Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
This dictionary consists of contributions made by voluntary Internet users. The contributors are not paid for their entries in any way. Due to several incidents of abuse in previous version of the submission system, contributors who made entries then are made anonymous in this version. Contributors who want to be credited for old entries should contact the editor (see web site for contact information).
The entries are not guaranteed to be accurate. No responsibility is taken for the content. Although the entries may describe terms that are racist, sexist, blasphemous or derogatory in other ways, the descriptions themselves should be in a neutral language. If you find entries with derogatory descriptions, you may contact the editor (see web site for contact information).
This dictionary, or part of it, is not to be used for commercial purposes. Mirroring on other web sites is not permitted. The dictionary may be copied freely for personal use. Shorter excerpts of the content may be quoted, as long as the source is referenced, including the URL to the web site. Permission may be given to use entire dictionaries for special non-profit scientific, artistic or similar purposes.
The Alternative Dictionaries are a non-profit project. An exception to this is sponsoring to help the project survive, if that should become necessary. Donations in form of books or other printed matter relevant to the project are welcome!
a
abusananos (masc. noun) bully NOTE Literal translation: child abuser arrambada (fem. noun) Heavy petting. au va! come on. Are kidding? NOTE When you don not believe what a person is saying.
barrinar (intr. verb) to fuck NOTE Common usage in the Mallorca island and Minorca Barrinar (verb) to fuck NOTE it used mainly in the Menorca island. biruhi (noun) cold bollera (fem. noun) lesbian bollicao (fem.) girl aged 14 to 17 with big tits
b
balleruc (masc. noun) bump on the head. bandarra (noun) Bitch, slut NOTE It can be used as a masculine or as a feminine form. It many contexts it nowadays means "cheeky person": "En Carles s un bandarra, encara no m'ha tornat el disc que li vaig deixar", "Carles is a slut, he still hasn't returned the record I lent him". bandarra (noun) ass hole NOTE This word is the most used word in Catalunya to tell someone Asshole. barbamec (masc. noun) a boy still without
c
cagadubtes (masc. noun) someone who's
facial growth
barrinar (verb) fuck (verb) NOTE . You say it is slang from Mallorca. I am from Barcelona and I've never heard this word used in this sense. On the contrary, I've heard my parents (respectable elderly peole, no dirty slang) say on many occassions "Que barrines?" in the sense of "what are you thinking about ?" or "what are you up to?". This meaning comes also as the second exception in the Diccionari de la LLengua Catalana (Encliclopdia Catalana). It really has sense that in Mallorca the word is used as a slang for "fuck" since the literal translation of the word is "to drill". Good work !!!
caracollons Bollock face NOTE Despective word used to call attention from someone. 'Hi caracollons, come here!' cardar (intr. verb) to fuck carro (masc.) car cascar-se-la to masturbate cinc contra el calvo masturbation NOTE Lit. "five against the bold" class (verb) Copulate NOTE Example: El que ms li agrada es xingar. Translation: What he likes the most is to copulate. coco (noun masc. sg.) head // intelligent
donar pel cul (intr. verb) to bugger NOTE It can also be used in the sense of "bugger off" or "fuck off": "que et donin pel cul". donar pel sac (intr. verb) to bugger NOTE See "donar pel cul".
e
El cony de ta mare The cunn of your mother
NOTE
example: "Ves-ten al cony de ta mare, malparit!" els cinc fantastics i el germa calvo
masturbation
els collns d'en Wamba nay. Em cago en la figa d'en Catà I shit on
express surprise, admiration, disappointment, etc.: are really versatile word. As opposed to Italian, it is not used as an insult. Collons de deu Testicles of God NOTE Phrase is mostly used in the Mallorquin slang. consolador (masc. noun) Dildo NOTE Its literal meaning is "consoler", probably because it is supposedly used by dissatisfied women. cony (masc. noun) female genitals NOTE It is also used as an interjection. Not used, however, as an insult (like French "con" or English "cunt"). cul (masc. noun) ass NOTE The anus or asshole is referred to as "el forat del cul" (literally, asshole). currar (verb) to work curt-de-gambals (masc. noun) dull-witted /
female) who excites men but is not prepared to have intercourse NOTE It literally means
"crotch-heater". escalfapolles cockteaser escrrer-se (intr. verb) to ejaculate, to cum"
NOTE
lligar-me un tio al quarto fosc del Martin's i ens vam escrrer tots dos": "Last night I pick this guy up at the darkroom at Martin's and we both came". espantacriatures (masc. noun) sameone with
dense
gonna put my dick into your mouth and into your cunt NOTE it's an awfully hard
expression. Ex.: et far passar pel simaler, mala puta
f
farranaco (masc. noun) vagina: "Venus
that "fill de puta" fog Passive homosexual NOTE Word used, preferently, in Sueca (Ribera Baixa) to designate those men who like to take by the asshole. 'Hi, fog' means in Sueca 'Have a nice day guy'. follador fucker NOTE The persons who fucks has this name. You can see "follar as a verb(it is the action) follar (intr. verb) to fuck NOTE Can also be used as a pronominal verb: "follar-se alg", to fuck someone. fotre (transitive verb) to do, to put, to cheat, to
eat, to grow, to annoy, to steal, to throw, etc. (literally: to fuck) NOTE It's a very useful werb
because it means a lot of different things. It's a word of very common usage: it may be used everywhere and its meaning is deduced from the context. It's like * of MS-DOS. Some samples in a single dialogue: -I els conills? Fotuts, noi, no se'm foten. Qu els fots als teus? -Pastanaga -I s'ho foten? -I tant -No fotis! (-What about your rabbits? -Bad, man, they doesn't grow. What do you give them? Carrots -Do they eat this? - Oh yes! -It's exciting!) francs (masc. noun) blow-job NOTE "Fer un francs": to give a blow-job. front Pelota court, pediment NOTE Very popular sport played by couples in Spain. Female anatomic part located between the asshole and the female genitals, in which the balls bounces repeatly during a variable time.
'Although the light was broken, last night we were playing front' furnicar to fuck
g
gallumbos underpants NOTE example;"en Pere de la Cullera va anar a buscar bolets i enmig de la carretera li van caure els gallumbos"(Peter of the Spoon went to collect mushrooms, and walking down the road his underpants fell) gallumbos underpants gamarus (adjective) Silly, Stupid, people of the
fail his chemistry exam") Hugo Sanchez Hugo Sanchez NOTE When somebody tells you H.S. is like Mother Fucker. Hugo Sanchez was a Real Madrid player for many years and it was a total ASSHOLE.
j
Jo et flic jo et floc, ni tu ni jo tampoc (expression) Neither me nor you. NOTE It said when two people could not get something. jo et flic, jo et floc ni tu ni jo tampoc (expression) neither you nor me. NOTE When something could not be done. It is like to say: we missed!
l
lacasito (noun sg.fem. and masc.) Boy or girl
h
hamba 1:girl 2:girlfrend NOTE para bailar la hamba se necesita una poca de gracia hambo (noun masc) 1:boy 2:boyfrend NOTE example:"el hambo de la Maria passa maria"(Mary's boyfrend sells herb)
dick!" would be "llepa-me-la!" Lleps A "fellatio" well done llet (fem. noun) semen, cum NOTE It literally means 'milk'; in some contexts it can also mean 'luck': "Collons, tio, quina llet!". lleterada (fem. noun) ejaculation lletres (masc.sg.) book
domesticity, are not particularly trendy, and like to bitch. A suitable English equivalent would be Edna. merder (adj.) great mess, confussion NOTE Quin merder! What a mess! mitja-merda (fem. noun) half shit mitja-nena (fem. noun) good for nothing NOTE Literal translation: half-girl mocador (noun masc.) flag, especially the
m
mal karma bad thing NOTE It is used when something dislikes somebody or when something goes wrong.Ethimology: is what Neil from The Young Ones use to say in the catalan translation of the series. malparit born badly NOTE Very used when people gets hungry whith others mamada (fem. noun) blow-job manola (fem. noun) masturbation NOTE Used in the phrase manola (fem. noun) masturbation NOTE Used in the phrase maria (noun) marihuana NOTE "Tens maria?" means "Do you have marihuana?" marieta (fem. noun) gay man maripili (fem. noun) gay male NOTE Used exclusively within the gay community; sounds rather campy. It has two possible uses: either as a proper name, address- ing someone as "Maripili", or as a gen- eric noun, to designate gay men who are not particularly butch (ex: "una maripili", "has vist aquelles maripilis?". This term derives from the female name Maria del Pilar, nicknamed (in Spanish) Maripili. See also "maruja". maruja (fem. noun) housewife NOTE This is in fact a Spanish word, derived from the Galician nickname "Maruxa", i.e. Mara; accordingly the "j" is pronounced like in Spanish. Within the gay communi- ty it is used to refer to gay males who privilege
n
no em toquis els collons don't piss me off NOTE Literal translation: don't touch my bollocks. no em toquis els collons (expression) don not
o
orgia Everybody fuck !!!! orxegar (verb) vomit NOTE This type of vomiting is done after one has drunk too much in the county of Pallars in the north west of Catalunya. The closest english equivalent is to ride the porcelin bus. ous ballocks NOTE As you can see it has the same meaning as "collons".
p
pajarito (noun) penis (literrally: 'little bird') NOTE It's a Spanish word, but it's pronounce 'pajaritu'.
palla (fem. noun) wank NOTE "Fer-se una palla": to masturbate. It can also be used in a figurative sense: "fer-se una palla mental", literally "to have a mental wank", i.e. to speculate excessively over rather irrelevant issues. palls (masc. noun) fool parrs (masc.noun) female genitals pastanaga (masc. noun) idiot pelar-se-la (trans. verb) to masturbate, to
pinxo (masc. noun) show-off / cocky piu (masc. noun) Pennis NOTE In the popular valencian movie guide "Cartelera Turia", "El rac del piu" (Dick's corner), is the section devoted to XXX-rated movies. plogus tant que l'aigua arribs al cel i els peixos piquessin els collons de Sant Pere, pensant-se que sn molles de pa. It should
rain so much that water reach the sky and fishes could bite Saint Peter's balls, thinking they are crumbles. NOTE Found in a sexual
Catalan dictionary (by Vil). It is considered as a bad phrase. pluja daurada (fem. noun) watersports NOTE Designates the sexual practice in which one partner urinates on the other; it literally means "golden rain". poca-vergonya shameless polls (masc. noun) lousy / dirty / wretched puta (fem. noun) whore, bitch putot (masc. noun) Big slut NOTE This word (which applies mostly to females) is formes by simply adding an augmentative masculine suffix to "puta".
q
quarto fosc (masc. noun) darkroom NOTE Used in the gay scene. quina lleneguera! (expression) that sucks!
NOTE
ostentate money, and who speaks with a very distintive social dialect, easily identified by its particular voice tone NOTE example:"la Pili es
una piha de merda" pilota (Fem./Name) Ball NOTE People who trie to be well seen by other people, like a teacher, the boss, etc. "En peret sempre fa la pilota als mestres" ---> "Peter i always making the ball to the teachers. piltra (fem) bed
r
rasca (fem.) cold
sang a la figa i merda al cul (expression used in la Segarra) blood in the cunt and shit in
trio (masc. noun) threesome txamusca masc.sg. FIRE NOTE Specially used when askin for fire to somebody: "Tens txamusca?" literally "Do you have fire?" txinorri little, small txitxarrero (noun) to go to the gynecologist
NOTE
female genitals txolles (noun fem pl) long hair NOTE Very widespread and used currently. It even appears in a song by te Catalna rock band Els Pets:"...i unes txolles que et tapaven les orelles..." ("...and a long hair that covered your ears...")
t
tacos (masc.pl.) years (of age) tarro (noun) head NOTE In your HEAD they are fighting: estan lluitant al teu TARRO tenir els ulls a la brioxa (expression) to have
v
Ves a parir mones Fuck off NOTE Litteral translation: To go to breed monkeys ves-te'n a prendre pel cul (command!) fuck
x
xarnego (noun, adjective) immigrant NOTE It refers mainly to immigrants from Castilia, but it applies for people from Galicia and Andalusia. xarnego (noun, adjective) Castilian immigrant
NOTE
Castilia, but it applies for people from Galicia and Andalusia. xona (female noun) female genitals xoroiar (verb) to spy NOTE mainly used in the Menorca island. The equivalnet in the insular catalan is: espiar. xufa Penis, dick NOTE Xufa (earth almond) is a small tubercle from Valencian Country. A
quarter to taking a pee and no blowing (literally) NOTE It is said when somebody asks
for time. It is way to joke. The sentence has no other purpose. trinxeraire (masc. noun) lout / tramp
popular cold drink of white colour, called 'orxata' (orgeat) is extracted from the xufa. 'Would you like to taste my orxata?'