Sie sind auf Seite 1von 14

VARIATION LINGUISTIQUE, DIGLOSSIE, BILINGUISME, ET DIALECTE I.

INTRODUCTION En principe, la sociolinguistique est ltude des caractristiques des varits, des caractristiques de leurs fonctions et des caractristiques de leurs locuteurs, en considrant que ces trois facteurs agissent sans cesse lun sur lautre, changent et se modifient mutuellement au sein dune communaut linguistique. Elle tche galement de dcouvrir quelles lois ou normes sociales dterminent le comportement linguistique dans les communauts

linguistiques et sefforce de les dlimiter et de dfinir ce comportement vis -vis de la langue mme. Ensuite, nous essayons ci-dessous de faire un synthse sur la variation linguistique, la diglossie, le bilinguisme et le dialecte comme les parties tudies dans la sociolinguistique en se basant sur de diverses sources. II. VARIATION LINGUISTIQUE A. Prsentation La variation ou la varit linguistique est la notion majeure de la sociolinguistique, introduite principalement par William Labov, Marvin Herzog et Uriel Wienrich dans leur article sur Fondements empiriques dune thorie du changement linguistique paru en 1966, pour dsigner les carts, observables dans une langue donne, entre diffrentes manires de sexprimer. On peut donner notion une acception dynamique, en y englobant les diffrentes volutions diachroniques (historiques) qui affectent les langues. Ensuite, toute communaut linguistique use de plusieurs varits linguistiques. Des tudes rcentes (selon le laboratoire Langage et Socit Univesit Ibn Tofail Knitra) montent quil nexiste pas de socit qui ne disposerait pas dune seule varit linguistique ; tout comme il nexiste point dindividu qui ne matrise quune seule varit de langue.

Le phnomne de la diversit des usages au sein dune mme langue, dans le processus social de la communication est vident et il se manifeste sur plusieurs plans : golinguistique (ou gographique), temporel, social, et situationnel.

B. Typologie de la Variation Linguistique Les sociolinguistes sintressent essentiellement aux usagers et lusage de la langue et proposent les diffrents classements pour prsenter cette variation comme suit: 1. Variation selon les usagers Avec William Labov, le pre de lapproche variationnelle en sociolinguistique, nous distingueons quatre types de variation: a. Variation diachronique, cest lvolution de la langue par rapport lhistoire (par exemple: le franais du XVIIe s./du XXIe s.) b. Variation diatopique, cest la varit linguistique spatiale et rgionale (comme en France/au Canada/en Afrique; Paris/ Marseille) que lon connat des dialectes et les rgiolectes. c. Variation diastratique, cest la varit linguistique selon le niveau social et dmographique (comme la langue des jeunes/des personnes ges, ruraux/urbains, professions diffrentes, niveaux dtudes diffrentes). Dans ce cas l, nous connaissons ce quon appellle le sociolecte (la variation lie la position sociale) et le technolecte (variation lie la profession ou une spcialisation. d. Variation diaphasique, qui se correspond au style de la langue. Et Franoise Gadet, propose dajouter la variation diamsique quelle dfinit ainsi: Une autre distinction relevant galement de lusage intervient entre oral et crit.

2.

Variation selon lusage a. Le registre soutenu (ou encore soign, recherch, labor, chti, cultiv) b. Le registre standard (ou non marqu ou encore courant, commun, usuel) c. Le registre familier (ou encore relch, spontan, ordinaire) d. Le registre vulgaire.

Ensuite, la variation (selon les usagers ou selon lusage) se manifeste tous les niveaux de la langue: - phonique - morphologigue - syntaxique, et - lexicale. C. Quelques Manifestations de la Variation Lexicale 1. Le Jargon Daprs le dictionnaire de Petit Robert, le jargon est la faon de sexprimer propre une profession, une activit, difficilement comprhensible pour le profane. On parle par exemple du jargon des linguistes ou des mdecins. Le but ici est de se faire comprendre de ses collgues dune mme sp cialit sans quil soit forcement question de dissimulation ou de secret. 2. LArgot Les dictionnaires font remonter le mot argot 1628 avec un premier sens de corporation, confrrie de voleurs. Certains linguistes estiment que le mot est attest de faon plus ancienne (13e sicle. Cf F. Gadet). Dautres le font remonter au procs des Coquillard en 1455 (cette bande de voleurs est arrte puis juge Dijon; certains membres de la bande livrent leur jargon). Quoi quil en soit, largot apparat comme:

a. Une forme de jargon de classe marginal (les malfaiteurs, la pgre), dont lutilisation au dpart visait les non-inits (langage cryptique). b. Une langage particulier un groupe de personnes ou un milieu ferm. Largot a une fonction cryptique, identitaire et ludique. Manifestation de cette identit culturelle travers: - la musique (rap) - des productions graphiques, tags, et graffitis - une faon de danser - certains sports (basket, boxe - des choix vestimentaires, et - la forme linguistique 3. Le Verlan Cest une forme dargot qui consiste en linversion des syllabes dun mot, parfois accompagne dlision. Exemple: feum (femme) turevoi (voiture) valnacar (carnaval), etc.

III. DIGLOSSIE A. Dfinition du concept de diglossie 1. Au dbut, le terme de diglossie est un nologisme, qui signifie bilinguisme en langue grecque avant dtre utilis par le linguiste William MARAIS en 1930 dans sa Diglossie arabe. Il dfinit que la diglossie est une situation linguistique o se trouvent deux systmes linguistiques coexistent sur un territoire donn pour des raisons historiques et du statut socio-politique infrieur. Donc, selon lui, la situation diglossique est gnralement une situation conflictuelle car ce phnomne se rencontre lorsque les langues en contant ont des

fonctions diffrentes, par exemple une langue formelle et une langue prive qui causent lapparaition de varits hautes et basses de la langue. 2. Selon un linguiste amricain Charles A. FERGUSON (dans son article clbre Diglossia paru dans la revue Word 1959), il introduit le terme de diglossie pour rendre compte de socits dans lesquelles deux langues coexistent en remplissant des fonctions communicatives complmentaires. FERGUSON reprend le concept de la diglossie aprs lobservation de 4 situations sociolinguistiques exemplaires, celles de la Suisse

Almanique, de la Grce, dHati et des pays arabes, comme suit: Situation de diglossie tudie par C. A. FERGUSON Varits apparentes Situations Suisse almanique Varit Haute H Varit Basse B

allemande standard (Hochdeutsch) franais katharevousa arabe classique

dialecte almanique Schwyzertuutsch crole dmotique dialectes arabes

Haiti Grce Pays arabes

B. Critres linguistiques dans la situation de diglossie FERGUSON propose les principes diffrences linguistiques entre les varits apparentes au niveau de la grammaire et du lexique. 1. Grammaire Une des plus importantes diffrences entre la langue haute (H) et la langue (B) se situe au niveau des structures grammaticales. B peut tre considre comme plus simple que H quand plusieurs conditions sont runies. La morpho-phonologie de B est plus simple que celle d e H, cest--dire que les morphmes ont moins de variants et les variations sont plus rgulires, il y a moins dexceptions.

B comporte moins de catgories obligatoires marques par des morphmes ou des rgles daccord (ex: le franais accorde le nom en genre et en nombre pas le crole hatien).

Les rgles daccord et de rection verbale de B sont plus strictes que celles de H (par exemple, une varit sera plus simple quune autre si toutes les conjonctions gouvernent lindicatif, alors que lautre comportera des conjonctions gouvernant lindicatif, des conjontions gouvernant le subjonctif, dautres les 2 mais avec des changements de sens).

2. Lexique Une grande partie du lexique est commune H et B. Pour les lments diffrents, on a 2 cas: H et B ont 2 mots totalement diffrents pour renvoyer mme ralit extralinguistiques: des doublets. Ex: en crole beaucoup (H) ne (H) donner (H) pil (B) bourik (B) bay (B)

H et B dsignent la mme ralit par des mots apparents mais avec des modifications morpho-phonologiques plus ou moins grandes.

Enfin, B et H tant utilises pour des domaines complmentaires, des termes techniques et savants nauront pas dquivalents en B de mme que des termes pour dsigner des objets familiers de la vie courante existeront exclusivement en B. C. Critres sociolinguistiques dans la situation de diglossie En principe, il y a 6 critres sociolinguistiques qui sont absolument dterminants pour caractriser une situation de diglossie, ce sont: 1. Les domaines demploi ou rpartition des fonctions Cest selon FERGUSON, une caractristique essentielle de la diglossie. Dans un certain type de situations, on emploiera toujours H dans dautres, toujours B. Les domaines demploi des varits sont donc

complmentaires. Pour illustrer cette rpartition fonctionnelle de H et B, on peut remarquer le tableau livr dans larticle de FREGUSON suivant: Situations sermons, culte ordres aux ouvriers, ordres aux serviteurs lettres personnelles discours politiques cours universitaires conversations familiales, amis informations, mdias feuilletons (soap-opra) textes des desssins humoristiques Posie littraire populaire Domaines demploi H + + + + + + + + + + B +

Offices religieux Ordres Correspondance discours politiques cours unversitaires conversations familiales ou avec des collgues nouvelles (radio, tlvision) chansons locales Journaux Posie Folklore 2. Le prestige

Choix de langue Hati Martinique franais crole franais crole x (x) x (x) x x x x (x) x x (x) x (x) x x x x x x x x (x) x (x) (x) x x (x) x x (x)

x (x) (x) x

Dans ce cas, H est considre comme la varit noble, suprieure, et B comme une varit de moindre prestige car dans les situations diglossiques, les locuteurs saccordent pour estimer que H est suprieure B pour plusieurs raisons: le vocabulaire y est plus riche, plus tendu, plus spcifique, H permet dexprimer une pense plus complexe, des raisonnements logiques, on attribue H des valeurs

esthtique certaines (dues lhritage littraire, cf. point suivant). Et cette attitude est trs largement partage, mme par les locuteurs qui ne parlent pas H. 3. Lhritage littraire La majorit de la population pense que la seule littrature valuable, estimable est celle rdige en H et les expressions, les termes les plus recherchs seront les plus anciens. La varit H est gnralement le support dune littrature ancienne et abondante dans une autre communaut linguistique o elle remplit toutes les fonctions. Donc le prestige confr H repose en grande partie sur la rfrence lhritage littraire qui est important en H et pratiquement inexistent en B. 4. Lacquisition Tous les locuteurs, dans les 4 situations prises comme rfrences par FERGUSON, utilisent B pour communiquer avec leur enfants. Les enfants lapprennent donc comme langue premire dans ces conditions tout normales (que lon qualifie dinformelles). Tandis que la varit H tre entendue de temps en temps dans lenvironnement (radiotlvis, publicits, enseignes), mais son apprentissage ne commence vritablement et systmatiquement quavec la premire anne de scolarisation. Et cette diffrence dans lappropriation des varits est trs importante car B est acquise sans grammaire explicite et H est inculque en termes de rgles et de normes strictes imiter, alors le sujet parlant plus laise en B quen H. 5. La standardisation Dans les situations de diglossie, les tudes grammaticales sont nombreuses sur la varit H car elle possde une norme fixe et relativement rigide pour la prononciation, la grammaire, le vocabulaire et lorthographe, tandis que les tudes sur B sont quasiment inexistantes parce quil ny a pas en B dorthographe fixe (quan d B est crite et transcrite), B nest pas codifie et de nombreuses variations

existent au niveau de la prononciation, de la grammaire et du vocabulaire et B est aussi affecte de varits gographiques et/ou sociales. 6. La stabilit Selon FERGUSON, la relative stabilit des situations de diglossie dpend aux volutions possibles qui auront llieu sous la pression dvnements socio-conomiques et/ou socio-culturels: aphabtisation et scolarisation de masse, dveloppement des communications, urbanisation, etc. Donc, il y a trois volutions envisageables, ce sont: le maintien de la diglossie (la situation de la Suisse almanique gnralement perue comme une diglossie particulirement stable); une volution tendant vers la convergence, lunification de H et de B. Il faut alors que les locuteurs peroivent bien les 2 varits comme une seule et mme langue et quun conflit social ne se dveloppe; une volution tendant llimination de lune ou lautre des varits (ce qui se ralise rapidement en Grce depuis 1981 puisque la dmotique a t promue au rang de langue officielle, donc de plein exercice). IV. BILINGUISME A. Dfinition du bilinguisme Selon J. HAMERS et M. Blanc dans leur ouvrage (Bilingualit et Bilinguisme), le bilinguisme est ltat dun individu ou dune communaut qui se rfre la prsence simultane de deux langues chez un individu ou dans une communaut. A partir de la dfinition ci-dessus, on peut dire que le bilinguisme peut rapporter des phnomnes concernant : un individu qui se sert de deux langues, une communaut o deux langues sont employes, des personnes qui parlent deux langues diffrentes.

Donc, le bilinguisme consiste, idalement, la comptence de pouvoir sexprimer et de penser sans difficult dans deux langues avec un niveau de prcision identique dans chacune delles. B. Diffrents types de bilinguisme Par rapport de lacquisition et de lapprentissage de la langue, on connat les diffrents types de bilinguisme comme suit : a. Le bilinguisme idal, cest lindividu qui matrise parfaitement des deux langues. b. Le bilinguisme prcoce, cest lindividu qui acquiert des deux langues en milieu naturel dune faon informelle avant la scolarit obligatoire lge de 5-6 ans. c. Le bilinguisme simultan, cest lacquisition qui sest faite en mme temps dans les deux langues, ce qui ne peut pas tre le cas que lorsque les deux langues sont prsentes dans lunivers qui entoure lenfant (en famille, entre amis). d. Le bilinguisme conscutif, cest lenfant qui acquiert dabord une langue puis une autre langue, dans le cas dun enfant issu de limmigration ou de personnes qui dmnagent dans un autre pays. e. Le bilinguisme passif, cest lindividu qui comprend seulement lune des deux langues matrises. f. Le bilinguisme soustractif, lorsquune des langues nest pas considre au mme niveau par lentourage ce qui entrane une comptence limite dans cette langue et une dmotivation. C. Bilinguisme dans un individu Le processus de lacquisition des deux langues simultanes par un individu peut se drouler depuis lenfance lge de 3-5 ans en milieu naturel dune faon informelle avant la scolarit obligatoire grce, selon Noam Chomsky (le linguiste amricain), au mcanisme de la langue et la comptence possds par lenfant qui lui permettent dtre capable dacqurir

nimporte quelle langue. Et cela peut continuer pendant ladolescence et ladulte en milieu scolarit dune faon formelle. Dans ce cas-l, certains linguistes dfinissent une personne bilingue est celle qui peut tre capable de sexprimer et de communiquer parfaitement dans deux langues, soit actif (le parole et lcriture), soit passif (par lcoute et la lecture). D. Bilinguisme dans une communaut En effet, le bilinguisme dans une communaut se relie troitement la politique linguistique comme toute politique conduite par un Etat ou une organisation internationale propos dune ou plusieurs langues parles dans les territoires relevant de sa souverainet, pour en modifier le corpus ou le statut, gnralement pour en conforter lusage, parfois pour en limiter expansion. Cette politique linguistique peut tre dclare ou seulement implicite et prend importance particulire dans les Etats multilingues qui sont amens lgifrer parfois dans le moindre dtail. On peut citer, comme par exemple, quelques pays bilingues : le Canada (langlais et le franais), le Luxembourg (lallemand et le franais), la Suisse (le suisse et lallemand ou le franais), lAllemagne (le franais ou langlais, et lallemand), la France (la langue rgionale et le franais), les Pays dEurope de lEst (le franais ou lallemand, et la langue pays), le Maghreb (le franais et larabe), etc. V. DIALECTE A. Dfinition du dialecte Selon Salem CHAKER (dans son article sur le dialecte), la notion de dialecte est, au dbut, un concept central dans la tradition berbrisante. Elle na, videment, dans la pratique des linguistes aucune des connotations pjoratives qui la caractrisent dans lusage courant. Alors, le dialecte signifie simplement variante rgionale de la langue.

En puis, daprs larticle de Wikipdia, un dialecte (du grec dialegomai parler ensemble est une varit dune langue qui se distingue des autres dialectes de cette mme langue par un certain nombre de particularits lexicales, syntaxiques ou phontiques, et qui est utilise par une fraction plus restreinte de la population, tout en restant comprhensible par tous les locuteurs de la langue. Donc, toute langue possde des dialectes, sans exception. B. Types de dialectes Ensuite, on distingue gnralement deux types de dialectes: a. Les dialectes locaux (ou gographiques), qui sont tudis par la dialectologie. Ces dialectes peuvent co-exister sur le mme plan (cest le cas des EtatsUnis : chaque rgion parle un anglais un peu diffrent, aucune variante nest cense tre prfrable aux autres), ou tre considrs comme infrieurs une langue standard. b. Les dialectes sociaux (ou sociolectes), tudis notamment par la sociolinguistiques. Donc, la division du dialecte est fonde sur la rgion, le temps et la sociale. Les diffrents dialectes entre une langue et lautre langue sont observes par la prononciation, la grammaire et le vocabulaire. C. Dialectes historiques de la France La France a un grand nombre de dialectes diffrents. On est considr le Serment de Strasbourg (824) comme lacte de naissance du franais. Les langues du Nord de la France sont appeles Langues dOl et celles du Sud sont Langues dOc et les dialectes que lon appelle franco-provenal. Les dialectes parls par les populations conomiquement,

politiquement et militairement fortes deviendront des langues, alors que les autres continueront se fragmenter pour devenir des patois. Les statuts des langues et patois sont uniquement fonds sur les facteurs sociohistoriques.

Dans le domaine dOl, plusieurs parlers romans sont employs : le franciene, langlo-normand, le champenois, le picard et le lorraine. Le domaine du franco-provanal stendait sur des fractions de trois pays actuels : LItalie, la Suisse, et la France. Ce parler sest dtach de la langue dOl ds lpoque de Charlemagne. Apparent au toscan, la Corse a continu saffirmer depuis le moyen ge comme support de la communication et, luttant contre une francisation, atteinte une vritable autonomie linguistique en France, dans les annes 1970. Cest le dialecte parl dans lle-de-France, le franciene, qui a domin les autres dialectes partir du XVe sicle, et qui a donn naissance au franais. Le franais a alors beaucoup de dialectes comme par exemple : le canadien, le wallon (Belgique), le lorrain, le bourgignon, le champenois, le franco-provenal et le comtois, le berrichon, le poitevin, langevin, le normand et le francien. VI. Conclusion La sociologie du langage essaie de dcrire les caractristiques et foctionnelles des varits du rpertoire verbal, quelle que soit leur nature, -qui dpend de la profession, de la classe sociale, de la rgion, etc.,- ou leur interaction, -car des dialectes initialement rgionaux peuvent reprsenter des diffrenciations sociales, et inversement. Elle essaie galement de dterminer linfluence linguistique dune varit sur lautre, dtudier de quelle manire les changements dans le processus et linfluence rciproque des rseaux de locuteurs peuvent modifier lextention, -la complexit-, de leurs rpertoires verbaux et de dterminer quelle valeur symbolique ont les varits linguistiques pour les usagers.

VII. Bibliographie Billiez, Jacqueline et al. 1992. UE : Sociologie du Langage, Cours pour Matrise de Franais Langue Etrangre. Poitiers : Cned-institut de Poitiers-Futuroscope. Gadet, F. 2003. Grand Livre de la Langue Franaise : La Variation in Yaguello. Paris : Seuil. Gadet, F. 1992. Le Franais Populaire. Paris : PUF. Hamers, J-F et Blanc, M. 1983. Bilingualit et Bilinguisme. Mardaga. Labov, William. 1976. Sociolinguistique. Paris : Minuit. Robert. 1998. Dictionnaire le Petit Robert. Paris : Dicorobert.

Site internet : Bilinguime. http://www.wikipdia, lencyclopdie libre. Dialecte. http://www.wikipdia, lencyclopdie libre. Diglossie. http://www.wikipdia, lencyclopdie libre. Variation Linguistique. http://www.wikipdia, lencyclopdie libre.

Das könnte Ihnen auch gefallen