRAS COMPLETAS

DULZURAS

DE

ABRIL

T e m o de Abril las dulzuras P o r la emocin que despiertan; Los que su influjo sentisteis Compartiris mis e n d e c h a s . Con el fro de Diciembre, Entre sus hrridas nieblas, El corazn resignado En su soledad se encierra. Nada en la estacin sonre Ofendiendo a sus tristezas; Arriba, en el horizonte, Nada un cielo le revela. Mas cuando el amplio azul brilla, S e abre y recibir quisiera El adolorido seno Aquella hermosura inmensa: El d o m b o etreo le atrae Sin que a calmarle descienda, Y de un esfuerzo imposible La necesidad le crea. La pura dicha le oprime Que doquier se exhala y vuela, Y su primer pesadumbre, Oliendo una flor, renueva. Siente como que revive La misma llama primera; T o r n a a dolerle en el alma La triste repulsa aquella. T e m o de Abril las dulzuras Por la emocin que despiertan; Los que su influjo sentisteis Compartiris mis endechas.

MIGUEL

A.

CARO

291

LA

BELLEZA

Esplendidez vivsima, implacable, Cunto rae haces penar, diva Hermosura! Esa incomunicable Esencia tuya al corazn sediento Calma no sabe dar,, sino tormento. Aquel encanto de mujer eterno Me atrae sin piedad; mas el camino De amarlo no discierno. Beldad! a tus esclavos es martirio Mirarte; ansiar tu posesin, delirio. Envidio al escultor, que la mirada Fija en ti sin pasin, como en el cuerpo De virgen delicada Cuyas lneas perfectas el sudario Ha consagrado en lecho funerario. El, como alas de nieve relucientes Que a palomar descienden conocido, Al cincel obedientes Las formas ve de natural modelo Del mrmol puro cobijar el hielo. Escgelas atento, las combina; Sbito en el e s b o z o le aparece Tu forma peregrina, Y, sacerdote fiel, su casta mano Temblar no siente con ardor liviano. Purificado habiendo su pupila Al sol de rayo austero, el transformado Mrmol ve con tranquila Mirada, y la obra suya duradera, Cual juez incorruptible considera; M a s el profano que los ojos puso En ese espectro blanco, si a deshora Una mujer ve iluso, Habale, y por la piedra transparente Que corre le parece sangre hirviente.

292

OBRAS COMPLETAS

Y en su embeleso enajenado posa En ella el labio audaz. T, sobrehumana Amante desdeosa, Menospreciando el amador mezquino, Fria le niegas tu sculo divino. Huyendo l de tu faz, causa de enojos, Busca en vano la poche. A ti cerrados, Siempre y doquier los ojos T e aman, y no hay oscuridad que baste La impresin a borrar que all dejaste. O a terrena hermosura, ms clemente, Pide consuelo el nimo burlado: Tu recuerdo esplendente Vive, y le roba la visin ms bella, Siempre interpuesto entre el amante y ella. En corazn que supo comprenderte Reinas t sin rival: le unci a tu yugo Inevitable suerte; P a r a l todo otro amor es yerro ciego Que a la infidelidad conduce luego Aunque a los ojos de celosa amante Velada ests, aunque a sus pies de hinojos La adore l suplicante, En tu altar, sin quererlo, all la inmola A ti, excelsa deidad, nica y sola. Al hombre que te crea, a l solo es d a d o Amortiguar la fuerza de tu hechizo; La que mora a su lado T e ve como a celeste mensajera Que a honrarla viene, no a lanzarla fuera. Y el artista contempla en la humildosa Mortal la compaera de su suerte, Huspeda de una diosa: Lejos all del mundanal tumulto A ella ofrece ternura, a ti culto. La lumbre que despides no le a b r a s a ; P a r a poderte asir, cete en torno Fra y rgida gasa; Amante que apetitos no conoce, Slo prueba del xtasis el goce.

MIGUEL

A.

GAR

293

EL

ARTE

EL

AMOR

El viento que b o r r a s c a s anuncia, se serena, Rebelde a su destino, si al p a s o hall un jardn; Revuela y gime en torno de candida azucena, Y all posarse anhela y descansar por fin. Suspende aqu tu fuga errante y enojosa, Y adurmete en mi seno, murmrale la flor; Soy menos que imaginan altiva y silenciosa; Plida, del esto g u a r d o el secreto ardor. Con d e s p i a d a d o s giros a enajenarme vienes, Exhlase en suspiros mi corazn por ti; Yo soy fiel y constante; si races no tienes, Si v a s a abandonarme, a qu ceirme asi? Yo soy un alma en pena, responde triste el viento; La angustia y el capricho confndense quiz. Ves all ingente nube? Esprame un momento; Forma y vida a ese caos mi aliento a darle va. V, y torna cuando pase del trueno la pavura; T e amo, y espero;ahrrame la pena de un adis; Yo sin dejar la tierra, t sin dejar la altura, Habremos de reunimos de tarde aqu los dos. Volver, dice el viento. Cediendo al acicate Aljase, llevando, mezclados de pesar, Aromas de esperanza, mientras la flor abate Las hojas, y la calma no acierta a recobrar. Sigue ella en su deliquio, y l cumple su tarea. Mas, oh intiles citas de un imposible amor! C e s el turbin, benigna la tarde el huerto orea: La rfaga perdise, desfalleci la flor:

UNA

LAGRIMA

Baa tus ojos palo ficticio; La ceja luenga, la pestaa oscura El pincel retoc: vano artificio! Plida es tu mirada y sin dulzura. Msera! No s qu de fro y duro Bajo esa falsa languidez se siente; Aunque robaras el azul ms puro No hicieras tu mirar manso y riente.

294

OBRAS COMPLETAS

Otros ojos envidia, envidia aquellos Que modestos velndose cautivan, Que cuanto ms se inclinan son ms bellos, Que de su lumbre su poder derivan. No podramos algo an no manchado Recoger en esa nima mezquina? Tal vez gracia demanda su p e c a d o , Quiz un ltimo lirio all germina. Ah! T a n pronto el ensueo se deshace De salvar con extremos de ternura A una infeliz que a la virtud renace? No fuera tanta abnegacin locura? M a s bajo ese disfraz no habr un tesoro De acumuladas lgrimas, que afuera Sbito salten, limpias como el lloro Que virgen rostro humedecer pudiera? Que de ojos de inocente o pecadora Broten, siempre las lgrimas son bellas; Nada hay indigno, en las que el alma llora, Del cielo abierto que se mira en ellas. Transformado su llanto en aureola, A llorar Magdalena te convida; Si an tienes una lgrima, esa sola Ruede, y lave tus ojos y tu vida.

LA

VIRTUD

Honro en silencio a la virtud austera; Gentes presuntuosas Rense de ella;mis sonrisas nunca Acompaaron su insolente mofa. Ah! y cuntas veces el que ms se burla Siente adentro una sorda Reconvencin, e incrdulo en la escena, Lo que all vitupera invoca a solas! Harto altivo soy yo para avezarme A esa mueca burlona, Ni asaz dichoso para ver con lstima Al que por ser mejor anhela y b o g a .

MIGUEL

A.

CARO

295

Que hay una ley inconmovible, siento Doquier y a todas horas, El mundo (pues vivir sin ley no es dado) Remeda mal lo que abolir no logra, Que insensata rutina o letra muerta Observe como norma; Yo, cual salteo en pblico camino, Odio y maldigo su rapia hipcrita. Maldigo su derecho sin entraas, Sus simulacros de honra Cuando mide las a r m a s , no los brazos, Injurias califica, afrentas borra, Su cortesa, relamida fiera, Que galana y traidora A pasar por delante nos invita Y a herirnos por la espalda ya est pronta. Que ste moteje a la moral, que esotro La tuerza; que un gemetra A prudencia en el juego la reduzca Sometindola a clculo y a frmulas; Que una laxa doctrina, que a egostas Apetitos se amolda, La conversin difiera hasta la muerte Y esperanzas halague inmeritorias; Que otros, cnica secta, ante el silencio De la celeste bveda, Proclamen que, muriendo, al justo hollado Y al impune opresor la Nada arropa.... A despecho de todo una voz muda Por la justicia aboga; Concibe el corazn ardor fecundo Y de brasa convirtese en antorcha. Y no hay problema ya, los argumentos Cesan en pro y en contra; Lo que no se demuestra con palabras, Con ese resplandor se ve, se toca. Si un hombre ultraja a una mujer, si el padre A sus hijos azota, Neutral asiste la razn al drama, El corazn a la defensa exhorta.

OBRAS COMPLETAS

Albores indecisos de la mente Amor en fuego torna, La duda desparece, como triste Fantasma, cuando el sol triunfante asoma; Y aquella revelada ley no escrita Impera nica y sola, Ley de igualdad y caridad, y el alma Q u de bellos propsitos no forma? Oh! ser santos quisiramos e n t o n c e s , Con nuestras fuerzas t o d a s , Hacer el bien, a la virtud sirviendo Por solo amor, el galardn no importa. P o r recompensa bstenos del alma La paz profunda y slida, La apoteosis interior sin eco, De serena conciencia la aureola. Mas t, de la virtud amante inerte Que tu misin p r e g o n a s , Q u esperas? Oh c o b a r d e , si, mil veces C o b a r d e ! Oh muerta adoracin sin o b r a s !

INVOCACIN A LA POESA E N D A S D E D U E L O (D Slo al verla, p e n s a m o s en la Muerte. La tumba visit de un ser querido; De all donde postrado estuve, inerte, Vuelve mi corazn adolorido. Ante el humilde tmulo elocuente, Llor: mi pena meditar hoy p u e d o , Y querra a la Muerte frente a frente Contemplar sin desdn, pero sin miedo. Sme propicia, austera P o e s a ! T la hermosa verdad del sentimiento C o n s a g r a s , al dolor tu meloda S e asocia.... y sabes que j a m s te miento.
(1) Estrofas que sirven de introduccin al poema Sur la Mor.

MIGUEL

A.

CARO

297

Si no es juego servil tu arte bendita, Falso tu culto, burlador tu encanto, El que hoy de ti cual nunca necesita No dejes que zozobre en duelo tanto. Ante ese enigma que al Mi razn, por milagro, Al seno con los b r a z o s Para explicar misterios mortal aterra no sucumba; t me aferra de ultratumba.

Quien frivola te llame, confundido Quede: t en ecos el silencio e x p a n d e s , Y das por el acento a un vano ruido Poder de revelar secretos grandes. Ni temas con tus graves armonas Al que descansa en paz causar enojos, Oh mi nico sostn, la que me guas Desde mi infancia y cerrars mis ojos!

RONSARD

Oh t, de los que encantan el odo, Ronsard, alto maestro! Yo admiro siempre tus aejas rimas, Admiro aquel ingenio Con que a sentido justo y a grandiosos Armnicos efectos Ordenas de sonidos combinados El misterioso j u e g o . Pero muy ms que la diccin gallarda Y el brillo de tus versos, Tu pasin de la antigua poesa Yo con amor contemplo: Me encanta la ambicin que concebiste, El fantstico anhelo De ser para hombres que llegaron tarde Resucitado Orfeo. Desde que el alma en fuentes, b o s q u e s , grutas Falt, qu mustio duelo Envolvi cuanto existe! Ay, s, que el mundo Sin lira es un desierto. T la descuelgas, y a templarla o s a d o , Renuevas s u s acentos, Y una inmortalidad segunda ofreces A los dioses que fueron.

298

OBRAS COMPLETAS

V O T O Cuando percibo universal lamento Y doquier veo el mal reinar saudo, Revolviendo hacia el claustro el pensamiento Voto de castidad hacer no d u d o . No por virtud, de compasin movido, Ciegos instintos a enfrenar me atrevo, Y, entre tanto infelice an no nacido, P e r d o n o a aquel cuyo aguijn y o llevo. En potencia sin nombre permanece, Oh hijo, el ms caro que nacer podra! La noche en que me encierro te guarece Mejor que, a quien muri, la tumba fra. Amor, que llanto del placer cosecha, Sembr en mi sangre descendencia larga; Yo le arranco las vctimas que a c e c h a , No har mi a m a r g a vida herencia amarga. El que congojas de niez doliente Nunca trajo sin pena a la memoria, No har cruel a v a s t a g o inocente Recomenzar la dolorosa historia. El que arrastra de inquieta adolescencia El hondo afn e inciertas ambiciones, No har que fuego a s i d o a su existencia Corra inextinto en cien generaciones. Aquel a quien el blanco pan le aceda Miseria ajena y envidioso g e s t o , En desigual banquete y larga rueda No pugnar por dilatar su puesto. Para crear vivientes en buen hora, Requirese el sostn de alta esperanza, No vislumbrar crepsculo, y s aurora, En el rojo fulgor de la matanza; Creer que siglos de oro, aunque lejanos, Lucirn: que de sangre da tributo La pubertad a s e g a d o r a s manos Para que en paz al fin madure el fruto.

MIGUEL A.

CARO

Absorbe mi atencin el mal presente; Quienquier que venza, envulveme el combate, Y, a esperanza remota indiferente, Grita, lloro, tropel, mi nimo abate. Si a ese precio se compra la victoria Que ha de fundar, ya tarde, la justicia, Vive, oh prole! en mi espiritu ilusoria, Y no eches menos maternal caricia. T u madre all tambin florezca ignota, Virgen intacta y a la par fecunda, Cual sin esfuerzo casto lirio brota En puro ambiente y soledad profunda. Su belleza que forjo y no poseo, Revista, a ojo carnal n e g a d a utopia, P d i c a s formas de ideal deseo Que esquiva el barro y brilla con luz propia. As a mi compaera, as mi raza Salvo de los embates de la suerte, Y, si es vano un amor que a nadie abraza, En cambio a todos cubrir una muerte.

SURSUM

CORDA

Si los astros, oh Natura! Violando leyes eternas, Entrechocando de pronto A un tiempo se disolvieran, Si como nufraga flota, T o d a s , grandes y pequeas, Por la sohibra d e v o r a d a s Zozobrasen las estrellas, Restaurar el universo Con mayor magnificencia Podras t, con los solos Elementos de la tierra. Al abismo volvera Sus extinguidas lumbreras Humano polvo, esparcido En esa regin inmensa;

.501)

OBRAS COMPLETAS

El polvo de innumerables Corazones, que en la huesa, De sus antiguos amores El germen vivo conservan. En el c a m p o que la Muerte Seis mil aos h que siembra, Cunta sideral semilla! Qu tesoro de centellas! En buen hora en el vaco Los viejos soles perezcan; Con los fulgores del genio T logrars que a arder vuelvan Hars noches p o p u l o s a s , Noches de diamantes llenas, L a n z a n d o en constelaciones Sueos de amantes parejas; Sern astros solitarios Que en lejano azul destellan, Las mentes que un fuego puro Abrigaron, siempre austeras; De vidas en flor s e g a d a s Con las esperanzas ledas, Formars las nebulosas Que ro lcteo semejan; Volver sus rayos t o d o s AI fanal de Venus bella, Un puado de ceniza De los que a b r a s su hoguera; Y valientes corazones De acerada resistencia, Reemplazarn los titanes Del zodiaco centinelas. Oh! si algo inmortal recata Esta efmera existencia, En universal derrumbo Perdido grano de arena,

MIGUEL

A.

CARO

30i

Gu ar d a, oh madre! los ardores De mi juventud primera Y con aquella reliquia El ms claro sol renueva. Volviendo su llama a Sirio, Vencedor de las tinieblas, An ms su prpura aviva Con la sangre de mis venas!

TEFILO

GAUTIER

Maestro, que encendiendo Del arte triunfador la antorcha pura, P o r consolar la triste Y flaca condicin del ser hum a no, A esta arcilla exquisita devolviste Su prstina hermosura, Tambin hado inhumano T e impone del morir la afrenta dura! T u cuerpo va a la tierra; Tu alma gentil, nacida A gozar los encantos de la vida, De las regiones de la luz l a n z a d a , Msera, errante ahora, Penetra en la morada De inertes sombras, do Marn divino Esperaba el que supo a las Delicias Hacer sacerdotisas de lo Bello, Y al macilento gremio se incorpora. Los dioses, si p o d e r los dioses tienen En las terrenas c o s a s , Hacer tu apoteosis deberan: Guardar incorruptible Tu cuerpo en lecho de inmortales rosas; Y el alma? desparcirla en la natura, Donde libre pudiese en sus amores, Gozarse en la embriaguez de los colores, Gustar de los contornos la blandura.

302

OBRAS COMPLETAS

EL

RIO

LA

CALLE

Entre la grama y los sauces Claro arroyuelo murmura, Y blandamente engarzadas Descienden sus ondas puras. P o r plano cauce d e piedra Viviente raudal circula, Y sin apoyarse, aisladas, Ruedan las o n d a s oscuras. Une sus a g u a s el rio Obediente a ley oculta, Y el profundo lecho deja Ver las arenas menudas. A impulso de instintos fieros S e agita la humana turba, En contrarias direcciones Y sin transparencia alguna. El avecilla del cielo Llega, y sin mojar la pluma, Calma la sed en las liquidas Perlas de las caas hmidas. Sediento amor a g u a s vivas En los corazones busca, Y espina punzante encuentra Y la hil de amarga burla.

METAMORFOSES Repara, Naturaleza, La injusticia de tus dones; Mejranos, de la muerte En los secretos crisoles. Los pies de los caminantes En races se transformen; Las encallecidas manos En frescas rosas se tornen.

MIGUEL

A.

GAR

303

De desunidas parejas Trasmuta los c o r a z o n e s , Los de mujer nidos vuelve Y los nuestros ruiseores. No ms, no ms, de la tumba Al levantarse los hombres, Envuelva sus tristes frentes Perpetua miseria y noche: Sean ellas las radiantes Cimas de empinados montes; P a l o m a s los ms perversos, Y los ms humildes, soles!

SUENO

DORADO

E3 el sueo dorado Frgil placer a l a r a z n vedado, P o m p a que en leve caa Boca de nio infl y en l u z ^ e baa. Hmeda nace y breve, M a s tenue cada vez se hincha, se mueve, Y destase, y sube, Leda flotando hacia la excelsa nube. Como un ensueo vuela, Y viajar a otros mundos slo anhela; Indecisa va y viene, Una nada la impulsa o la detiene. Un tiempo se meca En el ter sublime, en pleno da; Cay de aquella esfera, Y a alzarse torna a su mansin primera. Ms que el aire liviana, Su v a g o seno en explorar se ufana, Y al paterno elemento P i d e a p o y o sutil o dulce aliento. Cual combo espejo terso Retrata en cuadros mil el universo, Los rboles y montes, Las nubes y celestes horizontes.
O . de Caro - 21

304

OBRAS COMPLETAS

Y bajo el sol, que en ella T o d o s sus fuegos concentr, destella, Irisada, radiante, Bien como enorme volador diamante. Mortal para su vuelo Mosca o leve plumn, y aquel seuelo Que abrevi el mundo todo, Cae deshecho, se convierte en lodo. Es el sueo d o r a d o Frgil placer a la razn v e d a d o , P o m p a que en leve caa Boca de nio infl y en luz se baa.

IDILIO

MUDO

Cabe el ro arrodillada Nis rubia, de ojos n e g r o s , Humedecidos los labios Mira en el mvil espejo. Hilas la ve, fresca rosa T o m a , la besa, su aliento Le infunde, y con toda el alma La fa al raudal ligero. Ella va escollos salvando, Y, leve y rauda en su vuelo, Lleva al labio de la virgen Mensaje de aroma lleno. Sonre, oh ninfa! o siquiera Perdona el tmido b e s o ; Rehusarlo no te es d a d o , P u e s d e una flor es obsequio.

MIGUEL

A.

CARO

308

'1

LA

TARDE

A la aurora, mano a m a n o , bamos por senda estrecha; A medioda por camino abierto Vamos, t a la derecha, yo a la izquierda. Para los d o s no es el cielo Uno mismo, aunque parezca: T elegiste la orilla qu el sol baa, Yo de la sombra conserv la acera. A tu paso diamantina Brilla la menuda arena; El da con su lumbre no abrillanta El suelo duro que mi pie atormenta. Cantos de aves, dulces v o t o s T u s odos lisonjean; Bate la brisa tus flotantes rizos, A tus labios amagan las abejas. Y yo con vanos cantares Avivo la llaga interna; Bullir en el follaje las nidadas Oigo, y ms me entristecen que me a l e g r a n . Mas al fin, amiga mia, La luz excesiva atedia; Fatiga al fin del cfiro el halago Y de las flores la cargada esencia; Y el reposo apetecemos Que manso a la tarde llega; Mal segura la mano a p o y o b u s c a , Amor liviano recogi sus velas. No querrs conmigo a solas T , del camino a la vera, Donde a esperarte voy, tomar d e s c a n s o Cuando las s o m b r a s ya todo lo envuelvan?

SOS

OBRAS COMPLETAS

LA

ORACIN

DEL

ESCEPTICO

(FRAGMENTO DE "LA PRIERE")

Qu horror! Mi duda insulta al Dios que anhel Yo necesito orar; estoy tan solc! Yo te busco, Seor, en mi camino. D n d e ests? d n d e estas? Caigo de hinojos Junto las manos y la frente inclino.

EL

CIELO

(FRAGMENTO DE "LE ZENITH")

Cayeron ya del Olimpo Las deidades s o b e r a n a s ; Arriba, abajo, doquiera El horizonte se ensancha; T o d o gira en el vaco: No hay alturas fortunadas; Vers brillar astros nuevos Do infernal regin s o a b a s ; Sobre soberbios pilares La tierra ya no d e s c a n s a , Y es en el espacio inmenso tomo perdido, nada! Mas, aunque el etreo dombo No responde a nuestras a n s i a s , Cual resto de antiguo culto Siempre le rendimos parias, Y nunca esperar ( s a m o s Sin levantar las miradas. D e dnde nos viene aquella Propensin involuntaria, Aquella actitud, del hombre Propia, a los brutos extraa, Aquel revolver la mente A las superiores auras? S e r vestigio importuno De una fe muerta en las almas? T e n d e n c i a que largos siglos Imprimieron, de la raza De los pastores de Oriente Consuetud hereditaria?

MIGUEL

A.

CARO

307

O bien, de la especie toda Predisposicin innata? M e r o a c a s o por ventura? Tal vez armona arcana De un v a g o anhelo rente Y un r'nte azul sin mancha? Pero profunda armona, Cualquier que fuere la c a u s a ! D e s d e que el haz de la tierra Holl la familia humana, Cual cliz al cielo abierto Ella el corazn levanta; Y cual de incienso la n u b e S e tiende en los aires v a g a , Doquier a su vista asoma La gran bveda azulada, All, a la razn venciendo, Su esperanza se dilata!

EL

IDEAL

(FRAGMENTO DE "LE ZEN1TH")

Triste suerte la del hombre: O g o z a n d o se degrada, O agota su esfuerzo en n o b l e s T e n t a t i v a s que le daan! O solazarse sin gloria, O crecer para las lgrimas! Su regocijo aplebeya Si con la tierra se abraza; Si la repele, de nuevo All el abismo le lanza, Y ni en ella arraigar p u e d e Ni le e s d a d o abandonarla. Flores que viven un da, Frutos que pronto se manchan, Amores que el hombre llora O a que hace traicin, no arrastran A los que ideal punzante Imperiosamente h a l a g a . Si al azul que los fascina Con mpetu se abalanzan,

OBRAS COMPLETAS

P o r la raz atrados Caen con violencia tanta, Que muchos han muerto, y muchos Morirn en la demanda. Aquellas, que el infinito Enamora, excelsas almas, Q u e bien el nombre merecen De doliente especie humana ( P u e s cuanto el deseo es grande T a n t o el padecer se agrava), Siempre con mente y afectos Sentirnse arrebatadas, Cual esa barquilla leve, A las regiones ms altas, Y vern estremecidas Inminente la desgracia!

LA

CIUDAD

(DEL POEMA "LA JUSTICE") '

Potente: los espritus a d u n a Un secreto ideal que nunca engaa; Sin decir Aqu estoy, nos acompaa En la adversa y la prspera fortuna. Conmueve an al incrdulo y le inspira Cuando en pblica plaza, en fiesta santa, La voz de un pueblo acorde se levanta Cual vibrante clamor de inmensa lira. All se anuncia la ciudad futura Donde, unidas las frentes y las manos, Nos habremos de ver, todos hermanos Y^ungidos reyes entre lumbre pura. Visin que, oscurecida, dulce calma Infunde en h o r a s de pesar y enojos, Cual queda, si a la luz cerris los ojos, Adentro el sol iluminando el alma.

MIGUEL

A.

CARO

A L F I N D E L A J O R N A D A G>
T r a s d u d a s y s o m b r a s al c a b o gan el horizonte; Velando, mis sienes marchita inmatura vejez; M a s ayl me parece, llegado a la cima del monte, Que el viaje fue intil, que debo emprenderlo otra vez. P o r qu estoy inquieto, si ya el corazn y la mente Hicieron las paces; si solo, tras tanto penar, En lecho tranquilo pens, do pudiese la frente C a n s a d o viandante, cargada de sueo, posar? Y ahora ms larga comienza la larga tarea; Ni el lecho tranquilo ni el sueo logr merecer: Ayer la Justicia segu, pensador, como idea; Hoy, hombre, cumplirla me incumbe cual serio deber.

VOZ D E L A TIERRA
(DEL POEMA "LE BONHEUR")

En vano t, marea de clamores Humanos que de s la tierra alanza, Hacia esferas asciendes superiores, T u oleaje a g u z a n d o la esperanza. De un mbito en otro mbito errabunda Hallas siempre delante el Infinito: C a d a astro ve que p a s a s , y en profunda Noche siente perderse el v a g o grito. Ante uno ya, alejndote, decreces, Al otro ya, creciendo, te a p r o x i m a s : Henchida de sollozos y de preces Sordas encuentras las etreas cimas. No desmayes, empero: insiste, insiste! P o r cima ai estrellado, c o m b o cielo, Sin duda una regin divina existe, Que piadosa responda a nuestro duelo! (1) De! poema La Justice: primeras estrofas del Eplogo.

310

OBRAS COMPLETAS

LA

PUESTA

DEL

SOL

Si en misero descenso de mi vida Con tu cada, oh Sol! majestuosa Alguna vez a comparar me atrevo, T e tengo envidia. T u esplendor desmaya Y pirdese en tinieblas, mas tu gloria Con el inmenso azul volver entera. El mortuorio celaje que te envuelve Con sus tintes purpreos baa el cielo; Y esa mirada fnebre que brilla Como postrer destello de tu llama, Y aun ora, al apagarse, halaga al lirio Que sensible a su ardor se abri temprano, Nos parece infinitamente triste.... P e r o no es el adis del que se muere!

S O N E T O S

L A INSPIRACIN
Hizo en la palma de una nia asiento Un pajarillo solitario, y ella El rico ornato do la luz destella Arranca sin piedad y esparce al viento. De la boca cruel al dulce aliento Ved flotar, tibia an, la pluma bella! Ave mi corazn; la nia, aquella Cuyo nombre sin lgrimas no miento. Yo peno: ella con jbilo en despojos "Nadar sobre su frente, al aura inquieta, Ve, de su corazn juguete, el mo. P o r q u e en grato espectculo a los ojos As mis sueos da, soy un poeta; Ah! y nada fuera sin su soplo impo.

LA

LOCA

Busca una flor que conoci en Espaa En otro tiempo: esplndida no brilla; .; Es silvestre incolora florecilla Q u e en efluvios de amor el aire baa. Viaj, torn: doquiera la acompaa H o n d o el recuerdo de la flor sencilla. Oh^qu encanto inmortal, qu maravilla Guarda esa flor que conoci en Espaa!
;

Diciendo que al besarla huele a cielo, Ella las s e a s de su flor resume; . Muchos la buscan por ca'mar su anhelo. En vano! Y ella triste se consume; Rara es la flor, de Espaa extenso el suelo, T a n t o puede el misterio de un perfume!

314

OBRAS COMPLETAS

UN

SONETO

No mana el verso a la primera sea: No sabis a qu prueba est sujeto Quien, la pluma ante un lbum, un soneto En llevar a buen trmino se empea. La musa ms humilde libre suea, Y canta, dando rienda al estro inquieto; Apostrofa a su mundo, y sin respeto A todo pasa familiar resea. Dejadla, si a sus anchas fantasea, P u e s quien gustar aqu la poesa Quiera, de otra regin traer d e s p o j o s . Mas v o s , qu pediris que ajeno os sea? Con la mejor cancin, yo q u os dara? Lo mismo que he ledo en vuestros ojosl

OBSEQUIO T o m a estos versos t por confidentes; P e r d o n a si otras v e c e s , por la fama, Ocultando el amor que el pecho inflama Eco fui a inspiracin de extraas fuentes. Nada estos versos profanas gentes Dicen: a ti mi voz en ellos clama Con mudo nombre, con secreta llama; M a s lo que omito all, t bien lo sientes. Lmpara de alabastro cerca vela De tu lecho, y tus lgrimas consuela, M a s palidece en cuanto el sol alumbra. A la noche de tu alma destinada Lamparilla es mi musa: la mirada T e m e del mundo y arde en la penumbra.

MIGUEL A.

CARO

315

LAS

D A N AI D E S

T o d a s , llenando el cntaro a porfa, Calidia, A g a v e , Amrnone, T e a n o , Esclavas de un trabajo mprobo y v a n o Acuden la urna a henchir siempre vaca. Labra s u s blancas carnes llaga impa, Y cansada caer dejan la mano: Qu mar podr saciarte, monstruo insano, Abismo que abrevamos noche y da? Del vaco aterradas desfallecen; M a s de ellas la menor alegre canta Y tornan de consuno a la ardua prueba. Asi las ilusiones descaecen; La joven Esperanza se adelanta, S:U dice, hermanas; y el ardor renueva.

CONSEJO Delante el mundo seductor fulgura: Dejar el nido, cual paloma inquieta, Quieres; mas antes la virtud secreta, Buscas, oh nia! de volar segura. Ama slo en tus trajes la blancura; En el rico joyel, como el poeta, La limpia luz; no olvides la violeta Con que adornes tu sien, tmida y pura! Slo en tus galas t las dotes mira Que aquella gracia dan, con quien en v a n o Celoso lujo a competir aspira; Y del honesto baile, aunque profano, Volviendo, al deponer la veste ajada, De cuanto en ti a g r a d no ruede nada!

316

OBRAS COMPLETAS

LA

NOTA

Si y o tuviese voz!.... E gran tormento Que, al expresar lo que mi pecho cela, No logre, al par de la pasin que anhela, P o n e r su propio melodioso acento. De los labios el canto al firmamento Huye, dejando sonorosa estela, P o r donde el alma amante libre vuela De su perdido Edn al alto asiento. Ala es del verso la vibrante nota Que, como el viento a la suspensa gota, A la vez que la agita la abrillanta. No tomaras tal vez, oh ninfa! a agravio Modulado el amor: tu propio labio No osa decirlo, y sin temor lo canta.

LA

PUBERTAD

Visti a la tierra en su primer maana Primavera gentil flgido arreo, Zfiro perfumla en dulce oreo, Murmurio la arrull de onda g a l a n a . Y Eva naci! De all el placer nos mana: Repitiendo su beso de himeneo, Celebran los amantes el deseo Bajo la llama del pudor temprana. Nombre, fe y aun virtud no importan nada Al ciego instinto de novel amante: Aquel beso doquier suea su anhelo. Aquel b e s o que en ecos sobrenada, El liba, y en tus brazos, Eva errante, T su virginidad llevas al cielo.

MIGUEL

A.

CARO

317

INQUIETUD Yo para ella tan bueno ser querra Que objeto se sintiese de amor ciego; Dejarle el mando, reservarme el ruego, Justa, si niega; si concede, pa. Mas que voz de secreta rebelda En lo hondo de mi ser protesta luego, Y grita: No! mi libertad no entrego; Suyo no debo ser, sino ella ma. Ora humilde a sus plantas me prosterno, Ora injusto y celoso, hiriente frase Vierto: ella extraa mi brutal crudeza. Soy infame a sus ojos: dulce y tierno Fuera, si su alma etrea slo amase; Perverso a d o r o su carnal belleza!

TRAICIN Quieto y feliz bajo encantado techo, Qu rudo despertar, si a m a b a s tanto! El sueo que pas, con mudo e s p a n t o , Cual peligro mortal miras deshecho. Ya en la tierra no hay fe! Triste y maltrecho No osas creer ni en la verdad del llanto; Si te brinda amistad blsamo santo, La venda arranca tu viril d e s p e c h o . Lo acerbo g u s t a s del reciente insulto, Y sonriendo, aquel dolor oculto T e g o z a s en sufrir cual varn fuerte. AI sol radiante tu rencor confa; T e m e plidas lunas; que podria Dulce y sutil recordacin perderte.

318

OBRAS COMPLETAS

PROFANACIN Sacra Belleza, as tus perfecciones, Que hacen del cuerpo un templo, al vicio hermanas? As, del cielo, a impuras cortesanas Bajas incauta a prodigar tus dones? T , a castos y valientes c o r a z o n e s Predestinada, tu misin profanas, Y, sonriendo, a devorar te allanas Negros remordimientos y baldones? T o r n a al cielo! No ms a dolos viles Lleves la adoracin que los amantes En su nimo tributan a ti sola. Perezcan los encantos femeniles; O , el alma reflejando los semblantes, Lleven t o d o s su estigma o su aureola.

EL

PRODIGO

Vaso es el corazn: no, por desgracia, De barro que g a s t a d o , en polvo leve Se torne, sino de oro, que no d e b e Romperse nunca, pero al fin se vacia. E s t r a g o s teme t de loca audacia, Frena el placer que al borde vido bebe; Lo que veinte a o s atesoran, breve Noche disipa, que apetitos sacia. G u r d a t e avaro. Triste quien derrame El b l s amo precioso en torpe^orgfa, Santa ofrenda a los pies de dolo infame! Sincero y falso d e s p o s a d o , un da, Al virgen labio que su amor reclame Ay! la ancha copa brindar vaca.

MIGUEL

A.

CARO

319

AMOR

ASESINADO

C o m o alguno tal vez, sin pan, sin techo, Q u e , si un hijo le nace, lo asesina, Y an tibio, medio vivo, lo confina, De horror temblando, a subterrneo lecho, As a un amor que rae brot en el pecho Fiero embest, temiendo mi ruina; Le di por muerto, me arranqu esa espina, Y qued solitario y satisfecho. Q u miro? de su tumba, de repente, Plido aquel amor se alza, y descuella Entre flores que Abril en torno cria. Con una siempreviva orna su frente, Y, Vivo, dice, estoy; vulvome a ella; Matarme no podr tu mano impa!

LAS

HERIDAS

Cae un soldado en lid: le alzan, le asiste Caritativo afn; torna a la vida; Con buen tiempo echa a andar, su mal olvida, De nuevas fuerzas y vigor se viste. M a s llegando estacin hmeda y triste, bresele otra vez aquella herida; Falsa la cura fue: de arma homicida Viva en sus carnes la impresin subsiste. As disfruta de engaosa calma O su antiguo dolor renueva el alma A influjo de mudable pensamiento. Un aroma, una lgrima, un suspiro Vicia el sereno ambiente que hoy respiro, Y la herida de amor reabrirse siento.

O . de C a r o 2 2

320

OBRAS COMPLETAS

FATALIDAD Hubiera yo en mirada menos bella Bebido amor! No as rae acosara Siempre y doquiera con tenaz porfa El fiero ardor de mi enemiga estrella. No, no se a p a g a el foco que destella, Con un soplo, cual plida buja; La voluntad ni aun con la muerte fra Borrar podr su e s p l e n d o r o s a huella. Hubiera y o la gracia sola a m a d o , No la hermosura esplndida que excede Al querer y al poder del alma humana! Amara a mi placer, no esclavizado; M a s ay! librarse el corazn no puede; Reina el h a d o rae dio cual rae dio hermana.

ANTE

UN

RETRATO

Resbala de los aos la corriente, La juventud se aleja fugitiva, Sin que el linde preciso se perciba Donde comienza la vejez doliente. Mas viejo me dir cuando mi mente Cese esta imagen de tener cautiva, Y el ntimo homenaje no reciba De mi estril afecto impenitente. Mi espritu su fuerza habr perdido, Su sangre el corazn; desde ese da Ser insensible, dormir despierto; A un extrao ra a s p e c t o , mi apellido, Habr legado, y cuanto en m viva; Y a s a z viejo ser, si no estoy muerto.

MIGUEL A. CARO

32L

DONDE

IRN?

A dnde irn los que de amor fallecen? Ah! sus noches, sus sendas y e n r a m a d a s No tendrn en las clicas m o r a d a s , Ni la miel que los sculos ofrecen. El infierno tampoco almas merecen En labios ya de prpura a b r a s a d a s , Y garras de demonio encarnizadas Aun menos que los celos se encruelecen A dnde irn? Qu pea o goce eterno Habr que al goce o pena aqu sentida Como premio o castigo exceder pueda? El que muere de amor, m s que el infierno, M s que el cielo a la vez prob en la vida: Su alma perece; aniquilado queda.

PODER

DEL

ARTE

Si fuesen cielo azul, onda turgente, La rubia espiga y colorada rosa nicas formas de natura hermosa, De admiracin tranquila nica fuente! Mas otras hay que halagan nuestra mente Con magia cuanto dulce dolorosa; No impune la mirada se reposa En los encantos de beldad viviente. Mujer! nuestro martirio est en amarte. Q u e , a m a d a , la belleza causa enojos, Ingrata y dura a nuestro ardiente anhelo. Mas yo me empeo en ver, merced al arte, Cabellera y mejillas, seno y ojos, Cual la espiga y la flor, la onda y el cielo.

OBRAS COMPLETAS

SEPULTURA Callar sabe su historia un alma fuerte; Y expondrs a sacrilega mirada Sacros dolores de tu edad pasada?.... No me acusis, compadeced mi suerte! Por salvar del estrago de la muerte De efmera beldad forma adorada, Trmula mano, pero no culpada, Penetrando en la tumba aromas vierte. Ms que las gomas que el Oriente cra Potente a eternizar un bien que ha muerto, De mis versos el blsamo derramo; Con tierna y reverente simpata Abro el sepulcro de mi pecho yerto, Y mis bellos amores embalsamo.

LA

LUCHA

C a d a noche me asalta nueva duda: A la Esfinge interrogo; afirmo, niego, Cual muerto, inmvil en su turaba, b r e g o , Y ella, impasible, me atormenta, y muda. No hay ngel bueno que en mi auxilio acuda Al lecho a n g o s t o de que huy el sosiego: L o s ojos abro, cada vez ms ciego, S e oprime el corazn, mi frente suda. Mi madre con la lmpara encendida Tal vez se acerca, y Qu pesar tan hondo T e aflige dice; qu visin te aterra? Y yo a su dulce voz vuelto a la vida, Qu oscura y larga noche! le respondo; He tenido con Dios porfiada guerra.

MIGUEL A. CARO

LOS

DOS

VRTIGOS

Del monte que ms alto se levanta, Al travs de la niebla, con pavura Contempla o s ad o viajador la hondura Huir sin fin bajo su dbil planta. Yo asi, encumbrado en mi razn (oh, cunta Temeridad!) como de excelsa altura Cal el misterio de la gran Natura, Y dentro an guardo la visin que espanta. Igual terror; la sima diferente A que l ojos de carne, y yo la mente, Atraido por Dios, msero! a b o c o . Del que a rocas altsimas asciende, A nadie, empero, el vrtigo sorprende; Y yo, no s porqu, parezco loco!

DESCANSO
(REPOS)

Del amor y los dioses juntamente, Que uno y otros me matan, abomino! Viva ansia de gozar, perdido el tino, Vano afn de escrutar no me atormente. Llagado tengo el corazn, la mente Fatigada se rinde. En el camino Quedar quiero, a lo humano y lo divino, A manera de estatua, indiferente. Cual Trmino en su encaje bien hallado, Al que asida Natura en blandos giros Visti de majestad libre de enojos, Y hiedras, hojas, flores le han formado Verde cabello, labios sin suspiros, Seno tranquilo, sonrientes ojos.

324

OBRAS COMPLETAS

SIESTA En la grama tendido, boca arriba, Mal abiertos los p r p a d o s , inerte. Sin que los ecos mi clamor despierte, Sin que turbe mi aliento el aura esquiva, Al curso de las horas, a la Transformacin universal, Entregar: de manos de la Nueva forma mi ser, feliz, activa mi suerte muerte reciba.

La difundida luz con hondo halago Pentreme, al travs de mis p e s t a a s , Mi carne y sangre y huesos envolviendo; Y arrllenme en comn recuerdo vago Odios y amores, crmenes y hazaas, Cual de distante mar confuso estruendo.

TER Quien tendido en la grama no se mueve, Por la esfera serena y dilatada En ver se goza cmo a impulsos nada De soplo manso nubcula leve; Como suelto cendal, copa de nieve, Finge, leche espumante, ninfa alada, Informe al par y en formas variada Que asoma apenas y deshace en breve. Ya un jirn se desgaja, y otro, y lento Disulvese, y el cielo limpio brilla Cual tersa hoja que empa un aliento. Mi efmera existencia es nubcula Que un suspiro anim, y en un momento Va a perderse en abismos sin orilla.

MIGUEL A. CARO

325

FLOTANDO
(SUR L'EAU)

Oigo el rumor del agua y de la orilla; Ya fugitiva fuente, ya la gota Que a tiempos cae de la pea rota, Ya el aura, que al pasar, el junco humilla. No siento que resbale mi barquilla, Juzgo que huyen las p l a y a s , ella inmota; Miro el cristal: cual pabelln que flota Vuelto el cielo al revs en lo hondo brilla. Parece como sierpe adormecida Oscilar la corriente: flor liviana El rumbo ignora y sobrenada incierta. Tal sin sentirlo se me va la vida, Y cuanto agita la ambicin humana Ni leve inclinacin en ra despierta.

EL

VIENTO

P r e a d o de amenazas brama el viento, Las rfagas sonoras vuelan, crecen, Las cimas de los b o s q u e s se estremecen, Barre la tierra el proceloso aliento. Cierro los ojos yo, y el eco siento De guerras que en el mundo se encruelecen, Y oigo, de los que triunfan o perecen, Grito de gloria o funeral lamento. M a s el confuso movimiento humano Hoy a mis puertas llega, y en mi mente Ni entusiasmo ni lstimas excita. Con mpetu furioso y ruido vano . As la tempestad sobre mi frente P a s a , y a p e n a s mi cabello agita.

OBRAS COMPLETAS

HORA

PRIMA

Antes de despertar salud al da, Y del astro naciente el rayo puro, Como si hendiese cristalino muro, Al travs de mis prpados luca. Quiz, inmvil, mi cuerpo se vera Como un muerto esculpido en mrmol duro;; En tanto en la regin del sueo oscuro Llenbase de luz el alma ma. Resonaba en mi mente en eco grato De las canoras aves el concierto, Ba mi corazn plcida esencia; Y fueme dulce as, por breve r a t o , Mal dormido sentirme y mal despierto, S u s p e n s o entre la nada, y la existencia.

LOS

VENIDEROS

(LA VIE DE LOIN)

Desde el seno recndito que encierra El porvenir, los pueblos no nacidos Oyen nuestros clamores y gemidos, Crujir las armas y bramar la guerra. Pero no como estrpito que aterra Llega el confuso estruendo a sus odos, M a s cual rumor d e fiesta, y de sus nidos Quieren salir y visitar la tierra. Sombra no habr que hasta ese limbo vueleY el origen terrfico revele Del eco que a sus puertas manso rueda? Embrin que ni llora ni se re, No el turno de vivir demente ansie: Disfrute en paz del sueo que an le queda!.

MIGUEL A. CAR.0

327

LAS

ALAS

Si yo volar so, difano cielo, Bien sabes que harto nio entonces era, Y que nunca turbar logrado hubiera Tu alma serenidad mi loco anhelo. Ahogbame p e g a d o al hondo sueio Y envidiaba la etrea primavera, Por culpa de tu azul sublime esfera Que al ave hender miraba en s e s g o v u e l o . Y en m has de castigar al nio iluso, Hoy que s que en la pobre nima ma, Inaccesible inmensidad, no cabes? Qu arcngel malo por vengarte puso En mis hombros dos alas, que a porfa Fuertes se agitan y me abruman g r a v e s ?

ULTIMAS

VACACIONES

Feliz quien muere en estacin temprana, An libre el pecho de amorosa pena, De ureos naranjos a la sombra amena Viendo entrarse la mar cerlea y llana! No hay ya maestros ni leccin tirana, Su vida l mismo, cual le place, ordena; Esparciendo la mente se enajena; Su madre all, como mayor hermana. Indcil, p e r e z o s o , sin reato, Toma, antes que le brinden, lo que anhela; Su palidez desarma a quien le mira; Y de uno en otro desvaro grato, Una tarde en que un barco da la vela, Suea que viaja y sin dolor expira.

OBRAS COMPLETAS

FIN

DE

LOS

SUEOS

Nacido en mi almohada leve ensueo, Traidor reptil, mis miembros entorpece; Fascname su vista, y rae embebece Con variados colores h a l a g e o . Con el filtro sutil de su beleo Mi sangre vicia, mi nimo enflaquece; Mi espritu a otro espritu obedece, Otro ser de mi ser trnase dueo. Comprendo el mal que me hace, pero en vano Con l lucho y relucho, y mi albedro C e d e siempre a su influjo soberano. Reme el corazn su diente fro Y en las redes perezco del tirano.... T o r p e monstruo, quin eres? El Hasto.

HOMO

SUM

Viviendo aislado y o , como en desierto, Al pueblo laborioso insulto vivo, Cual embriagado artfice inactivo Que el instrumento olvida, al arte muerto, De universal dolor anuncio cierto Lleg hasta m suspiro fugitivo, Del hurfano, del pobre, del cautivo, Del que lucha y sucumbe, el pecho abierto. Quin, impvido, estoico, alza su tienda En paz, si todos penan? Quin insano En dicha que no irradia se complace? Me asedia aquel suspiro cual tremenda Reconvencin; me reconozco humano; Santa fraternidad en m renace.

MIGUEL A. CARO

329

LA

PATRIA

Vn! y no trilles ms sendero estrecho; Sigue por amplias sendas las pisadas De mil generaciones ya p a s a d a s Que su heredero, a tu pesar, te han hecho. Vacia, en defensa del comn derecho, La Patria a un hijo fuerte, y a oleadas, Doquier suene su nombre, a las miradas El jbilo vers subir del pecho. Vn! y en la plaza pblica respira El aliento vivifico que en llamas Trueca el hielo de lnguidos temores. D el viento de las almas en tu lira; T u s cantos flotarn cual oriflamas, T u s versos sonarn como atambores.

UN

SUENO

Dijome el labrador: Toma la azada, Procrate el sustento apetecido; El tejedor: Fabrica tu vestido; El arquitecto: Erige tu morada. H u y e n d o , en soledad desesperada, Por el gnero humano maldecido, Auxilio en v a n o a las deidades pido, Slo fieras encuentro en mi jornada. Aterrado despierto: el sol fulgura, O s a d o constructor la escala agita, Zumba el taller, sembrado miro el llano. Desde entonces, asido a mi ventura, Vi que el hombre del hombre necesita, Y de t o d o s al par me siento hermano.

330

OBRAS COMPLETAS

LA

GRAN

CARTUJA

Cual de muertos legin resucitada, De monjes yo la hilera vi imponente, El Miserere salmodiar doliente Marchando como cuervos en b a n d a d a . Senti bajo mis pies sonar la nada; La celda vi do el alma, indiferente A desenlace, de la humana gente Recuerda la batalla encarnizada. Oh claustro, que semejas sueo manso! Oh pausa de la vida! oh gran descanso,. Y anticipado gusto de la tumba! El corazn doliente os pide abrigo; Comprmelo el deber, y adis os digo! Soldado, marcho a do el can retumba.

LA

RUEDA

Antiguo semidis, hoy olvidado, Que enseaste a los hombres, t el primeroLa rueda de flexible, fuerte acero, Astro que irradia en crculo cerrado! Por ti y Orfeo, por el eje alado Y la lira, el espacio abrise entero Al mrmol, de la tierra prisionero, Como a libre torrente brese el p r a d o . Sintiendo encima retemblar el suelo Festeja triunfos de la edad pasada Flor de corceles que en Averno habita. Mal tu rueda en Olimpia ensay el vuelo? Mrala arder, girar arrebatada.... Espritu mayor tu invento agita.

MIGUEL A. CARO

331

LA

FUERZA

UNE DAMNE

Arde entre espectros negros la herrera: Firme el yunque, el martillo golpeante, T e n a z a s sin piedad, fuego anhelante, Choque sin tregua, horrsona armona. En ese antro no hay paz, noche es el da, Y es su noche rojiza y llameante; La misteriosa sombra all de Dante Evoca la aterrada fantasa. Es el infierno de la Fuerza. Ay triste! Quin, dice ella, me empuja o me resiste? Yo el caos orden; qu ms faena? Adivina el mortal lo que ella ignora, O s a d a s creaciones elabora, Y a trabajo perpetuo la condena.

LA

ESPADA

Qu es esa limpia y aguzada hoja? Qu campos ara o pedernales hiere? Qu hace, qu bien por su virtud se adquiere, O qu honrado sudor sus filos moja? A cul hombre pacfico no enoja, O no as u s t a? Quin verla no prefiere Roda de la herrumbre?.... P u e s qu quiere, A tiempos relumbrando azul o roja? , Soy herramienta del que labra osarios; Como el desbastador los estatuarios, Mano regia me empua y siega razas. Mil cabezas y mil cada ao atierro, Hasta que al c a b o , fuertes ms que el hierro, .El derecho a los hombres d c o r a z a s .

332

OBRAS COMPLETAS

TRISTEZA

DE

OTOO

De labranza otoal surcos sin cuento: Fatigada la vista hallar procura Algn techo humeante en la llanura Que cierra igual el c o m b o firmamento. Volviendo a edad remota el pensamiento Vasta selva el poeta se figura, Do juntaban las aves su voz pura Al gemir de los rboles y el viento; Y culpa al labrador que as ha trocado En campo que sin velo el sol domina, La verde noche y tlamo fecundo. Ah! ingrato olvida que el paciente arado Sustenta su cerebro, do germina Ms bello que el de aqu, soado mundo.

REALISMO Ella se va! M a s retenerla anhelo En tan piadosa ntida pintura, Que a par conserve de la lnea pura Los graciosos defectos del modelo. Fuera pinceles! Ideal seuelo Altera la verdad de la hermosura; Vaciada rasgo a r a s g o su figura, Integra pido su beldad sin velo! Sol, que a su corazn y a sus pupilas La llama das y el mgico reflejo Con que amor rae inspir radiante y belia, Artista que ni tiemblas ni vacilas, Vn, imprime de un golpe en ese espejo T o d o s los rayos que apuraste en ella!

MIGUEL A. CARO

EMPLAZAMIENTO Ni el ms leve rumor el aire a g i t a : El astrnomo, en alta ciudadela, En medio de la noche erguido vela, Y lejanos albores solicita. Entre el polvo de oro, en infinita Zona esparcido, la radiosa estela S i g u e de extrao luminar, que vuela, Y de a o s mil al trmino le cita. Y vendr el astro en el preciso instante A confirmar lo que la ciencia augura; Le espera en nuevos ojos fe constante. Pasan los hombres, mas la especie dura; Y si faltare humano vigilante, La Verdad sola velar en la altura.

LOS

TEMERARIOS

El gran barco, fiado a la ventura, Va el polo a descubrir. Propicio aliento Tiende iguales las velas, ornamento Alado de la firme arboladura. Parti el bajel: su pabelln figura Cabellera agitada por el viento, Y avnzase en gallardo movimiento A coronar la deseada altura. Yo, el blanco surco al divisar, me aflijo Temiendo que por glidos gigantes Comprimido perezca el flaco leo, Y junto a mi del capitn el hijo Ve con intenso amor nieblas distantes, Y de otra expedicin concibe el sueo.

OBRAS SOMPLETAS

AL

DESEO

T que persigues las c o s a s Con ala fugaz, oh Anhelo! T que vuelves tu desvelo Placer, si leve te p o s a s . De abrir labios, de abrir rosas C a n s a d o , inclinas el vuelo? No tienen ya tierra y cielo Otras fuentes deleitosas? Sigue la Belleza amando, Sigue la Verdad b u s c a n d o , Hijo de la Primavera. fAmores liba! luz bebe! Siempre tu ardor se renueve, Nunca tu estmulo muera!

SEQUITURQUE

FUGACEM

Quiz a un hijo de Italia ora le hasta El exceso de luz, un sol sin velo, Penumbras ama de extranjero suelo, Lindas mozas de Francia ver ansia. Vuela entretanto all mi fantasa: Tumulto asordador, nubloso cielo, Me afligen, ms benigno clima anhelo; A una bella romana amar querra. Los votos de los mseros humanos Crzanse as fantsticos y vanr s; Tiene una patria el pie y otra la mente. Siempre el dolor por el amor renace; Deja el hombre el pas que le desplace, P e r o no deja el corazn doliente.

MIGUEL A. CARO

335

EL

PASADO

Y yo al tiempo que fue dije al o d o : Ah! quin pudiese desandar la va! l sbito despierta a la voz ma, Del lecho donde yace en manso olvido. Frotndose los ojos aturdido, Recuerda, lzase luego, se atava, Y a escenas placidsimas me gua, A las noches tns bellas que he vivido. Risueo enciende luz, hinche la copa, Y a la gndola imprime rumbo cierto, O r n a d a en flores la gallarda p o p a . Y y o corro a abrazarle, y t a r d e advierto, Si con la raa su mirada topa, Que en sus ojos no hay brillo, que est muerto!

LA E s del hombre Servil le sigue Sin ver ella ni Juntos van, l

SOMBRA

su sombra compaera, c u a n d o el sol esplende: or mira y atiende; erguido, ella rastrera.

Nocturno espectro, forma pasajera, El hombre de otro ser tambin d e p e n d e : V e y no ahonda, repite y no comprende; Y sumiso al Destino va doquiera. S o m b r a de ngel el hombre, el hombre mismo A otro sigue: hay un tipo s o b e r a n o , S o m o s de Dios imagen imperfecta. Y all talvez, ya prximo al abismo De la nada, una sombra que lejano El hombre proyect, sombras proyecta.

O . de Caro23

336

OBRAS COMPLETAS

SILENCIO Y OSCURIDAD DE LOS Varia es la noche y el silencio vario: Los b o s q u e s peculiar silencio activo Ofrecen al odo reflexivo, Noche propicia al ojo visionario.

BOSQUES

Reinan en su recinto solitario Un informe rumor, un sol furtivo, Y a cada uno en recuerdos habla el vivo Misterio del hojoso santuario. D su dormida sombra una alborada De pensamientos surge; all el cadente Vuelo empieza a ensayar la estrofa a l a d a . En los b o s q u e s diltase la mente: Ms profunda en su seno es la mirada, Al amor su silencio hace elocuente.

LARGO

TIEMPO

HA

T e acuerdas? Yo olvidarlo no podra! Muy joven era yo, t adolescente; T e di el brazo, y vagamos juntamente, Respondiendo tu voz a la voz ma. La flor d i r s a quien el labio fa Tmido voto, vivir en la mente? El aura, que lisonja a nuestra frente, O el arroyo, que espejo nos fue un da? S, vivir! La imagen sensitiva Trasfrmase, al borrarse, en pensamiento^ ntegra as renace, eterna dural Despedime con lgrima furtiva, Y con tu adis glacial g u a r d , y an siento Tu voz, tus ojos, tu gentil figura.

MIGUEL A. CARO

337

CAMBIO

DE

TORMENTO

Altivo es nuestro ceo a los veinte aos, Y es difcil que alguna le contente Si no es la ms hermosa! Amor nos miente, Y envulvenos la red de sus e n g a o s . Luego, a la luz que dan los d e s e n g a o s , Pierden grandes beldades su ascendiente, Y hallamos de placer ms dulce fuente En otras, a su influjo antes extraos. Y es cambio de tormento: suerte esquiva Hace que el joven a penar empiece Por aquella que sola le cautiva; Ms de una encantadora le parece D e s p u s , y tarde es ya, que de expansiva Fuerza el dolido corazn carece.

DE

LEJOS amor ha unido nueva y pura; sin ventura de Gnido;

Si en vano aquellos que el Dicha esperan por siempre Si en breve, hoja por hoja, Va a donde toda flor la flor

Si embotan dulces voces el odo, Si fatiga los ojos la hermosura, Si el b e s o pierde su ntima dulzura Y es turaba a la pasin lo que fue nido; A vivir lejos de ella rae someto! Culto mudo dar a su imagen bella, Libre de tedio el pecho que la adora; Velar su beldad con mi respeto, Y la amar como a benigna estrella Que en el fondo del cielo intacta mora.

336

OBRAS COMPLETAS

LA

COPA

Rodar veris en torpes bacanales De grosero licor cntaro lleno; M a s no abunda lo mismo el vino bueno Que ha de espumar en lmpidos cristales. Aguarda, en tanto, en altos pedestales ureo, artstico vaso, noble estreno; Vaco permanece su hondo seno, Nadie osa profanar c o p a s reales. El espritu va cual la materia: Contenta a un pecho vil placer inmundo, Altiva es la pasin de una alma altiva; Y quien aspire a la pureza eteria No halla amor, entre amores de este mundo Digno de que su seno le reciba.

SILENCIO No perdona el pudor! Su sordo grito, Cual rechazo de golpe en fino escudo, Acusa a la imprudencia de delito, Y era comienza de infortunio rudo. Quede del labio el corazn proscrito; A qu su audaz declaracin, si p u d o Brindar amor en pilago infinito Desde el abismo del silencio mudo? Su mano t cual fresco lirio besa, Que al contacto de cfiros suaves Tiembla, y o s a d o soplo ajar podra. mala sin lisonja ni promesa, Y su dulce presencia nunca alabes; As dulce la tuya ser un da.

MIGUEL A. CARO

339

JUNIO De Abril y M a y o en la estacin florida Fresca el aura y sutil, teida en rosa, Fue a los amantes bveda gloriosa; Hoy la sombra del bosque los convida. Sin v o z , sin movimiento, all la vida, Calmada el ansia del amor, reposa, Recordando la dicha presurosa Que, gozada una vez, por siempre es ida. Antes, cual luce mariposa leve En las cuerdas de un harpa, algo de nieve Mezclaba el sol a su fulgente rayo; Hoy dardos rail y mil vibra sin velo, T e m p e s t u o s o silencio inunda el cielo, Y Junio es el pesar de Abril y M a y o .

EL

DELEITE

(LA VOLUPT)

Los que torpe pasin de honor despoja Esclavos yacen de falaz Sirena, Que cansada, la dulce cantilena Suspende a c a s o y la cadena afloja. Plida antes la faz, entonces roja, Vuelven al cielo, de vergenza llena, Y juran destrozar la irapia cadena Que al infamante poste los aherroja. Sintiendo sacudir los firmes lazos, Tiende ella en derredor mrbidos brazos, Turaba a quien mal su libertad cautela; Muda a su seno la pareja atrae, Que vencida otra vez, lnguida cae, Y el leve enjambre de terrores vuela.

340

OBRAS COMPLETAS

INFIDELIDAD T e amo, aunque no eres t mi propia esposa La que, finada la mortal carrera, En Edn de perenne primavera Me guarda el hado transformada en d i o s a . Al devolver sus vctimas la fosa, Mujeres mil y mil ver en hilera, Y en pos de la que busco y que me espera Dejarte me vers, y no celosa; Que tambin tu soado prometido Encontrars en el solemne da, Y acudirs, llamndote, a sus brazos. As los que una nave al patrio nido C o n d u c e , de la breve travesa Sueltan y olvidan los ligeros lazos.

CUAL

PIERDE

MAS

(LES DEUX CHUTES)

Con una sola voz, cual d a g a aguda, Exasperis, y luego a vuestro mando Rends el corazn, que reluchando Cual esclavo rebelde, mal se escuda. Llevad, mujeres sin virtud, la muda Ofrenda nuestra a vuestro imperio infando! Por v o s , con v o s , al lodo al par r o d a n d o , Perdemos ms en la cada ruda; Que, ya os cause la falta, o no, sonrojos, La gloria de la forma inmune brilla, Y aun a Venus sin alma el pecho adora. Reinan sin honra vuestros lindos ojos; Pierde el mirar del hombre a quien se humilla La fiereza que le arma y le decora.

MIGUEL A. CARO

341

LA

INDIFERENTE

Tirnico seor o esclavo inerme, Dominarte o servirte y o querra, Obligarte a mirarme noche y da Con delicia a tus pies, o a aborrecerme! Terrible o necesario, tuyo hacerme; Imperiosa o sumisa, hacerte ma; Oh gran placer! por fuerza o simpata Mover tu pecho, que impasible duerme; Cual amo o siervo a tu existencia unirme Con cadena fatal! Hoy, suerte dura! Muero a tu vista, lejos de tu mente; Ni o s o gritar; que en su indolencia firme, A tu victima misma tu dulzura Aun derechos de mrtir no consiente.

TRAICIN

AL

ARTE

Crudo amor la mujer, no el arte vana, Busca, del genio falsa compaera. Sigui de Orfeo el canto una pantera, Y l extinta crey su hambre vesana; Mas apenas la planta soberana Punz una espina en su triunfal carrera, De la msica olvdase la fiera Y arrjase a lamer la sangre humana. Poeta! de una amante desconfa Menos atenta al sonoroso canto Que a la daga que el pecho te destroza. Vibra tu pena en ondas de armona; Mas ella espa de tu herida el llanto; N o en el desdn, en la crueldad se goza!

342

OBRAS COMPLETAS

MUY

TARDE

Sin regla t ni fines conocidos Haces tus obras, mgica Natura? O burlando a tu propia criatura, Le d a s sensible pecho, ojos y odos? Cuntos g u s t o s o s frutos no cogidos! Y qu armoniosas ondas de dulzura, Y cuntos esplendores de hermosura Que han de llegar ya tarde a mis odos! Y si no he de gozar el s o b e r a n o Fuego de la beldad que yo presiento, No oir su voz ni estrechar su mano, A qu el sentir y el anhelar sediento? Don la vida incompleta es triste y vano, P e o r que vano don, fiero tormento.

AMORES

TERRESTRES

Viviendo en una edad y un mismo suelo,. Concurrimos a un sitio ambos un da: T e vi, me viste, y mutua simpata Naci, en los d o s , de irreflexivo anhelo Bajo la doble inmensidad del cielo Y el tiempo volador, ni y o saba Quin fueses t, ni t quin yo sera: Nuestro origen y fin recata un velo. Amamos al azar. P o r ti, distante, Suspira otro amador, por m otra amante, Que nos prometen perdurables lazos. - C r e y e n d o amarte a ti, y o la persigo; P e n s a n d o irte con l, vienes conmigo: Vendado el corazn, yerran los brazos!:

MIGUEL A. CARO

EL

EXTRANJERO

Suelo decirme y o : De d n d e vienes? Quin eres t, que nada aqu cumplido Halla tu corazn ni tu sentido? En qu ttulos fundas tus desdenes? Qu patria lloras, qu inmortales bienes? A qu sacra bandera has t servido? Para mirarlo t o d o envilecido, Qu virtud propia, qu grandeza tienes? As en vano interrogo a un ciego abismo; No cabe este pesar de un v a g o cielo En el mezquino corazn del hombre. Vive, husped augusto entre m mismo, Otro yo, que gimiendo sin consuelo, Siempre su origen me ocult y su nombre.

EL

LECHO

DE

PROCUSTO

Oh Venus! bruto y dios, Marte robusto, Igual tuyo, a ti unido en nudo estrecho, Reclina en tu almohada satisfecho La egregia frente y el disforme busto. Ni dios ni bruto el hombre, nunca justo* Ha de venirle tu envidiado lecho; Plido all vigila, y en su pecho Renuvase el martirio de P r o c u s t o . Qudate all, si solo como a vano Adorador, o a stiro liviano, No como a igual, tu gracia me convida, Si no he de hallar pareja acomodada, Muy alto, si deidad, nunca alcanzada, Muy bajo, hembra a la vez, siempre excedida

344

OBRAS COMPLETAS

TIEMPO

PERDIDO

Qu gran fatiga, y la labor qu escasa! Erapjanrae las horas de afn llenas, M e devoran estriles faenas, Y el tiempo fugitivo intil pa sa . Maana al pobre aqul ver en su casa, Estudiar tal libro abierto apenas; Maana romper viles c a d e n a s , El vicio lanzar que el pecho a b r a s a . Maana.... Hoy los c u i d a d o s , las visitas, Enjambre de atenciones parsitas Que implacable me asedia y desespera. Difiriendo el vivir, as me m a t o , Y en la sombra, a g r a v a n d o mi reato, Serio deber mi voluntad e s p e r a .

LOS

HIJOS

Del fondo de la tumba tus abuelos T e abruman bajo el peso de su fama, Y el ofuscado vulgo no te aclama, Aunque a par de esa gloria alces tus vuelos. No se ver del seno de los cielos C o m o aislado fanal brotar tu llama: R a y o s que antiguo luminar derrama Al naciente satlite son velos. Es ms fcil vencer oscuridades: De all cualquiera un nombre ignoto saca Y hacerle puede con s u s hechos claro; Y en el inmenso espacio y las e d a d e s Donde otros se extinguieron, l destaca Su luz modesta cual radiante faro.

MIGUEL A. CARO

345

EL

OTOO

No es ya el azul, sin pliegue, igual cortina; Desbroces penetrando palidece T e n d i d o el sol; la hoja se estremece Y suelta de los rboles declina. La savia de las vides, purpurina En las redondas yemas resplandece, Bajo el fruto la rama desfallece; Cumplido su deber, Otoo fina. Mortal! sigue el ejemplo que prudente T e da naturaleza: en el verano Cauto prepara el otoal tributo. Rugas ya, menos lisa, aran tu frente, Ya peinas el cabello raro y c a n o ; No te sorprenda la vejez sin fruto.

LOS

POETAS

VENIDEROS

Claros poetas de la edad futura, Que del mundo el origen encubierto Y de los seres el destino incierto Podris con vista penetrar segura, Cuando en voz celebris ms alta y pura M s solemnes a s u n t o s , ya habrn muerto Nuestras flbiles quejas, sobre el yerto Labio, en el seno de la turaba oscura. No olvidis en ese mbito sereno, A los que alzamos nuestra v o z , de espanto Y asordador tumulto el mundo lleno. Compadeced un eco envuelto en llanto, Mientras oye, de lgrimas ajeno, Atnita la tierra vuestro canto!

346

OBRAS COMPLETAS

EN

LOS

PIRINEOS

Con perenne retumbo la c a s c a d a Tormentosa los mbitos conmueve, Tiende arcos, niebla esparce, c o p o s llueve, Y brilla al sol como lurabrosa e s p a d a . Hija de agrestes cumbres, alejada De c a m p o s c e n a g o s o s , suelta nieve; Cunto la vista y cunto el labio debe A esa agua, por el hombre no manchada! Libre reflejas rboles y cielo, Y alegras con tu fuerza y resonancia, T r o c a n d o en esperanzas los enojos. P o r hoy, absorto en tu pureza, el duelo Olvido de las nyades de Francia Que llevan a la mar sangre y despojos.

LA

BUENA

NODRIZA

Va con el nio Amor nodriza anciana Que lo sigue doquier, doquier le cuida. Sus destinos la mente soberana P o r siempre uni; mas l de ella se olvida. Y ella por l solicita se afana: Compaera incansable, lo convida A continuar su caza cotidiana De gente moza en estacin florida. As le guarda y raima, as le impide Que con su propia flecha se suicide, Y mantinelo fresco, astuto y fuerte. Por qu en mujer'extraa tal cario? Dice l. Besando al malicioso nio, T rae d a s todo, respondi la Muerte.

MIGUEL

A.

CARO

347

ERNESTO

ROSS1

La realidad del mundo me fatiga E interrumpir quisiera el triste viaje, Mudar, cual t en las tablas, faz y traje Y cuanto el hombre a la rutina liga; Ms grande, noble, hermoso, en noche amiga Agitar evocado personaje, Aunque, fiel hasta el fin en mi homenaje, En cayendo el teln, muerto le siga. No lo podr. En la esfera donde a n d o No termina el papel que desempeo, Y la muerte lo trunca.Arabos c r e a n d o , Cien vidas vives t, yo, de una dueo, Agotla. Por eso si el poeta T e admira, envidia al par siente secreta.

LUIS

LELOIR

Ya tu laurel, sobre el ciprs alzado, Reverdece con llanto por roco; Yo entretanto te busco en el traslado Que t de entrambos me legaste po. En esa maravilla, do a mi lado T e dibujaste, del sepulcro fro P o r tu genio potente libertado Tu ntimo ser evoco unido al mo. Fue all tu lpiz vencedor dos v e c e s ; Que all t ests, en la mirada ma Sorprendiendo el pensar que a otros se esconde. Con noble gesto, en el papel, pareces Rechazar a la Muerte, que te espa, Y all, vivo, a ra amor tu amor responde.

348

OBRAS COMPLETAS

CAROLUS

DURAN

Crea formas innmeras Natura Que en pos borrando va la muerte fra. Cuntas frentes ba la luz del da Hundidas ya por siempre en noche oscura! Y quin, sino el artista, la figura De hroes, sabios y vates salvara? Dichoso quien veloz p a s a n d o , fa T o d o s s u s r a s g o s a inmortal pintura! Yo en el lienzo do me has c o p i a d o , siento Que en alma a la materia quedo asido, Que ah, oh Carlos! palpitan mis dolores. T u pincel sorprendi mi pensamiento, Y l, cuando haya en mi lira enmudecido An vivir mezclado a tus colores.

MANUEL

LANSYER

Natura, al par que irradia o se retira El sol, brillante ostenta o mustio el seno, Cual semblante do el nima respira, Ya en luz b a a d o , ya de s o m b r a s lleno. Maestro del pincel y de la lira, Que el sol copias, el mar, el campo ameno, T educa mis sentidos, t me inspira Del paisaje el amor manso y sereno. Pintor, levanta a la belleza el velo; Cantor, dicta la clusula que suena Grata al odo y de color se viste. Ebrio de aire y de azul, contigo, anhelo Olvidar por hermosa y amplia escena, Mundo en que todo es falso, impuro, triste.

MIGUEL A. CARO

LA

MSICA

(A LA SEORA VIZCONDESA DE GRANDVAL)

De o n d a s , vientos y b o s q u e s los ruidos Ora tristeza infunden, ora e s p a n t o ; Con prestigio mayor del hombre el canto Hace aire y corazn vibrar u n i d o s . A p o y a d a la v o z por los sonidos Que arco y d e d o s combinan, mueve a llanto, Y e s al alma martirio y es encanto, Eco celeste de ntimos g e m i d o s . An m s logra la Msica a las v e c e s , Al xtasis abriendo Edn sonoro Que a los vivos nos niega suerte a v a r a . De all, s o r d o s por eso a nuestras p r e c e s , Nunca vuelven los muertos. T a ese coro T e asocias desde aqu. Quin te emulara!

ANTE

EL

APOLO DE

BELVEDERE

El aire, el sol, la externa perspectiva, Alegre o triste en torno la Natura, Impresa deja al fin su imagen viva En el alma y su frgil envoltura. Del consorcio del cielo y la nativa Tierra, n a c e del cuerpo la hermosura: O b r a de siglos, no definitiva, An cabe en ella perfeccin ms pura. Fundiendo el bronce, en molde soberano Que Natura persigue, peregrina Forma, oh sabio Escultor! vacia tu m a n o . Lo invisible tu espritu ilumina; De aquel que a tu taller e s b o z o humano Lleg, figura t s a c a s divina.

OBRAS COMPLETAS

federico

mistral

En tu Provenza, bajo sol sin velo, An te es d a d o , Mistral, cantar ahora P e c h o s que anima y frentes que decora El aura tibia, el despejado cielo. Alegre, extrao a nuestro torvo duelo, No le prestas jams tu voz canora, Ni cuadran con el mal que nos devora Timbre tan puro, tan gallardo vuelo. Aqu nos labra el temerario anhelo Q u e lo visible y lo invisible explora Con raqutica lente y escalpelo. Tu Musa canta, lo v e d a d o ignora, Y b e b e , fiel a Dios y al patrio suelo, En su fuente inmortal la onda sonora.

la

arquitectura
(A PAUL SD1LLE)

Un templo es forma inmaterial. Su aliento Infunde la sublime Arquitectura Al seno helado de la tierra dura, Y sus mrmoles lleva al firmamento. Servidora de excelso pensamiento, Anticipar la eternidad procura, Mas, como abeja que a la flor ms pura Va a robar en sus nctares cimento, Tambin ella al acanto, a lirios, rosas, Hurta sagaz sus lneas ms graciosas, Miel de los ojos, pasto al alma d a d o : rbol es la columna, el friso es yedra; M a s , no hallando el conjunto aqu dechado, Surge ideal cual msica de piedra.

MIGUEL A. CARO

351

TONY

ROBERT-FLEURY

El ojo la pintura seorea Cual sumo juez: lo que ofendi a la vista N o encuentra excusa; aun al color que atrista Algo se exige que agradable s e a . Si; mas del mundo la mejor C a r o T o n y , e s el alma, y el Q u e los cuerpos de espritu Siempre nobles miradas se presea, artista revista granjea.

Mientras Varsovia, de brutal insulto, Mientras Corinto el rastro al cielo ostente, En recuerdos y mrmoles (1); en tanto Q u e alguien a la Justicia rinda culto Y las armas con lgrimas afrente, La vista encantars, moviendo a llanto.

HENNER natura flora, fin la hora ms pura.

Paleta incierta aderez P a r a pintar la primitiva Y, tonos e n s a y a n d o , al Lleg de matizar la flor

Aquella fue la candida Hermosura, A quien la sangre tmida colora, A quien Amor esclavizado adora: Lo que ms place, lo que menos dura. mulos de natura, hacen que viva Perenne los pintores y atractiva, Mas sin que haga sufrir, la forma bella. Persgola en tus lienzos sin delirio C o m o dora entre s o m b r a s albo lirio Beso d e luz de enamorada estrella.
(1) Alude el poeta a dos grandes cuadros de Robert-Fleury, hijo: Varsovia, 8 avril 1861, lienzo que representa la matanza de cuatro mil habitantes en la plaza de aquella ciudad y con el cual se estren con grande xito dicho pin-

tor en el saln de 1866, y Le dernier jour de Corinthe, 1870.


O. de C a r o - 2 4

352

OBRAS COMPLETAS

A MOUNET

SULLY

Como b r a s a en rescoldo, en su guaridaArde mi corazn sin compaero: A1H vibran mis versos; nadie, empero, Desciende a or su msica escondida. Cmo t del santuario de mi vida S a b e s , mejor que y o , sacar, ya fiero, Ya lnguido, el gemido verdadero Donde mi alma a tu acento vuela unida? Revlasme, con magia que yo ignoro, En mi propio dolor vena secreta, En mi propio placer nuevo tesoro. Joyeros del espritu, el poeta O s da diamantes que engastis en oro, Y el verso en vuestros labios se completa.

A CONSTANT
La creacin del A su arbitrio el Q u queda de La gloria slo;

COQUELIN

actor no es permanente: concurso re o llora; su accin sojuzgadora? mas la ve presente.

No as el poeta: el fruto de su mente Entrega al mundo en hoja voladora, Y l su callado giro en vano explora Entre el disperso pblico leyente. De tu labio al brotar mis p o e s a s , Aplaude, oh mago! el pueblo que extasas,. M a s yo en mi orgullo defraudado quedo. Mas las letras son que an no balbucen, T el acento les das con que seducen, E ntegro el lauro reclamar no p u e d o .

MIGUEL A. CARO

LOS

RECUERDOS

Memorias de la infancia no perecen, Las respetan los aos voladores; Marchitas viste de tu abril las flores, M a s vivos los recuerdos reflorecen. No as en la mente firmes permanecen Imgenes de tiempos posteriores; Por ms que las cultives y las d o r e s , Cediendo a las de antao desparecen. Cual listo escanciador que, mal libada La c o p a , una vez y otra a henchirla acude^ Colmando la memoria el Tiempo rueda: El recuerdo reciente sobrenada, Leve impulso del borde lo sacude; . El antiguo en el fondo ntegro queda.

LA

GOTA

DE

NCTAR

Como un da, cruzando el aire r a s o , P o r cima de a g u a s , b o s q u e s , nieves, brumas,. Ganimedes llevara en rico v a s o Nctar purpreo a las deidades sumas, Verti lo que en la mar c a y e n d o acaso Difundido aromase sus espumas: Cfiro aquella gota hurtle al p a s o Y ufano la meci sobre sus plumas; Lgo al hombre selvtico la ofrece Cual fugaz beso celestial, que encierra Mezclado a fuego vivo mbar suave, Y l, p r o b a d o el licor, ms lo apetece, No quiere otro, y maldice de la tierra Que sed de dioses aplacar no sabe.

354

OBRAS COMPLETAS

LA

CARIDAD

Ara hizo de un sepulcro el estatuario A las virtudes de la edad presente, Y el alma all de la moderna gente Vaci como en radiante santuario. Arquelogo futuro, en nuestro osario Tal obra al descubrir sobreviviente, Dir: Ved, aunque mudo, el elocuente Smbolo de otros tiempos solitario. As era la mujer, rica en ternura, De dolores, d e s t r o z o s , fieros males Consuelo y melanclico testigo. En esa edad remota, spera, oscura, Antes de la Justicia, a los mortales La humilde Caridad dio pan y abrigo.

LA

ESFINGE

<

!)

El vivo amor de la Verdad me tienta, Y, buscndola, armado salgo a plaza De fuerte escudo y de robusta maza, Que la herrumbre carcome, el ocio afrenta. Guarnecido mi pecho fuerza sienta, Y, si a la fe jurada mal se a b r a z a , Antes en l se encarne la coraza Que un cobarde latido le consienta! Si a la esquiva Natura por el talle Fuerza es que cia y o , para arrancalle En un grito forzado, el gran secreto, Ea!, esfinge, si horrenda, seductora! No soy Edipo que lo falso adora: Cuerpo a cuerpo a luchar te emplazo y reto! (1) ste soneto y los cuatro siguientes estn sacados del poema LaJasice. Vase la nota en el Apndice.

MIGUEL A. CARO

365

COMBATE

INTERIOR

Des p u s que el campo a b a n d o n florido Do cantaba de amor con fe inocente, Y procurando fuerzas a mi mente Escal de las guilas el nido, Hollando el hielo rgido, aterido, Entre nubloso horror yerta la frente, Del fresco valle acuerdme doliente Que su musgo a mis plantas dej a s i d o . T a p i o en balde a dos manos mis orejas; Ecos siento llegar de voces lejas, Areo enjambre de indomables a l a s . Son mis instintos que alarmados gritan, Y en lid perenne entre mi ser se agitan La fe sin pruebas, la razn sin g a l a s .

LA

PUGNA

POR

LA

VIDA

Vivir es el objeto del que nace, Y en perseguirlo, quien naci no yerra: Aun si la dura adversidad le atierra, En persistir viviendo se complace. De lo que a es o es nocivo, se d e s h a c e , A lo que a eso es benfico, se aferra: De ah entre especies la tremenda guerra Que de eternos estmulos renace! O matar, o morir de hambre y de fro: Nadie el dilema p a v o r o s o evita De la existencia en el palenque estrecho. Patente de v e r d u g o , don impo! Del mal Natura absuelve, al mal incita; De atroz necesidad surgi el derecho.

OBRAS COMPLETAS

LOS

ANTIGUOS

Qu importa nuestra dicha a los finados, Los que tuvieron prematuro oriente, Y, afanando, esperando estrilmente, Aos vivieron de dolor c a r g a d o s ? Hoy yacen en s u s turabas olvidados, Ni hay sabio que animar el polvo intente; Amrganme el placer del bien presente S u injusta proscripcin, sus tristes h a d o s . Larga es nuestra labor, mezquino el fruto: La postrera de mil generaciones T e n d r al fin, sin sudor, graneros llenos; Y el que ense a la gleba a dar tributo, No a la alegre abundancia con s u s dones Ver del mundo visitar los s e n o s .

ORIENTACIN En voladora grey cada ave arrima Su ala fugaz al concertado vuelo; En tropa de gacelas comn celo A la dcil la dscola aproxima. A bestias y aves ms benigno clima Buscar unidas veis por tierra o cielo; Un instinto secreto, un mismo anhelp Empjalas y al par las arracima. As, aunque a veces duda o se desbanda, Marcha, tornando al c a b o al rumbo cierto, Hacia un clima ideal la humana gente. Se unen parejas, la ciudad se a g r a n d a , Y surge ai fin del fraternal concierto En almas mil y mil fuerza potente.

MIGUEL A.

CARO

357

FRANCIA I
Qu es la patria? Mansin quiz escogida Por gusto o por capricho? blando lecho Do a recibir el hombre, satisfecho, Abundosos tributos, libre anida? No! la patria se impone, no convida: Es la tierra encarnada en nuestro pecho, Gracias a inmemorial consorcio estrecho De un suelo y una raza a l adherida. Ella es santa, y su amor spera prueba, Pues si la invade el extranjero, lleva Al alma injuria tal dolor insano, Y cada batalln que encima arroja, En pesadilla atroz se nos antoja Como a muerto visita de gusano.

II
No a todos ha abatido el gran destrozo: Hablan ya de desquite, locos, antes Que, exange, de tu lecho te levantes, Oh patrial este y aquel valiente mozo. Los veo, acariciando el fino bozo, Con cruces y galones arrogantes, Soberbio a la cintura el puo, amantes Miradas requerir con franco g o z o . S que con vuestros cuerpos la frontera Gustosos cubriris, desde que entera Abierta est cual prolongada herida. Y estudiando velis? De otros, por suerte, N o o s dignis aprender a dar la muerte "Tan bien como sabis rendir la vida?

358

OBRAS COMPLETAS

III Los triunfos que alcanzamos algn da Junto al Rin, el Mosela, el Sambre, el Mosa, Que llevan hacia el mar su onda famosa Baando lo que estrecho nos venia, Nombres fueron que orgullo y alegra Causaban; balbucirlos hoy quin osa? Tumba en mi pecho abriles silenciosa, Trocado ya su halago en irona. yelos, y en deseo al campo vuela Juventud inexperta a quien no turba Pensar qu valgan nmero y pericia. Con tiza en las pizarras de la escuela Traza modesta, oh Francia! la amplia curva Que ofrece al rayo vengador justicia. IV No decaen Ni a pocos La prstina Trasmitida las razas fcilmente, golpes el destino doma virtud que arraigo toma al pasar de gente en gente.

Severa dignidad, sobria, prudente, Respiraba Catn, y hoy mismo en Roma De vez en cuando entre la plebe asoma La alta, apretada, catoniana frente. Yo, cuando en pie la fila se descubre De grandes muertos que corona el Luvre, El gran pueblo francs contemplo muerto; Y luego el tipo que juzgu extinguido Por la calle en algn desconocido Humilde rostro, renovado advierto.

MIGUEL A.

CARO

V Oh manest del marmreo sitio en donde Dorms en la verdad, a cielo abierto, A vuestros hijos descendisteis.... Cierto; Mas no a la patria vuestra voz responde. Quin en nosotros ve, por ms que ahonde, Vuestra virtud? Rompise aquel concierto De alma y cuerpo viriles; como muerto El heredado espritu se esconde! El uno, indigno sucesor, desdice Del genitor glorioso, que infelice En cuantos hijos tuvo muertes prueba; Con vano aspecto de hombre reflexivo Pasea el otro su ignorancia, y vivo, Mas envuelto en sudario, al padre lleva. VI En esos cuerpos, pueblo que antes era Grande, hoy se arrastra, el alma adormecida,. Cual desmedrado vastago en que hay vida Aunque en fresco verdor no sale afuera, Venga la sabia ley que igual impera Y su deber recuerda a quien le olvida, Austero ejemplo que por bien convida Y arrepentidos pechos regenera; Y veris de esas tumbas ambulantes Surgir todo el espritu y el bro De hombres grandes que all yacer parecen, Cual su vigor, bajo el invierno fro, Guardan segados campos, y ondeantes Al cfiro otra vez espigas mecen.

360

OBRAS COMPLETAS

VII Como un astro e s b o z a d o por tormentos Propios, para adquirir corteza dura MiLveces su grandiosa arquitectura Disloca sin perder sus elementos, Francia as, conmovida en sus cimientos, Sus costumbres trastorna, y su futura Forma labra, del xito segura, Por la oculta virtud de s u s fermentos. P o r ms abortos que su gloria mermen, Feos padrones de su historia, un germen Potente en sus entraas se elabora. Cual preexiste en el seno de la tierra rbol gigante, oh Francia! en ti se encierra La futura ciudad dominadora. VIII M a s si este pueblo al fin, tras duelo tanto, Ver en su ruina la verdad postrada, De la que apstol fue, cuya alborada Cual tormentoso nimbo sembr espartto; Si, ofuscando la sangre, nuestro llanto Fiesta de otros ser regocijada, P u e s bien! que vengan, que la cruda espada Ceben, que entonen de victoria el canto! Cual Atenas vencida vence al hado , Y en sus dispersos mrmoles alienta, Francia as vivir: su frente hermosa Besarn todos, como sacra losa Que, del laurel del arte coronado, Lema de redencin al orbe ostenta.

MIGUEL A.

CARO

361

IX jGh Musas, mi refugio y mi consuelo, Maestras de ideales creaciones! Por el trueno brutal de los caones Ahuyentadas de Europa, adonde el vuelo Dirigjris? No al contrapuesto suelo Despreciador de inmateriales dones; La tica miel rehusan las naciones, No endulzaris de su existencia el duelo. A honrar volved el invisible Pind, Donde la flor del mundo, sin banderas Agrupndose, a daros va la mano. Do vaya la concordia rae avecindo; Mi amor patrio rebasa las fronteras, Y cuanto ms francs, soy ms humano. X Subo, y los muertos miro all! Qu guarda La fijeza glacial de su pupila? Anuncia manso olvido y paz tranquila? O al pecho incita a que en furores arda? La leccin de las tumbas rauda aguarda Heroica juventud que en densa fila, Llena de un virgen mundo, fiel vigila Esperando la voz que tanto tarda! Indecisa ella est, ni halla camino: Piensa que el odio la razn ofusca, Y que el olvido enervar el denuedo. Oh muertos! enseadle su destino: Decidle ya, que si el desquite busca, Crezca en virtudes sin rencor ni miedo.

NOTAS E ILUSTRACIONES

DI E S

IRAE
(PAGINA 56)

En la versin de esta preciosa joya de la liturgia catlica se han conservado el ritmo y estructura mtrica del original, excepto la primera estrofa, en que el traductor o pudo y juzga materialmente imposible, reducir todo el contenido de la latina a tres versos octoslabos, de ritmo acentual trocaico (aguda y llena) y entre s rimados. Se ha vertido dicha estrofa en dos pareados, quedando as en la misma forma que el annimo autor (probablemente Toms Celano, discpulo de San Francisco de Ass) adopt en la parte final rimada de esta secuencia, segn el texto del Misal Romano.

VIDA

DESCANSADA
(PAGINA 62)

Este epigrama de Marcial (47 del libro x) contiene cuanto alcanzaba dar de s la moral gentlica. Comprese con el fragmento de Pollock que le sigue (1) y se advertir el contraste que ofrecen el sentimiento pagano y la inspiracin cristiana. Y ya que de Marcial se trata, ocrreme preguntar por qu los realistas no han reconocido que yo sepa al gran epigramtico espaol como a precursor de su escuela. Marcial consideraba el epigrama en un concepto enteramente distinto del que hoy tenemos de este gnero de composicin literaria. Caracterizbase, segn l, por la exclusin de todo tema fabuloso o ideal, como expresin fiel de las realidades de la vida, en todos sus aspectos, incluso los ms groseros y torpes. (Vid. Lib. IV, epig. 49). Esto era lo esencial; la brevedad, cualidad accesoria. Las pginas sucias de Zola son, sin que l acaso haya reparado en ello, amplificaciones de los epigramas oscuros del poeta bilbilense. Rease el espaol Marcial del candor francs. La novela realista deja ver que los franceses de hoy no saben ms que los del siglo de Por lo dems, en los epigramas de Marcial hay de todo y para todos; algunos de ellos merecieron de Scalgero el calificativo de divinos. Buen espaol, habla con amor de su tierra y de compatriotas amigos suyos de juventud; realista al par, es fiel siempre en los rasgos descriptivos, y no desdea estos nombres propios de campos y ros que difcilmente se ajustan al metro y a la eufona latina.
( 1 ) PSg. 69.

366

OBRAS COMPLETAS

EL

AMOR

PATRIO
(PRGINA 63)

(MARTIAL)

La pieza Amor Patrio e s traduccin del epigrama 95 del libro x. En esta versin se ha alterado algo el orden de l o s disticos; omitise el ltimo, psose en su lugar otro trado de arriba, e interpolse este pensamiento sacado de otro epigrama:

Hic mihi quando dies mens est? Jactimur in alto Urbis, et in sterili vita labore perit.
El epigrama a que me refiero (47 del Libro x) se halla traducido, tambin en romance octoslabo, con otros d e Marcial, por don Juan de Irarte (tomo ! de sus obras).

DRYDEN

(PAGINA 81)

Prncipe de los poetas clsicos ingleses. Naci d e familia noble en Adwinckle, en 1631, recibi una educacin universitaria completa, y en medio de la agitacin poltica y religiosa de su patria, en que tom parte como polemista, nunca dej de la mano los autores latinos que formaron las delicias de su juventud brillante, y el consuelo de su atribulada vejez. Diose a conocer Dryden como poeta cantando a Cromwell (1658); pero no mucho despus salud la restauracin d e Carlos n, y escribi en honor de este Monarca el Annus mirabilis. Durante muchos aos dio piezas para el teatro. Bajo Jacobo il abraz la religin catlica, y con este motivo perdi el ttulo d e poeta laureado y las ventajas de la posicin oficial que haba adquirido. Despus de la revolucin de 1688, bajo el peso de los aos, con nimo enflaquecido, compuso y public varias de las obras que mejor crdito le granjearon: su traduccin de Virgilio (1697), las de Juvenal y Percio, sus Fbulas, 1698, y sus mejores odas, Tradujo tambin parte de Homero, de Horacio (bien que, como Argensola, prefera con mucho a Juvenal), y refundi a Chaucer en ingls moderno. El pueblo ingls no mir con desprecio aquel trabajo de erudito y de poeta: la nacin entera dice Johnson hablando de la traduccin de Virgilio, se interes en el buen xito de la empresa, considerndola como una conquista literaria, como una gloria nacional. Dryden muri en 1700. No fue Dryden poeta de una sola cuerda, ni escritor de limitados recursos; cultiv con gloria todos los gneros literarios, y tent caminos diversos, y a dondequiera que las circunstancias o sus mulos le llamaron, all se le vio lidiar con buenas armas y constante esfuerzo. Gan coronas como dramaturgo y como lrico; se hizo temer como controversista poltico y como satrico; fund la crtica literaria en sus disertaciones y prlogos, mayormente en los que d e dic a tratar de la poesa dramtica; ostent su erudicin y laboriosidad en todo, y con especialidad en sus meditadas traducciones de clsicos griegos y latinos. Nadie en Inglaterra, y en su siglo, ejerci tanta influencia, tan profunda como la ejerci Dryden, en el modo de pensar y de escribir.

MIGUEL

A.

CARO

367

Tocle vivir dice Macaulay en una poca dentro de la cual se realiz lina gran revolucin en el gusto pblico; y l desempe en aquella revolucin el papel de Cromwell. No habiendo tenido reparo en ponerse a la cabeza del movimiento, en sus ms atrevidos mpetus, vino luego a dominarlo por completo. Principi a darse a conocer por rasgos de audacia suma, y termin la carrera que as haba comenzado disfrutando la satisfaccin de quien ve afianzado su poder y reconocida su soberana, como autor de un nuevo cdigo y fundador de una dinasta nueva. Macaulay, en su ensayo sobre Dryden, seala el lugar que a este poeta corresponde, principiando por desenvolver una teora, por l y otros modernamente repetida. Las facultades creadoras y las facultades criticas no slo son distintas, sino hasta cierto punto incompatibles. Dryden vino al mundo en momentos en que el genio decaa y en que naca el gusto. Sus facultades naturales y adquiridas le llevaban a fundar una buena escuela crtica. En esta escuela de poetas de segundo orden, en Inglaterra, la opinin pblica asigna a Dryden el primer puesto, y Macaulay, conformndose con este juicio, cree que Dryden merece an mayor elogio, porque no se limit a desempear tal papel, sino que adelant a su tiempo y levant la literatura inglesa a un grado de esplendor en que no acertaron a mantenerla sus inmediatos sucesores. El talento de Dryden era progresivo y fecundo. Macaulay divide su historia literaria en dos perodos, cuya lnea divisoria, segn l, puede marcarse con el ao 1678. Por aquel tiempo verificse en la manera de Dryden un cambio notabilsimo. Posteriores a esa fecha son sus mejores dramas Todo por amor, El monje espaol, Don Sebastin, sus stiras, sus traducciones, sus poesas didcticas y sus odas. Fue Dryden versificador incomparable, posea el secreto del ritmo, el arte de vaciar el pensamiento en forma memorial imperecedera. Seguro de sus fuerzas, no dud poner a contribucin el lenguaje familiar y el cientfico para enriquecer el de la poesa, ensayo de que slo los grandes poetas salieron con felicidad. Entre sus manos la frrea lengua inglesa tornbase de cera, y admita cadencias y giros que hubieran antes juzgdose tal vez propios y privativos de las lenguas meridionales. Por eso caracteriza Pope a Dryden diciendo que ense a unir la variedad de cadencias con la rotundidad del verso, la amplitud y majestad del perodo y la energa soberana, algo como el os magna sonaturum de que hablaba Horacio: Dryden iaught to join The varying verse, the full resounding Une, The long majestic march, and energy divine. Bien supo lucir estas dotes Dryden en las odas a Santa Cecilia, en las que, proponindose describir el poder maravilloso de la armona, prctica y directamente lo ensea a los oyentes, especialmente en la segunda de las dos citadas poesas el Festn de Alejandro, hay tal magia musical, tan feliz variedad de cadencias, que aun a lectores extranjeros se hace en parte sensible, y difcilmente podra reproducirse en una traduccin. De esta obra qued tan satisfecho su autor, a la sazn casi septuagenario, que se le atribuye haber dicho a un

368

OBRAS COMPLETAS

amigo suyo, en un arranque de vanidad, que oda mejor ni se haba hecho antes, ni se hara despus jams. Escribila seguidamente en una noche, pero luego la revis con sumo cuidado. Muchos crticos ingleses la tienen por la mejor poesa lrica de su nacin, sin que falten entre ellos quienes en el exceso de su entusiasmo la pongan sobre su cabeza proclamndola como la mejor del mundo.
LA FE CATLICA
(FAGINA 6 1).

Dryden abraz pblicamente la fe catlica al principio del reinado de Jacobo II. Mucho se ha discutido la sinceridad de esta conversin, slo por haberla puesto en tela de juicio el fanatismo de algunos protestantes: los catlicos jams dudaron de ella, y.los protestantes desapasionados la reconocen de buen grado. Sir Walter Scott, despus de haber estudiado el hecho en t o d o s sus aspectos, declara: sin negar la influencia cooperante de las circunstancias, hay que reconocer que sus convicciones ntimas impulsaban ya a Dryden, de tiempo atrs, a tomar aquella determinacin. En medio de la violenta reaccin protestante quecon Guillermo de Orange sobrevino y perdur luego (1689), Dryden, privado por real orden, pero no por la opinin pblica, del ttulo de poeta laureado y de las ventajas de la posicin que haba adquirido, sin ms capital que su inteligencia, sin ms auxiliar que su pluma, incansable aunque mal remunerada, permaneci fiel a la fe que haba abrazado, educ a sus hijos en el catolicismo y muri en el seno de la Iglesia. Bajo el peso de los aos, quebrantada la salud, herido en su honra por muchos para quienes la conversin del mayor de los poetas y escritores de su tierra era una reconvencin tcita insufrible, compuso y public varias de las obras que ms fama le granjearon, sus traducciones de Virgilio (1697\ las de Juvenal y Hercio, sus fbulas y sus dos grandes odas a Santa Cecilia. En el Proscriptum de su clebre traduccin virgiliana, dej correr estas frases, que e x presan bien la constancia del poeta creyente que desnudo de proteccin gana escasamente la subsistencia con su trabajo intelectual: Si Virgilio escribi sus poemas en edad florida, libre de cuidados y de afanes, yo los traduje en edad cansada luchando con las necesidades, contrariado en mis inclinaciones, aquejado de dolencias fsicas, exponindome a ver mal interpretado cuanto digo, con jueces ya desfavorablemente prevenidos por las difamaciones que se han esparcido contra mi carcter. Pero si Dryden demostr en vida y comprob en muerte de un modo decisivo su perseverancia final, bastara la lectura de sus obras para que no quedara duda sobre la sinceridad de sus sentimientos. El tono de la conviccin es inequvoco, y suponer que Dryden persisti largos aos en una ficcin tan contraria a su conciencia como a sus intereses, es admitir el mayor de los milagros del absurdo. Dryden se educ en el puritanismo; pero ya en 1682 public su poema Religio Lacii, produccin de carcter espontneo y personal, en que se revela un espritu investigador que, mal contento con las ideas recibidas en la infancia, se afana por hallar la verdad, examinando diversos sistemas religiosos. Ms tarde, con motivo de su conversin, p ibc otro poema, ms meditado y doc-

MIGUEL A. CARO

369

trina!, The Hind and Panther, que muchos reputan como su obra maestra. Es una vigorosa apologa del catolicismo, en forma, aunque slo exteriormente, alegrica, pues todo el disfraz se reduce a que los interlocutores lleven nombres de cuadrpedos y pjaros; en realidad es una controversia teolgica con toda la gala que a tales materias puede prestar la poesa. Se ha observado que Dryden posey, ms que nadie, entre escritores ingleses, el arte de razonar y discutir en verso, acordando la fuerza y precisin de los conceptos con la fluidez y gracia de la elocucin potica. El fragmento a que esta nota se refiere, y otros semejantes, son, al decir de Taine, magnificencias y esplendores de la poesa en medio de la aridez de la polmica; oracin que sale del fondo del alma; la fuente inglesa de reconcentrada pasin que brota y se derrama con inusitada abundancia y bro. Valga el testimonio de este libre pensador, junto con los de protestantes como el ilustre Walter Scott, para apreciar como es debido, sin que admita sombra la pureza de sus sentimientos, al gran poeta que consagr sus mejores versos al catolicismo.
EL FESTN DE ALEJANDRO

(DRYDEN)

Compuso Dryden, en distintas pocas, dos poesas cantables en honor de Santa Cecilia, ambas para una sociedad musical que sola festejar con solemnidad el da de su santa Patrona. La primera se intitula Canto para la fiesta de Santa Cecilia, 1687, y es la que damos traducida, pgina 82 La segunda, El festn de Alejandro o el poder de la Msica, oda en honor de Santa Cecilia, 1697. A esta poesa, segunda en el orden cronolgico, suelen referirse sus admiradores llamndola a secas Oda a Santa Cecilia, referencia que puede ocasionar confusin en quienes sin estar en los antecedentes mencionados, vayan a verificar la cita en las obras del poeta; tanto ms cuanto aquel ttulo, ms bien que a El festn de Alejandro, cuadra al canto (Song), en honor de la santa Patrona de la msica. La intencin con que se escribieron estas dos hermosas composiciones, o sea el sujeto de una y otra, aparece, en efecto, apenas esbozado en la parte final de El festn de Alejandro, traducido en forma ditirmbica y variedad de metros por don |uan Mara Maury, el insigne autor de Esvero y Almedora y de L'Espagnepotique (1). En su versin, omiti el traductor espaol dicha parte final, inspirndose acaso en el mismo criterio que movi a Quintana a suprimir en su Parnaso Espaol la estrofa ltima de la Cancin a las ruinas de Itlica, donde el arquelogo poeta, Rodrigo Caro, declar el piadoso motivo que le llev a visitar aquel dormido monumento de la grandeza romana. El mismo Quintana, anotando la oda de Fernando de Herrera a donjun de Austria, vencedor en Lepanto, observa que, as Herrera en esta poesa, como Dryden en su famosa oda a Santa Cecilia, estuvieron ms felices en la parte histrica que en la mitolgica; entendien-

( 1 ) V a s e la p r i m e r a e d i c i n ( 1 8 8 9 ) d e e s t a s

Traducciones

Poticas,

pg.

125.

370

OBRAS COMPLETAS

do sin duda por parte histrica el breve elogio de la santa con que termina El festn de Alejandro. Mas este remate de la oda de Dryden, sea que se estime o n indigno de la composicin, que sin l aparece completa, es indispensable para comprender el espritu y objeto de la oda, por lo cual lo pongo aqu, a fin de llenar, aunque dbilmente, el vaco que dej en su traduccin un tan hbil versificador como Maury: As algn da Cuando no haba Ensaydose el fuelle, y todava El vocal instrumento estaba mudo, Con flauta gemidora Y ctara sonora Timoteo mover las almas pudo A profana pasin, a insulto rudo. Cecilia despus vino, Inventora del rgano divino; El vuelo explayar sabe La msica suave, Y ms solemne y grave Con arte nueva los humanos pechos Mueve a mstico amor, a excelsos hechos. Timoteo la palma a ofrende O concdase igual a los dos: Hombre es l que a los cielos asciende, Ella es ngel enviada de Dios. El doctor Warton, gran admirador de la oda de Dryden, no halla en ella otro defecto que la forma epigramtica del cuarteto final.

EL.

ENTIERRO

DE

SIR

JOHN

MOORE
(PAGINA 95)

Carlos Wolfe es autor (1791-1823) nicamente famoso por sus versos The Burial ofSir John Moore, y por lo dems del todo oscuro. Despus de su muerte, el Capitn Medwin los reprodujo en sus Conversaciones de Byron, atribuyndolos a este poeta. Los amigos de Wolfe reclamaron la propiedad de aquella poesa para su verdadero autor, presentando pruebas irrecusables de su origen, y de entonces empez a acrecentarse la fama de esta poesa, cuyo autor, alumno de la Universidad de Dubln en 1809, la haba dejado correr cuando apenas contaba diez y ocho aos de edad, annima y con erratas en los peridicos, sin darle importancia, ni menos sospechar el lugar eminente que por ella alcanz su nombre en el Parnaso ingls. Sublatum ex oculis quaerimus invidi.

MIGUEL

A.

CARO

371

Sir John Moore fue designado por el Gobierno ingls en 1808 para abrir operaciones en Espaa contra los ejrcitos de Napolen que haban invadido laPennsula. No pudiendo competir por la inferioridad del nmero con las tropas que haban ocupado a Madrid, viose obligado a emprender retirada con los suyos hacia el Norte; ejecutla con grande habilidad, en estacin rigurosa, atravesando comarcas yermadas y acosado de cerca por el Mariscal Soult. El 16 de enero de 1809 hizo alto en la Corua, present batalla y rechaz felizmente al ejrcito francs, con lo cual pudieron embarcarse sus tropas, pero l mismo perdi la vida en la demanda. Las circunstancias de su muerte fueron las de un hroe. Habiendo recibido una herida dolorosa y mortal, no permiti que le llevasen a su tienda hasta que vio asegurada la victoria. Sus ltimas palabras fueron: Espero que el pueblo ingls quedar contento con mi conducta. Confo en que mi patria me har justicia. Soult mismo admir su valor, le tribut honores fnebres y erigi un monumento a su memoria. La poesa de Wolfe, al propio tiempo que descripcin fidelsima del entierro de aquel militar ilustre, cual lo refieren Napier y otros historiadores puntuales, es expresin sobria y genuina del sentimiento ingls. Toda la belleza potica consiste aqu nicamente en la verdad, la sinceridad y la precisin. No hay antologa inglesa que no registre, y generalmente en primer trmino, estas solemnes estrofas. Tan extraordinaria popularidad prueba cunto vale a las veces la interpretacin fiel y sencilla de los sentimientos de un pueblo.

BYRON
(I788-1B24) (PAGINA 95)

La vida de Byron es la de un hombre de temperamento apasionado y vehemente en grado sumo, o mejor dicho, loco dotado de extraordinario talento potico; llena de sombras y misteriosas pasiones, de contrastes de generosos arranques y de hbitos de libertinaje y extravos de todo gnero; drama horrible de tristeza y desolacin que en sus obras se refleja, coronado por un estril sacrificio en aras de la libertad de una nacin extranjera y desconocida. La vida de Byron ha sido materia de varias biografas y de escandalosas controversias de familia y de crtica disquisicin sobre sus querellas con su mujer y otros incidentes que queman. La popularidad que alcanz Byron arranca de la publicacin del Childe Harold que atrajo sobre l mltiple inters a un mismo tiempo como narrador romntico y como distinguido viajero. Me despert un da deca el mismo Byron y me encontr autor famoso. Mster Minto explica la acogida entusistica'que mereci el Childe Harold como natural resultado del sello de actualidad que llevaba el poema y de la oportunidad d l a publicacin. Las Islas Britnicas estaban amenazadas por Napolen: todos los pensamientos se volvan all con inters vivsimo, todos los brazos se armaban, mientras que los principales poetas ingleses, Scott, Coleridge, Soutley, Rogers,

372

OBRAS COMPLETAS

desentendindose de'Io que demandaba el espritu pblico, escriban sobre asuntos histricos o indiferentes. El mismo Campbell, el Tirteo insular que aflosantes haba inflamado todos los corazones ingleses con sus cantos guerreros, no haca vibrar ya aquella cuerda. El poema de Byron estaba en consonancia con los sentimientos de aquel momento] crtico: no haba en Inglaterra donde no despertasen inters y simpata muchas de las escenas con que teji el poeta su relacin de viajes. La obra de Byron tuvo tambin resonancia en el Continente: s u s descripciones de la Pennsula ibrica y de escenas de la guerra de independencia que all arda, su elogio del paisano espaol, su admiracin por la belleza y herosmo de las mujeres de aquella regin meridional, la pintura que hace de las pasadas glorias de la antigua Grecia en momentos en que las naciones del Viejo Mundo experimentaban un cambio fundamental, un grito, en fin, de entusiasmo ingenuo, libres de los resabios de cinismo que afean otras obras suyas y otros pasajes del mismo poema, vibraban no slo en el corazn de Inglaterra sino en el corazn de Europa. Honda huella dej en el alma de Byron la muerte de aquella joven apasionada a quien llor en algunos de sus ms tiernos y melanclicos versos bajo el nombre de Tirsa (1811) y cuyo verdadero nombre es problemtico. T o d a s estas cosas echaron el sello a su inconsolable aislamiento. Habase casado Byron con una dama que no tuvo encantos ni habilidad para cautivarle y guiarle por mejor camino; su separacin fue la consecuencia forzosa de un enlace tan desgraciado; Byron declam contra el matrimonio, y buscando ac y all Un objeto de su amor, inquieto y loco, lamentbase de no hallarlo; ni cmo haba de hallarlo lanzado en tal camino? La principal causa de los dolores del alma de Byron fue su falta de creencias religiosas, la confusin espantosa de lo bueno y de lo malo que oscureci su entendimiento y tortur su corazn. Tirsa (Thyrza) es un seudnimo misterioso que generalmente se cree corresponde a una persona ligada a Byron por estrechos vnculos de sangre. En las principales obras del poeta quedan hondas huellas y reminiscencias lgubres de loca pasin por aquella joven a quien l, despus de muerta, deific en su imaginacin. Su mano hubiera temblado de escribir su sacro adorado nombre, que deba permanecer siempre incgnito, y cuando la Condesa Gniccio le pregunt quin haba sido Tirsa, Byron profundamente conmovido le rog que no le tocase aquel asunto. En su Diario, en el retrato de Zulcice, en la historia de Sara y el fingido Gulnaro, reaparece la imagen de Tirsa. Conrado, en medio de sus infamias, abriga una pasin redentora, un amor inmutable y nico. Lo mismo se observa en la leccin de fidelidad en amor que el Giadur aprendi de las aves. El bellsimo canto de Medora en el Corsario est inspirado por la misma desconsolada pasin. Ni faltan razones para pensar que el misterioso objeto del amor y de los remordimientos de Manfredo fue otra de las formas que tom Tirsa en la imaginacin de Byron. En 1823, Byron, siempre hastiado de todo y ansioso de nuevo teatro para su espritu inquieto, meditaba tomar parte en alguna grande empresa; alguna v e z pens pasar a Colombia para combatir por la independencia de Amrica. Nombrado miembrodel London Greek Commitee, entr en relaciones con los patriotas que levantaban en Grecia la bandera nacional. Reuni algunos fondos, y en un bergantn ingls sali de Genova llevando armas y municiones, pero sus esperanzas salieron fallidas, la revolucin no llevaba concierto, y Byron tuvo que

MIGUEL

A.

CARO

373

aguardar cinco mortales meses en Cefalonia. Habiendo al fin llegado a Misolonghi hall divisin en los Jefes e insubordinacin en las tropas. Aun as no desalent; se le nombr Comandante en Jefe de una expedicin sobre Lepanto, pero antes de poner mano a la obra contrajo una fiebre, de que muri en abril de 1824. Byron ha sido uno de los poetas ms clebres de nuestro siglo; hubo un momento en que oscureci a todos los poetas contemporneos suyos; acaso fue de todos ellos el que a principios del siglo interpret con ms energa y resonancia el espritu revolucionario. Pero aquel lucero de la maana padece progresivo eclipse. Hoy da es poco ledo en Inglaterra. Mster Swinburne, ms revolucionario que l y ms blasfemo, pero ms entendido tambin en los secretos del lenguaje potico, en los mgicos recursos del ritmo y de la armona, declar imperfecta la mtrica de Byron, y le da lugar secundario en la lista de los poetas ingleses del siglo, por debajo de Shelley y otros, y en este juicio le acompaa la opinin general. El sentido moral y religioso mira con justo horror el conjunto de las obras de este desgraciado ngel cado. Newman y Faber lo mencionan para condenar su malfico espritu.

JAMES

MONTGOMERY

Naci Montgomery en un pueblo de Escocia en 1771. Su familia perteneca a la secta de los Hermanos Moravos, procedente de los antiguos husitas, pero exentos del feroz fanatismo de su origen, aislados del mundo, y merced a su escaso nmero, fraternalmente unidos en una democracia algo semejante a la de los cuacaros. Sus padres, movidos de celo religioso, partieron para las Indias en 1790, como misioneros destinados a predicar el Evangelio a los negros esclavos, y dejaron al hijo en una escuela de su comunin. Murieron ambos en las Antillas inglesas. Sus tutores no acertaron a descubrir en l la temprana centella del genio, y prometindose poco de sus aptitudes para el estudio, le sacaron de la escuela y colocronle en la tienda de un mercader. De all se march a buscar mejor fortuna, y ocupacin ms conforme con sus gustos. Trabaj por algn tiempo en Londres en casa de un librero; y ms tarde se asoci, en Sheffield, a la redaccin de un peridico, que algn tiempo despus continu bajo su direccin exclusiva. Aborreca la poltica, pero una vez comprometido en la liza, desempe con celo su tarea, defendiendo ideas liberales, que le ocasionaron multas y prisiones. Durante algunos meses de detencin en el castillo de York (1795-1796), escribi algunas poesas sueltas que se publicaron bajo el ttulo de Solaces de un preso; entre ellas, dos epstolas a un amigo, Los placeres de la prisin, en que describe la vida que llevaba: todas respiran resignacin y apacibilidad de espritu. En 1835 el Gobierno de Mr. Pee! le acord una pensin. Muri en 1854, amado y venerado de todos sus compatriotas, an ms que por el mrito literario

374

OBRAS COMPLETAS

de sus escritos, por la rectitud de sus sentimientos y la integridad y sencillez de sus costumbres. Desde tierna edad escribi versos; a los catorce aos tenia empezado un poema, El Mundo. Sus primeras publicaciones fueron recibidas con frialdad, y slo despus de largo tiempo logr el favor del pblico, aunque no el que mereca. Durante muchos aos, dice l mismo, hube de callar como ave muda; y cuando recobr el poder del canto, faltbanme la energa, la confianza en las propias fuerzas y la libertad de espritu, que pudieron ostentar otros bardos contemporneos ms afortunados que ye. El voto de los modernos le ha sido favorable. No hay antologa de poetas ingleses que no contenga composiciones de Montgomery, y acaso en mayor nmero que las de otros contemporneos suyos (1). Sus poesas sueltas se dividen en cuatro grupos: los Solaces de un preso (1797), los Cantos de Sin, traduccin de los Salmos (1822), los Himnos para la devocin pblica y privada, con que cerr su carrera literaria (1853), y las dems composiciones lricas suyas de diversas pocas, reunidas bajo el ttulo de Miscelnicas. Public, adems, varios poemas morales y narrativos: El viajero en Suiza (1806,), en seis cantos; Las Indias Occidentales (1810), en cuatro cantos. En este poema, que impreso en edicin de lujo con lminas alcanz favorable acogida, celebra el autor la abolicin de la trata de negros. Est escrito con calor de entusiasta antiesclavista, en versos armoniosos, en ritm exquisito a las veces, y contiene agradables descripciones. El mundo antes del diluvio (1813), en nueve cantos. Groenlandia (1819), en cinco cantos. Apologa de los Hermanos Moravos. Cuadro de las tribulaciones que padecieron cuando fueron a establecerse en aquella regin cuasi inhabitable a mediados del siglo diez y ocho; con episodios histricos y descriptivos de Groenlandia. La isla del Pelicano (1819). En 1830 public una interesante Historia de los trabajos de los misioneros los mares del Sur, fruto de diligentes investigaciones. en

La orfandad temprana de James Montgomery, el recuerdo de sus padres, muertos en remotasjy brbaras tierras, la educacin semimonstica que recibi en sus primeros aos, fueron circunstancias que alimentaron en su espritu aquella secreta melancola que suele ser compaera del temperamento potico. Durante los diez aos que permaneci en la escuela no trat con otras personas que las de su congregacin,'ni ley otras poesas que los himnos religiosos que en ella se cantaban; y habindose trasladado a la Metrpoli, sigui llevando una
( 1 ) E . H u g h e s , e n s u p r e c i o s a c o l e c c i n Select Specimens of English Poels, trae: d e W o r d s w o r t h , 21 p o e 9; 3.

sas; d e Mrs. H e m a n s , 2 0 ; de L o n g f e l l o w , 18; de M o n t g o m e r y , 12; de C a m p b e l l , 12; de B y r o n , 9; d e C o w p e r , d e T h o m p s o n , 8; d e S o u t h e y , 7; d e S c o t t , 4 ; d e M o o r e , -1; d e G r a y , H o o d , S h e l l e y , M a c a u l a y , c a d a u n o D e muchsimos otros, una o dos. Claro e s q u e eBta g r a d u a c i n n u m r i c a famosos slo por una n o c o i n c i d e p r e c i s a m e n t e c o n la e s c a l a d e l m r i t o p o t i c o . o dos composiciones. compilador muy P e r o en una coleccin

Hay a

pootas c o m o Cray,

destinada a las e s .

c u e l a s y a la l e c t u r a p r i v a d a , y d i s p u e s t a p o r

competente, el n m e r o que corresponde

Montgomery marca popularidad c importancia relativa

indisputable.

MIGUEL

A.

CARO

375

vida tan retirada como en su pueblo; no frecuentaba el teatro ni las diversiones pblicas, y se dice que no lleg siquiera a pisar ei Museo Britnico. En las notas de Groenlandia traza Montgomery la genealoga de la congregacin de los Hermanos Unidos o Moravos. La hace descender de la rama esclavnica de la Iglesia griega, que se esparci por Bohemia, Moravia y la antigua Dalmacia; hace constar las buenas relaciones de los Hermanos Moravos (que por los aos de 1640 se apellidaron Hermanos Unidos), con los principales reformadores (es decir, con los grandes heresiarcas) desde los valdenses hasta Huss, y desde Huss hasta Lutero y Calvino, que reconocieron la secta morava como Iglesia apostlica; pero a pesar de tales relaciones, la comunin de Moravos nunca se identific con ninguna otra secta, permaneciendo aislada y con su especial disciplina al travs de los siglo?, padeciendo persecuciones de los prncipes ortodoxos y ltimamente de los mismos protestantes. No repara Montgomery cuan absurdo sera suponer que el verdadero cristianismo hubiese quedado reducido a una especie de tribu dispersa, errante y ya casi extinguida, y que sta sea la que cuenta con la promesa de Cristo, como si la sangre del Cordero hubiese sido derramada por tan escasos predestinados. Butfounded on a rock, which cannot movc, That Church, which Satn's legions thought Her ame extinct, her ame for ever void, Alive once more....

destroyed,

Pero l, ajeno a consideraciones filosficas o teolgicas, no mira en sus correligionarios una sociedad universal, sino como su propia familia, santificada a sus ojos por la desgracia y las persecuciones, cuyos recuerdos recoge con amor y respeto; y dejando la amargura de los odios y negaciones de sectas, saca de las enseanzas que recibi de nio la miel pura de la devocin cristiana; de tal suerte que la mayor parte de sus poesas tienen todo el sabor de la poesa mstica catlica. Montgomery ha sido apellidado el poeta de la religin; y quiz pudiramos llamarle el Fray Luis de Len del protestantismo. Por lo dicho, la poesa de Montgomery es, al par que religiosa, esencialmente personal, como ligada que est con sus recuerdos de infancia, con las tradiciones religiosas de su familia; de aqu que el personalismo lrico de su poesa sea modesto y natural, sin asomos del soberbio egometismo de Byron y de los poetas revolucionarios de 1820. Vanse, como ejemplo, entre otras, de la cristiana humildad de su espritu e ingenuidad de sus afectos, la Dedicatoria del poema El mundo antes del diluvio, Al espritu de un amigo que se fue, Reminiscencias y Un tema para un poeta. Enceste ltimo (1814) pasa revista el autor a los grandes poetas de la poca. Southey, Scott, Byron, Wordsworth, Campbell; elogia y caracteriza el talento particular de cada uno de ellos, aplaudiendo sus triunfos literarios. Y luego aade en deliciosos versos el pensamiento que resumimos aqu en breves y prosaicas frases: Inmortales maestros de la lira: no aspiro a compartir vuestras glorias.... La verdad ser mi musa.... Slo anhelo tributar piadoso homenaje a los hombres oscuros para el mundo, que abandonando patria y familia, cruzando mares, guiados por la estrella de la fe, arrostrando el hambre, el fro, todo contratiempo, toda necesidad, fuertes con la cruz y el nombre del Divino Re-

376

OBRAS COMPLETAS

dentor, fueron a predicar la religin a los salvajes. Termina con una ferviente oracin, en que pide al Seor que le ilumine, que bendiga su obra y la tome por suya. Acaso se refiere a la proyectada composicin de la Groenlandia, algunos aos despus. En la poesa Departid a sus padres: days (Das que fueron) que public

consagra este tierno recuerdo

My father mother parents, are no more! Beneath the Lion Star they sleep Beyond the western deep; And wlien the Sun's, noon glory crest the waves, He shines without a shadow on their gtaves! El bellsimo fragmento sobre el amor de la patria, que se registra en casi todas las modernas antologas inglesas, y se reproduce, dbilmente interpretado, en mi coleccin de Traducciones, es comienzo o introduccin del Canto III de las Indias Occidentales. El autor principia por consignar como una verdad notoria, que el amor del hogar y de la patria es ingnito al hombre y ha sido uno mismo en todos tiempos y naciones (esta es la parte traducida); hace luego una rpida y potica enumeracin de varios pases y regiones, cada una de ellas, aunque para otros triste o estril, o tal vez inhabitable, dulce ms que cualquiera otra regin para los respectivos naturales, porque ella es la patria. Y slo el negro no ha de tener patria? Slo l ha de ser extranjero en el mundo? El poeta describe la vida pacfica de los negros antes que rapaces navegantes europeos visitaran sus costas; condena el inicuo trfico, y conmina a los hombres que lo hacen y a su patria que lo toleraba, con los castigos del Cielo. Jams poeta alguno habl lenguaje ms elocuente para anatematizar la esclavitud. El editor de sus poesas publicadas en la coleccin Galignani, Pars (1829\ describe a Montgomery como hombte de estatura mediana, bien proporcionados miembros, modesto en sus maneras, y de aire melanclico; pero interviniendo en animada conversacin, brillaba en sus ojos el fuego del genio. Como poeta puede compararse menos con el desbordado torrente romntico, que con manso y cristalino riachuelo, pero de raudal y movimientos suyos propios. Merece el mayor e l o g i o d i c e su bigrafoporque habiendo escrito tanto, no traz una sola lnea Que a la hora de morir borrar quisiera.

No hav que confundir a James Montgomery, con Robert Montgomery, poeta tambin (1807-1855), que habiendo gozado de grandsima reputacin, cual nunca la alcanz su homnimo, qued sbita y estrepitosamente enterrado por la terrible critica de Macaulay, quien le escogi con saa y violencia inslitas como ejemplo de las reputaciones henchidas por las maniobras de doloso y audaz charlatanismo.
( T o m a d o d e La Nacin, B o g o t , v i e r n e s 26 d e n o v i e m b r e d e 1 8 8 6 , n m e r o 1 2 3 ^ .

MIGUEL A.

CARO

377

ORACIONES
(PAGINA 112)

Tuve a la vista la traduccin de Castillo y Lanzas (Amrica Potica, de Gutirrez, Valparaso, 1846). He conservado el metro y la asonancia con acierto elegidos por el traductor mejicano: rectifiqu las cadencias y mud casi todas las frases.
DAS OSCUROS
(PAGINA 125)

La vida de Longfellow corri plcida y tranquila, y se refleja en sus poesas, como l apacibles y serenas. Su biografa es la de un sacerdote de las musas, que ajeno a las pasiones de los hombres y al torbellino de las revoluciones, vivi consagrado a su noble misin, contento con los placeres de la amistad y de la sabidura, sin afectacin ni ensimismamiento. En l contemplamos a uno de los representantes de las letras que en nuestro siglo ms han sabido honrarlas honrando al mismo t i e m p j al gnero humano. Difcil es, o al menos doloroso, tener que admirar la obra, cuando el autor mismo por otros conceptos slo nos inspira desprecio. No as Longfellow: en sus producciones nos leg sus propios pensamientos; y sus pensamientos no fueron ficciones sino flor espontnea de su naturaleza moral. Sus poesas no son hermosas tempestades; pero tampoco hogueras que, cuando no devoran, tiznan: todo en ellas es puro-y difano; raudal semejan de cristalinas aguas y manso murmullo, alegra de hogares cristianos. E elegante tomo de sus versos tan bien parece en el estante del literato como en el tocador de la joven: La mere en permettra la lecture sa filie. En las poesas juveniles de Longfellow se advierte cierta timidez y falta de originalidad. No obstante, ya en Excelsior, que, escrita cuando era casi nio, ha adquirido despus inmensa celebridad, s.e encierra el germen de una inspiracin ms vigorosa. En las que escribi en edad sazonada, se refleja no tan slo el carcter del poeta, sino tambin, en lo que tiene de sano y viril, el espritu del pueblo americano. La actividad y el rpido progreso de los Estados Unidos pueden bien concebirse y razonarse, a modo de principio filosfico, que se ofrece bajo diversos conceptos en algunas de las mejores poesas de Longfellow: en forma semiescolstica y por lo mismo escasamente potica, pero robusta, en el Salmo de la vida; de un modo simblico en La luz de las estrellas y en Los arquitectos; y de una manera objetiva y pintoresca en El herrero de la aldea, salvo la estrofa final, en la que, como en otras ocasiones, moraliza nuestro poeta a estilo de fabulista.
MARTE

The light of stars es el ttulo del original. Tupper (Ballads and poems) escribi, en contraposicin'a esta poesa de Longfellow, otra intitulada Venus, en que tributa adoracin a la gentil reina del amor, a la estrella de la paz y la esperanza, y condena el culto del fiero Marte. ("Vase Hughes, Specimens of english poetryj.

(PAGINA

126)

373

OBRAS COMPLETAS

EL

HERRERO

DE

LA

ALDEA
(PAGINA 129)

Cuadrito perfecto, obra a un tiempo de pintor y de poeta; toques rpidos y valientes, y en el fondo un sentimiento cristiano, vigoroso, prctico, americano, de los fines de la vida, absolutamente contrario al enervante y enfermizo romanticismo germnico y francs. Se ha suprimido la estrofa final, a mi juicio innecesaria y aun impertinente. El poeta termina dando gracias al herrero por la leccin que le debe: la vida es una ardiente fragua donde se forja cada pensamiento y cada accin, labrando as cada cual en ella su suerte: especie de nota en verso que explica el sentido del cuadro y debilita la impresin benfica .que la muda contemplacin deja en el nimo. El proverbio intelligenpauca es tambin regla de arte.

EL

LAGO
(PAGINA 132)

Muchos tienen a El Lago por la mejor poesa de Lamartine; es por lo menos la que mejor representa su genio potico en su primera y ms caracterstica manera. Merece por lo tanto que detengamos en ella la consideracin, y que recordemos lo que de ella pensaron el autor mismo y algunos crticos que la han examinado. El Lago pertenece a las primeras Meditaciones poticas (1820). En 1849 se reimprimieron con coletas, o comentarios, cuasipstumos del autor, y al pie de El Lago se leen estas lneas: El comentario de esta meditacin se hallar completo en la historia de Rafael, publicada por m. Entre mis poesas es esta una de las que ms eco han tenido en el alma de mis lectores, como ya lo tuvo en la ma. Siempre hay ms poesa en la realidad de las cosas que en la ficcin, porque la naturaleza es el poeta por excelencia. Multitud de veces se ha ensayado asociar la meloda lloradora de la msica a estas estrofas gemidoras, y slo una con buen resultado. Niedemayer hizo de esta oda una conmovedora traduccin en notas musicales. La he odo cantar y he visto las lgrimas que arrancaba. Con todo, siempre he credo que la msica y la poesa se daan combinndose. Una y otra son por s artes completas: la msica tiene su sentimiento, y los versos bellos llevan tambin su meloda. Rafael es un episodio de las Confidencias de Lamartine, que contiene revelaciones que el poeta hace al pblico, de los amores de su juventud. En las relaciones de Lamartine la historia y la novela se mezclan y constituyen en una sola creacin, as como en su poesa religiosa aparecen asociadas y extraamente confundidas las creencias religiosas y las extravagancias filosficas. Para dar color a aquella mezcolanza, el poeta no se identifica del todo con Rafael: Rafael, como Jocelyn, es un amigo que muri, y cuyos manuscritos publica. La ficcin de Cide Hamete Benengeli, de Cervantes, y otras anlogas

MIGUEL

A.

CARO

379

adoptadas por Moore, por Manzoni, son patentes y graciosos recursos literarios. La ficcin de Lamartine es un escudo, aunque no invulnerable, que trata de oponer a la crtica literaria. Sainte-Beuve, irnico en las formas, exagerado en algunas apreciaciones y en el fondo justiciero, ha demostrado que con tales confesiones mal hechas nada gana la historia ni tampoco la ilusin potica. Una narracin exacta y sencilla, fiel y puntual, de aquella pasin misteriosa que el poeta de las Meditaciones slo ha celebrado y mostrdonos a medias, y que parece haberle comunicado secreto impulso a su ingenio, haba prestado, dice el citado crtico, materia de preciossimo estudio y haba sido ledo con vivo inters. Pero saldr' en ello ganando la memoria de Elvira? Esta figura vaga, antes slo entrevista a la luz de las estrellas, al precisarse conservara su elevacin y pureza? Cuando se ha logrado producir una emocin general en torno de un ser ideal, no vale ms respetar la distancia y dejar a la imaginacin de cada uno corone y complete el objeto mejor que pudiera hacerlo el autor mismo? (1). Elvira, la inspiradora de tantos dulces versos lamartinianos, recobra en las Confidencias el nombre de Julia. Aqu lo mismo para Sainte-Beuve, que recuerda la Julia de Rousseau y otras Julias, que para cuantos repetan de memoria la poesa a la misteriosa Elvira, principia el desencanto. La Julia de Lamartine es una criolla de Santo Domingo, casada con un viejo, que es para ella meramente un padre y un protector. Imbuida en las ideas irreligiosas de la Revolucin Frsncesa, defiende su honra con discursos platnicos, que no casan con sus doctrinas, y merced, adems, a alguna dolencia que le impide ser ms complaciente. De esta suerte con amores verdaderos y supuesta maquinaria de obstculos y.... el poeta quiso combinar dice Sainte-Beuve lo que crea deber a la memoria de Elvira, y lo que le exiga el inters actual de la novela. Lo que Lamartine llama comentario de El Lago en Rafael, y al que remite a sus lectores, consiste en la historia-novela de sus amores con Julia, en la descripcin de esta joven bella, delicada, nerviosa, de su voz, o ms bien que voz, taido inolvidable que despedan sus rganos vocales a travs de su medio cerrada dentadura; en el recuerdo, no poco retocado, de sus conversaciones romnticas; y sobre todo en la pintura minuciossima del encantado escenario de El Lago: perfrasis que provoca la crtica de Sainte-Beuve: El cuadro del lago y de sus montes caera bien si no pecase bien pronto en amplitud y desbordamiento en relacin con los personajes de la escena. El poeta descriptivo interviene indiscretamente con artificio y estudiados toques de pincel en medio de los sentimientos muy de otra suerte personales y egosticos de un amor naciente. Amantes que se sienten felices acomdanse de buen grado a cualesquiera escenarios; consigo llevan lo necesario para embellecer un desierto. Verdad que una naturaleza rica les conviene ms y les encanta; la naturaleza admirada en conjunto es la mejor compaa de un amor noble. Pero no ha de insistir en su contemplacin el poeta ms de lo que los amantes mismos Aqu el crtico ejemplifica su doctrina transcribiendo la descripcin minuciossima que hace el poeta de la arquitectura de cierta abada adonde se acogi
(1) Cameries du hund.

380

OBRAS COMPLETAS

Rafael despus de una tempestad en que qued Julia sin sentido por un rato, asistindola y cuidndola su amante; -- y podramos aadir que estas escenas de paseos por los lagos, con acompaamiento de tormentas sbitas, de que los actores escapan a nado y casi por milaero, son frecuentes en los comentarios de las Meditaciones. Mustresenos sin tantos detalles la consabida abada, a grandes rasgos, y sigamos adelante, como sigui Rafael. Porque, en suma, qu e s lo que le preocupa a usted? Est pensando usted en su amada o en la naturaleza? A cul de las dos da usted lugar preferente? Hay que optar, y en Rafael el poeta no se decide por la una ni por la otra, pretendiendo confundirlas e identificarlas; aunque, en otro tiempo, la eleccin no le tue dudosa. La crtica de Sainte Beuve en esta parte, si hemos de poner en su punto lo que encierra de justo, demanda algunas distinciones. Tiene mucha razn l en censurar como trabajo hecho a-posterori y escaso de sentimiento, la descripcin en exceso minuciosa que hace el poeta en Rafael, de la escena consagrada por sus recuerdos. Justa es tambin en general la distincin que establece el crtico entre la mujer amada, que debiera llevar la atencin preferente del poeta, y la admiracin a la naturaleza, que debiera ocupar lugar secundario. Pero no es cierto que la confusin de una y otra cosa sea defecto exclusivo de las Confidencias y no de la poesa lamartiniana: en aqullas se advierte ms pronunciada esta tendencia que ya asoma en las Meditaciones, en El Lago mismo, y reaparece en algunas de las Armonas, en El Occidente por ejemplo, En los cuadros de Lamartine, observa Laprade, la escena parece tan viva como los actores. La naturaleza rodea a los personajes como una sustancia viva y simptica en perpetua comunin con sus almas. El paisaje se desenvuelve, ondula y flota en torno de los hroes de! drama como una gran sinfona, el acompaamiento rueda en torno de la meloda'. Sainte-Beuve no quiso o no supo ver esta tendencia del espritu y de la escuela de Lamartine cuando era amigo del joven poeta, le aplauda sus versos, y slo lo echa de ver cuando separados por las pasiones polticas, juzga en el autor de Rafael al apologista de los Girondinos. Plcenos por lo dems transcribir literalmente a Sainte-Beuve en esta parte, porque su crtica aunque relativa en la ocasin a Lamartine y respecto de l no bien justa, tiene aplicacin muy amplia a la poesa romntica francesa del presente siglo, a que tantos, con clara u oscura conciencia, han rendido palio, incluso el fingido Josef Delorme. En aquella admirable poesa de El Lagocontina Sainte-Beiwe, poesa que, a mi juicio, vale ms ella sola que el Rafael entero, el poeta tomaba los objetos algo indistintamente, ni ms ni menos que como se ofrecan a sus ojos, como confusos testigos, como confidentes y depositarios de su ventura: O lac, rociers muets, grottes, fort obscare... Vulvase a leer la pieza, o ms bien repsenla de memoria mis lectores por un momento si ese grito, esa rememoracin vaga y profunda, no vale mucho ms que esto de decirnos ahora: "Y juntos visitamos, una por una, todas las entradas, todas las olas, todas las arenas del lago, todas las cimas, todos los desfiladeros, todas las grutas," etc., etc. .Vuelve el poeta a ver el lago querido, despus de un ao de ausencia de aquellos lugares, y conmovido an, le dice: Tu mugissais ainsi sous ees roches profondes...

MIGUEL A.

CARO

381

No es cierto que en esos versos vemos el caprichoso movimiento de las espumas, la expresin del sentimiento del poeta tiene ms verdad que en renglones como stos: "Un terrapln cubierto de morales separa el castillo de la playa de arena fina, que lamen de continuo con sus balbucientes azules lengetas las ondas espumantes que all van a morir"? Obsrvese, aun en menudos pasajes, que en eso que nos da el poeta como su ltima palabra no hay verdad ni mayor realidad: aqullo es menos sobrio y por lo mismo menos potico. Porque la poesa es la esencia de las cosas, y hay que cuidar de no desler la gota de esencia en una gran cantidad de agua ni en oleajes de color. La poesa no consiste en decirlo todo, sino en hacernos soarlo todo. Cunto no ganara la poesa francesa moderna y cunto no tendramos que recortar en ella, si nos atuvisemos a este sabio precepto renovado por SainteBeuve en la forma elegante que acabamos de transcribir? Lamartine, como dice V. de Laprade, es un mgico de la naturaleza cuya incomparable msica adormece la crtica, como la lira de Orfeo adormeca a los guardianes y jueces infernales. No de otra suerte se expiica que persona tan competente y avezada a medir el mrito literario, como lo es sin duda el seor Pieyo, se deje llevar de su entusiasmo hasta el punto de canonizar de intachable y perfecta a esta poesa. Se ve que no acierta a recordarle sin el halago con que le ley la primera vez. El mismo Sainte-Beuve, tan severo con los comentarios prosaicos de El Lago, al recordar aquellas deliciosas estrofas pide que las volvamos a leer, o mejor dicho, que las repitamos de memoria, como suponiendo que no hay nadie en cuya mente no hayan debido de quedar grabadas. Pero la versin de una poesa a otra lengua es la mejor piedra de toque para juzgar no precisamente de su mrito especial, que suele quedar vinculado a determinada forma, pero s de su perfeccin. Raras composiciones poticas resisten a esta prueba: creo yo aun ajeno de todo sentimiento de parcialidad que de ella saldra victoriosa La lgrima de felicidad, que en sus rasgos descriptivos con qte principia tiene mucha semejanza con El lago, pero cuya inspiracin es mucho ms moral, su vuelo ms filosfico y sostenido, y su ejecucin delicadsima, guardando en el conjunto admirable armona la lgica de las ideas con la lgica d l o s sentimientos. Lamartine era fidelsimo e incomparable en la expresin del sentimiento, pero deficiente en la parte filosfica y artstica de sus composiciones, ii Sainte-Beuve o Pieyro hubiesen sometido El Lago a la prueba de una traduccin, hubieran examinado estrofa por estrofa, lnea por lnea, su admiracin de que nosotros participamos dentro de lmites justos, no les habra cerrado l e s ojos para no ver que si El Lago es en efecto una poesa encantadora, no lo es perfecta. La tristeza y soledad que causa el espectculo de una naturaleza indiferente a los dramas del alma humana, sentimiento que ha inspirado muchas poesas romnticas desgarradoras, no es ciertamente, como supone Pieyro en su paralelo, la idea que domina en esta meditacin potica; bien al contrario, Lamartine, inclinado a sueos pantesticos, crey sentirse en comunicacin ntima con los objetos' que le rodeaban, y en esta poesa describe a la naturaleza como partcipe de su dicha, y acaba haciendo votos porque en o n das, selvas y vientos conserve un recuerdo de su amor, como si aquellas bellezas hubiesen sido parte integrante de las dichas que g o z . Lo que en El Lago domina es el sentimiento de la fugacidad de la vida y caducidad de sus goces: sentimiento que da pie a juicios del entendimiento y a

382

OBRAS COMPLETAS

resoluciones de la voluntad de la ms diversa ndole. El hombre sensual se apresura a coger la flor de un da sin curarse del maana. El alma sensible, pero no creyente, llora las bellezas y placeres que tan presto se van. El alma sensible y creyente busca consuelo en la esperanza de los bienes inmortales y de las eternas recompensas. Y, respondiendo a estos tres rdenes de ideas, cabe distinguir tres gneros morales de poesa: la anacrentica,, la elega pagana, y la meditacin cristiana. A la segunda clase pertenecen, a pesar de su ttulo, casi todas las Meditaciones de Lamartine; a la ltima, muchas de sus Armonas, y especialmente la intitulada Pense des Mors. El Lago no es una meditacin cristiana, sino una elega pagana. Mzclase en ella un rasgo anacrentico incidental, y acaba por un remedo de aspiracin a la inmortalidad, la cual busca el poeta, no en una vida ulterior, sino en la consagracin de los recuerdos en la perpetua reflorescencia de la naturaleza, que en su seno arrull al poeta y a su amada en un momento de suprema felicidad. Si queremos ser justos, pongmonos en el punto de vista del poeta, y veamos El Lago como es, sin pedirle lo que de s no debe dar. En esta poesa el poeta habla al principio y al fin en su propio nombre, y en medio hay un canto o barcarola que l introduce como palabras proferidas por su amada en el da de felicidad que rememora. No s decir hasta qu punto falta a la delicadeza de la pasin aquello de Ella me dijo, en vez de Yo la dije: Te amo. En favor de la primera manera puede alegarse que el poeta recuerda la voz dulcsima de su amada y no la suya propia. Hablan comoquiera en El Lago dos pocas distintas, y en ella debieran hablar, por lo mismo, dos sentimientos del todo diferentes: el gozo de la dicha presente por boca de Elvira, y el dolor de la felicidad perdida en la lira del poeta. El_ defecto capital de El Lago consiste en que, si bien en estos versos hay continuidad de sentimiento, como en todas las poesas de Lamartine, no hay verdad en la reproduccin del canto de Elvira. No hablan dos sentimientos, sino uno solo, el del poeta en el momento actual. El canto de Elvira apenas se distingue de los otros trozos de la Elega, por el metro y las cadencias, no por las ideas. Empieza el poeta lamentando la fugacidad de los goces, entra Elvira y contina el mismo tema, vuelve el poeta a tomar la palabra y repite no poco de lo dicho anteriormente. El poeta hoy contempla el tiempo como un ocano sin puerto, donde el hombre no puede echar nunca el ancla; y Elvira hace un ao cantaba: L'homme n'a point de port, le temps ra point de rive....

Cesa el canto de Elvira, vuelve a hablar el poeta y sus primeras palabras no s l o son repeticin de una de las ideas que aquel canto contiene, sino repeticin dbil. Elvira haba dicho al tiempo: V y huyendo aprisa, a aliviar a los desgraciados que te imploran en vano; y no turbes con tu vuelo fugitivo a los dichosos: lo cual quiere decir que para los unos el tiempo huye demasiado lento, y para stos demasiado veloz. Esto cantaba Elvira en medio del xtasis del amor; y luego el poeta, que ve desvanecida su dicha como un sueo, se queja apenas dejque el tiempo tenga una medida igual para el feliz y para el desdichadol En mi traduccin me aparto del texto conservando la repeticin del pensamiento, pero sin atenuarlo.

MIGUEL A.

CARO

383

En el borrador primitivo de El Lago (septiembre, 1817), publicado entre las poesas postumas del autor, aparecen despus del canto de Elvira dos estrofas bellsimas, pero de acento ms vivo y apasionado que las otras, estrofas que suprimi el poeta por un escrpulo de discrecin y delicado espiritualismo, cual no lo conocen hoy los poetas de la escuela r i v a l j l ) . Helas aqu: Elle se tut: nos caiurs, nos yeux se rencontrrenl; Des mots entrecoups se perdaient dans les airs; Et dans un long transport nos ames s'envolvrent Dans un autre univers. Nous ne pmes parler; nos ames affaiblies Succombaient sous le poids de leur felicit; Nos coeurs battaient ensemble, et nos bouches Disaient: ternil! Ces la dulce voz. Nuestras miradas Se encontraron, y al par los corazones; Voces llvase el aura entrecortadas, Y vuelan nuestras almas enlazadas, A msticas regiones. No pudimos hablar. Desfallecan Las almas, de la dicha bajo el peso; Juntos los pechos a la par latan; Y Eternidad! los labios se decan Unidos en un beso Estas dos estrofas marcaban una transicin ms fuerte entre la primera y segunda parte de la composicin. Pero al mismo tiempo las palabras un long transport, ternit, indican bien que es al poeta en el momento presente, y no a Elvira, en una noche de felicidad, a quien tocaba recalcar sobre la fugacidad de las dichas humanas El amor es imprevisor y se cree inmortal. Desentendindonos de esta inverosmil confusin de sentimientos, en fuerza del encanto que domina a quien lee estos versos, y tomando una en pos de otra las estrofas sin aplicarles el lente de la crtica, el efecto que producen es mgico, y el lector se siente transportado con el poeta a otro universo. Sobre todo las estancias tercera y cuarta son incomparables, y la idea contenida y desenvuelta en la ltima parte de la composicin: Gardez de ceite nuit, gardez, belle Au moins le souvenir, Nature,

unies

es delicada, original, y est expresada con dulzura, elevacin y serenidad. Qu importan algunas ligeras repeticiones y alguna frase desgarbada? A quien se fijase en tales lunares contestaramos aplicando al caso estas lneas
( 1 ) V . d e L a p r a d c , Posies indiles de Lamartine. 1881.

O. de C a r o

26

384

OBRAS COMPLETAS

de Willemani relativas a Feneln, que fue un Lamartine a lo divino: Por lo que hace a los que se ofenden de hallar alguna repeticin, alguna construccin descuidada, sepan que la belleza del lenguaje no consiste en una correccin severa y calculada, sino en la eleccin de palabras sencillas, felices, expresivas, en una armona libre y variada, que acompaa al estilo, y le sostiene como el acento sostiene la V 0 7 ; en fin, en un calor suave, que lo penetra todo, como alma y vida del discurso, Volviendo al comentario de Lamartine sobre El Lago, en lo que se refiere a las tentativas de ponerle msica, dir que es de lamentar la vanidad que respiran as este como otros rasgos autobiogrficos del poeta sexagenario. No le tocaba a l poner con tan poco disimulo su meloda potica por cima de toda inspiracin musical. Los antiguos consideraron el canto como fusin de la poesa y la msica, y la poesa lrica, que siempre fue cantable como su nombre lo indica, no s e ha emancipado tan en absoluto de la msica, que no se presenten, aun hoy da, ejemplos admirables de la asociacin natural de las dos artes hermanas, La afirmacin de Lamartine de que poesa y msica se daan, es demasiado rotunda e incondicional. Lo que hay de cierto en este punto es que la lengua francesa es poco o nada cantable, como bien lo sabe todo aficionado la pera, La magia, de expresin que alcanza Lamartine depende de la instintiva y delicada eleccin y combinacin de palabras, y de cierta languidez de cadencias, propia del montono ritmo del verso francs, mas no de sucesin de sonidos eufnicos y adaptables al canto. No podra decirse lo propio de un himno de Manzoni.

MEMORIAS

DE

LOS

MUERTOS
(PAGINA ]43>

Pense des mors: escrita en Italia en 1825: pertenece a la coleccin de Armonas poticas. De las pocas poesas que escribi Lamartine con verdadera inspiracin cristiana, es esta, a mi juicio, la mejor, y de soberana belleza en su conjunto y detalles. Ella justifica aquellos conceptos de una Epstola en verso, que en el mismo afio le diriga Vctor Hugo: Telle est la majest de tes concerts suprmes Que tu sembles savoir commenl les auges mmes Sur les harpes du del laissent errer leurs doigts El que era por entonces admirador sincero e imitador de Lamartine, se alz luego con el principado de la poesa lrica, eclipsando a sus predecesores y deslumhrando al mundo. Con el tiempo, cada uno tendr el puesto fijo y la medida gloria que merezca. Por mi parte reconozco que Vctor Hu^o domina ms vasto horizonte, que su inspiracin es ms variada, que en su poesa hay mayor fuerza y felicidad de expresin en muchos casos Pero concretando el cotejo a determinado punto, comparando esta joya de las Armonas poticas con La oracin por todos, que en Las hojas de otoo hace juego con ella, encuentro en la primera ms verdad, ms elevacin, cierta lgica de sentimiento que en la otra

MIGUEL

A.

CARO

385

falta, y despus de una y otra fectura hallo cada vez ms motivos para dar en esta competencia la palma a Lamartine. Bello mejor mucho La oracin por todos, con cambios y supresiones felices; yo he traducido el Pense des morts fielmente, estrofa por estrofa y casi verso por verso. Cuando hice esta veisin no conoca yo la que haba publicado aos atrs don |os Joaqun Pesado, que es bastante buena, y puede verse en la nueva edicin de sus obras. He visto citada otra de Snchez de Tagle, poeta mejicano muy inferior a su ilustre compatriota Pesado.

VCTOR

HUGO
(PAGINA 154)

Gran nombre! Grande hombre? No vacilamos en darle uno y otro ttulo; porque ninguno de los dos implica forzosamente el concepto de perfeccin, ni el de santidad, ni siquiera el de grandeza propiamente dicha. Gran nombre es un nombre que suena mucho, por cualquier motivo. Grande hombre, un hombre que desempea un papel importante en el teatro del mundo, un hombre que ejerce influencia en su siglo. Si grandeza significa sabidura, diramos que slo los santos fueron grandes, porque como dijo Byron slo los santos fueron sabios. Grandeza relativa, grandeza humana, cabe en lo bueno, en lo malo y en lo mixto. Vctor Hugo pertenece a la grandeza del gnero mixto, que es la menos personal, porque mutando la unidad del agente libre, anula la grandeza del individuo, dejando viva nicamente la importancia de tales o cuales hechos o palabras consideradas independientemente del personaje que los ejecut o las produjo. Vctor Hugo naci a la gloria como poeta catlico y monrquico con a publicacin de sus odas y baladas en 1822 Nada de cuanto despus ha escrito puede, por el sentimiento, ni por la forma, compararse en perfeccin potica, a su Apoteosis de Luis XVII, o a su Moiss salvado de las aguas. Pocos aos despus public sus Hojas de otoo y Cantos del crepsculo. Aqul fue el apogeo de su numen. Su gloria como poeta tuvo en el mundo espaol la gran fortuna de encontrar un traductor que aadiese nuevo mrito a sus mejores producciones. Don Andrs Bello tradujo en verso el Moiss salvado de las aguas, La oracin por todos, Fantasmas, Los Duendes y A Olimpio; y estas versiones, a juicio de los inteligentes, superan en mucho al original francs. El examen comparativo de ste y aqullas sera provechoso estudio de lengua y de literatura, y en l se echara de ver que el traductor hizo enmiendas, retoques y adiciones acertadsimas, y que aprovech todos los recursos de nuestra armoniosa lengua para dar a las ideas una delicadeza y variedad de expresin que la montona prosodia francesa no comporta. Hayinteligencias progresivas: las inteligencias disciplinadas. Vctor Hugo, genio precoz y pujante, no fue un entendimiento de vuelo sostenido, por ms que haya sido productor infatigable de fantsticos engendros. D e los 18 a los

386

OBRAS COMPLETAS

aos de edad compona ya odas como las que al principio de estas lneas citbamos. Y luego luego empez a decaer, bien que su descenso fuese lento. Cons e r v el poder de inventar, pero perdi el sentimiento de lo puro y lo delicado, sin el cual no hay literatura. Su educacin mental fue incompleta, su naturaleza moral no estaba a la altura de sus facultades poticas, y de aqu result desequilibrado en su ser. El poeta primitivo qued por cima del homore subreviviente. El aplauso desvaneci su cabeza; el afn de abrazarlo todo, la intemperancia loca le arrastr a todo linaje de extravos y delirios. Mal gua es la apostasa. Como poeta lrico no se content con seguir las inspiraciones del corazn, con hacer de su lira el fiel intrprete de los afectos domsticos, del amor patrio y de las creencias religiosas. Quiso demostrar que si haba sentido y cantado como cristiano, poda tambin sentir y cantar a lo musulmn, e ir a sentarse indiferentemente como Goethe, en el trpode o en el divn oriental. Mezcl a sus ideas cristianas extravagancias pantesticas, repugnantes rasgos de impiedad, cuentos de hadas y puerilidades. Gravsimo error, no slo moral sino esttico; porque si bien el poeta dramtico ha de saber ponerse en el lugar de sus personajes, buenos y malos, resistiendo como de Shadespeare s e ha dicho, mil almas thousand minds la personalidad del autor se salva, empero en el sello de unidad~que pone a su obra; mientras que el poeta !rico que aparece sucesiva o simultneamente como cristiano, como hereje, o como moro, demuestra con eso que no cree en nada a derechas, que pertenece ms a la categora de actor que a la de autor, que juega con c o s a s q u e imponen respeto a todo hombre serio y honrado. Gustavo Planche censur desde un principio las tendencias torcidas de Las 'Orientales; porque all siguiendo el tecnicismo de Schlegel, la poesa haba dejado de ser orgnica para trocarse en mecnica. La personalidad humana desapareca en aquellas tiradas de estrofas dispuestas a m a n e r a de simulacro de batalla, en aquellos juegos de palabras y de rimas, ecos y laberintos dignos de la Potica de Rengiio. Y no satisfecho con ser poeta lrico universalsimo, se meti por eltetro, donde alcanz algunos lauros, aunque siempre distante de la perfeccin; e hz o s e tambin novelista, principiando por Nuestra Seora de Pars. La impresin que este noveln produjo en el alma de un hombre ilustrado y sensato est consignada en este prrafo de carta familiar del clebre don Juan Nicasio Gallego: Vctor Hugo en mala hora presumi de filsofo y se meti a poltico. Emilio Zola ha demostrado que Vctor Hugo no fue ms que poeta lrico, y que aun dej de ser eso cuando quiso ser otra cosa. Alguna vez haba de tener razn, y en esta la tuvo ciertamente el patriarca si cabe el nombre del realismo, como alguna vez tambin la tuvo el paladn del romanticismo. No cometi Vctor Hugo en sus das, que fueron largos, pecado ms grave, profanacin ms lamentable, que el de poner la Musa al servicio de sus odios polticos. Voltaire le hubiera aconsejado usar de vil prosa para maldecir de Jos reyes y sacerdotes. Todas las obras de Vctor Hugo que exceden los lmites de la poesa lrica :son monstruosas. Los castigos son una diatriba poltica; La leyenda de los siglos, una pesadilla.

MIGUEL A.

CARO

387

En el espritu que revelan las obras de este escritor se ve siempre extravode nobles sentimientos viciados por las malas pasiones. Se dej dominar de la soberbia, que hace incurrir (como dice San Francisco de Sales) en pecados vergonzosos. Protest contra toda autoridad, y quiso poner la suya por encima de la d e Dios. Predic caridad, y sembr hil en sus predicaciones comunistas, porque su caridad era una antinomia, no el amor recproco de los hombres amaos los unos a los otros, sino el odio de los pobres hacia los ricos, lo cual no impeda que l se enriqueciese con la publicacin de sus predicaciones comunistas y que luego diese ejemplo de srdida codicia. Una de sus chocheras fue la de escribir y publicar cartas'enfticas y lacnicas, ya a los soberanos pidindoles gracia para cualquier criminal condenado a muerte por justa sentencia, ya al primero que se las peda, pata dirigirle algn elogio insustancial. Pero nada ms triste que sus documentos polticos de que public un tomo. Alocuciones a los parisienses, a los alemanes, al universo. Cuando el sitio de Pars jur que se sepultara en las ruinas de la gran ciudad, con sus nietecillos, antes de que sus ojos viesen la ignominia del triunfo germnico. Sobrevivi lo bastante para escribir el Ao Terrible y otros poemas grandes y pequeos y su juramento patritico se lo llevaron los vientos, Bien dice San Francisco de Sales que Dios permite que los hombres soberbios caigan en pecados vergonzosos. Sabido es que en Vctor Hugo han coexistido dos personas y dos poetas y que en vano ha tratado de disimular su decadencia, o, mejor dicho, su triste supervivencia, con numerosos abortos de una fantasa desarreglada y pervertida por el descreimiento y el odio a las cosas respetables y santas. El final del soneto se refiere al autor de la segunda parte de la Lgende des sicles, de Le Pape, y de stiras tan indignas como la enderezada contra el benemrito Obispo Segur. Para que no se estimen injustos y apasionados mis conceptos, bastarme citar una muestra de dos juicios consignados por M. Federico Qodefroy en su excelente Histoire de la littrature frangaise (xix sicle), obra premiada por la Academia Francesa. Y cuenta que este crtico es tan entusiasta admirador de Vctor Hugo cuando Vctor Hugo no delira, que le considera co.mo el primer lrico del mundo. El Papa dice Godefroy es una obra detestable dictada por la pasin antireligiosa, y en la cual no hay una sola pgina digna del ilustre poeta. Jams se vio en l tal empeo en producir ciertos efectos, tal esfuerzo encaminado a hacer impresin y desquiciar el espritu. Abundancia la ms estril de versos s e n tenciosos, declamatorios, enigmticos; tinieblas sin un destello de genio. All s e buscar en vano el lirismo poderoso, el vigor de expresin, la elevacin de pensamiento, que tanto le han sealado entre los poetas; en vez de cualidades tan brillantes slo encontraremos exageracin, extravagancia y oscuridad por todas partes. A cada pgina imgenes donde andan confundidos los tres reinosde la naturaleza, metforas que erizan los cabellos, anttesis que causan vrtigo, y un repetir y un dilatarse sin trmino que agota la paciencia de ms aguante; y luego, qu estilo aqul y qu lenguaje!

388

OBRAS COMPLETAS

De la Nouvelle lgende des sicles dice entre otras cosas, el mismo irrecusable crtico: Singularsima mezcolanza, donde lo malo, lo tonto y lo fastidioso llevan la mejor parte .. Oscuridad, difusin, vueltas y revueltas enfadosas, ideas y formas estrafalarias.... Aquello es el caos. Tentado est el lector ms de una vez a pedir misericordia ... Por lo dems, en esta obra desata Vctor Hugo todas sus iras contra la dignidad real y contra el nombre eclesistico...> Ya haba dicho Vctor Hugo al fin de una de sus colecciones de poesas: Oh! la Muse se doit aux peuples sans defense J'oublie alors l'amour, la famille, l'enfance, Et les molles chansons, et le loisir serein Et j'ajoute ma lyre une carde d'arain. Cuyas vibraciones observa Godefroy no son ya ecos de oracin, de fe, de esperanza, de amor, sino de rabia y maldicin (maratismo). Nada tengo que decir de l<.s alardes de inmoralidad, de la impudencia cnica que hierve en sus Chansons de Res de Sois, extravo en que parece no hubiera debido de caer nunca el delicado y pdico poeta de "las Hojas de otoo; pero renunciando a los grandes y puros sentimientos que antes le animaron, lleg a enlodazarse en el ms grosero materialismo, evocando en edad caduca malsanas remniscencias. Baste a mi propsito lo dicho sobre la mana de blasfemar; y qudense tambin a un lado los novelones en que so pretexto de defender a los miserables sembr tanta hil contra los ricos, siendo l, sobre rico, srdido avaro; las cartas impertinentes a los soberanos, las alocuciones a los pueblos, y tanto documento ridculo en que Vctor Hugo, degenerado y decrpito, mancilla la honra de su homnino el joven y altsimo poeta.

El soneto a Vctor Hugo lleva estrambote, com3 si por este medio excepcional e inelegante.hubiese de realzarse la idea que en l se inculca, de que Vctor Hugo impo es precisamente un estrambote del antiguo y cristiano Vctor Hugo.

Escritas estaban las precedentes lneas cuando lleg por estos mundos la noticia de la muere del poeta y de la pagana y tristsima apoteosis de que fue objeto. Nada he tenido que variar en mis pobres pero justicieros versos..Estaba publicado este soneto hace ya algunos aos. Vctor Hugo fue esclavo y vctima de la celebridad. Objeto de todos sus anhelos: mantener siempre viva la atencin pblica sobre su persona. Medios: producir sin descanso, ostentarse original a costa de su propia identidad, cortejar las opiniones flamantes, aunque slo en apariencia nuevas, entrndose por todas partes como amo y arbitro sumo, sin c insideracin alguna a |a verdad ni a la consecuencia. Y como ni impunemente se falta al respeto a las cosas sagradas, acab por acostumbrarse a todo linaje de atrevimientos, profanaciones y e s cndalos. Quae autem procedunt de ore, ex corde exeunt, et haec conquinant hominem. Su labor literaria fue demasiado copiosa y demasiado desigual para que

MIGUEL

A.

CARO

389

pueda sobrevivir ntegra. Los que en verso han traducido parte de ella a otras lenguas, confirman con la eleccin que de sus composiciones han hecho, la justa sentencia de la crtica cristiana, y anuncian el juicio de la posteridad. Pocas cosas y muy buenas vivirn de Vctor Hugo, y el poeta surgir al cabo depurado de la sangre y lodo que el tiempo habr arrastrado en sus ondas: Tum demum praeceps salto mnibus armis In fluvium dedit: Ule sao cum gurgite flavo Accepit venientem ac mollibus extulit undit Et laeium Sociis, abluta caede, remisit.

LA

HOJA
(PAGINA 172)

Antonio Vicente Arnault (1765-1834), distinguido literato francs de El I m perio, miembro del Instituto desde 1799, fue por motivos polticos excluido de la Academia y expulsado de Francia bajo la Restauracin, en 1816; restituido a su patria en 1819, slo diez aflos despus volvi a entrar en la Academia Francesa. Con tal motivo toc al clebre Villemani contestar a su discurso de reincorporacin acadmica, y principi dicindole: Vuestros amigos recuerdan aquel da en que, vctima d l a s convulsiones polticas, proscrito del Instituto y de Francia, trazabais de prisa breves versos de despedida, llenos de emocin, no de amargura: sentida alegora alusiva a vos mismo; expresin a un tiempo de las incertidumbres y de la resignacin de un desterrado: De la tige detache Pauvre feuille desche, Ovas-tu? Je ren sais rien. < L'orage a frapp le chne Qui seul tait mon soutien De son inconstante haleine Le zphyr ou 'aquiln, Depuis ce jour, me promane De la foret la plaine, De la montaigne au vallon. Je vais o le vent me mine, Sans me plaindre ou m'effrayer Je vais o va toute chose. O va la feuille de rose Et la feuille de laurier. Nunca con tanta felicidad como entonces os mostrasteis poeta, nunca estuvisteis tan inspirado como el da mismo en que os perda la Academia. El tlente es inamovible y puede bien prescindir de las distinciones literarias, que a su vez podran prescindir del talento. Volved, pues, a ocupar, seor, por unnime sufragio, un puesto a que por eleccin libre fuisteis llamado ha largo t i e m po, etc.

390

OBRAS COMPLETAS

Si hay hroes olvidados, como dice Horacio, porque no tuvieron quien los cantase, tambin hay cantos olvidados y perdidos porque falt voz autorizada que los sacase a relucir en ocasin propicia. Quiz a la recomendacin de Villemani en sesin solemne de la Academia Francesa, se debi la notoriedad de La Feuille. Nadie habla ya de las obras dramticas, histricas y miscelnicas a que debi Arnault su reputacin literaria; todava se citan en Francia, a las veces, algunas de sus fbulas; pero lo que parece resistir al olvido es este madrigal, que se registra en todos los florilegios de poesa francesa, y ha sido a varias lenguas traducido. De un tronco cubierto en otro tiempo de hojas y flores, slo sobrevive con seales de larga vida esta hoja seca entregada a merced de los vientos; pudiendo aplicarse al famoso Acadmico, al reputado dramtico y polgrafo lo que de Roma, aludiendo al Tber, dijo Quevedo: en tu grandeza, en tu hermosura Huy lo que era firme, y solamente Lo fugitivo permanece y dura. De La Hoja de Arnault hizo en castellano una elegante imitacin don Nicasio Gallego.

EL

ANHELO

DE

LA

PATRIA
(PAGINA 180)

Rogerio Jos Boscovich, Jesuta rsgusino (1725-1787) fue uno de los ms sabios matemticos y hombis cientficos ms eminentes de la pasada centuria, y con este ttulo es conocido en la historia de la cultura europea. Ejercitse tambin en la p o e s i latina; que por aquel tiempo la ciencia y la poesa andaban fraternalmente ligadas. Su poema De solis et luna defectibus, que consta de cosa de cinco mil versos, fue compuesto sin auxilio de los libros ni de pluma, durante sus correras cientficas; lo cual testifica su versacin en las letras latinas y su prodigiosa memoria; dediclo a la Real Sociedad de Londres de que era miembro, y lo dio a luz con extensas notas (Venecia, 1761) explicativas de los fenmenos naturales que en l se describen.
v

La preciosa elega a su patria, que damos, traducida, principia as: Iltyrici colles atque altae antiqua Ragusae, Moenia, vagitus conscia prima mei. Puede verse el texto latino en la coleccin Selecta Patrum Societatis lesu' Carmina, Genuae. 1747. El editor de este florilegio, no sabemos con qu fundamento, muda el nombre de pila que le dan todos sus bigrafos a Boscovich, y que aparece al frente de sus obras cientficas impresas en Roma (que he tenido ocasin de ver) y le nombra Bartolom. Como sta hay muchsimas joyas olvidadas en el Parnaso latino de los
s i g l o s XVI-XVIII.

MIGUEL

A.

CARO

391

JOS

EUSEBIO

CARO

SULLY-PRUDHOMME
(PAGINA 195)

Poesas enteras de Sully-Prudhomme podra citar aqu para demostrar a los que conocen las de Caro, la afinidad sorprendente de estos dos espritus desconocidos el uno para el otro, a la manera de dos astros radiosos que brillan y se mueven sin tocarse ni atraerse, en sus respectivas rbitas. En esta nota debo limitarme a citar algunos rasgos o pasajes breves: H bien, c'es vous, madame, et vous tes bnie De suppler si bien famille, amoar, printemps, Patrie et libert
Sonnet Madame A. G. de 8.

Comprese A

Maracaibo. Mais celui qui n'est pas aim, Qui ne peut embrasser personne, treint un luth innime Quiprenant sa vie en frssonne; Dans lagloire il cherche l'oubli De sa sotitude profonde, Et d'un coeur qui n'est pas rempli Tend la coupe infnie au monde.
Sel.

Cp. Eterno adis y otras. Quand tout aura son lieu, lorsqu'enfin toute chose, Aprs le flux si long des accidents mauvais, Pur, belle et complete, ayant tari sa cause, Vivra jeune et stable jamis
Plus tard.

Cp. Una lgrima de felicidad. La incorporacin de reflexiones profundas de esta especie sobre la eternidad, en poesas de amor, es rasgo caracterstico de ambos poetas. Vid. tambin Renaissance. Sans nul souci des querelles du monde Les ignorer, Et seuls, heureux devant tout ce qui lasse, Sans se lasser, Sentir l'amour, devant tout ce qui passe, Ne point passerl
Au bord de teau.

392

OBRAS COMPLETAS

El mismo sentimientola propia observacin. Je ne pourrais t'tre infdle Avec de femmes de ce nom, Car ta grce en mon coeur s'y mel, Grce inseparable d'un son; Et quel autre nom de mattresse Effacerait ce mot vivant Dont la musique enchanteresse Me fait redevenir enfani?
Le nom,

Cp. Tu nombre. Assiste ma pense, austre Posie Qui sacres de beaut ce qu'on a bien sent, Ta svre caresse aux pleurs vrais s'associe, Et tu sais que mon coeur ne t'a jamis ment.
Sur la mor.

Lo mismo que en prosa explana Caro: No es la ficcin, sino la verdad lo que constituye la poesa. Desterrada la ficcin, quedara la poesa verdadera, la poesa de los sentimientos y de la historia; quedaran las glorias de la virtud y las armonas de la naturaleza. Esas glorias y armonas nunca faltaran, ni un corazn que las sintiese ni una voz que las cantase. La poesa as quedara reducida a su elemento esencial, que es la poesa lrica, la oda. La La poesa es el canto del hombre y nada ms. En este canto hay dos cosas: la voz y el sentimiento; las dos cosas juntas son la poesa. La voz sin el sentimiento expresado es slo msica; el sentimiento sin la voz es slo pasin. El poeta no es slo un hombre apasionado, porque entonces todos los hombres que tienen nobles y fuertes pasiones !o seran; ni es slo un msico, porque entonces todos los msicos lo seran. El poeta es un hombre que canta lo que siente*. (La frivolidad, carta a Julio Arboleda). Slo uno que otro lugar comn de la escuela lrica quintanesca en las primeras poesas de Caro (1834-5), y en Sully-Prudhomme algunas lilas y parfums llevados de los floridos jardines de Frangois Coppe, desdicen ocasionalmente de la austera Musa a quien ambos ingenios rinden verdadero culto. Serais-je pouvant de te laisser sous terre? Et navr de partir, sans pouvoir t'assister Dans la nuit formidable o tu gis solitaire, Penserais-je fleurir l'ombre o tu dois rester?
au.

Cp. El hurfano sobre el cadver,

y otros lugares semejantes.

Certes, dans ma pense, aux autres invisible, Ton image demeure impossible ternir, O t'evoque mon coeur, o luis incorruptible, Mais serais-tu sans moi, hors de mon souvenir?

MIGUEL A.

CARO

393

Servan de sanctuaire Vombre de ta vie, fe la preserve encor de prir en entier. Mais que suis-je? Et demain quand je t'aurai Qael ami me promet de ne pas t'oublier? Cp. Despus de veinte aos, La gloria y la poesa.

suivie,

Aun aquellas veces en que hacen excursiones estos dos poetas fuera de su elemento propio, ofrecen semejanzas tales como la que se advierte entre la descripcin de un combate de len y tigre en Le Lion, y la de elefante y rinoceronte en Lara, siendo de notar que ambos poemas fueron primicias de sus autores. Pero donde brilla patente la afinidad de estas dos inteligencias es en lo filosfico, que no es para ellas un gnero literario, sino propio genial desenvolvimiento. La relacin de grandes sabios e inventores que se lee en el canto (llammoslo as) Vil del poema Le Bonheur, parece una parfrasis de la enumeracin rpida, y sin duda ms potica, de El Bautismo (1845\ donde Caro, dando unidad y fuerza al pensamiento, presenta el gran vuelo de la moderna inteligencia como fruto de la regeneracin del hombre por el Cristianismo: Vn, y en las vivas fuentes del bautismo Recibe, oh nio! de cristiano el nombre. Nombre de amor, de ciencia, de herosmo, Que hace en la tierra un semidis del hombre. Los hombres que esas aguas recibieron, Con su espritu y brazo subyugaron La inmensa mar que audaces recorrieron, Los mundos que tras ella adivinaron. Potentes ms que 11 genitor de Palas, Al rayo sealaron su camino; Y a los vientos alzndose sin alas, Siguieron sin temblar su torbellino. Ellos al Leviatn entre cadenas Sacan de los abismos con su mano, Y pisan con sus plantas las arenas Del fondo de coral del ocano. Cristianos son los que esas formas bellas Con que el Creador engalan a Natura, Obligan a vaciar sus blandas huellas En instantnea, ntida pintura De un hilo con la curva retorcida Los cabos juntan de un inerte leo Y el secreto perturban de la vida Y agitan el cadver en su sueo!

394

OBRAS COMPLETAS

Y t tambin, eras tambin cristiano. T que dijiste, contemplando el cielo: Ya mis ojos no alcanzan, pobre anciano; Yo rasgar del firmamento el velo!' Y en el aire elevando dos cristales, Vuelta a Venus la faz, puesto de hinojos, LQS ojos que te hiciste fueron tales Que envidiaron las guilas tus ojos. Y era cristiano aquel que meditando En el retiro de modesta estanza, Sin afn, sin error, pes, jugando, Los planetas y el Sol en su balanza.

La precisin y el desembarazo con que Sully-Prudhomme trata en La fustice las ms abstrusas cuestiones metafsicas y morales, admiran tambin al lector de La bendicin nupcial y A mi primognito (o La bendicin del feto), slo que, la que Sully-Prudhomme llama voz del corazn, es en Caro ms clara, poderosa y decisiva, y ahoga en su cuna el fro escepticismo que al otro atormenta: Mas ay! ni de mi padre el esqueleto Ni de mi hijo el invisible feto, Otra respuesta dan a mi clamor, Debajo de mi planta o de mi mano, Que de la tumba el eco sordo y vano, O de este seno el mstico temblor! No! lo que un vientre o una tumba esconde A la voz de los vivos no responde; A otra cosa debemos preguntar: De un corazn amante a la esperanza! Que slo un corazn que espera, alcanza El tremendo misterio a penetrar. Oh! yo, que vives, padre, espero y creo! Con mi esperanza y con mi fe. te veo Ensalzando la gloria del qu es! No aniquilado en sueo eterno y vano, No gota absorta en lbrego ocano, Sino distinto, en xtasi, a sus pies.

Sully-Prudhomme, en algunos pasajes de sus poesas declara causa de su desaliento escptico la contemplacin del triunfo de la injusticia en las brutales carniceras de los hombres. Caro, refutando en verso el Utilitarismo, trata este

MIGUEL

A.

CARO precisin

395 de lenguaje, en

punto, y proclama la justicia divina con admirable valientes estrofas:

O pensis que el guerrero generoso. Que muere por su patria en la pelea, Y gana con morir que ms gravoso Para su patria el despotismo sea; A ese mrtir, el Ente Soberano Pensis le enrostrar su dura suerte, El mal suceso de su esfuerzo vano, Y las muertes venidas con su muerte? Slo el hombre, al juzgar, usa balanza: Porque, desde el ingls al samoyedo, La justicia del hombre es su venganza, O su inters, o su flaqueza y miedo. Mas el Seor, que de los hombres nada Teme ni espera, y nada necesita, Ni puede recelar ver asaltada La roca inexpugnable donde habita; Dios juzga al hombre en s, y acoge al bueno Sin inters por slo amor benigno; Y al malvado rechaza de su seno, No por perjudicial, mas por indigno. Como poesa de sentimiento bastar trasladar aqu la siguiente de Caro, fechada el ao mismo en que naci Sully-Prudhomme. Si corriese en nuestros das en verso francs, parecera hija inequvoca del autor de Jeunes lles y Les vaines tendresses.
ESTAR CONTIGO!

Oh! ya de orgullo estoy cansado, Ya estoy cansado de razn; Djame, en fin, que hable a tu lado Cual habla slo el corazn!No te hablar de grandes cosas, Quiero ms bien verte y callar, No contar las horas odiosas, Y rer oyndote hablar.

Quiero una vez estar contigo, Contigo, cual Dios te form; Tratarte cual a un viejo amigo Que en nuestra infancia nos am; Volver a mi vida pasada, Olvidar todo cuanto s, , Extasiarme en una nada, Y llorar sin saber por qu.

396

OBRAS COMPLETAS

Ah! para amar Dios hizo al hombre! Quin un hado no da feliz, Por esos instantes sin nombre De la vida del infeliz, Cuando con la larga desgracia, De amar doblado su poder, Toda su alma ardiendo vacia En et alma de una mujer? Oh padre Adn! qu error tan triste Cometi en ti la humanidad, Cuando a la dicha preferiste De la ciencia la vanidad! Qu es lo que dicha aqu se llama Sino no conocer temor, Y con l Eva que se ama Vivir de ignorancia y de amor! Ay! mas con todo asi nos pasa: Con la patria y la juventud, Con nuestro hogar y antigua casa, Con la inocencia y la virtud. Mientras tenemos despreciamos, Sentimos despus de perder: Y entonces aquel bien lloramos Que se fue para no volver.
(1839)

LE V A S E

BRIS
(PAGINA 202)

N o debe ser poco mortificante para quien ha dedicado toda su vida al culto del arte y ha producido obras magistrales, verse citado de ordinario como autor nicamente de algn bonito juguete o gracioso boceto de antigua data. En Colombia todava recuerdan muchos al autor de Una lgrima de felicidad, La bendicin nupcial, La Libertad y el socialismo, por sus versos El pobre (Mi suerte). Tassara no quiso incorporar el clebre Desveto en la coleccin definitiva de sus poesas, como para protestar contra aquella tirnica individualizacin, emanada de las primeras impresiones. Abundan ejemplos. Le vase bris fue una de las primeras poesas que public Sully-Prudhmme. Cay en gracia, y no sin razn, por la delicadeza y primor del concepto; pero slo por ella le conocen muchos, y es la primera, si no la nica, que eligen los traductores. Not ya esta sinrazn Jules Lematre, crtico sagaz que ha sabido hacer plena justicia a nuestro poeta en sus Estudios y retratos", Les Contemporains. Pero qu sabemos aade-=r si no fue Le vase bris quien le hizo acadmico y quien dio pasaporte a Les Destins y a La Justice?

MIGUEL

A.

CARO

397

Lamartine no pudo conformarse nunca con que sus segundas Meditaciones y otras poesas posteriores no hubiesen alcanzado el xito brillante de las primeras, sin serles en ningn concepto inferiores, y atribua la diferencia a la sorpresa de la novedad, al prestigio del estreno, que suele dejar durable sello en la reputacin de un escritor. Trazadas hace ya bastante tiempo las precedentes lneas, v e m o s que el pblico francs sigue admirando al autor de Le vase bris sin curarse de la rectificacin pedida por crticos como Lemaitre. Habiendo enfermado gravemente (1892) Sully-Prudhomme, la prensa francesa mostr vivas simpatas hacia el poeta enfermo; mas ha debido de mortificar algo al poeta convaleciente saber que el autor de Le vase bris, y nada ms que el autor de esos versecillos, ha sido el objeto de tales manifestaciones. El Fgaro, por su parte, abri concurso entre sus abonados para someter a votacin los cuarenta inmortales de la Academia, debiendo indicar los sufragantes los nombres de sus candidatos, y el de la obra magistral que, a su juicio, hiciese a cada uno de ellos acreedor a la palma acadmica. Entre los que obtuvieron mayora de votos aparece Sully Prudhomme... como autor de Le vase bris. Curioso caso de fatalidad literaria! Le ha sucedido a nuestro autor, con respecto a s mismo, lo que al hijo en relacin con el padre famoso, lo que el propio Sully-Prudhomme expresa en su admirable soneto Lesfils. El hombre nio se precede en el tiempo, y es en cierto modo padre de s mismo crecido en aos; el poeta novel, el autor de Le vase bris, precedi al poeta sazonado y perfecto, y lo eclipsa! Del asendereado Vase corre impresa una buena traduccin del finado tor cubano don Jos Antonio Cortina:
EL VASO ROTO

escri-

El vaso donde muere esa verbena, De un golpe de abanico fue rajado; Mas golpe que por blando no resuena, El vaso deja apenas lastimado. Un da y otro da la hendidura Clava constante en el cristal su diente, Y con marcha invisible, aunque segura, Al vaso da la vuelta lentamente. Filtrando el agua pura gota a gota, Et jugo de las flores se ha perdido; Nadie en el vaso la hendidura nota; Pero no lo toquis.... est partido. Asi a veces la mano ms querida Slo al tocar el corazn, lo hiere; Ensancha luego el corazn su herida, Y al fin la flor de nuestro amor se muere. A los Ojos del mundo intacto queda, Mientras honda en su seno adolorido Crece la herida y llora con voz leda; Pero no lo toquis.... est partido.

398

OBRAS COMPLETAS

Despus de versos tan felices como Mas golpe que por blando no resuena.... Y al fin la flor de nuestro amor se muere... choca el ripio con voz leda y la impropiedad de este adjetivo. No dir que la versin literal del ttulo El vaso roto, sea mala; pero observar que atendiendo al contenido de los versos, ms bien se trata de un vaso hendido, o rajado, o lastimado, que no roto. Cuanto al sustantivo, si bien vaso en castellano es trmino genrico que abraza desde los vasos sagrados y los artsticos ms preciados y ricos, hasta otros de humildsimo servicio domstico quod disere non est, con todo, cuando no se le especifica con algn adjetivo o no s e explica por el contexto, significa el destinado a beber, y tambin lo que en l cabe, como en francs verre: la misma doble aplicacin al recipiente y al contenido se advierte en la voz copa, fr. coupe, nombre de vaso de especial figura, y voz por otra parte de mejor alcurnia y que por no asociarse a ideas groseras, campea dignamente en sentido genrico en el lenguaje potico. El vaso que lleno de tierra sirve para criar plantas en jardines u otros sitios, se ha llamado en castellano tiesto, fr. pot defleurs, voces desterradas de los confines de la poesa: maceta s e deca en Sevilla en tiempo de Cervantes, segn que l mismo lo declara: A otra parte estaba una estera de enea, y en el medio un tiesto que en Sevilla llaman maceta, de albahaca. {Rinconete y Cortadillo, edic. Rivad., p. 138). Esta elegante palabra andaluza se generaliz despus y hoy figura en los diccionarios castellanos, as en el sentido dicho como en el de ramo de flores juntas y apiadas, fr. bouquet. Por ac, donde esto escribo, decimos taza de flores. Tambin tenemos, segn el caso, tazn y jarrn: florero comprende tanto el vaso para poner flores naturales y artificiales, como la maceta o tiesto con flores. Le vase de Sully-Prudhomme es un vaso hermoso de cristal con flores que sirve de adorno en un saln. ltimamente he visto impresa, con el mismo ttulo, y firmada con otro nombre, no desconocido en la repblica literaria, una traduccin de estos versos franceses que no es propiamente nueva, sino la misma de Cortina, retocada y no mejorada: El vaso donde muere esa verbena, De un abanico el golpe recibi; Debi el golpe fugaz de herirlo apena, Porque el ruido del golpe no se oy. Mas la breve fatdica hendidura Cuya continua marcha nadie ve, cada da en su obra ms segura, Lentamente el cristal mordiendo fue, etc. Cortina y su imitador, engaados por la semejanza literal de la voz francesa verveine y la castellana verbena y por la identidad de la significacin primaria de ambas, incurrieron en el error notable de traducir aqulla por sta en el primer verso. Verveine ah no es verbena sino ramo de flores, sinnimo de bouquet en la acepcin de faisceau* des fleurs lias ensemble, verbigracia, un bouquet de violettes, de roses. (Vid. Littr. Dict).

MIGUEL A.

CARO

399

Un poeta cubano M. M. Prez y Ramrez), de la escuela prosaica y de la poca de Iriarte (fines del siglo xvm) tiene un soneto, El amigo reconciliado, en el cual compara la Amistad con un vaso hermoso que, lastimado a deshora, pegado luego y barnizado, sigue sirviendo, pero con la serial de quebradura. Los dos primeros versos (y slo ellos) coinciden exactamente con el principio de la composicin francesa: Por algn incidente no pensado Suele quebrarse un vaso cristalino.
V

LAS

AVES
(PAGINA 222)

Montez, montez, oiseaux ... En el poema Le Znith, publicado aos despus, el poeta, dirigindose a los osados aeronautas que fueron vctimas de la ascensin del globo de aquel nombre, expresa en otra forma el mismo sentimiento: levez-vous, montez, sublimes Argonautes! Au-dessus de la neige, des blancheurs plus hautes, Aussi loin que se creuse t'atmosphre un lieul O monte le souci du front des astronomes, O monte le soupir du coeur des plus grands nomines, Plus haut que nos saluts, plus loin que notre aden! Sublimes Argonautas, subid an ms arriba. Dejad atrs la nieve, la cumbre ms altiva, Seguid, de lo lejano, de lo invisible en pos! A donde va la mente de astrnomo atrevido, De grandes corazones a donde va el gemido, Ms alto que el saludo, ms lejos que el adis!

Vos chantres sont des bois le dlice et

l'honneur....

Chantres son los pjaros cantores, especialmente el ruiseor. Ovidio, en un delicioso pasaje de sus Fastos (1441) haba dicho: Intactae fueratis aves, solada ruris, Adsuetum silvis innocuumque genus, Quae facitis nidos, quae plumis ova fovetis, Et facili dulces editis ore modos. Lo que dbilmente podra verterse as: Nadie os tocaba en los antiguos das, Aves, casta inocente, honor del campo, A quien son las florestas familiares, Donde los nidos fabricis ocultos, En blanda pluma fomentis los huevos Y trinos exhalis con dulce pico. O. de Caro27

400

OBRAS COMPLETAS

CELOS

DE

LA

PRIMAVERA
(PAGINA 2S)

a consultar La parlera margarita. En el original: A consulter la marguerite.

Las siguientes lneas, tomadas del Diccionario de Littr, artculo MARGUERITE, servirn para explicar el sentido del pasaje copiado: A la franche marguerite: saber si es correspondido: dcese del amante que deshoja una margarita para

Marguerite, fleur petite, Rouge au bord, verte au tour, Dis le secret de mes amours.
Canc, pop. norin.

UN

RENDEZ-VOUS
(PAGINA 285)

Al estudiar Jules Lemaitre la seccin Vaines tendresses, califica de preciosa composicin el prlogo Aux amis inconnus, admira las intituladas Le Nom, Enfantillage, Invitation la valse, L'pouse como verdaderas maravillas; Conseil, obra magistral de anlisis, impregnada de cruel experiencia y de resentimiento, etc.; detinese luego ante la poesa qu aqu se anota, y dice: Lase sobre todo aquella sorprendente meloda, el Rendez-vous, donde lo indecible aparece expresado, donde el poeta, empleando palabras precisas, va haciendo, no se sabe cmo, que el pensamiento llegue a desvanecerse casi, y traduce un estado sentimental que la msica sola parece fuese capaz de producir y trasladar, por manera que de M. Sully-Prudhomme puede decirse que ha dilatado los dominios de la poesa, cuanto pueden serlo y por opuestos extremos, del lado de los sueos y del lado del pensamiento especulativo, empalmando all con la msica y ac con la prosa. Debes Arrimarte, yo arrimarme, Sin moverte, sin moverme. El sentimiento expresado en este y otros pasajes, aparece reproducido en nueva forma en un lugar de Le Bonheur, poema publicado por el autor muchos aos despus (1888). Fausto, hroe del poema, despus de haber trasmigrado a un astro paradisaico en donde, al lado de su amada Stella, goza de perpetua juventud y felicidad completa, hastiase de la dicha, recuerda a sus hermanos los hombres que padecen en la tierra, siente la necesidad de sacrificarse por ellos,

MIGUEL

A.

CARO

401

y resuelve invocar el sueo de la Muerte, a que no estaba sujeto. Stella lo sabe, y le acompaa en su heroica resolucin: ambos se adormecen en brazos de la invisible barquera: poux, l'un conlre l'autre appuyez bien vos cceurs: Vos ames cette fois sur vos lvres sont swurs Par un lien plus fort que les chatnes charnelles; Leur commun dvoment les a faites jumelles Par l'hroi'que empioi de leur felicit Comme jamis encor elles ne l'ont t.

tendus sans bouger, droits, les bras seuls flchis Pour rapprocher leurs malns et les unir, il semble Que le trepas dj les ait g laces ensemble. lis ront pas vu la Mort achever leur repos: Leur yeux leur insu par degrs se sont dos, Leurs fronts ront plus pense, decolores peine, Et tout bas, relentie, a cess leur haleine Esposos, apoyad los corazones El uno contra el otro: vuestras almas Al unirse esta vez en vuestros labios Hermanas son por vinculo ms fuerte Que el que forma la carne. Voluntaria Comn inmolacin de hoy ms os torna, Cual no lo pudo amor, seres gemelos.

Tendidos ambos, sin moverse, rectos, Solamente los brazos desviados Para enlazar las manos, se dira Que a ambos a un tiempo los hel la Muerte. Ella an no ha completado su reposo: Agrvanse los prpados, las frentes Empalidecen, el pensar se extingue, Y, apagndose, al fin cesa et aliento.

FIN

DE

LOS

SUEOS
(PAGINA 32St

Una seccin de la coleccin de sonetos del autor, Les preuves, se intitula Rve como por anttesis con la subsiguiente, intitulada Action. Fin de rve es et soneto final de la seccin Rve. A esta misma pertenecen los ocho que en la traduccin le preceden, y dos ms, Repos y A Kant, no traducidos.

402

OBRAS COMPLETAS
SEQUITURQUE FUGACEM
(PAGINA 334)

Este soneto reproduce uno de los temas favoritos de Horacio. Conocido es el pasaje: Quid ierras alio calentes Sol mutamus? Patria; quis exul , Se quoque fugil? Scandit aralas vitiosa naves Cura; nec turmas equitum relinquit.
C a r m . II. 1 6 . 18.

Parece, dice Macleane comentando estas lneas, que la idea no es personal de Horacio; tiene cierto sabor proverbial. Post equitem sedet atra cura.
C a r m . III. 1. 4 0 .

Sobre el mismo tema rueda la St.'l* del lib. I: Qui fit, Maecenas, ut nemo, quam sibi sorem Seu ratio dederit, seu fors obiecerit, illa Contentus vivat, laudet diversa sequentes? En otros lugares: teque ipsum vitas, fugitivus et erro, Iam vino quairens, iam somno fallere curam: Frustra; nam comes aira premit sequiturque fgacem
S a t . II. 7. 1 1 3 .

Caelurn, non animum, mutan qui trans mare


.

currunt.
E p i t . I. 1 1 . 2 7 .

Rure ego viventem, tu dicis in urbe beatum.


E p i s t . I. 14. 1 0 .

Me ha parecido que cualquiera de estas frmulas era adecuado epgrafe para la traduccin de un soneto tan bello, cuyo rtulo francs no dice nada: Sonnet Joseph de Labor de. O era la idea proverbial, o tuvo Sneca presente, sin citarlo, a Horacio en uno de los pasajes copiados, cuando escribi la xxvui de sus Epstolas a Lucillo, que se intitula Intiles esse ad sanandam mentem peregrinatlones, y que principia as: Hoc tibi soli pulas accidisse, et admiraris quasi rem novam, quod peregri-natione tam longa, et tot locorum varietatibus, non discussisti tristitiam gravitatemque ments, Animum debes rnutare, non caelum... Algunos modernos han repetido la misma idea: Et change d'lment sans changer de destn.
DELIU.E

MIGUEL A. CARO

403

L'AGONIE

Entre las poesas latinas de mi finado amigo el caballero ingls Samuel Bond, he encontrado la siguiente traduccin de las primeras estrofas de L'agonie: Vos queis contigerit morlturi adstare cubili, Nil obsecro loquamini; Suave melos mejores faxifis leniat aures; Sic, sic mor pulcherrimum! Odi etenim voces, taedetque audire loquelas Quce forsitan sint fabulce; Hi sonitus cordi, quos non comprendere cogor, Sentir tantum suffcit. Ergo omnes sensus liquidas concentus inundet, Facilique agens potentia Iniiciat somnum, post somnum somnia ducat; Perenne deinde oblivium. Este ltimo verso trae en el MS. la siguiente variante: Post illa, mortis osculum.

Bond, refirindose probablemente a alguna copia incompleta, trascribe al pie las correspondientes estrofas del original francs como de autor desconocido. No eran de otro que de aquel mismo que dedicaba sus versos aux amis inconnus. H aqu un desconocido amigo de un autor desconocido. Por lo dems, el sentimiento que en esta poesa domina difiere esencialmente del que inspir al mismo poeta, aunque envuelto en las sombras de la duda, el soneto Bonne mort: Le Phdon jette en Vame un celeste reflet, Mais rien n'est plus suave au cazur que l'Evangile; Dlicat embaumeur de la raison frage, II sent la myrrhe, il coule aussi doux que le lait On dit que les mourants ont foi dans ce beau livre: Quand la raison flchit, il apaisse, il enivre, Et l'agonie y trouve un gnreux soutien

LA

ESFINGE
(PAGINA 354)

Este soneto y los cuatro siguientes pertenecen al nen en el original ttulo alguno. Al sacarlos de all e Sonetos, el traductor se ha permitido sealarlos con la versin. La Justlce es una especie de controversia del mismo la define en estas lneas:

poema La Justlce, y no tieincorporarlos en la seccin los nombres que llevan n poeta consigo propio, y l

En moi-mme se livre un combat sans vainqueur Entre la foi sans preuve et la raison sans charme.

404

OBRAS COMPLETAS

La raison sans charme es el poeta mismo bajo el nombre de LE CHERCHEUR (el investigador); lafoi sans preuve son las voces interiores de su conciencia que le contradicen, UNE VOIX O CHOEUR DES VOIX. Le chercheur habla generalmente en sonetos; las voces responden en cuartetos o serventesios de versos cortos, es decir, en f r m a m e n o s artificiosa, ms propia del sentimiento. Sin embargo, como es un mismo pensador quien sostiene la discusin por ambas partes, aquellas voces no son la fe sin pruebas, no el corazn solo, son una misma inieligencia, que recibe influencias del Cristianismo, sin profesarlo, y arguye con buenas razones Aunque el poeta en este combate consigo mismo, parece tomar como chercheur, a lo menos en la primera p irte del poema, el partido de la razn desencantada, en la dedicatoria que sirve de introduccin advierte que su pesimismo fue fruto ocasional de los desastres de su patria, del espectculo de la conquista impunida: Qu espectculo aquel! Un escepticismo lleno de amargura vino a reemplazar en m la conlianza en la dignidad humana. Muchos sonetos compuestos en aquella poca se han incorporado en la primera parte de esta obra; resintense de las circunstancias en que fueron escritos, y jams los habra yo publicado solos-*. Ms claramente nos hace sentir esta obsesin d e s a n g r e en la Velada octava: Ainsi, des volupts sublime empoisonneur, L'amour de la justice a troubl mon bonheur. Pour moi, le sang vers, comme une huile pandue, A, despuis que j'y songe, envahi l'tendue! La tache grandissant couvre l'azur enter, Et mil souffle d'avril ne saurat l'eswyer. Des maux plus grands que moi, que j'ai peine crire. M'obsdent ( i ) , aeine trange et dont on peut sourire. Si aquellos sonetos, aunque esmeradamente elaborados, parecen a las veces blasfemos gritos de dolor, en las rplicas de UNA voz aparecen el pudor de una alma nataraliter cristiana, la protesta de una conciencia que repudia ciertas premisas de aparato cientfico, por el horror que le inspira el absurdo moral de las conclusiones, realizndose lo que en otro lugar y en otro sentido dijo nuestro poeta: < Mais que! pre murmure au fond de moi dit, Non! El soneto que he intitulado Combate interior est sacado de la primera Velada, la que lleva el ttulo de Commencements; Pugna por la vida pertenece a la segunda, Entre spces; el siguiente, traducido bajo el epgrafe Los antiguos, a

(1) de

H a h la

palabra. Y este es el h o m b r e a quien sus c o n t e m p o r n e o s han c o n s i d e r a d o partcipe fro Hugo!

las d e s g r a c i a s d e F r a n c i a , p o r q u e n o g a s t a la r e t r i c a d e R o b e s p i e r r e o d e V c t o r

MIGUEL A. CARO

405

la quinta, Dans V tat. H aqu como muestra de las respuestas interiores lo que a este ltimo replica UNA voz: Notre sort sera miserable Aux yeux de nos derniers neveux; Pourtant le leur, plus dsirable, N'est jamis l'objet de nos vceux; C'est que les biens futurs ne peuvent Nous tenter que s 'ils ont des noms; Les biens connus seuls nous meuvent, Car seuls nous les imaginons. Plains les morts d'avoir fait la perte Du pauvre champ qu'ils ont aim. Mais non de n'avoir pas sem La graine aprs eux dcouverte. La richesse des cozurs suffit De tout temps dorer la vie! El poema La Justice se compone de once Veladas y est dividiao en dos partes. No habiendo podido encontrar el investigador la suspirada justicia, a pesar de las voces empeadas en calmar sus dudas, ni en las relaciones de unas especies con otra, ni dentro de cada especie, ni en el trato internacional de los Estados, ni en el seno de la sociedad humana, ni en las leyes que rigen el universo todo desde su punto de vista viciado por preconstituda teora observa al cabo que la nocin de la Justicia se impone a su conciencia: Comment done se fait-il que rnon cceur repudie Les absolutions de ma raison hardie? Aurait-il des raisons qu'elle ne comprit pas? ( 1 ) Elle informe, elle instruit; serait-ce lui quijuge? Que dis-je! la Justic, au lieu de fuir mes pas, N'aurait-elle qu'en moi, dans mon cceur, son refuge? En la segunda parte el poeta apela al corazn y vuelve a l como a templo seguro e infalible orculo de la justicia. Gracias a sus nuevas meditaciones, hacen las paces el corazn y la cabeza, y acoge el poeta con ternura las v o c e s qu antes haba rechazado, y que ya no le impugnarn separadamente (une v'oix), sino le harn coro o fete (choeur des voix). Je sens ma raison mes vaiux se rallier, Pour me rendre ma flamme et mon nom de poete; Les voix qui l'touffaient lui font maintenant fte, Et se changent pour elle en echo familier. Ces voix, je souffrais tant de les repousser toutes! Les plus douces surtout, qui parlaient mes doutes Comme un chant de nourrice humble, antique et puissant!
(1) Pa.cal.

406

OBRAS COMPLETAS

El soneto traducido en romance octoslabo bajo el ttulo Rayo de una figura como preludio de la Velada sptima, Retour au cazur, y all principia la segunda parte del poema. Tambin pertenecen a esta segunda parte, y aparecen all uno tras otro, en la Velada oncena, los sonetos que en la versin s e intitulan Orientacin y La Ciudad, traducido aqul en la misma forma mtrica del original y ste en cuartetos. La conciliacin que el poeta establece y profesa en la segunda parte, alcanza a devolverle, segn l lo reconoce, su fuego y nombre de poeta, por el sentimiento religioso que envuelve: filosofa por otro lado deficientsima, porque el autor, al mismo tiempo que descubre y adora a la justicia en el corazn humano, no acierta a reconocer su origen divino que los paganos mismos no dejaron de ver en ella, ustitia excedens terris, y que el autor mismo reconoci implcitamente en otro lugar de sus obras. J'coute en moi pleurer un tranger sublime ( 1 ) No admite, en dicha segunda parte, religin positiva, y aun ataca los dogmas y a los sacerdotes que los ensean, sin advertir la influencia que sobre l ejerce an la religin de sus padres, y que, sin la semilla de esos dogmas que e s o s sacerdotes sembraron en su corazn joven, mal habra logrado en su edad madura escribir los ms sublimes pasajes de esta segunda parte de su poema. Esas voces que vuelven a cautivarle y a enaltecerle son las voces de aquellos mismos dogmas que repudia. Qu hermosos trozos, en que cristiana es la inspiracin y que slo admiten interpretacin cristiana! Qu vuelos de guila, que se eleva hasta las puertas eternas y no penetra por ellas! La idea de que la innata ambicin del hombre revela que naci para reinar, y que vive confinado a una morada humilde para ejercitarse en la virtud; el presentimiento de una ciudad futura, en que todos seremos hermanos y reyes iguales, revelada por el santo delirio de una fiesta patritica; la apjloga de nuestro planeta, que los cientistas consideran tomo para hacer dudar de la Redencin, y que nuestro poeta contempla como corazn del universo-, y la pintura del hombre como ser privilegiado sobre las grandezas todas del cosmos: Tu (2) ne m'imposes pas, car je suis le prodige!

todo esto es teologa cristiana que destella gloriosa al travs de las nieblas del positivismo moderno. Un paso ms, y Sully-Prudhomme sera el primer poeta catlico de nuestra poca. Pero ese paso es el milagro de la Gracia. Otro vendr luego, nuevo y mayor Dante, que arrebate la preciada palma en el siglo x x , y a Sully-Prudhomme se le citar como valiente y desgraciado explorador.

FRANCIA
(PAGINA 3S7)

M. Sully Prudhomme. dice F. Godefroy en su Historia de la literatura francesa no demuestra verdadera superioridad sino cuando cede a un sentimiento de entusiasmo bien determinado. As, sus Impresiones de la guerra (1872)
i 1 ) Vtranger, (2) E l m a y o r d e s o n n e t ( e n Les los soles. vaines tendresses).

MIGUEL A. CARO

407

carecen de la energa que el asunto requiere. Habituada su musa hasta entonces a las imgenes vaporosas del sentimiento, no acert a comprender bien la precisin cruel de los campos de batalla. El patriotismo, vivo en el alma del poeta, no trasciende con calor a la expresin. No dej, con todo, de alcanzar cierto grado de elevacin en algunos de los sonetos La France, publicados en 1874. No tengo por justa esta censura. El poeta, despus de la guerra, reflexiona y filosofa sobre sus impresiones, sin el fuego de la proclama, con el calor del sentimiento. Quiz este procedimiento intelectual, en cierto m o d o germnico, que emplea el poeta en sus quejas contra Alemania, no satisfaga a la mayora de los lectores franceses, preocupados por sucesos recientes, pero es el ms potico, porque sus formas, menos concretas, son ms duraderas, y las ms adecuadas para despertar en la mente de lectores extranjeros, al travs de los tiempos, una simpata profunda, sin relacin con determinados incidentes. No pinta batallas, porque no es la lrica descriptiva, sino la moral y elegiaca la que conviene a acontecimientos histricos solemnes; pero no se diga que no ha comprendido la precisin cruel de la guerra quien hace sentir los padecimientos de una campaa de nuestros das, desenvolviendo, acaso sin pensarlo, el dulces moriens reminiscitur Argos en aquel intraducibie soneto Aux Conscrits (de la coleccin Les preuves): Tant que vous marcherez sous le soleil des plaines Par les mauvais chemins poussant les lourds canons, O jreres, dont les rois ne savent pas les noms, Et qui ne savez ren de leurs subtiles fiaines; Tant qu'au hasard frapps par les armes lointaines, Ou parmi la mle aveugle et sans pardons, Vous mourrez dans l'horreur de tous les abandons, Alteres et rvant aux natales fontaines, Nous lutterons aussi, nous qui sommes restes!

En los sonetos La France, soneto ix, leemos lo siguiente, que de nuestra parte, como espaoles americanos, exige rectificacin, por no decir protesta: Oti fuirez-vous TEurope, Le ionnerre insultant des Vous ne porterez pas vos Aux peuples d'outre-mer Muses qu'effarouche stupides canons? fers et freles dons d laigneux de leur souche.

Pudiramos responder al poeta, repitiendo con buen titulo que Non obtusa adeo gestamus pectora Poeni,

y asegurndole que en la tierra hay muchos Pindos y Parnasos, como en el cielo muchos astros: Non Helicn tenis, Pindus non eminet unus; Plurima sunt magnis antra habitata diis.

408

OBRAS COMPLETAS

Mejor y anticipada respuesta, como escrita medio siglo antes que el soneto que anoto, nos proporciona la silva de nuestro Bello, Alocucin a la Poesa, tan admirable en todo concepto, que parece como si la Poesa misma, por una ficcin, se invitase a s propia, probando en el hecho que ya haba visitado, prdiga de sus dones, el Nuevo Continente. H aqu el comienzo de aquel poema. Algn buen catador, si lo hubiere, dir: Servasti bonum vinum usque adhuc. Divina Poesa, T, de la soledad habitadora, A consultar tus cantos enseada Con el silencio de la selva umbra; T, a quien la verde gruta fue morada Y el eco de los montes compaa! Tiempo es que dejes ya la culta Europa Que tu nativa rustiquez desama, Y dirijas el vuelo a donde te abre El mundo de Coln su grande escena. Tambin propicio all respeta el cielo La siempre verde rama Con que al valor coronas: Tambin all la florecida vega, El bosque enmaraado, el sesgo rio, Colores mil a tus pinceles brindan; Y cfiro revuela entre las rosas, Y flgidas estrellas Tachonan la carroza de la noche, Y el rey del cielo entre cortinas bellas De nacaradas nubes se levanta. Y la avecilla en no aprendidos tonos Con dulce pico endechas de amor canta. Qu a ti, silvestre ninfa, con las pompas De dorados alczares reales? A tributar tambin irs en ellos En medio de la turba cortesana El torpe incienso de servil lisonja? No tal te vieron tus ms bellos das Cuando en la infancia de la gente humana, Maestra de los pueblos y los reyes Cantaste al mundo las primeras leyes. No te detenga, oh Diosa! Esta regin de luz y de miseria, En donde tu ambiciosa Rival Filosofa, Que la virtud a clculo somete. De los mortales te ha usurpado el culto.

MIGUEL A. CARO

409

Descuelga de la encina carcomida Tu dulce lira de oro, con que un tiempo Los prados y las flores, el susurro De Id floresta opaca, el apacible Murmurar del arroyo trasparente, Las gracias atractivas De natura inocente A los hombres cantaste embelesados; Y sobre el vasto Atlntico tendiendo Las vagarosas alas, a otro cielo, A otro mundo, a otras gentes te encamina, Do viste an su primitivo traje La tierra, al hombre sometida apenas, Y las riquezas de los climas todos, Amrica, del Sol joven esposa, Del antiguo Ocano hija postrera, En su seno feraz cria y esmera. Nec plus ultra, en tierra como en poesa.

NDICE
Pg.

Ley 34 de 1943 A Miguel Antonio Caro Elogio de don Miguel Antonio Caro
SONETOS DE AQU Y ALL

V VII IX

Advertencia Da y noche j o y a s del corazn Retractacin Amor verdadero Amor de mujer El aislamiento Lejos de la patria La mejor belleza El juicio de la belleza Breas La sombra A una fuente. La gallina chasqueada El buey....

3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Habitacin del poeta Respeto a los poetas! A Virgilio A Alfredo Tennyson Los conquistadores Respeto a la desgracia Crcega La adversidad Duelo Al llanto Al santo Vitico El divino ocano A la Gracia A la Resurreccin

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32 33

TRADUCCIONES POTICAS

Dedicatoria Introduccin El paso del Mar Rojo El Miserere : Dies irae La Salve Canto guerrero La paz Vida dichosa Amor patrio * (1) Huye amistades * xxxi de diciembre * Invocacin a la Divina Luz Amor conyugal La felicidad Lo inolvidable
(1) El siguo

35 37 51 53 56 58 60 61 62 63 64 65 67 68 69 70

Del canto de la camisa * Flores silvestres * Era de junio * La alondra Volvamos* Somos siete * La fe catlica Canto en honor de Santa Cecilia. Mirando atrs * ... Mirando atrs * ( 2 . traduccin).. Mirando atrs * ( 3 . traduccin).. Al m a r * Al mar El grito de Polonia El sueo del soldado La batalla de Hohenlinden
a a

71 73 74 75 78 79 ol 82 84 85 86 87 88 89 90 92
hizo

* seala las c o m p o s i c i o n e s q u e n o figuraron

e n las e d i c i o n e s que d e sus t r a d u c c i o n e s

d o n M i g u e l A n t o n i o , y p o r l o t a n t o s e h a l l a n e n su m a y o r p a r t e i n d i t a s .

412

OBRAS COMPLETAS

Paga.

Pago-

La defensa nacional Los marinos de Inglaterra El entierro de Sir John Moore... Espaa en la guerra de Independencia Los g o c e s del hogar El El sueo del hogar Acurdate de m! Oh, ven! Contigo Crepsculo * Amor* Cancin * Ante un lbum * Patria y hogar La oracin La separacin Las rocas de Dover A oraciones La voz del otoo El sol de mayo La patria americana... Los hroes del setenta y seis Al tiempo pasado * Himno de la ciudad Las sabanas del N o r t e * . Das oscuros Marte El himno de la vida Excelsior El herrero de la aldea Los nios El hogar

93 94 95 96 99 100 101 102 103 104 105 105 106 107 107 t09 110 111 112 113 114 115 117 118 120 121 125 126 127 128 129 130 131

Invocacin a Cristo El lago Ischia El iolfo de Bayas El Occidente Memorias de los muertos La mariposa Lo pasado * Napolen Napolen II Quien no ama no vive Luis xvi * Enrique v * A Francia A una nia A Carlota Corday * A Fanny * A Versalles La joven cautiva La cada de las hojas La hoja r. Aspiracin Cantando siempre Gustos de nias* Recuerdo filial * El nio muerto El ngel y el nio El rabe a su caballo El anhelo de la patria La mies de rosas * La templanza amorosa * La unin de las almas * Guirnaldas * A orillas del mar

132 132 135 138 141 143 149 150 154 155 157 159 160 160 162 163 166 167 169 170 172 172 173 174 175 177 179 180 180 184 185 186 138 188

POESAS DE SULLY- PRUDHOMME

Advertencia.

193

Introduccin

195

POESAS VARIAS
i

Mis versos La inspiracin Cadenas El vaso roto * La costumbre

201 201 202 202 203

La imaginacin A la golondrina Pensamiento evaporado Un sueo Los ojos

204 205 205 206 20T

MIGUEL A. CARO

413

Pge.

Paga.

El ideal * El alma La enferma La suprema delicia Separacin Nunca a verla tornar Semejanza De luto Daslejanos* Mal amortajada Quin perdi la memoria El abismo Si yo fuese Dios Helos a h * Si yo decirle pudiese Solo Las Venus Inconsciencia El nacimiento de Venus La lluvia Sol : Las aves El promontorio El ocano En el muelle La nereida * Encantamiento Sursum La noche Rayo de luna La lucha Creame poeta La dicha Fra Beato Anglico Los mrmoles La primera soledad Decadencia de amor * Las estalactitas Alegras inmotivadas La grande alameda El valse El cisne La Va Lctea No debemos quejarnos La tierra y l o s nios Los desterrados La reina del baile *

r..

208 208 209 10 210 211 212 2i3 213 214 215 215 216 216 217 217 218 219 219 221 221 222 223 224 224 225 228 229 230 233 234 235 236 237 238 238 240 240 241 241 243 244 245 246 247 243 249

Celos de la primavera El abanico Marzo l'ena eterna La mar * Impresin nocturna Decepcin Combates ntimos Suspiro Ultimo adis Las caricias La vejez.. Las casas viejas A medioda en la aldea *. Cuerpos y almas * El primer luto La cancin de las artes La seal Ultima soledad Flores de sangre Arrepentimiento La charca de Auteuil* Primavera , A los amigos desconocidos Si supiera Consejo Amor de madre La desposada Lo que sobrevive Su nombre * Un rendez-vous El obstculo La estrella del corazn * Dulzuras de abril La belleza * El arte y el a m o r * Una lgrima * , La virtud *..... Invocacin a la poesa en das de duelo * A Ronsard * Voto Sursum corda A Tefilo Qautier El rio y la calle Metamorfoses Sueo dorado..

250 251 252 253 256 256 258 259 259 260 260 262 263 264 265 265 266 267 268 269 270 271 276 278 279 279 281 282 283 283 285 287 289 290 291 293 293 294 296 237 298 299 301 302 302 303

414

OBRAS COMPLETAS

Pgs.

Pgs

Idilio mudo La tarde La oracin del escptico El cielo El ideal ,

304 305 306 306 307

La ciudad , Al fin de la jornada * Voz de la tierra La puesta del sol *

308 309 309 310

SONETOS

La inspiracin La loca Un soneto Obsequio Las Danaides Consejo La nota La pubertad. Inquietud... Traicin Profanacin , El prdigo Amor asesinado Las heridas Fatalidad , Ante un retrato A dnde irn? P o d e r del arte sepultura La lucha Los dos vrtigos Descanso *....'. Siesta , ter Flotando El viento Hora prima Los venideros Las alas Ultimas vacaciones Fin de los sueos Homo sum La patria Un sueo La Gran Cartuja La rueda.... La fuerza *

313 313 314 314 315 315 316 316 317 317 318 318 319 319 320 , 320 321 321 322 322 323 323 324 34 325 325 326 326 327 327 328 328 329 329 330 330 331

La espada Tristeza de otoo , Realismo Emplazamiento Los temerarios. * Al deseo Sequiturque fugacem El pasado La sombra * Silencio y oscuridad de los bosques Largo tiempo h Cambio de tormento D e lejos La copa Silencio Junio El deleite Infidelidad Cul pierde ms La indiferente Traicin al arte Muy tarde Amores terrestres * El extranjero El lecho de Procusto * Tiempo perdido Los hijos El otoo * A los poetas venideros En l o s Pirineos La buena nodriza * A Ernesto Rossi A Luis Leloir A Carolus Duran A Manuel Lansyer La msica

331 332 332 333 333 334 334 335 335 336 336 337 337 338 338 339 339 340 340 341 341 342 342 343 343 344 344 345 345 346 346 347 347 34S 348 349

MIGUEL A. CARO

415

Paga-

Pgs.

Ante el Apolo de Belvedere A Federico Mistral La arquitectura * A T o n y Robert-Fleury * AHenner* A Mounet Sully *... A Constant Coquelin * Los recuerdos

349 350 350 351 351 352 352 353

La gota de nctar La caridad La esfinge* Combate interior La pugna por la vida Los antiguos Orientacin Francia

353 354 354 355 355 356 356 357

NOTAS E ILUSTRACIONES

Dies irae Vida descansada El amor patrio Dryden La fe catlica , El festn de Alejandro El entierro de Sir John Moore... Byron.. James Montgomery A oraciones Das oscuros Marte El herrero de la aldea El lago Memorias de los muertos

365 365 366 366 368 369 370 371 373 377 377 377 378 378 384

Vctor Hugo : La hoja El anhelo de la Patria Jos Eusebio Caro y Sully-Prudhomme.. Le vase bris Las aves Celos de la primavera Un rendez-vous Fin de los sueos Sequiturque fugacem... L'agonie La esfinge.. Francia

385 389 390 391 396 399 400 400 401 402 403 403 406

O. de C a r o 28

Das könnte Ihnen auch gefallen