Sie sind auf Seite 1von 21

Ref.

:
Réf.:
Käufer:
Purchaser:
Acheteur:
Comprador:

42 712-0380/0201 / W 615.41/42/51/52/72/82
Junghans Mega
Acquirente:
Koper:
Fachgeschäft:
Retailer:

Junghans Mega Solar


Cachet de l’horloger:
Tienda/Almacén:
Rivenditore:
Speciaalzaak:
Unterschrift:
Signature:
W 615
Firma:
Handtekening:
Datum:
Date:
Date:
Fecha:

JUNGHANS UHREN GmbH · Postfach 100 · D-78701 Schramberg


E-mail: information@junghans.de

D Inhalt Seite GB Contents Page


1. Funkuhren 8–9 1. Radio-controlled watches 27–28
2. Bedienungsanleitung 10 2. Instructions for Use 29
2.1. Funktionen 10 2.1. Functions 29
2.2. Wichtige Hinweise zur Bedienbereitschaft 12 2.2. Important information about readiness for use 31
2.2.1. Energie-Bereitschaft 12 2.2.1. Energy supply 31
2.2.2. Funktionsbereitschaft bei Funkempfang/Senderruf 12 2.2.2. Readiness for reception / transmitter call 31
3. Functions of T1 button 32
3. Funktionen von T 1 13 3.1. Selectable display 32
3.1. Wählbare LC-Display-Anzeige 13 3.2. Manual time synchronisation / transmitter call 33
3.2. Manuelle Zeitsynchronisation/Senderruf 14 3.3. Automatic time synchronisation / time comparison 34
3.3. Automatische Zeitsynchronisation/Zeitvergleich 15 4. Date setting in leap years 34
4. Datumseinstellung in Schaltjahren 15 5. Functions of T2 button 35
5. Funktionen von T 2 16 5.1. Time zone adjustment 35
5.1. Zeitzoneneinstellung 16 5.2. Restarting your watch 36
5.2. Neustart/Inbetriebnahme 17 6. Special features 38
6. Besonderheiten 19 6.1. Charge level indication
6.1. Energiekontroll-Anzeige bei Uhren mit Batterieenergie 19 with battery-operated watches 38
6.2. Energiekontroll-Anzeige bei Uhren mit Solarenergie 20 6.2. Charge level indication
with solar watches 39
6.3. Aufladezeiten für Solaruhren 21 6.3. Charging times for solar watches 40
6.4. Hinweise zu Uhren mit Solarenergie 22 6.4. Information concerning solar wristwatches 41
7. Anpassen des Armbandes 23 7. Adjusting the wriststrap 42
8. Wasserdichtigkeit 24 8. Water resistance 43
9. Allgemeine Hinweise 25 9. General information 44
10. Technische Informationen 26 10. Technical information 45
3

F Sommaire Page E Indice Página


1. Montres radio-pilotées 46–47 1. Reloj radiocontrolado 65–66
2. Mode d’emploi 48 2. Instrucciones de servicio 67
2.1. Fonctions 48 2.1. Funciones 67
2.2. Informations importantes sur l’état de fonctionnement 50 2.2. Indicaciones importantes sobre la disponibilidad 69
2.2.1. Energie de disponibilité 50 2.2.1. Energía 69
2.2.2. Disponibilité fonctionnelle pour réception 2.2.2. Funcionamiento de la recepción de
radio/appel d’émetteur 50 radiocomunicación / llamada al emisor 69
3. Fonctions de T1 51 3. Funciones de B1 70
3.1. Affichages possibles 51 3.1. Selección de la indicación digital 70
3.2. Synchronisation de l’heure/appel d’émetteur manuels 52 3.2. Sincronización horaria manual / llamada al emisor 71
3.3. Synchronisation de l’heure/synchronisation 3.3. Sincronización horaria automática / ajuste de la hora 72
automatiques 53 4. Ajuste de la fecha en años bisiestos 72
4. Changement de date les années bissextiles 53 5. Funciones de B2 73
5. Fonctions de T2 54 5.1. Ajuste del huso horario 73
5.1. Réglage des fuseaux horaires 54 5.2. Restauración / puesta en funcionamiento 74
5.2. Nouveau lancement/Mise en service 55 6. Particularidades 76
6. Particularités 57 6.1. Indicador del control de energía en relojes a pilas 76
6.1. Témoin de charge pour les montres fonctionnant sur pile 57 6.2. Indicador del control de energía en relojes con
6.2. Témoin de charge pour les montres à énergie solaire 58 energía solar 77
6.3. Durées de recharge des montres solaires 59 6.3. Tiempos de carga para relojes solares 78
6.4 Remarques sur les montres fonctionnant à 6.4. Advertencias sobre relojes con energía solar 79
l’énergie solaire 60 7. Ajuste de la pulsera 80
7. Ajustage du bracelet 61 8. Estanqueidad 81
8. Etanchéité 62 9. Indicaciones de carácter general 82
9. Remarques générales 63 10. Datos técnicos 83
4 10. Caractéristiques techniques 64 5
I Indice Pagina NL Inhoud Pagina
1. Orologi radiocomandati 84–85 1. Atoomhorloges 103–104
2. Istruzioni per l’uso 86 2. Gebruiksaanwijzing 105
2.1. Funzioni 86 2.1 Functies 105
2.2. Informazioni importanti per la funzionalità dell’orologio 88 2.2 Belangrijke aanwijzingen voor de bedrijfsgereedheid 107
2.2.1. Disponibilità di energia 88 2.2.1 Bedrijfsgereedheid / voeding 107
2.2.2. Capacità di funzionamento nella ricezione 2.2.2 Bedrijfsgereedheid bij radio-ontvangst/zenderoproep 107
radio/chiamata al trasmettitore 88 3. Functies van T1 108
3. Funzioni di T1 89 3.1 Selecteerbare displayweergave 108
3.1. Indicazioni a scelta del display 89 3.2 Handmatige tijdsynchronisatie/zenderoproep 109
3.2. Sincronizzazione oraria/chiamata al trasmettitore 3.3 Automatische tijdsynchronisatie/tijdvergelijking 110
in modalità manuale 90 4. Datum instellen in schrikkeljaren 110
3.3. Sincronizzazione oraria/controllo cronometrico 5. Functies van T 2 111
in modalità automatica 91
4. Regolazione della data negli anni bisestili 91 5.1. Tijdzones instellen 111
5. Funzioni di T2 92 5.2 Hernieuwde start / ingebruikname 112
5.1. Regolazione del fuso orario 92 6. Bijzonderheden 114
5.2. Nuovo avviamento/messa in funzione 93 6.1 Energie-indicatie bij horloges met batterijvoeding 114
6. Particolarità 95 6.2 Energie-indicatie bij horloges met zonnecel 115
6.1. Indicatore di controllo di energia negli orologi a batteria 95 6.3 Laadtijden voor zonnehorloges 116
6.2. Indicatore di controllo di energia negli orologi ad 6.4. Aanwijzingen voor horloges met zonne-energie 117
energia solare 96 7. Het horlogebandje aanpassen 118
6.3. Tempi di carica degli orologi ad energia solare 97 8. Waterdichtheid 119
6.4. Note suglie orologi ad energia solare 98 9. Algemene aanwijzingen 120
7. Regolazione del cinturino 99 10. Technische informatie 121
8. Impermeabilità all’acqua 100
9. Indicazioni generali 101
6 10. Informazioni tecniche 102 7

1. Funkuhren. Die Junghans Funkuhr synchronisiert sich mit dem Zeitzeichen-


Die modernste Form der Zeitmessung. sender DCF 77 täglich automatisch jeweils nachts um 02.00
5000 Jahre sind vergangen vom Beginn der Zeitmessung mit und 03.00 Uhr. Falls der erste Empfang durch Störung (Gewitter,
Sonnenstäben über Wasseruhren, den mechanischen Uhren Lichtdimmer) nicht zustande kommt, startet die Junghans
des 13. Jahrhunderts und den Quarzuhren bis zur Junghans Funkuhr völlig selbsttätig weitere Empfangsversuche. Es kann
Funkarmbanduhr. auch eine manuelle Zeitsynchronisation durch die einzigartige
Eine Uhr, die, bei guten Empfangsbedingungen, niemals falsch Senderruftaste der Junghans Funkuhr vorgenommen werden,
geht und nie gestellt werden muß. Die Junghans Funkuhr ist z. B. an einem Ort mit besseren Empfangsbedingungen.
absolut präzise, weil sie per Funk mit dem Zeitnormal der Das zuletzt eingegangene Zeit-Telegramm wird in einem
genauesten Uhr der Welt verbunden ist. Die genaueste Uhr der Zeitspeicher intern gespeichert. Diese Originalzeit läuft bis
Welt ist die Cäsium-Zeitbasis der Physikalisch-Technischen zur nächsten Zeitsynchronisation über ein hochpräzises
Bundesanstalt in Braunschweig (PTB). Sie ist so genau, daß erst 32 kHz Quarzwerk weiter.
in 1 Million Jahren eine Gangabweichung von 1 Sekunde zu Die funkgesteuerte Zeitsynchronisation der Junghans Funkuhr
erwarten ist. sorgt nicht nur für die immer präzise Zeitangabe. Auch die
Vom amtlichen Deutschen Normalfrequenz- und Zeitzeichen- Umstellung von Winterzeit (MEZ) auf Sommerzeit (MESZ) – und
sender DCF 77 in Mainflingen (24 km südöstlich von Frankfurt natürlich auch umgekehrt – erfolgt bei der Junghans Funk-
a. M.) empfängt die Junghans Funkuhr über Langwelle (77,5 Armbanduhr vollautomatisch (nachts) bei ungestörtem Empfang.
kHz) ihre Zeit-Telegramme. Dieser Sender hat eine Reichweite Und wenn Sie in ein Land mit einer anderen Zeitzone reisen,
von mehr als 1.500 km. ermöglicht die Zeitzonentaste der Junghans Funkuhr ein pro-
In der Reichweite des DCF 77 empfängt die im Gehäuse der blemloses Umstellen auf die jeweils gültige Zeit.
Junghans Funkuhr eingebaute Hochleistungs-Antenne überall
dort die Zeit-Telegramme, wo z. B. mit einem guten Kofferradio
auch ein Langwellen-Empfang möglich ist.

8 9

2. Bedienungsanleitung Uhren mit analoger 3-Zeiger-Anzeige


2.1. Funktionen Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic
Je nach Modell haben Sie sich für eine Funkuhr mit
Batterieenergie (Zifferblattbedruckung = Junghans Mega) oder X
A Analog-Anzeige:
Stunden, Minuten, Sekunden
Solarenergie (Zifferblattbedruckung = Junghans Mega Solar)
entschieden. Außerdem ist Ihre Funkuhr mit einer analogen
2-Zeiger-Anzeige oder 3-Zeiger-Anzeige ausgestattet.
X
B LC-Display-Anzeige:
Datum, Empfangskontrolle.
Beachten Sie dies unbedingt bei der Bedienung Ihrer Funkuhr. Aktuelle Stunde bei Zonenzeitverstellung.
Energiekontroll-Anzeige (bei zu niedriger Energie stellt
Die technischen Funktionen sind unabhängig davon, welchen sich der Sekundenzeiger auf 12 und die Sekunde wird
Energieträger Ihre Funkuhr hat (Batterie oder Solar). im Display angezeigt). (Display blinkt)

X
T1 Taste Datum,Empfangskontrolle, Senderruf, Neustart

X
T2 Taste
(je nach
Zonenzeitverstellung
von + 10 Stunden bis – 13 Stunden
Modell Einstellung MEZ bzw. MESZ (DCF 77 Ortszeit
rechts unten bei Drücken länger als 3 Sekunden).
oder
links oben)

X
C Solarzelle bei Solaruhren

10 11
2.2. Wichtige Informationen zur Bedienbereitschaft 3. Funktionen von T 1
2.2.1. Energie-Bereitschaft 3.1. Wählbare LC-Display-Anzeige
x Damit Ihre Funkuhr immer funktionsbereit ist, sollten Sie
darauf achten, daß Ihre Uhr keinen Energiemangel aufweist. Uhren mit analoger 3-Zeiger-Anzeige
x Bei Energiemangel gibt Ihnen die Energiekontroll-Anzeige
im LCD-Feld einen entsprechenden Hinweis. LC-Display
Anzeige f31. f 0 f
x Bei Energiemangel ist die Funktion Ihrer Uhr eingeschränkt. Datum Empfangs-
x Bei Energiebedarf beachten Sie bitte Kapitel 6.1. Batterie- kontrolle

X
wechsel oder Kapitel 6.2. und 6.3. Aufladezeiten für Solar-
uhren. T1 1 x Die Anzeige wird von Datum auf Empfangs-
kurz drücken kontrolle umgestellt
2.2.2. Funktionsbereitschaft bei Funkempfang/Senderruf
x Ein Senderruf ist bei Energiemangel nicht mehr möglich.
x Der Senderruf ist ab einer Zonenzeiteinstellung von mehr XT1 2 x
kurz drücken
Anzeige wird wieder auf Datum zurückgestellt
als ±1 Stunde Abweichung von der Mitteleuropäischen
Zeit (MEZ) bzw. der Mitteleuropäischen Sommerzeit
(MESZ) nicht mehr möglich, da Sie sich mit Ihrer Funkuhr Aus der Empfangskontrolle erfolgt ein
außerhalb der Senderreichweite befinden. automatischer Rücksprung zu Datum nach
x Ist der Empfang des ersten Zeitsignals gestört (z. B. bei ca. 5 Sekunden
Gewitter, durch metallische Gegenstände, nicht entstörte
Bei Energiemangel wird im Display die
Elektrogeräte usw.), startet die Uhr automatisch weitere Ver-
Sekunde angezeigt (Display blinkt). Der
suche. Sekundenzeiger steht auf 12.00. Durch
Falls kein Zeitvergleich möglich ist, wird wieder die intern Drücken von T1 können Sie trotzdem auf
gespeicherte Zeit angezeigt. Datum oder Empfangskontrolle umschalten.
12 13

3.2. Manuelle Zeitsynchronisation/Senderruf 3.3. Automatische Zeitsynchronisation/Zeitvergleich


Beachten Sie dazu Kapitel 2.2. Beachten Sie dazu Kapitel 2.2.
Neben der automatischen Synchronisation mit dem Zeit- Die tägliche vollautomatische Zeitsynchronisation erfolgt
zeichensender DCF 77 ist auch eine manuell ausgelöste jeweils nachts.
Zeitsynchronisation möglich. Während der Empfangszeit blinkt der Punkt im LC-Display.
x Drücken Sie die Taste T 1 länger als 3 Sekunden bis die Sollten alle Empfangsversuche nicht zur eindeutigen Synchro-
Zeiger laufen. nisation führen, so wird die Empfangskontrolle um „1” erhöht.
x Die Zeiger der Uhr stellen sich auf die 12:00 Position. Tage des Nichtempfanges werden addiert. Während solcher
x Das Display zeigt Punkt blinkt erst, wenn Zeiger auf Tage läuft Ihre Uhr dennoch sehr genau mit Hilfe des internen
12 Uhr sind. Zeitspeichers. Der nächstmögliche erfolgreiche Empfang führt
x Die Empfangsphase beginnt. zur Synchronisation und die Empfangskontrolle wird auf „0”
x Uhr dabei ruhig halten. gesetzt.
x Nach einiger Zeit werden im Display die laufenden Sekun- Empfehlung: Damit ideale Empfangsbedingungen für die
den angezeigt. Die Zeiger stellen sich automatisch auf die Zeitsynchronisation vorliegen, sollte die Uhr nachts nicht ge-
richtige Uhrzeit ein. Die Einstellzeit beträgt bei ungestör- tragen, sondern abgelegt werden.
tem Empfang ca. 3 Minuten.
4. Datumsumstellung in Schaltjahren
x Sie können den Senderruf auch vorzeitig manuell abbre-
In der Nacht vom 28. 02. auf 29. 02. bzw. 01. 03. wird das
chen, sobald Minuten- und Stundenzeiger auf der 12.00 Po-
Datum automatisch per Zeitsignal eingelesen.
sition stehen. Drücken Sie dazu T 1. Es wird dann wieder die
gespeicherte Zeit angegeben.

14 15

5. Funktionen von T2. 5.2. Neustart/Inbetriebnahme


5.1. Zeitzoneneinstellung Nach einem Batteriewechsel bzw. Entladung des Energiespei-
Beachten Sie dazu Kapitel 2.2. chers bei Solaruhren müssen Sie einen Neustart durchführen.
Wenn Sie in Länder reisen, in denen nicht die Mitteleuropäi- Uhren mit Batterieenergie Uhren mit Solarenergie
sche Zeit (MEZ) bzw. Mitteleuropäische Sommerzeit (MESZ)
gilt, können Sie die dort gültige Zeit mit der Zeitzonentaste Nach dem Einlegen der Laden Sie Ihre Uhr auf bis das
T 2 einstellen. Batterie fahren die Zeiger Display nicht mehr blinkt
x Drücken Sie dazu T 2 mit einem spitzen Gegenstand auf die 12.00 Position. (siehe Kapitel 6.2. und 6.3.).
(Kugelschreiber etc. weniger als 3 Sekunden). Im Display Der Punkt im Display blinkt. Die Zeiger fahren auf die
wird die aktuelle Stunde angezeigt. (24 Std.-Anzeige) 12.00 Position. Der Punkt im
x Durch weiteres kurzes Drücken von T 2 können Sie jetzt Display blinkt, die Sekunden
die Zeit um jeweils 1 Stunde vorstellen (+) werden angezeigt.
Beipiel: Bei einer Zeitverstellung von 15:00 Uhr auf
16:00 Uhr drücken Sie 1 x. Innerhalb der Senderreichweite von DCF 77:
Bei einer Zeitverstellung von 15:00 Uhr auf Beachten Sie dazu Kapitel 2.2.1.
14:00 Uhr drücken Sie 23 x. x Die Empfangsphase mit dem Sender DCF 77 beginnt. Nach
Anhand der 24 Std.-Anzeige im Display können Sie die von einigen Minuten stellt sich die exakte Zeit ein.
Ihnen gewünschte Zeitverstellung kontrollieren. Sollte Ihre Funkuhr keinen Funkkontakt erhalten, startet sie
x Automatisch 9 Sekunden nach dem letzten Druck wechselt automatisch zu jeder vollen Stunde einen weiteren Ver-
das Display in die normale Sekunde bzw. zeitkorrigierte Da- such.
tumsanzeige zurück. x Natürlich können Sie in diesem Falle Ihre Funkuhr auch
x Drücken Sie T 2 länger als 3 Sekunden, geht die Anzeige im manuell einstellen.
Display wieder in die MEZ bzw. MESZ zurück. Auf Grund
des internen Zeitspeichers ist dies auch jederzeit außerhalb
der Senderreichweite möglich, z. B. auf Fernreisen. 17
Außerhalb der Senderreichweite von DCF 77: 6. Besonderheiten
Selbstverständlich kann Ihre Uhr auch ohne Funksteuerung 6.1. Energiekontroll-Anzeige bei Uhren mit Batterie-
durch den Sender wie eine normale Quarzuhr betrieben wer- energie
den. Angenommen, Sie befinden sich in den USA und wollen Blinkt die LCD-Anzeige, dann innerhalb 2 Wochen bitte eine
Ihre Funkuhr nach einem Entladen in Betrieb nehmen, dann neue Batterie einsetzen.
beginnen Sie mit einem „Neustart”. Batterietyp: CR 1620. Typische Laufzeit ca. 2 Jahre.
Da aber in den USA ein Empfang des Senders DCF 77 nicht Lassen Sie den Batteriewechsel nur von Ihrem Fachhändler
möglich ist, müssen Sie jetzt Ihre Funkuhr manuell einstellen. ausführen.
x Durch Drücken von T 2 beginnen jetzt die Zeiger zu laufen Wichtig: Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetz-
und Sie können die gewünschte Zeit einstellen. Die An- lichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterie.
zeige im Display gibt Ihnen dazu die Hilfestellung Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien
(Minutenanzeige von 0–59). in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
1 Druck = Minutensprung Entladen sind die Batterien in der Regel dann,
Dauerdruck = Zeiger laufen, bis Taste losgelassen wird x wenn die LCD-Anzeige blinkt oder die Uhr abschaltet.
x Hinweis: In diesem Sonderfall wird kein Datum im Display Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. mit
angezeigt. Im Display erscheint die Empfangsanzeige mit 1. einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln
Die eingestellte Zeit bleibt solange erhalten, bis wieder ein in einen Plastikbeutel.
ungestörter Funkkontakt mit dem Zeitzeichensender
DCF 77 möglich ist.

18 19

6.2. Energiekontroll-Anzeige bei Uhren mit Solarenergie 6.3. Aufladezeiten bei Uhren mit Solarenergie
Solar-Uhren werden im Werk voll aufgeladen und haben somit Das Alltagslicht reicht für den Dauerbetrieb Ihrer Solaruhr aus.
eine Gangreserve von ca. 6 Monaten. Es empfiehlt sich, Ihre Solaruhr täglich ein wenig aufzuladen
Die LCD-Anzeige gibt Ihnen Auskunft über den Energiebedarf und eine vollkommene Entleerung des Energiespeichers zu ver-
Ihrer Solaruhr. meiden. Die Aufladezeiten Ihrer Solaruhr sind abhängig von der
Intensität der Lichtquelle. Als Hilfe dienen die in der Tabelle
Das Datum oder die Empfangsanzeige werden angegebenen Richtwerte.
01 angezeigt. Die Uhr ist voll betriebsbereit.
Solaruhren mit analoger 3-Zeiger-Anzeige

Y
Bei direktem Sonnenlicht ist Vor-
Die Uhr lädt bereits, ist aber noch nicht gestartet. sicht geboten, wenn die Uhr nicht
Displayanzeigen
Von
Das Zifferblatt der Uhr bitte weiterhin dem Licht
Y Y
getragen wird. Die Temperatur im Beleuch- Zeitaufwand Täglicher
Inneren kann dabei die Grenze ––
aussetzen. tungs- Leer Von bis zur Licht-

Y Y
des zulässigen Bereiches (50°C) stärke vollen Auf- bedarf für
bis 59 ladung des Dauer-
überschreiten. ––
bis
Keine Anzeige: Der Energiespeicher ist erschöpft, Umgebungs- Energie- betrieb
Lichtquelle
verhältnisse speichers
die Uhr hat sich ausgeschaltet. Sonnen-
Fällt Licht auf das Zifferblatt, setzt sich die Uhr nach Tageslicht schein 40 klx 10 Min. 1 Std. 12 Std. 5 Min.
wolkenlos
der Tabelle wieder in Gang (siehe Kapitel 6.3.)
Tageslicht bewölkt 10 klx 30 Min. 2 Std. 2 Tage 15 Min.
Kunstlicht
z. B. Leucht- Abstand
stoffröhre 40 cm 5 klx 1 Std. 4 Std. 4 Tage 30 Min.
40 W
Kunstlicht
Abstand
z. B. Glüh-
40 cm
1 klx 5 Std. 1 Tag 17 Tage 2,5 Std.
lampe 60 W
Wichtig: bei Solaruhren mit bedruckten Solarzellen ver-
20 doppeln sich die in der Tabelle angegebenen Aufladezeiten. 21

6.4. Hinweise zu Uhren mit Solarenergie 7. Anpassen des Armbandes


x Die Aufladezeiten können von Uhr zu Uhr leicht variieren. Je nach Modell kann das Armband Ihrer Uhr mit einer Falt-
Es empfiehlt sich, Ihre Solaruhr täglich ein wenig aufzula- schließe ausgestattet sein.
den und eine vollkommene Entleerung des Energiespei- Sie können das Armband auf Ihre individuelle Handgelenk-
chers zu vermeiden. weite einstellen.
x Das Alltagslicht reicht für den Dauerbetrieb Ihrer Solaruhr Gehen Sie so vor:
aus. Vermeiden Sie beim Tragen der Uhr, daß das Zifferblatt Den Klappverschluß öffnen. Heben Sie nun das gelochte
völlig durch Kleidungsstücke verdeckt wird, da sonst eine Ende des Bandes unter der Metallschlaufe leicht an q. Der
Lichtzufuhr nicht möglich ist. Dorn w löst sich. Nun können Sie die Weite entsprechend
x Mit voll aufgeladenem Energiespeicher ist Ihre Solaruhr regulieren. e Haltedorn anschließend wieder gut einstechen.
auch im Dunkeln ca. 6 Monate funktionsfähig (siehe
Kapitel 6.2.).
x Wenn Sie Ihre Solaruhr nicht tragen, sollten Sie sie an
einem hellen Platz aufbewahren, am besten bei Zimmerbe-
leuchtung, z. B. in einer Vitrine. So ist sichergestellt, daß
Ihre Solaruhr stets einsatzbereit ist.
x Bei längerer Aufbewahrung an einem dunklen Ort stellt sich
die Uhr selbständig ab, wenn die Energiereserve verbraucht
ist. Anschließend muß sie neu geladen werden.

22 23
8. Wasserdichtigkeit 9. Allgemeine Hinweise
Kennzeichnung Gebrauchshinweise x Servicearbeiten, wie Glas-, Dichtungs- oder Armband-
reparaturen nur vom Fachhändler ausführen lassen.
x Lassen Sie bitte Dichtungen und Glas regelmäßig ca. alle
Gehäuse- Ziffer- 2 Jahre vom Fachmann überprüfen.
boden blatt waschen, Tauchen x Sollte Kondensat in Ihre Uhr eingedrungen sein, die Uhr
Regen, Schwim- ohne Aus- unverzüglich vom Kundendienst überprüfen lassen.
Spritzer Duschen Baden men rüstung
Eingedrungenes Wasser kann die Uhr beschädigen.
* * nein nein nein nein nein x Ihre Uhr ist mit einem mehrfach in unserem Hause geprüf-
waterresis- ten Qualitätsarmband ausgestattet. Sollten Sie dennoch Ihr
tant 3 bar * ja nein nein nein nein
Armband wechseln, verwenden Sie bitte ein Armband glei-
waterresis- cher Qualität, am besten wieder ein Original-Armband.
WR 50 ja nein ja nein nein
tant 5 bar x Uhr und Armband mit einem trockenen oder leicht ange-
feuchteten weichen Tuch reinigen. Achtung: Keine chemi-
* keine Kennzeichnung schen Reinigungsmittel (z. B. Benzin oder Farbverdünner) ver-
Der Zustand „waterresistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. wenden. Dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.
Äußere Einflüsse können jedoch die Wasserdichtigkeit x Wichtig: Bei Uhren mit Keramikband: Das hochwertige
beeinflussen. Keramikband bitte nicht mit Reinigungsbenzin/Benzol
oder Gasoline reinigen. Verwenden Sie nur Wasser mit
Reinigungsmitteln bzw. Wasser mit Isopropanalkohol 60 %
zu 40 %.

24 25

10. Technische Informationen 1. Radio-controlled watches.


The most modern form of time measurement.
Einstellzeit bei ungestörtem Empfang ca. 3 Minuten 5,000 years have passed since the measurement of time first
Zeitzoneneinstellung möglich + 10 Stunden, began with sundials, then water clocks, the mechanical clocks
– 13 Stunden of the 13th century, quartz watches and now the Junghans
Umstellung von MEZ auf MESZ und umgekehrt automatisch radio-controlled wristwatch.
Zeitvergleich mit dem Zeitzeichensender 2:00 und 3:00 Uhr A watch which, given good reception conditions, will never
gain or lose, and will never need setting. Your radio-controlled
Betriebstemperatur – 5° bis + 50° C
watch is absolutely precise because it is linked by radio signal
to the time norm of the most accurate clock in the world,
Gebührenfrei und FTZ-genehmigt
namely the caesium time base at the Federal Institute of Physics
Technische Änderungen vorbehalten. and Metrology (PTB) in Brunswick. This clock is so exact that an
error of only 1 second in a million years is to be expected.
Your radio-controlled watch receives its "time telegrams" by
long-wave radio signal (77.5 kHz) from the official German
standard frequency and time signal transmitter DCF 77 in
Mainflingen (24 km southeast of Frankfurt a.M.). This transmitter
has a range of more than 1,500 km.
Within the range of DCF 77, the high-performance antenna
integrated into your radio-controlled watch receives the time
telegrams wherever long-wave reception is possible, for exam-
ple with a good portable radio.

26 27

Your radio-controlled watch automatically synchronises itself 2. Instructions for use


with the DCF 77 time signal transmitter at 2 a.m. and 3 a.m. 2.1. Functions
every day. If reception is not possible at the first attempt owing Depending on which model you have chosen, your radio-con-
to interference (e.g. thunderstorms, light dimmers etc), your trolled watch is either battery-operated (dial printing = Junghans
watch automatically makes further attempts. You can also carry Mega) or uses solar energy (dial printing = Junghans Mega
out manual time synchronisation, e.g. at a location where Solar). Also, your watch is equipped either with an analog 2-
reception conditions are better, by using your watch’s unique handed display or 3-handed display. It is essential to remember
transmitter call button. this when operating your radio-controlled watch. The technical
The last time telegram received is stored internally in a time functions are the same irrespective of the energy source (battery
memory. This "original time" then runs by means of a high-pre- or solar).
cision 32 kHz quartz movement until your watch synchronises
itself again.
Radio-controlled time synchronisation not only ensures that
your watch always shows the precise time. It also allows your
radio-controlled watch to change automatically (in the night)
from winter time (CET) to summer time (CEST) and, of course,
vice versa, provided reception is good.
If you travel to a country in a different time zone, you can set
your radio-controlled watch to the local time simply and easily
using the time zone button.

28 29
Watches with analog 3-handed display 2.2. Important information about readiness for use
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1. Energy supply
x To ensure that your radio-controlled watch is always ready for
X
A Analog display:
hours, minutes, seconds
use, you should check that its energy supply is not running
low. The charge level indicator in the LCD field warns you
X
B LCD display:
date, reception indicator.
when the battery or energy store is low.
x Low energy restricts the functioning of your watch.
Current hour during time zone adjustment. x If energy runs low, please observe Section 6.1. "Changing the
Charge level indicator (if energy is too low, the second
hand moves to 12 and th seconds appear in the LCD). battery" or Sections 6.2. and 6.3. "Charging times for solar
(Display flashes) watches".

X
T1 Button Date, reception indicator, transmitter call, restart 2.2.2. Readiness for reception / transmitter call

X
T2 Button Time zone adjustment
from + 10 hours to – 13 hour
x A transmitter call is not possible if the battery or energy store
is low (see Sections 6.1. and 6.2.).
(depending setting of CET or CEST (DCF 77 local time x If the time zone setting is more than 1 hour ahead of or
on model, when you press for longer than 3 seconds. behind Central European Time (CET) or Central European
bottom right
or top left) Summer Time (CEST), a transmitter call is not possible, since
you are outside the range of the transmitter.
X
C Solar cell on solar watches x If interference prevents reception of the first time signal (e.g.
during thunderstorms or in close proximity to metal objects
or unsuppressed electrical appliances etc), your watch auto-
matically makes further attempts.
If no time comparison is possible, the internally stored time is
displayed again.
30 31

3. Functions of T1 3.2. Manual time synchronisation / transmitter call


3.1. Selectable LCD display Observe Section 2.2.
In addition to automatic synchronisation with the DCF 77 time
Watches with analog 3-handed display signal transmitter, manual time synchronisation is also possible.
x Press button T1 for longer than 3 seconds until the hands
LCD
display f31. f 0 f begin to move.
Date Reception x The hands move to the 12 o’clock position.
indicator x The LCD display shows The dot only starts flashing once

X
the hands have reached 12 o’clock.
T1 Press The display changes from date to reception x The reception phase begins.
once briefly indicator x Keep the watch still during this phase.
x After some time, the running seconds are shown in the LCD.
XT1 Press
twice briefly
Display returns to date The hands automatically set themselves to the correct time. If
reception is good, this setting procedure takes approx. 3
minutes.
Display automatically changes from reception x If you wish, you can manually discontinue the transmitter call
indicator back to date after approx. 5 seconds as soon as the hour and minute hands have reached the 12
o’clock position. To do so, press T1. The stored time is then
displayed again.
If energy is low, the seconds appear in the
display (Display flashes). The second hand is at
12 o’clock. You can still call up the date
display or reception indicator by pressing T1.

32 33

3.3. Automatic time synchronisation / time comparison 5. Functions of T2 button


Observe Section 2.2. 5.1. Time zone adjustment
Automatic time synchronisation takes place every night. Observe Section 2.2.
During the reception period the dot in the LCD display flashes. If you travel to a country where Central European Time (CET) or
If none of the reception attempts produces successful synchro- Central European Summer Time (CEST) does not apply, you can
nisation, the number shown by the reception indicator increases set your watch to the local time using the time zone button T2.
by "1". Days on which reception has not been possible are x For this purpose, press T2 with a sharp object (e.g. ballpoint
added together. Even on such days, your watch still runs very pen, for less than 3 seconds). The current hour is then shown
accurately using the internal quartz movement. The next time in the LCD display. (24-hour display).
that reception is successful, automatic synchronisation takes x By pressing T2 again briefly, you can now put the time
place and the reception indicator returns to "0". forward (+) in 1-hour steps.
Recommendation: To ensure ideal reception conditions for time Example: To adjust the time from 15:00 (3 p.m.) to 16:00
synchronisation, you should take your watch off at night and lay (4 p.m.), press T2 once.
it down. To adjust the time from 15:00 (3 p.m.) to 14:00
(2 p.m.) press T2 23 times.
4. Date correction in leap years The 24-hour LCD display enables you to check the time
During the night from 28th to 29th February or 1st March, the adjustment you wish to make.
correct date is automatically read in via the time signal. x 9 seconds after you have last pressed T2, the seconds or
correct date are displayed again as normal.
x If you press T2 for longer than 3 seconds, the LCD display
will return to CET or CEST. The internal time memory makes
this possible at any time even outside the transmitter range,
e.g. when travelling to distant countries.

34 35
5.2 Restarting your watch Outside the range of the DCF 77 transmitter:
After changing the battery, or if the energy store of your solar Of course, you can also use your watch without radio control
watch runs down completely, you have to carry out a restart. from the transmitter, just like any normal quartz watch. If, for
Battery-operated watches Solar watches example, you are in the USA and you have to replace the
battery or recharge your solar watch, this means carrying out a
After you insert the new Charge your watch until the "Restart".
battery, the hands move to LCD display stops flashing However, it is not possible to receive the DCF 77 signal in the
the 12 o’clock position. (see Sections 6.2. and 6.3.). USA, and so you must set your radio-controlled watch
The dot in the LCD display The hands move to the manually.
flashes. 12 o’clock position.The dot in x Press the T2 button. The hands will begin to run, and you can
the LCD flashes and the now set the required time. The LCD display assists you by
seconds are displayed. showing the minutes from 0 to 59.
1 brief press = minute hand advances 1 minute.
Within the range of the DCF 77 transmitter: Hold button down = hands move continuously until button is
Observe Section 2.2.1. released.
x Reception of the DCF 77 signal begins. After a few minutes x Please note: In this particular case, the date does not appear
your watch sets itself to the exact time. in the LCD display, but instead you will see the reception
x If your radio-controlled watch cannot receive the signal, it indicator with the number one. The time you have set is
automatically makes a further attempt every hour on the hour. retained until your watch is again able to receive the radio
x Of course, you can also set your radio-controlled watch signal from the DCF 77 transmitter.
manually in this case.

36 37

6. Special features 6.2. Charge level indicator for solar watches


6.1. Charge level indicator for battery-operated watches Solar watches are fully charged at the factory, so they have a
If the LCD display of your radio-controlled watch flashes, please power reserve sufficient for approx. 6 months.
have a new battery fitted within 2 weeks. The LCD display shows you when your solar watch requires
Battery type: SR 626 SW. Typical battery life approx. 2 years. light.
Always have the battery changed by your specialist watch
The date or reception indicator are displayed.
dealer. 01 Your watch is fully functional.
Important: Please ensure that the old battery is safely disposed
of in compliance with statutory regulations.
Your watch is already charging but is not yet func-
Note on disposal: Please only put run-down batteries in collec-
tional. Please continue to expose the dial to light.
tion boxes provided by shops or by your local authority.
Batteries have generally run down completely if
No display: The energy store is exhausted and your
x your watch has switched off and indicates "battery dead"
watch has switched off.
For safety’s sake, cover the battery poles with adhesive tape or
When light reaches the dial, your watch will start up
place each battery in a separate plastic bag.
again, as shown in the table (see Section 6.3.)

38 39

6.3. Charging times for solar watches 6.4. Information concerning solar wristwatches
The charging times for your solar watch depend on the intensity x Charging times may vary slightly from watch to watch. We
of the light source. The times given in the table below are inten- recommend charging your solar wristwatch a little each day
ded as a guide. Please note that, to avoid damaging your watch, to avoid the energy store running down completely.
you must not expose it to temperatures below –5°C or above x Normal daylight is sufficient for continuous operation of your
+50°C. solar wristwatch. Avoid covering the dial completely with
Solar watches with analog 3-handed display your sleeve, as otherwise no light can reach it.
x When the energy store is fully charged, your solar wristwatch
From Y
Take special care if you expose your Display
watch to direct sunlight when you Daily will run for approx. 6 months even in darkness.
are not wearing it. The temperature
the watch may rise above the
Light
Y From Y
intensity Empty
––
until energy
store
light
require-
x When you are not wearing your solar wristwatch, you should
keep it in a light place, preferably exposed to room lighting
to Y to Y
is fully ment for
permitted maximum of 25°C. –– 59 charged contin- e.g. in a glass cabinet. This will ensure that your watch is
Ambient uous
Light source
conditions operation always ready for use.
Cloudless
x If you keep your watch in darkness for a long period, it will
Daylight sunshine 40 klx 10 min. 1h 12 h 5 min. switch off automatically when the power reserve has been
used up. It then requires recharging.
Daylight cloudy 10 klx 30 min. 2h 2 days 15 min.

Neon light 40 cm 1h 4h 4 days 30 min.


5 klx
40 W distance

Light bulb 40 cm
60 W distance
1 klx 5h 1 day 17 days 2.5 h

Important: For solar watches with printed solar cells,


the charging times given in the table must be doubled.
40 41
7. Adjusting the wriststrap 8. Water resistance
Depending on the particular model, the wriststrap of your watch Designation Instruction for use
may be fitted with a folding clasp.
To adjust the length of the wriststrap to suit your wrist, proceed
as follows: Case back Dial
Open the folding clasp. Then lift the perforated end of the strap Washing, Diving
which projects beyond the metal loop q. The pin will slip out of rain, In the In the without
splashes shower bath Swimming gear
the hole w. You can then adjust the strap length as required.
Finally, reinsert the pin securely e. * * no no no no no
waterresis-
tant to 3 bar * yes no no no no

waterresis-
WR 50 yes no yes non no
tant to 5 bar

* no designation
The ”water-resistant” state only applies in new condition.
External influences may, however, affect water resistance.

42 43

9. General information 10. Technical information


x Servicing, such as repairs to the glass, seal or wriststrap,
should only be carried out by a specialist watch retailer. Setting time with good reception approx. 3 minutes
x Please have the seals and glass inspected by an expert at Time zone adjustment range + 10 hours,
regular intervals, approx. every 2 years. – 13 hours
x If condensation gets into your watch, have it inspected by the Changeover from CET to CEST and vice versa automatic
Customer Service Unit without delay. Penetration of moisture Time comparison with the time signal 2 a.m. and 3 a.m.
may damage the watch. transmitter
x Your watch is fitted with a quality wriststrap which has under- Operating temperature – 5° to + 50° C
gone multiple inspections at our factory. If, however, you
decide to change the wriststrap, please fit a new one of the No licence fee. German Post Office-approved
same quality, preferably an original Junghans wriststrap.
x Clean your watch and wriststrap with a dry or slightly moist, Subject to modification without notice
soft cloth. Caution: Do not use chemical cleaners (e.g. ben-
zine or paint thinners), as these may harm the surface.
x Important: If your watch has a ceramic bracelet, do not clean
it with benzine, benzole or gasolene. Only use water and
detergent, or water with isopropyl alcohol mixed 60% to
40%.

44 45

1. Montres radio-pilotées La montre radio-pilotée se synchronise sur l’émetteur du signal


La forme la plus moderne de la mesure des temps horaire DCF 77 toutes les nuits automatiquement à 02.00 et à
5 000 années se sont écoulées depuis les débuts de la mesure 03.00 heures. Si le premier contact ne peut se faire en raison de
des temps avec les gnomons solaires et les clepsydres, les pen- perturbations (par exemple orage, variateur de lumière), la mon-
dules mécaniques du XIIIe siècle, puis les montres à quartz, tre radio-pilotée relance entièrement automatiquement d’autres
avant d’en arriver à la montre-bracelet radio-pilotée de tentatives de réception. Mais il est également possible de syn-
Junghans. chroniser l’heure de la montre manuellement grâce à sa touche,
Une montre qui, si les conditions de réception sont bonnes, va unique en son genre, d’appel d’émetteur, par exemple en choi-
toujours juste et n’a jamais besoin d’être remise à l’heure. La sissant un lieu offrant de meilleures conditions de réception.
montre radio-pilotée est d’une précision absolue parce qu’elle Le dernier télégramme horaire reçu est sauvegardé dans une
est reliée par radio avec l’étalon de temps de l’horloge la plus mémoire interne. Cette heure d’origine continue, grâce à un
précise au monde. Cette horloge, la plus précise au monde, est mouvement à quartz de 32 kHz d’une extrême précision, de
la base de temps au césium de l’institut allemand physico-tech- tourner jusqu’à la synchronisation suivante.
nique de Brunswick (PTB = Physikalisch-Technische La synchronisation radio-pilotée de l’heure effectuée par la
Bundesanstalt). Elle est si précise qu’il faudrait probablement un montre ne se contente pas d’indiquer toujours l’heure précise,
million d’années avant d’avoir un écart d’une seconde. elle réalise également entièrement automatiquement (la nuit), si
C’est de l’émetteur allemand de fréquence étalon et du signal les conditions de réception sont bonnes, le passage entre l’heu-
horaire DCF 77, basé à Mainflingen (à 24 km au sud-est de re d’hiver (CET) et l’heure d’été (CEST), et bien sûr inversement
Francfort/Main) que la montre radio-pilotée reçoit ses télégram- de même.
mes horaires sur grandes ondes (77,5 kHz). Cet émetteur a une Si vous voyagez dans un pays situé dans un autre fuseau horai-
portée de plus de 1 500 km. re, vous réglerez sans problème l’heure locale grâce à la touche
L’antenne de réception à grand gain intégrée dans le boîtier de de fuseaux horaires de la montre radio-pilotée.
la montre radio-pilotée reçoit, à portée de l’émetteur DCF 77,
les télégrammes horaires partout où il est possible de capter les
grandes ondes, avec une bonne radio-portative par exemple.
46 47
2. Mode d’emploi Montres à affichage analogique à 3 aiguilles
2.1. Fonctions Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic
Vous avez opté pour une montre radio-pilotée, fonctionnant soit
sur pile (impression du cadran = Junghans Mega), soit à l’éner- X
A Affichage analogique:
heures, minutes, secondes
gie solaire (impression du cadran = Junghans Mega Solar), selon
le modèle. Par ailleurs, votre montre radio-pilotée possède un X
B Affichage à cristaux liquides:
date, témoin de contrôle.
affichage analogique à 2 ou à 3 aiguilles. N’oubliez pas d’en Heure actuelle pour réglage des fuseaux horaires.
tenir compte pour vous servir de votre montre. Les fonctions Témoin de charge (la trotteuse se met sur 12 et
techniques ne dépendent pas de l’énergie alimentant le modèle les secondes apparaissent dans la fenÍtre en cas de
de votre montre (piles ou énergie solaire). charge insuffisante). (L’affichage clignote).

X
T1 Taste Date témoin de réception, appel d’émetteur,
nouveau lancement

X
T2 Taste
(selon le
Réglage des fuseaux
horaires de + 10 heures à – 13 heures
modèle en Réglage de la CET ou CEST (heure locale DCF 77,
bas à droite lorsque l’on appuie pendant plus de 3 secondes).
ou en haut à
gauche)

X
C Cellule solaire pour les montres solaires

49

2.2. Informations importantes sur l’état de fonctionnement 3. Fonctions de T1


2.2.1. Energie de disponibilité 3.1. Réglages possibles sur l’affichage à cristaux liquides
x Pour que votre montre radio-pilotée soit toujours en état de
fonctionner, il vous faut veiller à ce qu’elle soit toujours suffi- Montres à affichage analogique à 3 aiguilles
samment chargée. Le témoin de charge prévu dans l’affichage
à cristaux liquides vous signale une charge insuffisante. Affichage à
cristaux f31. f 0 f
x En cas de charge insuffisante, votre montre ne peut fonc- luiquides Date Témoin de
tionner parfaitement. réception
x S’il vous faut recharger votre montre, consultez le chapitre
6.1. sur le changement de pile ou les chapitres 6.2. et 6.3.
Durée de recharge des montres solaires, en fonction du
XT1 appuyer
1 fois brève
L’affichage passe de la date au témoin de
contrôle.
modèle de votre montre.

2.2.2. Disponibilité fonctionnelle pour réception radio/appel


XT1 appuyer
2 fois brèves
L’affichage revient sur la date.

d’émetteur
x Il ne vous sera plus possible de faire un appel d’émetteur si la L’affichage revient automatiquement du témoin
montre n’est pas suffisamment chargée (cf. paragraphes 6.1. de contrôle à la date au bout de 5 secondes
et 6.2.). env.
Vous ne pouvez plus non plus faire d’appel d’émetteur lors-
que vous séjournez dans un fuseau horaire s’écartant de ± 1 En cas de charge insuffisante, la fenêtre
heure de l’heure d’Europe Centrale (CET) ou de l’heure d’été indique les secondes (L’affichage clignote).
d’Europe Centrale (CEST), votre montre radio-pilotée se trou- La trotteuse se trouve sur 12.00 h. Appuyer sur
vant alors hors de portée de l’émetteur. T1 pour repasser malgré tout sur la date ou le
témoin de réception.
50 51

3.2. Synchronisation de l’heure/appel d’émetteur manuels 3.3. Synchronisation de l’heure/synchronisation automatiques


Se reporter ici au chapitre 2.2. Se reporter ici au chapitre 2.2.
Outre la synchronisation automatique avec l’émetteur du signal La synchronisation quotidienne entièrement automatique se fait
horaire DCF 77, il est également possible de déclencher manu- la nuit.
ellement une synchronisation de l’heure. Le point dans l’affichage à cristaux liquides clignote pendant la
x Appuyez sur la touche T1 pendant plus de 3 secondes jus- phase de réception. Si aucune des tentatives de réception ne
qu’à ce que les aiguilles se mettent à tourner. devait permettre de réaliser une synchronisation parfaite, le
x Les aiguilles de la montre s’arrÍtent sur la position de 12.00 témoin de réception augmente d’une unité. Les jours où la syn-
heures. chronisation a été impossible s’additionnent. Toutefois votre
x La fenêtre indique . Le point ne clignote que lorsque les montre continue de marcher avec une très grande précision,
aiguilles se trouvent sur 12 heures. même pendant ces jours-là, grâce à son mouvement à quartz
x La phase de réception commence. interne. La première réception réussie permet une synchronisa-
x Ne bougez pas la montre pendant se temps. tion de l’heure et le témoin de réception se remet à "0".
x Au bout d’un certain temps, la fenÍtre indique les secondes Recommandation : Il est préférable de ne pas porter sa montre
en cours. Les aiguilles se mettent automatiquement sur l’heu- la nuit, mais de la déposer sur un meuble afin de réunir les
re juste. La durée de réglage est de 3 minutes environ, si la conditions de réception idéales pour la synchronisation de
réception n’est pas perturbée. l’heure.
x Vous pouvez également interrompre prématurément à la
main l’appel d’émetteur dès que les aiguilles des minutes et 4. Changement de date les années bissextiles
des heures se trouvent en position de 12.00 heures. Appuyez La date est automatiquement changée par le signal horaire dans
pour cela sur T 1. La montre indique alors à nouveau l’heure la nuit du 28 février au 29 février, ou au 1er mars.
sauvegardée.

52 53
5. Fonctions de T2 5.2. Nouveau lancement/Mise en service
5.1. Réglage des fuseaux horaires Vous devez remettre votre montre en marche après en avoir
Se reporter ici au chapitre 2.2. changé la pile, ou, pour les montres solaires, si le réservoir
Si vous voyagez dans des pays dans lesquels l’heure diffère de d’énergie s’est déchargé.
l’heure de l’Europe Centrale (CET), ou de l’heure d’été de Montres fonctionnant Montres fonctionnant
l’Europe Centrale (CEST), vous pouvez régler l’heure locale à sur pile à l’énergie solaire
l’aide de la touche de fuseaux horaires T2.
x Appuyez pour cela sur T2 avec un objet pointu (stylo bille, Une fois la pile mise en place, Rechargez votre montre jusqu’à
etc. pendant moins de 3 secondes). La fenêtre indique l’heure les aiguilles se mettent en ce que l’affichage ne clignote
donnée (affichage sur 24 heures). position de 12.00 heures. plus (cf. chapitres 6.2. et 6.3.).
x Chaque fois que vous appuyez une nouvelle fois brièvement Le point de la fenêtre clignote. Les aiguilles se mettent en
sur T2, vous faites avancer votre montre d’une heure (+). position de 12.00 heures. Le
Exemple: pour passer de 15:00 heures à 16:00 heures, point de la fenêtre clignote, les
appuyez 1 fois, pour passer de 15:00 heures à secondes apparaissent.
14:00 heures, appuyez 23 fois.
Vous pouvez, sur l’affichage de 24 heures, contrôler le régla- A portée de l’émetteur DCF 77:
ge que vous êtes en train de faire. Se reporter ici au chapitre 2.2.1.
x Si vous n’appuyez pas sur T2 pendant 9 secondes, l’affichage x La phase de réception de l’émetteur DCF 77 commence.
revient automatiquement sur les secondes normales ou sur la Votre montre se règle sur l’heure précise au bout de quelques
date corrigée. minutes.
x Appuyez pendant plus de 3 secondes sur T2 pour faire reve- x Si votre montre radio-pilotée ne peut entrer en contact avec
nir l’affichage sur l’heure CET ou CEST. Ceci est également l’émetteur, elle relancera automatiquement une autre tentati-
possible hors de portée de l’émetteur, par exemple lors de ve à toutes les heures pleines.
voyages en pays lointains, gr‚ce à la mémoire interne de la x Vous pouvez bien sûr dans ce cas également régler votre
54montre.
montre radio-pilotée à la main. 55

Hors de portée de l’émetteur DCF 77: 6. Particularités


Bien sûr, votre montre peut également fonctionner comme une 6.1. Témoin de charge pour les montres fonctionnant sur pile
montre à quartz normale, sans radio-pilotage par l’émetteur. Si l’affichage à cristaux liquides de votre montre radio-pilotée
Supposons que vous vous trouviez aux U.S.A. et que vous vou- clignote, vous êtes prié de remplacer la pile dans les deux
liez remettre en marche votre montre radio-pilotée qui s’était semaines qui suivent.
déchargée. Commencez alors avec un "nouveau lancement". Type de pile : SR 626 SW. Autonomie normale : 2 ans environ.
La réception de l’émetteur DCF 77 n’étant pas possible aux Confiez le changement de pile à votre horloger.
U.S.A., il vous faut donc régler votre montre radio-pilotée à la Important : Eliminez la pile correctement, en respectant les
main. réglementations légales.
x Appuyez sur T 2, les aiguilles commencent à tourner et vous Remarques d’élimination : Ne jetez que des piles vides dans les
pouvez régler l’heure voulue. L’affichage dans la fenÍtre vous conteneurs de collecte auprès des commerçants ou de votre
sert d’orientation (affichage des minutes de 0 à 59): commune. La pile est vide généralement lorsque la montre
1 pression = saut de 1 minute x s’arrête et signale "pile vide"
pression prolongée = les aiguilles tournent jusqu’à ce que Pour plus de sûreté, coller les pôles de la pile par exemple avec
vous rel‚chiez la touche. un ruban adhésif ou mettre la pile séparément dans un sachet
x Remarque: Dans ce cas particulier, la fenÍtre n’indique pas la plastique.
date. Elle affiche un témoin de réception de 1. L’heure réglée
reste sauvegardée jusqu’à ce qu’il soit à nouveau possible
d’avoir un contact radio-piloté non perturbé avec l’émetteur
de signaux horaires DCF 77.

57

6.2. Témoin de charge pour les montres à énergie solaire 6.3. Durées de recharge des montres solaires
Les montres solaires sont entièrement chargées à l’usine et Le temps nécessaire à votre montre solaire pour se recharger
disposent donc d’une réserve de marche de 6 mois env. dépend de l’intensité de la source lumineuse. Les durées indi-
L’affichage à cristaux liquides vous indique l’état de charge de quées dans ce tableau ne peuvent être considérée que comme
votre montre solaire. des valeurs approximatives. Notez que la température ne doit
La date ou le témoin de charge. Votre montre est pas dépasser en moins ou en plus la plage de – 5 °C à + 50 °C
01 entièrement opérationnelle. pour ne pas endommager la montre.
Montres solaires à affichage analogique à 3 aiguilles
La montre se charge déjà, mais elle n’a pas encore
De Y
Prudence si vous exposez votre Affichages
commencé à marcher. Laissez le cadran encore exposé montre directement au soleil lors- Besoin
à la lumière. que vous ne la portez pas. La tem-
pérature à l’intérieur peut alors dé-
Lumi-
nosité Vide Y DeY
––
Durée né- quotidien
cessaire pour de lumière

Absence d’affichage : Le réservoir d’énergie est vide,


passer la limite admissible de 50 °C.
Source Conditions
jusqu’à Y
––
àY
recharger pour fonc-
59 entièrement tionne-
le réservoir ment per-
votre montre s’est arrêtée. lumineuse ambiantes d’énergie manent
Elle se remettra en marche comme l’indique le tableau Ensoleillé
Lumière sans 40 klx 10 min. 1h 12 h 5 min.
(voir chapitre 6.3.) si son cadran est exposé à la du jour nuage
lumière. Lumière
du jour Nuageux 10 klx 30 min. 2h 2 jours 15 min.
Lumière
artific. Ecartement
p. ex. tube 40 cm 5 klx 1h 4h 4 jours 30 min.
fluoresc.40W
Lumière artif.
Ecartement
p. ex. tube
40 cm
1 klx 5h 1 jour 17 jours 2,5 h
fluoresc.60W

58 Important: Il faut, pour les montres solaires à piles solaires imprimées, 59


multiplier par deux les durées de recharge indiquées dans le tableau.
6.4. Remarques sur les montres fonctionnant à l’énergie solaire 7. Ajustage du bracelet
x Les temps nécessaires pour recharger votre montre peuvent Selon le modèle, le bracelet de votre montre peut être équipé
varier légèrement d’un modèle à l’autre. Il est recommandé d’une fermeture articulée.
de recharger un peu la montre solaire tous les jours pour évi- Vous pouvez ajuster le bracelet individuellement à votre poig-
ter que le réservoir d’énergie ne s’épuise entièrement. net.
x La lumière de tous les jours suffit pour faire fonctionner votre Procédez de la façon suivante.
montre solaire en permanence. Evitez, lorsque vous portez Ouvrez la fermeture, soulevez légèrement l’extrémité perforée
votre montre, que le cadran ne soit entièrement recouvert par du bracelet sous la boucle métallique q. La pointe w se déta-
votre manche, ce qui bloquerait l’alimentation en lumière. che. Vous pouvez alors ajuster la longueur du bracelet à la cir-
x Si le réservoir d’énergie est entièrement rechargé, votre conférence de votre poignet. Réinsérez bien ensuite la pointe de
montre solaire peut fonctionner au 6 moins, même dans fixation e.
l’obscurité.
x Si vous ne portez pas votre montre, il est préférable de la
conserver dans un endroit clair, de préférence à la lumière de
la pièce, par exemple dans une vitrine. Vous serez alors sûr
qu’elle est toujours prête à fonctionner.
x Rangée pendant un certain temps dans l’obscurité, la montre
solaire s’arrête d’elle-même lorsque son réservoir d’énergie
est vide. Il faut alors la recharger à nouveau.

60 61

8. Etanchéité 9. Remarques générales


Gravé sur le Légendes x Confiez toujours les travaux d’entretien comme, par exemple,
réparations du verre, du joint ou du bracelet, à un horloger.
x Faites vérifier régulièrement, tous les deux ans environ, par
fond du cadran votre horloger les joints et le verre.
boîtier Lavage, Plongée x Si du condensat devait s’être infiltré dans votre montre, faites-
pluie, écla- sans la vérifier sans tarder par le service après-vente. Une infiltrati-
boussures Douche Bain Natation équipement
on d’eau peut endommager les montre bracelets.
* * non non non non non x Votre montre est équipée d’un bracelet de qualité ayant subit
waterresis- plusieurs tests au sein de notre maison. Si vous voulez le
tant 3 bars * oui non non non non
changer, n’utilisez qu’un bracelet de qualité identique, de
waterresis- préférence un bracelet Junghans d’origine.
WR 50 oui non oui non non
tant 5 bars x Nettoyez la montre et son bracelet avec un chiffon doux sec
ou légèrement humide. Attention: N’utilisez pas de produits
* sans gravure nettoyants chimiques (par exemple benzène ou diluant de
La description "waterresistant" ne s’applique qu’à des montres sortant peinture) pour ne pas abîmer la surface.
de l’usine. Des influences extérieures peuvent toutefois nuire à
l’étanchéité. L’étanchéité est testée selon la DIN 8310. x Important : Ne nettoyez pas le bracelet céramique de très
grande qualité avec de l’éther de pétrole, de la benzine ou de
la gazoline. Utilisez uniquement de l’eau additionnée de
produits nettoyants ou d’alcool isopropylique dans un rapport
60 % / 40 %.

62 63

10. Caractéristiques techniques 1. Reloj radiocontrolado


La forma más moderna de medir el tiempo.
Durée de réglage avec réception non perturbée 3 minutes env. Han transcurrido ya 5.000 años desde el inicio del cronometra-
Réglage possible des fuseaux horaires + 10 heures, je mediante estilos, pasando por los relojes de agua, los relojes
– 13 heures mecánicos del siglo XIII y los relojes de cuarzo, hasta llegar al
Passage entre CET et CEST, et inversement automatique reloj radiocontrolado de pulsera Junghans.
Synchronisation avec l’émetteur du signal à 2:00 h et 3:00 h Un reloj que, si las condiciones de recepción son buenas, siem-
horaire pre da la hora buena y nunca ha de ser ajustado. El reloj radio-
Température de service de – 5 °C à + 50 °C controlado es de una precisión absoluta, ya que está conectado
por radio con el reloj más exacto del mundo. El reloj más exac-
Sans taxes - Agréée FTZ (bureau central allemand des télécommuni- to del mundo es el reloj maestro de cesio del Instituto físico-
cations) técnico federal con sede en Braunschweig (PTB). Este reloj es
tan exacto, que adelantará o atrasará 1 segundo después de
Sous réserve de modifications techniques. transcurridos 1 millón de años.
El reloj radiocontrolado capta a través de onda larga (77,5 kHz)
los telegramas horarios del emisor oficial alemán de frecuencia
normal y de señales horarias DCF 77 ubicado en Mainflingen
(24 km al sudeste de Frankfurt a.M.). Este emisor tiene un alcan-
ce de más de 1.500 km.
Dentro del alcance de transmisión del DCF 77, la antena de
alto rendimiento montada en la caja del reloj recibe los telegra-
mas horarios allí donde pueda captar señales de onda larga,
p.ej., una buena radio portátil.

64 65
El reloj radiocontrolado se sincroniza automáticamente con el 2. Instrucciones de servicio
emisor de señales horarias DCF 77 todos los días a las 02.00 o 2.1. Funciones
bien 03.00 horas, ya sea horario de verano o de invierno. En Según modelo, Vd. ha elegido un reloj radiocontrolado que
caso de que por alguna interferencia (tormenta, reducción de la funciona con pilas (impresion de esfera = Junghans Mega) o
luminosidad) no se estableciera correctamente la primera cone- energía solar (impresion de esfera = Junghans Mega Solar).
xión, el reloj radiocontrolado realizará automáticamente nuevos Además, su reloj radiocontrolado incorpora una indicación
intentos de recepción. También puede efectuarse una sincro- análoga de 2 o 3 manecillas, Es imprescindible tener esto en
nización horaria manual del reloj a través del botón único de cuenta al manejar su reloj radiocontrolado. Las funciones
llamada al emisor, p.ej., en un lugar donde sean mejores las técnicas no dependen del tipo de energía que use su reloj
condiciones de recepción. radiocontrolado (pila o solar).
El último telegrama horario recibido se almacena en una
memoria horaria interna. Esta hora original sigue corriendo a
través de un mecanismo de cuarzo de 32 kHz de alta precisión
hasta la siguiente sincronización horaria.
La sincronización horaria radiocontrolada del reloj radio-
controlado no sólo permite mantener siempre una hora precisa.
El reloj radiocontrolado de pulsera realiza también el cambio de
horario de invierno (HEC) a horario de verano (HVEC) – y natu-
ralmente a la inversa – de forma totalmente automática (de
noche), siempre y cuando no se vea interrumpida la recepción.
Y si viaja Ud. a un país con otro huso horario, puede pulsar el
botón de husos horarios del radiorreloj para ajustar sin proble-
mas la hora local.

66 67

Relojes con indicación análoga de 3 manecillas 2.2. Indicaciones importantes sobre la disponibilidad
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1. Energía
x Para que su reloj radiocontrolado se encuentre siempre opera-
X
A Indicación análoga:
Horas, minutos, segundos tivo, es importante que nunca le falte energía. En caso de
falta de energía, el indicador del control de energía en el
X
B Display digital LC:
Fecha, control de recepción de señal.
campo LCD le avisará de ello.
Hora actual con cambio de zona horaria. Control de x El funcionamiento de su reloj estará restringido en caso de
energía (si no se dispone de suficiente energía, falta de energía.
el segundero marca las12 y los segundos se indican el x En caso de falta de energía, observe las indicaciones del
display digital). (El display se enciende intermitente). capítulo 6.1 Cambio de pila o bien de los capítulos 6.2 y 6.3

X
T1 Botón Fecha, control de recepción de señal, intercepción
del emisor, reinicio.
Tiempos de carga de los relojes solares.

2.2.2. Funcionamiento de la recepción de radiocomunicación /


X
T2 Botón
(según modelo
Cambio de zona horaria
de + 10 horas hasta – 13 horas.
llamada al emisor
x En caso de falta de energía, no es posible realizar una llama-
a la derecha
Ajuste a la horaria centroeuropea de verano o invierno da al emisor (ver capítulos 6.1. y 6.2.).
abajo o a la (Horario local DCF 77 al presionar durante más x No es posible realizar una llamada al emisor si el huso hora-
izquierda de 3 segundos).
arriba rio ajustado es superior en ± 1 hora al horario de Europa cen-
tral (HEC) o bien al horario de verano de Europa central
X
C Célula solar en relojes solares
(HVEC), ya que en ese caso Ud. y su reloj radiocontrolado se
encontrarán fuera del alcance del emisor.
x En caso de que se hubiera interrumpido la recepción de la
primera señal horaria, (p.ej., debido a tormenta, objetos
metálicos, aparatos eléctricos no antiparasitados, etc.), el
68 reloj realizará automáticamente nuevos intentos de conexión.69

3. Finciones de T 1 3.2. Sincronización horaria manual / intercepción del emisor


3.1. Display digital LC seleccionable Observe las indicaciones del capítulo 2.2.
Aparte de la sincronización automática con el emisor de señal
Relojes con indicación análoga de 3 manecillas horaria DCF 77, se puede realizar una sincronización manual.
x Pulse el botón T1 más de 3 segundos hasta que empiecen a
Display
digital LC f31. f 0 f girar las manecillas.
Fecha Control x Las manecillas del reloj se ponen en posición 12:00.
recepción de señal x El display indica y el punto no se pone en señal inter-

X
mitente hasta que las manecillas marquen las 12:00.
T1 pulsar El display cambia de fecha a control de x Empieza la fase de recepción.
1xbrevemente recepción de señal x Mantener el reloj quieto durante la fase de recepción.
x Pasado un tiempo el display indica los segundos. Las mane-
XT1 pulsar
1xbrevemente
El display cambia de nuevo a fecha cillas se ponen en hora correcta automáticamente. Si la señal
se recibe sin interferencias, la fase de ajuste de hora dura
aproximadamente 3 minutos.
Aproximadamente a los 5 segundos el display x Puede interrumpir prematuramente la intercepción del emisor
cambia automáticamente de control de pulsando el botón T1 tan pronto como el minutero y el indi-
recepción de señal a fecha cador de la hora estén en posición 12.00. A continuación se
indica de nuevo la hora registrada.
Si no hay suficiente energía, el display indica
los segundos (El display se enciende inter-
mitente). El segundero marca las 12.
Sin embargo, pulsando T1 puede Vd. cambiar
a fecha o control de recepción de señal
70 71
3.3. Sincronización horaria automática / ajuste de la hora 5. Funciones de B2
Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2. 5.1. Ajuste del huso horario
La sincronización horaria automática diaria tiene lugar siempre Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2.
por la noche. Si viaja Ud. a países cuya hora no está referida al huso de
Durante el tiempo de recepción parpadea el punto en el visua- Europa central (HEC o bien HVEC), puede ajustar la hora local
lizador LCD. Si ninguno de los intentos de recepción diera mediante el botón de husos horarios T2.
lugar a una sincronización del reloj con el DCF 77, el control x Presione para ello B2 con un objeto punzante (bolígrafo, etc.,
de recepción aumenta en "1". Así se van sumando los días de por un espacio de tiempo inferior a 3 segundos). En el visua-
no recepción. Durante estos días, el funcionamiento del reloj lizador se indica la hora actual (indicación en el modo de 24
sigue siendo, no obstante, muy preciso, debido al mecanismo horas).
de cuarzo interior. En el siguiente intento que se produzca la x A cada nueva breve pulsación de T2 podrá a continuación
recepción y la consiguiente sincronización del reloj, se pone adelantar 1 hora la hora que indique su reloj
también en "0" el control de recepción. Ejemplo: Para adelantar la hora de las 15:00 horas a las
Recomendación: Para que las condiciones de recepción durante 16:00, pulse B2 1 vez. Para retrasar la hora de las
la sincronización horaria sean las ideales, se recomienda no lle- 15:00 horas a las 14:00 horas, pulse B2 23 veces.
var puesto el reloj por la noche. Mediante la indicación en el modo de 24 horas en el visua-
lizador puede controlar el ajuste de la hora.
4. Ajuste de la fecha en años bisiestos x Automáticamente 9 segundos tras la última pulsación vuelven
En la noche del 28.02. al 29.02. o bien al 01.03. la fecha se a mostrarse en el visualizador los segundos o bien la fecha
ajusta automáticamente a través de la señal horaria. corregida.
x Si pulsa T2 por un espacio de tiempo superior a 3 segundos,
volverá a mostrarse en el visualizador la HEC o bien la
HVEC. Esto puede realizarse en todo momento incluso fuera
del alcance del emisor, p.ej., en viajes de larga distancia,
72 debido a la memoria horaria interna del reloj. 73

5.2 Restauración / puesta en funcionamiento Fuera de la cobertura del emisor DCF 77:
Tras un cambio de pila o bien una descarga del acumulador de Naturalmente, su reloj puede funcionar como un reloj de cuar-
energía en los relojes solares, deberá realizar una restauración. zo normal sin radiocontrol. Supongamos que está Vd. en USA y
Relojes a pilas Relojes con energía solar quiere poner su reloj en marcha después de una descarga.
Empiece con un „reinicio“.
Después de colocar la pila, Cargue su reloj hasta que el Como en USA no es posible recibir la señal del emisor DCF 77,
las manecillas avanzan hasta visualizador deje de parpadear ahora tiene que ajustar su reloj radiocontrolado de forma
las 12:00. El punto en el (ver capítulo 6.2. y 6.3.). manual.
visualizador parpadea. Las manecillas avanzan hasta x Pulsando de botón T2 las manecillas empiezan a girar y Vd.
las 12:00. El punto en el puede ajustar la hora deseada con ayuda de las indicaciones
visualizador parpadea, se del display (indicación de minutos de 0–59).
indican los segundos. 1 pulsación = salto de un minuto
Mantener el botón pulsando = las manecillas giran hasta que
Dentro del alcance del emisor DCF 77: se suelta el botón
Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2.1. x Nota: En este caso escepcional el display no indica la fecha.
x Se inicia la fase de recepción con el emisor DCF 77. Al cabo En el display la recepción de señal indica un 1. La hora
de unos minutos se ajusta la hora exacta. ajustada se mantiene hasta que sea posible interceptar la
x En caso de que su reloj no hubiera establecido contacto señal del emisor de señal horaria DCF 77 sin interferencias.
radioeléctrico, realizará automáticamente nuevos intentos a
cada hora en punto.
x Por su puesto que en ese caso también puede ajustar manual-
mente su reloj radiocontrolado.

74 75

6. Particularidades 6.2. Indicación del control de energía en relojes con energía


6.1. Indicador del control de energía en relojes a pilas solar
Si parpadea el visualizador LCD de su reloj radiocontrolado, Los relojes solares se cargan en fábrica y tienen, por esta razón,
coloque una nueva pila en el plazo de 2 semanas. una reserva de marcha de aprox. 6 meses.
Tipo de batería: SR 626 SW. Duración típica: aproximadamente El display LCD le informa sobre la demanda de energía de su
2 años. reloj solar.
Encargue el cambio de pila a su relojero.
La fecha o el indicador de recepción. El reloj está total-
Importante: No tire la pila a la basura, llévela a su relojero o 01 mente operativo.
deposítela en un contenedor de pilas.
Gestión de la batería: Deposite sólo pilas descargadas en los
contenedores de pilas de los comercios o de su municipio. Las El reloj está cargando, pero aún no se encuentra opera-
pilas suelen estar descargadas cuando el reloj tivo. Siga exponiendo la esfera del reloj a una fuente
x se desconecta y emite el mensaje "Pila vacía" de luz.
Para asegurarse, pegue los polos de la pila, p.ej., con una cinta
adhesiva, o introdúzcalas por separado en una bolsa de plásti- Ninguna indicación: El acumulador de energía está
co. agotado, el reloj se ha desconectado.
Al exponer la esfera a una fuente de luz, el reloj se
pondrá en marcha según se indica en la tabla (ver
capítulo 6.3.).

76 77
6.3. Tiempos de carga para relojes solares 6.4. Advertencias sobre relojes con energía solar
Los tiempos de carga de su reloj solar están en función de la x Los tiempos de carga pueden variar ligeramente de un reloj a
intensidad de la fuente de luz. A modo de ayuda, hemos elabo- otro. Se recomienda cargar a diario un poco el reloj y evitar
rado una tabla con valores orientativos. Asegúrese que la tem- así una descarga total del acumulador de energía.
peratura no rebase los +50°C, ni descienda por debajo de –5°C, x La luz normal del día es suficiente para el funcionamiento
ya que en caso contrario podría resultar deteriorado el reloj. permanente de su reloj solar. Evite, al llevarlo puesto, que la
esfera quede totalmente cubierta por la ropa, ya que así se
Relojes solares con indicación análoga de 3 manecillas impediría el aporte de luz al reloj.
x Estando el acumulador de energía totalmente cargado, su
Desde Y
Evite dejar expuesto su reloj direc- Indicaciones del visualizador
tamente a la luz del sol si no lo reloj solar puede funcionar un mínimo de 3 semanas en
lleva puesto. La temperatura en el Intensi-
interior puede en ese caso sobre- dad Y
vacía Y tarda
desde
Tiempo que Consumo
––
en car- diario
plena oscuridad.
x Cuando no utilice su reloj solar, déjelo en un lugar bien ilu-
hasta Y hasta Y mente el
pasar el límite tolerable de +50°C. lumínica ––
garse total- de luz en
59 servicio
Fuente de Condiciones acumulador continuo
minado, p.ej., en la vitrina de una habitación con ilumina-
luz ambientales de energía ción normal, a fin de garantizar que esté siempre operativo.
Soleado, x Al guardar el reloj solar en lugar oscuro, éste se desconectará
Luz natural 40 klx 10 min. 1h 12 h 5 min.
despejado cuando se haya agotado la reserva de energía. A continua-
ción deberá cargarlo de nuevo.
Luz natural Nuboso 10 klx 30 min. 2h 2 días 15 min.
Luz artificial,
p.ej.tubo 40 cm
fluorescente distancia
5 klx 1h 4h 4 días 30 min.
40 W
Luz artificial,
40 cm
p.ej.bombilla
distancia
1 klx 5h 1 día 17 días 2,5 h
de 60 W

Importante: En relojes solares con células solares impresas se duplican los tiempos de
78
carga indicados en el cuadro. 79

7. Ajuste de la pulsera 8. Estanqueidad


La pulsera de algunos modelos están dotadas con una hebilla Caracterización Consejos prácticos
plegable.
Si es este su caso, proceda del siguiente modo para ajustar la
pulsera al tamaño de su muñeca: Caja Esfera
Abra el cierre de presión. Levante a continuación ligeramente el Lavado, Buceo
término perforado de la correa debajo de la presilla metálica q. lluvia, sal- sin
picaduras Ducha Baño Natación equipo
El pasador w se liberará. e introduzca a continuación el pasa-
dor en otro agujero. *
waterresis-
* no no no no no

tant 3 bar * sí no no no no

waterresis-
WR 50 sí no sí non no
tant 5 bar

* ninguna caracterización
El estado "waterresistant" sólo es aplicable a relojes nuevos de fábrica.
Influencias externas pueden, sin embargo, afectar a la estanqueidad
del reloj. Caja estanca según DIN 8310.

80 81

9. Indicaciones de carácter general 10. Datos técnicos


x Lleve a un comercio especializado su reloj para los trabajos
de servicio posventa, como la reparación del cristal, de la Tiempo de ajuste en condiciones de recepción
estanqueidad o de la pulsera. sin interferencias aprox. 3 minutos
x Lleve el reloj cada 2 años a un relojero para que compruebe Posibilidad de ajustar el huso horario + 10 horas,
su estanqueidad al agua y el buen estado del cristal. – 13 hors
x Si entrara agua en su reloj, llévelo inmediatamente al servicio Cambio de HEC a HVEC y viceversa automático
posventa. La presencia de agua en el interior del reloj puede
Ajuste de la hora con el emisor de a las 2:00
dañar los reloj de pulsera. y 3:00 horas
x Su reloj está equipado con una pulsera de calidad sometida a
Temperatura de servicio – 5° hasta + 50° C
numerosos ensayos en nuestra casa. Si aun así cambia de
pulsera, utilice una pulsera de igual calidad, a poder ser otra
Reservado el derecho a introducir modificaciones
pulsera original.
x Limpie el reloj y la pulsera con un paño suave seco o ligera- Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
mente humedecido. Atención: No utilice detergentes quími-
cos (p.ej., gasolina o diluyente para pinturas). Ello podría
dañar la superficie.
x Importante: En los relojes con pulsera cerámica: No limpie la
pulsera cerámica de alta calidad con gasolinas / benceno de
lavado. Utilice únicamente agua con detergentes o bien agua
con isopropanol en una proporción de 60 y 40 respectiva-
mente.

82 83
1. Orologi radiocomandati. L’orologio radiocomandato si sincronizza quotidianamente con
Il metodo più moderno di misurazione del tempo. il trasmettitore del segnale orario DCF 77 alle ore 02:00 e alle
Sono trascorsi 5000 anni da quando l’uomo ha iniziato a misur- ore 03:00 con una modalità completamente automatica. Nel
are il tempo, prima con le meridiane e gli orologi ad acqua, poi caso in cui la prima ricezione non sia possibile a causa di
con gli orologi meccanici del XIII secolo e gli orologi al quarzo; disturbi (ad es. cattivo tempo, dimmer), l’orologio radiocoman-
oggi il tempo si misura con l’orologio da polso radiocomandato dato effettua in modalità completamente automatica ulteriori
Junghans. tentativi di ricezione. é possibile eseguire anche una sincroni-
é un orologio che, in buone condizioni di ricezione, non è mai zzazione manuale mediante lo speciale tasto di chiamata al
inesatto e non deve mai essere regolato. L’orologio radiocoman- trasmettitore dell’orologio radiocomandato, ad es. in un luogo
dato è uno strumento di precisione assoluta, poiché è collegato che consenta migliori condizioni di ricezione.
via radio con la misura campione dell’orologio più preciso del L’ultimo segnale orario ricevuto viene registrato in una memoria
mondo: l’orologio campione al cesio dell’Istituto Federale cronometrica interna all’orologio. Questo orario viene utilizzato
Tedesco di Fisica Tecnica (PTB) di Braunschweig. é cosÏ preciso dall’orologio mediante un sistema al quarzo di alta precisione a
che si prevede un errore di appena 1 secondo in 1 milione di 32 kHz fino alla successiva sincronizzazione.
anni. La sincronizzazione dell’orario radiocomandata dell’orologio
L’orologio da polso radiocomandato Junghans riceve i segnali radiocomandato non ha solo la funzione di indicare l’ora esat-
orari trasmessi dal Deutscher Normalfrequenz- und ta. In buone condizioni di ricezione, con l’orologio da polso
Zeitzeichensender (Trasmettitore di frequenza campione e di radiocomandato, anche il passaggio dall’ora solare (CET) all’ora
segnale orario) DCF 77 di Mainflingen (24 km a sud-est di legale (CEST) – e viceversa – avviene in modalità completamen-
Francoforte s/Meno) mediante un’onda lunga (77,5 kHz). Questo te automatica (durante la notte).
trasmettitore ha un raggio d’azione superiore a 1500 km. E se ci si reca in un paese con un altro fuso orario, il tasto riser-
All’interno del raggio d’azione del DCF 77, l’antenna ad alte vato alla regolazione dei fusi orari dell’orologio radiocomanda-
prestazioni contenuta nella cassa dell’orologio radiocomandato to consentono un’agevole regolazione dell’orario sull’ora adot-
riceve i segnali orari ovunque sia possibile ricevere le onde tata nel paese in questione.
lunghe, ad es. anche con una buona radio portatile.
84 85

2. Istruzioni per l’uso Orologi con indicazione analogica a 3 lancette


2.1. Funzioni Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic
I diversi modelli di orologi hanno un funzionamento diverso, a
batteria (quadrante stampato = Junghans Mega) o ad energia X
A Indicazione analogica:
ore, minuti, secondi
solare (quadrante stampato = Junghans Mega Solar). Inoltre,
l’orologio radiocomandato può essere dotato di un’indicazione
analogica a 2 o a 3 lancette. Per l’utilizzo dell’orologio radioco-
X
B Display LCD:
Data, controllo di ricezione. Ora corrente con
mandato, è necessario tenere conto delle diverse caratteristiche. regolazione del fuso orario. Indicatore di controllo di
energia (quando l’energia scarseggia, la lancetta dei
Le funzioni tecniche sono identiche indipendentemente dal tipo secondi si colloca in posizione ore 12 e i secondi
di energia utilizzata (batterie o energia solare). visualizzati sul vengono display). (Il display lampeggia).

X
T1 Tasto Data, controllo di ricezione, chiamata al trasmettitore,
nuovo avviamento

X
T2 Tasto
(in basso a
Regolazione del fuso
a –13 ore. Impostazione della CET o della CEST
destra o in alto (Ora locale del DCF 77 premendo per più di 3 secondi.)
a sinistra a
seconda del
modello)

X
C Cella solare negli orologi solari

86 87

2.2. Informazioni importanti per la funzionalità dell’orologio 3. Funzioni di T1


2.2.1. Disponibilità di energia 3.1. Indicazioni a scelta del display
x Per fare sÏ che l’orologio radiocomandato sia sempre in grado
di funzionare, assicurarsi che la riserva di energia sia sempre Orologi con indicazione analogica a 3 lancette
sufficiente. L’eventuale carenza di energia viene segnalata
dall’indicazione di controllo di energia sul display LCD. Display
LCD f31. f 0 f
x In caso di carenza di energia, la funzionalità dell’orologio è Data Controllo di
limitata. ricezione
x Se l’orologio non dispone dell’energia sufficiente, fare riferi-
mento al capitolo 6.1 Sostituzione della batteria o ai capitoli
6.2 e 6.3 Tempi di carica per gli orologi solari.
X
T1
premendo
brevemente
1 volta
L’indicazione si commuta dalla data al
controllo di ricezione

2.2.2. Capacità di funzionamento nella ricezione radio/chia-


mata al trasmettitore
X
T1
premendo
brevemente
2 volte
L’indicazione si commuta nuovamente sulla
data
x Se non dispone di energia sufficiente, l’orologio non è in
grado di eseguire la chiamata al trasmettitore (ved. punti 6.1 Dal controllo di ricezione si torna auto-
e 6.2). maticamente alla data dopo circa 5 secondi.
x Quando la regolazione del fuso orario impostato differisce di
oltre 1 ora dall’ora dell’Europa Centrale (CET) o dall’ora
legale dell’Europa Centrale (CEST), non è più possibile effet- In caso di carenza di energia, il display visualizza
tuare la chiamata al trasmettitore, in quanto l’orologio radio- i secondi (Il display lampeggia). La lancetta dei
comandato si trova al di fuori del raggio d’azione del trasmet- secondi si ferma in posizione ore 12:00.
titore. Premendo il tasto T1 è comunque possibile com-
x Se la ricezione del primo segnale orario è disturbata (ad es. mutare sulla data o sul controllo di ricezione.
in caso di temporali, a causa di oggetti metallici, apparecchi 89
3.2. Sincronizzazione oraria/chiamata al trasmettitore in 3.3. Sincronizzazione oraria/controllo cronometrico in moda-
modalità manuale lità automatica
Fare riferimento al capitolo 2.2. Fare riferimento al capitolo 2.2.
Oltre alla sincronizzazione automatica con il trasmettitore del La sincronizzazione oraria quotidiana completamente automati-
segnale orario DCF 77, è possibile effettuare anche una sincro- ca viene effettuata durante la notte.
nizzazione oraria manuale. Durante la ricezione, il punto sul display LCD lampeggia. Nel
x Premere il tasto T1 per pi˘ di 3 secondi fino a quando le caso in cui tutti i tentativi di ricezione non portassero ad una
lancette non si muovono. chiara sincronizzazione, l’indicazione di ricezione verrà incre-
x Le lancette dell’orologio si collocano sulla posizione ore mentata di "1". I giorni in cui i tentativi di ricezione falliscono
12:00. verranno sommati. Durante questo periodo, tuttavia, l’orologio
x Il display indica . Il punto lampeggia solo quando le continuerà a funzionare con la massima precisione grazie al
lancette si trovano nella posizione ore 12:00. sistema interno al quarzo. Una volta che il tentativo di ricezio-
x La fase di ricezione ha inizio. ne sarà portato a termine con successo, l’ora interna verrà sin-
x Durante tale fase tenere fermo l’orologio. cronizzata e il controllo di ricezione verrà riportato a "0".
x Dopo qualche istante, il display visualizza i secondi che scor- Consiglio: Al fine di creare le condizioni di ricezione ideali per
rono. Le lancette si posizionano automaticamente sull’ora la sincronizzazione oraria, di notte si consiglia di non indossare
esatta. In condizioni di ricezione non disturbata, il tempo di l’orologio.
regolazione è di circa 3 minuti.
x È inoltre possibile interrompere manualmente la chiamata al 4. Regolazione della data negli anni bisestili
trasmettitore prima della conclusione non appena le lancette La data viene letta automaticamente nel segnale orario emesso
dei minuti e delle ore si trovano in posizione ore 12:00. A nel corso della notte tra il 28.02 e il 29.02 o 01.03.
tale scopo, premere il tasto T1. L’orologio indicherà nuova-
mente l’orario memorizzato.

90 91

5. Funzioni di T2 raggio d’azione del trasmettitore, ad esempio quando si è in


5.1. Regolazione del fuso orario viaggio in paesi lontani
Fare riferimento al capitolo 2.2.
Quando si viaggia in un paese in cui non vige l’ora solare 5.2. Nuovo avviamento/messa in funzione
dell’Europa Centrale (CET) o l’ora legale dell’Europa Centrale Dopo avere sostituito la batteria o dopo che la riserva di ener-
(CEST), è possibile impostare l’ora adottata in quel paese trami- gia degli orologi solari si è esaurita, è necessario eseguire un
te il tasto del fuso orario T2. nuovo avviamento.
x A tale scopo premere il tasto T2 con un oggetto appuntito Orologi a batteria Orologi ad energia solare
(penna o simili per meno di 3 sec.). Sul display viene visuali- Dopo avere inserito la batteria, Caricare l’orologio fino a
zzata l’ora corrente (indicazione a 24 ore). le lancette si spostano nella quando il display non smette
x Premendo di nuovo brevemente il tasto T2, è possibile fare posizione ore 12:00. di lampeggiare (ved. capitoli
avanzare l’indicazione oraria di 1 ora (+) per ogni pressione Il punto sul display lampeggia. 6.2. e 6.3.) Le lancette si spo-
esercitata sul tasto. stano nella posizione ore
Esempio: per una regolazione dell’ora dalle 15:00 alle 12:00. Il punto sul display
16:00, premere 1 volta. lampeggia e vengono visua-
per una regolazione dell’ora dalle 15:00 alle lizzati i secondi.
14:00, premere 23 volte.
x Grazie all’indicazione a 24 ore sul display è possibile con- All’interno del raggio d’azione del DCF 77:
trollare la regolazione oraria desiderata. Fare riferimento al capitolo 2.2.1.
x Dopo 9 secondi dall’ultima pressione esercitata sul tasto, il x La fase di ricezione dal trasmettitore DCF 77 ha inizio. Dopo
display passerà automaticamente alla normale indicazione alcuni minuti, viene impostata l’ora esatta.
dei secondi o a quella della data con l’ora corretta. x Se l’orologio non riesce a stabilire il contatto radio, effettua
x Se si preme il tasto T2 per più di 3 secondi, l’indicazione del automaticamente un altro tentativo ad ogni ora piena.
display ritorna alla CET o alla CEST. Grazie alla memoria x Naturalmente, in questo caso è possibile impostare l’orologio
92 oraria interna, ciò è sempre possibile anche al di fuori del radiocomandato anche manualmente. 93

All’esterno del raggio d’azione del DCF 77: 6. Particolarità


Naturalmente l’orologio può funzionare come un normale oro- 6.1. Indicatore di controllo di energia negli orologi a batteria
logio al quarzo anche senza il segnale radiocomandato del tras- Se il display LCD dell’orologio radiocomandato lampeggia, è
mettitore. Supponiamo che ci si trovi, ad esempio, negli USA e necessario applicare una nuova batteria entro 2 settimane.
si voglia mettere in funzione il proprio orologio radiocomanda- Tipo di batteria: SR 626 SW. Autonomia standard: circa 2 anni.
to dopo che si è scaricato. In tal caso occorre procedere ad un Fare sostituire la batteria esclusivamente da un rivenditore spe-
”nuovo avviamento”. cializzato.
Poiché tuttavia negli USA non è possibile ricevere il segnale Importante: Provvedere ad uno smaltimento corretto della batte-
orario del trasmettitore DCF 77, occorre impostare l’orologio ria in conformità delle disposizioni di legge.
radiocomandato manualmente. Nota per lo smaltimento: Gettare solo batterie esaurite negli
x Premendo il tasto T2, le lancette cominciano a muoversi ed è appositi contenitori per la raccolta differenziata messi a disposi-
possibile impostare l’ora desiderata. L’indicazione sul display zione dai rivenditori o dai comuni.
fornirà l'ausilio necessario (indicazione dei minuti da 0 a 59). Di norma, le batterie sono esaurite quando l’orologio
Premendo 1 volta il tasto = spostamento di minuto in minuto. x si disattiva e indica "batteria scarica"
Tenendo premuto il tasto = le lancette si spostano finché il Per motivi di sicurezza, isolare i poli della batterie, ad esempio
tasto non viene rilasciato. con nastro adesivo, oppure inserire singolarmente le batterie in
x Nota: In questo caso particolare, il display non indicherà una bustina in plastica.
alcuna data. Sul display compare l’indicazione di ricezione
con 1. L'ora impostata verrà conservata fino a quando non
sarà nuovamente possibile stabilire un contatto radio regolare
con il trasmettitore del segnale orario DCF 77.

94 95
6.2. Indicatore di controllo di energia negli orologi ad energia 6.3. Tempi di carica degli orologi ad energia solare
solare Il tempi di carica dell’orologio solare dipendono dall’intensità
Gli orologi solari vengono caricati completamente in fabbrica e della fonte di luce. Per calcolare tali tempi, servirsi dei valori
dispongono pertanto della seguente autonomia di funzionamento indicativi rappresentati nella tabella. Per evitare di danneggiare
circa 6 mesi. l’orologio, prestare attenzione a non esporlo ad una temperatu-
Il display LCD indica quando l'orologio solare deve essere caricato. ra inferiore a –5°C e superiore a +50°C.
Visualizzazione dei secondi che scorrono, della data o
01 dell’indicatore di ricezione. L’orologio è perfettamente
Orologi solari con indicazione analogica a 3 lancette

Y
Quando l’orologio non viene indossa- Indicazioni sul display
funzionante. to, è necessario prestare attenzione da Fabbi-

L’orologio si sta caricando, ma non si è ancora avviato.


alla luce diretta del sole, in quanto
la temperatura interna può superare i
Illumi- da
na- Y
scarico Y
da
––
tempo ne- sogno
cessario per giornaliero

aY aY
miento la carica com- di luce per
limiti della gamma ammessa (50°C). –– 59 pleta dell’- il funzio-
Continuare ad esporre il quadrante dell’orologio ad
Fonte accumulatore namento
una fonte di luce. Ambiente
di luce di energia continuo
soleggiato
Nessuna indicazione: la riserva di energia è esaurita, Luce naturale
senza nuvole
40 klx 10 min. 1 ore 12 ore 5 min.
l’orologio si è disattivato.
Esponendo il quadrante alla luce, l’orologio si riattiva Luce naturale nuvoloso 10 klx 30 min. 2 ora 2 giorni 15 min.
in base ai tempi indicati nella tavola (ved. capitolo Luce
artificiale distanza
6.3.). ad es tubo al 40 cm
5 klx 1 ora 4 ora 4 giorni 30 min.
neon 40 W
Luce artificiale
ad es lampa- distanza
dina ad incan- 40 cm
1 klx 5 ore 1 giorno 17 giorni 2,5 ore
descenza 60 W
Importante: Negli orologi solari con celle solari stampate, i tempi di carica
indicati nella tavola si raddoppiano.
97

6.4. Note sugli orologi ad energia solare 7. Regolazione del cinturino


x I tempi di carica possono variare leggermente da un orologio A seconda del modello, il cinturino dell’orologio può essere
all’altro. Si consiglia di caricare un po’ l’orologio solare tutti i dotato di una chiusura pieghevole.
giorni e di evitare che l’accumulatore di energia si scarichi Il cinturino può essere regolato individualmente in base alle
completamente. dimensioni del proprio polso.
x La normale luce del giorno è sufficiente per il funzionamento A tale scopo, procedere come segue:
continuo dell’orologio solare. Quando si indossa l’orologio, è Aprire la chiusura a cerniera. Sollevare quindi leggermente
consigliabile evitare di coprire completamente il quadrante l’estremità forata del cinturino sotto la fascetta metallica q.
con gli abiti, in quanto ciò impedirebbe all’orologio di rice- L’ardiglione w si sgancia. Ora è possibile regolare la larghezza a
vere la luce necessaria. seconda della necessità. Quindi inserire nuovamente con cura
x Quando l’accumulatore di energia è completamente carico, l’ardiglione e.
l’orologio solare può funzionare anche al buio per almeno 3
settimane.
x Quando non si indossa l’orologio, conservarlo in un luogo
illuminato, preferibilmente vicino al punto di illuminazione
della stanza, ad esempio in una vetrinetta, in modo tale da
garantire che sia sempre pronto all’uso.
x In caso di conservazione prolungata in un luogo non illumi-
nato, l’orologio solare si disattiverà automaticamente quando
la riserva di energia si sarà esaurita e dovrà essere successiva-
mente ricaricato.

98 99

8. Impermeabilità all’acqua 9. Indicazioni generali


Marcatura Indicazioni d’uso x Gli eventuali interventi di assistenza, come le riparazioni del
vetro, delle guarnizioni o del cinturino devono essere eseguiti
esclusivamente dal rivenditore specializzato Junghans.
Fondo cassa Qua- x Fare controllare regolarmente ogni 2 anni circa le guarnizioni
drante Lavaggio, Immersione e il vetro da un tecnico.
pioggia, senza x In caso di infiltrazione di condensa all’interno dell’orologio,
spruzzi Doccia Bagno Nuoto attrezzatura
fare controllare immediatamente l’orologio dal servizio
*
waterresis-
* no no no no no clienti. L’acqua penetrata può danneggiare da orologi da
polso.
tant 3 bar * sì no no no no
x L’orologio è dotato di un cinturino di qualità testato più volte
waterresis- nel nostro stabilimento. Se fosse tuttavia necessario sostituir-
WR 50 sì no sì no no
tant 5 bar lo, utilizzare un cinturino della stessa qualità, preferibilmente
uno originale.
* nessuna marcatura
x Pulire l’orologio e il cinturino con un panno morbido asciut-
La caratteristica "waterresistant" è valida solo per orologi nuovi di to o leggermente inumidito. Attenzione: Non utilizzare deter-
fabbrica. Gli influssi esterni possono agire sull’impermeabilità
all’acqua. Cassa a tenuta stagna ai sensi di DIN 8310. genti chimici (ad es. benzina o diluenti), che possono dan-
neggiare le superfici.

100 101
x Importante: Per gli orologi con cinturino in ceramica: non 1. Atoomhorloges,
pulire il pregiato cinturino in ceramica con benzina deter- de modernste manier om tijd te meten.
gente, benzene o gasolina. Utilizzare esclusivamente acqua Inmiddels zijn er 5000 jaren verstreken sinds het begin van de
addizionata con detergente o acqua con isopropanolo in tijdmeting; van zonnewijzers via de waterklokken, de mechani-
rapporto 60% a 40%. sche klokken van de 13de eeuw en de kwartsklokken tot en met
het atoomhorloge van Junghans.
10. Informazioni tecniche Een horloge dat bij goede ontvangstvoorwaarden nooit voor- of
Tempo di regolazione in caso di ricezione achterloopt en nooit bijgesteld hoeft te worden. Het atoomhor-
non disturbata 3 minuti circa loge loopt absoluut nauwkeurig omdat het via radiosignaal ver-
Regolazioni di fuso orario possibili + 10 ore, bonden is met ‘s werelds nauwkeurigste klok. Deze nauwkeu-
– 13 ore rigste klok ter wereld is de cesium-tijdbasis van de
Passaggio da CET a CEST e viceversa automatico "Physikalisch-Technische Bundesanstalt" in Braunschweig (PTB).
Deze loopt zo nauwkeurig dat pas over 1 miljoen jaar een afwi-
Controllo cronometrico con il
trasmettitore del segnale orario ore 2.00 e ore 3.00 jking van 1 seconde kan worden verwacht.
Van de officiÎle Duitse normaalfrequentie- en tijdzender DCF
Temperatura di esercizio da – 5° a + 50° C
77 in Mainflingen (24 km ten zuidoosten van Frankfurt a. M.)
ontvangt het atoomhorloge via lange golf (77,5 kHz) haar tijdte-
Esente da tasse e approvato dall’FTZ (Ufficio tecnico centrale delle
telecomunicazioni tedesco) legrammen. Deze zender heeft een reikwijdte van meer dan
1.500 km.
La ditta produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche Binnen de reikwijdte van de DCF 77 ontvangt uw horloge via
tecniche. de ingebouwde, uiterst gevoelige antenne dit signaal overal
waar u bijvoorbeeld met een goede draagbare radio ook lange-
golfzenders kunt ontvangen.

102 103

Het atoomhorloge synchroniseert zijn tijd met de tijdzender 2. Gebruiksaanwijzing


DCF 77 elke nacht om 02.00 uur en 03.00 uur. Als de eerste 2.1. Functies
ontvangst door bijvoorbeeld onweer of lichtdimmer niet tot Afhankelijk van het model hebt u gekozen voor een radiobestu-
stand komt, start het atoomhorloge volledig automatisch nieuwe urde horloge met batterij-energie (wijzerplaat bedrukking =
ontvangstpogingen. De tijd kan ook handmatig gesynchroni- Junghans Mega) of met zonneënergie (wijzerplaat bedrukking =
seerd worden met behulp van de unieke zenderoproeptoets van Junghans Mega Solar). Bovendien is uw radiobestuurde horloge
het atoomhorloge, bijvoorbeeld op een punt met betere ont- met een analoge wijzerplaat met twee wijzers of met drie wij-
vangstmogelijkheden. zers uitgerust. Let hier bij de bediening van uw radiobestuurde
Het als laatste ontvangen tijdtelegram wordt opgeslagen in een horloge in ieder geval op. De technische functies zijn onafhan-
intern geheugen. Deze originele tijd loopt tot de eerstvolgende kelijk van het feit welke energiedrager uw radiobestuurde horlo-
synchronisatie door via een uiterst nauwkeurig 32 kHz kwarts- ge heeft (batterij of zonnecellen).
uurwerk.
De radiogestuurde tijdsynchronisatie van het atoomhorloge
zorgt niet alleen voor een altijd nauwkeurige tijdweergave. Ook
de omschakeling van wintertijd (MET) naar zomertijd (MEZT) –
en natuurlijk ook omgekeerd – verloopt bij het atoomhorloge
volautomatisch (‘s nachts) bij ongestoorde ontvangst.
Bovendien; als u reist naar een land met een andere tijdzone,
kunt u met behulp van de tijdzonetoets van het atoomhorloge
probleemloos overschakelen naar de op die plaats geldende
tijd.

104 105

Horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers 2.2 Belangrijke informatie over de bedrijfsgereedheid
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1 Bedrijfsgereedheid / energie
x Om uw atoomhorloge steeds bedrijfsgereed te houden, moet
X
A analoge weergave:
uren, minuten, seconden u ervoor zorgen dat het steeds over voldoende energie
beschikt. Bij een tekort aan energie wordt u dit gemeld door
X
B LC-display-weergave:
datum, ontvangstcontrole actueel uur bij tijdzone-
de voedingsindicator in het LCD-veld.
verstelling. energie-controle-indicatie x Bij energietekort functioneert uw horloge niet optimaal.
Bij te lage energie gaat de secondenwijzer op 12 staan x Lees bij energietekort hoofdstuk 6.1 "Batterij vervangen" of
en de seconde wordt in het display weergegeven) hoofdstuk 6.2 en 6.3 "Laadtijden voor zonnehorloges".
(display knippert)

X
T1 toets datum, ontvangstcontrole, zenderoproep, herstart
2.2.2 Bedrijfsgereedheid bij radio-ontvangst / zenderoproep
x Bij energietekort is een zenderoproep niet meer mogelijk (zie
X
T2 toets
(afhankelijk van
tijdzone-verstelling
van +10 uur tot –13 uur instelling MET resp.
punt 6.1 en 6.2.1).
x De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer
het model MEZT (DCF 77 plaatselijke tijd als er langer dan ± 1 uur afwijking van de Middeleuropese tijd (MET) of
rechts onder- dan 3 seconden wordt ingedrukt. de Middeleuropese zomertijd (MEZT) niet meer mogelijk
aan of links
bovenaan)
omdat u zich dan met het atoomhorloge buiten het zendbe-
reik bevindt.
X
C zonnecel bij horloges op zonneënergie x Als de ontvangst van het eerste tijdsignaal gestoord is (bijv.
onweer, metalen voorwerpen, niet ontstoorde apparatuur
enz.), start het horloge automatisch hernieuwde pogingen. Als
nog steeds geen tijdvergelijking mogelijk is, wordt weer de
intern opgeslagen tijd weergegeven.

106 107
3. Functies van T1 3.2. Handmatige tijdsynchronisatie / zenderoproep
3.1. Selecteerbare LC-display-weergave Raadpleeg hiervoor hoofdstuk 2.2.
Naast de automatische synchronisatie met de tijdstekenzender
Horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers DCF 77 is ook een handmatig geactiveerde tijdsynchronisatie
mogelijk.
LC-display
weergave f31. f 0 f x Druk langer dan 3 seconden op toets T1 totdat de wijzers
datum ontvangst- lopen.
controle x De wijzers van de horloge gaan op de 12:00 positie

X
staan.
T1 1 x de weergave wordt van datum op ontvangst- x Het display geeft aan. De punt knippert pas wanneer de
kort indrukken controle omgesteld. wijzers op 12 uur staan.
x De ontvangstfase begint.
XT1 2 x
kort indrukken
weergave wordt weer op datum teruggezet x Het horloge hierbij stilhouden.
x Na enige tijd worden in het display de lopende seconden
weergegeven. De wijzers worden automatisch op de juiste
vanuit de ontvangstcontrole wordt automatisch kloktijd ingesteld. De insteltijd bedraagt bij een ongestoorde
teruggesprongen naar datum na ca. 5 seconden. ontvangstzender circa drie minuten.
x U kunt de zenderoproep ook voortijdig handmatig afbreken,
zodra de minuten- en uurwijzer op de 12.00 positie staan.
Bij energiegebrek wordt in het display de Druk hiervoor op T1. De geprogrammeerde tijd wordt dan
seconde weergegeven (display knippert). weer aangegeven.
De secondewijzer staat op 12.00. Door op T1 te
drukken kunt u desondanks omschakelen naar
datum of ontvangstcontrole.
108 109

3.3. Automatische tijdsynchronisatie/tijdvergelijking 5. Functies van T2


Lees ook hoofdstuk 2.2 5.1. Tijdzones instellen
De dagelijkse, volautomatische tijdsynchronisatie geschiedt Lees ook hoofdstuk 2.2.
steeds ‘s nachts. Als u naar landen reist buiten de MET- of de MEZT-zone, kunt u
Tijdens de ontvangstfase knippert de punt op het LC-display. met de tijdzonetoets T2 de daar geldende tijd instellen.
Als alle ontvangstpogingen niet tot een correcte synchronisatie x Daartoe drukt u T2 met een spits voorwerp, bijv. een balpen,
leiden, wordt de ontvangstcontrole met "1" verhoogd. Dagen minder dan 3 sec in. Op het display wordt het huidige uur
zonder ontvangst worden opgeteld. Tijdens deze dagen loopt aangegeven (24-uurs weergave).
uw horloge echter nog steeds heel nauwkeurig dankzij de inter- x Door het nogmaals indrukken van T2 kunt u nu de tijd steeds
ne 32 kHz kwarts. De eerstvolgend mogelijke ontvangst leidt tot 1 uur vooruit zetten (+).
synchronisatie en de ontvangstcontrole wordt op "0" gezet. Voorbeeld: bij een tijdomschakeling van 15:00 uur naar
Aanbeveling: om te zorgen voor ideale ontvangstvoorwaarden, 16:00 uur drukt u 1 keer.
adviseren wij om het horloge ‘s nachts niet te dragen, maar Bij een tijdomschakeling van 15:00 uur naar
ergens rustig neer te leggen. 14:00 uur drukt u 23 keer.
Met behulp van de 24-uurs weergave op het display kunt u
4. Datum instellen in schrikkeljaren de door u gewenste tijdomschakeling controleren.
In de nacht van 28.02 op 29.02 of 01.03 wordt de datum auto- x Na het laatste indrukken schakelt het display na 9 seconden
matisch ingelezen via het tijdsignaal. automatisch terug naar de normale weergave resp. de gecorri-
geerde tijdweergave.
x Als u T2 langer dan 3 sec indrukt, keert het display weer
terug naar de MET of MEZT. Vanwege het interne tijdgeheu-
gen is dit ook steeds buiten de zenderreikwijdte mogelijk,
bijv. tijdens verre reizen.

110 111

5.2. Hernieuwde start / ingebruikname Buiten de reikwijdte van de zender DCF 77:
Nadat u een batterij vervangen hebt of de energiebuffer van het Vanzelfsprekend kan uw horloge ook zonder radiobesturing
zonnehorloge ontladen is, moet het horloge opnieuw gestart door de zender als een normaal quartzhorloge worden gebruikt.
worden. Veronderstel u bevindt zich in de Verenigde Staten en u wilt uw
Horloges met Horloges met radiobestuurde horloge nadat de batterij leeg is in gebruik
batterijvoeding zonnecel nemen. U begint in dat geval met een "Herstart".
Omdat echter in de Verenigde Staten het ontvangen van de zen-
Na het plaatsen van de U laadt het horloge op tot het der DCF 77 niet mogelijk is, moet u uw radiobestuurde horloge
batterij lopen de wijzers display niet meer knippert handmatig instellen.
naar de 12:00 uurpositie. (zie hoofdstuk 6.2 en 6.3). x Door op T2 te drukken beginnen nu de wijzers te lopen en u
De punt op het display De wijzers lopen naar de 12.00 kunt de gewenste tijd instellen. De weergave in het display
knippert. uurpositie. De punt op het geeft u hiervoor de nodige hulp (minutenweergave van 0-59).
display knippert, de seconden 1 x drukken = minutensprong
worden aangegeven. continu indrukken = wijzers lopen totdat de toets wordt
losgelaten.
Binnen de zenderreikwijdte van DCF 77: x Aanwijzing: In dit specifieke geval wordt er geen datum in
Lees ook hoofdstuk 2.2.1. het display weergegeven. In het display verschijnt de ont-
x De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint. Na enkele vangstmelding met 1.
minuten wordt de exacte tijd aangegeven. De ingestelde tijd blijft zolang gehandhaafd, totdat er weer
x Als uw atoomhorloge geen radiocontact kan maken, start het een ongestoord radiocontact met de tijdstekenzender DCF 77
elk vol uur daarna automatisch een nieuwe poging. mogelijk is.
x Natuurlijk kunt u in dit geval uw atoomhorloge ook hand-
matig instellen.

112 113
6. Bijzonderheden 6.2. Energiecontrole-indicatie bij horloges met zonneënergie
6.1. Energie-indicatie bij horloges met batterijvoeding Horloges op zonneënergie worden in de fabriek compleet
Als het LC-display van uw atoomhorloge knippert, moet binnen opgeladen en hebben daardoor een energie-reserve van ca. 6
2 weken de batterij vervangen worden. maanden.
Batterijtype: SR 626 SW, karakteristieke looptijd: ca. 2 jaar. Het LCD-display geeft u informatie over de benodigde energie
Laat de batterij altijd alleen door de specialist vervangen. van uw zonneënergie-horloge.
Belangrijk: Zorg altijd dat de oude batterij correct en volgens de
De datum of de ontvangst worden aangegeven. Het
wettelijke voorschriften wordt afgevoerd. 01 horloge is gebruiksklaar.
Gooi de lege batterijen altijd in een verzameldoos bij uw han-
delaar of bij de gemeente. De batterij is leeg als het horloge
x uitschakelt en "Batterij leeg" signaleert Het horloge laadt reeds, maar is nog niet gestart. Het
Voor alle zekerheid plakt u de batterijpool af met een stukje cijferblad van het horloge nog langer aan licht bloot-
plakband en bewaart de batterijen afzonderlijk in een plastic stellen.
zakje.
Geen weergave. De energiebuffer is leeg, het horloge
heeft uitgeschakeld. Als licht op het cijferblad valt, start
het horloge weer op volgens de tabel (zie hoofdstuk
6.3).

114 115

6.3. Laadtijden voor horloges met zonnecel 6.4. Aanwijzingen voor horloges met zonne-energie
De laadtijden voor uw zonnehorloge zijn afhankelijk van de x Al naar gelang het horloge kunnen de laadtijden enigszins
intensiteit van de lichtbron. In de tabel worden daarvoor richt- variëren. Het verdient aanbeveling, uw zonnehorloge elke
waarden aangegeven. Let wel op dat het temperatuurbereik van dag een beetje op te laden en te voorkomen dat de energie-
-5°C tot +50°C niet onder- of overschreden mag worden, omdat buffer helemaal leeg raakt.
anders het horloge beschadigd wordt. x Voor het continubedrijf van uw zonnehorloge is het daglicht
voldoende. Vermijd bij het dragen van het horloge dat het cij-
Zonneënergie-horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers ferblad geheel onder de kleding verdwijnt waardoor geen
Y
Wees voorzichtig met direct Displayweergaven lichttoevoer mogelijk is.
zonlicht als u het horloge niet
x Met vol geladen energiebuffer werkt uw horloge ook in het
draagt. De temperatuur binnenin
kan dan snel de grens van +50°C
Licht-
sterkte leeg Y van Y
––
Tijdsduur Dagelijkse
van tot volle licht- donker minimaal 3 weken.
tot Y tot Y
lading van behoefte
overschrijden! –– 59 de energie- voor x Als u uw zonnehorloge niet draagt, moet u het op een lichte
Lichtbron
Omgevings- buffer continu- plaats bewaren, het best bij kamerverlichting, bijv. in een
situatie bedrijf
zonnen-
vitrine. Zo bent u er steeds zeker van dat uw horloge
Daglicht schijn 40 klx 10 min. 1 uur 12 uur 5 min. gebruiksklaar is.
wolkenloos x Als het horloge gedurende langere tijd op een donkere plaats
Daglicht bewolkt 10 klx 30 min. 2 uur 2 dag 15 min. wordt bewaard, schakelt het automatisch uit als de energie-
Kunstlicht buffer leeg is. Vervolgens moet deze dan opnieuw worden
bijv. afstand
5 klx 1 uur 4 uur 4 dag 30 min. opgeladen.
neonlicht 40 cm
40 W
Kunstlicht
afstand
bijv. gloei-
40 cm
1 klx 5 uur 1 dag 17 dag 2,5 uur
lamp 60 W

Belangrijk:Bij zonneënergie-horloges met bedrukte zonnecellen worden de in de


tabel vermelde oplaadtijden verdubbeld.
116 117

7. Het horlogebandje aanpassen. 8. Waterdichtheid


Al naar gelang het model kan het horloge uitgevoerd zijn met Aanduiding Gebruiksaanwijzingen
een klembandje.
U kunt het bandje aan uw individuele polsmaat aanpassen.
Daartoe handelt u als volgt: Kastbodem Cijfer
U opent de klemsluiting en tilt het geperforeerde uiteinde van blad Wassen, Duiken
het bandje onder de metalen klem iets op q. Het pennetje w regen, zonder
spatten Douchen Baden Zwemmen uitrusting
laat los. Nu kunt u de wijdte naar wens aanpassen. Zorg dat het
pennetje e daarna weer goed in de perforatie sluit. * * nee nee nee nee nee
waterresis-
tant 3 bar * ja nee nee nee nee

waterresis-
WR 50 ja nee ja nee nee
tant 5 bar

* geen aanduiding

De toestand "waterresistant" geldt uitsluitend voor nieuwe, nog niet


gebruikte horloges. De waterdichtheid kan door externe omstandigheden
worden beïnvloed. De waterdichtheid is gekeurd conform DIN 8310.

118 119
9. Algemene aanwijzingen 10. Technische informatie
x Servicewerkzaamheden zoals glas-, dichtings- of armbandre-
paraties alleen laten uitvoeren door een Junghans-specialist. Synchronisatietijd bij ongestoorde ontvangst ca. 3 minuten
x Laat de dichtingen en het glas ca. eenmaal per 2 jaar contro- Instelling van tijdzones mogelijk + 10 uur,
leren door de vakman. – 13 uur
*x Als condenswater in het horloge is binnengedrongen, moet Omschakeling van MET naar MEZT en
het onmiddellijk door de servicedienst worden nagekeken. omgekeerd automatisch
Binnengedrongen water kan de horloge beschadigen. Tijdvergelijking met de tijdzender 2:00 uur en
x Uw horloge is voorzien van een meervoudig in onze fabriek 3:00 uur
gekeurd kwaliteitsbandje. Als u toch een ander bandje wilt, Bedrijfstemperatuur – 5 °C tot + 50 °C
kies dan dezelfde kwaliteit en bij voorkeur weer een
Junghans-bandje. Geen kijk- en luistergeld, FTZ-vergunning
x Horloge en bandje afvegen met een droge of enigszins voch-
tige doek. Technische wijzigingen voorbehouden
Opgelet: geen chemische reinigingsmiddelen (bijv. benzine of
verfverdunner) gebruiken. Deze kunnen het oppervlak aanta-
sten.
x Belangrijk: bij horloges met een keramiekbandje: het hoog-
waardige keramiekbandje niet reinigen met schoonmaakben-
zine/benzol of gasoline. Gebruik alleen water met reinigings-
middelen of water met isopropaanalcohol 60 % tot 40%.

120 121

Junghans Service: Weitere Serviceadressen erhalten Sie unter der Fax-Nummer:

Argentina Italia For further service addresses please contact fax number:
Diehl Argentina S.A. Junghans Italia S.R.L.
1640 Martinez P.B.A. Via Eraclito 3 Veuillez contacter pour d’autres adresses de service après-vente le fax
Entre Rios 2500 20128 Mailand numéro:
1640 Buenos Aires
Österreich Otros direcciónes de asistencia recibe a numero de fax:
Great Britan Junghans Austria Ges. m. b. H.
Fossil UK Ltd. Kolpingstr. 18
Altri indirizzi di servizio potete averli telefonato al fax:
24 Alston Drive 1232 Wien
Bradwell Abbey
Milton Keynes Schweiz Voor verdere service-adressen kunt u faxen naar faxnummer:
Bucks, MK13 9HA Junghans Schweiz AG
Konstanzer Str. 54 a 00 49 (0) 74 22 / 18-500
France 8280 Kreuzlingen
Vedette Industries SA
B. P. 75 España
67707 Saverne Cedex Relojeria Alemana S.A.
Calle Embajadores 187
2 a Planta ’B’
28045 Madrid

122 123

124 125

Das könnte Ihnen auch gefallen