Sie sind auf Seite 1von 4

Montage- und Anschlussanleitung / Sicherer Stillstandswchter Mounting and wiring instructions / Fail-safe Standstill Monitor Instructions de montage et de cblage

/ Dtecteur d'arrt

FWS 1205

1/4
Bestimmung und Gebrauch Der sichere Stillstandswchter FWS 1205 ist fr den Einbau in Schaltschrnken vorgesehen. Er dient der sicheren Erfassung des Maschinenstillstands und der Ansteuerung von Sicherheitszuhaltungen. Wenn der Sicherheitsbaustein den Stillstand erkannt hat, wird die Sicherheitszuhaltung ber potentialfreie Kontakte zweier Sicherheitsrelais angesteuert. Zur Stillstandserkennung werden die Signale zweier Nherungsschalter ausgewertet. Der Sicherheitsbaustein erfllt die Anforderungen der EN 954-1: Steuerungskategorie 3. Es wird empfohlen, die Nherungsschalter an einer Nockenscheibe so anzubringen, dass mindestens ein Nherungsschalter immer bettigt ist. Dies kann durch eine mindestens 1:1-Teilung der Nockenscheibe erreicht werden. Bei richtiger Anbringung der Nherungsschalter sollte sich durch die Ausnutzung der Schalthysterese der Nherungsschalter bei Drehen der Nockenscheibe z.B. folgender Signalverlauf ergeben. Nherungsschalter 1: Nherungsschalter 2: Die Justierung der Nherungsschalter vereinfacht sich, wenn die Nocken der Scheibe verbreitert werden, z.B. 2:1-Teilung. Aufbau Der Sicherheitsbaustein ist zweikanalig aufgebaut. Er enthlt zwei Sicherheitsrelais mit berwachten, zwangsgefhrten Kontakten, die durch zwei unabhngig arbeitende Mikroprozessoren angesteuert werden. Die in Reihe geschalteten Schlieerkontakte der Relais bilden den Freigabepfad. Hinweis Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal durchgefhrt werden. Die EG-Konformittserklrung nach der Maschinenrichtlinie senden wir Ihnen auf Wunsch zu oder Sie knnen sie im Internet abrufen. Weitere technische Informationen entnehmen Sie bitte dem Schmersal Hauptkatalog bzw. dem OnlineKatalog im Internet unter www.schmersal.com. nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. franais Note The electric connection must only be carried out by an authorized person. EC-Declarations of Conformity according to the Machinery Directive will be sent to you on request or are available on our website. For more technical information, please refer to the Schmersal Main Catalogue or the online Catalogue on our website www.schmersal.com. Subject to technical modifications.

deutsch

Destination et usage Le dtecteur darrt FWS 1205 est prvu pour le montage en armoire ou tableau. Il sert dtecter de manire sre larrt de la machine et commander des verrouillages de scurit. Lorsque le module de scurit a dtect larrt de la machine, le dispositif de verrouillage de scurit est actionn par lintermdiaire des contacts libres de potentiel de deux relais de scurit. La dtection darrt se fait partir des signaux de deux interrupteurs de proximit. Le module de scurit est conforme aux exigences de la norme EN 954-1, catgorie de commande 3. Nous recommandons dinstaller les dtecteurs de proximit sur un disque cames avec une rpartition minimale de 1:1, de manire ce quau moins un dtecteur de proximit soit toujours actionn. Si les dtecteurs de proximit sont installs correctement, lutilisation de lhystrsis de commutation des dtecteurs de proximit devrait gnrer les signaux suivants lors de la rotation du disque cames. Dtecteur de proximit 1: Dtecteur de proximit 2: Lajustage des dtecteurs de proximit est simplifi par une rpartition suprieure de la came, par exemple 2:1. Conception Le dtecteur darrt possde une structure deux voies. Il contient deux relais de scurit quips de contacts manuvre positive contrle et pilots par deux microprocesseurs fonctionnant de manire indpendante. Les contacts NO des relais relis en srie forment le circuit de validation. Remarque Le raccordement lectrique doit tre effectu uniquement par du personnel technique habilit. Une attestation de conformit la directive Machines peut vous tre adresse sur simple demande ou obtenue via Internet. Pour toute autre information technique, veuillez consulter le Catalogue principal de Schmersal ou le Catalogue en ligne sur notre site Internet www.schmersal.com. Sous rserve de modifications techniques.

english

Regulations and use The fail-safe standstill monitor FWS 1205 is designed for installation in switchgear cabinets. It serves to provide a positive detection of the standstill from a machine and the controlling of guard locks on doors. Once the safety module has registered that the machine has stopped, the guard lock will be allowed to open through the potential-free contacts of the two safety relays within the module. To acknowledge a standstill, the signal of two proximity switches is evaluated. The fail-safe standstill monitor fulfills the requirements of the EN 954-1; Control category 3. The proximity switches should be mounted adjacent to a disc in such a way that at least one of them is always energised. This can be achieved with a 1:1 division of the disc. When the proximity switches are properly mounted, the following signal should be generated when the disc is rotated. Proximity switch 1: Proximity switch 2: The adjusting of the proximity switches is much easier, when the cam has a 2:1 division (or higher). Design The safety module is of a dual-channel design. It is provided with two relays with monitored, positive-guided contacts which are controlled by two independent micro-processors. The NO contacts of the relays, wired in series, form the authorized operation (relay output).

Montage- und Anschlussanleitung / Sicherer Stillstandswchter Mounting and wiring instructions / Fail-safe Standstill Monitor Instructions de montage et de cblage / Dtecteur d'arrt

FWS 1205

2/4
Wirkungsweise nach dem Einschalten der Betriebsspannung Nach Einschalten der Betriebsspannung folgt eine Initialisierungsphase, in der der Sicherheitsbaustein seine internen Funktionen und den Zustand der Sicherheitsrelais berprft. Nach dieser berprfung werden die Eingnge des Sicherheitsbausteins ausgewertet. Die Taktfrequenz der angeschlossenen Nherungsschalter wird mit einer fest programmierten Grenzfrequenz verglichen. Ist die fest programmierte Frequenz an beiden Eingngen unterschritten, werden die beiden Sicherheitsrelais angesteuert und der Freigabepfad geschlossen. Wird die Grenzfrequenz an mindestens einem Eingang berschritten, werden die Sicherheitsrelais abgeschaltet. Bei ber- oder Unterschreiten der programmierten Grenzfrequenz werden die Frequenzen der beiden Nherungsschalter verglichen. Eine Abweichung von mehr als 30 % wird als fehlerhaft gewertet und angezeigt. Die LED blinkt gelb (siehe Tabelle ISD). Eingnge X1: Eingang fr Nherungsschalter 1 X2: Eingang fr Nherungsschalter 2 X3: Eingang fr Resetschalter Eine steigende (0/1) Flanke an X3 lscht alle ermittelten Fehler des Sicherheitsbausteins und fhrt zum Abschalten der Relais. Ausgnge (13/14, 23/24): Schlieerkontakte fr Sicherheitsfunktionen (Freigabepfade) Transistor-Zusatzausgnge Y1/Y2 Y1: Freigabe; der Freigabepfad ist geschlossen Y2: Fehler; erkennt der Sicherheitsbaustein einen Fehler, wird Y2 geschaltet. Hinweis Die Zusatzausgnge Y1 und Y2 drfen nicht in den Sicherheitskreis eingebunden werden. Die Zuleitungen zu den beiden Nherungsschaltern (Spannungsversorgung) mssen so verlegt werden, da bei einer Leitungsunterbrechung nur ein Nherungsschalter spannungslos wird (sternfrmige Verlegung). Nach pr EN 954-1, Steuerungskategorie 3, darf ein einzelner Fehler nicht zum Verlust der Sicherheit fhren. Note The additional outputs Y1 and Y2 are not allowed to be integrated into the safety circuit. Separate leads from the power supply have to be connected to the proximity switches, so that a line interruption will leave only one switch without power. According to pr EN 954-1, Control Category 3, a single fault cannot result in the loss of safety.

deutsch

franais

Mode de fonctionnement la mise sous tension La mise sous tension est suivie dune phase dinitialisation dans laquelle le module de scurit contrle ses fonctions internes ainsi que ltat des relais de scurit. A lissue de ce contrle, les entres du module de scurit sont values. Les frquences cycliques des interrupteurs de proximit raccords sont compares des frquences seuils programmes de manire fixe. Lorsque la frquence au niveau des deux entres passe en dessous de cette valeur, les deux relais de scurit sont excits et le circuit de validation se ferme. Lorsque la frquence au niveau dau moins une entre dpasse cette valeur, les relais de scurit sont dsexcits. Lors du passage en dessous ou au-dessus de la frquence seuil programme, les frquences des deux interrupteurs de scurit sont compares lune avec lautre. Un cart suprieur 30 % est considr et affich comme tant un dfaut. La LED clignote en jaune (voir le Tableau ISD). Entres X1 : Entre de linterrupteur de proximit 1 X2 : Entre de linterrupteur de proximit 2 X3 : Entre du bouton poussoir de RAZ Un front montant (0/1) sur X3 acquitte tous les dfauts signals par le module de scurit et provoque la dsexcitation des relais. Sorties (13/14, 23/24): Contacts NO pour fonctions de scurit (circuits de validation) Sorties auxiliaires transistors Y1/Y2 Y1 : Validation; le circuit de validation est ferm. Y2 : Dfaut; lorsque le module de scurit dtecte un dfaut, Y2 bascule. Remarque Les sorties auxiliaires Y1 et Y2 ne doivent pas tre incluses dans le circuit de scurit. Le cblage des deux interrupteurs de proximit (alimentation) doit tre ralis de manire ce quun seul interrupteur se trouve hors tension en cas de coupure du circuit (cblage en toile). Conformment au pr EN 954-1, catgorie de commande 3, un dfaut unique ne doit pas provoquer la perte de la scurit.

english

Operating principle (after operating voltage has been applied) An initialization phase will follow once the operating voltage has been applied. The safety module tests its internal functions and the condition of the safety relays. After testing, the inputs of the safety module are evaluated. The limit frequency is compared to the pulse frequency of the connected proximity switch(es). If at both inputs the frequency falls below the preset limit, the two safety relays are activated and the enabling path closes. If the frequency limit at one input has been exceeded, the safety relays will switch off. Should the frequency exceed the upper or lower pre-programmed limits, the frequencies of both proximity switches are being compared. A variation of more than 30% will be considered defective and is shown by the yellow flashing LED located on the module (see table ISD). Inputs X1: Input for the proximity switch 1 X2: Input for the proximity switch 2 X3: Input for the reset switch A high input at X3 deletes all detected faults and leads to a switching off of the relays. Outputs (13/14, 23/24): NO contacts for safety functions (authorized operations) Additional outputs Y1/Y2 Y1: Authorized; the enabling path is closed. Y2: Fault; if the safety module acknowledges a fault, the Y2 output will be switched.

Montage- und Anschlussanleitung / Sicherer Stillstandswchter Mounting and wiring instructions / Fail-safe Standstill Monitor Instructions de montage et de cblage / Dtecteur d'arrt

FWS 1205

3/4
Anschlussbeispiel Wiring example Exemple de raccordement

AZM 161
K3 K4

13

14

21

22

33

34

41

42

51

52

63

64

A1 A2
3

B
+24 VDC
A1 A1 S13 S14 S21 S22 13 23

0V
L1
+24 VDC
E A1 A1 X1 X2 13 23

L1

K1

max.

100mA

max.
K1

K2 100mA
K2 A2 A2 Y1 Y2 X1 X2 14 K3 24 A2 A2 Y1 Y2 X3 R K4 14 24

0V
AES 1235

0V +24 VDC

FWS 1205

deutsch

Hinweis Induktive Verbraucher (z.B. Schtze, Relais etc.) sind durch eine geeignete Beschaltung zu entstren. Bei der Verlegung der Verbindungsleitungen zum Nherungsschalter sind Bereiche starker Straussendung (z.B. nicht entstrte Frequenzumrichter, Zuleitungen leistungsstarker Antriebe u.) zu vermeiden, evtl. abgeschirmte Leitungen verwenden.

Legende Legend Lgende

Start-Taster (optional) Start button (option) BP start (optional) Entriegelungs-Taster (optional) Bolt release button (option) BP Dverrouillage (optional) Reset-Taster Reset button BP RAZ Induktiver Nherungsschalter Inductive proximity switch Interrupteur de proximit inductif Sicherheitszuhaltung Solenoid interlock Verrouillage de scurit Sicherheitsschalter Safety switch Interrupteur de scurit

J
english Notice Inductive loads (e.g. contactors, relays, etc.) have to be provided with suitable interference suppression circuitry. Avoid laying proximity switch connection cables in areas where strong interference signals are present. For example: frequency converters or cable leads from powerful electric motors (shielded cable may be necessary).

A
franais Remarque Les charges inductives telles que contacteurs, relais, etc. doivent tre antiparasites par un cblage appropri. Lors de la pose des cbles de raccordement des interrupteurs de position, viter les zones fortement parasites (convertisseurs de frquence non antiparasits, cbles de moteurs courants forts, etc.). Le cas chant, utiliser des conducteurs blinds.

Montage- und Anschlussanleitung / Sicherer Stillstandswchter Mounting and wiring instructions / Fail-safe Standstill Monitor Instructions de montage et de cblage / Dtecteur d'arrt

FWS 1205

4/4
ISD ISD - Integrierte System-Diagnose / ISD - Integrated System Diagnosis / ISD - Diagnostic Systme Intgr Die LED-Anzeige des sicheren Stillstandswchters zeigt verschiedene Schaltzustnde und Fehler an. Die folgenden Tabellen erlutern die Schaltzustnde. The fail-safe standstill monitors LED display to show the different switching conditions and faults. The following tables show the different switching conditions. Laffichage LED des dtecteurs darrt indique diffrents tats de commutation et de dfaut.Le tableau ci-dessus dtaille les tats de commutation. LED leuchtet grn lights up green allume verte LED blinkt gelb (2 Hz) flashes yellow (2 Hz) clignotante jaune (2 Hz) Freigabepfad geschlossen enabling path is closed Circuit de validation ferm Motor luft, Grenzfrequenz ist berschritten Freigabepfad nicht geschlossen Motor is running, the limit frequency has been exceeded No authorized operation Le moteur tourne, la frquence seuil est dpasse. Circuit de validation non ferm. Nur ein Nherungsschalter hat die Grenzfrequenz unterschritten. Freigabepfad nicht geschlossen One proximity switch was below the limit frequency. No authorized operation Un seul interrupteur de proximit a dpass la frquence seuil. Circuit de validation non ferm.

LED blinkt gelb (0,5 Hz) flashes yellow (0,5 Hz) clignotante jaune (0,5 Hz)

Fehlermeldungen / fault messages / cas de dfaut Anzeige / Display / Affichage (orange) LED 1 Puls 1 pulse 1 impulsion Fehler / Fault / Dfaut Fehler Eingang X1, Frequenz zu niedrig Fault at input X1; frequency too low Dfaut sur lentre X1, frquence trop basse Fehler Eingang X2, Frequenz zu niedrig Fault at input X2; Frequency too low Dfaut sur lentre X2, frquence trop basse Strsignale an den Eingngen (keine sichere Auswertung) Malfunction at the outputs (proper evaluation not assured) Prsence de signaux parasites sur les entres (aucune valuation sre) Ein oder beide Relais nicht innerhalb einer berwachungszeit angezogen One or both relays did not respond within the monitoring range Un des relais ou les deux ne sont pas excits pendant une priode de surveillance Relais bei Signalwechsel nicht abgefallen Relays do not fall off by signal change Pas de retombe du relais au changement de signal. Strung der internen Datenbertragung Interruption of the data-transfer Transmission interne de donnes perturbe Ursache / Cause / Origine defekte Zuleitung oder defekter Nherungsschalter defective lead or proximity switch Cblage dfectueux ou interrupteur de proximit dfectueux.

LED 2 Pulse 2 pulses 2 impulsions

defekte Zuleitung oder defekter Nherungsschalter defective lead or proximity switch Cblage dfectueux ou interrupteur de proximit dfectueux.

LED 4 Pulse 4 pulses 4 impulsions

Zu hohe kapazitive oder induktive Einkopplungen auf die Schalterleitung oder der Zuleitung der Spannungsversorgung Could be high capacitive or inductive interference at the sensor leads or the supply voltages leads Couplage capacitif ou inductif trop lev sur la ligne de linterrupteur ou la ligne dalimentation Zu geringe Betriebsspannung Ue Defektes Relais Insufficient operating voltage Ue Defective relays Tension de service Ue trop faible Relais dfectueux

LED 5 Pulse 5 pulses 5 impulsions x.000 / v.A. / 01.2006 / Teile-Nr. 1172039 / BZ-Nr: MV 50137-15V000 / Ausgabe B

LED 6 Pulse 6 pulses 6 impulsions

Verschweiter Relaiskontakt May be due to contact welding Contact de relais coll Strung der internen Datenbertragung durch zu hohe kapazitive oder induktive Einkopplungen auf die internen Datenleitungen. Interruption of the internal data transfer due to a high capacitive or inductive interference on the internal data lines Transfert interne de donnes perturb par des couplages capacitifs ou inductifs trop levs sur les lignes de donnes internes.

LED 7 Pulse 7 pulses 7 impulsions

Lschen der Fehlermeldung: Die Fehlermeldung wird gelscht, wenn die Fehlerursache beseitigt ist und der Resettaster bettigt wurde, oder wenn die Versorgungsspannung kurz abgeschaltet wurde. Deleting the fault message: The fault message will be deleted once the fault has been repaired and the reset button has been pressed or the supply voltage has been turned off and on. Acquittement des signalisations de dfaut : Le dfaut est acquitt aprs limination de la cause du dfaut a t limine et activation du bouton poussoir de RAZ ou bien aprs une coupure de courte dure de la tension dalimentation.

K. A. Schmersal GmbH Industrielle Sicherheitsschaltsysteme Mddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal

Telefon Telefax E-Mail: Internet:

+49 - (0)2 02 - 64 74-0 +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00 info@schmersal.com http://www.schmersal.com