Sie sind auf Seite 1von 4

Kurs 2003/04 Fachbersetzung Recht S/D Zivilrecht Dozentin: Corinna Schlter-Ellner Kursteilnehmer: Seite 1 von 4

ajustado a ajustar apellidos caso en otro caso certificacin en extracto certificacin en extracto de inscripcin de nacimiento certificante m. certificar consignar

passend, gerecht Zunamen Familiennamen andernfalls; wenn dies nicht zutrifft Bescheinigung im Auszug m. Auszug aus dem Geburtenregister n. Aussteller m. ausstellende Person f. besttigen, bescheinigen, beglaubigen, attestieren, eine Bescheinigung ausstellen bezeichnen, angeben, eintragen; vermerken gerichtlich hinterlegen Eigenschaft f., Beschaffenheit f. (hier: Stellung, Funktion) in der Eigenschaft als in beratender Eigenschaft unter der Bedingung, dass

cualidad vase calidad en calidad de en calidad de asesor a calidad de que + subj. documento nacional de identidad (DNI) vase documento de identidad

Personalausweis Ausweis m., Ausweispapier n., Personalausweis m. Anm.: Eventuell ergnzender Hinweis, z. B. spanischer Personalausweis, um keinen irrefhrenden Bezug zum deutschen Personalausweis herzustellen Wirkung f., Wirksamkeit f., Papier n., Wertpapier n., Wechsel m.

efecto m.

Kurs 2003/04 Fachbersetzung Recht S/D Zivilrecht Dozentin: Corinna Schlter-Ellner Kursteilnehmer: Seite 2 von 4

al efecto al efecto de a efectos de espacio espacio sobrante expedir fe f. dar fe de algo de buena fe fecha fecha de expedicin folio gratuito hecho m. el hecho de da fe del hecho del nacimiento hijo/a de indicaciones otras indicaciones inscrito m. inutilizar algo

zu diesem Zweck zum Zweck(e) von im Sinn(e) von Platz m., Raum m. verbleibender Platz ausstellen, ausfertigen Zeugnis n., Beweiskraft f., -urkunde f., -schein m. bezeugen, bekrftigen, beglaubigen, bescheinigen gutglubig; nach bestem Wissen u. Gewissen auf Treu und Glauben Datum n. Ausstellungsdatum Blatt n. gebhrenfrei Tatsache f.; Sachverhalt m.; Tatbestand m. die Tatsache f. + gen. (bleibt u. U. unbersetzt:) bescheinigt die Geburt Eltern Hinweise mpl., Angaben fpl. sonstige Angaben der Eingetragene die eingetragene Person et. unbrauchbar machen et. entwerten (z. B. Gebhrenmarken, Fahrkarten) et. durchstreichen (z. B. auf Formularen) Gericht n. Friedensgericht (Definition ?) Buchstabe m. in Worten Buch n., Verzeichnis n. Muster n., Modell n., Formular n., Vordruck m., Formblatt n.

juzgado Juzgado de Paz letra en letra libro modelo m.

Kurs 2003/04 Fachbersetzung Recht S/D Zivilrecht Dozentin: Corinna Schlter-Ellner Kursteilnehmer: Seite 3 von 4

modelo oficial notas obtencin registro civil

amtlicher Vordruck Bemerkungen fpl. Anmerkungen fpl. Erlangung, Erreichung, (hier: Beantragung) Personenstandsregister n. Zivilregister n. Personenstandssachen in Sp. angesiedelt bei den Friedensgerichten oder erstinstanzl. Gerichten, also bei der judikativen Gewalt; in D. angesiedelt bei den Standesmtern, also der Gemeindeverwaltung und damit bei der exekutiven Gewalt.

reglamento Reglamento Registro Civil seccin secretario m. s. de(l) juzgado, s. judicial

Verordnung f. Verordnung ber das Personenstandsregister Abteilung f. Bereich m. Urkundsbeamter der Geschftsstelle Geschftsstellenleiter (beim Gericht) Anm.: Irrefhrende bersetzung durch die Angabe von Bezeichnungen innerhalb der dt. Gerichtsorganisation? Stempel m. Siegel n. Gebhrenmarke f. Serie f. bei Dokumenten, Formularen Geschlecht n. Band m.

sello serie f. sexo tomo

Kurs 2003/04 Fachbersetzung Recht S/D Zivilrecht Dozentin: Corinna Schlter-Ellner Kursteilnehmer: Seite 4 von 4

Zur bersetzung von in Urkunden aufgefhrten Gesetzen und Rechtsvorschriften: Es sind sowohl die Originalbezeichnung als eine bersetzung anzugeben. Decreto 196/1976, de 6 de febrero Ley 25/1986, de 24 de diciembre Ley del Registro Civil Reglamento Registro Civil Orden Ministerial f., O.M. de 20-7-89 Dekret 196/1976 vom 6. Februar 1976 Gesetz 25/1986 vom 24. Dezember 1986 Ministerialverordnung vom 20.7.1989