Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
:
Réf.:
Käufer:
Purchaser:
Acheteur:
Comprador:
42 712-0380/0201 / W 615.41/42/51/52/72/82
Junghans Mega
Acquirente:
Koper:
Fachgeschäft:
Retailer:
8 9
X
T1 Taste Datum,Empfangskontrolle, Senderruf, Neustart
X
T2 Taste
(je nach
Zonenzeitverstellung
von + 10 Stunden bis – 13 Stunden
Modell Einstellung MEZ bzw. MESZ (DCF 77 Ortszeit
rechts unten bei Drücken länger als 3 Sekunden).
oder
links oben)
X
C Solarzelle bei Solaruhren
10 11
2.2. Wichtige Informationen zur Bedienbereitschaft 3. Funktionen von T 1
2.2.1. Energie-Bereitschaft 3.1. Wählbare LC-Display-Anzeige
x Damit Ihre Funkuhr immer funktionsbereit ist, sollten Sie
darauf achten, daß Ihre Uhr keinen Energiemangel aufweist. Uhren mit analoger 3-Zeiger-Anzeige
x Bei Energiemangel gibt Ihnen die Energiekontroll-Anzeige
im LCD-Feld einen entsprechenden Hinweis. LC-Display
Anzeige f31. f 0 f
x Bei Energiemangel ist die Funktion Ihrer Uhr eingeschränkt. Datum Empfangs-
x Bei Energiebedarf beachten Sie bitte Kapitel 6.1. Batterie- kontrolle
X
wechsel oder Kapitel 6.2. und 6.3. Aufladezeiten für Solar-
uhren. T1 1 x Die Anzeige wird von Datum auf Empfangs-
kurz drücken kontrolle umgestellt
2.2.2. Funktionsbereitschaft bei Funkempfang/Senderruf
x Ein Senderruf ist bei Energiemangel nicht mehr möglich.
x Der Senderruf ist ab einer Zonenzeiteinstellung von mehr XT1 2 x
kurz drücken
Anzeige wird wieder auf Datum zurückgestellt
als ±1 Stunde Abweichung von der Mitteleuropäischen
Zeit (MEZ) bzw. der Mitteleuropäischen Sommerzeit
(MESZ) nicht mehr möglich, da Sie sich mit Ihrer Funkuhr Aus der Empfangskontrolle erfolgt ein
außerhalb der Senderreichweite befinden. automatischer Rücksprung zu Datum nach
x Ist der Empfang des ersten Zeitsignals gestört (z. B. bei ca. 5 Sekunden
Gewitter, durch metallische Gegenstände, nicht entstörte
Bei Energiemangel wird im Display die
Elektrogeräte usw.), startet die Uhr automatisch weitere Ver-
Sekunde angezeigt (Display blinkt). Der
suche. Sekundenzeiger steht auf 12.00. Durch
Falls kein Zeitvergleich möglich ist, wird wieder die intern Drücken von T1 können Sie trotzdem auf
gespeicherte Zeit angezeigt. Datum oder Empfangskontrolle umschalten.
12 13
14 15
18 19
6.2. Energiekontroll-Anzeige bei Uhren mit Solarenergie 6.3. Aufladezeiten bei Uhren mit Solarenergie
Solar-Uhren werden im Werk voll aufgeladen und haben somit Das Alltagslicht reicht für den Dauerbetrieb Ihrer Solaruhr aus.
eine Gangreserve von ca. 6 Monaten. Es empfiehlt sich, Ihre Solaruhr täglich ein wenig aufzuladen
Die LCD-Anzeige gibt Ihnen Auskunft über den Energiebedarf und eine vollkommene Entleerung des Energiespeichers zu ver-
Ihrer Solaruhr. meiden. Die Aufladezeiten Ihrer Solaruhr sind abhängig von der
Intensität der Lichtquelle. Als Hilfe dienen die in der Tabelle
Das Datum oder die Empfangsanzeige werden angegebenen Richtwerte.
01 angezeigt. Die Uhr ist voll betriebsbereit.
Solaruhren mit analoger 3-Zeiger-Anzeige
Y
Bei direktem Sonnenlicht ist Vor-
Die Uhr lädt bereits, ist aber noch nicht gestartet. sicht geboten, wenn die Uhr nicht
Displayanzeigen
Von
Das Zifferblatt der Uhr bitte weiterhin dem Licht
Y Y
getragen wird. Die Temperatur im Beleuch- Zeitaufwand Täglicher
Inneren kann dabei die Grenze ––
aussetzen. tungs- Leer Von bis zur Licht-
Y Y
des zulässigen Bereiches (50°C) stärke vollen Auf- bedarf für
bis 59 ladung des Dauer-
überschreiten. ––
bis
Keine Anzeige: Der Energiespeicher ist erschöpft, Umgebungs- Energie- betrieb
Lichtquelle
verhältnisse speichers
die Uhr hat sich ausgeschaltet. Sonnen-
Fällt Licht auf das Zifferblatt, setzt sich die Uhr nach Tageslicht schein 40 klx 10 Min. 1 Std. 12 Std. 5 Min.
wolkenlos
der Tabelle wieder in Gang (siehe Kapitel 6.3.)
Tageslicht bewölkt 10 klx 30 Min. 2 Std. 2 Tage 15 Min.
Kunstlicht
z. B. Leucht- Abstand
stoffröhre 40 cm 5 klx 1 Std. 4 Std. 4 Tage 30 Min.
40 W
Kunstlicht
Abstand
z. B. Glüh-
40 cm
1 klx 5 Std. 1 Tag 17 Tage 2,5 Std.
lampe 60 W
Wichtig: bei Solaruhren mit bedruckten Solarzellen ver-
20 doppeln sich die in der Tabelle angegebenen Aufladezeiten. 21
22 23
8. Wasserdichtigkeit 9. Allgemeine Hinweise
Kennzeichnung Gebrauchshinweise x Servicearbeiten, wie Glas-, Dichtungs- oder Armband-
reparaturen nur vom Fachhändler ausführen lassen.
x Lassen Sie bitte Dichtungen und Glas regelmäßig ca. alle
Gehäuse- Ziffer- 2 Jahre vom Fachmann überprüfen.
boden blatt waschen, Tauchen x Sollte Kondensat in Ihre Uhr eingedrungen sein, die Uhr
Regen, Schwim- ohne Aus- unverzüglich vom Kundendienst überprüfen lassen.
Spritzer Duschen Baden men rüstung
Eingedrungenes Wasser kann die Uhr beschädigen.
* * nein nein nein nein nein x Ihre Uhr ist mit einem mehrfach in unserem Hause geprüf-
waterresis- ten Qualitätsarmband ausgestattet. Sollten Sie dennoch Ihr
tant 3 bar * ja nein nein nein nein
Armband wechseln, verwenden Sie bitte ein Armband glei-
waterresis- cher Qualität, am besten wieder ein Original-Armband.
WR 50 ja nein ja nein nein
tant 5 bar x Uhr und Armband mit einem trockenen oder leicht ange-
feuchteten weichen Tuch reinigen. Achtung: Keine chemi-
* keine Kennzeichnung schen Reinigungsmittel (z. B. Benzin oder Farbverdünner) ver-
Der Zustand „waterresistant“ gilt nur für fabrikneue Uhren. wenden. Dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.
Äußere Einflüsse können jedoch die Wasserdichtigkeit x Wichtig: Bei Uhren mit Keramikband: Das hochwertige
beeinflussen. Keramikband bitte nicht mit Reinigungsbenzin/Benzol
oder Gasoline reinigen. Verwenden Sie nur Wasser mit
Reinigungsmitteln bzw. Wasser mit Isopropanalkohol 60 %
zu 40 %.
24 25
26 27
28 29
Watches with analog 3-handed display 2.2. Important information about readiness for use
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1. Energy supply
x To ensure that your radio-controlled watch is always ready for
X
A Analog display:
hours, minutes, seconds
use, you should check that its energy supply is not running
low. The charge level indicator in the LCD field warns you
X
B LCD display:
date, reception indicator.
when the battery or energy store is low.
x Low energy restricts the functioning of your watch.
Current hour during time zone adjustment. x If energy runs low, please observe Section 6.1. "Changing the
Charge level indicator (if energy is too low, the second
hand moves to 12 and th seconds appear in the LCD). battery" or Sections 6.2. and 6.3. "Charging times for solar
(Display flashes) watches".
X
T1 Button Date, reception indicator, transmitter call, restart 2.2.2. Readiness for reception / transmitter call
X
T2 Button Time zone adjustment
from + 10 hours to – 13 hour
x A transmitter call is not possible if the battery or energy store
is low (see Sections 6.1. and 6.2.).
(depending setting of CET or CEST (DCF 77 local time x If the time zone setting is more than 1 hour ahead of or
on model, when you press for longer than 3 seconds. behind Central European Time (CET) or Central European
bottom right
or top left) Summer Time (CEST), a transmitter call is not possible, since
you are outside the range of the transmitter.
X
C Solar cell on solar watches x If interference prevents reception of the first time signal (e.g.
during thunderstorms or in close proximity to metal objects
or unsuppressed electrical appliances etc), your watch auto-
matically makes further attempts.
If no time comparison is possible, the internally stored time is
displayed again.
30 31
X
the hands have reached 12 o’clock.
T1 Press The display changes from date to reception x The reception phase begins.
once briefly indicator x Keep the watch still during this phase.
x After some time, the running seconds are shown in the LCD.
XT1 Press
twice briefly
Display returns to date The hands automatically set themselves to the correct time. If
reception is good, this setting procedure takes approx. 3
minutes.
Display automatically changes from reception x If you wish, you can manually discontinue the transmitter call
indicator back to date after approx. 5 seconds as soon as the hour and minute hands have reached the 12
o’clock position. To do so, press T1. The stored time is then
displayed again.
If energy is low, the seconds appear in the
display (Display flashes). The second hand is at
12 o’clock. You can still call up the date
display or reception indicator by pressing T1.
32 33
34 35
5.2 Restarting your watch Outside the range of the DCF 77 transmitter:
After changing the battery, or if the energy store of your solar Of course, you can also use your watch without radio control
watch runs down completely, you have to carry out a restart. from the transmitter, just like any normal quartz watch. If, for
Battery-operated watches Solar watches example, you are in the USA and you have to replace the
battery or recharge your solar watch, this means carrying out a
After you insert the new Charge your watch until the "Restart".
battery, the hands move to LCD display stops flashing However, it is not possible to receive the DCF 77 signal in the
the 12 o’clock position. (see Sections 6.2. and 6.3.). USA, and so you must set your radio-controlled watch
The dot in the LCD display The hands move to the manually.
flashes. 12 o’clock position.The dot in x Press the T2 button. The hands will begin to run, and you can
the LCD flashes and the now set the required time. The LCD display assists you by
seconds are displayed. showing the minutes from 0 to 59.
1 brief press = minute hand advances 1 minute.
Within the range of the DCF 77 transmitter: Hold button down = hands move continuously until button is
Observe Section 2.2.1. released.
x Reception of the DCF 77 signal begins. After a few minutes x Please note: In this particular case, the date does not appear
your watch sets itself to the exact time. in the LCD display, but instead you will see the reception
x If your radio-controlled watch cannot receive the signal, it indicator with the number one. The time you have set is
automatically makes a further attempt every hour on the hour. retained until your watch is again able to receive the radio
x Of course, you can also set your radio-controlled watch signal from the DCF 77 transmitter.
manually in this case.
36 37
38 39
6.3. Charging times for solar watches 6.4. Information concerning solar wristwatches
The charging times for your solar watch depend on the intensity x Charging times may vary slightly from watch to watch. We
of the light source. The times given in the table below are inten- recommend charging your solar wristwatch a little each day
ded as a guide. Please note that, to avoid damaging your watch, to avoid the energy store running down completely.
you must not expose it to temperatures below –5°C or above x Normal daylight is sufficient for continuous operation of your
+50°C. solar wristwatch. Avoid covering the dial completely with
Solar watches with analog 3-handed display your sleeve, as otherwise no light can reach it.
x When the energy store is fully charged, your solar wristwatch
From Y
Take special care if you expose your Display
watch to direct sunlight when you Daily will run for approx. 6 months even in darkness.
are not wearing it. The temperature
the watch may rise above the
Light
Y From Y
intensity Empty
––
until energy
store
light
require-
x When you are not wearing your solar wristwatch, you should
keep it in a light place, preferably exposed to room lighting
to Y to Y
is fully ment for
permitted maximum of 25°C. –– 59 charged contin- e.g. in a glass cabinet. This will ensure that your watch is
Ambient uous
Light source
conditions operation always ready for use.
Cloudless
x If you keep your watch in darkness for a long period, it will
Daylight sunshine 40 klx 10 min. 1h 12 h 5 min. switch off automatically when the power reserve has been
used up. It then requires recharging.
Daylight cloudy 10 klx 30 min. 2h 2 days 15 min.
Light bulb 40 cm
60 W distance
1 klx 5h 1 day 17 days 2.5 h
waterresis-
WR 50 yes no yes non no
tant to 5 bar
* no designation
The ”water-resistant” state only applies in new condition.
External influences may, however, affect water resistance.
42 43
44 45
X
T1 Taste Date témoin de réception, appel d’émetteur,
nouveau lancement
X
T2 Taste
(selon le
Réglage des fuseaux
horaires de + 10 heures à – 13 heures
modèle en Réglage de la CET ou CEST (heure locale DCF 77,
bas à droite lorsque l’on appuie pendant plus de 3 secondes).
ou en haut à
gauche)
X
C Cellule solaire pour les montres solaires
49
d’émetteur
x Il ne vous sera plus possible de faire un appel d’émetteur si la L’affichage revient automatiquement du témoin
montre n’est pas suffisamment chargée (cf. paragraphes 6.1. de contrôle à la date au bout de 5 secondes
et 6.2.). env.
Vous ne pouvez plus non plus faire d’appel d’émetteur lors-
que vous séjournez dans un fuseau horaire s’écartant de ± 1 En cas de charge insuffisante, la fenêtre
heure de l’heure d’Europe Centrale (CET) ou de l’heure d’été indique les secondes (L’affichage clignote).
d’Europe Centrale (CEST), votre montre radio-pilotée se trou- La trotteuse se trouve sur 12.00 h. Appuyer sur
vant alors hors de portée de l’émetteur. T1 pour repasser malgré tout sur la date ou le
témoin de réception.
50 51
52 53
5. Fonctions de T2 5.2. Nouveau lancement/Mise en service
5.1. Réglage des fuseaux horaires Vous devez remettre votre montre en marche après en avoir
Se reporter ici au chapitre 2.2. changé la pile, ou, pour les montres solaires, si le réservoir
Si vous voyagez dans des pays dans lesquels l’heure diffère de d’énergie s’est déchargé.
l’heure de l’Europe Centrale (CET), ou de l’heure d’été de Montres fonctionnant Montres fonctionnant
l’Europe Centrale (CEST), vous pouvez régler l’heure locale à sur pile à l’énergie solaire
l’aide de la touche de fuseaux horaires T2.
x Appuyez pour cela sur T2 avec un objet pointu (stylo bille, Une fois la pile mise en place, Rechargez votre montre jusqu’à
etc. pendant moins de 3 secondes). La fenêtre indique l’heure les aiguilles se mettent en ce que l’affichage ne clignote
donnée (affichage sur 24 heures). position de 12.00 heures. plus (cf. chapitres 6.2. et 6.3.).
x Chaque fois que vous appuyez une nouvelle fois brièvement Le point de la fenêtre clignote. Les aiguilles se mettent en
sur T2, vous faites avancer votre montre d’une heure (+). position de 12.00 heures. Le
Exemple: pour passer de 15:00 heures à 16:00 heures, point de la fenêtre clignote, les
appuyez 1 fois, pour passer de 15:00 heures à secondes apparaissent.
14:00 heures, appuyez 23 fois.
Vous pouvez, sur l’affichage de 24 heures, contrôler le régla- A portée de l’émetteur DCF 77:
ge que vous êtes en train de faire. Se reporter ici au chapitre 2.2.1.
x Si vous n’appuyez pas sur T2 pendant 9 secondes, l’affichage x La phase de réception de l’émetteur DCF 77 commence.
revient automatiquement sur les secondes normales ou sur la Votre montre se règle sur l’heure précise au bout de quelques
date corrigée. minutes.
x Appuyez pendant plus de 3 secondes sur T2 pour faire reve- x Si votre montre radio-pilotée ne peut entrer en contact avec
nir l’affichage sur l’heure CET ou CEST. Ceci est également l’émetteur, elle relancera automatiquement une autre tentati-
possible hors de portée de l’émetteur, par exemple lors de ve à toutes les heures pleines.
voyages en pays lointains, gr‚ce à la mémoire interne de la x Vous pouvez bien sûr dans ce cas également régler votre
54montre.
montre radio-pilotée à la main. 55
57
6.2. Témoin de charge pour les montres à énergie solaire 6.3. Durées de recharge des montres solaires
Les montres solaires sont entièrement chargées à l’usine et Le temps nécessaire à votre montre solaire pour se recharger
disposent donc d’une réserve de marche de 6 mois env. dépend de l’intensité de la source lumineuse. Les durées indi-
L’affichage à cristaux liquides vous indique l’état de charge de quées dans ce tableau ne peuvent être considérée que comme
votre montre solaire. des valeurs approximatives. Notez que la température ne doit
La date ou le témoin de charge. Votre montre est pas dépasser en moins ou en plus la plage de – 5 °C à + 50 °C
01 entièrement opérationnelle. pour ne pas endommager la montre.
Montres solaires à affichage analogique à 3 aiguilles
La montre se charge déjà, mais elle n’a pas encore
De Y
Prudence si vous exposez votre Affichages
commencé à marcher. Laissez le cadran encore exposé montre directement au soleil lors- Besoin
à la lumière. que vous ne la portez pas. La tem-
pérature à l’intérieur peut alors dé-
Lumi-
nosité Vide Y DeY
––
Durée né- quotidien
cessaire pour de lumière
60 61
62 63
64 65
El reloj radiocontrolado se sincroniza automáticamente con el 2. Instrucciones de servicio
emisor de señales horarias DCF 77 todos los días a las 02.00 o 2.1. Funciones
bien 03.00 horas, ya sea horario de verano o de invierno. En Según modelo, Vd. ha elegido un reloj radiocontrolado que
caso de que por alguna interferencia (tormenta, reducción de la funciona con pilas (impresion de esfera = Junghans Mega) o
luminosidad) no se estableciera correctamente la primera cone- energía solar (impresion de esfera = Junghans Mega Solar).
xión, el reloj radiocontrolado realizará automáticamente nuevos Además, su reloj radiocontrolado incorpora una indicación
intentos de recepción. También puede efectuarse una sincro- análoga de 2 o 3 manecillas, Es imprescindible tener esto en
nización horaria manual del reloj a través del botón único de cuenta al manejar su reloj radiocontrolado. Las funciones
llamada al emisor, p.ej., en un lugar donde sean mejores las técnicas no dependen del tipo de energía que use su reloj
condiciones de recepción. radiocontrolado (pila o solar).
El último telegrama horario recibido se almacena en una
memoria horaria interna. Esta hora original sigue corriendo a
través de un mecanismo de cuarzo de 32 kHz de alta precisión
hasta la siguiente sincronización horaria.
La sincronización horaria radiocontrolada del reloj radio-
controlado no sólo permite mantener siempre una hora precisa.
El reloj radiocontrolado de pulsera realiza también el cambio de
horario de invierno (HEC) a horario de verano (HVEC) – y natu-
ralmente a la inversa – de forma totalmente automática (de
noche), siempre y cuando no se vea interrumpida la recepción.
Y si viaja Ud. a un país con otro huso horario, puede pulsar el
botón de husos horarios del radiorreloj para ajustar sin proble-
mas la hora local.
66 67
Relojes con indicación análoga de 3 manecillas 2.2. Indicaciones importantes sobre la disponibilidad
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1. Energía
x Para que su reloj radiocontrolado se encuentre siempre opera-
X
A Indicación análoga:
Horas, minutos, segundos tivo, es importante que nunca le falte energía. En caso de
falta de energía, el indicador del control de energía en el
X
B Display digital LC:
Fecha, control de recepción de señal.
campo LCD le avisará de ello.
Hora actual con cambio de zona horaria. Control de x El funcionamiento de su reloj estará restringido en caso de
energía (si no se dispone de suficiente energía, falta de energía.
el segundero marca las12 y los segundos se indican el x En caso de falta de energía, observe las indicaciones del
display digital). (El display se enciende intermitente). capítulo 6.1 Cambio de pila o bien de los capítulos 6.2 y 6.3
X
T1 Botón Fecha, control de recepción de señal, intercepción
del emisor, reinicio.
Tiempos de carga de los relojes solares.
X
mitente hasta que las manecillas marquen las 12:00.
T1 pulsar El display cambia de fecha a control de x Empieza la fase de recepción.
1xbrevemente recepción de señal x Mantener el reloj quieto durante la fase de recepción.
x Pasado un tiempo el display indica los segundos. Las mane-
XT1 pulsar
1xbrevemente
El display cambia de nuevo a fecha cillas se ponen en hora correcta automáticamente. Si la señal
se recibe sin interferencias, la fase de ajuste de hora dura
aproximadamente 3 minutos.
Aproximadamente a los 5 segundos el display x Puede interrumpir prematuramente la intercepción del emisor
cambia automáticamente de control de pulsando el botón T1 tan pronto como el minutero y el indi-
recepción de señal a fecha cador de la hora estén en posición 12.00. A continuación se
indica de nuevo la hora registrada.
Si no hay suficiente energía, el display indica
los segundos (El display se enciende inter-
mitente). El segundero marca las 12.
Sin embargo, pulsando T1 puede Vd. cambiar
a fecha o control de recepción de señal
70 71
3.3. Sincronización horaria automática / ajuste de la hora 5. Funciones de B2
Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2. 5.1. Ajuste del huso horario
La sincronización horaria automática diaria tiene lugar siempre Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2.
por la noche. Si viaja Ud. a países cuya hora no está referida al huso de
Durante el tiempo de recepción parpadea el punto en el visua- Europa central (HEC o bien HVEC), puede ajustar la hora local
lizador LCD. Si ninguno de los intentos de recepción diera mediante el botón de husos horarios T2.
lugar a una sincronización del reloj con el DCF 77, el control x Presione para ello B2 con un objeto punzante (bolígrafo, etc.,
de recepción aumenta en "1". Así se van sumando los días de por un espacio de tiempo inferior a 3 segundos). En el visua-
no recepción. Durante estos días, el funcionamiento del reloj lizador se indica la hora actual (indicación en el modo de 24
sigue siendo, no obstante, muy preciso, debido al mecanismo horas).
de cuarzo interior. En el siguiente intento que se produzca la x A cada nueva breve pulsación de T2 podrá a continuación
recepción y la consiguiente sincronización del reloj, se pone adelantar 1 hora la hora que indique su reloj
también en "0" el control de recepción. Ejemplo: Para adelantar la hora de las 15:00 horas a las
Recomendación: Para que las condiciones de recepción durante 16:00, pulse B2 1 vez. Para retrasar la hora de las
la sincronización horaria sean las ideales, se recomienda no lle- 15:00 horas a las 14:00 horas, pulse B2 23 veces.
var puesto el reloj por la noche. Mediante la indicación en el modo de 24 horas en el visua-
lizador puede controlar el ajuste de la hora.
4. Ajuste de la fecha en años bisiestos x Automáticamente 9 segundos tras la última pulsación vuelven
En la noche del 28.02. al 29.02. o bien al 01.03. la fecha se a mostrarse en el visualizador los segundos o bien la fecha
ajusta automáticamente a través de la señal horaria. corregida.
x Si pulsa T2 por un espacio de tiempo superior a 3 segundos,
volverá a mostrarse en el visualizador la HEC o bien la
HVEC. Esto puede realizarse en todo momento incluso fuera
del alcance del emisor, p.ej., en viajes de larga distancia,
72 debido a la memoria horaria interna del reloj. 73
5.2 Restauración / puesta en funcionamiento Fuera de la cobertura del emisor DCF 77:
Tras un cambio de pila o bien una descarga del acumulador de Naturalmente, su reloj puede funcionar como un reloj de cuar-
energía en los relojes solares, deberá realizar una restauración. zo normal sin radiocontrol. Supongamos que está Vd. en USA y
Relojes a pilas Relojes con energía solar quiere poner su reloj en marcha después de una descarga.
Empiece con un „reinicio“.
Después de colocar la pila, Cargue su reloj hasta que el Como en USA no es posible recibir la señal del emisor DCF 77,
las manecillas avanzan hasta visualizador deje de parpadear ahora tiene que ajustar su reloj radiocontrolado de forma
las 12:00. El punto en el (ver capítulo 6.2. y 6.3.). manual.
visualizador parpadea. Las manecillas avanzan hasta x Pulsando de botón T2 las manecillas empiezan a girar y Vd.
las 12:00. El punto en el puede ajustar la hora deseada con ayuda de las indicaciones
visualizador parpadea, se del display (indicación de minutos de 0–59).
indican los segundos. 1 pulsación = salto de un minuto
Mantener el botón pulsando = las manecillas giran hasta que
Dentro del alcance del emisor DCF 77: se suelta el botón
Observe al respecto las indicaciones del capítulo 2.2.1. x Nota: En este caso escepcional el display no indica la fecha.
x Se inicia la fase de recepción con el emisor DCF 77. Al cabo En el display la recepción de señal indica un 1. La hora
de unos minutos se ajusta la hora exacta. ajustada se mantiene hasta que sea posible interceptar la
x En caso de que su reloj no hubiera establecido contacto señal del emisor de señal horaria DCF 77 sin interferencias.
radioeléctrico, realizará automáticamente nuevos intentos a
cada hora en punto.
x Por su puesto que en ese caso también puede ajustar manual-
mente su reloj radiocontrolado.
74 75
76 77
6.3. Tiempos de carga para relojes solares 6.4. Advertencias sobre relojes con energía solar
Los tiempos de carga de su reloj solar están en función de la x Los tiempos de carga pueden variar ligeramente de un reloj a
intensidad de la fuente de luz. A modo de ayuda, hemos elabo- otro. Se recomienda cargar a diario un poco el reloj y evitar
rado una tabla con valores orientativos. Asegúrese que la tem- así una descarga total del acumulador de energía.
peratura no rebase los +50°C, ni descienda por debajo de –5°C, x La luz normal del día es suficiente para el funcionamiento
ya que en caso contrario podría resultar deteriorado el reloj. permanente de su reloj solar. Evite, al llevarlo puesto, que la
esfera quede totalmente cubierta por la ropa, ya que así se
Relojes solares con indicación análoga de 3 manecillas impediría el aporte de luz al reloj.
x Estando el acumulador de energía totalmente cargado, su
Desde Y
Evite dejar expuesto su reloj direc- Indicaciones del visualizador
tamente a la luz del sol si no lo reloj solar puede funcionar un mínimo de 3 semanas en
lleva puesto. La temperatura en el Intensi-
interior puede en ese caso sobre- dad Y
vacía Y tarda
desde
Tiempo que Consumo
––
en car- diario
plena oscuridad.
x Cuando no utilice su reloj solar, déjelo en un lugar bien ilu-
hasta Y hasta Y mente el
pasar el límite tolerable de +50°C. lumínica ––
garse total- de luz en
59 servicio
Fuente de Condiciones acumulador continuo
minado, p.ej., en la vitrina de una habitación con ilumina-
luz ambientales de energía ción normal, a fin de garantizar que esté siempre operativo.
Soleado, x Al guardar el reloj solar en lugar oscuro, éste se desconectará
Luz natural 40 klx 10 min. 1h 12 h 5 min.
despejado cuando se haya agotado la reserva de energía. A continua-
ción deberá cargarlo de nuevo.
Luz natural Nuboso 10 klx 30 min. 2h 2 días 15 min.
Luz artificial,
p.ej.tubo 40 cm
fluorescente distancia
5 klx 1h 4h 4 días 30 min.
40 W
Luz artificial,
40 cm
p.ej.bombilla
distancia
1 klx 5h 1 día 17 días 2,5 h
de 60 W
Importante: En relojes solares con células solares impresas se duplican los tiempos de
78
carga indicados en el cuadro. 79
tant 3 bar * sí no no no no
waterresis-
WR 50 sí no sí non no
tant 5 bar
* ninguna caracterización
El estado "waterresistant" sólo es aplicable a relojes nuevos de fábrica.
Influencias externas pueden, sin embargo, afectar a la estanqueidad
del reloj. Caja estanca según DIN 8310.
80 81
82 83
1. Orologi radiocomandati. L’orologio radiocomandato si sincronizza quotidianamente con
Il metodo più moderno di misurazione del tempo. il trasmettitore del segnale orario DCF 77 alle ore 02:00 e alle
Sono trascorsi 5000 anni da quando l’uomo ha iniziato a misur- ore 03:00 con una modalità completamente automatica. Nel
are il tempo, prima con le meridiane e gli orologi ad acqua, poi caso in cui la prima ricezione non sia possibile a causa di
con gli orologi meccanici del XIII secolo e gli orologi al quarzo; disturbi (ad es. cattivo tempo, dimmer), l’orologio radiocoman-
oggi il tempo si misura con l’orologio da polso radiocomandato dato effettua in modalità completamente automatica ulteriori
Junghans. tentativi di ricezione. é possibile eseguire anche una sincroni-
é un orologio che, in buone condizioni di ricezione, non è mai zzazione manuale mediante lo speciale tasto di chiamata al
inesatto e non deve mai essere regolato. L’orologio radiocoman- trasmettitore dell’orologio radiocomandato, ad es. in un luogo
dato è uno strumento di precisione assoluta, poiché è collegato che consenta migliori condizioni di ricezione.
via radio con la misura campione dell’orologio più preciso del L’ultimo segnale orario ricevuto viene registrato in una memoria
mondo: l’orologio campione al cesio dell’Istituto Federale cronometrica interna all’orologio. Questo orario viene utilizzato
Tedesco di Fisica Tecnica (PTB) di Braunschweig. é cosÏ preciso dall’orologio mediante un sistema al quarzo di alta precisione a
che si prevede un errore di appena 1 secondo in 1 milione di 32 kHz fino alla successiva sincronizzazione.
anni. La sincronizzazione dell’orario radiocomandata dell’orologio
L’orologio da polso radiocomandato Junghans riceve i segnali radiocomandato non ha solo la funzione di indicare l’ora esat-
orari trasmessi dal Deutscher Normalfrequenz- und ta. In buone condizioni di ricezione, con l’orologio da polso
Zeitzeichensender (Trasmettitore di frequenza campione e di radiocomandato, anche il passaggio dall’ora solare (CET) all’ora
segnale orario) DCF 77 di Mainflingen (24 km a sud-est di legale (CEST) – e viceversa – avviene in modalità completamen-
Francoforte s/Meno) mediante un’onda lunga (77,5 kHz). Questo te automatica (durante la notte).
trasmettitore ha un raggio d’azione superiore a 1500 km. E se ci si reca in un paese con un altro fuso orario, il tasto riser-
All’interno del raggio d’azione del DCF 77, l’antenna ad alte vato alla regolazione dei fusi orari dell’orologio radiocomanda-
prestazioni contenuta nella cassa dell’orologio radiocomandato to consentono un’agevole regolazione dell’orario sull’ora adot-
riceve i segnali orari ovunque sia possibile ricevere le onde tata nel paese in questione.
lunghe, ad es. anche con una buona radio portatile.
84 85
X
T1 Tasto Data, controllo di ricezione, chiamata al trasmettitore,
nuovo avviamento
X
T2 Tasto
(in basso a
Regolazione del fuso
a –13 ore. Impostazione della CET o della CEST
destra o in alto (Ora locale del DCF 77 premendo per più di 3 secondi.)
a sinistra a
seconda del
modello)
X
C Cella solare negli orologi solari
86 87
90 91
94 95
6.2. Indicatore di controllo di energia negli orologi ad energia 6.3. Tempi di carica degli orologi ad energia solare
solare Il tempi di carica dell’orologio solare dipendono dall’intensità
Gli orologi solari vengono caricati completamente in fabbrica e della fonte di luce. Per calcolare tali tempi, servirsi dei valori
dispongono pertanto della seguente autonomia di funzionamento indicativi rappresentati nella tabella. Per evitare di danneggiare
circa 6 mesi. l’orologio, prestare attenzione a non esporlo ad una temperatu-
Il display LCD indica quando l'orologio solare deve essere caricato. ra inferiore a –5°C e superiore a +50°C.
Visualizzazione dei secondi che scorrono, della data o
01 dell’indicatore di ricezione. L’orologio è perfettamente
Orologi solari con indicazione analogica a 3 lancette
Y
Quando l’orologio non viene indossa- Indicazioni sul display
funzionante. to, è necessario prestare attenzione da Fabbi-
aY aY
miento la carica com- di luce per
limiti della gamma ammessa (50°C). –– 59 pleta dell’- il funzio-
Continuare ad esporre il quadrante dell’orologio ad
Fonte accumulatore namento
una fonte di luce. Ambiente
di luce di energia continuo
soleggiato
Nessuna indicazione: la riserva di energia è esaurita, Luce naturale
senza nuvole
40 klx 10 min. 1 ore 12 ore 5 min.
l’orologio si è disattivato.
Esponendo il quadrante alla luce, l’orologio si riattiva Luce naturale nuvoloso 10 klx 30 min. 2 ora 2 giorni 15 min.
in base ai tempi indicati nella tavola (ved. capitolo Luce
artificiale distanza
6.3.). ad es tubo al 40 cm
5 klx 1 ora 4 ora 4 giorni 30 min.
neon 40 W
Luce artificiale
ad es lampa- distanza
dina ad incan- 40 cm
1 klx 5 ore 1 giorno 17 giorni 2,5 ore
descenza 60 W
Importante: Negli orologi solari con celle solari stampate, i tempi di carica
indicati nella tavola si raddoppiano.
97
98 99
100 101
x Importante: Per gli orologi con cinturino in ceramica: non 1. Atoomhorloges,
pulire il pregiato cinturino in ceramica con benzina deter- de modernste manier om tijd te meten.
gente, benzene o gasolina. Utilizzare esclusivamente acqua Inmiddels zijn er 5000 jaren verstreken sinds het begin van de
addizionata con detergente o acqua con isopropanolo in tijdmeting; van zonnewijzers via de waterklokken, de mechani-
rapporto 60% a 40%. sche klokken van de 13de eeuw en de kwartsklokken tot en met
het atoomhorloge van Junghans.
10. Informazioni tecniche Een horloge dat bij goede ontvangstvoorwaarden nooit voor- of
Tempo di regolazione in caso di ricezione achterloopt en nooit bijgesteld hoeft te worden. Het atoomhor-
non disturbata 3 minuti circa loge loopt absoluut nauwkeurig omdat het via radiosignaal ver-
Regolazioni di fuso orario possibili + 10 ore, bonden is met ‘s werelds nauwkeurigste klok. Deze nauwkeu-
– 13 ore rigste klok ter wereld is de cesium-tijdbasis van de
Passaggio da CET a CEST e viceversa automatico "Physikalisch-Technische Bundesanstalt" in Braunschweig (PTB).
Deze loopt zo nauwkeurig dat pas over 1 miljoen jaar een afwi-
Controllo cronometrico con il
trasmettitore del segnale orario ore 2.00 e ore 3.00 jking van 1 seconde kan worden verwacht.
Van de officiÎle Duitse normaalfrequentie- en tijdzender DCF
Temperatura di esercizio da – 5° a + 50° C
77 in Mainflingen (24 km ten zuidoosten van Frankfurt a. M.)
ontvangt het atoomhorloge via lange golf (77,5 kHz) haar tijdte-
Esente da tasse e approvato dall’FTZ (Ufficio tecnico centrale delle
telecomunicazioni tedesco) legrammen. Deze zender heeft een reikwijdte van meer dan
1.500 km.
La ditta produttrice si riserva il diritto di apportare modifiche Binnen de reikwijdte van de DCF 77 ontvangt uw horloge via
tecniche. de ingebouwde, uiterst gevoelige antenne dit signaal overal
waar u bijvoorbeeld met een goede draagbare radio ook lange-
golfzenders kunt ontvangen.
102 103
104 105
Horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers 2.2 Belangrijke informatie over de bedrijfsgereedheid
Collection: Carbon, Integral, Mega Ceramic, Mega Solar Ceramic 2.2.1 Bedrijfsgereedheid / energie
x Om uw atoomhorloge steeds bedrijfsgereed te houden, moet
X
A analoge weergave:
uren, minuten, seconden u ervoor zorgen dat het steeds over voldoende energie
beschikt. Bij een tekort aan energie wordt u dit gemeld door
X
B LC-display-weergave:
datum, ontvangstcontrole actueel uur bij tijdzone-
de voedingsindicator in het LCD-veld.
verstelling. energie-controle-indicatie x Bij energietekort functioneert uw horloge niet optimaal.
Bij te lage energie gaat de secondenwijzer op 12 staan x Lees bij energietekort hoofdstuk 6.1 "Batterij vervangen" of
en de seconde wordt in het display weergegeven) hoofdstuk 6.2 en 6.3 "Laadtijden voor zonnehorloges".
(display knippert)
X
T1 toets datum, ontvangstcontrole, zenderoproep, herstart
2.2.2 Bedrijfsgereedheid bij radio-ontvangst / zenderoproep
x Bij energietekort is een zenderoproep niet meer mogelijk (zie
X
T2 toets
(afhankelijk van
tijdzone-verstelling
van +10 uur tot –13 uur instelling MET resp.
punt 6.1 en 6.2.1).
x De zenderoproep is vanaf een tijdzone-instelling van meer
het model MEZT (DCF 77 plaatselijke tijd als er langer dan ± 1 uur afwijking van de Middeleuropese tijd (MET) of
rechts onder- dan 3 seconden wordt ingedrukt. de Middeleuropese zomertijd (MEZT) niet meer mogelijk
aan of links
bovenaan)
omdat u zich dan met het atoomhorloge buiten het zendbe-
reik bevindt.
X
C zonnecel bij horloges op zonneënergie x Als de ontvangst van het eerste tijdsignaal gestoord is (bijv.
onweer, metalen voorwerpen, niet ontstoorde apparatuur
enz.), start het horloge automatisch hernieuwde pogingen. Als
nog steeds geen tijdvergelijking mogelijk is, wordt weer de
intern opgeslagen tijd weergegeven.
106 107
3. Functies van T1 3.2. Handmatige tijdsynchronisatie / zenderoproep
3.1. Selecteerbare LC-display-weergave Raadpleeg hiervoor hoofdstuk 2.2.
Naast de automatische synchronisatie met de tijdstekenzender
Horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers DCF 77 is ook een handmatig geactiveerde tijdsynchronisatie
mogelijk.
LC-display
weergave f31. f 0 f x Druk langer dan 3 seconden op toets T1 totdat de wijzers
datum ontvangst- lopen.
controle x De wijzers van de horloge gaan op de 12:00 positie
X
staan.
T1 1 x de weergave wordt van datum op ontvangst- x Het display geeft aan. De punt knippert pas wanneer de
kort indrukken controle omgesteld. wijzers op 12 uur staan.
x De ontvangstfase begint.
XT1 2 x
kort indrukken
weergave wordt weer op datum teruggezet x Het horloge hierbij stilhouden.
x Na enige tijd worden in het display de lopende seconden
weergegeven. De wijzers worden automatisch op de juiste
vanuit de ontvangstcontrole wordt automatisch kloktijd ingesteld. De insteltijd bedraagt bij een ongestoorde
teruggesprongen naar datum na ca. 5 seconden. ontvangstzender circa drie minuten.
x U kunt de zenderoproep ook voortijdig handmatig afbreken,
zodra de minuten- en uurwijzer op de 12.00 positie staan.
Bij energiegebrek wordt in het display de Druk hiervoor op T1. De geprogrammeerde tijd wordt dan
seconde weergegeven (display knippert). weer aangegeven.
De secondewijzer staat op 12.00. Door op T1 te
drukken kunt u desondanks omschakelen naar
datum of ontvangstcontrole.
108 109
110 111
5.2. Hernieuwde start / ingebruikname Buiten de reikwijdte van de zender DCF 77:
Nadat u een batterij vervangen hebt of de energiebuffer van het Vanzelfsprekend kan uw horloge ook zonder radiobesturing
zonnehorloge ontladen is, moet het horloge opnieuw gestart door de zender als een normaal quartzhorloge worden gebruikt.
worden. Veronderstel u bevindt zich in de Verenigde Staten en u wilt uw
Horloges met Horloges met radiobestuurde horloge nadat de batterij leeg is in gebruik
batterijvoeding zonnecel nemen. U begint in dat geval met een "Herstart".
Omdat echter in de Verenigde Staten het ontvangen van de zen-
Na het plaatsen van de U laadt het horloge op tot het der DCF 77 niet mogelijk is, moet u uw radiobestuurde horloge
batterij lopen de wijzers display niet meer knippert handmatig instellen.
naar de 12:00 uurpositie. (zie hoofdstuk 6.2 en 6.3). x Door op T2 te drukken beginnen nu de wijzers te lopen en u
De punt op het display De wijzers lopen naar de 12.00 kunt de gewenste tijd instellen. De weergave in het display
knippert. uurpositie. De punt op het geeft u hiervoor de nodige hulp (minutenweergave van 0-59).
display knippert, de seconden 1 x drukken = minutensprong
worden aangegeven. continu indrukken = wijzers lopen totdat de toets wordt
losgelaten.
Binnen de zenderreikwijdte van DCF 77: x Aanwijzing: In dit specifieke geval wordt er geen datum in
Lees ook hoofdstuk 2.2.1. het display weergegeven. In het display verschijnt de ont-
x De ontvangstfase met de zender DCF 77 begint. Na enkele vangstmelding met 1.
minuten wordt de exacte tijd aangegeven. De ingestelde tijd blijft zolang gehandhaafd, totdat er weer
x Als uw atoomhorloge geen radiocontact kan maken, start het een ongestoord radiocontact met de tijdstekenzender DCF 77
elk vol uur daarna automatisch een nieuwe poging. mogelijk is.
x Natuurlijk kunt u in dit geval uw atoomhorloge ook hand-
matig instellen.
112 113
6. Bijzonderheden 6.2. Energiecontrole-indicatie bij horloges met zonneënergie
6.1. Energie-indicatie bij horloges met batterijvoeding Horloges op zonneënergie worden in de fabriek compleet
Als het LC-display van uw atoomhorloge knippert, moet binnen opgeladen en hebben daardoor een energie-reserve van ca. 6
2 weken de batterij vervangen worden. maanden.
Batterijtype: SR 626 SW, karakteristieke looptijd: ca. 2 jaar. Het LCD-display geeft u informatie over de benodigde energie
Laat de batterij altijd alleen door de specialist vervangen. van uw zonneënergie-horloge.
Belangrijk: Zorg altijd dat de oude batterij correct en volgens de
De datum of de ontvangst worden aangegeven. Het
wettelijke voorschriften wordt afgevoerd. 01 horloge is gebruiksklaar.
Gooi de lege batterijen altijd in een verzameldoos bij uw han-
delaar of bij de gemeente. De batterij is leeg als het horloge
x uitschakelt en "Batterij leeg" signaleert Het horloge laadt reeds, maar is nog niet gestart. Het
Voor alle zekerheid plakt u de batterijpool af met een stukje cijferblad van het horloge nog langer aan licht bloot-
plakband en bewaart de batterijen afzonderlijk in een plastic stellen.
zakje.
Geen weergave. De energiebuffer is leeg, het horloge
heeft uitgeschakeld. Als licht op het cijferblad valt, start
het horloge weer op volgens de tabel (zie hoofdstuk
6.3).
114 115
6.3. Laadtijden voor horloges met zonnecel 6.4. Aanwijzingen voor horloges met zonne-energie
De laadtijden voor uw zonnehorloge zijn afhankelijk van de x Al naar gelang het horloge kunnen de laadtijden enigszins
intensiteit van de lichtbron. In de tabel worden daarvoor richt- variëren. Het verdient aanbeveling, uw zonnehorloge elke
waarden aangegeven. Let wel op dat het temperatuurbereik van dag een beetje op te laden en te voorkomen dat de energie-
-5°C tot +50°C niet onder- of overschreden mag worden, omdat buffer helemaal leeg raakt.
anders het horloge beschadigd wordt. x Voor het continubedrijf van uw zonnehorloge is het daglicht
voldoende. Vermijd bij het dragen van het horloge dat het cij-
Zonneënergie-horloges met analoge wijzerplaat met drie wijzers ferblad geheel onder de kleding verdwijnt waardoor geen
Y
Wees voorzichtig met direct Displayweergaven lichttoevoer mogelijk is.
zonlicht als u het horloge niet
x Met vol geladen energiebuffer werkt uw horloge ook in het
draagt. De temperatuur binnenin
kan dan snel de grens van +50°C
Licht-
sterkte leeg Y van Y
––
Tijdsduur Dagelijkse
van tot volle licht- donker minimaal 3 weken.
tot Y tot Y
lading van behoefte
overschrijden! –– 59 de energie- voor x Als u uw zonnehorloge niet draagt, moet u het op een lichte
Lichtbron
Omgevings- buffer continu- plaats bewaren, het best bij kamerverlichting, bijv. in een
situatie bedrijf
zonnen-
vitrine. Zo bent u er steeds zeker van dat uw horloge
Daglicht schijn 40 klx 10 min. 1 uur 12 uur 5 min. gebruiksklaar is.
wolkenloos x Als het horloge gedurende langere tijd op een donkere plaats
Daglicht bewolkt 10 klx 30 min. 2 uur 2 dag 15 min. wordt bewaard, schakelt het automatisch uit als de energie-
Kunstlicht buffer leeg is. Vervolgens moet deze dan opnieuw worden
bijv. afstand
5 klx 1 uur 4 uur 4 dag 30 min. opgeladen.
neonlicht 40 cm
40 W
Kunstlicht
afstand
bijv. gloei-
40 cm
1 klx 5 uur 1 dag 17 dag 2,5 uur
lamp 60 W
waterresis-
WR 50 ja nee ja nee nee
tant 5 bar
* geen aanduiding
118 119
9. Algemene aanwijzingen 10. Technische informatie
x Servicewerkzaamheden zoals glas-, dichtings- of armbandre-
paraties alleen laten uitvoeren door een Junghans-specialist. Synchronisatietijd bij ongestoorde ontvangst ca. 3 minuten
x Laat de dichtingen en het glas ca. eenmaal per 2 jaar contro- Instelling van tijdzones mogelijk + 10 uur,
leren door de vakman. – 13 uur
*x Als condenswater in het horloge is binnengedrongen, moet Omschakeling van MET naar MEZT en
het onmiddellijk door de servicedienst worden nagekeken. omgekeerd automatisch
Binnengedrongen water kan de horloge beschadigen. Tijdvergelijking met de tijdzender 2:00 uur en
x Uw horloge is voorzien van een meervoudig in onze fabriek 3:00 uur
gekeurd kwaliteitsbandje. Als u toch een ander bandje wilt, Bedrijfstemperatuur – 5 °C tot + 50 °C
kies dan dezelfde kwaliteit en bij voorkeur weer een
Junghans-bandje. Geen kijk- en luistergeld, FTZ-vergunning
x Horloge en bandje afvegen met een droge of enigszins voch-
tige doek. Technische wijzigingen voorbehouden
Opgelet: geen chemische reinigingsmiddelen (bijv. benzine of
verfverdunner) gebruiken. Deze kunnen het oppervlak aanta-
sten.
x Belangrijk: bij horloges met een keramiekbandje: het hoog-
waardige keramiekbandje niet reinigen met schoonmaakben-
zine/benzol of gasoline. Gebruik alleen water met reinigings-
middelen of water met isopropaanalcohol 60 % tot 40%.
120 121
Argentina Italia For further service addresses please contact fax number:
Diehl Argentina S.A. Junghans Italia S.R.L.
1640 Martinez P.B.A. Via Eraclito 3 Veuillez contacter pour d’autres adresses de service après-vente le fax
Entre Rios 2500 20128 Mailand numéro:
1640 Buenos Aires
Österreich Otros direcciónes de asistencia recibe a numero de fax:
Great Britan Junghans Austria Ges. m. b. H.
Fossil UK Ltd. Kolpingstr. 18
Altri indirizzi di servizio potete averli telefonato al fax:
24 Alston Drive 1232 Wien
Bradwell Abbey
Milton Keynes Schweiz Voor verdere service-adressen kunt u faxen naar faxnummer:
Bucks, MK13 9HA Junghans Schweiz AG
Konstanzer Str. 54 a 00 49 (0) 74 22 / 18-500
France 8280 Kreuzlingen
Vedette Industries SA
B. P. 75 España
67707 Saverne Cedex Relojeria Alemana S.A.
Calle Embajadores 187
2 a Planta ’B’
28045 Madrid
122 123
124 125