Sie sind auf Seite 1von 7

Universidade Catlica de Braslia Letras Literatura, Leitura e Interpretao I Prof.

Robson Andr da Silva O Teatro de Gil Vicente ( 1465-1536) Auto da Lusitnia (1532) (Fragmento)
Entra Todo o Mundo, homem como rico mercador, e faz que anda buscando alguma cousa que se lhe perdeu; e logo aps ele um homem, vestido como pobre, este se chama Ningum, e diz:1 Ningum. Que andas tu a buscando? Todo o Mundo. Mil cousas ando a buscar: delas no posso achar, porm ando porfiando por quo bom porfiar. Ningum. Como hs nome, cavaleiro? Todo o Mundo. Eu hei nome Todo o Mundo, e meu tempo todo inteiro sempre buscar dinheiro, e sempre nisto me fundo. Ningum. Belzebu. Dinato. Belzebu. E eu hei nome Ningum, e busco a conscincia. Esta boa experincia: Dinato, escreve isto bem. Que escreverei, companheiro? Que Ningum busca conscincia e Todo o Mundo dinheiro.

escreve logo a, a fundo, que busca honra Todo o Mundo, e Ningum busca virtude. Ningum. Buscas outro mor bem quesse? Todo o Mundo. Busco mais quem me louvasse tudo quanto eu fizesse. Ningum. E eu quem me reprendesse em cada cousa que errasse. Belzebu. Escreve mais. Dinato. Que tens sabido? Belzebu. Que quer em extremo grado Todo o Mundo ser louvado, e Ningum ser reprendido. Ningum. Buscais mais, amigo meu? Todo o Mundo. Busco a vida e quem ma d. Ningum. A vida no sei que , a morte conheo eu. Belzebu. Escreve l outra sorte. Dinato. Que sorte? Belzebu. Muito garrida: Todo o Mundo busca a vida, e Ningum conhece a morte. Todo o Mundo. E mais queria o paraso, sem mo ningum estorvar. Ningum. E eu ponho-me a pagar quanto devo para isso. Belzebu. Escreve com muito aviso. Dinato. Que escreverei? Belzebu. Escreve que Todo o Mundo quer paraso, e Ningum paga o que deve. Todo o Mundo. Folgo muito denganar, e mentir nasceu comigo. Ningum. Eu sempre verdade digo, sem nunca me desviar. Belzebu. Ora escreve l, compadre, no sejas tu preguioso. Dinato. Que? Belzebu. Que Todo o Mundo mentiroso, e Ningum diz a verdade. Ningum. Que mais buscas? Todo o Mundo. Lisonjear. Ningum. Eu sou todo desengano. Belzebu. Dinato. Belzebu. Escreve, ande l, mano. Que me mandas assentar? Pe a mui declarado, no te fique no tinteiro:

Ningum. E agora que buscas l? Todo o Mundo. Busco honra muito grande. Ningum. E eu virtude, que Deus mande que tope com ela j. Belzebu. Outra adio nos acude:

In: VICENTE, Gil. Obras-Primas do Teatro Vicentino. Edio organizada, prefaciada e comentada pelo Prof. Segismundo Spina da Universidade de So Paulo. 4.ed. So Paulo: DIFEL, 1983, p. 316-318. 1 Trata-se de outra figurao: Todo o Mundo personifica aqui os portugueses da poca de Gil Vicente.

2
Todo o Mundo lisonjeiro, e Ningum desenganado.

Auto da Alma (1508) (Fragmento)


Argumento: Assim como foi cousa muito necessria haver nos caminhos estalagens, para repouso e refeio dos cansados caminhantes, assim foi cousa conveniente que nesta caminhante vida houvesse uma estalajadeira para refeio e descanso das almas que vo caminhantes para a eternal morada de Deus. Esta estalajadeira das almas a Madre Santa Igreja, a mesa o altar, os manjares as insgnias da paixo. E desta prefigurao trata a obra seguinte. (...) Adianta-se o Anjo e vem o Diabo a ela, e diz o Diabo: Diabo. To depressa, delicada, alva pomba, para onde is? Quem vos engana e vos leva to cansada por estrada, que somente no sentis se sois humana?2 No cureis de vos matar, que ainda estais em idade de crescer; tempo h a para folgar e caminhar; vivei vossa vontade e havei prazer. Gozai, gozai dos bens da terra, procurai por senhorios e haveres. Quem da vida, vos desterra triste serra? Quem vos fala sem desvarios por prazeres?3 Esta vida descanso doce e manso. No cureis doutro paraso. Quem vos pe em vosso siso outro remanso? Alma.
2

Diabo.

deixai-me ir, que em al me fundo. Oh! Descansai neste mundo, que todos fazem assi. No so embalde os haveres, no so embalde os deleites e fortunas; no so debalde os prazeres e comeres: tudo so puros afeites4 das criaturas. Para os homens se criaram. Dai folga a vossa passagem, de hoje a mais;5 descansai, pois descansaram os que passaram por esta mesma romagem que levais. O que a vontade quiser, quanto o corpo desejar, tudo se faa; zombai de quem vos quiser reprender, querendo-vos marteirar6 to de graa. Tornara-me, se a vs fora!7 Is to triste, atribulada, que tormenta; senhora, vs sois senhora imperadora, no deveis a ningum nada; sede isenta. Oh! Andai! Quem vos detm? Como vindes para a glria devagar! meu Deus! Oh sumo bem! J ningum no se preza da vitria8 em se salvar! J cansais, alma preciosa? To asinha desmaiais?9 Sede esforada! Oh! Como vireis trigosa10 e desejosa, se vsseis quanto ganhais

Anjo.

4 5

No me detenhais aqui;

In: VICENTE, Gil. Op. cit., p. 141-149. Isto : a ponto de no sentirdes (que sois humana). 3 Por: em vez de.

Afeites: atributos. De hoje a mais: doravante. 6 Marteirar: martirizar. 7 Entenda-se: mudaria de rumo se eu fosse vs. 8 Se preza: se orgulha. 9 Asinha: depressa. 10 Trigosa: apressada.

4
nesta jornada! Caminhemos! Caminhemos! Esforai ora, alma santa esclarecida! Adianta-se o Anjo, e torna Satans: Que vaidades e que extremos to supremos! Para que essa pressa tanta? Tende vida! Is mui desautorizada,11 descala, pobre, perdida, de remate.12 No levais de vosso nada, amargurada! Assim passais esta vida em disparate? Vesti ora este brial,13 metei o brao por aqui. Ora esperai! Oh! Como vem to real! Isto tal me parece bem a mi; ora andai. Uns chapins haveis mister14 de Valena; ei-los aqui: agora estais vs mulher de parecer;15 ponde os braos presuntuosos:16 isso si! Passeai-vos mui pomposa, daqui para ali, e de l para c, e fantasiai. Agora estais vs formosa como a rosa; tudo vos mui bem est. Descansai! Torna o Anjo Alma, dizendo: Anjo. Alma. Anjo.
11

correndo vos is meter no profundo!17 Quanto caminhais avante, tanto vos tornais atrs e atravs;18 tomastes ante com ante19 por marcante, o cossairo Satans,20 porque quers. Oh! Caminhai com cuidado, que a Virgem gloriosa vos espera. Deixais vosso principado deserdado? Enjeitais a glria vossa e ptria Vera? Deixai esses chapins ora e esses rabos to sobejos, que i carregada; no vos tome a morte agora21 to senhora, nem sejais, com tais desejos, sepultada. Alma. Andai! Dai-me c essa mo! Andai vs, que eu irei quando puder.

Adianta-se o Anjo, e torna o Diabo:. Diabo. Todas as cousas com razo tm sazo;22 senhora, eu vos direi meu parecer. H a tempo de folgar, e idade de crescer, e outra idade de mandar, e triunfar, e apanhar, e adquirir prosperidade a que puder. Ainda cedo para a morte; tempo h de arrepender e ir ao cu. Ponde-vos a for da corte;23
17

Que andais aqui fazendo? Fao o que vejo fazer pelo mundo. Alma, i-vos perdendo;
18

Desautorizada: miservel. 12 De remate: enfim. 13 Brial: vestido de seda ou de fino brocado. 14 Chapins: sapatos. 15 De parecer: digna de admirao. 16 Presuntuosos: com vaidade.

No profundo: no Inferno. Tornar atravs: arruinar-se. 19 Ante com ante: com precipitao. 20 Cossairo: corsrio. 21 Morte: perdio. 22 Sazo: momento oportuno. 23 A for de: moda de.

5
desta sorte, viva vosso parecer,24 que tal nasceu. O ouro para que ? E as pedras preciosas e brocados? E as sedas para qu? Tende por f que para as almas mais ditosas foram dados. Vedes aqui um colar douro mui bem esmaltado, e dez anis; agora estais vs para casar e namorar. Neste espelho vos vereis e sabereis que no vos hei-de enganar. E poreis estes pendentes em cada orelha seu. Isso si! Que as pessoas diligentes so prudentes. Agora vos digo eu que vou contente daqui. Alma. Anjo. Oh! Como estou preciosa, to dina para servir e santa para adorar! alma despiedosa, porfiosa!25 Quem vos devesse fugir mais que guardar!26 Pondes terra sobre terra, que esses ouros terra so. Senhor, por que permites tal guerra,27 que desterra ao reino da confuso o teu lavor? No eis mais despejada28 e mais livre da primeira29 para andar? Agora estais carregada
24 25

e embaraada com cousas que, derradeira, ho-de ficar. Tudo isso se descarrega ao porto da sepultura. Alma santa, quem vos cega, vos carrega dessa v desaventura. Alma. Isto no me pesa nada, mas a fraca natureza me embaraa; j no posso dar passada de cansada, tanta minha fraqueza e to sem graa!30 Senhor, ide-vos embora, que remdio em mim no sento,31 j estou tal... Sequer dai dois passos ora, at onde mora a que tem o mantimento celestial. Ireis ali repousar, comereis alguns bocados confortosos, porque a hspeda sem par32 em agasalhar os que vm atribulados e chorosos. longe? Aqui mui perto. Esforai, no desmaieis, e andemos, que ali h todo concerto mui certo: quantas cousas querereis tudo tendes. A hspeda tem graa tanta, far-vos- tantos favores! Quem ela? a Madre Igreja Santa e os meus santos Doutores. I com ela. Ireis da mui despejada, cheia do Esprito Santo e mui formosa. Alma, sede esforada! Outra passada, Que no tendes de andar tanto

Anjo.

Alma. Anjo.

Alma. Anjo.

Parecer: formosura. Isto : sem piedade de si mesma e teimosa. 26 Entenda-se: devia eu fugir de vs, mais do que ser vosso protetor. 27 Guerra: luta entre o Bem e o Mal [luta que acaba levando a alma (lavor de Deus) para o Inferno (confuso)]. 28 Despejada: desembaraada. 29 Da primeira: antes.

30 31

Sem graa: sem amparo. Sento: sinto. 32 Hspeda: a estalajadeira.

6
a ser esposa.33 Diabo. Esperai. Onde vos is? Essa pressa to sobeja j pequice.34 Como! Vs, que presumis? Consentis continuardes a igreja35 sem velhice? Dai-vos, dai-vos a prazer, que muitas horas h nos anos que l vm. Na hora que a morte vier, como se quer, se perdoam quantos danos a alma tem. Olhai por vossa fazenda:36 tendes umas escrituras de uns casais, de que perdeis grande renda. contenda, que deixaram s escuras37 vossos pais; demanda mui ligeira,38 litgios que so vencidos em um riso. Citai as partes tera-feira,39 de maneira como no fiquem perdidos, e havei siso! Alma. Cal-te, por amor de Deus, deixa-me! No me persigas! (Bem abasta40 estorvares os herus41 dos altos cus!) que a vida em tuas brigas se me gasta! Deixa-me remediar o que tu, cruel, danaste sem vergonha: que no me posso abalar nem chegar ao lugar onde gaste Anjo. Igreja. Alma. Igreja. Alma. esta peonha.42 Vedes aqui a pousada verdadeira e mui segura a quem quer vida! Oh! Como vindes cansada e carregada! Venho, por minha ventura, amortecida.43 Quem sois? Para onde andais? No sei para onde vou; sou selvagem,44 sou uma alma que pecou culpas mortais contra o Deus que me criou sua imagem. Sou a triste, sem ventura, criada resplandecente e preciosa, anglica em formosura, e, por natura, como raio reluzente, lumiosa. E, por minha triste sorte e diablicas maldades violentas, estou mais morta que a morte, sem deporte,45 carregada de vaidades peonhentas. Sou a triste sem mezinha,46 pecadora obstinada, porfiosa; pela triste culpa minha, mui mesquinha, a todo mal inclinada e deleitosa. Desterrei da minha mente os meus perfeitos arreios47 naturais; no me prezei de prudente, mas, contente, me gozei com os trajos feios, mundanais. Cada passo me perdi; em lugar de merecer,
42 43

33 34

Esposa: (de Cristo) como alma virtuosa. Isto : sem sentido. 35 Continuardes: freqentardes. 36 Entenda-se: no descuideis dos vossos bens. 37 s escuras: sem soluo (jurdica). 38 Ligeira: fcil. 39 Citai as partes: mencionai os litigantes. 40 Bem abasta: j bastante. 41 Herus: herdeiros.

Isto : os pecados que por tua inspirao cometi. Amortecida: combalida. 44 Selvagem: inconsciente. 45 Deporte: consolao. 46 Mezinha: remdio. 47 Arreios: atributos.

7
eu sou culpada. Havei piedade de mi, que no me vi; perdi meu inocente ser e sou danada. E, por mais graveza, sento no poder-me arrepender quanto queria; que meu triste pensamento, sendo isento, no me quer obedecer como soa. Socorrei, hspeda senhora, que a mo de Satans me tocou, e sou j de mim to fora, que, agora, no sei se avante, se atrs, nem como vou. Consolai minha fraqueza com sagrada iguaria, que pereo, por vossa santa nobreza, que franqueza; porque o que eu merecia bem conheo. Conheo-me por culpada e digo diante vs minha culpa. Senhora, quero pousada, dai passada;48 pois que padeceu por ns quem nos desculpa. Mandai-me ora agasalhar, capa dos desamparados, Igreja Madre! Vinde-vos aqui assentar mui devagar, que os manjares so guisados por Deus Padre. Santo Agostinho doutor, Jernimo, Ambrsio, So Toms, meus pilares! Servi aqui por meu amor, a qual melhor; e tu, Alma, gostars meus manjares. Ide santa cozinha, Tornemos esta alma em si49 por que merea
50 48

de chegar onde caminha, e se detinha. Pois que Deus a trouxe aqui, no perea. Enquanto estas cousas passam, Satans passea, fazendo muitas vascas, e vem outro e diz:50 2 Diabo. 1 Diabo. 2 Diabo. 1 Diabo. Como andas desassossegado! Arco em fogo de pesar. Que houveste? Ando to desatinado, de enganado, que no posso repousar que me preste. Tinha uma alma enganada, j quase para infernal, mui acesa. E quem ta levou forada? O da espada!51 J me ele fez outra tal bulra como essa.52 Tinha outra alma j vencida, em ponto de se enforcar de desesperada: a ns toda oferecida e eu prestes para a levar arrastada. E ele f-la chorar tanto, que as lgrimas corriam pela terra. Blasfemei entonces tanto, que meus gritos retiniam pela serra. Mas fao conta que perdi; outro dia ganharei e ganharemos. No digo eu, irmo, assi; mas a esta tornarei, e veremos. Torn-la-ei a afagar depois que ela sair fora da Igreja e comear de caminhar; hei-de apalpar se venceram ainda agora esta peleja.

2 Diabo. 1 Diabo. 2 Diabo

Igreja.

1 Diabo.

Dai passada: deixai-me passar. 49 Quer dizer: reabilitemo-la.

Vascas: gestos convulsivos. Refere-se ao Anjo da Guarda. 52 Bulra: burla, engano, velhacaria.
51

Das könnte Ihnen auch gefallen