Sie sind auf Seite 1von 8

Sciences du langage dans une filire non linguistiquesubstrat explicite dun cursus de franais de spcialit

Anna Kruchinina Universit dEtat dconomie et de finances Saint-Ptersbourg


Synergies Roumanie n 4 - 2009 pp. 139-146

Rsum : Le recours lappareil terminologique linguistique en classe de franais de spcialit dans une filire conomique se trouve justifi et pertinent pour expliquer aux apprenants les particularits du fonctionnement du discours de spcialit dans ses aspects langagiers/linguistiques et extralinguistiques. Lapproche des dfinitions terminologiques en termes de la smantique (lanalyse componentielle) sert expliciter la structure des concepts du domaine tudi en mettant ainsi en jeu des liens interdisciplinaires et former chez les tudiants des savoir-faire de lanalyse et de la construction de dfinitions correctes. Lapplication des lments de lanalyse du discours permet de rendre visible aux apprenants les liens existant entre la langue de spcialit et les facteurs linguistiques et extralinguistiques de son fonctionnement. La prsentation du problme des emprunts terminologiques en termes de la sociolinguistique sert sensibiliser les apprenants aux principes des politiques linguistiques. Bien que simplifi, parfois proche de la vulgarisation scientifique avec les non linguistes, lappareil terminologique linguistique sert de vecteur efficace des savoirs et des savoirfaire professionnels et interdisciplinaires.

Mots-cls : franais de spcialit, lexicologie, smantique, analyse componentielle, analyse du discours, sociolinguistique, liens interdisciplinaires Abstract : The use of linguistic terminology in specialized language lessons is justified when it is necessary to explain to students the functioning specifics of special discourse from a linguistic and extralinguistic point of view. Presenting terminological definitions in terms of semantics (componential analysis) serves to explain the structure of specific concepts by using interdisciplinary relations. It also helps students to develop correct definition skills. The application of discourse analysis elements helps students set up relations between the specialized language and the linguistic and extralinguistic factors. The presentation of the loan-terms problem from a sociolinguistic point of view helps students clarify the principles of language politics. Being simplified, sometimes popularscientific among non-linguists, the linguistic terminology is an efficient conductor towards interdisciplinary knowledge and skills. Keywords : specialized French, lexicology, semantics, componential analysis, discourse analysis, sociolinguistics, interdisciplinary relations

139

Synergies Roumanie n 4 - 2009 pp. 139-146 Anna Kruchinina

Prambule Lexprience de lenseignement du franais de spcialit comme moyen de communication acadmique et professionnelle et vecteur de savoirs dans une filire universitaire conomique franco-russe multi- / plurilingue, qui existe lUniversit dEtat dconomie et de finances de Saint-Ptersbourg (UEEF) depuis 1992, a prouv la ncessit de la didactisation de certains lments des disciplines appartenant ou ayant trait aux sciences du langage : lexicologie/ terminologie, smantique, sociolinguistique, analyse du discours. Lexplicitation des liens entre le systme terminologique du domaine tudi et les ralits extralinguistiques dans leur projection cognitive est ralise laide dlments de la smantique et de lanalyse du discours. Des lments de la sociolinguistique sont prsents lors du traitement pdagogique des emprunts terminologiques en termes de larbitrage entre la norme descriptive et la norme prescriptive relevant de la politique linguistique. est dans cette optique que des lments des sciences du langage ont trouv leur application dans les manuels de franais conomique publis par les professeurs de la chaire de franais de lUEEF (, 2005, 2006). Approche lexico-smantique de la langue de spcialit Partant du fait que sur le plan lexical les langues de spcialit se distinguent de la langue gnrale par les terminologiesutilises (Cabr, 1998: 131), on doit se situer par rapport au statut disciplinaire des tudes terminologiques. Celui-ci est peru de deux faons: la terminologie en tant que discipline ayant pour vocation le reprage, lanalyse, la cration et la normalisation des termes spcialiss (Dubuc, 2002: 4) est considre comme une discipline autonome de la linguistique, bien que drive de celle-ci (Cabr, 1998 ; Dubuc, 2002 ; , 2007; , 2008), ou comme branche de la linguistique (Gaudin, 2003: 35). Nous attirons, bien sr, lattention des apprenants sur les diffrents concepts dsigns par le mot terminologie : a) lensemble des principes et des fondements conceptuels qui rgissent ltude des termes; b) lensemble des rgles qui permettent de raliser un travail terminographique; c) lensemble des termes dun domaine de spcialit donn (Cabr, 1998: 70). En classe de langue, nous croyons possible dadopter lapproche plutt lexicologique que purement terminologique des termes de spcialit en les traitant comme units faisant partie du lexique spcialis (Cabr, 1998: 72) et non comme de simples tiquettes des concepts constituant des nomenclatures. Mme les adeptes de lautonomie de la terminologie en tant que discipline, reconnaissent que les langues de spcialit constituent des sous-systmes de la langue gnrale (Dubuc, 2002 : 75), tant en relation dinclusion et dchanges permanents avec celle-ci (Cabr, 1998: 126). Tout en considrant la terminologie comme une discipline autonome, on souligne toujours son caractre interdisciplinaire, notamment en matire des liens avec la linguistique par le biais de ses branches telles que la lexicologie, la smantique et la lexicographie (Dubuc, 2002: 1; Cabr, 1998: 61-109).
140

Sciences du langage dans une filire non linguistiquesubstrat explicite dun cursus de franais de spcialit

Comme la structure de la terminologie correspond la structure notionnelle et conceptuelle du domaine de spcialit et sert non seulement vhiculer, mais galement construire des connaissances, en classe de franais conomique nous prtons une attention particulire au travail avec les dfinitions terminologiques qui refltent la structure smantique des notions/concepts. Nous travaillons avec les tudiants sur lanalyse des dfinitions en termes danalyse componentielle (Greimas, 1966; Pottier, 1974) permettant de dceler, partir de la dfinition, des smes (traits smantiques lmentaires infrieurs par rapport lacception).Bien que non linguistes, les tudiants en conomie comprennent trs bien que le terme gnrique de la dfinition correspond au sme gnrique (archisme), les termes spcifiant la notion se rapportant aux smes spcifiques. La terminologie du domaine de spcialit ayant un caractre systmique (Otman, 1996), le recours aux techniques de la production de mtatextes par le dploiement des dfinitions terminologiques (en dfinissant successivement tous les termes constituant la dfinition, puis en renouvelant cette procdure avec les dfinitions obtenues) permet aux tudiants de produire une description synoptique dun domaine. Ce genre de travail est dautant plus pertinent quil dbouche vers la formation chez les apprenants dun thsaurus de spcialit contextualis, appartenant au niveau linguo-cognitif de la personnalit linguistique (, 1987 : 69). Lanalyse des dfinitions terminologiques est la base non seulement de la prsentation de la terminologie dans le manuel de franais conomique dit par les professeurs de la Chaire de franais de lUEEF (, 2005, 2006), mais des exercices lexicaux et des tests toutes les tapes du cursus. Nous attirons galement lattention des tudiants sur la spcificit de la vision de la polysmie et de lhomonymie en terminologie par rapport la langue gnrale. La terminologie considrant le systme linguistique global comme la somme de tous les sous-systmes partiels , un terme dun domaine spcialis est considr comme homonyme par rapport une mme forme employe dans dautres domaines de spcialit ou en langue gnrale (Cabr, 1998: 190). La structuration de la pense et la conceptualisation reprsentant la dimension cognitive de la terminologie (Cabr, 1998 : 90), celle-ci ne peut pas tre apprhende dtache du discours de son fonctionnement (Dubuc, 2002: 14). Le franais de spcialit et le discours conomique Le discours dfini comme usage de la langue dans un contexte particulier qui peut tre orient plutt vers la dimension sociale ou plutt vers la dimension mentale (Charaudeau, Maingueneau, 2002: 185), constitue lune des bases thoriques de lenseignement/apprentissage de la terminologie au sein du franais de spcialit. Cest dans le cadre conceptuel introduit par Michel Foucault que F. Gaudin envisage lapproche de lanalyse des discours de spcialit. Considrant que la
141

Synergies Roumanie n 4 - 2009 pp. 139-146 Anna Kruchinina

terminologie peut tre conue comme sintressant aux vocabulaires porteurs dpistm (Gaudin, 2003: 52), F. Gaudin reprend les dfinitions foucaldiennes des termes pistm comme ensemble des relations pouvant unir, une poque donne, les pratiques discursives qui donnent lieu des figures pistmologiques, des sciences, ventuellement des systmes formaliss... (Gaudin, 2003: 53; Foucault, 1969: 250), discours comme ensemble dnoncs en tant quils relvent de la mme formation discursive et formation discursive comme ensemble constitu dun nombre limit dnoncs pour lesquels on peut donc dfinir un ensemble de conditions dexistence (Gaudin, 2003: 53; Foucault, 1969: 153). Selon F. Gaudin, les termes voient la production de leur(s) sens conditionne par les formations discursives (Gaudin, 2003: 56). Linitiation des tudiants conomistes lapproche de Michel Foucault savre dautant plus justifie que dans ses ouvrages Les mots et les choses (1966) et Larchologie du savoir (1969) il analyse lvolution de plusieurs concepts conomiques: richesse, monnaie, travail et autres, certains extraits pouvant tre recommands comme source supplmentaire dappui pour le cursus danalyse conomique. Bien qu vocation purement philosophique, nayant pas recours lanalyse linguistique, la vision foucaldienne du discours a inspir des approches linguistiques interdisciplinaires, notamment celles orientes vers la textualit (D. Slatka, J.-M. Adam, J.-P. Bronckart, E. Roulet) dans lesquelles le texte, en tant quobjet matriel, se distingue du discours, ensemble virtuel des productions langagires relatives une position sociale, idologique ou philosophique (Nunchse, Colletta, 2002 : 53). Lanalyse du discours dans lesprit de ces approches suppose la prise en considration des conditions de production des textes, cest--dire des facteurs extralinguistiques. Laspect extralinguistique est aussi sous-jacent aux descripteurs de la comptence discursive propose par le Cadre de rfrence commun europen pour les langues (Cadre, 2001: 96) non seulement du point de vue de lorganisation thmatique, mais comme dveloppement des bases extralinguistiques de la cohsion dans le langage de spcialit. Le recours au terme de discours en classe de franais conomique se trouve pertinent car des aspects discursifs sont assez souvent invoqus dans des ouvrages de base en conomie. Ainsi, on le constate plusieurs reprises chez A. Samuelson parlant dune relativit du discours conomique (Samuelson, 1992: 3), du discours conomique qui se situe dlibrment dans un contexte de relativisation et de critique (Samuelson, 1992: 5), de la dimension idologique du discours de lconomie politique classique (Samuelson, 1992: 17). Pour fournir aux tudiants un discours dinterface entre le terme et la notion quil dsigne, les auteurs douvrages dtude en conomie ont souvent recours des commentaires dordre linguistique. Par exemple, M. Vigezzi prcise que le concept de rgulation peut avoir des contenus diffrents selon les auteurs, tant envisag comme concept import dautres sciences au sens dajustement, conformment quelque rgle ou norme, dune pluralit
142

Sciences du langage dans une filire non linguistiquesubstrat explicite dun cursus de franais de spcialit

de mouvements ou dactes [...] , comme une mthodologie , comme un ensemble de processus et, enfin, comme rglementation, sous linfluence du terme anglais regulation (Vigezzi, 1996: 151). Dans ce cas-l, il sagit des traits smantiques du terme rgulation dorigine discursive li aux diffrences du traitement du concept de rgulation dans diffrentes coles scientifiques. Pourtant, ces nuances smantiques ne donnent pas lieu la polysmie sur le plan terminologique car il sagit des emplois des termes dans des contextes diffrents, les diffrences smantiques constates se situant au niveau des smes. Parmi les concepts de base keynsiens, J. Calvet consacre un passage spcial au terme demande effective en voquant son caractre trompeur par rapport la langue franaise et en mettant en garde contre son interprtation comme demande effectivement constate car en anglais effective demand signifie plutt demande qui produit des effets. Daprs lanalyse des graphiques, donc, ayant invoqu le ct extralinguistique du domaine de spcialit, lauteur constate que la demande effective est donc le niveau de demande qui satisfait les entrepreneurs en proposant ainsi une formulation approprie, conforme au discours de spcialit (Calvet, 1996: 201). Les exemples ci-dessus laissent voir que lanalyse des concepts conomiques relevant de lanalyse du discours, concerne assez souvent des emprunts terminologiques dont le traitement pdagogique efficace suppose le recours des lments de la sociolinguistique. Principes de traitement pdagogique des emprunts terminologiques Le problme des emprunts et de lamnagement linguistique (programme/ projets mis en place par les gouvernements dans le but de la normalisation linguistique en vue de sauvegarder lidentit linguistique nationale - Cabr, 1998: 25) est trait dans tous les ouvrages de terminologie et de sociolinguistique (par ex.: Dubuc, 2003: 121-131; Cabr, 1998: 158-159, 237-271, Gaudin, 2003: 173-204). Dune part, suite aux tendances actuelles la mondialisation du savoir, de nombreux termes emprunts langlo-amricain peuvent tre rencontrs dans des textes authentiques de spcialit et mme dans des manuels, ce qui constitue, en termes sociologiques et sociolinguistiques, la norme descriptive, cest--dire refltant lusage rel. Dautre part, lamnagement terminologique dans le cadre de la politique linguistique des pays francophones donne lieu la cration de nombreux termes francophones pour remplacer des emprunts abusifs (Les mots des affaires, 2009 ; Rpertoire, 2000). Ces nologismes terminilogiques recommands lutilisation relvent de la norme prescriptive. Le traitement pdagogique des emprunts que nous pratiquons suppose la prise en considration tant de la norme descriptive que de la norme prescriptive car un spcialiste qualifi doit matriser correctement aussi bien les termes employs dans les milieux professionnels que ceux recommands officiellement lemploi et dj mis en application au niveau administratif et dans des manuels (Kruchinina,

143

Synergies Roumanie n 4 - 2009 pp. 139-146 Anna Kruchinina

2008: 103-106). Ainsi, dans notre manuel de franais conomique (, 2005, 2006), les listes du lexique actif de chaque module thmatique contiennent toujours des termes francophones officiels, mme si le terme anglo-saxon figure seul dans le texte ayant servi de base pour le dpouillement. Le recours aux listes des termes officiels sert galement expliciter pour les apprenants les traits smantiques de certains concepts et leur montrer que lemploi abusif dun anglicisme peut parfois donner lieu une confusion. Par exemple, langlicisme cash peuvent correspondre les termes franais comptant, au comptant, espces, en espces; langlicisme deal - ngociation , accord , transaction . Les diffrences smantiques entre les termes francophones peuvent tre explicites par lanalyse comparative des dfinitions. Les quivalents franais officiels permettent aussi de rendre visible aux apprenants lhomonymie terminologique parmi les emprunts anglo-saxons. Par exemple: swap - change financier, change (banque), permutation (informatique); start-up - jeune pousse, jeune entreprise (conomie dentreprise), mise en route, mise en marche (informatique). Linitiation des apprenants la problmatique de lamnagement linguistique dans le cadre de la politique linguistique de lEtat en termes de sociolinguistique permet de les rendre plus sensibles aux problmes de la sauvegarde de lidentit nationale de la langue de spcialit, lemploi correct des termes demprunt et au danger li leur utilisation abusive et arbitraire. Les diffrences interculturelles et interlinguistiques franco-russes concernant le statut des emprunts terminologiques peuvent tre expliques en termes de typologie compare constatant la prsence dans le fonds terminologique de la langue russe de vocables spciaux, souvent emprunts, ntant pas employs en dehors dun discours de spcialit, la diffrence du franais o les mmes vocables desservent bien plus souvent tant le discours spcial que le langage courant (, 1977: 270). Conclusion Notre exprience de lenseignement du franais conomique comme moyen de communication acadmique et professionnelle et vecteur de connaissances dans le cadre dune filire franco-russe bilingue, puis plurilingue composante francophone prouve bien la pertinence mthodologique de la didactisation de certains lments provenant des sciences du langage, relevant, entre autres, de la lexicologie/terminologie, la smantique, lanalyse du discours, la sociolinguistique/socioterminologie dans un cursus de franais de spcialit destin des tudiants en conomie. Vu le profil non linguistique des apprenants, le discours pdagogique linguistique utilis est simplifi par rapport celui employ avec les linguistes, parfois proche de la vulgarisation scientifique, ce qui dailleurs ne lui enlve pas son caractre spcialis. A ce propos, nous partageons le point de vue de Picht et Draskau relat par T. Cabr qui souligneque cest le sujet qui dfinit la langue de spcialit et
144

Sciences du langage dans une filire non linguistiquesubstrat explicite dun cursus de franais de spcialit

quun texte ne cesse pas dtre spcialis lorsquil vise la vulgarisation; son degr de spcialit est tout simplement moindre (Cabr, 1998: 124). Le recours lappareil terminologique linguistique nous permet de bien structurer et mettre en valeur la composante interdisciplinaire lie au domaine de spcialit dans lenseignement du franais en classe de FLE/FOS. Esprons que lintgration des futurs conomistes la comunaut discursive linguistique leur permettra, dans leurs activits professionnelles ultrieures, de se rendre compte de limportance du recours aux services des linguistes/ terminologues professionnels pour la rdaction de thsaurus, glossaires bi- et surtout plurilingues et pour la rsolution dautres problmes linguistiques. Actuellement, cet aspect de collaboration se trouve souvent sous-estim au niveau de projets internationaux, les spcialistes en langues ny tant convoqus que sporadiquement, le plus souvent comme traducteurs-interprtes ou enseignants. Bibliographie
A. Julien Greimas, Smantique structurale, Paris, Larousse, 1966. A. Samuelson, Les grands courants de la pense conomique. Concepts de base et questions essentielles, Grenoble, PUG, 1992. A. Kruchinina, Anglicismes du franais conomique: usage professionnel et traitement pdagogique dans Dialogues et cultures. Revue de la Fdration internationale des professeurs de franais. Actes de Vienne Premier congrs europen des professeurs de franais 2 5 novembre 2006, no. 53, 2008, p. 101-108. B. Pottier, Linguistique gnrale Thorie et description, Paris, Klincksieck, 1974. Cadre europen commun de rfrence pour les langues: apprendre, enseigner, valuer, Paris, Conseil de lEurope / Les Editions Didier, 2001. F. Gaudin, Socioterminologie. Une approche sociolinguistique de la terminologie, Bruxelles, De Boeck & Larcier, ditions Duculot, 2003. G. Otman, Les reprsentations smantiques en terminologie, Paris, Masson, 1996. J. Calvet, Analyse conomique: les concepts de base, Grenoble, PUG, 1996. Lesmots des affaires, de linformatique et de lInternet dans les listes terminologiques proposes par lAPFA, <http://www.presse-francophone.org/apfa/lexique/lexique. htm> (dernire consultation: le 26.08.2009). M.-T. Cabr, La terminologie, Ottawa, Les Presses de lUniversit dOttawa, 1998. M. Foucault, Larchologie du savoir, Paris, Gallimard, 1969. M. Foucault, Les mots et les choses, Paris, Gallimard, 1966. M. Vigezzi, Analyse conomique: les faits et les penses, Grenoble, PUG, 1996. P. Charaudeau, D. Maingueneau, Dictionnaire danalyse du discours, Paris, Seuil, 2002. 145

Synergies Roumanie n 4 - 2009 pp. 139-146 Anna Kruchinina Rpertoire terminologique (Rvision des listes antrieurement publies), Les Editions des Journaux Officiels, 2000. R. Dubuc, Manuel pratique de terminologie (4e edition entirement revue), Montral, Linguatech, 2002. V. de Nunchse, J.-M. Coletta, Guide terminologique pour lanalyse des discours. Lexique des approches pragmatiques du langage, Bern, Peter Lang, 2002. , .., , .., , .-., . 1. : , 2005. , .., , .., , .-., . 2. -: , 2006. , .., . : , 1977. -, .., . : , 2008. , .., . : , 1987. , .. : , , . : .

146

Das könnte Ihnen auch gefallen