Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LA FONETICA DELLA LINGUA FRANCESE Anche la lingua francese, com e le alt re lingue che abbiam o vist o, present a una cert a nat urale var iazione anche nella pronunzia. I l francese parlat o infat t i un t err it orio vast issim o, in Francia, Belgio, Canada, in Svizzera e alt r e aree europee, olt re che in lar ga part e dellAfr ica nel Maghreb ( Algeria, Marocco e Tunisia) e in alt re aree africane e oltremare (Haiti, Guadalupe). In questo caso considereremo standard la parlata parigina, su cui sono basat e anche le considerazioni fonet iche dell Handbook dellI PA. La m aggior parte delle variazioni non r iguardano per il francese t ant o linvent ar io fonet ico, quant o lopposizione fonologica di alcune coppie di suoni ( fat t o quest o che abbiam o osserv at o anche in italiano). IL CONSONANTISMO DEL FRANCESE Bilab. Occl. Fric. Nasali Vibranti Laterali Appross. Labdent . Alveoden t. Prepal. Pal. Vel. Uvul.
FRICATIVE f ] s z [ ] ] fte version celui rose chre, accrocher [ da not are che quest o fono in
29 35
Per quanto riguarda la erre, il francese ha due varianti combinatorie, una fricativa ululare [ ] e una [
vibrant e uvulare. La v ibrant e si t rova a inizio di parola e dopo consonant e . I n realt possibile anche una pronunzia
com e in rose, trois, m ent re la fricat iva si t rova in posizione finale di parola e dopo una vocale, com e in m re, aber rance approssimante in alcuni casi. NASALI m n [ ] mre le
At t enzione! Com e in it aliano le nasali preconsonant iche v anno incont ro al fenom eno della coart icolazione a seconda del luogo di ar t icolazione della consonant e che segue. Si av r una pronunzia bilabiale davant i a [ p] [ b] ; labiodent ale davant i a [ f] e [v], alveolare davant i a velare davant i a [ k] [ g] . Tenere per present e che nessi di quest o gener e difficilm ent e si t rovano in francese allint erno di parola ( riguardano infat t i soprat t ut t o prest it i) , dat o che in genere sono le vocali ad essere nasali ( senza dunque una vera consonante nasale dopo). si noti che questo fono sempre breve.1
vigne
VIBRANTI rseau (per la distribuzione della vibrante e fricativa uvulare vedi sopra)
LATERALI l alors
APPROSSIMANTI j hier huile w bois questo fono il corrispondente approssimante di [i] questo fono il corrispondente approssimante di [y] questo fono il corrispondente approssimante di [u]
IL VOCALISMO DEL FRANCESE Per le vocali non fornirem o una descr izione specifica dei luoghi di ar t icolazione: bast er com e per lit aliano guardare il t rapezio vocalico per capire in che posizione si t rova la lingua nella produzione del fono.
I l sist em a vocalico del francese com plicat o dalla pr esenza della dist inzione ( anche fonologica) t ra vocali orali e vocali nasali. Osserv iam o il t rapezio vocalico ( nel quale sono riporate solo le vocali orali):
A differenza dellit aliano st andard in cui in posizione int ervocalica quest o fono sem pre lungo, in castigliano la pronunzia sempre breve.
30
LE VOCALI ORALI
La prim a cosa che si pu osservare che t ra le vocali ant er iori occorrono t r e coppie di suoni alla st essa alt ezza ( alt e, m edio- alt e, m edio- basse) . La differenza t ra i due m em bri della coppia st a nel fat t o che il secondo fono realizzat o con un arrot ondam ent o delle labbra ( labializzat o) . Dunque vi sono vocali ant er iori n on a r r ot on da t e ( com e in it aliano o in inglese) e v ocali ant erior i arrotondate, m ent re t ut t e le vocali post eriori sono sem pre arrotondate (come nelle altre lingue studiate). Una seconda osservazione r iguarda la lu n gh e z za voca lica , che in francese sar ebbe t endenzialm ent e significat iva dal punt o di vist a fonologico, m a oggi lopposizione ha perso rendim ent o funzionale e dunque spesso t rascurat a nel parlat o. Tut t av ia vi sono alcune coppie minime come belle ] e ble [ ] . I n posizione t onica si allungano inolt re t ut t e le vocali nasali in sillaba chiusa.
sillabe aper t e finali ( com e nel prim o esem pio t rascr it t o) . Nelle alt re posizioni t roviam o [ e] in sillaba apert a ( infatti e.lar.gir, he.mo.phi.le, ecc.) ; m ent re t roviam o [ ] in sillaba chiusa ( aide [ ], un monosillabo chiuso, ex.clure ).
che chiude la sillaba. Dunque per det er m inare quale la t r ascrizione corret t a necessario affidarsi puramente allascolto.
31 35
La schwa in francese compare solamente in posizione atona (se dunque credete di sentire una schwa in posizione atona, si tratter probabilmente di [ ]). Ricor dat e inolt re che la schwa non arrotondata.
La dist inzione t ra le vocali orali [ a] e [ ] m olt o sot t ile, spesso difficile da indiv iduare quando i foni sono brevi. Solit am ent e la post er iore [ ] si t rova lunga ( spesso indicat a ort ograficam ent e con laccent o cir conflesso) , la cent rale br eve. possibile t ut t av ia am m et t er e una t rascrizione di [ invece im port ant e not are la differenza di timbro nel caso delle nasali, che vedremo pi avanti.
Per lopposizione t ra [ ] e [ o] si regist ra una vera opposizione solo in sillaba t onica chiusa; m ent re in sillaba t onica apert a t roviam o quasi solo [ o] ( mot) , m ent r e in sillaba at ona t roviam o quasi sem pr e [ ] ( sol, donner ) , con pochissim i casi in cui com pare la m edio- alta. Anche qui il consiglio di affidarsi allascolto.
LE VOCALI NASALI Le vocali nasali sono prodot t e con il velo palat ino abbassat o e con laria che fuoriesce sia dal cavo orale che dal cavo nasale.
Per quant o riguarda le vocali nasali francesi lo st andard ne regist ra quat t ro, t ut t av ia la dist inzione t ra le due ant eriori ( luna non arrot ondat a lalt ra arrot ondat a) non m olt o sentita e ha generalmente basso rendimento funzionale.
32
I n posizione tonica si allungano inoltre tutte le vocali nasali in sillaba chiusa, come in pense, sombre, lance, Vince, ecc. Per quant o riguarda i dit t onghi, dal punt o di v ist a t ecnico non ci sono in francese, ossia non si regist r ano sequenze di due o pi vocali nella st essa sillaba. Vi sono t ut t avia sequenze di approssim ant e e vocale ( chiam at i sem pre dit t onghi per inerzia) com e in oui, pice, ecc. Dunque quando si t rova una sequenza di quest o t ipo si pu st ar sicuri che uno dei foni una delle tre approssimanti.
ESERCIZI DI FONETICA
; [
III. Delle par ole francesi che seguono dare una possibile t rascrizione fonet ica (scegliendo la variante che si preferisce): tmperature___________ lune___________ brunette___________ allumette___________ fille___________ pont___________ lance___________ vincent___________ rue___________ morgue___________ langage___________ chanson___________ marche___________ bistrot___________ agneau___________ peuvre___________ impure___________ fleuriste___________ bras___________ amour___________ chose___________ regrette___________ rien___________ danseuse___________ soigner___________ restaurant___________ ptisserie___________ jours___________ mois___________ vie___________ journe___________ entendre___________ comprendre___________ quand___________ prendre___________ me___________ milord___________ confortable___________ linguistique___________ morphologie___________ lundi___________ parfum___________ lait___________ genou___________ bain___________ sombre___________ yeux___________ feuille___________ lui___________ tache___________ teint___________ vin___________ moulin___________ rouge___________ gant___________ gnant___________
33 35
IV. Delle parole francesi in trascrizione fonetica, fornire la corretta forma ortografica: ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ Bibliografia di riferimento AA.VV. 1999. Handbook of t he I nt er nat ional Phonet ic Associat ion . Cam bridge Universit y Press, Cambridge, UK. De Dom inicis, Am edeo. 1997. Fonologia com parat a delle principali lingue europee moderne. Bologna, CLUEB. ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________ ___________
23 35