Sie sind auf Seite 1von 75

Pritam, Amrita, Rasidi Ticket (tr. Gorowara, Krishna, The Revenue Ticket), KitaabGhar, New Delhi, 1976.

Pritam, Amrita, Pinjar (tr. Singh, Kushwant, The Skeleton), KitaabGhar, New Delhi, (tr. Matringe Denis, Le squelette)
The haunted house and the thirteenth sun / Amrita Pritam ; translated by Jai Rattan / New Delhi : Vikas Pub. House , c1992 49 days : a novel / Amrita Pritam ; translated by Krishna Gorowara / New Delhi : Sterling Publishers , c1996 Le Timbre fiscal / Amrit Prtam ; trad. du panjabi par Danielle Gill / Paris : des femmes , 1989 Chitra [Texte imprim] : drame en un acte et neuf scnes / Rabindranath Tagore ; [traduction en franais par Amrita d'aprs le texte de l'dition indienne] / 2e dition / Gap : Ophrys , 1950 La Vrit [Texte imprim] / Amrit Prtam ; trad. du panjabi par Denis Matringe / Paris : des Femmes , 1989 Blank sheets / Amrita Pritam ; a transcreation of her novel Korey kagaz by Krishna Gorowara / Delhi : B.R. Pub. Corp. , 1992 A line in water [Texte imprim] / Amrita Pritam ; [translated from Punjabi by Krishna Gorowara] / New Delhi : Arnold-Heinemann Publishers (India) , 1975

Rai, Vibhuti Narain, Shahar Mein Curfew (tr. Naim, C.M., Curfew in the City), Roli Books, New Delhi, 1998. Rai, Vibhuti Narain, Tabadala (tr. Alvi, Zeba), Karachi, Pakistan, 2009. URDU. Rowling, J.K., Harry Potter and the Sorcerer's Stone (tr. Dixit, Sudhir Harry Potter aur Paaras Pathar), Rowling, J.K ., Harry Potter and the Chamber of Secrets (tr. Dixit, Sudhir ,Harry Potter aur Rahasyamayi Tehkhana), Rowling, J.K ., Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Azkaabaan ka Qaidi) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Goblet of Fire (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Aag ka Pyaala) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Order of the Phoenix ( tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Mayapanchhi ka Samooh) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Half-Blood Prince (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Half-Blood Prince) Rowling, J.K ., Harry Potter and the Deathly Hallows (tr. Dixit, Sudhir, Harry Potter aur Maut Ke Tohfe) Gokhale, Namita, Paro: Dreams of Passion (tr. Yamini, Rachna Bhola), Full Circle and Hind Pocket books, 1984. Evelove, Lidia, Chekhov in my life (tr. Srivastav, Ranjana) Seth, Raji, Tatsam (tr. Srivastav, Ranjana), Hindi Book Center, Deepak, Om Prakash, Kuch Zindagiyan Bematlab (tr. Srivastav, Ranjana), First ed. 1968, Radhakrishen Publications, New Delhi; reprinted in 2000, Vagdevi, Bikaner)

Butalia, Urvashi

Les voix de la partition : Inde-Pakistan, essai traduit de langlais par Franoise Bouillot. Arles, Actes Sud, 2002.
BADAMI, Anita Rau (1961-)

La marche du hros, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Stock, 2002.
BALASUBRAMANYAM, Rajeev (1974-)

Et le guerrier dansait : roman, traduit de langlais par Olivier Deparis. Paris, Buchet-Chastel, 2001.
BALDWIN, Shauna Singh (1962- )

La mmoire du corps : roman, traduit de langlais par Jose Kamoun. Paris, Editions du Seuil, 2002.
CHAUDHURI, Amit (1962-)

Rga daprs-midi : roman, traduit de langlais par Simone Manceau. Arles, Philippe Picquier, 2005. DESAI, Anita Le Bombay de Baumgartner, traduit de langlais par Paulette Vielhomme-Calais. Paris, Stock, 1991. La claire lumire du jour : roman, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Denol, 1993. Poussire de diamant : nouvelles, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Mercure de France, 2002. Le jene et le festin : roman, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Mercure de France, 2001.s Le feu sur la montagne : roman, traduit de langlais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1986. Jeux au crpuscule : nouvelles, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Denol, 1995. Un hritage exhorbitant : roman, traduit de langlais par Paulette Vielhomme-Callais. Paris, Stock, 1985. O irons-nous cet t ? : roman, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Denol, 1996.
GHOSH, Amitav (1956-)

Compte rebours : rcit, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, P. Rey, 2004. 110 p. salle G Langues et littratures dexpression anglaise [IN82 GHOS 4 coun]

Titre original : Countdown

Le palais des miroirs : roman, traduit de langlais par Christiane Besse. Paris, Editions du Seuil, 2002. 563 p. salle G Langues et littratures dexpression anglaise [IN82 GHOS 4 glass]

Titre original : The glass palace

Le pays des mares, traduit de langlais par Christiane Besse. Paris, Robert Laffont, 2006. 472 p. (Pavillons) salle G Langues et littratures dexpression anglaise [IN82 GHOS 4 hung]

Titre original : The hungry tide

GUPTA, Sunetra (1965-)

La couleur du pch, traduit de langlais par Guillaume Villeneuve. Paris, Robert Laffont, 2000. 250 p. (Pavillons) salle G Langues et littratures dexpression anglaise [IN82 GUPT 4 sino]

Titre original : A sin of colour

JHABVALA, Ruth Prawer (1927- )

La vie comme Delhi : roman, traduit de langlais par Nicole Mnant. Paris, Stock, 1994.

Chaleur et poussire : roman, traduit de langlais par Nicole Menant. Paris, Stock, 1993. Titre original : Heat and dust Cette lutte incertaine : roman, traduit de langlais par Nicole Mnant. Paris, Stock, 1996. Angel et Lara : roman, traduit de langlais par Nicole Mnant. Paris, Stock, 1995. KHUSHWANT SINGH Train pour le Pakistan, traduit de langlais par Maurice Beerblock. Paris, Editions Autrement , 1997. KUNZRU, Hari

The impressionist. London, H. Hamilton, 2002. Limpressionniste : roman, traduit de langlais par Claude et Jean Demanuelli. Paris, Plon, 2003.
LAHIRI, Jhumpa (1968-)

Interpreter of maladies : stories. Boston, Houghton Mifflin, 1999. Linterprte des maladies : nouvelles, traduit de langlais par Jean-Pierre Aoustin. Paris, Mercure de France, 2000.
MISTRY, Rohinton (1952-)

Lquilibre du monde: roman, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 1998.

Une simple affaire de famille: roman, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2004.
Such a long journey. Toronto, McClelland & Stewart, 2006. Un si long voyage : roman, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Albin Michel, 2001. NAIR, Anita (1966 ?-)

Compartiment pour dames : roman, traduit de langlais par Marielle Morin. Arles, Philippe Picquier, 2002. Titre original : Ladies coup
NARAYAN, R.K. [Rasipuram Krishnaswamy] (1906-2001)

The Bachelor of arts. Dans Swami and friends. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Le licenci s lettres. Paris, Acropole, 1985. The dark room. Dans Swami and friends. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Dans la chambre obscure : roman, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Acropole, 1987.

The Guide : a novel. Harmondworth, Penguin Books, 1988. Le guide, traduit de langlais par AnneCcile Padoux. Paris, Belfond, 1990.

Mmoires dun Indien du sud, traduit de langlais par Batrice Vierne. Paris, Anatolia, 1994. Titre original : My days, a memoir

The painter of signs. Harmondsworth, Penguin Books, 1982. Le peintre denseignes : roman, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Belfond, 1994. The English teacher. Dans Swami and friends. , with an introduction by Alexander McCall Smith. New York, A.A. Knopf, 2006. Le Professeur danglais, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux . Paris, Acropole, 1986.

Under the banyan tree and other stories. Harmondsworth, Penguin Books, 1987. Sous le banyan et autres histoires, traduit de langlais par Anne-Ccile Padoux. Paris, Belfond, 1994.

ROY, Arundhati (1961-)

Le cot de la vie, traduit de langlais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1999.Titre original : The cost of living Lcrivain-militant, traduit de langlais par Claude Demanuelli et Frdric Maurin. Paris, Gallimard, 2003. The god of small things. New York, HarperPerennial, 1998. Le dieu des petits riens : roman, traduit de langlais par Claude Demanuelli. Paris, Gallimard, 1998.
RUSHDIE, Salman (1947- )

East, West : stories. New York, Pantheon books, 1994 . Est, ouest : nouvelles, traduit de langlais par Franois et Danielle Marais ; Paris, Plon, 1997. Franchissez la ligne : essais, 1992-2002, traduit de langlais par Philippe Delamare. Paris, Plon, 2003. Fury: a novel. London, J. Cape, 2001. Furie : roman. Paris, Plon, 2001. The ground beneath her feet : a novel. New York, H. Holt, cop. 1999. La terre sous ses pieds : roman, traduit par Danielle Marais. Paris, Plon, 1999. Haroun et la mer des histoires, traduit de langlais par Jean-Michel Desbuis. Paris, Christian Bourgois, 1991.Titre original : Haroun and the sea stories Imaginary homelands : essays and criticism, 1981-1991. London, Granta books, 1991. Patries imaginaires : essais et critiques, 1981-1991. Paris, Christian Bourgois, 1993. The jaguar smile : a Nicaraguan journey. New York, Picador, 2003. Le sourire du jaguar : un voyage au Nicaragua, traduit de langlais par Anne Rabinovitch. Paris, Stock, 1987. Midnights children. London, J. Cape, 1993. Les enfants de minuit : roman, traduit de langlais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1991. The Moors last sigh. London, J. Cape, 1995. Le dernier soupir du Maure : roman, traduit de langlais par Danielle Marais. Paris, Plon, 1996. The satanic verses. London, Viking, 1989. Les versets sataniques, traduits de langlais par A. Nasier ; Paris, Christian Bourgois, 1989. Shalimar le clown, traduit de langlais par Claro. Paris, plon, 2005. Shame. London, J. Cape, 1983. La Honte : roman, traduit de langlais par Jean Guiloineau. Paris, Stock, 1994.
SETH, Vikram (1952- )

Quatuor : roman, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Grasset, 2000

Le lac du ciel, voyage du Sin-Kiang au Tibet, traduit de langlais par Alexandre Kalda. Paris, grasset, 1996. 274 p.-[8] p. de pl., cartes. A suitable boy : a novel. New York, Harper Perennial, 1994. Un garon convenable : roman, traduit de langlais par Franoise Adelstain. Paris, Grasset, 1995.

THAROOR, Shashi (1986- )

Lmeute : roman, traduit de langlais par Claude Demanuelli. Paris, Editions du Seuil, 2002. Titre original : Riot Le sourire cinq dollars : nouvelles, traduit de langlais par Christiane Besse. Paris, Editions du Seuil, 2005. Titre original : The five-dollar smile and other stories

Anthologies et oeuvres

Abhinavagupta (09..-10.. ; philosophe)

La Ghatakarparvivrti / [commentaire] dAbhinavagupta ; texte [dit], traduit et comment par Bernard Parlier.- Paris : Institut de civilisation indienne ; diffusion E. de Boccard, 1975.- 98 p.(Publications de lInstitut de civilisation indienne ; 39) Contient la traduction franaise et le texte sanscrit de la Gha akarpara , attribue Kalidasa Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALI 4 ghata]

Amaru (07.. ?-07.. ? ; pote)

La centurie : pomes amouraux de lInde ancienne / par Amaru ; traduit du sanscrit et prsent par Alain Rebire.- Paris : Gallimard, Unesco, 1993.- 120 p.- (Connaissance de lOrient ; 64) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 AMAR 4 amar]

Anthologie de proverbes sanskrits : tirs des popes indiennes / [choisis par] Guillaume Ducoeur. Paris ; Budapest ; Torino : l'Harmattan, 2004.- 560 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 A a]

Anthologie sanskrite : textes de l'Inde ancienne traduits du sanskrit / Louis Renou.- Paris : Payot, 1961.- 406 p.- (Bibliothque historique) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 A a]

[ ra yaka-Yajurveda. Taittir y ra yaka (franais ]

Le Svdhyya, rcitation personnelle du Veda : Taittirya-ranyaka, livre II / texte traduit et comment par Charles Malamoud.- Paris : Institut de civilisation indienne : diffusion E. de Boccard, 1977.- X-247 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 42) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 ARAN 4]

[Bhagavadgita (franais). 1977]

La Bhagavad Gt / traduit du sanskrit par Anne-Marie Esnoul, Olivier Lacombe.- Paris : A. Fayard, 1977.- 183 p.- (Points. Sagesses ; 9) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (franais). 1986]

La Bhagavad-gt : le Chant du Bienheureux / traduit du sanscrit par mile Burnouf.- Paris : Res universalis, 1986.- 122 p. Reproduction en fac-sim agrandi de la 2e dition de Paris, Librairie de lart indpendant, 1895 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (franais). 1992]

La Bhagavad-Gt / prsentation, traduction et commentaire de Guy Deleury.- Paris : Imprimerie nationale, 1992.- 161 p.- (La Salamandre) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (franais). 1996]

Bhagavad-Gt : le chant du bienheureux / trad. du sanskrit par Sylvain Lvy et J.-T. Stickney ; rvision de la traduction, notes, index et postface de Jrme Vrain. - [Paris] : d. Mille et une nuits, 1996.- 151 p.- (Mille et une nuits ; 135) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-franais). 1976]

La Bhagavad-Gt telle quelle est : dition complte / texte sanskrit originel, translittration traduction mot mot, traduction littraire et explications labores A. C. Bhaktivedanta (Swami Prabhupada) ; traduit de la version anglaise par Visnurata Dasa Adhikari [ et al.] ; [publi par lAssociation internationale pour la conscience de Krishna].- Paris : Bhaktivedanta, 1976 .- LIV-1025 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-franais). 2004]

La Bhagavad-G t / traduction du sanskrit, introduction et notes par mile Snart.- Paris : les Belles lettres, 2004.- XVIII-59 p.- (Classiques en poche ; 69) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

[Bhagavadgita (sanskrit-franais). Extrait. 2001]

Le chant ultime : trois nouveaux pomes de la Bhagavad Gt / traduits du sanskrit et prsents par Alain Porte.- Orbey : Arfuyen, 2001.- 93 p.- (Collection ivoire ; 19) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAG 4]

Bhartrhari (06..-06.. ; pote)

La centurie du renoncement / Bhartrihari ; traduction du sanskrit et prsentation par Dominique Wohlschlag.- Paris : la Diffrence, 1993.- 126 p.- (Orphe : deuxime srie ; 161) Traduction de : Vairagya-satakam Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAR 4 vair]

Bhsa (03.. ?-03.. ? ; dramaturge)

Vsavadatt vue en songe : pice du thtre sanscrit / Bhsa ; prface d'Anne-Marie Lvy ; traduction, introduction et notes d'Alain Poulter.- Paris ; Montral (Qubec) ; Torino [etc] : l'Harmattan, 2001.- 135 p.- (Thtre des 5 continents ; 77) Traduction de : Vsavadatt Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BHAS 4 vasa]

Bilhana (10..-10.. ; pote)

Le chant du voleur damour / Bilhana ; traduit du sanscrit par Jean Grenier.- Quimper : Calligrammes, 1983.- [44 p.] Traduction de : Caurapancasika Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BILH 4 caur]

Pomes dun voleur damour / attribus Bilhana ; traduits du sanskrit par Amina Okada.- Paris : Gallimard, 1988.- 125 p.- (Connaissance de lOrient (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Caurapancasika Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 BILH 4 caur]

[Brahmana (franais). Extrait. 1986]

Mythes et lgendes extraits des Brhmanas, [des Upanisad et des Samhita] / traduit du sanskrit par Jean Varenne.- Paris : Gallimard, Unesco, 1998.- 201 p.- (Connaissance de lOrient ; 14) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 BRAH 4]

Canakya (03..-03.. av. J.-C.)

Arthasastra : trait politique et militaire de lInde ancienne [de Kautilya] / prsentation de Grard Chaliand ; traduit de langlais par Grard Chaliand et Franois Richard.- Paris : ditions du Flin, 1998.- 121 p. Traduction de : Arthasastra Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 CANA 4 arth]

Les chants mystiques de K ha et de Sahara : les oh-ko a (en apabhra a, avec les versions tibtaines) et les Cary (en vieux bengali) avec introduction, vocabulaire et notes / dit et traduit par M. Shahidullah.- Paris : Adrien-Maisonneuve, 1928.- 234 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KRISh 4 doha]

Dandin (06..?-06..? ; pote)

Dasakumaracarita / of Dandin : text with Sanskrit commentary, various readings, a literal English translation, explanatory and critical notes, and an exhaustive introduction by Moreshvar Ramchandra Kale.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1993.- XLVIII-520 p. Fac-sim de ldition de Delhi : Motilal Banarsidass, 1966 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 DAND 4 dash]

Histoire des dix princes / Dandin ; traduit du sanscrit, prsent et annot par Marie-Claude Porcher.[Paris] : Gallimard, 1995.- 278 p.- (Connaissance de lOrient ; 87 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Dasakumaracarita Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 DAND 4 dash]

Les crivains clbres : l'Inde / dit par Lucien Mazenod.- Paris : Editions d'Art, 1959.- 267 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 A e]

Haribhadrasri (0700-0770)

Ballade des coquins / Haribhadra ; traduction indite du prakrit, prsentation, notes, chronologie et bibliographie par Jean-Pierre Osier et Nalini Balbir. - [Paris] : Flammarion, 2004.- 175 p.- (GF ; 1163) Traduction de : D Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 HARI 4 dhut]

Harsavardhana (06.. ?-06.. ? ; dramatruge)

Ratnavali / Harsa ; texte traduit par Maurice Lehot.- Paris : Socit ddition les Belles lettres, 1967.XXI-104 p.- (Collection mile Senart) Traduction de : Ratnavali .- Fac-sim de ldition de Paris : Socit ddition les Belles lettres, 1933 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 HARS 4 ratn]

[Hitopadesa (franais). 1967]

Hitopadesa ou lInstruction utile, recueil dapologues et de contes / traduit du sanscrit par douard Lancerau.- Nouvelle d.- Paris : G.-P. Maisonneuve, 1967.- X-387 p.- (Les littratures populaires de toutes les nations.) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 HITO 4]

Jayadeva (11..-11.. ; pote)

Gta-Govinda / Jayadeva ; prface et traduction du sanscrit par Jean Varenne.- Monaco : ditions du Rocher ; Paris : Unesco, 1991.- 207 p.- (Textes sacrs) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Gitagovinda Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 JAYA 4 gita]

Le Gta-Govinda : pastorale / de Jayadeva ; traduit par M. Gaston Courtillier ; prface de M. Sylvain Lvi.- Paris : lAsiathque, 1990.- X-83 p. Traduction de : Gitagovinda .- Rimpression de ldition de Paris : Ernest Leroux, 1904 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 JAYA 4 gita]

Kalidasa (03..-04.. ; pote et dramaturge)

Meghadta ; en appendice Rtusa hra / pome lgiaque de K lid sa ; traduit et annot par R. H. Assier de Pompignan.- Paris : Socit d'dition les Belles lettres, 1967.- XXXIV-80 p.- (Collection mile Senart ; 5) Traduction de : Meghadta = Le nuage messager ; Rtusa h ra = Les saisons .- Fac-sim de l'dition de Paris : Socit d'dition les Belles lettres, 1938 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALI 4 megh]

La naissance de Kumara / par Kalidasa ; pome traduit du sanskrit et prcd d'une tude intitule "Les devoirs des dieux et des hommes" par Bernadette Tubini.- [Paris] : Gallimard, 1980.- 176 p.(Connaissance de l'Orient ; 7) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Kumarasambhava .- Contient : Les devoirs des dieux et des hommes Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALI 4 kuma]

Parvati ou L'amour extrme / Kalidasa ; adaptation du sanskrit, introduction et notes par Christine Devin.- Paris : les Belles lettres, 2005.- 107 p.- (La voix de lInde Adaptation de : Kumarasambhava Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALI 4 kuma]

Sacountala : drame en sept actes, ml de prose et de vers / Calidasa ; traduit par Abel Bergaigne et Paul Lehugeur.- Paris : Librairie dAmrique et dOrient, 1965.- XI-195 p. Traduction de : kuntala Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALI 4 shak]

aly amalla ( 5..-15.. ; pote)

Ananga Ranga : trait hindou de l'amour conjugal / par Kalyana Malla ; prsentation de Jacques Charpier.- Paris : 10-18, 1995.- 186 p.- (10-18. Domaine tranger ; 2661) Traduction de : Anangaranga Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KALY 4 anan]

Kr

adsa ( 53 -16.. ; pote)

Le Kar nanda / de K ad sa ; dition et traduction annote par N. S. Shukla.- Pondichry : Institut franais d'indologie, 1971.- XII-322 p. (Publications de l'Institut franais d'indologie) Traduction de : Kar nanda .- Thse univ. : Lettres : Paris : 1966 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 KRIS 4 karn]

Lidchi-Grassi, Maggi

La grande guerre du Kurukshtra / Maggi Lidchi-Grassi ; traduit de l'anglais par Michle Mercier.Paris : les Belles lettres, 2006.- 398 p.- (Une pope indienne ; 1) (La voix de l'Inde) Traduction de The battle of Kurukshetra Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 LIDC 4 batt]

[Mahbhrata (franais). Adaptation). 986]

Le Mahabarat et le Bhagavat / [adaptation] du colonel de Polier [et de la chanoinesse de Polier] ; prsents par Georges Dumzil.- [Paris] : Gallimard, 1986.- 333 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Adaptation. 990]

Le Mahabharata de Vyasa / condens du sanskrit par P. Lal ; adaptation franaise de Gilles d'Auzac de Lamartinie.- Genve : Helios ; Annemasse : diff. ADECO, 1990- 287 p. Traduction de : The Mahabharata of Vyasa Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Adaptation. 996]

Le Mahabharata : une introduction : message et beaut de la culture indienne / [adapt par] Doris Verez.- Paris : Publisud, 1996.- 95 p.- (Courants universels) Version abrge ralise partir de la version anglaise "Mahabharata" de K. Subramaniam, 1965 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Adaptation. 200 ]

Le Mahabharata / [adaptation par] Jean-Claude Carrire.- [Nouv. d.].- Paris : Belfond, 2001.- 312 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Adaptation. 2005]

Le Mahbhrata : cont selon la tradition orale / Serge Demetrian. - Paris : A. Michel, 2005.- 574 p.(Spiritualits vivantes ; 222) La couverture porte : "indit" Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Extrait. 979]

rya ya parvan du Mahbhrata : un texte Pncartra / traduction d'Anne-Marie Esnoul.- Paris : les Belles lettres, 1979.- 242 p.- (Le Monde indien ; 4) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Extrait. 985-1986]

Le Mahbhrata / extraits traduits du sanscrit par Jean-Michel Peterfalvi ; introduits et comments par Madeleine Biardeau.- Paris : Flammarion, 1985-1986.- 2 vol. (380, 382 p.).- (G.F. ; 433-434) Volume 1, Livres I V ; Volume 2, Livres VI XVIII Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4 1] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4 2]

[Mahbhrata (franais). Extrait. 992]

La chute de Yayti : extraits du Mahbhrata / traduit du sanscrit, prsent et annot par Gilles Schaufelberger et Guy Vincent.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 170 p.- (Connaissance de l'Orient ; 56) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Extrait. 2000]

Lgendes morales de l'Inde : empruntes au Bhagavata Purana et au Mahbhrata / traduit du sanscrit par A. Roussel. - Paris : ditions 00h00, cop. 2000. - 179 p.- (La toile des contes) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4]

[Mahbhrata (franais). Extrait. 2002]

Le Mahbhrata : un rcit fondateur du brahmanisme et son interprtation / [attribu Vy sa] ; [traduit et comment par] Madeleine Biardeau.- Paris : dition du Seuil, 2002.- 2 vol. (1102, 913 p.) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4 1] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MAHA 4 2]

[Milinda-paha (franais). 1992]

Milinda-paha / traduit du pali, avec introduction et notes par Louis Finot ; prface d'dith Nolot.[Paris] : Gallimard, 1992.- 144 p.- (Connaissance de l'Orient ; 55 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 MILI 4]

Ngadeva ( 3..-13..)

La dfaite d'amour / N gadeva ; pome narratif traduit du sanskrit et prsent par Nalini Balbir et Jean-Pierre Osier ; prface par Colette Caillat.- Paris : les ditions du Cerf, 2004.- 241 p.-[8] p. de pl.(Patrimoines. Janisme) Traduction de : Madanaparajaya Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 NAGAd 4 mada]

Nrya a Bha a (06.. ?- 06.. ? ; dramaturge)

Ve sa hra : drame sanskrit / dit et traduit par Francine Bourgeois.- Paris : Institut de civilisation indienne, 1971.- 245 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 33) Traduction de : Ve sa har Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 NARA 4 veni]

Nrya abha apda 560-16.., ; pote)

Exaltation des pieds fortuns de la desse / par N r ya a Bh a de Melputtr (Kerala VIIe sicle . (Suivi de) Hymne la desse urg / par K al l uka (Kerala IIIe sicle ; traduit du sanskrit et prsents par Paul Martin-Dubost.- Paris : ELA-la Diffrence, 1989.- 121 p.- (Orphe ; 11) Traduction de : rip dasaptati .- Titre gnrique : Bhagavat Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 NARAy 4 shri]

[Pacatantra (franais). 1991]

Pacatantra / traduit du sanskrit et annot par douard Lancereau ; introduction de Louis Renou.[Paris] : Gallimard : Unesco, 1991.- 383 p.- (Connaissance de l'Orient ; 52) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PANC 4]

[Pacatantra (franais). 1995]

Le Pantcha Tantra ou Les cinq livres de fables indiennes / traduit par l'abb J.-A. Dubois ; prsentation et notes, Guy Deleury.- [Paris] : Imprimerie nationale, 1995.- 247 p.- (La salamandre) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PANC 4]

[Pacatantra (franais). 2000]

Les cinq livres de la sagesse [Texte imprim] / traduit du sanskrit et prsent par Alain Porte.- Arles : P. Picquier, 2000.- 404 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PANC 4]

[Pacatantra (franais). Extrait. 1999]

L'art de se faire des amis : contes extraits du Pacatantra / traduit du sanskrit par Alain Porte.Arles : P. Picquier, 1999.- 109 p.- (Contes et lgendes d'Asie) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PANC 4]

Pomes d'amour du Kerala : XVe-XVIIIe sicle / textes sanskrits traduits et comments par Paul Martin-Dubost.- Paris : les Belles Lettres, 1983.- 176 p.- (le Monde indien ; 11) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 A p]

[Pur a. Bhgavata- ur a (franais). 98 ]

Le hgavata pur a ou Histoire potique de Kr ch a / traduit par M. Eugne Burnouf, [avec la collaboration d'Eugne Louis Hauvette-Besnault et du P. Alfred Roussel] ; introduction de J. Filliozat.Paris : J. Maisonneuve, 1981.- 5 tomes en 4 volumes Reproduction en fac-sim. de l'dition de Paris : Imprimerie royale, 1840-1898. La prface est propre l'dition de 1981 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4 1] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4 2] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4 3-4] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4 5]

[Pura a. Bhgavata- ur a (franais). 2004]

agavadam ou hgavata purna : ouvrage religieux et philosophique indien / traduit [de la version tamoule] par Maridas Poull de Pondichry, en 1796 ; introduction et adaptation de J. B. P. More ; prface de Pierre-Sylvain Filliozat.- [Tellicherry (Inde)] : IRISH ; [Paris] : [diff. De Boccard], 2004.- XII201 p.- (Institute for research in social sciences and humanities, MESHAR, series ; 13) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4]

[Pura a. Bhgavata- ur a (franais). Extrait. 999]

Uddhava Gt : les dernires paroles de Krishna / traduit du sanskrit par Alain Porte.- Gordes : les ditions du Reli, 1999.- 236 p.- (Prtextes (Robion) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4]

[ urna. Mrka

eya- ur a. Dev mhtmya (sanskrit translitt r -franais). 1975]

Clbration de la Grande Desse / texte sanskrit [translittr], traduit et comment par Jean Varenne.- Paris : les Belles lettres, 1975.- XXVII-101 p.- (Le Monde indien ; 1) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4]

[ ur a. iva- ur a (franais). 99 ]

La lgende immmoriale du dieu Shiva : le Shiva-purna / traduit du sanskrit, prsent et annot par Tara Michal.- [Paris] : Gallimard, 1991.- 266 p.- (Connaissance de l'Orient ; 72) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PURA 4]

u padanta (09..-09.. ; pote)

Shiva : le Seigneur-du-Sommeil : hymne du Xe sicle / [Pushpadanta] ; traduit du sanskrit et comment par Alain Porte.- Paris : Seuil, 1993.- 113 p.- (Points. Sagesse ; 53) Traduction de : ivamahimnastotra Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 PUSH 4 shiv]

[ mya a (franais). 903 fac-sim]

Le Rmyana / de Vlmki ; traduit par Alfred Roussel, de l'Oratoire.- Paris : J. Maisonneuve, 1979.- 3 vol. Comprend : 1, Blaknda et Ayodhyknda ; 2, Aranyaknda, Kiskindhknda et Sundaraknda ; 3, Yuddhaknda et Uttaraknda Reproduction en fac-sim de l'dition de Paris, J. Maisonneuve, 1903. L'dition de 1903 a paru dans la collection Bibliothque orientale Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4 1] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4 2] Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4 3]

[ mya a (franais). Adaptation. 987]

Le Rmyana / adaptation de Charles Le Brun ; introduction d'Alain Danilou ; images de Christine Lesueur.- Moulins : Ipome, 1987.- 135 p.- (Jardins secrets) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4]

[ mya a (franais). Adaptation. 990]

Les noces indiennes de Rma et St / Louis Frdric.- [Monaco] ; [Paris] : Editions du Rocher, 1990.399 p.- (Romans mythologiques) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4]

[ mya a (franais). Adaptation. 997]

Le Rmyana / [prface et adaptation du sanskrit de] Charles Le Brun ; introduction d'Alain Danilou.- d. rev. et corr.- Paris : Dervy, 1997.- XIV-187 p.- (Mystiques & religions) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4]

[ mya a (franais). Adaptation. 2005]

Hanuman ou Le chemin du vent : d'aprs le "Ramayana" ; suivi de La descente du Gange / d'aprs Valmiki ; adaptations du sanskrit, avant-propos et notes par Christine Devin.- Paris : les Belles lettres, 2005.- 104 p.- (La voix de l'Inde) Titre alternatif : Le chemin du vent . Contient : La descente du Gange Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4]

[ mya a (franais). Adaptation. 2006]

Le Rmyana : cont selon la tradition orale / Serge Demetrian ; prface d'Olivier Lacombe.- Paris : A. Michel, 2005.- 501 p.- (Spiritualits vivantes ; 223) La couverture porte : "indit" Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 RAMA 4]

ankarcrya (0788?-0820?)

La vague de batitude / traduit du sanskrit, annot et prsent par Alain Porte .- L'Isle-sur-la-Sorgue : le Bois d'Orion, 1998.- 102 p. Traduction de : nandalahar , hymne du VIIe sicle attribu Shankara Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 SANKA 4 anan]

Siegel, Lee ( 1945-.)

Lamour dans une langue morte / Lee Siegel ; daprs le Kamasutra de Guru Vatsyayana Mallanaga ; traduit de langlais par Marie-Odile Probst et Alain Porte.- Arles / P. Picquier, 2003.- 406 p. Traduction de : Love in a dead language Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VATS 4 kama]

Somadeva (10..-10.. ; pote)

La Cit d'or : et autres contes / choix de contes tirs du Kath sarits gara [de Somadeva] ; traduit du sanskrit par Lon Vershaeve.- [Paris] : Gallimard, 1979.- 178 p.- (Connaissance de l'Orient ; 48) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Kath sarits gara Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 SOMA 4 kath]

L'histoire romanesque d'Udayana, roi de Vatsa : extraite du Kath-Sarit-Sgara / de Smadva ; et traduite du sanscrit en franais avec une introduction et des notes par Flix Lacte.- Paris : Bossard, 1924.- 149 p.- (Les Classiques de l'Orient ; Volume X) Traduction de : Kath sarits gara Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 SOMA 4 kath]

Ocan des rivires de contes / Somadeva ; dition publie sous la direction de Nalini Balbir ; traduction des "Contes du vampire" par Louis Renou.- : [Paris] : Gallimard, 1997.- LVII-1732 p.(Bibliothque de la Pliade ; 438) Traduction de : Kath sarits gara Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 SOMA 4 kath]

Sources de sagesse hindoue : Bhartrhari, Kaths, Mahabharatam... / [textes choisis par E. Hettinger et Cornelia Pechota].- Genve : Weber, cop. 1990.- [23] f.- (Sources ; 7) Traduit du sanskrit et du bengali Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 A s]

draka (04.. ?-04.. ? ; dramaturge)

Le chariot d'enfant / Joseph Mry et Grard de Nerval ; dition de Michel Brix et Stphane Le Coudic. - Jaignes : la Chasse au snark, 2002.- 271 p.- (Littrature ; 13) Adpatation de la pice de thtre Mrcchaka ika ou Le chariot de terre de draka Salle H - Littratures d'expression franaise [84/34 NERV 4 char]

[ ukasaptati (franais). Extrait. 984]

Les Contes du perroquet / traduction du sanskrit et introduction de Amina Okada.- [Paris] : Gallimard, 1984.- 191 p.- (Connaissance de l'Orient ; 57) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 SHUK 4]

Textes sanskrits / choisis et prsents par Jean Varenne.- Aix-en-Provence : ditions Ophrys, 1966.441 p.- (Publications des annales de la Facult des lettres, Aix-en Provence : nouvelle srie ; 55) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 2 A t]

[ pani ad (francais) 98 ]

Sept Upanishads / traduction commente, prcde d'une introduction gnrale aux Upanishads par Jean Varenne.- Paris : ditions du Seuil, 1981.- 227 p.- (Points. Sagesse ; 25) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4]

[ pani ad (sanskrit-franais). 1992]

Kau taki pani ad vet vatara pani ad Prasna pani ad Taittirya pani ad / [publies et traduites] par Louis Renou ; Aliette Silburn ; J. Bousquet ; Em. Lesimple.- [Rimpr.].- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1992.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 6-9) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 6-9]

[Upani ad. Aitareyopani ad (sanskrit- franais). 1984]

Aitareya pani ad / publie et traduite par Lilian Silburn.- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1984.- 34-6 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 4]

[ pani ad. Atharva iropani ad . (franais) 952]

Atharva ira pani ad / publie et traduite par Bernadette Tubini.- Paris : Adrien-Maisonneuve, 1952.- 15-5 p.- (Les Upanishad ; 11) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 5]

[ pani ad. B kala-mantropani ad (sankrit-franais). 1983]

kala-mantra upani ad Chgaleya upani ad / [publies et traduites] par Louis Renou.- Paris : J. Maisonneuve, 1983.- [38] p.- (Les Upanishad ; 16-17) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 9]

[ pani ad. B hadra yakopani ad (sanskrit-franais). 1967]

had-ra yaka-upani ad / traduite et annote par mile Senart.- Paris : Les Belles lettres, 1967.XXVIII-137 p.- (Collection mile Senart ; 3) Reproduction en fac-sim de l'dition de Paris : Picard, 1934 Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4]

[ pani ad.

a apatyupani ad (sanskrit-franais). 1983]

Ga apati upani ad ev upani ad / publie et traduite par Jean Varenne.- Paris : J. Maisonneuve, 1983.- 21-22 p.- (Les Upanishad ; 18-19) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 10]

[ pani ad.

opani ad (sanskrit-franais). 1986]

Isa upanishad ; Katha upanishad ; Kena upanishad / [publies et traduites] par Louis Renou.- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1986.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 1-3)

Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 1]

[ pani ad. Mundakopanisad (sanskrit-franais). 1981]

Mundaka upanishad / publie et traduite par Jacqueline Maury. (suivi de) Mn kya upani ad (et) Krik de Gau apda / publie et traduite par E. Lesimple.- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1981.- Pagination multiple.- (Les Upanishad ; 4-5) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4 2]

[ pani ad. a nysopani ad (franais). 988]

pani ad du renoncement / traduction du sanskrit, introduction et notes par Alyette DegrcesFahd.- Paris : Fayard, 1989.- 464 p.- (L'Espace intrieur ; 36) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UPAN 4]

Utpaladeva (09..-09.. ; pote)

Shivastotrval / Utpaladeva ; traduction du sanskrit, introduction, notes et index-glossaire par Roseline Bonnet.- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1989.- 141 p. Traduction de : ivastotr val ou Les hymnes de louange Shiva Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 UTPA 4 shiv]

Vtsyyana (03..?-03..? ; pote)

Les Kma-stra / traduit du sanskrit et prsent par Jean Papin.- 3e rimpr.- Cadeilhan : Zulma, 1991.- 294 p. Traduction de : K mastra . La couverture porte : "Le livre de l'amour" Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VATS 4 kama]

Kma stra : le brviaire de l'amour / Vtsyyana ; [contient le] commentaire Jayamangal en sanskrit de Yashodhara ; extraits d'un commentaire en hindi de Devadatta Shstr ; traduits par Alain Danilou.- Monaco : ditions du Rocher, 1992.- 607 p.- (Collection Danilou) Traduction de : K mastra Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VATS 4 kama]

[Veda. Rgveda-sa hit (franais). Extrait. 985]

Hymnes spculatifs du Vda / traduits et annots par Louis Renou.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1985.- 274 p.- (Connaissance de l'Orient ; 6 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Recueils de textes extraits du Rg-Veda et de l'Atharva-Veda Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VEDA 4]

Venka adhvarin ( 6.. ?-16.. ? ; pote)

La Vi vagu dar acamp : un pome satirique sanskrit / de Veoka dhvarin ; introduction, traduction et notes par Marie-Claude Porcher.- Pondichry : Institut franais d'indologie ; Paris : diffusion A. Maisonneuve, 1972.- 232 p.- (Publications de l'Institut franais d'indologie ; 48) Traduction de : Vi vagu dar acamp Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VENK 4 vish]

[Vetlapa cavi

atik (franais). 985]

Contes du vampire / traduit du sanskrit et annots par Louis Renou.- Paris : Gallimard : UNESCO, 1985.- 232 p.- (Connaissance de l'Orient ; 4 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VETA 4]

Vi khadatta (03.. ?-03.. ? ; dramaturge)

Le ministre et la marque de l'anneau : pice du thtre sanskrit en sept actes / Vishkhadatta ; prface d'Anne-Marie Lvy ; traduction, notes et postface par Alain Poulter, avec le concours d'Anne-Marie Lvy.- [Paris] : l'Harmattan, 2003.- 277 p.- (Thtre des 5 continents ; 13) Traduction de : Mudr r k asa Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 VISA 4 mudr]

[Yogayj avalkya (franais). 2000]

Yogayjavalkyam : corps et me, le yoga selon Yjavalkya / traduit du sanskrit, prsent et annot par Philippe Geenens.- [Paris] : Gallimard, 2000.- 233 p.- (Connaissance de l'Orient ; 103) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894.2 YOGA 4]

tudes critiques
Bouy, Christian

Les tha-Yogin et les pani ads : tude d'histoire de la littrature hindoue / par Christian Bouy.Paris : Collge de France : diffusion E. de Boccard, 1994.- 146 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 62) Texte remani d'une communication prsente en 1992 une runion du groupe Religions, rites et idologies de l'URA 1424 du CNRS
Maridas Poull (1721-1796)

La civilisation indienne et Les fables hindoues du Panchatantra de Maridas Poull / adaptation et prsentation de J. B. P. More. - [Tellicherry (Inde)]. La seconde partie prsente les fables des Cinq stratagmes "Pantcha tandram", premire traduction franaise effectue a partir d'une langue indienne par Maridas Poull.

HINDI/OURDOU Au-dela des marches : anthologie de pomes hindis / R.D. Ranade ; traduits et annots par Marguerite Alpe-Roussel et Achyut S. Apt ; prface du Dr. S. Radhakrishnan.- Paris : A. Maisonneuve : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1962.- IV-290 p. Traduction de : Param rtha sop na Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A a]

rahms : les chansons des douze mois dans les littratures indo-aryennes / par Charlotte Vaudeville.- Pondichry : Institut franais d'indologie, 1965.- XLI-97 p.- (Publications de l'Institut franais d'indologie ; 28)

Traduction de : B rahm s Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A b]

Bha

ari, Mann ( 93 -....)

Le festin des vautours / Mann Bhandr ; traduit du hindi, prfac et annot par Nicole Balbir de Tugny. - Paris : d. l'Harmattan, 1993.- 172 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Mah bhoja Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 BHAN 4 maha]

Bharati, Datt (19..-.)

Cetan / Datt Bh rat ; traduit par lizabeth Naudou. - Aix-en-Provence : Universit de Provence, 1991.- 181 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 BHAR A ceta]

Les Bienheureuses : nouvelles / de Mohan Rakesh, Upendranath Ashk, Premchand, [Jainendra] Kumar, [et al.] ; traduit du hindi par Nicole Balbir. - Paris : l'Harmattan, 1989.- 127 p.- (Lettres asiatiques : Inde). Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A b]

A death in Delhi, modern Hindi short stories / translated and edited by Gordon C. Roadarmel.Berkeley ; Los Angeles ; London : University of California press, cop. 1972. - 211 p.- (Publications of the Center for South and Southeast Asia studies / University of California) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A d]
[ hol-mru r duh (marwari-franais). 1962]

Les duh de hola-Mr : une ancienne ballade du Rjasthn / avec introduction, traduction et notes par Charlotte Vaudeville.- Pondichry : Institut franais d'indologie, 1962.- 125-23-3 p.(Publications de l'Institut franais d'indologie ; 21) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DHOL 4

Dinkar, Ramdhari Singh (1908-1974)

Dinkar's Urvashi : a saga of human love and Vedanta / by Ram Dhari Singh 'Dinkar' ; translated from original Hindi by Krishna Kumar Vidyarthi. - New Delhi : Siddharth publications, 1994. - 165 p. Traduction de : Urva Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 DINK 4 urva]

Gupta, Bhairava Prasad (1918-....)

Gange, ma mre / Bhairava Prasd Gupta ; traduit du hindi, prsent et annot par Nicole Balbir.[Paris] : Gallimard, 1981.- 202 p.- (Connaissance de lOrient ; 49 (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Gang maiy Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 GUPT 4 gang]

Jainendra Kumar (1905-1988)

Un amour sans mesure / par Jainendra Kumar ; traduit du hindi, prsent et annot par Annie Montaut. - [Paris] : Gallimard, 2004.- 150 p.- (Connaissance de l'Orient ; 109) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Ty ga patra
Salle E Langues et litt ratures dAsie Kabir (1440?-1518)

Au cabaret de l'amour / paroles de Kabr ; traduit du hindi mdival, prfac et annot par Charlotte Vaudeville. - [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1986.- 238 p.- (Connaissance de l'Orient ; 7) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 KABI 2 a]

Chants d'amour de Kabr / [traduit par Henriette Mirabeau Thorens de la version anglaise] ; illustr [et publi] par l'Atelier de la Martinerie. - Ports-sur-Vienne : Atelier de la Martinerie, 1980.- Non pagin Traduction de : One hundred poems of Kabir Titre de couverture : En toi est le jardin des fleurs, dit Kabir Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 KABI 2 c]

Cent huit perles : anthologie de pomes / Kabir ; traduction de lhindi et prsentation par Yves Moatty. - Paris : les Deux ocans, 1995.- 77 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 KABI 2 c]

Kabir, le fils de Ram et d'Allah : anthologie de pomes / prsentation, version franaise et notes par Yves Moatty. - Paris : Les Deux Ocans, 1988.- 349 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 KABI 2 k]

Kabr-v : recension occidentale : Western recension / introduction et concordances par Charlotte Vaudeville. - Pondichry : Institut franais d'indologie ; [Paris] : [diffusion J. Maisonneuve], 1982.XXV-459 p.- (Publications de l'Institut franais d'indologie ; 64) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 KABI 4 kabi]

Littrature orale villageoise de l'Inde du nord : chants et rites de l'enfance des pays d'Aoudh et bhojpur / [traduits et comments] par Richard Garcia, Catherine Champion. - Paris : cole franaise d'Extrme-Orient : diffusion A. Maisonneuve, 1989.- 330 p.- (Publications de l'cole franaise d'Extrme-Orient ; 153) Textes en avadhi et bhojpuri et traduction franaise en regard Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A l]

M rb ( 503?-1573?)

Chants mystiques / de M r b ; texte hindi traduit et comment par Nicole Balbir. - Paris : les Belles lettres, 1979.- XXXII-58 p.- (Collection Le Monde indien ; Srie A. Textes ; 6) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : M r b k pad val Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 MIRA 4 mira]

Modern Hindi short stories / selected [and] translated by Jai Ratan. - New Delhi ; Bombay ; Calcutta : Allied publishers, 1990. - XVIII-286 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A m]

Nagarjun (1911-1998)

Une nouvelle gnration / Nagarjun ; traduit du hindi par Federica Boschetti.- Paris : ditions lHarmattan, 1989.- 122 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Nay paudha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 NAGA 4 nayi]

Ngara, Amrtalla ( 9 6-1990)

Hunger : a novel / Amritlal Nagar ; translated from the original Hindi by Sarala Jag Mohan. - New Delhi : Abhinav, 1990. - 172 p. Traduction de : Bhkha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 NAGAr 4 bhuk]

Pant, Sumitranandan (1900-1977)

Fifty poems from Chidambara / Sumitranandan Pant ; translated by Debabrata Mukhopadhyaya, Smt. Kuntha Jain, Shubha Dasgupta [et al.] ; edited by Dr. Alokeranjan Dasgupta, Lakshmichandra Jain. - Calcutta : Bharatiya Jnanpith publications, 1969. - 128 p.- (Jnanpith lokodaya series ; 300) Traduction de : Cida bar Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PANT 4 cida]

Prasad, Jai Shankar (1889-1937)

Kmyan / Jay Shankar Pras d ; pope allgorique traduite du hindi moderne par Jagbans Kishore Balbir ; prface de Nicole Balbir.- [Paris] : Langues et mondes-l'Asiathque : ditions Unesco, 1997.254 p.- (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives) Traduction de : K m yan Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PRAS 4 kama]

Premchand (1880-1936)

Dlivrance / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet. - Paris ; Montral (Qubec) ; Torino : l'Harmattan, 2000.- 248 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Sadgati Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 d]

Deux amies et autres nouvelles / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet. - Paris : l'Harmattan, 1996.- 239 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 d]

Ghabana / Premacanda. - 32 v Texte hindi seul

sa skara a. - Il h b da : Ha sa prak ana, 1969. - 330 p.

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 4 ghab]

Godan : le don d'une vache / Premchand ; traduit du hindi par Fernand Ouellet ; avec une prface de Kiran Chaudhry ; et une introduction d'Andr Couture. - Paris ; Montral (Qubec) ; Torino : l'Harmattan, 2006.- 364 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Godana

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 4 goda]

Godna / Premacanda. - Il h b da : Sarasvat Presa, 1974. - 344 p. Texte hindi seul Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 4 goda]

Mnasarovara : kahn-sangraha / Mu 1988. - 8 vol . Texte hindi seul

Premacanda. - Nay Dill : Bh rat ya grantha niketana,

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 m 1-8]

Premchand, a life in letters / Jainendra Kumar ; translated by Sunita Jain. - Agra (India) : Y. K. publishers, 1993. - 170 p. Contient la correspondance de Premchand et Jainendra Kumar entre 1930 et 1934 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 p]

Rangabhmi / Premacanda. - Il h b da : Sarasvat Presa, 1971. - 583 p. Texte hindi seul Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 4 rang]

Le Suaire : rcits d'une autre Inde : nouvelles / Premchand ; traduites du hind par Catherine Thomas. - Paris : Publications orientalistes de France, 1975.- 137 p.- (D'tranges pays) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 s]

The temple and the mosque / Premchand ; translated by Rakhshanda Jalil. - New Delhi : Indus : HarperCollins publishers, 1992.- 131 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 PREM 2 t]

Rahi Masoom Reza (1927-1992)

The feuding families of village Gangauli / Rahi Masoom Reza ; translated from the Hindi by Gillian Wright. - New : Viking, cop. 1994. - XXII-354 p. Traduction de : dh g va

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 4 adha]

Sahni, Bhisham (1915-2003)

Tamas : roman / Bhisham Sahni ; traduit du hindi par Philippe Renaud.- [Paris] : Gallimard, 2007.351 p.- (Du monde entier) Traduction de : Tamasa Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 SAHN 4 tama]

Saraogi, Alak (1960-....)

Kali-katha : roman / Alka Saraogi ; traduit du hindi par Annie Montaut. - [Paris] : Gallimard, 2002.387 p.- (Du monde entier) Traduction de : Kalikatha : vaya baipas Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 SARA 4 kali]

Shukla, Vinod Kumar (1937-....)

La chemise du domestique / Vinod Kumar Shukla ; traduit de l'hindi par Nicole Balbir-de-Tugny. Paris : l'close, 2002.- 293 p. Traduction de : Naukara ki kamiza Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 SHUKl 4 nauk]

rads ( 483?-1563?)

Pastorales / par Sor-Ds ; traduction de la langue braj, avec introduction, notes et glossaire de Charlotte Vaudeville. - [Paris] : Gallimard, 1971. - 205 p.- (Connaissance de l'Orient ; 35). (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Sras gara Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 SURA 4 sura]

Tulsidas (1532-1623)

Les Chants nuptiaux / de Tulsi-Das ; [prsents, traduits et comments par] Jean-Emmanuel Gorse. Paris : l'Asiathque, 1982.- IX-324 p.

Runit : J nak -Mangal et P rvat -Mangal Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 2 c]

Complete works of Goswami Tulsidas / [Tulsidas] ; translated into English by S. P. Bahadur. [Reprinted ed]. - New Delhi : Munshiram Manoharlal Publishers, 1994-1998. - 6 vol. Comprend : Vol. 1, Ramacharitmanasa ; Vol. 2, Vinaya patrika = A letter of plaint ; Vol. 3, Gitavali ; Vol. 4, Dohavali : an anthology of verses on Dharma and morality ; Vol. 5, Kavitavali ; Vol. 6, Minor works Reproduction de ldition de Varanasi (India : Prachya Prakashan, 1978-1980 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 rama] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 vina] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 gita] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 doha] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 kavi] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 mino]

Le lac spirituel : un chef d'oeuvre de la posie religieuse / traduction franaise de l'Ayodhy k a du R may a de Tuls -D s ; avec introduction et notes par Ch. Vaudeville.- Paris : Librairie d'Amrique et d'Orient, 1955.- XXVIII-157 p. Traduction de : R macaritam nasa Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 rama]

Le Rmyan de Tuls-ds : [extraits] / texte hindi traduit et comment par Charlotte Vaudeville. Paris : les Belles lettres, 1977.- IV-211 p.- (Le Monde indien ; 2 (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : R macaritam nasa Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 TULS 4 rama]

Vaid, Krishna Baldev (1927-....)

The broken mirror / Krishna Baldev Vaid ; translated from the Hindi by Charles Sparrows in collaboration with the author. - New Delhi : Penguin books India, 1994. - 343 p. Traduction de : Guzar hu zam n Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAID 4 guza]

Dying alone : a novella and ten short stories / Krishna Baldev Vaid ; [translated from the Hindi by the author]. - New Delhi : Penguin books, 1992. - 180 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAID 2 d]

Histoire de renaissances : nouvelles / prsentes et traduites du hindi par Annie Montaut. - [dition] bilingue hindi-franais. - [Paris] : Langues & mondes-l'Asiathque, 2002.- 211 p.- (Bilingues L & M ; 7) Traduction de : Pichale janma ki bata hai Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAID 2 p]

Lila / Krishna Baldev Vaid ; traduit du hindi par Anne Castaing et Annie Montaut. - Paris : ditions Caractres, 2004.- 105 p.- (Imaginaires du monde) Traduction de : Lila Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAID 4 lila]

La splendeur de Maya : nouvelles / Krishna Baldev Vaid ; traduit du hindi par Annie Montaut. - Paris : ditions Caractres, 2002.- 143 p.- (Ailleurs, l-bas ; 1) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAID 2 s]

Vajpayee, Ashok (1941-....)

Intimits : pomes / Ashok Vajpeyi ; traduits du hindi par Anne Castaing ; postface d'Anne Castaing. dition bilingue. - Paris : ditions Caractres, 2006.- 111 p.- (Plantes) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VAJP 4 inti]

Verma, Nirmal (1929-2005)

Un bonheur en lambeaux : roman / Nimal Verma ; traduit du hindi par Annie Montaut. - Arles : Actes Sud, 2000. - 191 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : Eka citha sukha

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VERMa 4 ekac]

Verma, Nirmal (1929-2005)

Such a big yearning & other stories / Nirmal Verma ; [translated from the Hindi by Kuldip Singh, Bhisham Sahni, Jai Ratan, et al.]. - New Delhi : Indus, an imprint of HarperCollins publishers India, 1995. - 215 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VERMa 2 s]

Le toit de tle rouge : roman / Nirmal Verma ; traduit du hindi par Annie Montaut et Franois Auffret. - Arles : Actes Sud, 2003.- 267 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : Lala ina ki chata Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 VERMa 4 lala]

Voyage littraire dans une Inde inconnue . Archipel, 2001, n 20, p. 5-129 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 ARCH 4 voya]

URDU :
Langue de la tradition arabo persane, assimile la communaut musulmane : 36 millions de locuteurs en 1996. 1626 livres publis en 1997 Est aussi la langue nationale du Pakistan

Bedi, Rajindar Singh (1915-1984)

Selected short stories / Rajinder Singh Bedi ; selection and introduction by Gopi Chand Narang ; translation from Urdu by Jai Ratan. - New Delhi ; Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, 1989.- 259 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 BEDI 2 s]

Chandar, Krishan (1913-1977)

Selected short stories / Krishan Chander ; selection and introduction by Gopi Chand Narang ; translation from Urdu by Jai Ratan. - New Delhi ; Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, 1990.- 263 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 CHAN 2 s]

Chughtai, Ismat (1915-1991)

Le quilt : et autres nouvelles / Ismat Chughtai ; traduit de l'anglais par Jacqueline Lahana. - Paris : Des femmes, 1991.- [237] p. Traduction de : The quilt and other stories Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 CHUG 2 quil]

The colour of nothingness : modern Urdu short stories / edited and translated by Muhammad Umar Memon. - New Delhi : Penguin books India, 1991. - XXX-193 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A c]

Contemporary Urdu short stories / selected and translated by Madan Gupta. - Calcutta : Writers workshop, 1993.- 172 p.- (A writers workshop saffronbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A c]

Contemporary Urdu short stories : an anthology / selected and translated by Jai Ratan. - New Delhi ; Bangalore ; Patna : Sterling publishers, 1991. - X-219 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A c]

Contemporary Urdu verses : hundred masterpieces of eighty major Urdu poets / selected and translated into English verse by Rajinder Singh Verma. - Delhi ; Lucknow : Atma Ram & sons, 1989.IV-110 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A c]

Domains of fear and desire : Urdu stories / edited by Muhammad Umar Memon. - Toronto (Ont) : TSAR publications, 1992. - VII-264 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A d]

Ghalib, Mirza Asadullah Khan (1797-1869)

Ghalib and his poetry / Sardar Jafri ; Qurratulain Hyder ; foreword by Rafiq Zakaria.- Bombay : Popular Prakashan, cop. 1970. - X-92 p. Contient des extraits de lettres et pomes Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 GHAL 2 g]

Ghazals of Ghalib / versions from the Urdu by Aijaz Ahmad, W. S Merwin, Adrienne Rich [et al.] ; edited by Aijaz Ahmad.- Delhi ; Bombay ; Calcutta [etc.] : Oxford university press, 1994. - XXX-174 p.(Oxford India paperbacks). Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 GHAL 2 g]

Twenty-five verses / Ghalib ; English versions from the Urdu by C. M. Naim.- Calcutta : Writers workshop, 1970. - 46 p.- (A writers workshop redbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 GHAL 2 t]

Masterpieces of Urdu rubaiyat / [edited and translated by] K. C. Kanda. - New Delhi : Sterling publishers, 1995. - XII-209 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A m]

M r Taq M r ( 722-1810)

Masnavs : pomes d'amour de l'Inde moghole / par Mr Taq "Mr" ; traduit de l'ourdou, prsent et annot par Denis Matringe.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1993.- 93 p.- (Connaissance de l'Orient ; 81) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie pakistanaise) Salle E Langues et littratures dAsie [894.43 MIR 2 masn]

Naiyer Masud (1936-....)

Camphre : nouvelles / Naiyer Masud ; traduit de l'ourdou, Inde, par Mariam Abou Zahab. - Paris : Stock, 2002.- 229 p.- (La cosmopolite) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 NAIY 2 c]

Qurratulain Hyder (1927-....)

The sound of falling leaves / Qurratulain Hyder ; translated by the author. - New Delhi : Sahitya Akademi, 1996. - XV-249 p. Traduction de : Pha jhar k v z La page de titre porte la mention : Award-winning Urdu short stories Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 HYDE 4 phat]

Reflets du ghazal : anthologie de la posie ourdoue / pomes traduits par Alain Desoulires. - Paris : Buchet-Chastel, 2006.- 137 p.- (Posie) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A r]

Ruswa, Mirza Mohammad Hadi (1857-1931)

Umrao Jan Ada : courtesan of Lucknow / Mirza Mohammad Hadi Ruswa ; translated by Khushwant Singh & M. A. Husaini. - Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books, 1993. - XII-158 p. Traduction de : Umr o j n ad Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 HADI 4 umra]

Urdu ghazals : an anthology from 16th to 20th century / [translator] K. C. Kanda. - New Delhi : Sterling publishers, 1996. - XII-363 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 43 A u]
Osho (1931-1990)

La voie de l'amour : commentaires sur les chants de Kabir / Osho ; traduction de ma Anand Devika et Uttama. - Gordes : les ditions du Reli, 2003.- 268 p.- (Le Reli poche : spiritualit ; 4)

Traduction de : The path of love . Contient des extraits de pomes de Kabir


Rai, Amrit

Premchand : his life and times / Amrit Rai ; translated from the Hindi by Harish Trivedi. - New Delhi : Oxford university press, 1991. - XI-413 p. Traduction de : Qalam k sip h Littratures de l'Inde : anthologie de nouvelles contemporaines / [choisies et traduites par] Federica Boschetti, Annie Montaut.- Marseille : Sud, 1987.- 262 p.- (Domaine tranger) Chants traditionnels de printemps du Haut-Assam (Inde) : bihugit / traduction, Philippe Parrain.Paris : Conseil international de la langue franaise, 1990.- 71 p.- (Textes et civilisations) Titre de couverture : Chants traditionnels du Haut-Assam Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A c]

Goswami, Atulananda (1935-.)

A Negro couple in search of Siva : short stories / Atulananda Goswami ; [translated from the Assamese].- Delhi : B. R. publishing corporation, 1994.- 134 p.- (New world literature series ; 84) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 GOSW 2 n]

BENGALI :
Langue [Bangla] du Bengale Ouest (Kolkata) : 55 millions de locuteurs en 1996. 4286 livres publis en 1997 Langue maternelle de R. Tagore (prix Nobel de littrature en 1913) et du philosophe Sri Aurobindo Est aussi la langue nationale du Bangladesh

Anthologie de la posie bengalie / choix de textes, prsentation et traduction par Prithwindra Mukherjee.- Paris : N. Blandin, 1991.- 301 p.- (Dtours d'criture)
Banaphula (1899-1979)

and le fou : et autres nouvelles / par Banaphul ; traduit du bengali, prsent et annot par Prithwindra Mukherjee.- [Paris] : Gallimard, 1994.- 134 p.- (Connaissance de l'Orient ; 84) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Srie indienne)

Traduction de : Galpa-sa graha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BANA 4 galp]

Banerjee, Manik (1908-1956)

Le Batelier de la Padma / Manik Banerjee ; traduit du bengali par Pralay Dutta Gupta.- Paris : l'Harmattan, 1986.- 153 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Padm nad r m jhi Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BANE 4 padm]

Banerjee, Tarasankar (1898-1971)

Le champ de la poitrine fendue / Tara Shankar Banerji ; [traduit du bengali par France Bhattacharya et Cdric Demangeot].- [Saint-Clment-de-Rivire] : Fata Morgana, 1997.- 44 p.- (Archipels) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BANEt 4 cham]

Rdh au lotus : et autres nouvelles / par Tara Shankar Banerji ; traduit du bengali, prsent et annot par France Bhattacharya.- [Paris] : Gallimard : UNESCO, 1988.- 177 p.- (Connaissance de l'Orient ; 30 (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : R ikamala Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BANEt 2 r]

Banerji, Bibhouti Bhoushan (1894-1950)

La Complainte du sentier / par Bibhouti Bhoushan Banerji ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [Paris] : Gallimard, 1985.- 245 p.- (Connaissance de l'Orient ; 2) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Pathera p ncal Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BANEb 4 path]

Bhattacharya, Lokenath (1927-2001)

La danse / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur et Franck Andr Jamme] ; [dessins de Richard Texier].- [Fontfroide-le-Haut] : ditions Fata Morgana, 1991.- 30 p. Traduction de : N ca Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 naca]

Danse de minuit / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par Luc Grand-Didier en collaboration avec l'auteur.- Monaco ; [Paris] : ditions du Rocher, 1998.- 96 p.- (Nouvelle) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 dans]

Le danseur de cour / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Franck Andr Jamme.- Paris : Granit, 1985.- 76 p.- (Collection de l'anneau) Traduction de : R janartaka Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 raja]

Dbris reconstruits / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur et Franck Andr Jamme] ; [front. de Pierre Alechinsky].- [Saint-Clment] : Fata morgana, 1991.- 58 p. Traduction de : Dhvamser uddh ra Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 dhva]

La descente du Gange / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [Paris] : C. Bourgois, 1993.- 261 p. Traduction de : Gang vatara a Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 gang]

Dieu quatre ttes / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par l'auteur].- [Saint-Clment-laRivire] : Editions Fata Morgana, 1993.- 67 p. Traduction de : Catur nana Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 catu]

Est-ce le chemin de Bhaironght ? / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur avec Luc Grand-Didier et Grard Mac.- L'Isle-sur-la-Sorgue : le Bois d'Orion, 2001.- 113 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 2 e]

Le festin des mendiants / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Grard Mac.[Saint-Clment-la-Rivire] : Fata Morgana, cop. 1995.- 55 p. Traduction de : Kangali bhojana Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 kang]

Les marches du vide / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Franck Andr Jamme.- [Saint-Clment] : Editions Fata Morgana, 1987.- 63 p. Traduction de : nyer sop n Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 shun]

Le meurtre d'un chien ; suivi de Votre exploit / Lokenath Bhattacharya ; [traduit du bengali par France Bhattacharya et Laurence Bastit en collaboration avec l'auteur].- Monaco ; [Paris] : itions du Rocher, 2001.- 149 p. Contient : Votre exploit Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 2 m]

Nu de la fin du jour / Lokenath Bhattacharya ; [illustrations de Richard Texier].- [Saint-Clment-laRivire] : Fata Morgana, 2000.- 73 p.- ([Dioscures]] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 nude]

Pages sur la chambre / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- [SaintClment-la-Rivire] : Fata Morgana, 1988.- 70 p.

Traduction de : Ghar Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 ghar]

La reprsentation commence sept heures et demie / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- Monaco ; [Paris] : ditions du Rocher, 2002.- 281 p. Traduction de : hiye ara arambha sare satataya Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 thiy]

Le sacrifice du cheval : roman / Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par France Bhattacharya.Monaco ; [Paris] : ditions du Rocher, 1999.- 240 p.- (Littrature) Traduction de : A vamedha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 4 asva

Le spectateur enchant : photographies et pomes / [photographies de] Jean-Paul Neveu et ; [pomes de] Lokenath Bhattacharya ; traduit du bengali par l'auteur et Luc Grand-Didier.- Pessac : la Part des anges ditions, 2000.- Non pagin [34] p.- (La belle entente ; 1) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 BHAT 2 s]

Chandidasa (14..-14.. ; pote)

Les Amours de Radha et de Krichna / Chandidasa ; traduit du bengali avec introduction par Man'Ha.Paris : Stock, 1989.- 173 p.- (Bibliothque cosmopolite) Traduction de : K a-k rtana

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHAN 4 krsn]

Chatterji, Bankim Chandra (1838-1894)

Celle qui portait des crnes en boucles d'oreilles / par Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali et prsent par France Bhattagharya. - [Paris] : Gallimard, 2005.- 147 p.- (Connaissance de l'Orient ; 112 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Kapalkundala Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHAT 4 kapa]

Le Monastre de la Flicit / Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali et prsent par France Bhattacharya.- Paris : Publications orientalistes de France, 1985.- 163 p.- (D'tranges pays) Traduction de : nandama ha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHAT 4 anan]

Raj Singh le magnifique / Bankim Chandra Chatterji ; traduit du bengali par Michel Boudineau.Paris : Editions L'Harmattan, 1988.- 271 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : R ja Si ha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHAT 4 raja]

Le Testament de Krishnokanto / par Bankim Chandra Chottopdhyya, B. C. Chatterji ; traduit du bengali, prfac et annot par Nandadulal D.- [Paris] : Gallimard, 1973.- 205 p.- (Connaissance de l'Orient ; 39) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : K k ntera vila

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHAT 4 kris]

Devdas / Sarat Chandra Chatterjee ; traduit du bengali par Amarnath Dutta. - Paris : les Belles lettres, 2006.- 206 p.- (La voix de l'Inde) Traduction de : Debadasa Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHATt 4 deba]

Mahesh et autres nouvelles / par Saratchandra Chatterji ; traduit du bengali, prfac et annot par Prithwindra Mukherjee ; avant-propos de Jean Filliozat.- [Paris] : Gallimard, 1988.- 142 p.(Connaissance de l'Orient ; 66) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Runit : Mahesh ; La Soeur ane ; Le Fils de Bindu Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHATt 2 m]

Shrikanto / par Saratchandra Chatterji ; traduit du bengali par Anne-Marie Moulnes et Nandadulal D ; introduction de Jean Tipy.- [Paris] : Gallimard, 1985.- 178 p.- (Connaissance de l'Orient ; 59) (Collection Unesco d'uvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Sr k nta

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 CHATt 4 shri]

Chattopadhyay, Shakti (1935-.)

I can, but why should I go / Shakti Chattopadhyay ; translated by Jayanta Mahapatra.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1994.- IX-57 p. Traduction de : Yete, p ri, kintu kena y bo .- La page de titre porte la mention : Sahitya Akademi award-winning Bengali poems Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 yete]

Les Fous de l'absolu : chant baul / traductions, transcriptions, notes et commentaires, Prithwindra Mukherjee.- Paris : Findakly, 1985.- 236 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A f]

Gangopadhyay, Sunil (1934-....)

Fear and other stories / Sunil Gangopadhyay ; translated by Rina Nandy.- New Delhi ; Calcutta ; Allahabad : Rupa & Co, 1994.- 163 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 GANG 2 f]

Halder, Baby ( 19..-.)

Une vie moins ordinaire / Baby Halder ; traduit de langlais par Nathalie Bourgeau.- Arles : ditions P. Picquier, 2007- 228 p. Traduction de : A life less ordinary partir de loriginal bengali : Alo-andhari Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 HALD 4 aloa]

Llana ha ( 774-1890)

Chants bauls / de Lalan Fakir ; prsents et traduits par France Bhattacharya. - [Saint-Clment-deRivire] : Fata Morgana, 2000.- 51-[14] p.- (Les immmoriaux ; 15) Traduit du bengali partir de lanthologie Bamlar baul o baul gan dUpendranath Bhattacharya, publie Calcutta en 1957 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 LALA 4 baul]

Mahasveta Devi (1926-....)

Imaginary maps : three stories / by Mahasweta Devi ; translated and introduced by Gayatri Chakravorty Spivak.- New York ; London : Routledge, cop. 1995.- XXIX-213 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MAHAd 2 i]

Indiennes : Rudali et autres nouvelles / Mahasweta Devi ; traduit du bengali par Marielle Morin.Arles : Actes Sud, 2004.- 283 p.- (Lettres indiennes) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MAHAd 4 indi]

La mre du 1084 : roman / Mahasweta Devi ; traduit du bengali par Marielle Morin.- Arles : Actes Sud, 2001.- 167 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : H j ra cur iram Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MAHAd 4 haja]

maprasda ena ( 7 8-1775)

Chants Kl / R mpras d ; traduction du bengali avec introduction et notes de Michle Lupsa ; prsentation de Jean Filliozat.- Paris : les Belles lettres, 1982.- 318 p.- (Le Monde indien ; 9) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 RAMP 2 c]

Ray, Satyajit (1921-1992)

Autres nouvelles du Bengale / Satyajit Ray ; traduit du bengali par Michle Mercier.- Paris : Presses de la Renaissance, 1992.- 190 p.- (10/18 : Domaine tranger ; 2140) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 RAY 2 a]

Charulata / Satyajit Ray, ralisation, scnario ; Rabindranath Tagore, auteur adapt ; Madhabi Mukherjee, Sailen Mukherjee, Soumitra Chatterjee [et al.], acteurs.- [Paris] : Films sans frontires ; [2005]. - 1 DVD Film en version originale bengalie sous-titre en franais. Adaptation de : Carulata de R. Tagore Salle B - Poste audiovisuel [DVDH- 442]

Naissance et mort d'Aryashekhar / Satyajit Ray ; [traduit du bengali par France Bhattacharya] ; [ilustrations de l'auteur].- Saint-Clment : Fata Morgana, 1993.- 32 p. Traduction de : rya ekharer janma o mrtyu Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 RAY 4 arya]

Pather Panchali / Satyajit Ray.- Paris : L'Avant-scne, 1980.- 49 p. : photos Ouvrage sur le film intitul Pather Panchali ou La complainte du sentier adapt du roman de Bibhouti Bhoushan Banerji Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 RAY 4 path]

Les Pices d'or de Jahangir / Satyajit Ray ; traduit du bengali par Michle Mercier.- Paris : Presses de la Renaissance, 1990.- 174 p.- (Les Nouvelles trangres ; 9) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 RAY 4 piec]

Shankar (1933-....)

Le ciel, la terre, l'enfer / Shankar ; traduit du bengali par Prithwindra Mukherjee.- Paris : Payot, 1992.- 307 p.- (Romans Payot) Traduction de : Jana ara ya Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 SHAN 4 jana]

Tagore, Rabindranath (1861-1941)

A quatre voix / Rabindranath Tagore ; traduit de l'anglais par Madeleine Rolland ; prcd d'une tude sur l'auteur par Romain Rolland.- Gap : Publications Chitra : d. Ophrys, 1954.- 191 p.(Feuilles de l'Inde ; 14) Traduction de : Caturanga Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 catu]

Le Christ / Rabindranath Tagore ; anthologie d'crits choisis et traduits du bengali en italien par Marino Rigon ; [postface par Laura Santoro Ragaini] ; traduit de l'italien par Dominique Lecroq.- Paris : Brepols, 1995.- 163 p. Traduction de : Kri a Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 2 k]

La demeure de la paix / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Rene Souchon.- Paris : Stock, 1998.- 263 p. Traduction de la 1re partie (sections 1 4 de antiniketana Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 sant]

pousailles : et autres histoires / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Gita BanerjeeDalgalian.- Paris : ditions le Flin, 1989.- 169 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 epou]

L'esquif d'or : anthologie de l'oeuvre potique / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali, prsent et annot par Saraju Gita Banerjee ; prface de Louis Frdric.- [Paris] : Gallimard, 1997.- 174 p.(Connaissance de l'Orient ; 95 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Sonara tari Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 sona]

La Fugitive / Rabindranath Tagore ; traduit par Rene de Brimont. (Suivi de) Pomes / de Kabir ; [adapt par R. Tagore] ; traduit [de la version anglaise] par H. Mirabaud-Thorens.- [Paris] : Gallimard,

1990.- 263 p.- (Connaissance de l'Orient ; 45 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : The Fugitive . Contient : Pomes de Kabir Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 pala]

Gora : roman / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par Marguerite Glotz ; revu sur le texte bengali par Pierre Fallon.- Paris : le Serpent plumes, 2002.- 711 p.- (Collection Motifs ; 146) Traduction de : Gora Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 gora]

Histoires de fantmes indiens / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Ketaki Dutt-Paul et Emmanuel Pierrat. - Paris : d. Cartouche, 2006.- 153 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 2 h]

Le jardinier d'amour ; suivi de La jeune lune / Rabindranath Tagore ; traduit par H. Mirabaud-Thorens et Mme Sturge Moore ; prface de Jean-Michel Gardair.- [Paris] : Gallimard, 1993.- 207 p.(Collection Posie ; 134) Traduction de : The gardener . Contient : La jeune lune Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 gard]

Love poems of Tagore / translated by Rabindra Nath Choudhury;- New Delhi : Orient paperbacks, 1975.- 188 p.- (Orient paperbacks ; 200) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 2 l]

La maison et le monde / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par F. Roger-Cornaz.Paris : Payot, 1991.- 214 p.- (Petite bibliothque Payot : documents ; 61) Traduction de : Home and the world Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 ghar]

Mashi / par Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par Hlne du Pasquier.- Paris : Gallimard, 1991.- 217 p.- (Connaissance de l'Orient ; 50 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Mashi Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 mash]

Le naufrage : roman / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] l'anglais par Henriette Mirabaud-Thorens.- [Paris] : Gallimard, 1999.- 301 p.- (L'trangre) Traduction de : The wreck from the original Bengali Nauka ubi Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 nauk]

L'offrande lyrique ; La corbeille de fruits / Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par Andr Gide et par Hlne du Pasquier ; introduction d'Andr Gide.- Paris : Gallimard, 1993.- 249 p.(Posie ; 70) Traduction de : Gitanjali . Contient : La corbeille de fruits Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 gita]

La petite marie ; suivi de Nuage et soleil / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christiane Bossenec et Kamaleswar Bhattacharya. - [Paris] : Gallimard, 2004.- 111 p.- (Folio ; 4046) Traduction de : Somapti ; Mega o rudra . Contient : Nuage et soleil Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 soma]

Pomes chants / Rabindranath Tagore ; transcription, traduction et adaptation pour voix et piano par Alain Danilou ; introduction de Georgette David.- Paris : M. de Maule, 2005.- 187 p.- (L'absolu singulier) La couverture porte en plus : Musique & littrature Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 2 p]

Quatre chapitres / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par France Bhattacharya.- Cadeilhan : Zulma, 2004.- 153 p.- (Vierge folle) (Hors barrire) Traduction de : C ra adhy ya Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 cara]

Rabindranath Tagore : songs of love / [edited and translated by] Mohit Chakrabarti.- New Delhi : Atlantic publishers and distributors, 1994.- 78 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 2 r]

Souvenirs / par Rabindranath Tagore ; traduit [de la version anglaise] par E. Pieczynska.- Paris : Gallimard, 1986.- 226 p.- (Du monde entier) Traduction de : Souvenirs Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 souv]

Souvenirs d'enfance / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christine Bossenec et Rajeshwari Datta.- [Paris] : Gallimard, 1992.- 160 p.- (L'Imaginaire ; 153) Rimpression de ldition de 1985 Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 souv]

Three companions / Rabindranath Tagore ; translated by Sujit Mukherjee.- New Delhi : Orient Longman : Disha books, 1993.- VIII-100 p. Traduction de : Tina sang Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 tina]

Le Vagabond : et autres histoires / Rabindranath Tagore ; traduit du bengali par Christine Bossennec et Kamaleswar Bhattacharya ; prface de Christine Bossennec.- [Paris] : Gallimard, 1983.- 215 p.(Collection Folio ; 1468) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TAGO 4 vaga]

GUJARATI :
Langue du Gujarat (Gandhinagar) : 36 millions de locuteurs en 1996. 2462 livres publis en 1997 Langue maternelle du Mahatma Gandhi

Meghani, Zaverchand Kalidas (1896-1947)

Earthen lamps / Jhaverchand Meghani ; translated from the Gujarati by Vinod Meghani.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1979.- 204 p. Traduction de : Manasaina d va Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MEGH 4 mana]

Fianailles / Jhaverchand Meghani ; traduit du gujart par Moz Rasiwala.- La Tour d'Aigues : ditions de l'Aube, 2004.- 300 p.- (Regards croiss) Traduction de : Vevishal Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MEGH 4 vevi]

Muktnanda ( 76 -1830)

L'pouse idale : la Sat-Gt / de Mukt nanda ; traduite du gujar t par Franoise Mallison.- Paris : Institut de civilisation indienne : diffusion E. de Boccard, 1973.- XIX-184 p.- (Publications de l'Institut de civilisation indienne ; 35) En appendice, reproduction en fac-sim du texte gujar t de la Sat -G t , extrait de Mukt nandak vyam, paru Bhuj, en 1955. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MUKT 4 sati]

Narasi ha Mahet ( 4 4-1480)

Au point du jour : les prabhtiy de arasi ha Mahet / [texte tabli, traduit et prsent par] Franoise Mallison.- Paris : cole franaise d'Extrme-Orient, 1986.- 190 p.- (Publications de l'cole franaise d'Extrme-Orient ; 148) Traduction de : Prabh tiy

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 NARA 4 prab]

KASHMIRI : [ kashmiri]
Langue du Cachemire (Jammu ; Srinagar) : 3 millions de locuteurs en 1996. 85 livres publis en 1997

Laldyada (13..-13.. ; potesse)

Chants mystiques du tantrisme cachemirien / Lalla ; prsentation et traduction de [la version anglaise] par Daniel Odier. - Paris : ditions du Seuil, 2000.- 120 p.- (Points. Sagesses ; 157) Chants extraits de : The ascent of the self de B. N. Parimoo Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 LALL 4 asce]

Les dits de Lalla et la qute mystique : XIVe sicle, au Cachemire / prsentation et traduction du cachemirien par Marinette Bruno ; avec, pour quatorze dits, la version sanskrite de R j naka Bh skara, traduite par Colette Poggi, 2000.- Paris : les Deux ocans, 1999.- 195 p.

Traduction de : Lall v ky n Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 LALL 4 lall]

Paroles de Lal Ded : une mystique du Cachemire : XIVe sicle / traduit et prsent par Mana Kataki. Paris : la Table ronde, 1998.- 111 p.- (Les petits livres de la sagesse) Traduction de : Lall v ky n Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 LALL 4 lall]

MARATHI :
Langue du Maharashtra (Mumbai) : 45 millions de locuteurs en 1996. 4259 livres publis en 1997

A corpse in the well : translations from modern Marathi Dalit autobiographies / edited by Arjun Dangle.- Bombay ; Calcutta ; Hyderabad : Disha books, 1994.- IX-74 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A c]

Dahake, Vasant Abaji (1942-.)

A terrorist of the spirit : Yogabrashta / Vasant A. Dahake ; translated from the original Marathi by Ranjit Hoskote and Mangesh Kulkarni ; introducted by Vilas Sarang.- New Delhi : Indus : Harper Collins publishers India, cop. 1992.- 124 p. Traduction de : Yogabra a Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DAHA 4 yoga]

Deshpande, Govind Purushottam (1938-.)

A man in dark times : Uddhwasta dharmashala / G. P. Deshpande ; translated from the Marathi by Shanta Gokhale.- Calcutta : Seagull books, 1990.- XVIII-47 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : Uddhvast dharma l Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DESH 4 uddh]

Gadgil, Gangadhar Gopal (1923-....)

The throttled street and other stories / Gangadhar Gadgil.- Bombay : Popular Prakashan, cop. 1994.167 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 GADG 2 t]

The woman and other stories / Gangadhar Gadgil.- New Delhi : Sterling publishers, cop. 1992.- XII183 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 GADG 2 w]

Homeless in my land : translations from modern Marathi Dalit short stories / edited by Arjun Dangle.Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books : Orient Longman, 1994.- IX-76 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A h]

J nadeva ( 27 ?-1296)

L invocation : le Harip h / de Dy ndev ; par Charlotte Vaudeville.- Paris : cole franaise d'Extrme-Orient, 1969.- 170 p.- (Publications de l'cole franaise d'Extrme-Orient ; 73) Traduction de : Harip ha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 JNAN 4 hari]

Kamble, Baby (1928?-....)

Parole de femme intouchable / Baby Kamble et Shantabai Kamble ; prface [et traduction] de Guy Poitevin. - Paris : Ct-femmes, 1991.- 282 p.- (Femmes et changements) Salle J Sociologie [305.42 KAMB p]

Kondvilker, Madhau (1941-....)

Inde, journal d'un Intouchable : 1969-1977 / Madhau Kondvilker ; prsent et traduit par Guy Poitevin.- Paris : l'Harmattan, 1985.- 249 p.- (Collection de l'ACIAD) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 KOND 4 inde]

Man, Laxman Bapu (1949-....)

Oupra : l'Inde des intouchables et des maudits / Laxman Man ; traduit du marathe par A. K. Kamat.Paris : Maren Sell, 1987.- 257 p. Traduction de : Upar Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MANE 4 upar]

Nmadeva ( 270-1350)

Psaumes du tailleur ou La religion de l'Inde profonde / par Nmdev ; traduit du marathi et comment par Guy Deleury.- [Paris] : Gallimard, 2003.- 132 p.- (Connaissance de l'Orient ; 108) (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 NAMA 4 psau]

Pendse, Shripad Narayan (1913-....)

Wild bapu of Garambi / by Shripad Narayan Pendse ; translated from the Marathi by Ian Raeside.New Delhi : Sahitya akademi, 1981.- VII-256 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Traduction de : Garambica Bapu Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 PEND 4 gara

Poisoned bread : translations from modern Marathi Dalit literature / edited by Arjun Dangle.Bombay : Orient Longman, cop. 1994.- 328 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 A p]

Poitevin, Guy (1934-2004)

Le chant des meules : de la pit de paysannes la philosophie de swamis / Guy Poitevin.- Paris : ditions Kailash, 1997.- 308 p.-[12] p.- (Civilisations et socits). Contient un choix de chansons de travail des femmes du Maharashtra Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 POIT c]

Rajput, Jayraj (1965-....)

Ma caste criminelle : l'exclusion sociale en Inde : tmoignages et rcits de vie / Jayraj Rajput ; avantpropos et traduction de Guy Poitevin. - Paris ; Montral (Qubec) : l'Harmattan, 1996.- 198 p. Traduction de : Padadyaada Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 RAJP m]

ege, ur ottama ivarma ( 9 0-1978)

Fire, water, earth and wind : selected poems of Purushottam Shivram Rege / translated by Philip C. Engblom in collaboration with Vidyut Bhagwat.- Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Disha books : Orient Longman, cop. 1993.- 93 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 REGE 2 f]

ranga, Vilsa (1942-....)

Le Terroriste : et autres rcits / Vilas Sarang ; prface et traduction [de la version anglaise] par Alain Nadaud.- Paris : Denol, 1988.- 247 p.- (Arc-en-ciel) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 SARA 2 t]

inde, Tarabai (1850-1910?)

Comparaison entre les femmes et les hommes : 1882 / Tarabai Shinde (1850-1910?) ; traduit du marathi par Madhuri Purandare et Nandita Wagle. Prcd de Deux femmes rebelles et une pouse parfaite / de Martine van Woerkens. - Paris : Indigo & Ct-femmes ditions, 2005. - 115 p. Traduction de : Stri-puru a tulana . Contient : Deux femmes rebelles et une pouse parfaite Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 SIND 4 stri]

Tendulkar, Vijay Dhondopant (1928-....)

Le don d'une fille / Vijay Tendulkar ; [traduit du marathi par Archana Tipnis].- Paris ; Torino ; Budapest : l'Harmattan, 2003.- 114 p.- (Thtre des 5 continents ; 131) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TEND 4 kany]

Tukrma ( 608?-1648?)

Psaumes du plerin / par Toukrm ; traduit du marathe, prsent et comment par G.-A. Deleury.[Paris] : Gallimard : Unesco, 1989.- 220 p.- (Connaissance de l'Orient ; 38) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de : Tuk r mache abhanga Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TUKA 4 tuka]

Says Tuka : selected poetry / of Tukaram ; translated from the Marathi with an introduction by Dilip Chitre.- New Delhi : Penguin books India ; London ; New York : Penguin books, cop. 1991.- XXVIII227 p.- (Penguin classics) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 TUKA 2 s]

ORIYA :
Langue de lOrissa (Bhubaneswar : 20 millions de locuteurs en 1996. 597 livres publis en 1997

Das, Bijoy Kumar (1936-.)

Destination good hope and other stories / Bijoy Das ; [translated from Oriya].- Calcutta : Writers workshop, 1987.- 91 p.- (A writers workshop greenbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DAS 2 d]

Dhall, Ramesh Chandra (1938-.)

Two kilos of rice & other stories / by R. C. Dhall ; [translated from Oriya].- Calcutta : Writers workshop, 1989.- 100 p. (A writers workshop greenbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DHAL 2 t]

Mahapatra, Manorama Biswal (1948-.)

They'll come back as clouds again / Manorama Biswal Mahapatra ; translated from Oriya by Bishnupada Panda.- Calcutta : Writers workshop, 1992.- 83 p.- (A writers workshop redbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 MAHA 4 they]

PUNJABI :
Langue du Punjab (Chandigarh) : 25 millions de locuteurs en 1996. 1024 livres publis en 1997

[di

ranth (anglais). 989]

Sri Guru Granth Sahib : an anthology / translated from the original Gurmukhi script and with an introduction by Gopal Singh.- Calcutta : MP Birla foundation, 1989.- 1141 p.- (Classics of the East) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 ADIG 4]

[di

ranth (anglais). Extrait. 991]

Hymns of Guru Nanak / translated by Khushwant Singh ; illustrations by Arpita Singh.- Hyderabad ; Bombay ; Calcutta : Orient Longman, cop. 1991.- 123 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 ADIG 4]

Amrita Pritam (1919-2005)

Blank sheets / Amrita Pritam ; a transcreation of her novel "Korey kagaz" by Krishna Gorowara.Delhi : B. R. publishing corporation, 1992.- 84 p.- (New world literature series ; 49) Traduction de : Kore k gaz Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 AMRI 4 kore]

Pinjar le squelette / Amrita Pritam ; traduction et prface, Denis Matringe.- Paris ; Pondicherry : Kailash, 2003.- 170 p.- (Grains de riz)

Traduction de : Pijara Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 AMRI 4 pinj]

Le Timbre fiscal / Amrit Prtam ; traduit du panjabi par Danielle Gill.- Paris : des Femmes, 1989.- 279 p. Traduction de : Ras d ika a Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 AMRI 4 rasi]

La Vrit / Amrit Prtam ; traduit du panjabi par Denis Matringe.- Paris : des Femmes, 1989.- 134 p. Traduction de : Iha sacca hai Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 AMRI 4 iha]

Anakhi, Ram Sarup (1932-.)

Wrinkles : selected Punjabi short stories of Ram Sarup Anakhi / translated and edited by Suresh Kumar Singla.- Delhi : National book shop, cop. 1986.- VI-132 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 ANAK 2 w]

Duggal, Kartar Singh (1917-....)

The night of the full moon and other stories / Kartar Singh Duggal ; [translated by the author].- New Delhi : Calcutta ; Madras : Sahitya Akademi, cop. 1992.- 222 p. Traduction de : Ika ch a c na a d La couverture porte : "Award-winning Punjabi short stories" Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 DIGG 4 ikac]

Hashama Shaha (1753-1823)

Sass / H am h ; texte prsent, traduit du panjabi et annot par Denis Matringe.- [Paris] : Langues & mondes-l'Asiathque, 2004.- 171 p.- (Bilingues L & M ; 9) Tradustion de : Sassi Hasam Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 HASH 4 sass]

Varis Shah (17..-17.. ; pote)

Hr Vris h 1, Strophes 1 110 : pome panjabi du XVIIIe sicle / introduction, translittration, traduction et commentaire par Denis Matringe.- Pondichry : Institut franais, 1988.- III-348 p.(Publications de l'Institut franais d'indologie ; 72) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 VARI 4 hir 1]

Vir Singh (Bhai) (1872-1957)

Baba Naudh Singh / by Bhai Vir Singh ; English transcreation from the original in Panjabi by Gurbachan Singh Talib ; revised and edited by Surjit Singh Chawla.- New Delhi : Bhai Vir Singh Sahitya Sadan, 1989.- XI-131 p. Traduction de : B b Naudha Singha Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 VIR 4 baba]

Bhai Vir Singh : poet of the Sikhs / translation from the Punjabi with introduction by Gurbachan Singh Talib and Harbans Singh with Yann Lovelock.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1976.- XIV-155 p.- (Unesco collection of representative works) Contient des pomes et des extraits du "R na Srata Singha" traduits du pendjabi Salle E Langues et littratures dAsie [894. 4 VIR 2 b]

SINDHI : , [sindhi]
Langue de la communaut Sindhi prsente louest de lInde : 2 millions de locuteurs en 1996. 112 livres publis en 1997

Sindhi short stories / edited by Motilal Jotwani [and] Authors guild of India cooperative society ; with a critical foreword by Rajendra Awasthy.- New Dehli : Vikas publ. house, cop. 1985.- XVI-137 p.(Vikas library of modern Indian writing ; 32)

Mah pati

Life of Tukaram / translated from Mahipati's "Bhaktalilamrita", chapters 25 to 40, by Justin E. Abbott.- Delhi ; Varanasi ; Patna : Motilal Banarsidass, 1986.- 345 p. Traduction de : Bhaktalil mrta

KANNADA :
Langue du Karnataka (Bangalore) : 30 millions de locuteurs en 1996. 1500 livres publis en 1997

Anantha Murthy, Udipi Rajagopalachar (1932-....)

Awasthe, the condition / [U. R. Anantha Murthy] ; translated by Shantinath Desai ; edited by Anna Sujatha Mathai.- New Delhi ; Bombay ; Calcutta : Allied publishers, 1990.- 190 p. Traduction de : Avasthe Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 ANAN 4 avas]

Samskara : rites pour un mort / U. R. Anantha Murthy ; traduction de [la 2e d. anglaise] par AnneCcile Padoux.- Paris : l'Harmattan, 1985.- 167 p.- (Lettres asiatiques : Inde) Traduction de : Samsk ra : a rite for a dead man Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 ANAN 4 sams]

Basava (11..-11.. ; pote)

The lord of the meeting rivers / devotional poems of Basava a ; translated with an introduction and postscript by K. V. Zvelebil.- Delhi : Motilal Banarsidass ; Paris : UNESCO, 1984.- XX-176 p. Contient la traduction anglaise seule des pomes intituls : "Bhakta sthala", "Pras di", "Pr alingi", "Aikya" Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BASA 2 l]

Bhyrappa, Santeshivara Lingannaiah (1934-.)

Parva : a tale of war, peace, love, death, god and man : Kannada novel / by S. L. Bhyrappa ; translated by K. Raghavendra Rao.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1994.- XI-840 p. Traduction de : Parva Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BHYR 4 parv]

The uprooted : translation of the original novel "Vamshavirksha" in Kannada / by S. L. Bhyrappa ; translated by K. Raghavendra Rao.- Delhi : B.R. publishing corporation, 1992.- 341 p.- (New world literature series ; 61) Traduction de : Va avrk a

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BHYR 4 vams]

From Cauvery to Godavari : modern Kannada short stories / edited by Ramachandra Sharma. - New Delhi : Penguin Books India ; London ; New York : Penguin books, 1992.- XIII-189 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A f]

Indira, Mandagadde Krishnarao (1917-.)

Phaniyamma : a novel / M. K. Indira ; translated from Kannada by Tejaswini Niranjana.- New Delhi : Kali for women, 1994.- 140 p. Traduction de : Phaniyamma Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 INDI 4 phan]

Kambar, Chandrasekhar (1937-.)

Jokumaraswami : a play in nine scenes / Chandrasekhar Kambar ; translated from the Kannada by Rajiv Taranath.- Calcutta : Seagull books, 1989.- XIV-44 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : Jokum rasv m Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 KAMB 4 joku]

Lakka adande a ( 4..-14.. ; pote)

Les jeux de iva / Lakkana ; traduit du kanna a par Vasundhara Fillioza.- Paris : ditions Alternatives, 1997.- 76 p.- (Pollen) Traduction de : ivatattvacint ma i .- Autre forme du titre : "Joyaux de la dvotion la ralit de iva". Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 LAKK 4 siva]

MALAYALAM :
Langue du Kerala (Thiruvananthapuram) : 29 millions de locuteurs en 1996. 2573 livres publis en 1997

Basheer, Vaikom Muhammad (1908-1994)

Grand-pre avait un lphant / Vaikom Muhammad Basheer ; traduit du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos.- [Paris] : Zulma, 2005.- 130 p.- (Vierge folle) (Hors barrire) Traduction de : Ntuppuppkkornntrnu

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BASH 4 ntup]

Les murs et autres histoires (damour) / Vaikom Muhammad Basheer ; traduit du malayalam (Inde) par Dominique Vitalyos.- [Paris] : Zulma, 2007.- 183 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BASH 2 m]

Das, Kamala (1934-....)

L'histoire de ma vie / Kamala Das ; traduit par Isabelle Vassard et Janine Brgeon.- Paris ; Pondicherry : Editions Kailash, 1992.- 170 p.- (Civilisations et socits) Traduction de : My story .- La couv. porte en plus : "ce que j'ai os dire" Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 DAS 4 stor]

Les crivains du Kerala . Europe : revue littraire mensuelle, 2002, n 883-884, p. 224-267 Salle G Priodiques [GENE Euro]

From Comorin to Kashmir : an anthology of Malayalam short stories / translated into English and with an introduction by M. I. Kuruvilla.- New Delhi : Navrang, 1990.- 269 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A f]

Kathaka i : thtre traditionnel vivant du Kerala / traduit du malay am, prsent et annot par Martine Chemana et S. Gan a Ayar.- [Paris] : Gallimard, 1994.- 375 p.- (Connaissance de l'Orient ; 83 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Runit : "La fleur bnfique de Saugandhika" ; "Le sacrifice de Dak a" ; "Le chasseur" ; "L'anantissement de Durydhana" ; "L'histoire de Kucla" Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A k]

Mukundan, Maniyambath (1942-....)

Sur les rives du fleuve Mah : roman / Mukundan ; traduit [de la version anglaise] par Sophie Bastide-Foltz.- Arles : Actes Sud, 2003.- 296 p.- (Lettres indiennes) Traduction de : Mayyazhi puzhayute Theerangalil Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 MUKU 4 mayy]

Narayana Panikkar, Kavalam (1928-.)

Karimkutty ; and the The lone tusker / Kavalam Narayana Panikkar ; [translated from the Malayalam by Paul Zachariya and K. S. Narayana Pillai].- Calcutta : Seagull books, 1992.- XI-47 p.- (New Indian playwrights) Traduction de : Karinku i ; Ottayan Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 NARA 4 kari]

Radhakrishnan, Chakorel (1939-....)

Fragments d'ombre / Chakorel Radhakrishnan ; traduit [de la version anglaise] ; prface de Gilles Tarabout Paris ; Pondichry : ditions Kailash, 1998.- 142 p.- (Grains de riz) Traduction de : Patches of shade ; Nizhalppadukal Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 RADH 4 nizh]

Satchidanandan, Koyamparambath (1946-....)

Tant de vies : l'incomplet et autres pomes / K. Satchidanandan ; traduit du malayalam par Martine Chemana.- Paris : ditions Caractres, 2002.- 106 p.- (Plantes ; 11) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 SATC 2 t]

Sivasankara Pillai, Thakazhi (1912-1999)

Chemmeen : un amour indien : roman / Thakazhi Pillai ; traduit de langlais par Nicole Balbir ; postface de Gilles Tarabout.- Paris : Pondichry : ditions Kailash, 1999.- 183 p.- (Grains de riz) Traduction de : Chemmeen du malayalam Cemm n Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 SIVA 4 cemm]

yi Vriyar ( 7..-17.. ; dramaturge)

ours d amour et d preuve : l histoire de a a : pice crite pour le Kathaka i / par U yi V riar ; traduction du malay am, introduction et notes de Dominique Vitalyos.- [Paris] : Gallimard, 1995.213 p.- (Connaissance de l'Orient ; 72 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Na acarita

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 UNNA 4 nala]

Vasudevan Nair, M. T. (1933-....)

Catching an elephant and other stories / M. T. [Madath Thekepat] Vasudevan Nair ; translated from the original Malayalam by V. Abdulla.- Calcutta ; Allahabad ; Bombay : Rupa and co., 1991.- 171 p.(New fiction from Rupa) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 VASU 2 c]

Vijayan, O. V. (1930-2005)

Les lgendes de Khasak / O. V. [Oottupulackal Velukkutty ] Vijayan ; traduit du malayalam par Dominique Vitalyos.- Paris : Fayard, 2004.- 275 p. Traduction de : Khasakkinte itihasa

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 VIJA 4 khas]

TAMIL :
Langue du Tamil Nadu (Chennai) : 50 millions de locuteurs en 1996. 5879 livres publis en 1997

Annadurai, Conjeevaram Nataraja (1909-1969)

Rd de Rangoon / C. N. Annadura ; traduit du tamoul par Lonce Cadelis.- Paris : Publications orientalistes de France, 1985.- 164 p.- (D'tranges pays) Traduction de : Rango r d Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 ANNA 4 rada]

(05..?-05..? ; potesse)

The poems of Andal : Tiruppavai and Nacciyar tirumozhi / translated by P. S. Sundaram.- Bombay : Ananthacharya indological research institute, 1987.- XVI-158 p.- (Ananthacharya indological research institute series ; 17) Traduction de : Tirupp vai ; N cciy r tirumoli Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 ANTA 2 t]

L'arbre ngalinga : nouvelles d'Inde du Sud / choisies et traduites du tamoul par Franois Gros et Kannan M. ; avant-propos et postface de Franois Gros.- La Tour-d'Aigues : ditions de l'Aube, 2001.273 p.- (Regards croiss) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A a]

Bama (1958-....)

Sangati : l'assemble / Bama ; traduit du tamoul par Josiane Racine.- La Tour-d'Aigues : ditions de l'Aube, 2003.- 168 p.- (Regards croiss) Traduction de : Cankati Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 BAMA 4 sank]

Ckkilr (

..-11.. ; pote)

St. [Sant] Sekkizhar's Periya puranam / translated by Sekkizhar Adi-p-Podi T. N. Ramachandran.Thanjavur, Tamil Nadu : Tamil university, 1990.- 2 vol. (CXIV-394, LXVIII-630 p.).- (Tamil university publication ; 121) Traduction de : Periyapur am Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 CEKK 4 peril 1] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 CEKK 4 peril 2]

Contes et lgendes de l'Inde / [runis et traduits par S. Madanacalliany, V. Nallatamby et G. Satchidanandam] ; [illustrs par A. Rahim].- Paris : Conseil international de la langue franaise, 1989.- 131 p.- (Fleuve et flamme. Textes bilingues) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A c]

Contes tamouls de Pondichry / [recueillis et traduits par] Shanmuganandan Madanacalliany. - Paris : ditions Karthala, 2003.- 202 p.- (Contes et lgendes). Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A c]

Lpreuve du feu : nouvelles tamoules contemporaines / textes recueillis et prsents par K. Madanagobalane avec le concours de R. Kichenamourty.- Chennai (India) : Samhita Publications, 2001.- 228 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A e]

ank va ika (04..-.04.. ; pote)

Le Roman de l'anneau : Shilappadikram / par le Prince Ilang Adigal ; traduit du tamoul par Alain Danilou et R. S. Desikan ; prsentation d'Alain Danilou.- [Paris] : Gallimard : UNESCO ; 1990.- 222 p.- (Connaissance de l'Orient ; 44 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne Traduction de : Cilappatik ram Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 ADIG 4 cila]

Kannadhasan (1927-1981)

100 posies de Kannadasane, pote tamoul / traduit par Jean-Marie Julia et Jacques Natali.- Lyon : Editions lyonnaises d'art et d'histoire, 1991.- 135 p. Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 KANN 2 c]

Karaikkalammaiyar (05..?-05..? ; potesse)

Chants dvotionnels tamouls / de K raikk lammaiy r ; dition et traduction par Karavelane ; introduction par Jean Filliozat ; postface et index-glossaire par Franois Gros.- [Nouvelle d.].Pondichry : Institut franais d'indologie ; [Paris] : [diffusion J. Maisonneuve], 1982.- 170 p.(Publications de l'Institut franais d'indologie ; 1) En appendice : La Vie de K raikk lammaiy r ; K raikk l Ammaiy r pur am de Ckkil r Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 KARA 2 c]

Modern Tamil stories / selected and translated by M. S. Ramaswami.- Calcutta : Writers workshop, 1991.- 2 vol. (220, 217 p.).- (A writers workshop greenbird book) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A m1] Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A m2]

[ attupp u (tamoul-anglais). 1985]

Pattupattu : ten Tamil idylls : Tamil verses with English translation / translated by J. V. Chelliah.Thanjavur (India) : Tamil university, 1985.- XXXI-370 p.- (Tamil university publication ; 19) Traduction de : Pattup u

Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 PATT 4]

Shattan (05.. ?-05.. ?; pote)

Manimkhala : ou le Scandale de la vertu / du prince-marchand Shattan ; traduit du tamoul ancien par Alain Danilou ; prface d'Alain Danilou.- [Paris] : Flammarion, 1987.- 270 p. Traduction de : Ma imkhalai Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 SHAT 4 mani]

Subrahmanya Bharati, C. (1882-1921)

Baradyar pote tamoul / traduction, prsentation, commentaire [et choix de textes par] Doressamy Naker.- Paris : Club des potes, cop. 1987.- 113 p.- (Collection du Club des potes ; 14) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 SUBR 2 b]

Tamil verse in translation : Sangam age / translated by P. N. Appuswami.- Madras : International institute of Tamil studies, 1987.- XL-304 p.- (International institute of Tamil studies ; 131) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 A t]

[Tirumurai. Tevrm (anglais). 99 ]

Poems to iva : the hymns of the Tamil saints / Indira Viswanathan Peterson.- Delhi : Motilal Banarsidass, 1991.- XVI-382 p. Traduction de : Tv ram Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 TIRU 4]

Tiruva uvar (04.. ?-04.. ? ; pote)

Le livre de l'amour / de Tiruva uvar ; traduit du tamoul, prsent et annot par Franois Gros.[Paris] : Gallimard, 1992.- 164 p.- (Connaissance de l'Orient ; 76 (Collection Unesco duvres reprsentatives. Srie indienne) Traduction de la 3me partie du Tirukkura : K mattup l Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 TIRU 4 kama]

Viramma (19..-.)

Une vie paria : le rire des asservis : pays tamoul, Inde du Sud / par Viramma ; [propos recueillis et prsents par] Josiane et Jean-Luc Racine. - Paris : Plon : UNESCO, 1995.- 625 p.- (Terre humaine) (Collection Unesco d'oeuvres reprsentatives) Rcit personnel de Viramma Salle J - Anthropologie, ethnologie [306.089 953 VIRA v]

TELUGU :
Langue de lAndhra Pradesh (Hyderabad : 60 millions de locuteurs en 1996. 2687 livres publis en 1997

Ranganayakamma, Muppala (1939-....)

Sacrifice / M. Ranganayakamma ; traduit du telugu par Deena Boss.- Paris ; Pondicherry : ditions Kailash, 2004.- 383 p.- (Grains de riz) Salle E Langues et littratures dAsie [894. 8 RANG 4 sacr]

Venkatachalam, Gudipati (1894-1979)

Sudha : nectar / Chalam ; [translated from the Telugu by J. S. R. L. Narayana Moorty].- Delhi : Motilal Banarsidass ; UNESCO, 1990.- XX-113 p.- (Unesco collection of representative works. Indian series) Traduction de : Sudha
Gros, Franois

Littratures dravidiennes . Dans Queneau, Raymond. Histoire des littratures.- [Paris] : Gallimard, 1977 Volume 1 : Littratures anciennes, orientales et orales,
More, Jean-Baptiste Prashant

L'Inde face Bharati, le pote rebelle / J. B. P. More.- Tellicherry (India) : IRISH ; [Paris] : [diff. De Boccard], 2003.- X-167 p.- (Institute for research in social sciences and humanities, MESHAR, series ; 11) En appendice, choix de textes de Bharati, traduits en franais
Varadarajan, Munuswamy

A history of Tamil literature / Mu. Varadarajan ; translated from Tamil by E. Sa. Visswanathan.- New Delhi : Sahitya Akademi, 1988.- 375 p. Traduction de : Tamil ilakkiya varal ru

Das könnte Ihnen auch gefallen