Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Clarence Hale
Adaptado y ampliado por
Richard B. Ramsay
Contiene un estudio programado por la Facultad Latinoamericana de
Estudios Teolgicos
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
CONTENIDO
PREFACIO
BIBLIOGRAFA USADA POR EL EDITOR
NOTA PARA LOS ESTUDIANTES DE FLET
PARTE 1, GRIEGO I
LECCIN 1
1. La importancia del idioma griego
2. La importancia de aprender el alfabeto griego
3. El alfabeto griego
4. Clasificacin de las letras
5. Los diptongos
6. Los espritus
7. Los acentos
8. Ejercicios
LECCIN 2
9. Saludos
10. Vocabulario
11. Oraciones
12. Nombres
13. Nmero
14. Gnero
15. Verbos
16. Sujetos
17. Complementos directos
18. Aposiciones
19. Funciones gramaticales y formas flexionales
20. Caso nominativo (de sujeto)
21.
22.
23.
24.
25.
LECCIN 3
26. El men es slo fruta
27. Vocabulario
28. Tiempo presente
29. Voz activa
30. Modo indicativo
31. Modo Imperativo
32. Nmero
33. Persona
34. Conjugacin
35. Slabas: nmero en cada palabra
36. Slabas: nombres de las ltimas tres
37. Slabas: el largo
38. Acento recesivo en los verbos
39. Ejercicios
LECCIN 4
40. Ahora s es una verdadera comida
41. Vocabulario
42. Modo de indicar el gnero en el vocabulario
43. Caso de genitivo de posesin
44. Caso genitivo de separacin u origen
45. Caso: Distincin entre el genitivo de posesin y el genitivo de separacin
46. Caso dativo de lugar
47. Preposiciones
48. Resumen de las formas flexionales usadas
49. Paradigmas de la segunda declinacin
50. Acento persistente en los sustantivos
51. Ejercicios
LECCIN 5
52. El doctor Lzaro
53. Vocabulario
54. Modo de indicar la declinacin de los nombres en el vocabulario
55. Caso dativo de complemento indirecto
56. Caso dativo de complemento directo
57. Formas plurales de los nombres de la segunda declinacin y del artculo
58. Adjetivos
59. Concordancia de adjetivos
60. Adjetivos de la segunda declinacin
61. Tiempo futuro
62. El futuro de indicativo activo comparado con el presente
97.
98.
99.
100.
101.
102.
LECCIN 10
103. Rescatado: El cordero, pero no Lzaro
104. Vocabulario
105. Ms paradigmas de la primera declinacin
106. Resumen de las desinencias de la primera declinacin
107. Ms paradigmas de adjetivos de la primera o segunda declinacin
108. Posicin de los adjetivos
109. Genitivos modificantes usados como adjetivos
110. Adjetivos usados como sustantivos
111. Ejercicios
LECCIN 11
112. Un pecador consumado se espanta de la muerte
113. Vocabulario
114. Tiempo aoristo segundo del indicativo activo
115. Paradigmas del aoristo segundo activo
116. Variaciones con A en vez de O o E
Usando un lxico
117. Ejercicios
LECCIN 12
118. Resumen de los acentos
Los acentos
Excepciones
119. Resumen de los espritus
120. Ejemplos de acento recesivo
121. Ejemplos de acento persistente
122. Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos, adjetivos, ni
nombres
123. Ejercicios
LECCIN 13
124. Lejos, hacia una nueva tierra
125. Vocabulario
126. Declinacin de
127. Pronombres personales
128. El artculo definido con un nombre propio
Usando un lxico analtico
Usando una clave lingstica
Otras ayudas lingsticas en espaol
129. Ejercicios
LECCIN 14
130. Hermanastra: media verdad
131. Vocabulario
132. El demostrativo
133. Ejercicios
LECCIN 15
134. Una eleccin y una promesa
135. Vocabulario
136. Nombres masculinos de la primera declinacin
137. El demostrativo
138. El intensivo : declinacin
139. El intensivo : uso
140. Ejercicios
LECCIN 16
141. Un vistazo al futuro de Lot
142. Vocabulario
143. Futuro de los verbos lquidos o nasales
144. Presente de los verbos lquidos y nasales
145. Aoristo de los verbos lquidos o nasales
146. Ejercicios
LECCIN 17
147. Abram acude al rescate
148. Vocabulario
149. Perfecto primero, voz activa
150. Perfecto segundo, voz activa
151. Resumen de los tipos de prefijo del perfecto
152. Ejercicios
LECCIN 18
153. Nuevo vocabulario en las lecciones 1317
Nombres
Pronombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposicin
154. Tabla de desinencias verbales
155. Ejercicio de anlisis
156. Tabla de las desinencias de los nombres
157. Tabla de las desinencias de los adjetivos: combinaciones de las declinaciones y
158. Ejercicio de anlisis
Traduccin bblica
Ejercicio prctico
PARTE 2, GRIEGO II
LECCIN 19
159. Abram confa en Dios
160. Vocabulario
161. Pluscuamperfecto primero, voz activa
162. Pluscuamperfecto segundo, voz activa
163. Lista de formas del perfecto o pluscuamperfecto segundo
Repaso
164. Ejercicios
LECCIN 20
165. Qu sabe usted acerca de Abram?
166. Vocabulario
167. El pronombre (quin?) y el adjetivo (cul?) interrogativos
168. El pronombre (alguien) o el adjetivo (alguno) indefinidos
169. Proclticos
170. Enclticos
Reglas de acentuacin de los enclticos
171. Ejercicios
LECCIN 21
172. El futuro de Jos en Egipto
173. Vocabulario
174. Voz media: significado
175. Voz media: formas
176. Voz media del futuro de los verbos lquidos o nasales
177. Futuro de y
178. Ejercicios
LECCIN 22
179. Un quejoso revienta
180. Vocabulario
181. Pronombres personales
182. Conjugacin de , soy, estoy
183. Caso: doble acusativo
184. Ejercicios
LECCIN 23
185. De mala gana Jacob permite que Benjamn vaya a Egipto
186. Vocabulario
187. Presente imperativo, voz media
188. Ejercicios
LECCIN 24
El uso del aparato textual en el Nuevo Testamento griego
189. Tabla de las desinencias verbales presentadas desde la leccin 18
190. Ejercicio de anlisis
191. Vocabulario
227.
228.
229.
230.
231.
263.
264.
265.
266.
267.
LECCIN 35
268. Una nueva generacin que no conoci al Seor
269. Vocabulario
270. Participios medio
271. Comparacin del indicativo con el participio, voz media
272. El participio suplementario
273. Ejercicios
LECCIN 36
274. Vocabulario
Repaso de las formas del verbo regular
Voz activa
Voz media
El participio
Lista de las partes fundamentales de los verbos presentados hasta este momento
275. Ejercicios de anlisis de las formas
276. Ejercicios de traduccin del griego al espaol
277. Ejercicios de traduccin del espaol al griego
PARTE 3, GRIEGO III
LECCIN 37
278. Terror en la noche
279. Vocabulario
280. Declinacin de y
281. Participio aoristo pasivo
282. Participio futuro pasivo
283. Genitivo absoluto
284. Ejercicios
LECCIN 38
285. Una voz en la noche
286. Vocabulario
287. Declinacin de
288. Cita indirecta
289. Traduccin del tiempo griego en cita indirecta despus de verbos traducidos por
tiempos pasados en espaol
290. Ejercicios
LECCIN 39
291. Israel quiere un rey
292. Vocabulario
293. Otro nombre de la tercera declinacin
294.
295.
296.
297.
298.
Paradigma de , ,
Pronombres relativos
Clusulas relativas definidas
El pronombre recproco
Ejercicios
LECCIN 40
299. Samuel descubre al rey oculto
300. Vocabulario
301. Nombres de la tercera declinacin con temas terminados en - y en -
302. Ejercicios
LECCIN 41
303. Cuando la voz del pueblo no era la voz de Dios
304. Vocabulario
305. Participio presente de
306. Declinacin de
307. Declinacin de
308. Genitivo de comparacin
309. Modo subjuntivo
310. Pregunta deliberativa
311. Subjuntivo exhortativo
312. Paradigmas del subjuntivo
313. Ejercicios
LECCIN 42
314. Vocabulario
315. Cita indirecta
316. Formas verbales
317. Genitivo absoluto
318. Pronombres relativos
LECCIN 43
319. Escogido de Sal
320. Vocabulario
321. Subjuntivo de presente de
322. Negativos empleados con el subjuntivo
323. Subjuntivo de negacin enftica
324. Subjuntivo de prohibicin
325. Subjuntivo en clusulas finales
326. Ejercicios
LECCIN 44
327. Un voluntario contesta el reto
328. Vocabulario
329. Oraciones condicionales
330. Tipos de oraciones condicionales
331. Clusulas consecutivas con
332.
333.
334.
335.
y introduciendo preguntas
Declinacin de
Declinacin de
Ejercicios
LECCIN 45
336. Una piedrecita
337. Vocabulario
338. Verbos contractos
339. Frmulas para verbos contractos en -
340. Paradigmas de
341. Ejercicios
LECCIN 46
342. Palabras de aliento
343. Vocabulario
344. Frmulas para verbos contractos en -
345. Paradigmas de
346. Ejercicios
LECCIN 47
347. Lectura: 1 Juan 1.14
348. Vocabulario
349. Formas de
350. Frmulas para verbos contractos en -
351. Paradigmas de
352. Ejercicios
LECCIN 48
353. Lectura: 1 Juan 1.510
354. Vocabulario
355. Declinacin de
356. Clusulas consecutivas con
357. Verbos en
358. Ejercicios
LECCIN 49
359. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.111
360. Vocabulario
361. Paradigmas de
362. Clusulas relativas indefinidas
363. La exgesis
Ejercicios
LECCIN 50
364. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.1221
365. Vocabulario
366. Apuntes sobre 1 Juan 2.1827
367. Exgesis
El diagrama de la oracin
LECCIN 51
368. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.223.8
369. Vocabulario
370. Clusulas sustantivas con
371. Presente progresivo
372. Exgesis
LECCIN 52
373. Pasaje para traducir y estudiar: 1Juan 3.924
374. Vocabulario
375. Exgesis
El modo optativo
LECCIN 53
376. Pasaje para traducir y estudiar: 2 Juan 4.121
377. Vocabulario
378. Exgesis
LECCIN 54
379. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 5.121
380. Vocabulario
381. Declinacin de
382. Exgesis
APNDICE
Nombres
383. Nombres de la primera declinacin ( )
384. Nombres de la segunda declinacin ()
385. Nombres de la tercera declinacin (o declinacin en consonante)
386. Pronombres personales
387. Pronombres reflejos
388. Pronombre intensivo
389. Pronombre recproco
390. Pronombres demostrativos
391. Pronombre relativo
392. Pronombre general o relativo indefinido
393. Pronombre interrogativo
394. Pronombre indefinido
395. Pronombres negativos
396. Artculo definido
397. Primera y segunda declinacin
398. Tercera declinacin
399. Primera y tercera declinacin
400. Adjetivo irregular
401. Declinacin de los primeros cuatro nmeros cardinales
402. Nmeros
Participios
403. Participio presente de
404. Participio presente de
405. Participio aoristo activo de
406. Participio perfecto activo de
407. Participio aoristo pasivo de
408. Participio presente activo de
409. Participio presente activo de
410. Participio presente activo de
411. Desinencias personales de los verbos y anlisis verbal del indicativo
412. Paradigmas del verbo regular,
413. Aoristo segundo de
414. Futuro y aoristo de los verbos lquidos y nasales
415. Perfecto y pluscuamperfecto, voces media y pasiva, de verbos mudos
416. Verbos contractos
417. Paradigmas de cuatro verbos terminados en -
418. Paradigmas de
419. Paradigmas de
420. Paradigmas de
421. El optativo en el Nuevo Testamento
422. Optativo de deseo
423. Optativo potencial
424. Optativo para expresar una oracin condicional tipo IV (condicin del futuro menos
real).
GUA DE ESTUDIO
DICCIONARIO ESPAOL-GRIEGO
DICCIONARIO GRIEGO-ESPAOL
NDICE
PREFACIO
Este texto es una nueva edicin del libro de Clarence B. Hale, Estudiemos Griego (que
es de dominio pblico), con pequeas modificaciones, y con ejercicios y explicaciones
adicionales. Todos los ejercicios y explicaciones aadidos por el editor estn escritos en
este mismo tipo de letra arial, mientras el texto original est en times new roman.
La meta del texto es preparar al estudiante para usar el Nuevo Testamento en griego. Al
adquirir esta preparacin, el estudiante podr traducir la Primera Carta de Juan, material de
estudio de las ltimas lecciones. Pero no sera justo dejar al estudiante con la ilusin de que
el griego de todo el resto del Nuevo Testamento fuera tan fcil como el de la Primera Carta
de Juan. Por lo tanto, esta nueva versin del texto incluye explicaciones de cmo usar un
diccionario, un lxico analtico, y una clave lingstica. Lo ideal sera que el estudiante
pudiera traducir directamente del griego, sin las herramientas mencionadas, pero sabemos
que aun los estudiantes que tienen mucha facilidad con los idiomas necesitarn estas
herramientas. En vez de pretender algo idealista, y posiblemente frustrar al estudiante,
preferimos incluir una explicacin de cmo usar los textos suplementarios.
Existen distintas filosofas acerca de la enseanza del griego. La forma tradicional es la
de ensear la gramtica y el vocabulario, memorizar muchas formas, y hacer ejercicios,
tanto de traduccin del griego al espaol como de traduccin del espaol al griego. A veces
mucho tiempo est dedicado al aprendizaje de los acentos para poder traducir del espaol al
griego. El texto original de Clarence Hale sigue la forma tradicional. Otros, como Ernest
Cadman Colwell (A Beginners ReaderGrammar for New Testament Greek), proponen
que no es necesario memorizar tantas formas, o aprender a escribir en griego, sino
solamente a reconocer las formas y a traducir del griego. Piensan que el tiempo
frecuentemente dedicado a la enseanza de los acentos tambin es cuestionable, ya que no
haba acentos en las versiones originales del Nuevo Testamento. Fueron agregados siglos
ms tarde.
El nfasis de este curso es ensear a traducir del griego al espaol, y por lo tanto,
hemos incluido explicaciones nuevas y ejercicios nuevos que ayudan a reconocer las
formas. Sin embargo, tambin creemos que es bueno ensear a escribir en griego. Si el
estudiante puede escribir en griego, seguramente podr traducir desde el griego al espaol.
A veces es bueno aprender ms de lo necesario, para quedar con lo necesario. En cuanto a
los acentos, creemos que no es necesario tener un dominio completo de la tcnica de la
colocacin de ellos, pero que es bueno entender algo acerca de ellos, para no confundir
ciertas formas. Adems, algunos de los estudiantes querrn escribir en griego, para escribir
artculos, o para ensear. Por consiguiente, tambin enseamos las pautas para poner
acentos, para que el estudiante pueda desarrollar esa capacidad si lo desea.
En conclusin, en este texto incluimos la enseanza completa del primer ao de griego
como se hace tradicionalmente, incluyendo la escritura del griego y la colocacin de los
acentos. Sin embargo, queremos dejar muy en claro cul es la prioridad. Por lo tanto,
ofrecemos dos niveles de aprendizaje: 1) la traduccin del griego al espaol solamente, 2)
la traduccin del griego al espaol y tambin la traduccin del espaol al griego. Las
lecciones contienen ejercicios para los dos niveles. Para recibir crdito por este curso,
solamente se requiere el estudio del NIVEL 1, traduccin del griego al espaol. El examen
final est basado en este nivel. No obstante, incluimos el otro nivel como un desafo, para
reforzar el aprendizaje, y tambin para preparar a los que pueden ser futuros escritores,
telogos, y profesores, incluyendo profesores de griego!
Quisiera agradecer al Dr. Roger Lambert por revisar el griego del texto y a la Srta.
Lourdes Ramrez por revisar el espaol y por hacer el diseo textual.
Richard B. Ramsay
PARTE 1
GRIEGO I
LECCIONES 118
LECCIN 1
1. La importancia del idioma griego
Est iniciando usted el estudio de uno de los idiomas ms importantes del mundo. Su
importancia no se basa en el nmero de personas que actualmente lo usan, porque la clase
de griego presentada en estas lecciones ya no se habla, ni se escribe, ni se lee como medio
de comunicacin moderno. Su importancia se basa ms bien en la literatura que en l se ha
conservado de Homero en adelante, de la cual la parte ms conocida es el Nuevo
Testamento. Su importancia se encuentra tambin en las contribuciones que ha hecho y que
hace al vocabulario del idioma espaol. Un porcentaje grande y creciente de nuestras
palabras es derivado del griego, en muchos casos trminos inventados para designar
descubrimientos cientficos. Conforme usted vaya progresando en el dominio de este
idioma, aumentar su comprensin tanto de la lengua castellana como del griego usado en
el Nuevo Testamento.
3. El alfabeto griego
Mayscula
Minscula
Nombre
Sonido
alfa
a como en pago
beta
b como en bal
gamma
g como en gato
(cuando est
combinada con -, -,
o -, como -, -, o
-, el sonido cambia
a ng como en
ngulo)
delta
d como en dato
psilon
e como en estar
dseta
dz como el sonido
de una abeja, dzzz
eta
e como en freno
theta
z espaola
iota
i como en si
kappa
c como en codo
lambda
l como en ala
mu
m como en ms
nu
n como en no
xi
x como en xito
micron
o como en
dorado
(es un sonido corto,
pronunciada entre una
a y una o en
espaol)
pi
p como en para
rho
r como en para
sigma,
sigma final
s como en sin
se usa la en medio
de una palabra y la
al final de una palabra
tau
t como en taco
psilon
iu como en
ciudad
fi
f como en faz
ji
j espaola
psi
psi como en
ppsi
omega
o como en ooh!
(es un sonido largo,
como dos o,
distinto del sonido de
la micron)
larga o corta
siempre larga
En las tablas, las vocales , , estarn subrayadas para indicar cuando son largas.
(, , )
b. Las consonantes
Las letras que no son vocales son consonantes.
(, , , , , , , , , , , , , , , , )
5. Los diptongos
a. Los diptongos propios son combinaciones de dos vocales pronunciadas en sucesin
rpida. Se pronuncian como las letras subrayadas en las siguientes palabras
espaolas:
aislar
ei ms u (eiu)
cautivo
oiga
afeitar
supo
europa
suiza
6. Los espritus
Toda palabra griega que comienza con una vocal tiene que llevar un espritu rudo o
un espritu suave, en la vocal o en el diptongo inicial. El espritu rudo se pronuncia
como la j espaola y se escribe como una sola comilla introductiva (). El espritu suave
se pronuncia sin cambiar el sonido de la vocal o el diptongo y se escribe como un apstrofe
().
joti
oh
jeuron
oinus
ei gar legei
Note (1) que tanto los espritus como los acentos se colocan sobre la segunda vocal de
los diptongos, (2) que un acento circunflejo se coloca sobre el espritu que lo acompaa, y
(3) que todos los otros acentos se colocan despus de los espritus que llevan las palabras.
7. Los acentos
Tres clases de acentos se emplean al deletrear palabras griegas: agudo (), circunflejo
(), y grave (). Se acentan nicamente las tres ltimas slabas.
No hay diferencia en la pronunciacin de los tres acentos. Cada uno indica nfasis en la
slaba con acento.
8. Ejercicios
a. Aprenda las letras del alfabeto de manera que en treinta segundos pueda repetir sus
nombres en voz alta en el orden correcto.
b. Practique la escritura de las minsculas.
Minscula Nombre
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma,
sigma final
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
c. Identifique estas minsculas. Escriba sus nombres.
alfa
beta
gamma
delta
psilon
dseta
eta
theta
iota
kappa
lambda
mu
nu
xi
micron
pi
rho
sigma
tau
psilon
fi
ji
psi
omega
f. Identifique estas maysculas. Escriba sus nombres.
g. Pronuncie las siguientes palabras griegas. Note la semejanza entre ellas y ciertas
palabras castellanas. Qu nota en cuanto a las posiciones de los espritus? No hay
que aprender de memoria estas palabras o su significado, pero el conocimiento de
los sonidos de las letras griegas ser de mucha ayuda.
1) sonido (audfono, telfono)
2) apstol
3) ngel, mensajero
3) corazn (cardaco, cardilogo)
5) miedo (fobia )
6) Marcos
7) Nicodemo
8) Pedro
9) Roma
10) agua (deshidratado)
11) epstola
12) Margarita, perla
13) Galacia
14) Felipe
15) xodo, salida
h. Busque el significado de las siguientes palabras en el vocabulario griego-espaol al
final de este libro.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Para animarse:
Lea Juan 1.1 en voz alta:
, , .
En el principio estaba la palabra, y la palabra estaba con Dios, y la palabra era Dios.
Puede reconocer algunas palabras y adivinar su significado? Puede pensar en palabras
espaolas que son derivadas de estas palabras griegas? (por ejemplo: , )
Un proverbio griego:
El principio es la mitad de todo.
LECCIN 2
9. Saludos
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, .
, , .
, , .
.
, .
, , .
, , .
.
.
, , .
, , .
, , .
, , .
10. Vocabulario
hermano (complemento directo del verbo)
hermano (sujeto del verbo)
hombre (complemento directo del verbo)
hombre (sujeto del verbo)
ve, mira
tiene
tambin
dice, habla
Marcos (usado en tratamiento directo)
Marcos (complemento directo del verbo)
Marcos (sujeto del verbo)
Nicodemo (usado en tratamiento directo)
Nicodemo (complemento directo del verbo)
Nicodemo (sujeto del verbo)
el (artculo usado con sujeto singular masculino)
Pedro (usado en tratamiento formal)
Pedro (complemento directo del verbo)
Pedro (sujeto del verbo )
el (artculo usado con complemento directo singular masculino)
Felipe (usado en tratamiento formal)
Felipe (complemento directo del verbo)
Felipe (sujeto del verbo)
saludos, bienvenida, buenos das, adis, regocjate
11. Oraciones
La oracin es un grupo de palabras que expresa un pensamiento completo.
.
Pedro ve al hombre.
.
El hombre tiene un hermano.
La oracin puede hacer una pregunta, expresar una exclamacin, dar una orden, o hacer
una declaracin. Todas las oraciones de esta leccin son declaraciones o saludos.
12. Nombres
El nombre se usa para denominar personas, cosas, o animales.
.
Pedro tiene un hermano.
Hay seis nombres griegos en esta leccin.
13. Nmero
El nombre que representa una sola cosa es de nmero singular.
El nombre que representa ms de una cosa es de nmero plural.
Hermano: singular
Hermanos: plural
Todos los nombres empleados en esta leccin estn en nmero singular.
14. Gnero
El idioma griego tiene tres gneros gramaticales: masculino, femenino, y neutro.
Muchas veces no hay concordancia entre la clasificacin gramatical y el sexo del objeto
representado, y no se ha podido explicar satisfactoriamente esta falta de concordancia.
el hombre
Aqu el gnero y el sexo son ambos masculinos. Todos los nombres griegos usados en
esta leccin son masculinos. Nombres femeninos y neutros aparecen en las lecciones
siguientes.
15. Verbos
El verbo es una palabra, o grupo de palabras, que hace una declaracin o una pregunta,
o que da una orden. Todos los verbos de esta leccin se emplean para hacer declaraciones o
expresar saludos.
.
El hombre ve a Pedro.
, , .
Buenos das, Marcos, dice Pedro.
16. Sujetos
El sujeto es la persona o la cosa que acta en la oracin.
.
En esta oracin, Pedro ve al hombre, Pedro es el sujeto.
En la oracin, El rbol cay, el rbol es el sujeto.
A veces, en vez de expresar accin, la oracin simplemente indica un estado.
En la oracin, Pedro es bueno, Pedro es el sujeto.
El verbo debe concordar con el nmero del sujeto.
Pedro y Marcos ven al hombre.
No todas las oraciones mencionan el sujeto explcitamente. A veces, el sujeto se
entiende en el contexto, y el verbo indica el nmero.
18. Aposiciones
La aposicin es una palabra agregada a otra para explicarla. Por lo general, est en el
mismo caso de la palabra que explica.
, .
El hombre tiene un hermano, Pedro.
.
El hermano ve al hombre.
Ms adelante, se aprendern todas las formas del artculo.
25. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #9, Saludos, al castellano.
(Ocupe un cuaderno o una hoja de papel.)
b. Leyendo en voz alta, llene los blancos con las terminaciones correctas.
1) ____ .
2) ____.
3) ____, .
4) ____ .
5) ____.
6) ____, .
Pedro ve a un hombre.
Felipe tiene al hermano.
El hombre ve al hermano y a Pedro.
El hermano ve a Felipe.
Buenos das, Marcos, dice Nicodemo.
d. Traduzca estas oraciones, usando el orden indicado para cada grupo de oraciones.
(No se preocupe por los acentos.)
1) Sujeto - verbo - complemento directo.
(a) Pedro ve a un hermano.
(b) Pedro ve a un hombre.
(c) Pedro ve a Nicodemo.
2) Verbo sujeto complemento directo
(a) Pedro ve a Felipe.
(b) Pedro ve al hermano.
(c) Pedro ve al hombre.
3) Verbo - complemento directo - sujeto
(a) Pedro ve a Marcos.
(b) Pedro tiene al hombre.
4) Complemento directo - sujeto - verbo
(a) Marcos dice, Hombre!
(b) Marcos dice, Hermano!
(c) Marcos tiene un hermano.
5) Complemento directo - verbo - sujeto
(a) Marcos tiene a un hombre.
(b) Marcos tiene a Felipe.
(c) Marcos tiene a Nicodemo.
e.
LECCIN 3
26. El men es slo fruta
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, , .
, , .
, .
. , .
, , .
.
, , ,
.
, , ,
.
, .
.
27. Vocabulario
pan (acusativo singular de )
comed (segunda persona plural presente imperativo activo), o comis, estis
comiendo (segunda persona plural, presente indicativo)
que coman (tercera persona plural, presente imperativo activo)
comemos, estamos comiendo (primera persona plural, presente indicativo
activo)
tiene, ests teniendo (segunda persona singular, presente indicativo activo)
tenis, estis teniendo (segunda persona plural, presente indicativo activo)
tenemos, estamos teniendo (primera persona plural, presente indicativo activo)
tienen, estn teniendo (tercera persona plural, presente indicativo activo)
tengo, estoy teniendo (primera persona singular, presente indicativo activo)
fruta, fruto (acusativo singular de )
dicen (tercera persona plural, presente indicativo activo)
dice (tercera persona singular, presente indicativo activo)
no
trae t, lleva t (segunda persona singular, presente imperativo activo)
que traiga l, que lleve l (tercera persona singular, presente imperativo activo)
signo de interrogacin usado en griego, como con ; Tienes?
Todos los verbos de esta leccin representan una accin que est progresando en el
momento de hablar o de escribir. En el griego, el nfasis est ms bien en la cualidad
progresiva de la accin misma, que en el aspecto del tiempo presente que indica.
Estn diciendo
Comed fruta!
Estos verbos estn en el tiempo presente.
32. Nmero
Los verbos, como los nombres, pueden estar en singular o en plural. En los verbos, el
nmero indica si el sujeto del verbo es singular o si es plural.
Singular: tengo
Plural: tenemos
33. Persona
34. Conjugacin
Toda esta informacin acerca del verbo puede resumirse en la siguiente ordenacin
tabular, llamada la conjugacin del presente de indicativo activo y del presente de
imperativo activo de . Una conjugacin es la flexin o el paradigma de un verbo.
Indicativo
Imperativo
Ten!
Tened!
Tenga!
Tengan!
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
1era persona
Indicativo de
Imperativo de
1era persona
Indicativo de
Imperativo de
1era persona
2nda persona
3era persona
Si el verbo tiene solamente dos slabas, por supuesto, el acento recae sobre la penltima:
Si la ltima es larga, el acento recae sobre la penltima, aunque el verbo tenga tres
slabas o ms:
39. Ejercicios
a. Traduzca el dilogo de #26 al castellano. (Utilice una hoja de papel o un cuaderno.)
b. Escriba las formas de los siguientes verbos, guindose por la conjugacin de los
verbos , , y arriba.
Indicativo de
Singular
Plural
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxxx
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
2nda persona
3era persona
Indicativo de
1era persona
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
Singular
Plural
xxxxxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxx
2nda persona
3era persona
NIVEL 2
c. Escriba en griego (sin preocuparse por los acentos):
1)
2)
3)
4)
5)
Veo pan.
Traigo pan.
Como pan.
Nicodemo dice, Veo fruta; traigo fruta; como fruta.
Marcos dice, Tenemos un hombre; traemos al hombre; no comemos al
hombre.
6) Est diciendo Pedro, Bienvenida!?
7) Nicodemo y Marcos estn preguntando, Tienen Felipe y Pedro un hombre?
8) Felipe y Pedro dicen, No tenemos un hombre, Nicodemo y Marcos.
d. Traduzca al griego (sin preocuparse por los acentos):
1) Como fruta.
2) Comes fruta, Pedro.
3) Pedro come fruta.
4) Comemos fruta.
5) Comis fruta, Marcos y Nicodemo.
6) Pedro y Felipe comen fruta.
7) Come fruta, Nicodemo!
8) Que coma fruta Nicodemo!
9) Comed fruta, Marcos y Nicodemo!
10) Que Pedro y Felipe coman fruta!
11-20) Sustituya traer en lugar de comer en (1)-(10)
e. Acente los siguientes verbos de acuerdo con los principios del acento recesivo:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
LECCIN 4
40. Ahora s es una verdadera comida
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
, , .
.
.
, ,
.
, ,
.
.
, , .
.
, , .
, , .
, .
, .
, .
. .
, , . , .
,
.
,
, .
,
.
41. Vocabulario
de, desde
desde el huerto
, cordero, corderito
porque (generalmente no se usa al iniciar una clusula, sino como segunda
palabra)
, comida, cena
, esclavo, siervo
a, en (hacia el interior de)
al huerto
de, de dentro
de la casa
de la copa
en, dentro
en el huerto
bueno, bello
huerto
, casa
, vino
no (usado delante de una palabra que comienza con una consonante)
no (delante de una palabra que comienza con una vocal que lleva espritu suave)
, pez, pescado
envo
bebo
, copa
, nio, nia
el
47. Preposiciones
En #40 (de), (a), (de dentro), y (en), se han usado con nombres. Estas
palabras se llaman preposiciones. Su funcin es la de ayudar a demostrar la relacin que el
nombre a quien acompaan tiene con su contexto. La terminacin del nombre la restringe
hasta cierto punto, pero la preposicin agrega una restriccin ms exacta.
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
--
NIVEL 2, GRAMTICA
50. Acento persistente en los sustantivos
Al contrario de lo que vimos al hablar del acento en los verbos (el cual se aleja de la
ltima slaba tanto como la cantidad de esta lo permita), el acento en los nombres tiende a
permanecer donde est en la primera forma. Por esta razn el acento de los nombres se
llama persistente. Note la posicin del acento en los paradigmas de #49.
se acenta como .
, , y , se acentan como .
, , , y se acentan como .
, , y se acentan como .
En todos estos ejemplos, menos y , el acento permanece en la misma
slaba. En esas dos excepciones la ltima slaba, larga, atrae el acento desde la
antepenltima a la penltima slaba.
El acento agudo en la ltima slaba, como ocurre en algunas formas de y
, se cambia en grave cuando otra palabra le sigue sin puntuacin interpuesta. Las
palabras enclticas (#170) son excepciones a esta regla .
Por ahora, estos paradigmas pueden consultarse para la colocacin de los acentos en los
nombres.
51. Ejercicios
a. Traduzca el dilogo de #40 al castellano.
NIVEL 2, EJERCICIOS
b. Escriba en griego:
1) No bebo vino.
2) No bebes vino bueno.
3) l no bebe buen vino en el huerto.
4) Comemos fruta.
5) Comis la cena.
6) Comed el cordero en la casa.
7) Traen el buen pan.
8) Enviad al nio al huerto.
9) Trae t la copa a la casa.
10) Llevad la copa de la casa de Felipe.
c. Traduzca las palabras castellanas entre parntesis al griego, asegurando que
concuerden con la oracin en que se encuentran.
Por ejemplo:
(de Felipe)
Respuesta:
1) (de Pedro) .
2) (del nio)
3) (del hombre).
4) (la casa)
5) (la casa) .
6) (la copa).
7) (el huerto).
Para animarse:
Mateo 5.6
, .
Dichosos los hambrientos y sedientos de justicia, pues ellos sern saciados.
Mateo 5.13
.
Vosotros sois la sal de la tierra.
LECCIN 5
52. El doctor Lzaro
Lea en voz alta el siguiente dilogo. No trate de traducirlo todava. Solamente trate de
pronunciarlo correctamente por ahora.
.
.
. .
.
. .
, .
.
. ,
.
, , .
.
53. Vocabulario
despido, libro, repudio
despedir
sirvo, soy siervo o esclavo
servir
curo, sano
curar
curar
soy fuerte, poderoso; puedo
ser fuerte, podr
malo, vicioso
bello, bueno
, -, Lzaro
que, porque
- , fiebre, calentura
Un nombre masculino
Singular
Plural
nominativo
el hombre
los hombres
genitivo
del hombre
de los hombres
dativo
a o para el hombre
a o para los hombres
acusativo
el hombre
los hombres
vocativo
hombre!
hombres!
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
Un nombre neutro
vocativo
58. Adjetivos
El adjetivo es una palabra que describe o califica el significado de un nombre o
pronombre. El artculo definido es un tipo de adjetivo.
un buen esclavo
el esclavo
el buen esclavo
Estas formas deben reconocerse por la sigma (--) delante de las desinencias.
El tiempo futuro representa una accin en algn tiempo despus del momento de hablar
o de escribir. Puede ser una accin puntual o progresiva.
futuro
Todos los otros verbos nuevos de esta leccin forman el futuro de indicativo activo de
la misma manera como la pauta de , pero los verbos de las lecciones 2, 3, y 4 no
siguen este modelo, y se explicarn ms tarde.
infinitivo
65. Ejercicios
a. Traduzca el dilogo de #52 al castellano.
b. Traduzca las siguientes formas y escriba la forma correspondiente del presente de
cada una. (No se preocupe por los acentos.)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
NIVEL 2
c. Escriba en griego:
1) Librar al esclavo.
2) Librars al esclavo, Pedro.
3) Ella librar al esclavo.
4) Estamos librando al esclavo.
5) Estis librando al esclavo, Marcos y Nicodemo.
6) Estn librando al esclavo.
7) S esclavo a Felipe, Lzaro.
8) Servirs a Felipe, Lzaro?
9) No ser esclavo a Felipe, Pedro.
10) No servir a Felipe, Pedro.
11) Podrs servir a Felipe, Nicodemo?
12) Cura a Felipe, Lzaro.
LECCIN 6
Herramientas
Recomendamos que compre, o que tenga a mano, algunas herramientas tiles en el
estudio del Nuevo Testamento en griego.
1. En primer lugar, se necesita una copia del Nuevo Testamento en griego.
Recomendamos comunicarse con la Sociedad Bblica ms cercana. Ofrecen varias
ediciones, incluyendo una versin con un diccionario griego-espaol.
Si desea ubicar la Sociedad Bblica ms cercana, o investigar sus productos y sus
precios, puede buscar la pgina web de United Bible Societies:
www.biblesociety.org
2. Si puede adquirir un solo libro para acompaar el estudio del Nuevo Testamento en
griego, recomendamos la Clave lingstica del Nuevo Testamento Griego, por Fritz
Rienecker, Libros Desafo. Este excelente texto es una combinacin de lxico y
ayuda gramatical. Analiza tanto el vocabulario como las formas gramaticales en el
orden en que ocurren en el Nuevo Testamento. Proporciona un anlisis de los
verbos, dando su voz, modo, tiempo, y su forma raz.
3. En tercer lugar, es imprescindible tener un buen diccionario o lxico griego-espaol.
a) Recomendamos el Nuevo lxico griego espaol del Nuevo Testamento por
George Fitch McKibben, Casa Bautista de Publicaciones.
b) Tambin Sociedades Bblicas Unidas tiene un Diccionario conciso griegoespaol del Nuevo Testamento.
c) Hay un lxico ms grande para trabajo serio llamado Lxico griego-espaol del
Nuevo Testamento, por Alfredo Tuggy, Editorial Mundo Hispano, El Paso,
Texas, 1996.
d) Hay otro lxico bueno que sigue el orden del Nuevo Testamento. Se llama
Ayuda lxica para la lectura del Nuevo Testamento griego, por Roberto Hanna,
Editorial Mundo Hispano. Usted puede leer el Nuevo Testamento en griego, y
buscar las palabras que no conoce en este lxico abierto al mismo versculo (no
sigue un orden alfabtico sino el orden del Nuevo Testamento en griego).
Solamente incluye los vocablos que aparecen menos de 50 veces en Nuevo
Testamento, y por lo tanto son menos conocidos.
4. Tambin recomendamos las siguientes concordancias:
a) Concordancia analtica greco-espaola del Nuevo Testamento, por A. E. Tuggy
y J. Stegenga, Editorial CLIE. La ventaja de esta concordancia es que se puede
PREPOSICIONES
VERBOS
CONJUNCIONES
ADJETIVOS
ADVERBIOS
NOTA: Algunas de estas palabras se pueden emplear con un significado distinto al que
les fue dado en las lecciones. Cuando parezca que el contexto requiere un significado nuevo,
busque la palabra en el vocabulario griego-castellano al final del libro.
Gnero
Genitivo
Genitivo de posesin
Genitivo de separacin u origen
Infinitivo presente, voz activa
Locativo (dativo de lugar)
Modo imperativo
Modo indicativo
Nombres
Nominativo
Nmero
Oracin
Penltima
Persona
Preposicin
Slaba
Sujeto
Tiempo futuro
Tiempo presente
ltima
Verbo
Vocal
Vocativo
Forma flexional
Funcin gramatical
Voz activa
Plural
nominativo
el hombre
los hombres
genitivo
del hombre
de los hombres
dativo
a o para el hombre
a o para los hombres
acusativo
el hombre
los hombres
vocativo
hombre!
hombres!
Singular
Plural
nominativo
genitivo
dativo
acusativo
vocativo
Un nombre neutro
Verbos
PRESENTE INDICATIVO, ACTIVA
Plural
nominativo
---
---
genitivo
---
---
dativo
---
---
acusativo
---
---
Las formas ms obvias son del genitivo y del dativo. Si usted ve -, -, puede estar
seguro que es genitivo. Si usted ve - , -, puede estar seguro que es dativo.
Otras formas necesitan el artculo para estar seguro. Cuando vea - , - , saben
que deben ser nominativo singular y plural. Cuando vea las combinaciones - , , sabe que deben ser acusativo singular y plural.
Con respecto de los verbos, tambin es fcil identificar la persona, nmero, modo y
tiempo en las formas que hemos estudiado:
es obviamente un infinitivo.
-- agregada despus de la raz y antes de la terminacin es obviamente tiempo
futuro.
Cuando vea - , -, puede estar seguro que son del modo imperativo.
La persona y el nmero siguen esta pauta:
persona
singular
plural
1
2
3
-
-
-
-
-
-
a)
b)
c)
d)
e)
2. diptongo propio
a)
b)
c)
d)
e)
3. diptongo impropio
a)
b)
c)
d)
e)
4. preposicin
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
6. concordancia de nombre y adjetivo
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
8. modo imperativo
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
a)
b)
c)
d)
e)
3) _____ , .
Curars a los nios, Lzaro.
4) _____ ;
Podr curar a los nios?
5) _____.
Servimos a Pedro.
6) , _____, .
Mira, Marcos, las frutas.
7) _____ ____ .
Traed (o llevad) la cena al huerto.
8) _____ ____ .
Los siervos no tienen las copas de vino.
9) _____ .
Que los hermanos miren los corderos.
10) ____ ____ ____ ____ ____.
Traemos las comidas de la casa y del huerto.
c. Identifique las formas:
Sustantivos
caso y nmero
-
---
-
---
---
---
-
Verbos
-
modo: ___________
tiempo: __________
modo: ___________
modo: ___________
persona y nmero
-
-
-
-
-
-
: , .
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando
las lecciones 16. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la prueba.
LECCIN 7
71. Charla alrededor de la mesa
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
, .
.
: .
: ;
: . .
: .
:
.
: ;
: ,
.
: .
: . .
: , .
: .
: .
: , , .
:
. .
.
(Nota: En las tablas, las letras subrayadas indican que la vocal es larga. Ver #4.)
72. Vocabulario
pero, sino
, - - justo
, -, don, ddiva
, -, - libre
, -, anhelo, deseo
, -, - propio
, -, corazn
, -, - feliz
, -, Mara
s
ahora
ya no
siempre, en todo tiempo
, -, franqueza, denuedo, confianza (al hablar)
( con caso dativo se usa como adverbio) con franqueza,
abiertamente
Plural
Desinencias
Nominativo /
Vocativo
Genitivo
Dativo
Acusativo
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
Nom. Voc.
Gen.
Dat.
Ac.
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Voc.
Plural
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Femenino
Neutro
Nom.
Gen.
Dat.
Ac.
Masculino
Femenino
Neutro
Nom
Gen.
Dat.
Ac.
Plural
81. Ejercicios
a. Traduzca el relato de #71 al castellano.
b. Seleccione el adjetivo de la lista II que concuerda con cada nombre de la lista I.
Lista I
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
Lista II
c. Traduzca al castellano:
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
1) , .
2) .
3) .
4) .
5) , .
6) .
d. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1) Teodoro: nombre propio que significa ddiva de Dios.
2) idioma: lengua de una nacin, su propio modo de hablar.
3) cardaco: relativo al corazn.
e. Conjugue en el presente indicativo e imperativo de la voz activa:
presente indicativo
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
imperativo
2s
2pl
3s
3pl
f. Conjugue en el futuro indicativo de la voz activa:
1)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
2)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
NIVEL 2
g. Traduzca las palabras subrayadas.
1) Sus propias ddivas estn aqu.
2) El precio de las ddivas fue alto.
3) Servimos a un hombre libre.
4) Viniste con la feliz Mara.
5) Hablemos acerca de nuestras propias necesidades.
6) Noble hermano, escucha!
7) Ves a los nios felices?
8) l no puede quitarse su propia fiebre.
9) Estos hermanos son libres.
10) Qu deseos tienen en sus propios justos corazones?
Para animarse:
Juan 3.16
, ,
.
Porque as am Dios al mundo, de tal manera que dio a su hijo nico, para que todo el
que cree en l no perezca, sino que tenga vida eterna.
Trate de reconocer algunas palabras, y piense en palabras espaolas relacionadas con
ellas. Por ejemplo: , , .
LECCIN 8
82. Por culpa del tiempo pasado
Lea el relato en voz alta, sin preocuparse por la traduccin todava.
. .
, , .
, , .
, ,
. , .
.
, ,
, ,
. ; ,
. .
.
.
, . .
.
,
.
83. Vocabulario
, -, ngel, mensajero
(el futuro se sealar ms tarde) espero
ramos, estbamos
yo era, estaba
l (ella, ello) era, estaba
erais, estabais
ellos (ellas) eran, estaban
erais, estabais
, -, - pequeo
yo recuerdo (seguido por el complemento directo en acusativo o, ms
frecuentemente, por el complemento directo en genitivo)
juntos
cuando
otra vez, de nuevo
siempre
entonces
, -, tiempo
yo coma
yo sola comer
yo continuaba comiendo
yo segua comiendo
yo coma y coma y coma
y com repetidas veces
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
Imperfecto
91. Ejercicios
a. Llene los cuadros con las formas correctas de las palabras en griego.
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1pl
2s
2pl
3s
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
El imperfecto de (indicativo activo)
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
b. Traduzca el relato de #82.
c. Traduzca las siguientes oraciones, notando que un verbo griego en tiempo futuro
que se encuentra en una clusula subordinada a un verbo en imperfecto debe
traducirse al castellano con el condicional. (En el griego, no existe la forma
condicional.) Por ejemplo,
El mensajero deca que los hermanos serviran.
1) .
2) ,
.
3) .
4) ;
5) , ;
6) ,
.
7) ;
8) , .
9) , ,
;
10) , ;
11) .
12) , .
13) , .
14) , .
15) .
d. Cambie al tiempo imperfecto los verbos subrayados.
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
LECCIN 9
92. Lzaro regresa a la esclavitud
93. Vocabulario
, , oigo, escucho (seguido por el complemento directo en
acusativo o genitivo)
, labrador
(con genitivo) con; (con acusativo) despus
no (se usa con el imperativo)
(con acus.) alrededor de
hoy
, -, tinieblas, oscuridad
Este grupo tiene aumento temporal como algunos verbos lo tienen en el imperfecto de
indicativo. Al tema aumentado -- se le agrega el sufijo del tiempo aoristo -- (excepto
en la tercera persona de singular donde se usa --.) La sigma del sufijo motiva el ttulo
sigmtico. Al sufijo se le agregan las siguientes desinencias -, - , -, -, - -.
b.
veo
futuro
ver
imperfecto
vea
aoristo
vi
Es muy importante notar que el aoristo de imperativo no tiene aumento. Solo el modo
indicativo tiene aumento. Hay que tener en cuenta la terminacin - cuando se aprende
de memoria, puesto que no tiene el sufijo --. El acento es recesivo como en el indicativo.
b.
c.
b. :
c. :
La terminacin del aoristo del infinitivo activo es -. El acento cae sobre la penltima
slaba: agudo cuando la slaba es corta, y circunflejo cuando es larga. La regla del acento
recesivo no se aplica a los infinitivos.
99. Movible
En la oracin , el verbo est en tercera persona singular
del aoristo del indicativo activo de . Pero tiene al final una letra que no se ve en el
paradigma. Esta letra se llama movible. La movible se usa (1) al final de formas
verbales de tercera persona singular que terminan en -, y (2) al final de toda palabra que
termina en -, o -.
Futuro
a. presente activo
b. futuro activo
c. aoristo activo
d. perfecto activo
f. aoristo pasivo
De estas seis, las tres primeras ya se han presentado en y varios otros verbos.
Con el tiempo usted podr desarrollar cualquier forma (con pocas excepciones) de un verbo
griego, si conoce las partes fundamentales.
En las lecciones siguientes se darn las partes fundamentales de todos los verbos, segn
vayan apareciendo.
102. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #92.
b. Familiarcese con las partes fundamentales de los siguientes verbos catalogados en
este sumario. Algunos espacios en la lista se llenarn con detalles que se presentarn
en otras lecciones.
Presente
Futuro
Aoristo
Lista II
1)
. Sigue t escuchando
2)
. Llevar y llevar
3)
. Esperarn
4)
. Poda
5)
. Visteis
6)
7)
. Empieza t a esperar
8)
. Sigue t esperando
9)
. Estaba recordando
10)
. Recuerda
. Que empiecen a enviar
. Estn a punto de enviar
. Pudo
. Podr
. Curemos
. Que cure repetidas veces
. Que tengan
Tiempo
e. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas en su relacin con las nuevas
palabras de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
f. Complete cada una de las siguientes oraciones con la forma apropiada de
o de , como requiera el contexto.
1) .
2) _____________ ;
3) ______________ ___________.
4) _____________ , .
5) __________ ______ .
6) , ______________.
7) _______________ .
8) ____________ ;
9) _______________
LECCIN 10
103. Rescatado: El cordero, pero no Lzaro
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
, ,
.
: , , . .
, .
: , ;
. .
: ;
, . ,
.
: ,
. , .
: , .
: , ,
.
: ; ,
, .
: ;
: .
. ;
.
. .
, .
104. Vocabulario
, -, verdad
, (aoristo ms adelante) tengo
, -, Jacob, Santiago
, -, - malo, vicioso
, -, - hermoso, bello, bueno, noble
, -, aldea, pueblo
, -, riqueza
cmo
, -, mcueva
modelos ms para los nombres que terminan en - y para los que terminan en -, -, -.
(La es corta.)
a. Nombres en -
nom.
gen.
dat.
acus.
Note que las terminaciones del plural son iguales a las del #73.
b. Nombres en -, -, -.
nom.
gen.
dat.
acus.
Plural
despus de
, ,
despus de
otras letras
- o -
- o -
Plural
, ()
El labrador es malvado, (o) Malo es el labrador.
El labrador era malvado.
Note (1) la ausencia del verbo en los primeros dos ejemplos muy comn en
griego, y (2) el hecho de que estos adjetivos en posicin predicativa funcionan
tambin como predicado nominal. (Vase #89.)
d. Ambigua. Cuando un nombre no es modificado por ningn artculo definido,
muchas veces es imposible asignar una posicin atributiva o predicativa al adjetivo
que lo acompaa.
Puede significar: un labrador es malvado o
un labrador, quiero decir, uno malvado.
111. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #103.
b. D las formas de , , y que concuerdan con cada una de las
siguientes palabras:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en
esta leccin.
1) cacofona: mezcla de sonidos desagradables (malos).
2) plutcrata: quien tiene poder a causa de sus riquezas.
NIVEL 2
d. Escriba en griego:
1) Malos corazones.
2) Los malos corazones.
3) Los corazones, quiero decir, los malos.
4) Las tazas pequeas.
5) En las pequeas tazas.
6) A las tazas, quiero decir, las pequeas.
7) Para los hermanos, los libres.
8) En la bella casa.
9) Un labrador feliz.
10) Acerca de su propia riqueza.
LECCIN 11
112. Un pecador consumado se espanta de la muerte
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
.
, . , .
.
; .
, ,
, .
, , .
.
, .
. . , .
.
.
. .
, . .
.
.
, , . .
, .
; , .
; . , ,
. , . .
, . ,
.
113. Vocabulario
, , llevo, traigo, voy
, (futuro ms adelante), muero
, (futuro ms adelante), yo como
, -, - preparado, aparejado
, , tengo
, (pres. y fut. ms adelante) vine, fui
, (fut. ms adelante), tomo, recibo
,
(fut. ms adelante), digo, hablo
,
(fut. ms adelante), bebo
, , llevo, traigo, soporto
Imperfecto
Aoristo Segundo
Sufijo
Aoristo Segundo
--
--
--
b. Imperativo
c. Infinitivo
b. Imperativo:
,
c. Infinitivo:
Para aprender a usar un lxico, observe lo que dice el Lxico griego espaol del Nuevo
Testamento (Jorge Fitch McKibben, Casa Bautista), bajo los vocablos , ,
y .
, -, - justo: de Dios, Rom. 2.26; de Cristo, Hch 3.14, 1 Jn 2.1; de los
hombres, Mt 1.19, 10.41, Mc 6.20, Lc 23.50, Rom 1.17 (S) (78 veces). V. ,
, , .
, -, justicia (de vida) Mt. 5.6, Rom 4.3 (S), 5, 6, Ef 5.9, opuesta a
, Rom 8.10, a , 2 Cor 6.14, a , Rom 3.5; justicia (del juicio divino):
Hch 17.31, 2 P 1.1 (91 veces). V. , , , , .
, - hago justo, justifico: pres. Lc 16.15; aor. pas., Lc 7.35; ante Dios, Gl 2.16
3.8, 11, 24 (39 veces).
Qu podemos aprender de todo esto?
1) En primer lugar, sabemos que es un adjetivo, por las tres terminaciones
que se dan (-, -, -), que es un sustantivo (por las
terminaciones y especialmente por el artculo ), y que es un verbo.
2) Tambin conocemos el significado bsico de cada vocablo.
3) Vemos las referencias de pasajes clave donde se usa el trmino, con las
diferencias de uso indicadas.
4) Sabemos cuntas veces se usa la palabra en el Nuevo Testamento (78 veces, 91
veces, y 39 veces respectivamente).
5) Vemos que sigue la pauta de los adjetivos de la primera y segunda
declinacin. ( mismo es la pauta para estos adjetivos.)
6) Sabemos que es un sustantivo femenino que probablemente sigue la
pauta de .
8) Otra posible forma de es .
9) La (S) indica que el versculo citado contiene una cita de la Septuaginta, la
traduccin del Antiguo Testamento en griego.
Para encontrar las otras partes fundamentales de un verbo, tendr que buscar el verbo en
otro diccionario, como el que est al final de este texto, o en algn otro diccionario que
indique tales formas, como el Lxico griego-espaol del Nuevo Testamento, por Alfredo
Tuggy, o A Greek-English Lexicon of the New Testament, por Arndt y Gingrich. ( Este
tomo magnfico es una traduccin y adaptacin del original en alemn por Walter Bauer)
117. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #112.
b. Escriba las formas (aoristas) de los verbos:
a. Indicativo
1s
2s
3s
1pl
2pl
3pl
b. Imperativo
2s
3s
2pl
3pl
c. Infinitivo
c. Escriba, cuando sea posible, (1) tiempo, (2 ) modo, (3 ) voz, (4) persona, (5) nmero,
y (6) la primera de las partes fundamentales de las siguientes formas verbales:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
modo
voz
persona
nmero
1era part
fund.
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
NIVEL 2
d. Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
LECCIN 12
Esta leccin es un repaso, especialmente dedicado a los acentos. Si usted est
estudiando el NIVEL 1, solamente tendr que repasar la siguiente lista del vocabulario
presentado en las lecciones 711. Si est estudiando el NIVEL 2, esta leccin servir para
reforzar la ubicacin de los acentos y espritus al escribir en griego.
Vocabulario de las lecciones 711:
Nombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposiciones
NIVEL 2 (118123)
118. Resumen de los acentos
Los acentos
Clasificacin:
En los manuscritos ms antiguos del Nuevo Testamento, se usaron solamente
maysculas, sin acentos, y sin puntuacin. El contexto indicaba el sentido de las
oraciones donde exista ambigedad. En los manuscritos posteriores, se empez a usar
la puntuacin en el siglo V, los acentos en el siglo VII, y las minsculas en el siglo X
A.D. Aun as, es bueno entender los acentos para saber cmo pronunciar las palabras, y
cmo distinguir algunas formas que son parecidas. (Ver William Sanford LaSor,
Handbook of New Testament Greek, vol. 2, Grand Rapids, Eerdmans, 1973, pp. B14
B16.)
Hay tres clases de acentos en el griego: agudo ( ), circunflejo (o) y grave ().
Originalmente, indicaban un tono musical, ms que nfasis. Pero, ya que no sabemos
usarlos como lo fueron usados originalmente, se usan hoy en da para indicar solamente
nfasis, tal como en espaol, y no distinguimos entre la pronunciacin de los tres.
La ubicacin correcta de los tres acentos sigue reglas complejas:
Reglas generales:
Verbos, sustantivos y adjetivos:
1. Los acentos sobre los verbos tratan de retroceder lo ms lejos posible de la ltima
slaba.
Por ejemplo: sabemos, conocemos
2. Los acentos sobre los sustantivos y adjetivos tratan de mantenerse en la misma
slaba que en la forma original (nominativo singular).
Por ejemplo: - labrador
Largo o corto:
Ejemplos:
antepenltima
penltima
ltima
1. Posibles acentos si
la ltima es larga
2. Posibles acentos si
la ltima es corta
Ejemplo (b):
Excepciones
1) Los acentos sobre otras palabras siguen reglas especiales que sern observadas.
2) Hay excepciones a las reglas normales explicadas arriba que sern indicadas.
3) Muchas palabras tendrn que ser memorizadas con sus acentos correspondientes.
Ver #7, #35, #36, #37, #38, y #50 para repasar lo que se ense sobre los acentos.
Plural
Femenino
Neutro
b. En los nombres
1) Cuando el acento est sobre la antepenltima en el nominativo de singular.
(a) En la segunda declinacin:
(1) Los nombres que terminan en - siguen el modelo de la columna
masculina de . (Vea #75).
(2) Los nombres neutros, como la columna neutra de . (Vea #75).
(b) En la primera declinacin. (Vea #105).
(1) Sobre la antepenltima cuando la ltima es corta: agudo.
(2) Sobre la penltima cuando la ltima es larga: agudo (con excepcin de la
segunda forma flexional de plural donde se acenta la ltima con el
circunflejo).
--
122. Los acentos en las otras partes de la oracin, que no sean verbos,
adjetivos, ni nombres
Se aprendern por observacin.
123. Ejercicios
a. Las siguientes palabras son las nicas estudiadas hasta ahora que tienen el espritu
rudo:
Si usted est familiarizado con esta lista, le ser fcil ver en los siguientes ejercicios el
espritu suave en las dems palabras que comienzan con vocal.
b. Aplicando el principio del acento recesivo, acente y ponga el espritu en los
siguientes verbos.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c. Despus de asegurarse de que sabe dnde recae el acento en el nominativo singular
de cada uno de los siguientes adjetivos, ponga los acentos y espritus correctos sobre
las slabas a que correspondan.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
d.
e. Ponga en prctica todo lo que ha aprendido acerca de los acentos, y coloque los
espritus y acentos en debida forma en las siguientes oraciones:
1)
2) .
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando
las lecciones 712. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la
prueba.
LECCIN 13
Nota: Usted notar que el tamao de las letras griegas est reducido desde esta leccin
en adelante. Este nuevo tamao se acerca ms al tamao normal en los textos del Nuevo
Testamento, y por lo tanto, es bueno acostumbrarse a leerlo as. En las primeras lecciones
de este texto, hemos usado una letra ms grande para darle una ventaja en el comienzo del
aprendizaje del griego.
125. Vocabulario
, Abram (indeclinable)
, , tierra, regin, pas
yo
me (acusativo de )
(genitivo de ) de m
(dativo de ) para m
nosotros (acusativo de )
nosotros
(dativo de ) para nosotros
(genitivo de ) de nosotros
, Seor, seor, amo
, Lot (indeclinable)
, Mesopotamia
as que, de manera que, por eso
no (forma de , usada delante de una palabra que lleva espritu rudo)
no, de ninguna manera (forma enftica de )
a menudo, muchas veces
, -, -, Sarai
(acus. de )
(gen. de )
(dat. de )
t
tal vez
(acus. de )
vosotros
(dat . de )
gen. de )
126. Declinacin de
Puesto que es la contraccin de la forma , tiene acento circunflejo en toda la
declinacin.
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
129. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #124. Tenga presente (1) que por lo general el artculo
definido delante de un nombre propio no influye en la traduccin; y (2 ) que en este
pasaje se han empleado ms pronombres personales que los necesarios.
b. Llene los espacios con los pronombres personales:
Primera Persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
te
vosotros
c. Supla los pronombres personales que hacen falta en las siguientes oraciones.
1) ________ (de ti) _________ (de
m).
2) , . __________ (de ti) .
3) _____________ (de nosotros).
4) . __________ (a m).
5) . ________ (a vosotros), ___________ (de m).
6) ______________ (a nosotros ) .
7)
8)
__________(a nosotros).
__________ (me) , .
9) ___________ (a vosotros), ,
10) _________(me ) , , (yo ) .
NIVEL 2
d. Escriba en griego las siguientes oraciones, recordando que muchas veces el
pronombre personal usado como sujeto enfatiza la idea personal de las desinencias
del verbo. Para indicar ese nfasis, se han subrayado varios pronombres en estas
oraciones.
1)
2)
3)
4)
5)
5) __________ .
6) ____________.
7) ___________.
8) ____________.
9) _______________.
10) ______________.
f. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) egosmo: excesivo amor al yo.
2) geografa: descripcin de la tierra.
LECCIN 14
130. Hermanastra: media verdad
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
. .
, , ,
, .
,
. ,
.
, ,
.
,
,
. , , .
.
, , .
, .
.
, ,
, .
131. Vocabulario
, -, hermana
, -, - egipcio
, -, Egipto
, mujer esposa (no es de la primera declinacin; otras formas se presentarn
ms adelante)
cuando, puesto que, despus, porque
, , ste, sta, esto
, Faran (indeclinable)
, , mato, asesino
132. El demostrativo
a. Uso
Las palabras , , y son formas flexionales del demostrativo ,
, : ste, y pueden servir como pronombres cuando van solas, o como
adjetivos cuando acompaan a un nombre con su artculo definido.
Uso adjetival
en esta tierra
Uso pronominal
Este dijo a Sarai.
Note que el adjetivo demostrativo en griego antecede o sigue a la combinacin de
artculo definido y nombre; no puede colocarse en medio de ellos.
b. Declinacin
masculino
femenino
neutro
Note que las terminaciones son las mismas que se encuentran en el artculo (, , ),
excepto en la primera forma, , donde tiene la terminacin de . Sern fciles
de reconocer.
Note tambin que los acentos siguen las reglas normales. es la forma original,
con el acento circunflejo sobre la penltima, y se mantiene este acento donde es posible.
Pero cuando la ltima es larga, el circunflejo se convierte en agudo (, , etc.)
133. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #130.
b. Llene los espacios con las formas del demostrativo :
masculino
femenino
neutro
singular
singular
singular
plural
plural
plural
Lista II
10
d. Note detenidamente las siguientes palabras castellanas relacionadas con las nuevas
palabras griegas de esta leccin.
1) egiptologa: estudio de las antigedades de Egipto.
2) ginecocracia: gobierno de las mujeres.
3) gineclogo: mdico que se especializa en el tratamiento de las mujeres.
NIVEL 2
e. Traduzca al griego:
1) Mata t a este egipcio.
2) Estas hermanas.
3) Estas cuevas.
4) En este pez.
5) Tocante a esta tierra.
6) Para estos nios.
7) De estos corderos.
8) Toma t esta copa.
9) De dentro de esta copa.
10) No mataremos a estos egipcios.
11) Acerca de estas necesidades.
12) En estas verdades.
13) Desde estos labradores.
LECCIN 15
134. Una eleccin y una promesa
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
.
. .
, .
. , ,
. , .
, . .
.
, ,
. .
135. Vocabulario
, , uno mismo, mismo, l, ella, lo, la
, -, - aquel, aquella, aquello
, -, promesa
o, que
, -, Jordn (el ro)
, -, camello
, -, oveja
, -, lugar
No hay plural para este nombre. Las desinencias plurales, sin embargo, para esta clase
de nombres de primera declinacin son iguales a las de las otras clases.
137. El demostrativo
As como se usa para sealar las personas o cosas ms prximas, de igual manera
se usa para sealar lo que est ms lejos.
No se usa el vocativo.
Note que las terminaciones son las mismas que en .
Note que estas formas siguen las reglas normales de acentos. La forma original es
, y el acento trata de permanecer all. Sin embargo, cuando la ltima es larga, el
acento se cambia a agudo.
No se usa el vocativo.
140. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #134.
b. Llene los espacios con las formas del intensivo
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c. Traduzca al espaol:
1) .
2) ;
3)
4)
5) .
6) ;
7) .
8) .
9) ;
10) . .
11) ;
12) .
13) .
d. Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas aprendidas en
esta leccin.
1) automvil: vehculo que se mueve a s mismo .
2) camello: la palabra castellana camello proviene del griego a travs del latn.
3) topografa: el arte de delinear la superficie de un lugar.
NIVEL 2
e. Escriba en griego:
1) Esta promesa.
2) Aquella promesa.
3) La misma promesa.
4) La promesa misma.
5) La promesa de l.
6) La promesa de ella.
7) Estos camellos o aquellas ovejas.
8) Las mismas ovejas.
9) En aquel lugar o en este lugar.
10) En el mismo Jordn.
11) Al mismo Jordn.
12) Estas (cosas) o aquellas (cosas).
13) Los camellos mismos o las ovejas mismas.
14) Aquella promesa o la misma ddiva.
LECCIN 16
141. Un vistazo al futuro de Lot
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
,
.
, .
.
.
.
, ,
, . .
. .
.
.
.
142. Vocabulario
, , mato
, , envo, despacho
mas, pero, y
, , espero (la ltima consonante del tema se pierde antes de la -del sufijo temporal)
enemigo
, , digo, hablo
, -, - largo, apartado, lejano
, , permanezco, quedo
con dativo: cerca de; con acusativo: a, para, junto a
, -, Sodoma, (nombre con forma plural pero significado singular)
, -, criado
Parece que estas formas provienen de las siguientes formas (que no se usan):
Indicativo
Presente
Futuro
Imperativo
Infinitivo
Imperativo
Infinitivo
()
Aoristo
()
146. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #141.
b. Anote las formas de
Futuro Indicativo
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
Aoristo (primero) Indicativo
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
c. Traduzca al castellano.
1) .
2) , , .
3) .
4) , ;
5) , ;
6) .
7) , . [Nota: El
punto levantado () en griego es el punto y coma (;) en espaol.]
8) ;
9) , .
10) ;
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .
17) .
18) .
19) .
20) ,
.
21) , .
22) .
23) .
24) .
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) apstol: uno a quien Jess envi a predicar.
2) macrobitica: arte de vivir largo tiempo.
NIVEL 2
e. Escriba en griego.
1) T ests hablando () al criado
2) T hablars al () criado.
3) T no hablaste al () criado.
4) No matamos (tiempo presente) al enemigo.
5) No mataremos al enemigo.
6) No matamos (tiempo pasado) al enemigo.
7) Permanecen en una tierra lejana.
8) Permanecern en una tierra lejana.
9) Permanecieron en una tierra lejana.
10) Despacha a un criado a () una aldea apartada.
11) Despachar a un criado a () una aldea apartada.
12) Despach a un criado a () una aldea apartada.
LECCIN 17
147. Abram acude al rescate
Lea la lectura en voz alta, practicando la pronunciacin, pero no se preocupe por la
traduccin todava.
, .
,
.
, .
.
. .
. .
.
.
,
, . . .
, , . .
, .
. . .
148. Vocabulario
, -, - otro
los dems, los otros
Infinitivo
Aqu la -- inicial del tema simple se repite antes del tema verbal -, agregndole
una para formar la reduplicacin.
En el caso del verbo , - es un aumento de la - de la forma del futuro.
Recuerde que las otras partes fundamentales de este verbo son (digo), y (dir).
Indicativo
Infinitivo
Infinitivo
Infinitivo
152. Ejercicios
a. Traduzca la lectura de #147.
b. Aprenda de memoria la siguiente lista de las partes fundamentales de los verbos que
hemos estudiado. Hemos agregado el tiempo perfecto a los tiempos presente, futuro,
y aoristo, que estudiamos en #102. Algunos de los blancos de esta lista se
completarn con informacin que se dar en las lecciones venideras.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
**********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
**********
*********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
**********
*********
*********
*********
*********
**********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
**********
***********
*********
*********
***********
*********
c. Traduzca al castellano:
1) , ;
2) ;
3) ;
4)
5) .
6) ;
7) .
8) .
9) .
10) .
11) ;
12) ;
NIVEL 2
d. Traduzca al griego
*********
1)
2)
3)
4)
5)
Hemos esperado.
El rey ha sido esclavo del Seor.
T, Pedro, has enviado al esclavo.
Han dicho.
No he esperado verte.
e. Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin:
1) alopata: el tratamiento teraputico que usa medicamentos para producir
sntomas contrarios a la enfermedad. (Contrastar con homeopata.)
2) baslica: palacio real.
LECCIN 18
(REPASO)
153. Nuevo vocabulario en las lecciones
Nombres
Pronombres
Verbos
Adjetivos
Adverbios
Conjunciones
Preposicin
Fut.
Perf.
(2ndo)
Perf.
(1ero)
Impf.
-
-
-
-
-
-
-
-
-()
-
-
-
-
-
-
-
-
-()
-
-
-()
-
-
-()
-
-
-()
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-()
-
-
-()
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Imperativo
Pres.
Aor. (1ero)
Aor.
(2ndo)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Aor. (1ero)
Perf. (2ndo)
Perf. (1ero)
Aor.
(2ndo)
Plural
Presente
Imperfecto
Futuro
Aoristo
Perfecto
Infinitivo
Presente
Futuro
Aoristo
Imperativo
Presente
Aoristo
Aunque lo ideal es memorizar las formas, hay algunas pistas que casi siempre indican
cul es la forma.
1)
2)
3)
4)
Una agregada al tema del verbo, sin otra modificacin, indica tiempo futuro.
Una agregada al tema, ms un aumento en el prefijo, indica el aoristo.
Un aumento en el prefijo, sin otro cambio, indica el imperfecto.
Una reduplicacin, ms una agregada al tema indica el perfecto
Con estas pautas, usted puede analizar muchos verbos sin dificultad.
Ejemplo:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
tiempo
modo
voz
persona
nmero
1era parte
fundamental
aoristo
(2ndo)
indic
activa
1
(o 3pl)
sing.
(o 3pl)
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fundamental
16)
17)
18)
19)
20)
-
-
-
-
-
-
-
-
Ejemplos:
Segunda Declinacin ()
Singular
nom
gen
dat
acus
voc
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ejemplos:
Plural
-
-
-
-
-
-
-
-
Ejemplos:
Femenino
despus de , ,
Femenino
Neutro
despus de otras letras
nom -
gen -
dat -
acus -
voc -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(las mismas formas
que las anteriores)
-
-
-
-
Plural
-
-
-
-
Como fue el caso con los verbos, tambin podemos encontrar algunas pistas que ayudan
a identificar las formas de los sustantivos y adjetivos:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Con estas pautas, usted puede identificar muchos sustantivos y adjetivos. No obstante,
algunas formas son idnticas y ambiguas, y solo el contexto sugiere cul es el caso, el
nmero y el gnero.
gnero
caso
5)
b. adjetivos
1)
2)
3)
4)
5)
Traduccin bblica
Como conclusin de la primera etapa del aprendizaje del griego, trate de traducir estos
textos bblicos. Puede utilizar todas las herramientas que hemos aprendido a usar: un
diccionario, un lxico analtico, una clave lingstica, la ayuda gramatical, y la ayuda lxica.
No trate de buscar estos pasajes en la Biblia para ver la traduccin, hasta hacer su propia
traduccin. No hemos estudiado algunas de las palabras y formas que se encuentran en
estos textos. La idea es animarse, sabiendo que ya puede hacer bastante, pero tambin
desafiarse a seguir estudiando ms!
1. , , .
2. , .
3. , ,
.
4. ,
, .
Ejercicio prctico
Para utilizar su conocimiento de griego en el ministerio, analice este ltimo texto
(Romanos 1.17), y ensee algo acerca de lo que aprendi. Podra incluir este texto en una
clase, en un estudio bblico, o en un sermn, por ejemplo. Piense en esto: qu significa el
hecho de que la justicia es revelada en el evangelio ? Qu significa
que ? Medite en la importancia de este versculo en el
contexto de la Carta a los Romanos. Busque aplicaciones prcticas de estas verdades.
PARTE 2
GRIEGO II
LECCIONES 1936
LECCIN 19
159. Abram confa en Dios
, , .
.
, , , ,
.
, , .
, .
160. Vocabulario
, -, Dios, dios
, , , creo, confo (Se usa el dativo de
complemento directo para la cosa o la persona a quien se cree.)
, -, hijo
, -, miedo, temor
()
()
()
()
()
--
Perfecto
Pluscuamperfecto
()
(No hemos estudiado esta
forma todava.)
Pluscuamperfecto:
-
Repaso
Usando como pauta el verbo regular (creo), haremos un repaso de las
formas de los tiempos verbales que hemos estudiado hasta ahora. Las letras que son claves
para identificar la forma estn escritas con letra gruesa.
Presente indicativo: creo
()
()
()
()
()
164. Ejercicios
a. Traduzca #159.
b. Asocie las siguientes palabras castellanas con nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
4)
Tiempo
Traduccin
()
NIVEL 2
d. Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
7)
8)
9)
10)
11)
Para animarse:
,
.
porque s a quin he credo, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi
depsito para aquel da. (2 Timoteo 1.12)
LECCIN 20
165. Qu sabe usted acerca de Abram?
.
;
.
;
, ,
.
;
.
;
, ,
.
;
.
.
.
;
.
;
, ,
.
166. Vocabulario
,
,
Neutro
Singular
Plural
Neutro
Singular
Plural
El pronombre y adjetivo indefinidos son enclticos en todas las formas, y, por tanto,
sujetos a las restricciones de esa clase de palabras, como se explica en #170. Fuera del
acento, el indefinido se declina igual al interrogativo.
La clave est en el acento del interrogativo; siempre est sobre la primera slaba, y
siempre es agudo. Cuando usted lea -, ms cualquier terminacin, puede estar seguro que
es una pregunta.
Empleado como pronombre, , en cualquiera de sus formas, sirve como sustantivo.
.
169. Proclticos
Ciertas palabras griegas, como , , , , , , , , , y , no tienen acento
propio, y se pronuncian juntas con la palabra que les sigue.
.
El esclavo no fue la hermana.
Estas palabras se llaman proclticos, del trmino griego , inclinarse hacia
adelante.
170. Enclticos
Otras palabras griegas, tales como las formas del indefinido, casi nunca conservan
su propio acento, sino que se pronuncian juntas con la palabra que les precede.
.
Haba cierta hermana.
Tales palabras se llaman enclticos, del trmino griego , inclinarse hacia atrs.
NIVEL 2, GRAMTICA
Reglas de acentuacin de los enclticos
a. El acento del encltico se conserva en los siguientes casos:
1) Si el encltico tiene dos slabas y sigue a una palabra con acento agudo en la
penltima.
, para cierta aldea
2) Si consta de dos slabas y sigue a un procltico.
, en cierta aldea
3) Cuando da nfasis (como cuando se coloca al principio de la oracin).
, alguien estaba en la aldea
b. En los siguientes casos, el acento del encltico se traslada a la ltima slaba de la
palabra anterior (siempre agudo).
171. Ejercicios
a. Traduzca #163.
NIVEL 2
b. Coloque los acentos y espritus correctos en las siguientes palabras:
1)
2)
3)
4)
5)
.
;
;
.
;
Para animarse:
; , ;
Qu, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, quin contra nosotros?
(Romanos 8.31)
LECCIN 21
173. Vocabulario
, , muero
, , (aoristo ms adelante), llego a ser, soy hecho, (impersonal)
acontece
ser
, , (aoristo ms adelante), conozco (bien), percibo,
reconozco
siete (indeclinable)
(neutro nom. o acus. plural) siete aos, por siete aos
, , , vengo, voy
, , como
(neutro nom. y acus. plural) aos
, Jos
, , , tomo, recibo
, -, trigo, grano
, , ,--- reno, junto
Cualquier verbo griego que tenga todas las formas que tericamente le pertenecen,
tiene tres voces: activa, media, y pasiva. En todas las lecciones anteriores los verbos
estn en la voz activa. En la historia de #172, se han presentado algunas formas de
la voz media. Ms tarde se usarn formas pasivas. Con estos verbos completos,
en la voz media, la accin ejecutada por el sujeto produce su efecto en el mismo
sujeto o en algo relacionado ms o menos ntimamente con l. De todos modos el
sujeto est ms complicado en la accin del verbo que en los verbos en voz activa.
No se us ningn verbo de esta clase en #172, pero aparecen en los ejercicios.
b. En verbos defectivos
Ahora bien, algunos verbos griegos tienen en uso, slo una parte de las formas
tericamente posibles. Por ejemplo, el verbo usa la forma media del
futuro () sin usar jams la forma activa correspondiente. De ,
entonces, se dice que es defectivo en el tiempo futuro. Pero el significado del futuro
de no cambia en nada por el uso de las formas medias.
significa tomar. Adems del futuro de , en esta leccin se presentan
varios otros ejemplos de verbos defectivos. Encontramos: y
defectivos en el presente y futuro; tambin , , , y
defectivos solamente en el futuro. Se prestar ms atencin a y a
en otras lecciones.
, nos vemos a nosotros mismos.
, enviar a su propio mensajero (o) enviar al mensajero
para s mismo.
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable
- / - y (2) las desinencias primarias de la voz media. Dichas desinencias son:
-
Al tema verbal - se le agregan (1) el sufijo temporal que aqu es la vocal variable -
/ - y (2) las desinencias primarias de la voz media. Estas desinencias se transforman solo
en , que representa un acortamiento de por la prdida de la -- y la
contraccin de la -- y la -.
Presente de infinitivo, voz media, de :
Esta forma est integrada por el tema verbal ms la terminacin del infinitivo de la voz
media.
Futuro de indicativo, voz media:
La -- del sufijo temporal (y en la segunda persona de singular las dos --) se omite y
las vocales as unidas se contraen.
+ = , + = , + =
177. Futuro de y
Defectivo en presente
Defectivo en futuro
178. Ejercicios
a. Traduzca #172
b. Traduzca las siguientes expresiones, que contienen verbos con significado de la voz
media.
1) ;
2) .
3) .
4) , ;
5) .
6) , .
7) .
8) .
9) .
10) .
c. Traduzca las siguientes formas defectivas de la voz media.
1) .
2) ;
3) .
4) .
5) ;
6) ;
7) .
8) ;
9) .
10) .
d. Seale un posible anlisis para cada terminacin.
tiempo
1) -
2) -
3) -
4) -
5) -
6) -
7) -
8) -
9) -
10) -
11) -
modo
voz
persona
nm.
12) -
13) -
14) -
e. Relacione las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas del
vocabulario de esta leccin:
1)
2)
3)
4)
5)
NIVEL 2
f. Traduzca al griego, teniendo cuidado de distinguir entre cul debe ser expresado por
una forma activa y cul por una forma defectiva de la voz media.
1) Voy.
2) Estars comiendo, Felipe?
3) Llegaremos a ser buenos.
4) Cmo llegars a ser bueno?
5) Tal vez los nobles esclavos llegarn a ser hombres libres.
6) Iremos al huerto.
7) Morirs? No, no morirs, Marcos.
8) Mara, reconocers a Lzaro.
9) Estar en el Jordn.
10) Mara no morir.
11) Mara y Marcos no morirn.
12) Mara y Marcos, no moriris.
Para animarse:
,
.
Y enviar sus ngeles con gran voz de trompeta, y juntarn a sus escogidos, de los
cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro. (Mateo 24.31)
LECCIN 22
180. Vocabulario
pero, al contrario ( con la vocal final elidida)
maana
, -, lengua, lenguaje, idioma
con genitivo: por / con acusativo: por causa de
por la misma razn
, -, maestro
, , , --- enseo (frecuentemente usado con doble acusativo, para
la persona y la cosa enseada)
, -, - poderoso, posible, capaz
all
, , ---, --- soy, estoy
, -, - griego
ayer
, , quiero, deseo
muy, mucho, en gran manera
, -, discpulo, estudiante
, ---, , aprendo
dnde (pregunta), , donde (pronombre relativo)
, -, asamblea, sinagoga
, - , escuela
aqu
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Tercera persona
Los demostrativos y , tambin , pueden usarse en todas sus formas
como pronombres personales de tercera persona.
Presente de indicativo
()
()
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
(El hecho de que los verbos y tengan la forma de la voz media no cambia
su significado.)
Futuro de indicativo
184. Ejercicios
a. Traduzca # 179.
b. Llene los espacios con las formas:
1) Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
t
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
2) Conjugacin de :
Presente de indicativo
Presente de imperativo
Presente de infinitivo
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c. Traduzca al espaol:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.
.
.
.
.
, .
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
e. Traduzca al griego:
1) S buena, Mara.
2) S, que ella sea buena.
3) Sed buenas, Mara y Sara.
4) Que Mara y Sara sean buenas.
5) Quieres ser bueno, nio mo?
6) No quiero ser bueno hoy, pero querr ser bueno maana.
7) Mara y Sara queran ser buenas ayer.
8) Dnde est Lzaro?
9) Dnde estn Pedro y Felipe?
10) No estn aqu por la misma razn.
11) Pedro y Felipe, dnde estis?
12) Pedro est en la escuela.
13) Felipe estaba all ayer, pero no estaba feliz.
14) Que estn en la misma escuela maana.
Para animarse:
, .
Jess le dijo, Yo soy el camino, y la verdad, y la vida. (Juan 14.6)
LECCIN 23
185. De mala gana Jacob permite que Benjamn vaya a Egipto
, ,
. .
,
. ,
, . , "
, ."
,
, . ,
, .
, ,
.
, .
, ,
.
186. Vocabulario
, , , me voy
, Benjamn (indeclinable)
, Jacob (indeclinable)
, - (-, -, -) Jud
, -, - menor, ms joven, (o, con el uso helenstico) el menor, el ms joven
en otro tiempo, antiguamente, hace mucho
, Raquel
, id
, que vaya
, vayan
Esta formas, aunque son de la voz media segn su estructura, son de significado activo,
ya que es un verbo defectivo.
b. En verbos completos
Estas formas llevan el significado distintivo de la voz media.
, srvete
, servos
, que se sirva
, que se sirvan
188. Ejercicios
a. Traduzca #185 al castellano.
b. Analice, dando tiempo, modo, voz, persona, nmero, y la primera parte fundamental:
tiempo
1)
2)
3)
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
fundamental
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c. Relacione las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas recin
aprendidas:
1) paleo- : prefijo empleado en trminos cientficos para significar algo antiguo
(paleontologa, el estudio de formas antiguas de plantas y animales).
2) neo- : prefijo empleado para indicar algo nuevo (por ejemplo, neo-clsico,
una nueva versin del estilo clsico).
NIVEL 2
d. Traduzca al griego:
1) Que se vaya Benjamn, hijo de Raquel.
2) Que venga Jud otra vez.
3) Jud y Benjamn, no os vayis.
4) Hace mucho, Raquel se fue a otra tierra.
5) Que Raquel se sirva.
6) Servos, hijos de Jud.
7) Jacob dijo hace mucho, Vete a Egipto, Jud.
8) No te vayas, Raquel.
9) Que se vayan los egipcios.
10) S un hombre fuerte.
LECCIN 24
El uso del aparato textual en el Nuevo Testamento griego
Cuando usted abre el Nuevo Testamento en griego, se encuentra con unas notas y unos
smbolos al pie de la pgina. Por ejemplo, en la primera pgina de Romanos 1, se ve la
siguiente nota:
1
7 {B} P10, 16vid A B C Dabs1 K P 33 81 88 104 181 330 436 451 614
629 630 1241 1739 1887 1962 1984 1985 2127 2492 2495 Byz
Lect itar, d, dem, e, x, z vg syrp, h, pal copsa, bo arm Origengr, lat Ambrosiaster Augustine // omit
G 1739mg 1908mg itg Origen
Qu significa esto?
Significa que hay dos versiones del versculo 7 en los manuscritos griegos. Una versin
incluye la frase , en Roma, y la otra versin la omite. Las distintas versiones estn
separadas por //.
Despus de que fueron escritos los manuscritos originales del Nuevo Testamento,
inspirados por el Espritu Santo, se han hecho muchas copias. Hay aproximadamente 5.000
manuscritos que contienen todo o parte del Nuevo Testamento. Las personas que hicieron
copias tuvieron mucho cuidado, pero a travs de los siglos, naturalmente algunos errores se
introdujeron a los manuscritos. Estas notas indican los manuscritos que apoyan las distintas
versiones.
Hay papiros, unciales, y minsculos. Los papiros son los ms antiguos, y son
representados por la letra P, seguido por un nmero para identificarlos. Fueron escritos en
materiales hechos de la planta papiro. En el ejemplo arriba, se menciona el papiro P10. Los
unciales son escritos con letras maysculas. Son menos antiguos que los papiros, y son
representados por letras maysculas, como A, B, C, D, etc. Hay uno llamado el sinatico
que es representado por la letra hebrea alef, , otros que son representados por letras
griegas, como , , , , etc., y otros menos antiguos que son representados por nmeros
que comienzan con 0.Finalmente, los minsculos son escritos con letras minsculas
(tal como nuestras ediciones del Nuevo Testamento en griego), y normalmente son
representados por nmeros que no comienzan con 0 (33, 81, 88, etc.) . Hay dos
minsculos representados por la letra f, que son f1 y f13. Hay otros smbolos que indican la
parte del Nuevo Testamento que est incluida en el manuscrito, y otros datos similares.
En la introduccin del Nuevo Testamento, hay una explicacin de los smbolos y de los
manuscritos. Frecuentemente se vende el Nuevo Testamento con un pequeo folleto que
explica la simbologa de los manuscritos ms importantes, y las fechas correspondientes.
Para un estudio muy completo de los manuscritos, vea The Text of the New Testament, por
Bruce M. Metzger, New York, Oxford University Press. Tambin existe un tomo excelente
en ingls, que explica en detalle por qu los expertos han seleccionado la versin en cada
texto. Se llama A Textual Commentary of the Greek New Testament, por Bruce Metzger,
London, United Bible Societies. Est organizado en orden bblico, para usar junto con el
Nuevo Testamento griego.
Uno de los detalles ms importantes del aparato textual es la letra entre llaves { }. En el
ejemplo arriba, dice {B}. Esta letra corresponde al grado de certeza de la versin citada
en el texto. Es una especie de calificacin de parte de los expertos. La letra A indica
certeza casi absoluta, la letra B significa que existe algo de duda, la letra C apunta a
una duda considerable, y la letra D indica un grado alto de incertidumbre. Si usted no ha
estudiado cuidadosamente la ciencia de crtica textual, es aconsejable aceptar la evaluacin
de estos expertos.
Algunos reaccionan con asombro cuando primero escuchan acerca de las distintas
versiones de los manuscritos. Sienten que esto va a socavar su fe en la Biblia. No obstante,
no tienen que preocuparse. En primer lugar, las diferencias entre las versiones son casi
todas insignificantes, y en ningn caso cambia nuestra posicin doctrinal acerca de algo
importante. En segundo lugar, creo que Dios no permiti que tuviramos los manuscritos
originales, porque l conoce la tendencia humana a adorar los objetos religiosos.
Finalmente, aunque no tenemos los textos originales, confiamos en el Seor, sabiendo que
l va a asegurar que tengamos Su Palabra en forma confiable.
Es como escuchar un audio casete con un mensaje de su padre. No es exactamente lo
mismo que escucharlo en persona, y si hacen copias de las copias, algo de la fidelidad se
puede perder. Incluso, posiblemente no est seguro que haya entendido algunas palabras.
Pero, sern pocas palabras dudosas, y esos detalles no cambiaran nada importante del
mensaje. Adems, siendo su hijo, usted reconoce su voz, conoce su modo de pensar, y
acepta la comunicacin como autoritativa, como si lo escuchara en persona.
El estudio del aparato textual se llama la crtica textual, o la baja crtica, y se
distingue de la alta crtica, que es un estudio de la formacin del texto original. Por un
lado, la crtica textual es una investigacin objetiva, cientfica, e histrica, con el fin de
determinar cul versin sera la original. No cuestiona la inspiracin del texto original. Por
el otro lado, la alta crtica es un estudio subjetivo que involucra mucha imaginacin de lo
que podra haber pasado. Frecuentemente, las conclusiones de la alta crtica ponen en
tela de juicio la veracidad y la confiabilidad de las Escrituras.
Indicativo Medio
Plperf.
Pres.
Fut.
(usual)
Fut.
(lquido
nasal)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Infinitivo Activo
Infinitivo Medio
No hay
No hay
Imperativo Activo
No hay
No hay
Raro
Raro
Imperativo Medio
No hay
-
No hay
-
-
-
No hay
No hay
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
fundamental
12)
13)
14)
15)
191. Vocabulario
Repase bien el vocabulario presentado desde la leccin 18.
NOMBRES
VERBOS
ADVERBIOS
PREPOSICIN
CONJUNCIN
PRONOMBRES
ADJETIVOS
a. (Quin?) ;
b. (cierta).
c. (de alguien) .
d. (A quin?) ;
e. (cul?) ;
f. (a alguno) ;
NIVEL 2
193. Proclticos y enclticos
Acudiendo a #118, #169, #170, y a las listas del vocabulario, acente las palabras en
las siguientes oraciones.
a.
b.
c.
d.
e.
;
;
.
.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando
las lecciones 1924. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la
prueba.
LECCIN 25
194. Benjamn atrapado
, ,
, .
, ,
.
. ,
.
, ;
, .
, ,
. .
.
.
.
, . , "
; ."
, ,
;
, . .
. .
, , .
; ,
. , .
.
, . .
195. Vocabulario
, -, plata, dinero
, , , echo, meto, coloco
, -, - cada, todo
, , mando, ordeno
con, con la vocal final elidida
Recuerde que el aoristo segundo es muy similar al imperfecto en forma (ver #114).
Por lo tanto, es fcil confundirlos. Es importante aprender cules son los verbos que
usan el aoristo segundo.
En todo caso, la diferencia est en el tema, que no cambia para el imperfecto, pero s
cambia en el aoristo (- en aoristo en vez de -). La nica forma del imperfecto de
que aparece en el Nuevo Testamento es , 3era persona singular, indicativo
(llegaba a ser). As que, cuando vea formas de este verbo, y no est seguro si es aoristo o
imperfecto, probablemente es aoristo.
Aoristo lquido de indicativo, voz media, de .
Forma actual
Imperfecto
Aoristo 1ero
Aoristo 2ndo
Aoristo Lquido
198. Ejercicios
a. Traduzca #194.
b. Escriba las siguientes formas de :
Voz activa:
Presente de indicativo: creo
Voz media:
Presente indicativo: me creo, creo para m
c. Analice:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
fundamental
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
LECCIN 26
199. Yo soy vuestro hermano
.
, ;
, ;
. , .
, , .
, . . .
, .
, " ,
. , ". , "
". , "
.
, ".
, , .
,
. .
.
;
, .
; , . .
, .
.
, " ,
. , ,
."
200. Vocabulario
(con genitivo) en lugar de, en vez de, por
, -, - de s mismo, misma, (plural) de nosotros mismos, de vosotros mismos,
de s mismos.
, - de m mismo
: con nosotros (Antes de una vocal la de se elide. Cuando
la vocal es spera, la puede cambiarse a .)
as
(acus. sing.) padre
(nom. sing.) padre
, -, - mayor
, - de ti mismo
Traduccin
Yo me veo.
T te ves.
l se ve.
Ella se ve.
Ello se ve.
Vosotros os veis.
Ellos se ven.
Ellas se ven.
Yo me oigo.
T te crees.
Femenino
Nominativo
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
Masculino
Femenino
Nominativo
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
Segunda persona
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
Nominativo
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
Feminino
Neutro
Nominativo
XXXXXXX
XXXXXXX
XXXXXX
Genitivo
Dativo
Acusativo
NOTAS:
1. Estos pronombres reflejos son combinaciones de y los temas de los pronombres
personales - (que se encuentra en , , y ), - (que se encuentra en -, el
acusativo de ), y - (que se encuentra en , acusativo del pronombre de tercera
persona singular, que no se usa en el Nuevo Testamento).
2. El uso de .
Algunas frases en griego que usan el verbo en el futuro indicativo, deben traducirse al
castellano con el presente subjuntivo. Por ejemplo, en la lectura #199, la frase
, en vez de traducirse literalmente cuando iremos otra vez se debe
traducir cuando vayamos otra vez para un uso correcto del castellano. Es decir, en el
griego se acompaa con futuro indicativo, pero en espaol, cuando requiere
subjuntivo.
3. Tambin se debe recordar que el verbo en griego tiene distintas traducciones: ser,
estar, haber. El griego usa el mismo verbo para comunicar los tres sentidos. Por ejemplo,
la frase en la lectura #199, , se traduce mejor, habr gran
necesidad de trigo.
203. Ejercicios
a. Traduzca #199.
b. Usando como pauta las expresiones con en #201, conjugue lo siguiente. (No
se preocupe por los acentos.)
1) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
2) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
3) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
NIVEL 2
c. Traduzca al griego de dos maneras: (1) usando una forma activa con un pronombre
reflejo, y (2) usando una forma de voz media.
1.
2.
3.
4.
5.
Me enseo.
Nos enseamos (pasado).
Se ensearn.
Se cree a s misma (dativo).
Te oyes (genitivo).
LECCIN 27
204. Os ha nacido
.
.
, . ,
. .
. .
, .
.
,
. ,
. .
.
.
. .
.
, , , .
. . , .
.
.
, ,
.
. ,
.
.
205. Vocabulario
, (indeclinable) Beln
, ---, recibo
, -, Jerusaln
madre
b. Aoristo segundo
c. Aoristo lquido
208. Ejercicios
a. Traduzca #204.
b. Traduzca:
1) .
2) .
3) , .
4) , .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) , ;
11) , .
12) , .
13) , .
14) .
NIVEL 2
c. Use aoristos del imperativo (voz media) para traducir las frases subrayadas:
1)
2)
3)
4)
LECCIN 28
209. Moiss, un hombre con un pasado
,
. ; ;
.
.
. .
.
.
. .
,
.
,
. .
.
210. Vocabulario
, ---, , , escribo
, Israel
, -, pueblo
, , , , Moiss
, , , , persuado; creo (voz media), obedezco (con
el dativo de complemento directo)
(con genitivo) delante de, ante, antes de, en vez de
debajo de (con genitivo o con acusativo), por (con dativo, encontrado solamente
en griego clsico, no en el Nuevo Testamento)
Las formas medias del presente, imperfecto, perfecto, y pluscuamperfecto, son idnticas
a las formas pasivas de esos mismos tiempos. Los siguientes ejemplos ilustran tanto las
formas como los significados de las tres voces.
Presente
Activa
Veo.
Media
Me veo.
Pasiva
Soy visto.
Activa
Estaba curando.
Media
Se estaba curando.
Pasiva
Activa
Hemos tomado.
Media
Pasiva
Activa
Habais reconocido.
Media
Os habais reconocido.
Pasiva
Imperfecto
Perfecto
Pluscuamperfecto
()
()
()
()
()
()
Nota:
Se presentan muchos ejemplos de formas verbales en esta leccin. No es necesario
memorizarlas, debe revisarlas solamente para entender cmo se forman.
2) Perfecto de infinitivo, media y pasiva
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
Nota:
Si el aumento no est, es difcil distinguir el perfecto del pluscuamperfecto. En las
formas de singular, la mejor forma de distinguir el perfecto es por la tpica terminacin -.
En las formas plurales, sin el aumento, seran iguales en primera y segunda persona. En
tercera persona, por supuesto, el perfecto es acompaado por , mientras el
pluscuamperfecto es acompaado por .
Consonante inicial de la
desinencia
+ vocal
+
+ vocal
+ vocal
+
+ vocal
+ vocal
+
+ vocal
221. Lista de verbos con sistema perfecto en las voces media y pasiva
Presente activa
222. Ejercicios
a. Traduzca #209
b. Analice los siguientes verbos:
tiempo
1)
2)
3)
4)
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
5)
6)
7)
8)
LECCIN 29
223. Un memorial proftico
,
.
. .
.
,
.
. .
.
.
.
. .
, .
.
.
, .
, , .
.
. , ,
.
224. Vocabulario
, (nominativo y acusativo singular) sangre
, -, fiesta, da de la fiesta
en, sobre (con genitivo); en, sobre, en cuanto a (con acusativo); en, sobre, a, contra
(con acusativo)
, -, - ltimo, postrero
, -, puerta
, ---, , ---, , inmolo, sacrifico, mato
, - (gen), - (dat.), - (acus), Jess, Josu
, (indeclinable) Pascua, fiesta de los Azimos, el cordero pascual
, -, plaga, azote
, -, - primero, principal
, ---, ---, ---, ---, me regocijo
225. Lista de las formas pasivas del aoristo y futuro de indicativo usadas
en #223
() fue muerto, fue asesinado
() fueron muertos, fueron asesinados
() fueron liberados
() fueron enviados
() ser muerto, ser asesinado
() sern enviados
() fue puesto
() fueron hechos
() fue enseado
() obedeci
() fue mandado
() fue dicho
() fue sacrificado, fue inmolado, fue muerto
() regocij
() regocijar
() regocijaremos
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto de las voces media y pasiva, sin reduplicacin, se le agrega
-- y las terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento.
Imperativo
Infinitivo
Al tema verbal del perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega -- y las
terminaciones personales o del infinitivo. El indicativo lleva aumento. Note que la segunda
persona de singular del imperativo tiene la terminacin personal -- en vez de la del
aoristo primero pasivo.
Al tema verbal usado para perfecto medio y pasivo, sin reduplicacin, se le agrega --,
despus /- y finalmente las desinencias primarias medias. La terminacin - es la
forma contracta de .
En vez de -- el futuro segundo pasivo agrega -- al tema verbal. Por lo dems esta
formacin es igual a la del futuro primero pasivo.
231. Formas pasivas del aoristo y futuro de verbos cuyos temas terminan
en consonante muda
a. Los verbos cuyos temas terminan en , , o emplean delante de - .
(-)
(-)
tiene formas pasivas del aoristo futuro y segundo:
(- )
c. Los verbos cuyos temas terminan en , , emplean delante de - .
(- )
Nota:
Probablemente parezca que hay muchas formas que aprender, y que jams podr
recordarlas. Pero, no tiene que preocuparse por memorizar todas las formas, sino por saber
reconocerlas. Siempre se puede volver a mirar las formas en este mismo libro,
especialmente las pautas en el apndice, (ver #412, por ejemplo) o utilizar las herramientas
que hemos estudiado previamente. (Ver la leccin 13.)
233. Ejercicios
a. Traduzca #223.
b. Analice los siguientes verbos:
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas usadas en
esta leccin.
1) anemia: empobrecimiento de la sangre.
2) escatologa: doctrina de los postreros acontecimientos, segn la revelacin
bblica.
3) hemiplejia: ataque fulminante que deja paralizada la mitad del cuerpo.
NIVEL 2
d. Traduzca al griego:
1) Seremos curados por causa del cordero pascual.
2) Vosotros seris persuadidos.
3) Josu fue reconocido.
4) Ser hecho.
5) Fueron escritos en la puerta.
6) Sers echado.
7) Fui librado.
8) Josu se regocijar a causa del cordero pascual.
9) Seremos asesinados.
10) Fue dicho en la fiesta.
LECCIN 30
234. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 24.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PRONOMBRES
PREPOSICIONES
ADVERBIO
modo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
Traduzca los verbos arriba:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
voz
pers
nm
1era parte
fundamental
236. Verbos
Traduzca solamente los verbos:
,
.
, ,
.
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
La Septuaginta
El hecho de saber griego nos ayuda, no solamente con la lectura del Nuevo Testamento,
sino tambin con la lectura de la Septuaginta, que es la traduccin del Antiguo Testamento
al griego. Esta versin fue la primera traduccin del hebreo del Antiguo Testamento, hecho
alrededor de 285246 antes de Cristo (segn la tradicin) por judos de habla griega. El
nombre viene del hecho de que fueron setenta traductores supuestamente, y se usa el
smbolo LXX para referirse a ella. La Septuaginta estaba en uso durante el tiempo de Jess,
as que tanto l como los autores de Nuevo Testamento citan a veces de ella. Sin embargo,
los setenta usaron bastante libertad en su traduccin, y la versin hebrea (y aramea en
porciones breves) es considerada de ms confianza que la Septuaginta.
Vea algunos pasajes de la Septuaginta:
.
Gnesis 1.1
, .
Salmo 23.1
(Nota: En la Septuaginta, la enumeracin de los Salmos es distinta, y el Salmo 23 es el
22 en esta versin.)
.
Proverbios 1.7
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para una prueba, repasando
las lecciones 2530. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia de la
prueba.
LECCIN 31
238. El chasco de Faran
,
, . ,
.
, , "
". ,
. .
, .
,
.
.
, .
,
. .
.
, .
, ,
.
, .
.
239. Vocabulario
al medio
con mano alta
, -, da
, -, mar
sobre, contra (con genitivo), de lo alto hacia abajo (con dativo), por, segn (con
acusativo)
por tierra seca
, -, - medio, en medio
, -, nube
, , noche
, -, - seco
, , todo, cada
, , fuego
, , , ----,----, endurezco
, -, columna
, , agua
, -, - alto, levantado
, , mano
No hay plural en
el Nuevo Testamento
--
--
Femenino
Neutro
245. Ejercicios
a. Traduzca #238
b. Escoja un adjetivo de la columna II de tal manera que concuerde con cada nombre
de la columna I. Coloque el nmero que corresponde en la columna angosta a la
izquierda. Puede haber ms de una respuesta correcta, y algunos adjetivos pueden
ser usados ms de una vez.
#
Columna I
Columna II
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
4)
5)
6)
7)
8)
.
.
;
;
, , , ,
.
d. Asocie cada una de las siguientes palabras castellanas con las palabras griegas
presentadas en esta leccin.
1) nefelin: mancha ligera, nubecilla que se forma en la crnea transparente.
2) nictalopa: enfermedad que afecta la vista de tal modo que el paciente ve mejor
de noche que de da.
3) pandemnium: lugar donde viven todos los demonios, capital del Infierno de
Milton.
4) esclerosis: endurecimiento de los tejidos.
5) Simen Estilita: ermitao que pas la vida encima de una columna.
6) hidroelctrico: relativo a la produccin de electricidad por la fuerza del agua.
7) quiromanca: adivinacin por las rayas de la mano.
LECCIN 32
246. Comer a un hombre!
,
. .
. , .
.
; .
, ,
. ;
, .
, .
. .
.
.
, ;
, ,
.
.
, .
247. Vocabulario
, - , eterno, sempiterno (Rara vez se usan las formas femeninas distintas. , - , etc., se encuentran generalmente en las formas que concuerdan con
nombres femeninos.)
, -, - verdadero, real, genuino
, -, vida
, (raro), ---, ---, (frecuente) contesto
, , , ,
---, --- desciendo
, Capernam
, -, - solo, nico
, -, cielo
, -, gento, pueblo, compaa
, -, - cinco mil
tras, al otro lado de
, , , ---, --- oro, pido
.
El que cree (literalmente, el creyendo) en m tendr vida eterna.
Ms tarde se explicarn otras funciones del participio.
Femenino
Neutro
Las formas masculinas y neutras pertenecen a la tercera declinacin, mientras que las
femeninas pertenecen a la primera. Las formas (masc. y neutro) representan un
cambio de .
creo
creer
creyendo
quedo
quedar
quedando
enseo
ensear
enseando
Femenino
Neutro
Femenino
Neutro
Los verbos lquidos y otros verbos nasales adems de tienen el participio futuro
activo anlogo a .
251. Ejercicios
a. Traduzca #246
b. Despus de estudiar los ejemplos en #248, traduzca las siguientes locuciones.
.
...
.
.
.
.
.
.
.
10)
.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
NIVEL 2
c. Traduzca al griego
1) El Dios que endurece.
2) Un dios endureciendo corazones.
3) El Dios que endurece corazones.
4) El que est enseando.
5) El que est por ensear.
6) La mujer que est por ensear.
7) Del nio que est quedando.
8) Del nio que quedar en el cielo.
9) Para los nios que quedarn en el cielo.
10) De las mujeres que comen.
LECCIN 33
252. Caleb y Josu
.
. .
.
.
, ,
.
.
, .
, ,
. .
.
.
253. Vocabulario
, (nominativo, genitivo, acusativo), (dativo) dos
, -, desierto
, -, piedra
, -, ley
, -, nombre
, -, salvador, conservador
, Caleb (indeclinable)
, Canan (indeclinable)
Aoristo segundo
Las desinencias de los participios activos del aoristo de los verbos lquidos y nasales
son iguales a las del aoristo primero, menos la - .
259. Ejercicios
a. Traduzca #252
b. Traduzca
1)
2) .
3) .
c. Traduzca
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras de esta leccin.
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
e. Traduzca
1) Los que creen en Dios.
2) Los que creyeron en Dios.
3) Los que creern en Dios.
LECCIN 34
260. Palabras conmovedoras de un viejo soldado
, .
, , "
.
, .
. , .
, .
. ,
. ,
".
, .
. , ;
, ;
; .
, .
.
, . , .
261. Vocabulario
di, he dado (aoristo indicativo activo primera persona singular de , doy)
dio, ha dado (tercera singular de )
, -, nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
, , , ---, ---, --- sirvo, adoro (con dativo de complemento
directo).
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Indicativo
Imperativo
Infinitivo
Participio
etc.
etc.
etc.
Perfecto primero:
Perfecto segundo:
El participio con nfasis adverbial puede usarse en un contexto que implica las
siguientes ideas: tiempo, causa, condicin, concesin, manera, medio, propsito, y
circunstancia acompaante. Esas ideas aplicadas a rinden las
siguientes expresiones para .
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
267. Ejercicios
a. Traduzca #260.
b. Traduzca primero literalmente, y luego libremente, las siguientes oraciones,
ocupando los patrones de #266 para cada nfasis indicado.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
(tiempo) .
(tiempo) .
(manera) , .
(medio) .
(causa) .
(condicin) .
(propsito) .
(circunstancia acompaante)
.
c. Traduzca las siguientes oraciones. Note que los patrones de las oraciones son
sencillos, y que los participios griegos son, por lo general, ms breves que la
traduccin en castellano requerida para expresar el significado de los participios.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
;
(presente) ;
(futuro) ;
;
;
;
;
;
;
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) etnologa: estudio de las divisiones raciales de la humanidad.
NIVEL 2
e. Escriba el participio perfecto activo, nominativo singular, masculino, de cada uno
de los siguientes verbos:
LECCIN 35
268. Una nueva generacin que no conoci al Seor
.
,
. ,
.
, .
, .
,
.
. .
,
.
.
269. Vocabulario
, -, generacin
, , , ---, ---, dejo, desamparo
, -, obra, tarea, hecho
, -, juez
, ---, ---, ---, ---, me enojo, me airo
, , , , , salvo, conservo, libro
etc.
etc.
etc.
Los verbos de temas lquidos y nasales difieren de solamente en que tienen - en vez de -.
Note que el participio aoristo no tiene aumento.
2) Aoristo
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
2) Perfecto
Futuro
Aoristo
Me curo.
Soy curado.
curndose
siendo curado
Me curar.
al punto de curarse
Me cur.
Perfecto
habindose curado
Me he curado.
He sido curado.
habindose curado
habiendo sido curado
273. Ejercicios
a. Traduzca #268.
b. Traduzca.
1)
.
2) .
3) .
4) . .
5) .
c. Analice los siguientes participios, dando la informacin siguiente :
tiempo
voz
gn
nm
caso
1era parte
fund.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
c)
d)
e)
2) _____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
3) _____________.
a)
b)
c)
d)
e)
4) _____________ .
a)
b)
c)
d)
e)
e. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) genealoga: lista de las generaciones, los ascendientes del individuo.
2) ergio: unidad para medir trabajo o energa.
3) crtico: adicto a expresar juicio.
LECCIN 36
274. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 30.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PREPOSICIONES
ADVERBIOS
Voz activa
Presente indicativo: creo
1.
2.
3.
3.
Imperfecto indicativo: crea
()
()
()
()
()
Voz media
Presente Indicativo: me sigo creyendo, me creo, creo para m
Presente Infinitivo:
seguir creyndose, creer para s
Futuro Indicativo: me creer, creer para m
Futuro Infinitivo:
()
()
()
()
()
El participio
Presente Activo: creyendo
Masculino
Femenino
Neutro
Feminino
Neutro
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Es importante recordar que muchos de los verbos ms frecuentemente usados son los
verbos irregulares, como los que tienen aoristo segundo o perfecto segundo. Adems,
recuerde que algunos verbos tienen la forma media-pasiva, pero el significado de la voz
activa.
Aoristo Segundo Activo Indicativo de : tom
Estudie la siguiente lista para poder identificar las formas, y para notar cules son
aoristo segundo, perfecto segundo, o verbos defectivos.
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
---------
--------
--------
---------
--------
---------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
--------
---------
--------
--------
modo
voz
pers
nm
gn
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
caso
1era parte
2)
3)
4)
5)
b. .
1)
2)
3)
4)
5)
c. .
1)
2)
3)
4)
5)
1)
2)
3)
4)
5)
e. Recordadnos en el momento en que enviemos a nuestros hijos al otro lado del mar.
1)
2)
3)
4)
Para animarse:
Note el uso de los participios en el siguiente texto. Explique la importancia del tiempo
de ellos. Piense en alguna aplicacin de este texto para ensear o predicar de l.
, , .
, ,
....
Mateo 11.1819
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando
las lecciones 1936. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del
examen.
PARTE 3
GRIEGO III
LECCIONES 3754
LECCIN 37
278. Terror en la noche
. .
, .
, ,
, .
,
.
. , .
,
, , " ".
.
,
, ,
. .
. . ,
.
279. Vocabulario
, , varn, hombre
, Geden
dar (futuro indicativo activo primera persona singular de )
, -, trompeta, cuerno
, , antorcha, lmpara
, Madin
, -, cuartel, campo, ejrcito
, , , ---,---,--- toco (hago sonar) la trompeta
, -, - 300
, , , ---,---,--- huyo, evito
280. Declinacin de y
Pasivo segundo de
Es evidente que el participio pasivo, tanto del aoristo primero como del segundo, puede
formarse quitando de la primera persona singular del aoristo pasivo de indicativo el
aumento y la terminacin - , y aadiendo las desinencias participales , - , - .
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
Estas formas tienen el mismo tema del participio aoristo pasivo, y se agrega - , ms
las terminaciones del participio futuro medio: - , - , etc.
284. Ejercicios
a. Traduzca #278
b. Teniendo en cuenta el hecho de que el genitivo absoluto del participio puede
traducirse de muchas maneras como cualquier otro participio adverbial (vea #266),
traduzca las siguientes oraciones lo ms correctamente posible.
1)
2)
3)
4)
5)
, .
, .
, .
, .
.
NIVEL 2
c. Concuerde el aoristo pasivo del participio de los verbos de las columnas #2 y #3,
con cada uno de los nombres en la primera columna.
Pasivo primero
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
etc.
Pasivo segundo
Nota importante:
Cuando lleguemos a la leccin 46, usted necesitar un Nuevo Testamento en griego.
Conviene comprarlo pronto! Acrquese a la librera cristiana donde consigui este texto, o
LECCIN 38
285. Una voz en la noche
.
, .
, , . , . , ,
, . , , , .
.
, , . , ,
, . , . . .
, .
. , , ,
. . , , , .
, , ", ".
. .
. , , .
, , .
. , ;
. .
286. Vocabulario
, ---, , ---, ---, vuelco, vuelvo, moro (en voz pasiva),
vivo
, , , , , s, conozco, entiendo
, El
he aqu, mirad
, -, sacerdote
duermo (solo los tiempos presente e imperfecto en el Nuevo Testamento)
, , , , , llamo
todava no
, -, profeta
287. Declinacin de
a. Con un participio
Los siguientes verbos ya usados en estas lecciones pueden introducir una cita
indirecta participial: , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
El tiempo del participio en la cita indirecta es el del verbo de la cita original. El
acusativo es complemento directo de .
b. Con un infinitivo
Los siguientes verbos usados en estas lecciones pueden llevar el infinitivo de cita
indirecta: , , , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
Aqu tambin el tiempo de la cita original es el que ha de llevar la cita indirecta.
NOTE CUIDADOSAMENTE que el agente que ejecuta la accin del infinitivo se
encuentra en la construccin acusativo de referencia general.
c. Con una clusula con
Los siguientes verbos que hemos estudiado pueden introducir una cita indirecta con
la clusula : , , , , , , , .
.
Indirecta: Pedro oy que volvamos.
Directa: Pedro (nos) oy (decir), Volvemos.
Aqu como en las otras dos clases de cita indirecta, el tiempo de la cita original es el
mismo que ha de llevar la cita indirecta. Puesto que se usa un verbo finito en la
clusula , no es necesario ningn pronombre para expresar el sujeto del verbo
dependiente.
Estudiemos un ejemplo de este tipo de cita indirecta que aparece en #285.
.
Y El reconoci que el Seor haba llamado al nio.
Aunque es tiempo perfecto, aqu se traduce con un pluscuamperfecto,
el Seor haba llamado. Esto se debe a la sucesin castellana de tiempos.
Supongamos que cambiamos la oracin griega as,
. La clusula con no se ha cambiado, pero note la traduccin:
Y El reconoce que el Seor ha llamado al nio. Eso ilustra el hecho de que se
emplea una traduccin normal del tiempo de la cita indirecta cuando sigue a verbos
que son traducidos por el presente o el futuro en castellano. Los cambios necesarios
Traduccin espaola
Presente
Futuro
Perfecto
Imperfecto
Aoristo
Pluscuamperfecto
290. Ejercicios
a. Traduzca #285.
b. Al traducir las siguientes oraciones, tngase cuidado y use el tiempo correcto en
castellano para la clusula subordinada.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
.
.
.
.
.
; .
.
, .
;
c. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
LECCIN 39
291. Israel quiere un rey
.
,
.
. , ,
, ,
. .
.
, ,
. . ,
.
. .
. .
.
.
, , .
, .
, .
, ,
.
292. Vocabulario
, , unos a otros, entre s
(pres. indic. act. 3era sing. de ) es menester uno debe, es necesario (sigue el
infinitivo con acusativo de referencia general)
para guerra
, , que, el que, la que, lo que
, , oreja, odo
, -, guerra
por, para, sobre (con genitivo); ms que, superior a, ms all de (con acusativo)
, -, sonido, voz
294. Paradigma de , ,
Singular
Plural
298. Ejercicios
a. Traduzca #297
NIVEL 2
b. Traduzca las palabras en parntesis en las siguientes oraciones.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
(que) .
(que) .
(a quien) .
(de quien) ;
(a quien) .
(de quien) .
(de quien) .
c. Traduzca al griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
d. Asocie las siguientes palabras castellanas con las nuevas palabras griegas de esta
leccin.
1) polmica: controversia (guerra de palabras).
2) fonologa: estudio de los diversos sonidos.
3) otitis: inflamacin del odo.
LECCIN 40
299. Samuel descubre al rey oculto
, ,
, , " .
. , ,
".
.
.
. ,
. .
,
;
, .
. ,
.
300. Vocabulario
, ---, , , --- escojo, elijo
, , , , ---, hallo (seguido por el participio en cita
indirecta)
, -, afliccin, tribulacin, angustia
, Sal
, - , vaso, instrumento (plural: aparejos)
Esta pauta la seguirn otros nombres que se presentarn ms adelante, de modo que
vale la pena conocerla.
302. Ejercicios
a. Traduzca #299.
b. Repase la cita indirecta traduciendo las siguientes oraciones.
1) ,
.
2) .
3) .
4) .
c. Repase el genitivo absoluto, traduciendo las siguientes oraciones, primero
literalmente, y despus con ms libertad y con mejor castellano.
1) .
2) , .
3) , , .
4) , .
NIVEL 2
d. Repaso de los pronombres relativos. Traduzca las palabras castellanas en parntesis
para que cuadren con sus contextos.
1)
2)
3)
4)
LECCIN 41
303. Cuando la voz del pueblo no era la voz de Dios
, .
,
, , , .
,
. ,
; .
.
.
, , "
. ".
.
.
,
.
304. Vocabulario
, Amalec (indeclinable)
, -, reino, soberana
, , mujer, esposa
, , gobernador, prncipe, caudillo
, -, sacrificio
, , , ---, ---, destruyo
, mejor
, -, obediencia
306. Declinacin de
Note que este nombre, como otros de la tercera declinacin, se forma de dos temas.
307. Declinacin de
Masculino y femenino
Neutro
Singular
Singular
()
Plural
Plural
()
()
()
()
Las formas en parntesis no se usan. Tienen por objetivo solamente explicar el origen
de las formas correctas.
313. Ejercicios
a. Traduzca #303
b. Al traducir lo siguiente, distinga cuidadosamente las formas indicativas y las
subjuntivas.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
;
;
.
.
;
;
2)
3)
4)
5)
6)
7)
modo
voz
pers.
nm
1era parte
8)
9)
10)
NIVEL 2
d. Escriba en griego:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
LECCIN 42
314. Vocabulario
Repase cuidadosamente el vocabulario presentado desde la leccin 36.
NOMBRES
VERBOS
ADJETIVOS
PRONOMBRES
, ,
ADVERBIOS
PREPOSICIONES
modo
voz
pers.
nm.
NIVEL 2
317. Genitivo absoluto
Traduzca, usando el genitivo absoluto.
1)
2)
3)
4)
LECCIN 43
319. Escogido de Sal
, .
, ,
, .
, ; , .
, , " " ,
.
.
, , ;
, , .
, .
, , .
, .
, , .
.
, . ;
, .
, .
. ,
.
.
320. Vocabulario
, ---, , ---, , santifico, purifico, aparto para Dios
, David (indeclinable)
, -, aceite de olivas
, , , ---, ---, --- he venido, estoy presente
, Isa
para que
, -, cuerno
(fuerte negativo) de ninguna manera
, -, cara
, -, ungido
, ---, , ---, ---, unjo
326. Ejercicios
a. Traduzca #319.
b. Ponga las negaciones apropiadas para todos los verbos de las siguientes oraciones
(, , ).
_________ _______ .
______ .
______ , , .
______
.
5) _______ ;
6) ______ .
7) ______ .
8) ______ ;
9) ______ ;
10) _____ .
11) _____ .
1)
2)
3)
4)
NIVEL 2
d. Complete las siguientes oraciones en la forma indicada.
1) .... _____________.
ests.
comas (una vez).
comas (con regularidad).
seas purificado.
2) ... ____________ .
unjas
santifiques
mires
LECCIN 44
327. Un voluntario contesta el reto
,
.
, . .
, ;
, ;
. , .
, .
. ,
. .
.
,
. , .
, ,
. ;
;
, .
328. Vocabulario
, -, extranjero, gentil, filisteo
(partcula pospositiva que no se traduce, usada en la apdosis de la oracin
condicional, tipo II, y en otras construcciones)
, -, oso
, Goliat (indeclinable)
, , ---, ---, ---, puedo, tengo poder
si
si
, , uno
, , len
contiendo, combato
, , grande, alto
, ---, , ---, ---, --- reto, vitupero, censuro, reprocho
, , , ---, ---, --- hiero, mato
, , ---, ---, , ando, parto, voy caminando
, - , - terrible, espantoso
de manera que, de modo que, por lo cual
333. Declinacin de
334. Declinacin de
Fuera de las cuatro formas subrayadas en el paradigma a continuacin, es
adjetivo de primera y segunda declinacin.
335. Ejercicios
a. Traduzca #327.
b. (1) Identifique el tipo de cada una de las siguientes oraciones condicionales, (2)
explique las implicaciones de ellas, y (3) tradzcalas.
1) ,
, .
2) ,
, .
3) ,
.
4) ,
.
c. Diga cul tipo de oracin condicional debe usarse para traducir cada una de las
siguientes oraciones.
1)
2)
3)
4)
d. Traduzca
1)
.
2)
.
3)
.
4) , .
5)
.
6) , .
7) ,
.
8) , .
e. Asocie las siguientes palabras con su nuevo vocabulario.
1) rtico: relativo al lugar bajo la constelacin de la osa.
2) dinasta: serie de soberanos (individuos que tienen poder) de una sola familia.
3) len: derivado del griego. Los nombres Leonardo y Leonor son derivados de la
misma palabra.
4) logomaquia: discusin o pleito en que se atiende ms a las palabras que al fondo
del asunto.
Para animarse:
Compare los tipos de oraciones condicionales en los siguientes textos, y explique qu
importancia tiene este punto gramatical para la traduccin y comprensin correcta de ellos:
, .
Glatas 5.18
, .
Lucas 7.39
LECCIN 45
336. Una piedrecita
.
.
.
,
. ,
; ,
.
,
,
. .
.
. .
, ,
.
.
.
.
, .
337. Vocabulario
, , , ---, ---, corto
, ---, , ---, ---, blasfemo, calumnio, vitupero
, -, -, etc. dar, dars, etc. (futuro indicativo activo de )
, -, fiera
, -, cabeza
, , , , , hablo, digo
, -, ave
, , , , , ---, --- caigo
, -, ro
, -, vara, bculo
, -, espada
, -, honda
, , cuerpo (vivo o muerto)
+ =
+ =
+ =
+ =
+=
+ =
340. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
341. Ejercicios
a. Traduzca #336
b. Analice los siguientes verbos, dando la informacin indicada. Algunos verbos
tienen dos posibilidades.
Muchas veces ayuda buscar las terminaciones de la forma equivalente del verbo
regular en el apndice, # 412. (paradigmas de )
Ver tambin el apndice #411, para las desinencias personales y el anlisis del
verbo en indicativo. Esto ayudar a reconocer las formas verbales.
tiempo
1)
modo
voz
pers
nm
1era parte
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
c. Traduzca
1) .
2) ,
.
3) ;
4) .
5)
.
6) , ,
, , .
7) .
8)
.
9) .
10) ,
.
d. Asocie las siguientes palabras con el vocabulario presentado en esta leccin.
1) apcope: supresin de la ltima parte de una palabra.
LECCIN 46
342. Palabras de aliento
Lea Juan 14.2126 en el Nuevo Testamento en griego.
343. Vocabulario
, -, - santo
, , , , , amo
, -, - mi
, , , ---, ---, manifiesto
, -, mandamiento, orden
, -, Iscariote
=
, -, palabra, dicho, voz
, , ---, ---, ---, --- estoy para, he de
, -, morada
( ) a. de (con genitivo), b. cerca de, junto (con dativo), c. ms que (en
comparaciones, usando dativo)
, -, abogado, consolador
, -, viento, espritu
, , , , , hago
, , , , , guardo, conservo, observo,
obedezco
, , , ---, ---, hago recordar
+=
+ (= + ) =
+=
+ (= + ) =
+ =
+=
+=
345. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
(originalmente:
,
despus:
)
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
346. Ejercicios
a. Traduzca Juan 14.2126, sin usar el Nuevo Testamento en espaol u otros libros.
b. Analice los siguientes verbos:
(Algunos tienen dos o tres posibilidades.)
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
NIVEL 2
d. Traduzca:
1)
2)
3)
4)
5)
6)
LECCIN 47
347. Lectura: 1 Juan 1.14
348. Vocabulario
, , , ---, ---, anuncio
, -, principio, principado, poder
, -, - nuestro
, ---, , ---, , miro
, -, comunin, concierto
, , , , , soy
testigo, testifico
, , , , ---, veo, miro
, , el cual, el que, que, cualquiera
, -, ojo
, , , , , lleno, completo
, , , , ,
manifiesto
, -, gozo
, ---, , ---, ---, --- palpo, toco
349. Formas de
En el Nuevo Testamento se usan solamente las siguientes formas de .
Singular
Nominativo
Genitivo
Acusativo
Plural
Nominativo
+ =
+ (= + ) =
+ =
+ (= + ) =
+ =
+=
+=
351. Paradigmas de
VOZ ACTIVA
PRESENTE
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
VOZ ACTIVA
IMPERFECTO
Subjuntivo
Imperativo
Infinitivo
Participio
352. Ejercicios
a. Traduzca 1 Juan 1.14, sin usar otros libros. Fjese en las clusulas con .
b. Analice las formas verbales de 1 Juan 1.14:
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
c. Analice los siguientes verbos:
Utilice el paradigma de (#351) para encontrar las formas equivalentes.
tiempo
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
LECCIN 48
353. Lectura: 1 Juan 1.510
354. Vocabulario
, -, mensaje
, -, injusticia, iniquidad
, , (), , ---, --- peco
, -, pecado
, , , ---, ---, relato, anuncio, declaro
, , , ---, , dejo, despido, perdono
(), , , , ---, muestro
, , , , , doy
355. Declinacin de
357. Verbos en
Algunos verbos (llamados verbos en - por la terminacin de la primera parte
fundamental) se forman sin la vocal variable o temtica, excepto en el subjuntivo. Por
358. Ejercicios
a. Traduzca 1 Juan 1.510.
b. Identifique todas formas verbales nuevas en este pasaje (que no se encontraron en 1
Juan 1.14), y analcelas. (Ver tabla siguiente):
Ver el apndice, #411 y #412, para ayuda en reconocer las formas verbales.
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
modo
voz
pers
nm
gnero
(partic)
caso
(partic)
1era parte
11)
12)
LECCIN 49
359. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.111
360. Vocabulario
, -, amor
, -, - amado
, - veraz, verdico
de veras, verdaderamente
ahora, ahora mismo, en este momento
a. hasta (preposicin con genitivo), b. hasta que (conjuncin)
ya
, -, propiciacin
como, as como
, -, - nuevo, fresco, no usado
, -, mundo, universo
, , , , , --- odio
, s, conozco
, -, - entero
, ---,---,---,---,--- debo, he de
, -, - viejo, antiguo
paso, me paso, desaparezco (La forma media-pasiva en 1 Juan 2.8 tiene el
mismo significado que la activa.)
, -, escndalo, tropezadero, ocasin para pecar
, -, niito, hijito
, ---, , , , acabo, cumplo
, ---, , , ---, --- yo ciego
, ---,---,---,---,--- voy, me aparto
361. Paradigmas de
Este verbo irregular tiene la forma del perfecto, pero tiene el sentido del presente, yo
s, yo conozco. En el pluscuamperfecto, tiene el sentido del imperfecto, yo saba, y en
el futuro, tiene el sentido de futuro, sabr.
Perfecto segundo, voz activa
Indicativo
Subjuntivo
Imperativo
Participio
363. La exgesis
La exgesis es el proceso de obtener el sentido correcto del texto. Este estudio
comprende la consideracin cuidadosa de (1) las races de las palabras, (2) las formas de las
palabras, (3) la sintaxis (la estructura de las oraciones), y (4) el contexto. Desde que
comenz su estudio de griego, usted ha aprendido unos centenares de vocablos, y veintenas
de terminaciones flexionales. Ahora hemos principiado la lectura del Nuevo Testamento
griego, y nuestro mejor deseo es el de descubrir en el griego ms de los que jams hayamos
visto aun en las mejores traducciones castellanas que hayamos ledo. La manera de hacer
eso es reunir en nuestra mente el significado de (1) las races, (2) las formas flexionales, (3)
la sintaxis, y (4) el contexto. Desde luego, la habilidad en la exgesis se desarrolla con la
prctica. Para empezar a realizar este propsito vamos a trabajar con problemas bastante
fciles.
La exgesis lingstica-textual es solamente una parte del proceso completo de anlisis
e interpretacin, pero es una parte fundamental.
Para hacer un anlisis completo de un pasaje, hay que estudiar tambin el trasfondo
histrico, analizar el contexto bblico-teolgico (meditando tambin en el marco amplio del
plan de redencin), tomar en cuenta el estilo literario, e investigar el contexto actual en que
se explica el mensaje hoy. En el fondo, lo que se hace en la interpretacin bblica es tratar
de averiguar lo que entenderan los primeros lectores, y comunicar la misma idea a los
oyentes de hoy. Sin embargo, ninguno de los otros pasos producir una interpretacin
correcta si no se realiza un buen estudio lingstico.
Ejercicios
a. Busque las formas verbales nuevas en 1 Juan 2.111, antelas, y analcelas.
tiemp
modo
voz
pers
nm
gnero
caso
1era parte
(partic)
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
13)
14)
(partic)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
4) Lea el contexto, especialmente 1 Juan 1.8, para las restricciones del pensamiento
de Juan.
5) Ahora escriba en una o dos oraciones claras lo que usted piensa que Juan quiere
decir con su asercin en 1 Juan 2.1.
LECCIN 50
364. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.1221
365. Vocabulario
, , siglo, universo, eternidad
, -, soberbia, ostentacin
, -, el anticristo, uno que procura tomar el lugar del Mesas, y le
contrarresta
han sido perdonados (perf. indic. pas. 3era pl. de , perdono)
, -, vida, sustento
para siempre, jams
, , , , ---, --- salgo, parto
, -, voluntad (la cosa determinada, la accin de resolver)
, -, - poderoso, fuerte
ni
, -, mancebo, joven
, , , , ---, venzo
de donde, por donde, por lo cual
, -, niito
, , mucho
, -, - malo, malvado
, , carne
, -, uncin
, -, mentira
, -, hora, tiempo
367. Exgesis
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gnero
(partic)
caso
(partic)
1era parte
13)
14)
15)
El diagrama de la oracin
Vamos a aprender una herramienta de anlisis de sintaxis que es muy til para la
exgesis: el diagrama de la oracin. En esta leccin mostraremos un ejemplo de cmo
hacerlo, y en otras lecciones, usted lo har por s mismo.
Analizaremos 1 Juan 2.12
, ,
1. Cuntas clusulas hay en este versculo? (Pista: Cuntos verbos hay?)
Respuesta: Son dos: 1) , (Yo os escribo, nios) y 2)
... . (porque han sido perdonados)
2. Cul expresa la idea principal, o la idea independiente, que podra quedar sola?
Respuesta: , , Yo os escribo, nios,
3. Cul es la clusula dependiente, que no podra quedar sola sin la otra?
Respuesta: ... , porque han sido perdonados
4. Anote el sujeto de la primera clusula (est incluido en el verbo).
Respuesta: , Yo
5. Anote el verbo de la primera clusula.
Respuesta: , escribo
6. Colocaremos el sujeto y el verbo en el diagrama abajo. (Cuando el sujeto est entendido
en el verbo, y no expresado explcitamente, se coloca entre parntesis.) Usaremos una
lnea vertical para representar la separacin entre el sujeto y el predicado.
()
|
(sujeto:Yo) (predicado: escribo)
7. Anote el complemento indirecto de la primera clusula.
Respuesta: , a vosotros
(S)
(P)
(CI)
12. 12. Finalmente, vamos a mostrar toda la oracin completa. Usaremos una flecha grande,
, para indicar una clusula dependiente. Escribiremos la palabra que conecta las dos
clusulas, la conjuncin, al lado de la flecha.
Nota: Esta no es la nica forma de hacer un diagrama. Algunos usan distintos smbolos
y tipos de lneas. Otros lo hacen ms detallado, por ejemplo, analizando la frase
adverbial, palabra por palabra. Otros simplemente anotan un smbolo debajo de cada
palabra. Sin embargo, creemos que este sistema es muy til, porque ayuda a visualizar
la estructura general de la oracin, sin complicarse demasiado.
LECCIN 51
368. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 2.223.8
369. Vocabulario
, ---, , , , purifico
, -, - puro, limpio
, , , , , alzo, llevo, traigo, tomo
, ---, ---, ---, me da vergenza, tengo vergenza
, -, transgresin, iniquidad
, , , , --- niego, reniego
, , , , , engendro
, -, diablo
, -, justicia
, , esperanza
, ---, , , --- prometo
, ---, , , desato, suelto, destruyo
, , nadie, nada
, -, - semejante, igual
ni, tampoco
, -, presencia, venida
, -, - qu, cul, qu tal
372. Exgesis
a. Analice las nuevas formas verbales. (Ver Tabla):
Ver el apndice, #411 y #412, para las desinencias personales, el anlisis del verbo en
indicativo, y el paradigma de . Estas pautas ayudarn a reconocer las formas
verbales.
tiemp
1)
2)
3)
modo
voz
pers
nm
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
b. Haga un diagrama de la estructura de 1 Juan 3.2a.
, , .
Note:
a) Hay tres verbos que conforman tres clusulas. Pero una de las clusulas,
, sirve como sujeto de otro verbo, , lo que establece una
clusula dentro de otra.
b) y son predicados nominales, que definen el sujeto del verbo.
c) nosotros es el sujeto entendido en los dos casos, incluido en y en
.)
Ocupe los siguientes smbolos para el diagrama:
______|__________ para el sujeto y el predicado
\ _________ para un complemento indirecto
/__________ para un complemento directo
para una clusula dependiente
para alguna palabra o frase que modifica otra
, para un sustantivo usado como vocativo y para aposicin
= para un predicado nominal
[ ] para encerrar una clusula que sirve como sujeto, complemento directo, o
complemento indirecto para otra clusula.
Hgase las siguientes preguntas:
1) Cuntas clusulas hay?
2) Cules son los sujetos y los predicados de las clusulas? Note especialmente el
sujeto del verbo . (El sujeto es otra clusula.)
3) Identifique los predicados nominales (hay dos). Las formas verbales de
muchas veces apuntan a predicados nominales.
4) Cul es el uso de ? Qu modifica?
5) Cul es el uso de ? Qu modifica?
6) Cul es el uso de ? Qu conecta?
Haga el diagrama en este espacio:
LECCIN 52
373. Pasaje para traducir y estudiar: 1Juan 3.924
374. Vocabulario
, -, homicida
, -, - agradable, placentero
delante de, antes de (con genitivo)
delante de, ante, en presencia de (con genitivo)
, -, muerte
, , , ---, ---, ---, me maravillo
, , , ---, ---, --- veo, miro
, Can (indeclinable)
, ---, ---, ---, , --- condeno, reprendo
, , , ---, , cierro
, ms grande, mayor
, , , , ---, --- paso
cualquier cosa
, -, simiente, posteridad
, -, entraas, corazn, afecto
, , , ---, , mato, degello
, -, - manifiesto, conocido
a causa de, por, por causa de
, -, vida, alma
375. Exgesis
a. Analice las siguientes formas verbales
tiemp
1)
2)
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
El modo optativo
En el griego clsico, se usa otro modo adicional, el modo optativo, para expresar un
deseo. Pero esto ocurre muy pocas veces en el Nuevo Testamento, y por lo tanto, no vale la
pena aprender las formas. La clave para reconocer esta forma es la adicin de una al tema
verbal. Por ejemplo, el optativo presente, voz activa, de es:
, (espero) que yo libere
LECCIN 53
376. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 4.121
377. Vocabulario
, , , , --- examino, apruebo
afuera
() , , , ---, ---, --- vivo, soy vivo
, -, pena, castigo
, -, juicio, castigo
, - nico, unignito
, -, error, extravo
jams
, -, - perfecto, completo, mayor de edad
, , ---, ---, ---, temo
, -, falso profeta
378. Exgesis
a. Analice las formas verbales de 1 Juan 4.121.
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
LECCIN 54
379. Pasaje para traducir y estudiar: 1 Juan 5.121
380. Vocabulario
, , , , ---, --- pido
, -, peticin, demanda, lo que se pide
, ---, , ---, ---, --- enciendo, me adhiero a, toco
, -, - pesado, penoso
, -, mente, entendimiento
, -, dolo, imagen, falso dios
, , , ---, ---, --- pregunto, ruego
, ---, ---, ---, ---, --- estoy acostado, puesto
, -, testimonio
solamente (adverbio)
, -, victoria
cuando, cuando quiera
, -, fe
, tres
, , , , guardo, conservo
381. Declinacin de
Masc
Fem
Neutro
Singular
Plural
382. Exgesis
a. Analice las formas verbales:
tiemp
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
modo
voz
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
c. Anlisis de clusulas:
1) Clasifique todas las clusulas subordinadas en los versculos 15 y 16,
explicando el sentido de cada una.
2) Las clusulas introducidas por pueden ser clasificadas de la siguiente
manera:
a) clusula final, que presenta la meta que tiene uno al hacer cierta accin;
b) clusula sustantivada, que sirve de nombre;
c) clusula subfinal, que expresa propsito y contenido a la vez, una combinacin
de clusula final y clusula sustantivada;
d) clusula consecutiva, que presenta el resultado de alguna accin.
Clasifique cada una de las clusulas con en 1 Juan 5 bajo una de estas categoras.
NOTA: El alumno de la Universidad FLET debe prepararse para un examen, repasando
las lecciones 3754. Contacte la oficina para recibir las instrucciones y una copia del
examen.
APNDICE
Nombres
383. Nombres de la primera declinacin ( )
a. Temas terminados en , , .
xxxx
xxxx
xxxx
xxxx
e. Temas terminados en -, -
f. Temas terminados en - , -
Segunda Persona
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
Femenino
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Segunda persona
Masculino
Femenino
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
Tercera persona
Masculino
Femenino
Neutro
XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXX
Femenino
Neutro
XXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXX
Aquel
Plural
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
----
Plural
Neutro
Singular
Plural
Neutro
Singular
Plural
Adjetivos
396. Artculo definido
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
Neutro
Plural
Singular
Masculino
Femenino
Neutro
Plural
Singular
Plural
Masc
Neutro
Plural
Masculino y femenino
Neutro
Singular
Singular
Plural
Plural
Masc
Fem
Neutro
Singular
Plural
Masculino
Femenino
Neutro
dos
tres
cuatro
402. Nmeros
Cardinales
Ordinales
1. , ,
2.
3. ,
4. ,
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12. ()
13. ()
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21. ( )
25.
30.
40.
50.
60.
90.
100.
200. , -, -
300. , -, -
1000. , -, -
10,000.
( )
Participios
403. Participio presente de
(El participio aoristo segundo de : , , , es semejante a este
paradigma.)
Masculino
Femenino
Neutro
Voz activa
Verbos en
Presente y futuro con vocal
variable
-
-
-
-
-
-
-
- (a menudo contracto)
-
-
-
-
Imperfecto, aoristo,
Imperfecto, aoristo, y
pluscuamperfecto, y aoristo pluscuamperfecto, menos el
pasivo
aoristo pasivo
-
-
---
-
-
-
-
Imperativo
-
- & -
-
-
---, -, & -
-
-
-
-
-
-
-
Fut
Imp
Aor
Aumento
Perf
Reduplicaci
n
Tema verbal
Agregado al
tema
Desinencia
personal
Plup
VOZ PASIVA
(Las formas de la voz pasiva son las mismas que la voz media, excepto en el futuro y en
el aoristo)
Fut
Aor
Aumento
Reduplicacin
Tema verbal
Agregado al tema
Desinencia personal
Indicativo
Pres Act
Fut Med
Aor Act
Aor M
()
()
()
()
Subjuntivo
()
()
Impv
Inf
Ptc
Perf Act
Plupf Act
Perf M/P
Plupf M/P
Aor Pas
Fut Pas
()
()
Subjuntivo
()
()
Impv
Inf
Ptc
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Media
Inf
Ptc
Aoristo de
Indicativo
Activa
Media
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Inf
Ptc
Pluscuamperfecto
Indicativo
()
()
()
()
()
()
()
()
()
()
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
XXXX
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
xxxxx
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
418. Paradigmas de
Tema verbal de accin progresiva
Pres Act
Pres M
Impf Act
Impf M
Aor Act
Aor M
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
419. Paradigmas de
Indicativo
Perfecto 2ndo
Pluscuamperfecto 2ndo
Subjuntivo
Impv
Inf
Ptc
420. Paradigmas de
Indicativo
Presente
Imperfecto
Futuro
()
()
Subjuntivo
()
Impv
Inf
Ptc
Pres M
Fut Act
Fut M
Aor A
Aor M
Perf Act
Aor P
Fut P
Clarence Hale
Gua de estudio
APRENDAMOS GRIEGO
Del Nuevo Testamento
Gua preparada por Richard B. Ramsay
Contenido
Manual para el alumno
1. Cmo establecer un seminario en su iglesia
2. Cmo hacer el estudio
3. El plan de enseanza FLET
4. Opciones para realizar el curso
5. Cmo hacer las tareas de las lecciones
6. Cmo obtener un ttulo acreditado por FLET
7. Metas y objetivos generales
Manual para el facilitador
Sugerencias para las clases
Respuestas a los ejercicios
Hoja de calificaciones
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
GRIEGO II
Plan intensivo: Un mes (4 sesiones)
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
GRIEGO III
Plan intensivo: Un mes (4 sesiones)
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
_____________
Examen final
_____________
Fecha de reunin
_____________
_____________
_____________
1. Cognitiva (pensar):
a. Que el estudiante conozca suficiente gramtica y vocabulario del griego para
traducir pasajes directamente del Nuevo Testamento.
b. Que el estudiante sepa usar las herramientas para analizar y traducir correctamente
cualquier pasaje del Nuevo Testamento en griego.
2. Afectiva (sentir):
Que el estudiante tenga confianza y satisfaccin en traducir el Nuevo Testamento en griego.
3. Conducta/volitiva (hacer):
Que el estudiante empiece a usar su Nuevo Testamento en griego para sus propios estudios
y su preparacin para clases o sermones.
Objetivos
El estudiante cumplir dichas metas al:
1. Hacer correctamente los ejercicios de lecciones 3754.
2. Traducir y analizar correctamente 1 Juan.
8. Evaluacin
Cada curso ser evaluado segn los siguiente porcentajes:
Prueba 1
30%
Prueba 2
30%
Examen final
40%
TOTAL
100%
gamma
delta
alfa
omega
dseta
sigma
sigma final
rho
tau
fi
xi
psi
beta
nu
mu
lambda
kappa
xi
theta
iota
micron
psilon
eta
psilon
pi
d. (auto-evaluacin)
e. (auto-evaluacin)
f.
kappa
lambda
mu
nu
sigma
rho
psilon
tau
theta
iota
pi
alfa
delta
beta
fi
gamma
eta
xi
dseta
micron
psilon
ji
psi
omega
g. (auto-evaluacin)
h.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
tomo, recibo
muerte
vida
vengo, voy
pongo, coloco
doy
Leccin 2
a. Lectura (Seccin # 9, Saludos)
Pedro ve a un hombre, y el hombre ve a Pedro.
Saludos, Marcos!, dice Pedro.
Saludos, Pedro!, dice el hombre Marcos.
El hombre Marcos tiene un hermano, Nicodemo. Pedro ve tambin al hermano
Nicodemo, y el hermano ve a Pedro.
Saludos, Nicodemo!, dice Pedro.
Saludos, Pedro!, dice Nicodemo.
Pedro tambin tiene un hermano, Felipe. Felipe tambin ve al hombre Marcos y al
hermano Nicodemo.
Saludos, Marcos!, dice Felipe.
Saludos, Felipe!, dice Marcos.
Saludos, Nicodemo!, dice Felipe.
Saludos, Felipe!, dice Nicodemo.
NOTA: En muchos casos, al traducir las lecturas, habr varias frases que podran ser
traducidas de distintas maneras. Lo importante es asegurar que usted haya captado la
idea, y que haya traducido correctamente esa idea. Por ejemplo, si usted tradujo la
primera lnea, Pedro mira a un hombre, y el hombre mira a Pedro, sera correcto.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
c. (Aunque las respuestas estn escritas con los acentos, no se preocupen por
escribirlos bien todava. Se estudiarn ms adelante.)
1)
2)
3)
4)
5)
.
.
.
.
, , .
d.
1) .
.
.
2) .
.
.
3) .
.
4) , .
, .
.
5) .
.
.
Leccin 3
a.
Marcos, tienes pan?, dice Pedro.
No tengo pan, Pedro, dice Marcos.
Pedro y Felipe, tienen pan?, dice Nicodemo.
No tenemos pan. Tenemos fruta., dicen Pedro y Felipe.
Marcos y Nicodemo no tienen pan y fruta, Felipe, dice Pedro. Trae la fruta.
Comemos (estamos comiendo) fruta. Comed (comis) fruta, Marcos y Nicodemo,
dicen Pedro y Felipe.
Trae la fruta, Pedro, dice Felipe, y que Marcos y Nicodemo coman fruta.
Que Pedro traiga la fruta, dice Marcos.
Comen fruta.
b.
Indicativo de
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
1era persona
2nda persona
3era persona
Singular
Plural
2nda persona
3era persona
Imperativo de
1era persona
Indicativo de
Imperativo de
1era persona
NIVEL 2
c.
1) .
.
.
, , , .
, , ,
.
6) , ;
7) , ;
8) , , .
2)
3)
4)
5)
d.
1) .
2) , .
3) .
4) .
5) , .
6) .
7) , .
8) .
9) , .
10) .
11) ...
12) ...
13) ...
14) ...
15) ...
16) ...
17) ...
18) ...
19) ...
20) ...
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 4
a.
Leccin 5
a.
Los nios (hijos) de Marcos y de Nicodemo y tambin de Pedro y Felipe tienen fiebre.
No comen pan ni cordero. Los siervos traen panes y pescados a los nios y a los hombres.
No comen y no pueden comer ni beber, porque tienen fiebres malas.
El siervo Lzaro puede curar fiebres. Podr curar las malas fiebres de los hombres y de
los nios. Curar las malas fiebres.
Lzaro dice a Felipe, Curar a los nios y a los hombres.
Lzaro le sirve a Felipe. Felipe librar a Lzaro, porque el siervo podr sanar las malas
fiebres. Porque Felipe librar al buen siervo Lzaro, Lzaro no servir a Felipe.
Felipe dice al buen siervo, Lzaro, Lzaro, librar al buen siervo. No servirs a Felipe.
b.
Traduccin
Forma presente
1) libraremos
2) serviris
3) curarn
4) podrs
5) curaremos
6) servirn
7) libraris
8) curars
9) serviremos
10) librar
11) podrn
12) curaris
13) librarn
14) podremos
15) podris
16) servir
17) librar
18) servirs
NIVEL 2
c.
1) .
2) , .
3) .
4) .
5) , .
6) .
7) , .
8) , ;
9) , .
10) , .
11) ;
12) , .
13) , .
Leccin 6
a.
1) c
2) b
3) a
4) b
5) e
6) a
7) c
8) b
9) c
10) d
11) d
b.
1)
2)
3)
4)
5)
-
-
-
-
-
6) -
7) -, -
8) -, -
9) -
10) -, -, -, - , -
c.
Sustantivos
caso y nmero
genitivo plural
---
nominativo singular
dativo plural
---
acusativo plural
---
nominativo plural
---
acusativo singular
genitivo singular
Verbos
-
modo: infinitivo
tiempo: futuro
modo: imperativo
modo: imperativo
persona y nmero
-
1era singular
3era singular
3era plural
2nda singular
1era plural
#70.
Pedro y Felipe: En la casa comemos (estamos comiendo) una buena cena. En el huerto
vemos a hombres. Vemos a Nicodemo y a Marcos. Decimos a los hermanos, Saludos
(Buenos das!), hombres buenos! Saludos (Hola!), Nicodemo! Saludos, Marcos!
Traemos a los buenos hermanos a la casa y decimos (preguntamos) "Podrn comer la cena
en la casa?"
Nicodemo y Marcos: No podremos comer, Pedro y Felipe, porque enviamos a malos
siervos del huerto. Porque los siervos traen copas de vino a los buenos nios. No lleva vino
a los nios el buen siervo Lzaro. El buen Lzaro cura fiebres. Que Felipe libere al buen
siervo! Los nios y los siervos de buenos hombres comen buen pescado y no toman vino
malo. Que tomen vino malo siervos malos! Porque siervos malos sirven al vino y no a los
hombres. Porque el vino malo no librar a los malos siervos.
Pedro y Felipe: Enviad de la casa y del huerto y de los nios a los malos siervos.
Decid a los nios buenos, "comed pan y cordero y fruta y pescado".
Nicodemo y Marcos: Adis, Pedro y Felipe!
Pedro y Felipe: Adis, Nicodemo y Marcos!
Leccin 7
a.
Con sus propios hermanos, Pedro y Felipe, Mara come cordero y pescado. Hablan
acerca del libre Lzaro.
Pedro: El libre Lzaro ya no servir a Felipe.
Mara: Siempre cura las fiebres de los nios?
Felipe: S. Porque Lzaro tiene un corazn justo.
Pedro: Y ahora el feliz Lzaro tiene ddivas.
Felipe: Tiene necesidad de ddivas porque ya no come en la casa de Pedro y Felipe
con los siervos.
Mara: Envan Nicodemo y Marcos ddivas a Lzaro?
Pedro: S, pero envan a sus propios malos siervos de sus propios felices nios.
Mara: Siempre tienen corazones justos.
Felipe: El feliz Lzaro ahora tiene confianza. Puede hablar con franqueza.
Mara: Tambin tenemos confianza, pero siervos no (la) tienen.
Pedro: Pero los corazones de buenos siervos tienen un justo anhelo de confianza.
Felipe: S, pero los corazones de malos siervos tienen deseo de vino.
Mara: Llevad al feliz y libre Lzaro, hermanos, a su propia casa.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
c.
e.
Presente indicativo
Imperativo
f.
NIVEL 2
g.
1)
2)
3)
4)
5) ()
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 8
a.
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
1s
1pl
2s
2pl
3s
3pl
b.
Diga a Mara y a Pedro y a Felipe, dice Lzaro, recuerdo cuando (yo) era un
pequeo siervo, cuando comamos juntos, cuando vosotros podais hablar con franqueza,
pero cuando yo no poda hablar con franqueza. Recordis que tenamos cena en el huerto?
Entonces comamos pan y pescado, pero no tomaba vino. Estbamos felices.
Entonces otra vez Lzaro enva al mensajero a la casa de Felipe.
Entonces Lzaro recuerda el tiempo cuando era un pequeo siervo y cuando era nio en
la casa de Felipe.
Mara tena un pequeo cordero, dice Lzaro. ramos nios juntos. Yo era un nio
feliz en los tiempos cuando el cordero de Mara coma con Pedro y Felipe y Lzaro. Espero
que Mara recuerde otra vez del cordero, y espero hablar con confianza con Mara y con
los hermanos de Mara acerca de los tiempos felices.
c.
1) Felipe liberaba a Lzaro cuando Lzaro curaba a nios.
2) Cuando serviremos (o cuando sirvamos) a los hombres en el huerto, podremos
comer las frutas del huerto.
3) Decamos que no comamos las frutas y no tombamos el vino de Pedro.
4) Esperabais que los siervos no podran (pudieran) tomar vino?
5) Marcos, llevabas pescado a Nicodemo?
6) S, llevaba pescado y pan al hermano y enviaba las frutas del huerto.
7) Enviabas copas de vino a los nios?
8) No enviaba, porque no podan tomar vino.
9) Marcos y Nicodemo, cuando erais pequeos nios, podan recordar siempre
vuestras propias necesidades?
10) Cuando estabas en la casa, veas los corderos?
11) El mensajero esperaba que fuerais (estuvierais) felices.
12) S, (yo) era feliz entonces, y ramos felices siempre.
13) Estaba con Mara, porque entonces estbamos siempre juntos.
14) (Ella) era libre, pero (yo) era siervo.
15) Erais los hermanos de Mara.
d.
1)
2)
3)
4)
5)
Leccin 9
a.
Cuando Lzaro y Mara y los hermanos de Mara coman comida en la casa, un mal
labrador libr el cordero de Mara del huerto. En la oscuridad, los siervos de Felipe y Pedro
no vieron al labrador, pero escucharon el cordero, y hablaban al hombre.
Tiempo
imperfecto
aoristo
presente
futuro
presente
imperfecto
futuro
futuro
aoristo
aoristo
aoristo
futuro
presente
imperfecto
NIVEL 2
f.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
,
,
Leccin 10
a.
Jacob, el mal labrador, estaba feliz porque tena a Lzaro el libre y al cordero de Mara.
Jacob: Tendr necesidad de buena comida, siervos. Ahora tendr deseo del pequeo
cordero. En verdad, tendr buena comida, Lzaro.
Lzaro: Mal Jacob, cmo puedes esperar comer el pequeo cordero de Mara? Porque
tienes riqueza en verdad. No tendrs necesidad del cordero de Mara.
Jacob: Cmo puedes decir la verdad con franqueza? Un siervo no puede hablar con
franqueza, y un siervo malo no puede decir la verdad. Siervo Lzaro, no hables acerca de la
riqueza de Jacob.
Lzaro: Malo, despus de poco tiempo, los hombres del pueblo librarn a Lzaro y el
cordero de Mara. Vers despus de poco tiempo, mal Jacob.
Jacob: No hables, malo!
Lzaro: En verdad, hoy Felipe y Pedro, (hombres) libres, enviarn a sus propios
siervos con los libres del pueblo a la casa del mal labrador.
Jacob: Cmo puedes hablar acerca de la verdad? Porque la verdad no librar a Lzaro,
el mal siervo.
Lzaro: Cmo podrs tener a un (hombre) libre?
Jacob: Tendr a mi propio siervo en la cueva, con mi propia riqueza. No vers la
riqueza en la oscuridad de la cueva. Cmo vers la riqueza de la cueva en la oscuridad?
Los libres del pueblo no vern a Lzaro y no envan la riqueza del labrador para el pueblo.
Despus de poco tiempo, Felipe y Pedro enviaron a sus propios siervos con los hombres
del pueblo a la casa de Jacob. Pero Lzaro no estaba en la casa. Pudieron traer el cordero
otra vez a Mara, pero no (pudieron) ver a Lzaro el libre.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 11
a.
Jacob llev a Lzaro a la cueva y fue a su propia casa otra vez.
Traed ahora pescado y pan, siervos. Porque tuve necesidad de comer, dijo Jacob.
Entonces trajeron pescado y pan a Jacob.
Dijisteis que trajisteis el cordero de Mara otra vez al huerto de Felipe?, pregunt
Jacob.
No (lo) trajimos, Jacob, pero los libres del pueblo y los siervos de Felipe trajeron el
cordero de la casa, dijeron los siervos.
Ya no tengo el cordero, pero tendr siempre a Lzaro, dijo el mal labrador. Ahora
que los siervos coman y beban con Jacob.
Que tome la copa de vino bueno el feliz labrador, dijeron los siervos.
(l) tom y (ellos) tomaron. l tomaba y ellos tomaban. Cuando l tomaba, una fiebre
tom a Jacob. La fiebre era mala.
Despus de poco tiempo el malo mora. Entonces record que era mal hombre y que no
estaba preparado para morir. Ya no estaba feliz.
Ve ahora a la cueva, dijo a un siervo. Trae a Lzaro. Espero que cure al mal
labrador.
Lzaro fue a la casa despus de poco tiempo.
Tengo una fiebre mala, s una fiebre mala. Tengo necesidad de Lzaro. Cura al mal
labrador y podrs ir otra vez a su propia casa, dijo Jacob.
Escuchaste que yo puedo curar una fiebre? Escuchaste la verdad, dijo Lzaro.
Cmo podr morir? Un malo no espera morir. Ahora, Lzaro, cura al mal labrador. Ya
no escuchars, "hoy Jacob era malo", dijo el labrador.
Espero que digas la verdad, dijo Lzaro. Cur la fiebre, y el labrador libr a Lzaro, y
envi buenos regalos de su propia riqueza a la casa de Lzaro.
b.
a. Indicativo
b. Imperativo
c. Infinitivo
c.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1) aor
indic
activa
sing
2)
pres
indic
activa
sing
3)
aor
infin
activa
impf
indic
activa
4)
sing
fut
indic
activa
pl
aor
imper
activa
sing
7) aor
imper
activa
pl
8) aor
infin
activa
9)
impf
indic
activa
pl
10)
aor
imper
activa
sing
11)
aor
indic
activa
pl
12)
aor
infin
activa
13)
futuro
indic
activa
pl
14)
aor
indic
activa
pl
15)
pres
imper
activa
pl
aor
indic
activa
sing
5)
6)
16)
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.
.
, .
, .
.
() .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
Leccin 12
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
e.
1)
2) .
Leccin 13
a.
El Seor dijo a Abram, Ve de tu tierra y de tu casa.
Entonces Abram estaba en Mesopotamia. Pero los hombres en Mesopotamia eran
malos, no justos, no preparados para servir al Seor.
Entonces Abram y Sarai y Lot (se) fueron de la tierra de Mesopotamia.
Cuando Abram (se) fue de su propia tierra, tal vez hablaron juntos Abram y Sarai.
Sarai: Abram, mi hermano, un ngel del Seor te habl?
Abram: No, de ninguna manera. Yo escuch a nuestro Seor en las tinieblas. Me dijo,
"Yo el Seor llevar a vosotros de vuestra tierra y de vuestra casa, y veris una tierra feliz,
y tendris la tierra, t y tu casa. Porque t eres justo. Porque yo te vi".
Sarai: Entonces siempre eran (estaban) hombres malos alrededor de nosotros?
Abram: S. Nosotros, t y yo y Lot, servamos al Seor, pero los hombres de
Mesopotamia no servan al Seor con nosotros. Entonces, muchas veces me enviaban de
sus propias casas porque yo serva al Seor. A vosotros, a ti y a Lot, los malos de la tierra
decan cosas malas, porque vosotros, t y Lot, servais al Seor?
Sarai: S, muchas veces nos decan cosas malas, a m y a Lot.
Abram: Yo estaba feliz entonces cuando me dijo el Seor, "yo os llevar de vuestra
tierra, y vosotros veris vuestra propia tierra feliz".
Sarai: Como entonces nos llevar nuestro Seor?
Abram: Nosotros veremos. Tal vez los malos de Mesopotamia no vern (vean), pero
nosotros veremos.
b.
Primera Persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nosotros
Segunda Persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
vosotros
c.
1) ,
2)
3)
4)
5) ,
6)
7) (, menos frecuente: )
8)
9) ,
10) ,
d.
1)
2)
3)
4)
5)
, ;
, , .
, , .
, ;
, , .
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
Leccin 14
a.
Cuando Abram fue a la tierra feliz con Sarai y Lot, tuvieron necesidad de pan en esta
tierra. Entonces Abram y su esposa Sarai fueron a Egipto.
As que, cuando fue a Egipto, este (hombre) dijo a Sarai, Cuando te vean (vern) los
egipcios, estos tal vez me matarn y te llevarn a la casa del Faran, a ti, buena Sarai.
Porque yo no podr matar a estos egipcios, pero estos egipcios me podrn matar. As que
entonces di a estos egipcios, "Mirad (o miris, o estis mirando) a la hermana de este
Abram".
Porque por cierto Sarai era hermana de Abram, esto era la verdad, pero tambin era la
esposa de Abram.
En Egipto entonces Sarai la esposa y la hermana de Abram dijo estas cosas a los
egipcios, y estos no mataron a Abram, pero llevaron a la hermana de este a la casa del
Faran. Entonces el Faran envi buenos regalos a este, al hermano de Sarai.
Despus de esto el Faran recibi malas cosas del Seor. Entonces cuando escuch el
Faran que esta era la esposa de Abram, el Faran dijo a este, no me hablaste con
confianza acerca de esta. Porque t dijiste y ella dijo, "Miras la hermana de Abram". Toma
a esta y salid de la tierra y no te matar.
Cuando el Faran dijo estas cosas a este y a esta, (se) fueron de Egipto Abram y Sarai,
su esposa, y Lot.
b.
masculino
femenino
neutro
singular
singular
singular
plural
plural
plural
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
NIVEL 2
e.
1) () .
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8) .
9)
10) .
11)
12)
13)
14)
15)
Leccin 15
a.
Otra vez los hombres Abram y Lot llevaron sus ovejas y sus camellos a la tierra de la
promesa del Seor. Pero los camellos y las ovejas no podan comer y tomar en el mismo
lugar. Porque era pequeo el lugar.
Entonces Abram dijo a Lot, No podremos tener nuestra riqueza en el mismo lugar.
Mira alrededor de nosotros. Mira aquella tierra, la tierra del Jordn, y esta tierra alrededor
de nosotros. Toma t aquella y yo tendr esta, o toma esta y yo tendr aquella.
Entonces Lot mir la tierra del Jordn, una buena tierra. Y l la tom. As Lot llev los
camellos y las ovejas desde Abram hacia aquella tierra.
Despus de esto el Seor mismo dijo a Abram, T tendrs esta tierra, t y tus hijos.
Esta era la promesa del Seor para Abram.
b.
c.
1) La misma mujer era una hermana misma.
2) Aquellas ovejas y estos camellos eran para este o para aquel?
3) Del Jordn mismo.
4) A aquel Jordn.
5) Estbamos en la misma oscuridad.
6) Estabais con Jacob mismo?
7) Aquellos labradores estaban preparados para estos camellos.
8) Llevaron a aquellos alrededor del mismo pueblo.
9) Miris a estos (hombre) libres?
10) De ninguna manera. Pero yo veo aquellos siervos.
11) El Jordn era el lugar?
12) No era el Jordn sino aquel lugar.
13) El Jordn no era para Lot o para Abram.
NIVEL 2
e.
1)
2)
4)
5)
6)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 16
a.
Permanecer en Sodoma, dir tal vez Lot cuando tendr (tenga) un lugar para sus
camellos y sus ovejas en la tierra del Jordn.
Enviar a un mensajero (ngel) a Sodoma y dir, "permaneceremos en la misma tierra
con vosotros".
Pero Lot enviar tal vez a un criado a los hombres de Sodoma, cuando lleve (llevar)
las ovejas y los camellos de Abram a la tierra del Jordn.
Los hombres malos de Sodoma no matarn a Lot y a sus criados. As que Lot y su
esposa permanecern entre los malos de Sodoma y vern las cosas malas de aquel lugar.
Cuando los enemigos de Sodoma llevarn (lleven) a los hombres de Sodoma y su
riqueza de la tierra del Jordn, entonces dirn tal vez aquellos (hombres) a Lot, No
permaneceris en este lugar, t y tu esposa y tu riqueza. No enviars a un criado a Abram.
De ninguna manera! Pero nosotros te llevaremos y a estos hombres a una tierra lejana.
Pero Lot enviar a un criado a Abram acerca de estos enemigos. Y Abram no
permanecer en el mismo lugar cuando escuchar (escuche). Pero Abram mismo llevar a
Lot y la riqueza desde los enemigos en aquella tierra lejana.
b.
Futuro Indicativo
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
NIVEL 2
e.
1) .
2) .
3) . (Ver # 116)
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
Leccin 17
a.
Cuando permaneca Lot en Sodoma, enemigos fueron y lo tomaron. Pero un mensajero
(ngel) fue a Abram y dijo, Los enemigos de Sodoma han tomado a Lot y a otros y han
ido a una tierra lejana.
Pero cuando Abram escuch esto, tom a sus propios hombres y persiguieron a los
enemigos. En la oscuridad, Abram mismo y sus propios (hombres) libraron a Lot a los otros.
Y otra vez Abram fue a Sodoma. Porque no lo persiguieron los enemigos de Sodoma.
Y el rey de Sodoma fue a Abram cuando este fue otra vez con Lot y los otros. Pero otro
rey le trajo panes y vino a Abram. Este rey era criado del Seor. Entonces este dijo cosas
buenas a Abram y recibi regalos buenos de Abram.
Y entonces el rey de Sodoma dijo a Abram, Que permanezcan mis hombres conmigo,
y tendrs las otras cosas. Porque has tomado aquellas cosas de los enemigos. As que
tendrs aquellas cosas.
Y Abram le dijo a l, He dicho al Seor, "No tendr aquellas cosas. De ninguna
manera. El rey de Sodoma no dir, Abram tiene mi riqueza. Libr a los hombres tuyos y
los traje a ti. Toma estos (hombres) y aquellas cosas. Han permanecido contigo, y
permanecern".
b.
Presente
Futuro
Aoristo
Perfecto
*******
*********
**********
**********
**********
**********
**********
*********
**********
**********
*********
**********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
*********
c.
1) Has tomado vino, mal enemigo?
2) Han permanecido en la casa mucho tiempo?
3) El rey ha enviado al nio?
4) Haber escuchado
5) No hemos enviado.
6) Habis enviado al mensajero?
7) He esperado tener pan.
8) Lot no ha servido a Abram.
9) Ha ido a Sodoma.
10) Habis tenido a los otros criados.
11) Cmo has tomado a los enemigos?
12) Hemos hablado a vosotros?
d.
1)
2)
3)
4)
5)
.
.
, , .
.
.
Leccin 18
#155
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1)
fut
ind
act
pl
2) aor
ind
act
pl
3) aor
ind
act
pl
4) impf
ind
act
pl
5)
pres
impv
act
6)
impf
ind
act
7)
pres
infin
act
8)
aor
infin
act
9)
fut
ind
act
10)
aor
ind
act
pl
11)
aor
impv
act
pl
12)
aor
impv
act
13)
aor
infin
act
14) fut
indic
act
pl
15)
fut
indic
act
16)
aor
infin
act
17)
aor
impv
act
18)
impf
indic
act
19)
aor
infin
act
indic
act
20) pf
pl
pl
#158
nmero
gnero
caso
1)
pl
masc
nom
2)
sing
fem
dat
3)
pl
masc
nom
4)
pl
fem
dat
5)
pl
masc
acus
1)
pl
m, f, n
gen
2)
sing
voc
3)
sing
m, n
dat
4)
sing
m, n
acus
5)
pl
nom
a. nombres
b. adjetivos
Los textos para traduccin son porciones de 1 Juan 4.7, Juan 8.12, y 1 Corintios 13.1.
Leccin 19
a.
Cuando Lot haba permanecido en Sodoma mucho tiempo y cuando Abram libr a Lot
de los enemigos de Sodoma, y cuando haba venido a Abram el rey de Sodoma, y cuando el
otro rey haba recibido los regalos de Abram, y cuando Abram no haba recibido los regalos
de Sodoma, Dios dijo a Abram, No tengas miedo. Tendrs el deseo de tu corazn.
Dijo Abram, Pero, Seor, yo no tengo hijo, este criado tendr mi casa.
Y Dios dijo, Tendrs un hijo, tu propio nio.
Cuando haba recibido la promesa de un hijo, Abram crea a Dios.
c.
Verbo
Tiempo
Traduccin
()
pluscuamperfecto
yo haba credo
perfecto
yo he escuchado
presente
yo escucho
()
pluscuamperfecto
yo haba quedado
pluscuamperfecto
yo haba enviado
perfecto
yo he tomado
presente
yo tomo, recibo
perfecto
yo he venido
pluscuamperfecto
yo haba escuchado
presente
yo envo
perfecto
yo he enviado
pluscuamperfecto
pluscuamperfecto
yo haba venido
perfecto
yo he credo
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
5)
.
.
.
.
.
6) ;
7) .
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
Leccin 20
a.
. Quin era Abram?
Un hijo de cierto hombre en Mesopotamia era Abram.
. En qu tierra estaba Abram cuando era nio?
En cierta tierra, Mesopotamia, quedaba este cuando era nio.
. Quin era Sara?
Ella era la esposa de Abram.
. Por qu Abram vino (o fue) de su propia tierra?
Dios le ha dicho que vaya (ir) de su propia tierra, tierra de Mesopotamia, y a otra
cierta tierra.
. A cual tierra fueron Abram y Sara?
Fueron a cierta tierra lejana.
. Con quin fueron a esta tierra?
Fueron con Lot.
. Por qu no permanecieron juntos Lot y Abram?
No podan permanecer en el mismo lugar sus siervos y los camellos y las ovejas.
. A cul Dios haba credo Abram?
Abram haba credo a el Dios de la verdad, pero los hombres en Mesopotamia no
haban credo la verdad acerca de Dios.
NIVEL 2
b.
1) .
2)
3)
4)
5)
Leccin 21
a.
Cuando Jos vaya (literalmente, va) a la tierra de Egipto, llegar a ser siervo de cierto
Egipcio y permanecer en la casa de este (por) poco tiempo. Despus de esto, Jos llegar
a ser criado del Faran. Entonces por siete aos Jos y los siervos del Faran juntarn trigo.
Y cuando despus de los siete aos ya no haya2 trigo para los labradores de la tierra de
Egipto, entonces Jos, el criado del Faran, tendr trigo para los Egipcios y para otros.
Porque vendrn de otros lugares a esta tierra. Y estos tomarn trigo y dirn, ahora,
comeremos. Ahora no moriremos.
Y los hermanos de Jos vendrn, porque tendrn necesidad de trigo. Entonces este
conocer a aquellos. Pero aquellos no reconocern al hermano Jos, el criado del Faran.
Y cuando estos vayan (literalmente, irn) de Egipto a otra tierra para llevar el trigo a
los nios en otra tierra, entonces Jos, el criado del Faran, tomar alguno de los hermanos
y lo tendr. Y entonces dirn los hermanos, este acontece porque enviamos a Jos (como)
esclavo a Egipto.
Los otros entonces irn de Egipto a la otra tierra.
b.
1) Creeris en vosotros mismos?
2) No nos matamos.
3) Se persiguen a s mismos alrededor de la casa.
4) Te escuchas, nio?
5) Los camellos se liberan.
6) Os veis, criados.
7) Podrn enviar para s mismos a los nios. (Podrn enviar a sus propios nios.)
8) Me curar.
9) Nos hablamos en la oscuridad.
10) Enviaremos a los nios a la cueva para nosotros mismos. (Enviaremos nuestros
propios nios a la cueva.)
c.
1) Recibiremos trigo.
2) Quin conocer a los nios despus de siete aos?
modo
voz
pers.
nm.
1) -
pres
indic
media
sing
2) -
fut
indic
media
sing
3) -
pres
indic
media
sing
4) -
fut
indic
media
sing
5) -
pres
indic
media
sing
6) -
fut
indic
media
sing
7) -
pres
indic
media
sing
8) -
fut
indic
media
sing
9) -
fut
indic
media
pl
10) - fut
indic
media
pl
11) -
fut
indic
media
sing
12) -
pres
indic
media
pl
13) -
fut
indic
media
pl
14) -
fut
indic
media
pl
e. (auto-evaluacin)
NIVEL 2
f.
1) .
2) , ;
3) .
4) ;
5) .
6) .
7) ; , , .
8) , .
9) .
10) .
11) .
12) ,
Leccin 22
a.
El maestro: Yo soy el maestro. Vosotros sois los alumnos. Yo ensear a vosotros
aqu. En este mismo lugar ense a otros alumnos. Y vosotros seris capaces de aprender.
Nosotros estamos juntos en esta escuela. Por qu ests t entre estos alumnos? Los otros
alumnos desean aprender la lengua griega. Ests aqu por la misma razn?
Algn alumno: S, maestro, deseo aprender este idioma. Nosotros estamos aqu juntos
por la misma razn. Deseamos mucho aprender este idioma. Esperamos mucho que t seas
capaz (que t puedas) de ensernoslo.
El maestro: Dnde estabas ayer? Dnde estaban los otros alumnos, estabais vosotros
en la asamblea de los alumnos de esta escuela? Alguien os ense la lengua griega all?
El alumno: S, nosotros estbamos all. Pero no aprendimos nada.
El maestro: Estaban felices los alumnos en aquella asamblea?
El alumno: S, los otros estaban felices. Pero yo no estaba.
El maestro: Por qu no estabas feliz?
El alumno: El mensajero hablaba por muy largo tiempo (por muchsimo tiempo).
El maestro: Dnde estaris maana?
Algn otro alumno: Los otros estarn en la asamblea, pero yo estar donde ser capaz
(podr) de aprender algo. Los otros alumnos escucharn al mismo mensajero otra vez
maana, y aquellos no sern capaces de aprender algo acerca del idioma griego. Porque el
mensajero hablar largo tiempo, pero no les ensear el idioma griego, o algo diferente (ni
otra cosa).
El maestro: Ests feliz aqu en esta escuela donde los otros se renen en la
asamblea?
El otro alumno: S, pero cmo ser capaz de aprender esta lengua cuando el
mensajero habla muy largo tiempo (por muchsimo tiempo)?
El maestro: Maana habr (ser) un tiempo para aprender despus de la asamblea.
b.
Pronombres personales:
Primera persona
Singular
Plural
yo
nosotros
de m
de nosotros
para m
para nosotros
me
nos
Segunda persona
Singular
Plural
vosotros
de ti
de vosotros
para ti
para vosotros
te
os
Conjugacin de :
Presente de indicativo
()
()
Presente de imperativo
Presente de infinitivo:
Imperfecto de infinitivo
Futuro de indicativo
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
NIVEL 2
e.
1) , .
2) , .
3) , .
4) .
5) , ;
6) , .
7) .
8) ;
9) ;
10) .
11) , ;
12) .
13) , .
14) .
Leccin 23
a.
Cuando Jacob tena necesidad otra vez de trigo, dijo a los hijos, Que vayan mis hijos a
Egipto otra vez. Que traigan trigo y comeremos y no moriremos.
Pero los hijos recordaron al Seor de Egipto y dijeron a Jacob, Nosotros no seremos
capaces de ver al Seor de Egipto. Que vaya entonces Benjamn, el menor hijo tuyo, con
nosotros. Porque el Seor de aquella tierra nos ha dicho, "Venid con vuestro hermano
menor, o vosotros no me veris".
As entonces Jacob recordaba que en otro tiempo su Raquel tuvo hijos, Jos y Benjamn,
el menor. Pero hace mucho, Raquel muri y Jos se haba ido, y hace mucho Jacob haba
dicho, Muri Jos y no lo ver otra vez.
Y Jacob dijo a los hijos, No ir Benjamn, el hijo menor de Raquel.
Pero Jud dijo a Jacob, Yo te lo traer otra vez.
Entonces, porque Jud dijo esto y porque no era poca necesidad de trigo, Jacob dijo,
que vaya Benjamn con los otros hermanos.
El corazn de Jacob no estaba feliz cuando se fue el hijo menor de Raquel.
b.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1)
pres
impv/
indic
med
pl
2)
pres
impv
med
(def)
pl
3) pres
impv
med
(def)
sing
4)
pres
impv
med
(def)
pl
5)
indic
med
(def)
pl
6)
pres
impv/
indic
med
pl
7)
pres
impv
med
pl
8) fut
indic
med
(def)
sing
fut
9)
fut
10)
pres
indic
act
sing
impv
med
sing
NIVEL 2
d.
1) , .
2) .
3) , .
4) .
5) .
6) , .
7) , .
8) , .
9) .
10) .
Leccin 24
Ejercicio de anlisis (#190)
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1)
fut
indic
med
(def)
pl
2)
pres
impv
act
pl
3)
pres
indic
act
pl
4) fut
indic
med
(def)
5)
indic
med
(def)
indic
med
(def)
pl
pres
6)
fut
indic
act
8)
aorperf
indic
act
9)
fut
indic
med
pl
10)
pres
impv
act
11)
plperf
indic
act
pl
12)
fut
indic
act
pl
13) pres
impv
act
14) pres
infin
act
15)
aor
indic
act
7)
fut
pl
o de (#192)
a.
b.
c.
d.
e.
f.
(Quin?) ;
(cierta).
(de alguien) .
(A quin?) ;
(cul?) ;
(a alguno) ;
NIVEL 2
Acentuacin (#193)
a.
b.
c.
d.
e.
;
;
.
.
.
Leccin 25
a.
Cuando otra vez los hijos de Jacob iban a Egipto, Jos los vio, a los otros y a su propio
hermano Benjamn.
Entonces mand a su propio siervo, Que estos vengan a mi casa, porque comern pan
conmigo hoy.
As Jos haba guardado uno de sus propios hermanos cuando aquellos iban a Jacob y
permanecan all y traan a Benjamn a Egipto. S, algn hijo de Jacob haba permanecido
en Egipto con Jos. Jos trajo a este hermano a los otros y dijo a ellos cuando vea a
Benjamn, Este es vuestro hermano menor?
Y dijeron, S.
Entonces cuando comieron pan juntos, Jos mand a su propio siervo, Que estos
tengan trigo y coloca el dinero de cada uno en el trigo. Y en el trigo del menor coloca su
dinero y mi copa de plata. Y el siervo puso estas cosas donde Jos mand.
Entonces el da siguiente los hermanos iban de la tierra de Egipto. Pero entonces Jos
dijo a su propio siervo, Te mando a perseguir a estos hermanos. Y dirs a ellos, "Por qu
os tomasteis la copa de plata de mi seor? Llegasteis a ser malos."
Entonces el siervo persigui a los hijos de Jacob, y les dijo, Por qu os tomasteis la
copa de plata?
Y estos decan, De ninguna manera! No nos tomamos aquella copa. Mira el trigo de
cada uno de nosotros. No la vers en el trigo de alguno de nosotros.
Mirar, dijo el egipcio, en el trigo de cada uno de vosotros.
Alguien tendr la copa? que se muera este, y que los otros hermanos sean siervos de
tu seor. Estas cosas decan muchas veces, porque no estaban felices.
Entonces el siervo vio el trigo de cada uno. Y la copa estaba en el trigo del menor,
Benjamn. Despus de esto los hermanos fueron otra vez a Jos.
b. Formas del verbo regular,
VOZ ACTIVA:
Presente indicativo: creo
1.
2.
3.
3.
()
()
()
()
()
VOZ MEDIA:
Presente indicativo: me creo, creo para m
1.
2.
3.
3.
2.
3.
c. Anlisis de formas
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1) impf
indic
med
(def)
2) aor
indic
med
(def)
3)
impf
indic
med
4) fut
indic
act
pl
5) aor
indic
med
6)
aor
indic
med
pl
7)
pres
infin
med
8)
pf
indic
act
pl
9)
fut
indic
med
pl
10) fut
indic
med
(def)
pl
11) fut
indic
act
pl
12)
aor
indic
med
(def)
pl
13)
aor
indic
med
pl
14)
indic
med
pl
tiempo
aor
Leccin 26
a.
Entonces otra vez Jud fue con sus propios hermanos de l mismo a Jos. Y Jos les
dijo, Por qu tomasteis para vosotros esta copa?
Y Jud dijo, Qu dir al Seor de m mismo? Y Dios vio que tus siervos son malos.
Porque llegaremos a ser tus siervos, nosotros y Benjamn.
Dijo as Jos, Vosotros no llegaris a ser siervos mos, pero este hombre. En vez de
vosotros, tendr este. Este ser mi siervo. Vosotros seris libres.
Entonces Jud le dijo as, Que mi Seor escuche a su propio siervo. Hace mucho
dijimos as a nuestro propio Seor, "Tenemos a un padre anciano, y este tiene otro hijo
menor. Hace tiempo tena tambin otro hijo, y este muri". Y nos dijiste, "que venga el hijo
menor con vosotros a m". Y dijimos al nuestro propio seor, "el padre anciano no ser
capaz de enviar a su propio hijo menor. Porque cuando el padre enve (enviar) a este, el
padre anciano morir". Y ahora hemos venido con el hijo menor, nuestro propio hermano,
porque nos mandaste. Pero cuando vayamos (iremos) otra vez a nuestro propio padre y este
no vea (ver) a su hijo menor con nosotros, nuestro padre morir. Ahora entonces yo
permanecer en vez de Benjamn, mi hermano menor. Que se vaya aquel otra vez al padre
en lugar de m. Porque cmo ver al padre cuando no traiga (traer) otra vez a Benjamn?
As entonces Jos dijo a sus propios hermanos, Yo soy Jos. Vosotros me reconocis?
Estad felices, porque Dios me envi a esta tierra. Habr gran necesidad de trigo. Ahora
vosotros no me habeis enviado aqu, sino Dios. Y por causa de Dios llegu a ser el seor de
la tierra de Egipto. No permaneceis entonces, sino id a mi padre anciano y decidle, "as dice
tu hijo Jos, por causa de Dios llegu a ser el seor de la tierra de Egipto. Ven, porque t
estars cerca de m, t y tus propios hijos y los hijos de tus hijos y tus ovejas".
b.
1) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
Singular
Plural
1.
2.
2) .
Singular
Plural
1.
2.
3.
3.
3) .
NIVEL 2
c.
1.
2.
3.
4.
5.
. / .
. / .
. / .
. / .
. / .
Leccin 27
a.
Hace mucho, Dios envi a su propio hijo a ser nio entre hombres. En Beln entonces,
este hijo lleg a ser hijo de Mara.
Porque Dios haba dicho a Mara, S la madre de mi hijo. Y haba dicho Mara,
Que esto suceda! Y Mara lleg a ser la madre de nuestro Seor.
Despus de estas cosas, algunos ngeles fueron a algunos hombres con las ovejas en la
tierra de Beln. Dijeron a los hombres acerca del pequeo nio en Beln.
Y los ngeles les mandaron, Que sean felices, y que reciban al nio. Que cada uno en
Beln lo reciba.
Por causa de los ngeles, el miedo tom a los hombre, pero despus de poco tiempo, se
fueron de sus propias ovejas a Beln. Y all vieron al nio de Mara, al hijo de Dios.
Llegaron a ser (fueron) muy felices.
Despus de estas cosas, fueron otros de cierta tierra lejana a Jerusaln. Estos tambin
deseaban ver al mismo nio en Beln, porque haban escuchado acerca de l en su propia
tierra. Entonces llevaban regalos buenos de su propia riqueza. Fueron de Jerusaln a Beln.
Y all estos vieron al pequeo nio de Mara.
Entonces dijeron tal vez, Recibe, Mara, estos regalos. Llegaste a ser la madre de este
nio. Que sean estos la riqueza del nio. Que t y Jos reciban estos.
Pero cierto rey haba escuchado que el pequeo nio sera (ser) otro rey. Entonces
aquel deseaba matar a este.
Entonces Dios mand a Jos, Ve de Beln hacia la tierra de Egipto, y que se vayan
contigo la madre y el nio. Y permanece t all con Mara y el nio. Cuando este mal rey se
muera, te mandar a venir otra vez a esta tierra.
Entonces el mal rey no mat al nio.
b.
1) Que lleguen a ser buenos el rey y los otros en Jerusaln.
2) Que los malos de Jerusaln reciban al hijo de Dios.
3) ngel, manda a aquellos siervos a recibir estos regalos.
4) Hijo, s hombre, y permanece para ser mi hijo.
5) Que el padre y la madre deseen recibir a los nios.
6) Mandad a los camellos a permanecer aqu.
7) Que el rey llegue a ser discpulo del maestro en Jerusaln.
8) Que la madre vea.
9) Sed felices cuando escuchis a los ngeles.
10) Pedro, deseas llegar a ser bueno?
11) Recibe a estos nios, Felipe.
12) S buen siervo, hijo.
13) Ven ahora, siervo.
14) Que la madre mande a los nios a comer.
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
1)
2)
3)
4)
d.
Leccin 28
a.
Moiss estaba delante del faran y estaba preparado a decir, Dios manda a Israel a ir
de esta tierra. Por qu estaba all Moiss? Qu sucedi a este antes de aquel tiempo?
Hace mucho Moiss mat a un cierto egipcio y haba sido perseguido por los siervos de
faran. Pero Moiss haba ido de la tierra de Egipto a una tierra lejana. All vio siete
hermanas con sus ovejas. El padre de estas siete hermanas haba recibido a Moiss. Cierta
de las hermanas haba llegado a ser la mujer de Moiss.
Despus de muchos aos Moiss haba sido enviado por Dios otra vez a Egipto. Su
hermano lo haba recibido. Y juntos estos haban ido otra vez a Egipto.
Entonces los hijos de Israel se haban reunido (estaban reunidos), delante de Moiss, y
las promesas de Dios haban sido dichas (estaban dichas) a ellos.
Ahora entonces Moiss y su propio hermano estaban preparados a decir delante del
faran, que el pueblo se vaya de tu tierra. Nosotros hemos sido enviados a ti por el Dios de
Israel. Porque el pueblo de Israel ha sido enviado de la tierra.
b.
nm
1era parte
fund.
med/ pasivo 3
pl
2)
plscm perf indic
med/
pasivo
pl
3) perf
indic
med/
pasivo
pl
4)
perf
indic
med/
pasivo
sing
med/
pasivo
sing
6) perf
indic
med/
pasivo
pl
7)
plscm perf indic
med/
pasivo
pl
8)
plscm perf indic
med/
pasivo
pl
tiempo
1)
perf
c.
modo
voz
indic
pers
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 29
a.
Moiss fue enviado por Dios a mandar al faran, Los hijos de Israel sern enviados
por ti de la tierra de Egipto.
Pero estos no fueron enviados. Porque el rey tena a ellos y no fueron librados. Por
causa de esto, fueron hechos plagas sobre los egipcios y sobre su tierra y sobre el faran
mismo.
Antes de la ltima plaga, fue dicho por Moiss, En esta ltima plaga, el primer hijo
tuyo ser muerto. Y el faran no obedeci a Dios y su primero (hijo) fue muerto en la
ltima plaga y los otros primeros hijos tambin fueron muertos por cierto ngel del Seor.
Despus de estas cosas, Israel fue echado de Egipto por los egipcios.
Antes de esta ltima plaga al pueblo de Israel fue enseada la verdad acerca de la fiesta
de la Pascua. En esta fiesta, fue sacrificado un cordero bueno y la sangre del cordero fue
puesto sobre la puerta de la casa. Por causa de la sangre sobre las puertas, el ngel del
Seor no mat a los primeros hijos en el pueblo de Israel. Pero no haba sangre sobre las
puertas de los egipcios. El cordero de la pascua no fue sacrificado por ellos y no podan
regocijarse. Pero porque los primeros hijos del pueblo de Israel no fueron muertos, el
pueblo se regocij.
Esta era la primera fiesta de la pascua. Y el Seor mand al pueblo a recordar esta fiesta
y el buen cordero. Por causa de la fiesta de la pascua y por causa del cordero, la verdad fue
enseada acerca del cordero de Dios, de nuestro Seor Jess. Despus de muy largo tiempo,
este fue sacrificado y por causa de Su sangre nosotros, sus siervos, nos regocijamos. Ya no
sacrificamos los corderos en la fiesta de la pascua. Ya no ponemos la sangre sobre las
puertas de nuestras casas. Nos regocijamos y nos regocijaremos, porque Jess, nuestro
cordero, fue sacrificado, y porque Dios mira la sangre de esta ltima pascua, no sobre las
puertas de nuestras casas, sino sobre nuestros corazones.
b.
tiempo
modo
voz
1)
aor
infin
pas
2)
fut
indic
pas
per
nm
1era parte
fund.
pl
3)
fut
indic
pas
4)
aor
imper
pas
5)
aor
indic
pas
pl
6)
fut
indic
pas
pl
7)
aor
imper
pas
pl
8)
fut
indic
pas
pl
9) aor
indic
pas
10) aor
imper
pas
NIVEL 2
d. Traduzca al griego:
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
Leccin 30
a.
modo
voz
pers
nm
1era parte
fund.
1)
perf
indic
m/p
pl
2) aor
indic
3) perf
indic
m/p
pl
4)
perf
indic
m/p
pl
5) impf
indic
m/p
6)
fut
indic
m/p
pl
7) impf
indic
m/p
tiempo
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
b.
habamos sido recibidos ()
habamos obedecido ()
habamos ido ()
vimos ()
nos fuimos ()
Leccin 31
a.
Cuando el faran envi al pueblo de la tierra de Egipto, Dios los guiaba durante el da
en una columna de nube, y durante la noche en una columna de fuego. Y permaneca la
columna de nube de da, y la columna de fuego de noche delante de todo el pueblo.
El Seor dijo a Moiss, El faran dir a todo su pueblo, "Somos capaces de llevar otra
vez a los hijos de Israel". Y yo endurecer el corazn de faran contra ellos, y los
perseguir. Todos los egipcios reconocern que yo soy Seor.
Entonces el Seor endureci el corazn del faran, y persigui a los hijos de Israel.
Cuando los hijos de Israel iban de Egipto con mano alta, y los egipcios los persiguieron por
el mar.
Y el miedo lleg sobre los hijos de Israel cuando vieron a los egipcios. Entonces el
Seor dijo a Moiss, Que vayan los hijos de Israel al medio del mar por tierra seca. Y yo
endurecer el corazn del faran y de todos los egipcios, y os perseguirn. Entonces
reconocern todos los egipcios que yo soy el Seor.
Durante toda la noche, el mar llegaba a estar seco. Cuando fueron los hijos de Israel al
medio el mar por tierra seca, los egipcios los persiguieron en el mar por tierra seca.
El Seor dijo, Que vuelva el agua otra vez a su propio lugar, y que mate a los
egipcios.
Entonces el agua mat a todos los egipcios, y murieron en el mar. Por causa de esto, se
regocijaron mucho los hijos de Israel, porque haban pasado por el mar por tierra seca en
medio de las aguas.
b.
#
Columna I
Columna II
5/15
1)
10
2)
3)
4)
5)
6)
11
7)
7/12
8)
7/12
9)
11
10)
13
11)
5/15
12)
13)
14)
15)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
Leccin 32
a.
Cuando comieron los cinco mil los panes y los peces, Jess envi a la multitud y a sus
discpulos. Entonces estaba solo. Porque este deseaba orar a Dios aquella noche. Cuando
or, fue al otro lado del mar. El da siguiente, Jess fue escuchado por la multitud al otro
lado del mar enseando en una sinagoga en Capernam.
Cmo llegaste aqu?, alguien de la multitud pregunt.
Y Jess contest, Porque comisteis el pan que permanece poco tiempo, habis venido
a m hoy. Deseis el pan eterno?
Entonces as contest otro de la multitud, Deseamos tener este pan eterno.
Entonces Jess contest, El pan eterno es el que desciende del cielo. Este es el pan
verdadero. Este pan traer la vida eterna al que lo come. Y yo soy el pan que desciende del
cielo. El que me come tiene la vida que permanece.
Y la multitud contest, Cmo podremos comerte?
Entonces Jess contest, El que cree en m come este pan eterno, y el que cree en m
tendr la vida verdadera.
As dijo Jess a la multitud en una sinagoga en Capernam. As entonces algunos de
ellos creyeron, pero otros se fueron, porque sus corazones fueron endurecidos.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
Leccin 33
a.
Durante mucho tiempo Moiss guiaba a los hijos de Israel en el desierto. Los que
salieron del mar, estos mismos fueron al desierto. All recibieron la ley.
El Dios que escribi esta ley sobre dos piedras dijo a Moiss que enseara (literalmente,
dijo a Moiss ensear) al pueblo la ley all en el desierto. Pero este pueblo que haba dicho
que obedecera la ley de Dios no poda.
Por causa de esto, solo dos que vinieron de Egipto, Josu y Caleb, solamente estos dos
no murieron en el desierto. No recordamos los nombres de los otros que vinieron a la tierra
de Canan misma. Pero recordamos a estos dos que dijeron cosas buenas acerca de Canan,
que fueron a Canan segn la promesa de Dios. Josu y Caleb, los dos ancianos que
creyeron en Dios y en Moiss, recibieron sus propios lugares en la tierra de Canan. As los
nombres de estos dos han permanecido.
Reconocers que Josu es el nombre de nuestro Seor en el idioma griego. Este nombre
nos dice que el Seor es Salvador.
b.
1) Soy Caleb, el que te ve aqu en el desierto.
2) T que me vers, permanecers en la casa.
3) Nosotros que vimos a Caleb ramos felices.
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
NIVEL 2
e.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.....
....
...
...
...
...
Leccin 34
a.
Despus de guiar a los hijos de Israel al otro lado del Jordn a Canan, y despus de
tener la tierra de Canan, Josu, siervo del Seor reuni todos los hijos de Israel.
Y Josu dijo al pueblo, El Seor Dios de Israel dice estas cosas, "Hace mucho tiempo
en una tierra lejana, los padres vuestros no me adoraron. Y despus de tomar a vuestro
padre Abram de aquella tierra, lo traje a esta tierra. Pero entonces no le di esta tierra, le di a
un hijo, y le di a este hijo a Jacob y al hermano. Y Jacob y sus hijos bajaron a Egipto, y
llegaron a ser all una nacin. Pero llegaron a ser esclavos de los egipcios. Y cuando
sucedieron las plagas en Egipto, saqu a vuestros padres de la tierra. Y vosotros visteis las
plagas del Seor en la tierra de Egipto, y estabais en el desierto mucho tiempo".
Yo traje a vosotros por medio del Jordn, y os di esta tierra del Seor. Ahora servid al
Seor! Y si no deseis adorar al Seor, a quin adoraris? Adoraris a los dioses de
vuestros padres, los (que estn) en aquella tierra lejana? O serviris a los dioses de los
enemigos en esta tierra? Yo y mi casa serviremos al Seor.
Y el pueblo dijo, Seor Dios nuestro, l mismo es Dios. l nos trajo y a nuestros
padres de Egipto. El Seor ech de nuestra tierra todas las naciones que haban
permanecido aqu, y nos dio la tierra. Nosotros tambin serviremos al Seor, porque este es
Dios nuestro.
b.
NIVEL 2
e.
f.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 35
a.
Y el pueblo sirvi al Seor todos los das de Josu el siervo del Seor, y todos los das
de los ancianos que conocieron toda la obra del Seor y cmo haba salvado a Israel.
Cuando muri Josu el siervo del Seor y muri toda aquella generacin, el pueblo ya
no recordaba las obras del Seor. Y llegaron a ser malos los hijos de Israel, y adoraron a los
dioses de las naciones. Y dejaron al Seor, el Dios de sus padres que los haba trado de la
tierra de Egipto, y buscaron a los dioses de las naciones.
Porque se enoj (o cuando se enoj, literalmente: enojndose) con las obras de Israel,
Dios no los salv de sus enemigos. Pero como oraron (literalmente: habiendo orado) a Dios
por causa de sus enemigos, no se enoj con los hijos de Israel, sino Dios dio un salvador
juez para salvar (literalmente: estando por salvar) a Israel de las manos de sus enemigos. Y
el Seor estaba con el juez. Entonces estaban siendo conservados (salvos) todos los das del
juez.
Y cuando mora el juez, otra vez dejaban al Seor, el Dios de sus padres, para buscar
(literalmente: estando por buscar) a los dioses de los enemigos y para servirlos. Otra vez
Dios se enoj (literalmente: enojndose) con las malas obras y no los salv de sus
enemigos.
b.
1) Esta generacin de los hijos de Israel estaba siendo persuadida por el maestro a
dejar al verdadero Dios.
2) Este ha sido tomado diciendo a esta generacin que los dioses de las naciones
son buenos.
3) El que dice estas cosas obedece al verdadero Dios.
4) De ninguna manera. Aquellas generaciones creyeron al mal juez de ellos
mismos.
5) Cuando mate al enemigo (literalmente: matando al enemigo), el pueblo se
regocijar por las obras del juez.
c.
tiempo
voz
gnero
nm.
caso
1era parte
fund.
1)
pres
m/p
pl
nom
2)
aor
act
m/n
pl
dat
3)
pres
act
m/n
pl
dat
4)
fut
act
m/n
pl
gen
5)
pres
m/p
pl
acus
6)
aor
pl
acus
7)
fut
dat
8)
act
nom
m/n
dat
pres
9)
aor
d.
1)
2)
3)
4)
d
b
e
a
Leccin 36
#275.
tiempo
1)
aor
modo
voz
ptc
act
pers
nm
gn
caso
1era parte
pl
m/n
gen
2)
fut
indic
act
pl
3)
fut
ptc
act
pl
acus
4)
fut
ptc
act
pl
gen
5)
aor
ptc
act
m/n
dat
6)
fut
indic
m/p
7)
aor
indic
act
8)
aor
ptc
act
pl
#276.
a. 3
b. 2
c. 1
#277.
a.
b.
c.
d.
e.
3
3
5
3 ( usa dativo)
3 ( usa genitivo)
Leccin 37
a.
nom
Y otra vez el pueblo de Israel lleg a ser malo, y el Seor los dio en la mano de Madin
siete aos. Y oraron los hijos de Israel al Seor por causa de Madin.
Siendo escuchados aquellos, el Seor dio un juez, Geden. Habiendo sido reunidos 300
hombres contra Madin, el Seor dijo a Geden, con estos 300 hombres os salvar, y dar
Madin en tu mano.
Y Geden dijo a los 300 hombres, el Seor dio el ejrcito de Madin en nuestras
manos. Y Geden dio a cada uno de los 300 hombres una trompeta y una lmpara. Y les
dijo, yo ir cerca del ejrcito. Y yo tocar en la trompeta, y todos vosotros conmigo
tocaris en las trompetas alrededor de todo el ejrcito, y diris, "para el Seor y para
Geden!"
Y Geden fue y los 300 hombres alrededor del campamento de noche. Y Geden toc
la trompeta, y todos los 300 hombres tocaron las trompetas y tomaron en sus manos las
lmparas, y cuando tocaron las trompetas, dijeron, para el Seor y para Geden! Y todo
el ejrcito huy. Y los hijos de Israel persiguieron a Madin que hua. Y los enemigos
huyeron. Israel haba escuchado que sera salvo por la mano de Geden, y as fue.
b.
1) Siendo perseguido por Geden el ejrcito, todos los enemigos huyeron.
(Cuando el ejrcito fue perseguido por Geden, todos los enemigos huyeron.)
2) Todos huyendo (o habiendo huido) por causa de las trompetas, Geden se
regocij.
(Cuando todos huyeron por causa de las trompetas, Geden se regocij.)
3) Habiendo muerto el juez, Israel abandon al verdadero Dios.
(Cuando muri el juez, Israel abandon al verdadero Dios.)
4) Habiendo sido abandonado el Seor por el pueblo, Madin fue a la tierra.
(Cuando el Seor fue abandonado por el pueblo, Madin fue a la tierra.)
5) Estos hombres estando por adorar a malos, nuestro Dios se enojar.
(Cuando estos hombres adoren a malos, nuestro Dios se enojar.)
NIVEL 2
c.
#1
#2
#3
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
9)
10)
11)
12)
13)
14)
Leccin 38
Y el nio Samuel era criado del Seor con El el sacerdote. En cierta noche El dorma
en su propio lugar, y Samuel dorma en otro lugar. Y el Seor llam, Samuel, Samuel. Y
Samuel dijo, He aqu yo. Y corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque has llamado. Y
dijo, No te he llamado, vuelve, duerme. Y volvi y durmi.
Y otra vez el Seor llam, Samuel, Samuel. Y corri hacia El y dijo, He aqu yo,
porque me has llamado. Y dijo, No te he llamado. Vuelve. Duerme.
Y Samuel todava no conoci a Dios, y todava no haba escuchado la palabra del Seor.
Y otra vez el Seor llam a Samuel. Y otra vez corri hacia El, y dijo, He aqu yo, porque
me has llamado. Y El reconoci que el Seor haba llamado a Samuel. Y dijo, Vuelve,
duerme, nio. Y cuando te llame, dirs, "Habla, porque tu siervo escucha".
Y se fue Samuel. Y dorma en su propio lugar. Y el Seor vino y lo llam otra vez. Y
dijo Samuel, Habla, porque tu siervo escucha. Y el Seor dijo a Samuel, He aqu mis
palabras estarn en Israel, porque sucedern malas cosas a la casa de El.
Y maana por causa del miedo, Samuel no quiso decir al sacerdote las malas cosas que
iban a suceder a su casa. Pero El dijo a Samuel, Cul es la palabra que fue dicha a ti?
Y dijo Samuel todas las palabras del Seor. Todo el mundo supo que Samuel iba a ser
profeta.
b.
1) Supimos que iba a ser profeta.
2) El profeta no crey que Dios le hubiese hablado por medio de la trompeta de
noche.
3) Espera que este no hable otra vez al profeta.
4) Samuel el profeta escuch que el Seor se haba enojado por las malas obras de
los hijos del sacerdote.
5) Todava no haba escuchado las palabras del sacerdote.
6) Ha llegado a ser hombre Samuel? No todava.
7) Dijimos que Samuel corra hacia el sacerdote.
8) Corred ahora, nios!
9) Os enojasteis conmigo?
Leccin 39
a.
Muchas veces Israel tena jueces que salvaban al pueblo de sus enemigos en guerra. Y
cuando haba muerto cada uno de los jueces, otra vez el pueblo dej al Dios cuyo juez los
haba salvado. Por causa de las malas obras, Dios dio a su propio pueblo por guerra en las
manos de los enemigos. Pero los hijos de Israel, cuyos corazones no obedecieron la verdad,
decan muchas veces los unos a los otros, porque nuestra tierra no tiene rey, por causa de
esto nos mataron nuestros enemigos. Es necesario entonces para nuestra tierra tener un rey.
Y con l es necesario ir a la guerra los unos por los otros.
Cuando escuch estas palabras Samuel, quien era ahora anciano, or al Seor. Porque
estas cosas eran malas en los odos del profeta. Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz
del pueblo. Del da en que yo guiaba a mi pueblo de Egipto, muchas veces me abandonaron.
As te abandonan. Pero diles las cosas que sucedern en guerra cuando tengan un rey. Y
Samuel dijo toda la palabra del Seor al pueblo.
El rey tomar a vuestros hijos y le servirn y tomar vuestra tierra y las ovejas. Y el
Seor no os escuchar en esos das, porque vosotros tomasteis para vosotros a un rey.
Entonces dijo el pueblo, De ninguna manera, pero es necesario para nosotros tener a
un rey. Ya que todas las otras naciones tienen reyes, es necesario para nosotros tener a un
rey.
Y Samuel escuch todas las palabras del pueblo, y dijo ellas a los odos del Seor.
Y el Seor dijo a Samuel, Escucha la voz de ellos, y es necesario para ellos tener a un
rey.
NIVEL 2
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.
.
;
, .
.
.
Leccin 40
a.
Cuando la nacin de Israel haba escogido tener un rey, Samuel dijo a ellos, As habl
el Seor Dios a Israel, diciendo, "Yo traje a los hijos de Israel de Egipto. Y vosotros hoy
deseis a un hombre como vuestro rey en vez de m, quien soy yo mismo el salvador
vuestro de todas vuestras maldades y de vuestras tribulaciones. Y dijisteis, No, pero
deseamos tener a un rey".
Y el Seor eligi a Sal para ser rey de la nacin. Y Sal no fue encontrado en el
pueblo reunido frente a Samuel, porque Sal estaba entre los aparejos. Y Samuel or para
saber dnde haba ido Sal. Y el Seor dijo, He aqu l ser encontrado entre los aparejos.
Y Samuel corri hacia los aparejos y tom a Sal de los aparejos.
Y dijo Samuel a todo el pueblo, Veis a Sal, el hombre que el Seor ha elegido para
s mismo?
Y todo el pueblo supo, y se regocij. Y Samuel habl al pueblo las leyes del rey. Y
Samuel envi todo el pueblo, y cada uno fue a su propio lugar.
b.
1) Ayer el pueblo escuch al ltimo profeta diciendo, He aqu he elegido a un rey
para vosotros.
2) Dios haba dicho que l era el ltimo rey de esta nacin.
3) Sabemos que la nacin ahora tiene a un rey.
4) Escuchamos que Sal haba sido encontrado entre los aparejos.
c.
1) Los nios habiendo encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los
hombres se regocijaron.
Cuando los nios haban encontrado los unos a los otros entre los aparejos, los
hombres se regocijaron.
2) Un hombre hablando, la voz del profeta no ser escuchada.
Cuando (o si) un hombre habla, la voz del profeta no ser escuchada.
3) Estando por huir los trescientos, los enemigos dijeron, Aqu est nuestro rey.
Cuando los trescientos estaban por huir, los enemigos dijeron, Aqu est
nuestro rey.
4) Habiendo quedado los malos sacerdotes en aquella cueva, el sacerdote se enoj.
Porque los malos sacerdotes haban quedado en aquella cueva, el sacerdote se
enoj.
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
Leccin 41
a.
Aunque era bueno en los primeros das de su reino, Sal no siempre obedeca a Dios.
Porque el Seor haba dicho al rey que destruyera (literalmente: destruir) el reino de
Amalek, a todos los hombres de Amalek, y a todas las mujeres, y a todos los nios, y todas
las cosas de Amalek.
Pero no obedeci todo lo que haba dicho Dios, porque el pueblo persuadi al rey a
salvar al gobernador de Amalek y algunas ovejas buenas. Porque dijo, Mataremos a este
gobernador y todas las ovejas buenas? De ninguna manera! Salvemos estas ovejas para ser
sacrificios para el Seor nuestro Dios.
Entonces Sal obedeci la palabra del pueblo. Por causa de esto, Dios se enoj con el
rey de Israel y dijo a Samuel, Dile a Sal, "Tu hijo no tendr este reino despus de ti. Pero
tu reino ser confiado a otro que es mejor que t".
Porque el Seor quera ensear a Sal que la obediencia eras mejor que el sacrificio,
aunque sea muy bueno. Entonces Samuel obedeci al Seor y dijo estas palabras al rey.
Despus de estas cosas, el profeta mismo mat al gobernador del reino de Amalek, y se fue
a su propia casa.
b.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
c.
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1era parte
1)
pres
subj
act
sing
2)
pres
subj
act
pl
3)
aor
subj
pas
sing
4)
subj
m/p
pl
5) aor
subj
sing
6)
aor
subj
act
pl
7)
pres
subj
act
sing
8)
aor
subj
act
sing
9)
aor
subj
act
pl
10) aor
subj
sing
pres
NIVEL 2
d.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.
.
;
.
;
.
Leccin 42
#315
1) El hombre que tiene odos escuch que tocaban trompeta los trescientos.
2) Dijo que tenamos la verdad.
3) Escuch que el hombre escriba buenas cosas.
#316
1) ;
tiempo
modo
voz
pers.
nm
pres
subj
act
pl
2) ; pres
indic
act
pl
3)
pres
.
impv
act
pl
4) . pres
subj
act
pl
5) . fut
indic
pl
6) .aor
impv
act
pl
7) ; pres
subj
act
pl
8) ; aor
subj
act
pl
9) . aor
indic
act
pl
NIVEL 2
#317
1)
2)
3)
4)
.
.
.
.
#318
1)
2)
3)
Leccin 43
a.
Y dijo el Seor a Samuel, Sal no ser siempre rey sobre Israel. Toma tu cuerno de
aceite de olivas, y te enviar a Isa en Beln, porque he encontrado entre sus hijos un rey
para mi, un ungido para m.
Y dijo Samuel, Cmo ir? Porque Sal escuchar y me matar.
Y el Seor dijo, Dirs, "He venido a sacrificar al Seor". Y llamars a Isa al sacrificio,
y sabrs las cosas que dirs.
Y obedeci Samuel todas las cosas que le haba dicho el Seor. Y despus de tomar el
cuerno de aceite de olivas, fue a Beln, y los ancianos de Beln dijeron, Por qu has
venido?
NIVEL 2
d.
1) , , ,
2) , ,
Leccin 44
a.
Y unos extranjeros (filisteos) renen sus ejrcitos para guerra, y Sal y los hombres de
Israel se renen. Y vino un hombre poderoso de los ejrcitos de los extranjeros, grande y
terrible. Goliat era su nombre. Y vena Goliat y retaba el ejrcito de Israel, diciendo, Por
qu vens contra nosotros? Yo soy Goliat el filisteo, y vosotros sois los siervos de Sal,
verdad? Elegid para vosotros un hombre para combatir contra m. Y si este, uno solo,
puede matarme, nosotros seremos siervos para vosotros. Y si yo puedo matarlo, vosotros
seris siervos para nosotros, y nos serviris. He aqu yo ret al ejrcito de Israel hoy.
Envame un hombre, y combatamos solos el uno contra el otro. As ret Goliat a Israel.
Y las palabras de Goliat el filisteo eran tan terribles que tena gran miedo Sal y todo
Israel.
Y dijo Sal a David, De ninguna manera podrs ir al filisteo para que combatas con l.
Porque t eres un nio, y l es un hombre combatiendo toda la vida.
Y dijo David a Sal, Tu siervo mat a un len y a un oso, y este filisteo morir. Yo ir
y lo matar, verdad? Quin es este que ret al ejrcito de nuestro Dios?
Y dijo Sal a David, Ve, y el Seor estar contigo.
b.
1) Tipo I, suponemos que es verdad,
Si los extranjeros renen los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se
renen, pero no combaten.
2) Tipo II, presente (imperfecto) suponemos que no es verdad
Si los extranjeros reunieran los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se
reuniran, pero no combatiran.
3) Tipo II, pasado (aoristo), suponemos que no es verdad
Si los extranjeros hubieran reunido los ejrcitos para guerra, Sal y sus
hombres se habran reunido.
4) Tipo III, se deja en duda,
Si los extranjeros renen los ejrcitos para guerra, Sal y sus hombres se
reunirn.
c.
1)
2)
3)
4)
d.
1) Goliat era tan grande y terrible que no encontr un hombre que pudiera combatir
por Israel.
2) David no tena miedo de Goliat de tal manera que pudo ir a combatir con el gran
filisteo.
3) As ret el filisteo al ejrcito de Israel de modo que David dese matar a este
terrible enemigo.
4) Si David no tena miedo de oso ni de len, no debe tener miedo de Goliat.
5) Pueden existir osos y leones tan terribles que hombres no combaten con ellos.
6) Si hubiramos matado a un oso o a un len terrible, no habramos tenido miedo
de Goliat.
7) Si nos encuentran hoy los osos de esta tierra y los leones, cmo huiremos?
8) Si hubiramos encontrado un cuerno, habramos ungido las caras.
Leccin 45
a.
Y David, el hijo de Isa tom en su mano su vara. Y eligi para s mismo algunas
piedras pequeas del ro pequeo. Tomando su honda, fue al filisteo que blasfemaba el
nombre de Dios.
Y cuando Goliat vio a David, lo insult porque David era nio y la cara era bonita. Y el
filisteo deca a David, Por qu tomas una vara y algunas piedras cuando vienes hacia m?
Ven a m, y te dar a las aves del cielo y a las fieras de la tierra.
Y el hijo de Isa dijo al filisteo, T has venido a m con espada, pero yo he venido a ti
en nombre del Seor Dios del ejrcito de Israel, el nombre que blasfemas hoy. Y el Seor te
dar hoy a mi mano y te matar. Y cortar tu cabeza y dar tu cuerpo y los cuerpos de los
filisteos hoy a las aves del cielo y a las bestias de la tierra. Mat un len y un oso, y te
matar. Y toda la tierra sabr que Dios est en Israel. Y sabr todo este ejrcito que el Seor
no salva por espada, porque la batalla es del Seor, y el Seor os dar en nuestras manos.
Y el filisteo fue hacia David. Entonces tom el hijo de Isa una pequea piedra y la tir
en una honda y el grande cay sobre su cara sobre la tierra. Y David corri y tom la
espada del filisteo y con esta espada fue cortada la cabeza del enemigo.
Y cuando vieron los filisteos que la cabeza de su hombre fuerte fue cortado por David,
huyeron.
b.
tiempo
modo
voz
pers
nm
1era parte
1)
plscmpf
indic
m/p
2)
pres
imper
m/p
pl
3) aor
(fut)
subj
(indic)
act
(med)
2
(2)
s
(s)
4)
impf
indic
act
5) impf
indic
act
pl
6)
pres
imper
act
7)
fut
indic
act
8)
pres
infin
act
imper
m/p
9)
pres
10)
aor
pas
11)
aor
infin
pas
12) pres
subj
m/p
13)
aor
imper
act
14)
pres
indic
(imper)
m/p
pl
15) fut
indic
act
16)
pres
imper
act
17)
pres
indic
act
18) pres
imper
act
19)
subj
act
20) aor
infin
act
21) fut
indic
pas
pl
22)
aor
indic
act
pl
23)
fut
indic
pl
24)
indic
act
pl
25) aor
imper
act
26) aor
(fut)
imper
(ptc)
act
(act)
(nom/
neut)
s
(s)
27)
infin
Act
(2)
(s)
pres
pres
aor
imper
(aor)
(imper)
(act)
28)
aor
ptc
act
gen/
fem
29) pres
imper
act
c.
1) La palabra haba sido dicha por el filisteo.
2) Que sean blasfemadas las espadas del gobernador, pero no blasfemen el nombre
de nuestro rey.
3) Habis encontrado que el filisteo es pequeo?
4) (l o ella) deseaba a alguien que poda combatir con espada por Israel.
5) De ninguna manera digis que sern echados la cabeza y el cuerpo de nuestro
rey a las bestias y a las aves.
6) Con mi honda y con mi vara, dijo David, puedo matar bestias, leones, y osos,
y tirar los cuerpos a las aves.
7) Es necesario tener honda y vara, si alguien tiene ovejas.
8) Los leones y los osos y las otras bestias y las aves comern una oveja que fue
muerto en el desierto.
9) Por causa de estas cosas, David tena siempre una honda y una vara.
10) Si David se corta la cabeza del terrible Goliat, morir el cuerpo de Goliat.
Leccin 46
a. Despus de hacer su propia traduccin de Juan 14.2126, comprela con varias
versiones de la Biblia, por ejemplo con la Reina Valera 1960, con la Nueva Versin
Internacional, y con la Biblia de las Amricas.
b.
tiempo
modo
voz
pers.
nm.
1era parte
1)
plscmpf
indic
act
pl
2)
indic
m/p
3) pres
imper
act
4)
infin
act
indic
(imper)
m/p
imperf
pres
5) pres
pl
6)
pres
indic
(subj)
(subj)
act
(act)
(m/p)
3
(3)
(2)
s
(s)
(s)
7)
pres
indic
(subj)
(imper)
act
(act)
(m/p)
1
(1)
(2)
s
(s)
(s)
8)
imperf
indic
act
9) pres
indic
act
pl
10)
pres
ptc
act
(gen.,
masc/
neut)
11)
aor
imper
pas
NIVEL 2
c.
1)
2)
3)
4)
5)
6)
.
.
.
;
.
.
Leccin 47
a. (Vea las traducciones en varias versiones de la Biblia en espaol.)
b.
tiemp
modo
voz
pers
nm
impf
indic
act
2)
perf
indic
act
pl
1)
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
3)
perf
indic
act
pl
4)
aor
indic
pl
5)
aor
indic
act
pl
6)
aor
indic
pas
7)
pres
indic
act
pl
8)
pres
indic
act
pl
9) pres
subj
act
pl
10)
pres
indic
act
pl
11)
subj
act
ptc
pas
pres
12)
perf
fem
nom
c.
tiempo
modo
voz
pers.
nm
1era parte
1) pres
indic
(subj)
act
2) pres
infin
act
3) pres
imper
m/p
4) pres
imper
act
5) imperf
indic
act
6) imperf
indic
m/p
7)
imperf
indic
m/p
pl
Leccin 48
b.
tiem
modo
voz
ps
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
1) pres
indic
act
2)
aor
subj
act
pl
3) pres
indic
act
pl
4)
pres
subj
act
pl
5)
pres
indic
m
(def)
pl
6)
pres
indic
act
pl
7)
pres
indic
act
8)
pres
subj
act
pl
9)
pres
subj
act
pl
10) aor
subj
act
11)
aor
subj
act
12)
perf
indic
act
pl
c. Son todas de tipo III, en que no se supone que sea verdadera ni que sea falsa la
prtasis.
Leccin 49
a.
tiem
modo
voz
ps
1)
aor
subj
act
pl
2)
aor
subj
act
3)
pres
indic
act
pl
4)
perf
indic
act
pl
5)
pres
subj
act
pl
6) pres
ptc
act
7)
perf
indic
act
8) pres
ptc
act
9) pres
subj
act
s
1
masc
caso
(part)
nom
1era parte
s
3
gn
(part)
masc
nom
indic
pas
11)
pres
infin
act
12) pres
indic
act
pl
13)
pres
indic
act
13)
aor
indic
act
14)
pres
infin
act
15)
indic
act
pl
16)
aor
indic
act
pl
17)
pres
indic
18)
pres
indic
act
19) pres
infin
act
20)
pres
ptc
act
masc
nom
21)
pres
ptc
act
masc
nom
22) pres
indic
act
23)
pres
indic
act
impf
10)
perf
pl
24) perf
indic
act
25)
indic
act
indic
act
pres
26)
aor
Leccin 50
a. Tipo III (vs. 16).
b. Este tipo no supone si la prtasis es verdadera o falsa. Es decir, Juan no supone que
estn pecando ahora, pero les explica cul ser la situacin en caso de que peque.
c. Formas verbales
tiem
modo
voz
ps
gn
(part)
caso
(part)
1era parte
1)
perf
indic
pas
pl
2)
perf
indic
act
pl
3)
perf
indic
act
pl
4)
aor
indic
act
5)
pres
imper
act
pl
6) pres
subj
act
7)
pres
indic
8)
pres
indic
9)
perf
indic
act
pl
10)
aor
indic
act
pl
11) impf
indic
act
pl
12)
plc impf indic
act
pl
13)
aor
subj
pas
pl
14) pres
indic
act
pl
15)
indic
act
pl
perf
Leccin 51
a.
tiemp
modo
voz
1)
pres
ptc
2)
pres
pers
nm
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
nom
ptc
nom
3)
pres
impv
act
4) aor
subj
act
5)
fut
indic
act
pl
indic
7)
pres
ptc
8)
aor
indic
pl
9)
pres
subj
10)
pres
indic
11)
aor
indic
12)
imper
pl
13)
aor
subj
pl
14)
aor
subj
pl
15)
subj
pl
16)
perf
indic
m/p
17) aor
imper
pl
18)
perf
indic
19)
aor
subj
pl
pres
perf
6)
aor
pl
gen
20) aor
indic
21)
aor
indic
22)
fut
indic
pl
23)
aor
subj
24)
fut
indic
pl
25) pres
ptc
26)
pres
indic
27)
pres
indic
28)
pres
ptc
29)
perf
indic
30)
perf
indic
31)
pres
imper
32) aor
subj
b.
nom
nom
Leccin 52
a.
tiemp
modo
voz
1)
perf
ptc
pas
2) pres
indic
act
3)
pres
indic
4)
perf
indic
pas
5)
pres
subj
act
pl
6)
aor
indic
act
7)
pres
imper
act
pl
8) pres
indic
act
9)
perf
indic
act
pl
10)
pres
ptc
act
11)
indic
act
indic
act
pl
aor
12)
pres
ps
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
masc
nom
fem
acus
13)
infin
act
14) pres
subj
act
15)
pres
subj
act
16)
pres
ptc
act
17)
aor
sub
act
18)
fut
indic
pl
19)
fut
indic
act
pl
20)
pres
subj
act
21)
pres
subj
act
pl
22)
pres
indic
act
pl
23)
pres
indic
act
pl
24)
aor
subj
act
pl
25)
aor
indic
act
26)
ptc
act
b.
aor
pres
masc
masc
acus
nom
Leccin 53
a.
tiemp
modo
voz
ps
1)
pres
imper
act
pl
2)
pres
imper
act
pl
3)
perf
indic
act
pl
4)
pres
indic
act
5)
perf
ptc
act
6)
perf
indic
act
pl
7)
pres
indic
act
pl
8)
perf
indic
act
9)
aor
subj
act
pl
10)
perf
indic
act
pl
gn
(ptc)
masc
caso
(ptc)
acus
1era parte
11)
aor
indic
act
12)
aor
indic
act
13)
pres
infin
14)
perf
indic
15)
perf
ptc
pas
16)
perf
indic
pl
17)
aor
subj
act
18)
perf
indic
act
pl
19)
perf
indic
pas
20)
pres
subj
act
pl
21)
indic
act
ptc
pres
22)
pres
fem
masc
nom
nom
23) aor
subj
act
24)
indic
act
25) pres
subj
act
26)
subj
act
pres
pres
b.
Leccin 54
a.
tiemp
modo
voz
1)
aor
ptc
2)
perf
gn
(ptc)
caso
(ptc)
1era parte
act
masc
acus
ptc
pas
masc
acus
3)
pres
subj
act
pl
4)
indic
act
5)
aor
ptc
act
fem
nom
6) aor
ptc
act
masc
nom
7)
pres
ptc
act
pl
masc
nom
8)
perf
indic
act
pres
ps
9)
perf
indic
act
10)
perf
indic
act
11)
pres
indic
act
pl
12)
pres
subj
pl
13)
perf
indic
pl
14)
perf
indic
pl
15)
subj
16)
pres
ptc
17)
fut
indic
18) fut
indic
19)
pres
ptc
20)
aor
subj
21)
aor
ptc
aor
pl
masc
masc
acus
dat
masc
nom
22)
pres
indic
23)
pres
indic
24) pres
indic
25)
pres
subj
pl
26)
aor
imper
pl
b.
De nuevo, debemos aclarar que no hay una sola manera de hacer este diagrama. Sin
embargo, este esquema representa las relaciones sintcticas.
c. (Para reflexin personal o para conversar en grupo)
Hoja de calificaciones
Nombre
Calificaciones
Pea 1 2
7
8
Nota final
5
NDICE
(LAS REFERENCIAS CORRESPONDEN A
LOS NMEROS DE LAS SECCIONES)
A
Acentos 6, 7, 98, 118, 120, 121, 170
Acusativo. Vea Caso
Adjetivos 58, 59, 77, 110, 132, 137
Alfabeto 3
Aoristo 145, 206, 207, 414
aoristo segundo 114, 115, 196, 206, 228, 413
Aposiciones 18
Artculo 23, 24, 57, 77, 128, 396
C
Caso 4, 5, 6, 11
ablativo 44, 220, 308
acusativo 21, 183, 242, 288
dativo 55, 56,
genitivo 84, 243, 244, 283
instrumental 78, 79
locativo 46, 90
nominativo 20, 89
vocativo 22
Cita indirecta 288
Clusula
apdosis 329
prtasis 329
Complemento directo 17
Concordancia 59, 257, 258, 295
Conjugacin 34, 412420
D
Dativo. Vea Caso
Declinacin 6, 8, 16, 17, 18, 19, 20, 21
primera 73, 105, 136, 156, 383
segunda 49, 57, 60, 156, 384
tercera 240, 241, 254, 263, 280, 287, 293, 301, 306, 385
Demostrativos 132, 137, 390,
Desinencias 48, 73, 106, 156, 157
Diptongos 5
E
Enclticos 170
Espritus 6
F
Futuro 61, 62, 100, 143, 229, 230, 250, 361, 412
G
Gnero 14, 59, 42, 258
Genitivo. Vea Caso
Genitivo absoluto 283
I
Imperativo 33, 34, 68, 96, 116, 145, 206, 227, 228, 413, 414
Imperfecto 86, 182, 196, 213, 417, 418, 420
Indicativo 115, 116, 145, 196, 262, 417, 418
Infinitivo 63, 68, 98, 115, 116, 145, 175, 190, 207, 227, 262, 340, 345, 351, 412,
415
Iota suscrita 5
M
Modo 30, 31, 309312, 422, 423
N
N movible 99
Negativo 322, 324, 332, 395
Nmeros cardinales 401, 402
Nmeros ordinales 402
O
Optativo 412, 413, 417, 418, 420424
Oracin 11
Oraciones condicionales 329, 330, 424
P
Paradigma 34, 49
Partes fundamentales de los verbos 101, 237
Participio 249, 250, 255, 256, 264, 270, 281, 282, 403410
Penltima. Vea Slabas
Perfecto 149, 214, 264, 406, 412
Perifrstico 219
Pluscuamperfecto 161, 215, 217, 361, 412, 419
Posesin 77
Posicin atributiva 80, 108, 248, 265
Posicin predicativa 108, 132, 139, 266
Pregunta 310, 332
Preposiciones 47
Presente 28, 33, 34, 63, 68, 154, 175, 187, 190, 270, 312, 371, 412, 417, 418,
Proclticos 169
Pronombres 127, 132, 137139, 167, 168, 181, 201, 202, 294, 295, 390, 391, 393
Prtasis. Ver Oraciones condicionales
Puntuacin 27, 146
R
Reduplicacin 151
S
Slabas 3537
Subjuntivo 309311, 321, 323325, 330, 340
Sujeto 16
Sustantivo 110, 265
T
Temas mudos 100, 218, 231, 415
Tiempo 89, 242, 243, 266
V
Verbos
contractos 338340, 344, 345, 409, 410, 416
defectivos 174, 212
en omega 34, 214, 412, 413
lquidos y nasales. 142, 144, 145, 414
MI 357, 417, 408, 418, 420
Vocales 4, 5
Vocativo. Vea Caso
Voz 29, 174, 212.
DICCIONARIO ESPAOL-GRIEGO
A
a, en (hacia el interior de)
abogado, consolador
, -,
Abram (indeclinable)
acabo, cumplo
, ---, , ,
,
aceite de olivas
, -,
, -,
afuera
agradable, placentero
, -, -
agua
, ,
ahora
aldea, pueblo
, -,
all
alto, levantado
, -, -
, , , , ,
amado
, -, -
Amalec (indeclinable)
amo
, , , ,
,
amor
, -,
ando, camino
, , ,
, ---, ---
, , ---, ---, ,
ngel, mensajero
, -,
anhelo, deseo
, -,
, ,
anuncio
, , , ---, ---,
, (pl)
aprendo
, ---, ,
, -, -
aqu
asamblea, sinagoga
, -,
as
ave
, -,
ayer
bebo
, , , , ---, ---
Beln (indeclinable)
Benjamn (indeclinable)
C
cabeza
, -,
cada, todo
, -, -
caigo
, , , , , --, ---
Can (indeclinable)
Caleb (indeclinable)
camello
, -,
Canan (indeclinable)
Capernam
cara
, -,
carne
, ,
casa
, -,
()
cielo
, -,
cierro
, , , --- ,
cinco mil
, -, -
columna
, -,
comida, cena
, -,
como
como
cmo
como, as como
comunin, concierto
, -,
concuerdo, confieso
, , , ---, ---, --
condeno, reprendo
, , ,
, ---,
contesto
contiendo, combato
copa
corazn
, -,
cordero, corderito
corro
corto
, , , ---, ---,
, , ,
criado
, -,
cuando
cuando, cuandoquiera
, -,
cuerno
, -,
, ,
cueva
, -,
curo, sano
, , , ---,
,
D
David (indeclinable)
de, de dentro
()
de, desde
de m mismo
, -
, -, -
de s mismo, misma, (plural) de nosotros
mismos, de vosotros mismos, de s mismos.
de ti mismo
, -
de veras, verdaderamente
, ---,---,---,---,---
dejo, desamparo
, , , --, ---,
, , , ---, ,
, ---, , ,
desciendo
, , ,
, ---, ---
desierto
, -,
, , , ---,
,
destruyo
, , , ---, ---,
da
, -,
diablo
, -,
, , , , ,
Dios, dios
, -,
discpulo, estudiante
, -,
don, ddiva
, -
dnde
dos
doy
, , , , ,
E
echo, meto, tiro
, , , , ,
egipcio
, -, -
Egipto
, -,
, ,
el, la
, ,
, ,
El
en, dentro
endurezco
, , , ----, ----,
enemigo
, -, -
engao, extravo
, , , ---,
,
engendro
, , , ,
,
me enojo, me airo
, , , ---, ---,
entero
, -, -
entonces
, -,
envo
, , , ,
,
envo, despacho
, , ,
, ,
error, extravo
, -,
escojo, elijo
, ---, , , ---
escribo
, ---, , , ,
escuela
, - ,
espada
, -,
esperanza
, ,
espero
, ,
estoy para, he de
, - ,
eterno, sempiterno (Rara vez se usan las
formas femeninas distintas. - , - , etc. se
encuentran generalmente en las formas que
concuerdan con nombres femeninos.)
examino, apruebo
, , ,
, ---
, -,
F
falso profeta
, -,
Faran (indeclinable)
fe
, -,
Felipe
, -,
feliz
, -, -
fiebre, calentura
, - ,
fiel
, -, -
fiera
, -,
fiesta, da de la fiesta
, -,
, ,
fuego
, ,
Geden
generacin
, -,
, -,
, ,
Goliat (indeclinable)
gozo
, -,
grande, alto
, ,
griego
, -, -
guardo, conservo
, , , ,
, , , ,
,
guerra
, -,
H
hablo, digo
, , , ,
,
hago
, , , ,
,
hago recordar
, , , ---, --,
, , , , ---,
hermana
, -,
, -,
, -, -
hiero, mato
hijo
, -,
hombre
, -,
homicida
, -,
honda
, -,
hora, tiempo
, -,
hoy
huerto
huyo, evito
I
dolo, imagen, falso dios
, -,
injusticia, iniquidad
, -,
, ---, , ---, ,
Isa
Iscariote
, -,
Israel
J
Jacob (indeclinable)
Jacob, Santiago
, -,
Jams
Jerusaln
, -,
Jess, Josu
, -,
Jos
Jud
, - (-, -, -)
juez
, -,
juicio, castigo
, -,
juntos
justicia
, -,
justo
, - -
L
labrador
, -,
, -, -
Lzaro
, -,
, -,
len
, ,
ley
, -,
libre
, -, -
limpio, purifico
, , , ---,
,
Lot (indeclinable)
lugar
, -,
luz
, ,
llamo
, , , ,
,
llego a ser, soy hecho, (impersonal) acontece , , , ,
,
lleno, completo
, , , ,
,
, ,
, ,
M
Madin
madre
, ,
maestro
, -,
malo, malvado
, -, -
malo, vicioso
, -, -
maana
mancebo, joven
, -,
mandamiento, orden
, -,
mando, ordeno
, ,
manifiesto
, , , ---, ---,
manifiesto
, , ,
, ,
manifiesto, conocido
, -, -
mano
, ,
mar
, -,
me maravillo
, -,
Mara
M, -,
ms grande, mayor
mas, pero, y
mato
, , , ---, ---,
mato, asesino
, ,
mato, degello
, , , --- ,
mayor
, -, -
medio, en medio
, -, -
mejor
, -,
mente, entendimiento
, -,
mentira
, -,
mentiroso
, -,
Mesopotamia
mi
, -, -
miedo, temor
, -,
miro
, ---, , ---, ,
Moiss
, , , ,
morada
, -,
mucho
, ,
muero
muerte
, -,
muestro
(), , , , --,
mujer, esposa
, ,
mundo, universo
, -,
N
nacin, gente, (plural: naciones, gentiles)
, -,
nadie, nada
, ,
necesidad
, -,
ni
ni, tampoco
, -,
niego, reniego
, , , ,
---
, ,
niito, hijito
, -,
nio
, -,
nio, nia
noche
, ,
nombre
, -,
nosotros
nube
, -,
nuestro
, -, -
, -, -
O
o, que
obediencia
, -,
, -,
odio
, , , ,
, ---
, -,
oreja, odo
, ,
oro, pido
, , , --, ---
oso
, -,
otro
oveja
, -,
P
padre (nom. sing.)
, ,
, -,
, -,
palpo, toco
pan
, -,
para que
, (indeclinable)
paso
, , ,
, ---, ---
pecado
, -,
peco
, , (),
, ---, ---
Pedro
, -,
pena, castigo
, -,
pequeo
, -, -
, -, -
permanezco, quedo
, ,
()
persigo
, ,
, -, -
, -,
pez, pescado
pido
, , , , ---, ---
piedra
, -,
plaga, azote
, -,
plata, dinero
, -,
poderoso, fuerte
, -, -
, -, -
pongo, coloco
, , , , ,
pregunto, ruego
preparado, aparejado
, -, -
presencia, venida
, -,
primero, principal
, -, -
, -,
profeta
, -,
promesa
, -,
prometo
, ---, ,
, ---
propiciacin
, -,
propio
, -, -
pueblo
, -,
puerta
, -,
purifico
, ---, , , ,
puro, limpio
, -, -
Q
qu, cul, qu tal
, -, -
, ,
que, porque
quiero, deseo
, ,
R
Raquel (indeclinable)
recibo
, ---,
reino, soberana
, -,
, , , ---, ---,
, , , ---, ---,
reno, junto
, , , ---
, -,
riqueza
, -,
S
sacerdote
, -,
sacrificio
, -,
salgo, parto
, , ,
salvador, conservador
, -,
, , , , ,
Samuel
, ---, , ---, ,
santo
, -, -
Sarai
, -, -,
Sal
s, conozco
s, conozco, entiendo
, , , ,
,
seco
, -, -
semejante, igual
, -, -
, -,
si
( cualquier cosa)
si
siempre
siete (indeclinable)
, ,
simiente, posteridad
, -,
, , ,
, --- ---
soberbia, ostentacin
, -,
, -,
solamente (adverbio)
solo, nico
, -, -
sonido, voz
, -,
, , ,
, ,
soy, estoy
, , ---, ---
T
tal vez
tambin
temo
tengo
, , , , ---, ---
terrible, espantoso
, - , -
testimonio
, -,
tiempo
, -,
, ,
tinieblas, oscuridad
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
todava no
todo, cada
, ,
tomo, recibo
, , ,
transgresin, iniquidad
, -,
tres
trescientos
, -, -
trigo, grano
, -,
trompeta, cuerno
, -,
U
ltimo, postrero
, -, -
uncin
, -,
ungido
, -,
nico, unignito
, -
unjo
uno
, ,
, ,
V
vara, bculo
, -,
varn, hombre
, ,
, - ,
ve, mira
vengo, voy
, , , , ---, ---
venzo
, , , , ---,
veo, miro
veo, miro
, , , , ---,
veraz, verdico
, -
verdad
, -,
, -, -
victoria
, -,
vida
, -,
vida, alma
, -,
vida, sustento
, -,
viejo, antiguo
, -, -
viento, espritu
, -,
vino
, -
voy, me aparto
, ---,---,---,---,---
me voy
, , ,
vuelco, vuelvo, moro (en voz pasiva), vivo , ---, , ---, ---,
Y
y yo =
ya
ya no
yo
yo ciego
DICCIONARIO GRIEGO-ESPAOL
Abram (indeclinable)
, , , ,
,
amo
, -,
amor
, -, -
amado
, -,
mensaje
, -,
ngel, mensajero
santo
, ---, , , ,
purifico
, -, -
puro, limpio
, ,
, -,
hermana
, -,
, -,
injusticia, iniquidad
, -, -
egipcio
, -,
Egipto
, ,
, , , , ,
, , , , ---, ---
pido
, -,
, ,
, - ,
, , , , ---,
, -,
soberbia, ostentacin
, -,
verdad
, -
veraz, verdico
, -, -
de veras, verdaderamente
()
, ,
, -, -
, -,
Amalec (indeclinable)
, , (),peco
, ---, --, -,
pecado
, ,
varn, hombre
, -,
homicida
, -,
hombre
, -,
transgresin, iniquidad
, -,
, , ,
me voy
de, desde
, , , ---, -- muero
-, --, , , ---, ---,
corto
contesto
, , , ---, ---,
mato
, , , ---,
,
, , ,
, ,
envo, despacho
, -,
plata, dinero
, -, -
agradable, placentero
, -,
oso
, , , , niego, reniego
--,
cordero, corderito
, -,
pan
, -,
maana
, ,
, , , ---, ,
, -, -
pesado, penoso
, -,
reino, soberana
Benjamin (indeclinable)
(indeclinable) Beln
, -,
vida, sustento
ve, mira
Geden
, -,
generacin
, , , ,
,
engendro
, -,
labrador
, ,
, , , ,
,
, , , ,
,
s, conozco, entiendo
, -,
Goliat (indeclinable)
, ---, , , ,
escribo
, ,
mujer, esposa
David (indeclinable)
mas, pero, y
(), , , , - muestro
--,
, -,
comida, cena
, ---,
recibo
, -,
diablo
, -,
mente, entendimiento
, -,
maestro
, , , ---, ---,
, , , , ,
doy
, - -
justo
, -,
justicia
, ,
persigo
, , ,
, ---
examino, apruebo
, , ,
, --- ---
, ,
esclavo, siervo
dos
, -
don, ddiva
si ( cualquier cosa)
, -, -
, , , - dejo, desamparo
--, ---,
,
yo
, -,
si
, -,
, , ---, ---
soy, estoy
, ,
uno
()
de, de dentro
, -, -
cada, todo
all
, -, -
aceite de olivas
, -, -
libre
, -, -
griego
espero
, ,
esperanza
, -
de m mismo
, -, -
mi
, , , ---, ---,
manifiesto
en, dentro
, ,
mando, ordeno
, -,
mandamiento, orden
, , ,
, ---, ---
salgo, parto
afuera
, -,
fiesta, da de la fiesta
, -,
promesa
, ---, ,
, ---
prometo
, , ,
, ---,
, -,
anhelo, deseo
siete (indeclinable)
, -,
, -,
desierto
pregunto, ruego
como
, -, -
ltimo, postrero
, (pl)
, -, -
preparado, aparejado
, , , , ---,
ayer
, -, -
enemigo
, , , , ---, ---
tengo
, -,
vida
o, que
, ,
ya
Eli
nosotros
, -,
da
, -, -
nuestro
, -,
mar
, -,
muerte
miro
, -,
, ,
quiero, deseo
, -,
Dios, dios
, , , ---,
,
curo, sano
veo, miro
, -,
fiera
, -,
, -,
puerta
, -,
sacrificio
, ---, , ---, ,
Jacob (indeclinable)
, -,
Jacob, Santiago
, -, -
propio
he aqu, mirad
, -,
sacerdote
, -,
Jerusaln
Isa
propiciacin
para que
, -,
, - (-, -, -)
Jud
, -,
Iscariote
Israel
, -, -
poderoso, fuerte
Jos
, , , ---,
,
limpio, purifico
como, as como
tambin
Can (indeclinable)
, -, -
, -, -
malo, vicioso
, , , ,
,
llamo
, -, -
, -,
camello
, -,
corazn
, ,
fruta, fruto
, , ,
, ---, ---
desciendo
, , , ---, ---,
destruyo
Capernam
, -,
cuerno
, -,
trompeta, cuerno
, -,
cabeza
, -,
huerto
, , , ---, ,
cierro
, -,
comunin, concierto
, -,
pena, castigo
, -,
mundo, universo
mejor
, -,
juicio, castigo
, -,
juez
, -,
aldea, pueblo
, -,
Lzaro
, , , ,
,
hablo, digo
, , ,
tomo, recibo
, ,
antorcha, lmpara
, -,
pueblo
len
, -,
piedra
, -,
, , , ,
Lot (indeclinable)
Madin
, -,
discpulo, estudiante
, -, -
feliz
, -, -
, ---, ,
aprendo
M, -,
Mara
, -,
, , ,
soy testigo, testifico
, ,
, -,
testimonio
contiendo, combato
, ,
grande, alto
ms grande, mayor
estoy para, he de
, ,
permanezco, quedo
, -,
Mesopotamia
, -, -
medio, en medio
, , ,
, ---, ---
paso
ni
, ,
nadie, nada
, ,
madre
, -, -
pequeo
, , , ,
, ---
odio
, -,
morada
, -
nico, unignito
solamente (adverbio)
, -, -
solo, nico
, , , ,
Moiss
, -,
mancebo, joven
, -,
nube
, -, -
, , , , ---,
venzo
, -,
victoria
, -,
, -,
ley
ahora
, ,
noche
, -, -
seco
, ,
el, la
s, conozco
, -,
casa
, -
vino
, -, -
entero
, -, -
semejante, igual
juntos
, -,
nombre
, , , , ---,
veo, miro
me enojo, me airo
, ,
, ,
cuando, cuandoquiera
cuando
que, porque
ni, tampoco
, ,
ya no
todava no
, -,
cielo
, ,
oreja, odo
, ,
as
, ---,---,---,---,---
debo, he de
, -,
ojo
, -,
, -,
pez, pescado
, -,
nio
, -, -
viejo, antiguo
siempre
( )
, -,
abogado, consolador
, -,
, -,
presencia, venida
, -,
, ,
todo, cada
, (indeclinable)
pascual
, , , ---, ---, ---
hiero, mato
, ,
, , , ,
, , , ,
,
envo
, -, -
cinco mil
, , ,
, ---, ---
ando, camino
, -,
ave
, -,
Pedro
, , , , ---, ---
bebo
, , , , , - caigo
--, --, , , creo, confo (Se usa el dativo de
complemento directo para la cosa o la
persona a quien se cree.)
, -,
fe
, -, -
fiel
, , , ---,
,
engao, extravo
, -,
error, extravo
, -,
plaga, azote
, , , , lleno, completo
,
, -,
riqueza
, -,
viento, espritu
, , , ,
,
hago
, -,
guerra
, ,
mucho
, -, -
malo, malvado
, -,
ro
, -, -
, -,
copa
dnde
, -, -
mayor
, -,
oveja
, , , - oro, pido
--, --, -,
cara
, -,
profeta
, -, -
primero, principal
, ,
fuego
, - ,
fiebre, calentura
jams
cmo
, -,
vara, bculo
Raquel (indeclinable)
, -,
, -,
espada
Samuel
Sal
, -, -,
Sarai
, ,
carne
, -
de ti mismo
hoy
, -,
trigo, grano
, -,
, - ,
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
tinieblas, oscuridad
, -,
, -,
simiente, posteridad
, -,
cueva
, -,
, -,
columna
, , , ---
reno, junto
, -,
asamblea, sinagoga
, , , --- ,
mato, degello
, -,
honda
, - ,
escuela
, , , , ,
, ,
, -,
salvador, conservador
tal vez
, -,
niito, hijito
nio, nia
, -, -
, ---, , ,
,
acabo, cumplo
, , , ,
,
, , , , ,
pongo, coloco
, -,
lugar
entonces
tres
corro
, -, -
trescientos
, ,
agua
, -,
hijo
vosotros
, ---,---,---,---,---
voy, me aparto
, -,
obediencia
, -,
criado
alto, levantado
, , , ---, ---,
, -, -
manifiesto, conocido
, , ,
, ,
manifiesto
Faran (indeclinable)
, ,
huyo, evito
, -,
Felipe
temo
, - , -
terrible, espantoso
, -,
miedo, temor
, ,
mato, asesino
, , , ,
guardo, conservo
, -,
sonido, voz
, ,
luz
me regocijo
Caleb (indeclinable)
Canan (indeclinable)
, -,
gozo
, ,
mano
, -,
necesidad
, -,
uncin
, -,
ungido
unjo
, -,
tiempo
falso profeta
, -,
mentira
, -,
mentiroso
palpo, toco
, -,
vida, alma
aqu
, -,
hora, tiempo
como