Sie sind auf Seite 1von 473

22.9.

2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

II
(Actes dont la publication n'est pas une condition de leur applicabilit)

CONSEIL

ACQUIS DE SCHENGEN tel que vis l'article 1er, paragraphe 2, de la dcision 1999/435/CE du Conseil du 20 mai 1999 (*)

(*) JO L 176 du 10.7.1999, p. 1.

FR

Journal officiel des Communauts europennes


TABLE DES MATIRES
Page

22.9.2000

Liste des abrviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1. ACCORD CONVENTION ADHSIONS

Accord entre les gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, sign Schengen le 14 juin 1985 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13

Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les gouvernement des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

63

Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

69

Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

76

Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 et le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise par les Accords signs Bonn le 25 juin 1991

83

Accord d'adhsion de la Rpublique d'Autriche la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, et la Rpublique hellnique par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

90

Accord d'adhsion du Royaume de Danemark la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

97

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Page

Accord d'adhsion de la Rpublique de Finlande la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

106

Accord d'adhsion du Royaume de Sude la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

115

2. DCISIONS DU COMIT EXCUTIF ET DU GROUPE CENTRAL DCLARATIONS DU COMIT EXCUTIF

2.1. HORIZONTAL

Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant les dclarations des Ministres et Secrtaires d'tat [SCH/Com-ex (93) 10] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

127

Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant la confidentialit de certains documents [SCH/ Com-ex (93) 22 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

129

Dcision du Comit excutif du 22 dcembre 1994 relative la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 19 juin 1990 [SCH/Com-ex (94) 29, 2 e rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

130

Dcision du Comit excutif du 20 dcembre 1995 concernant la procdure d'application de l'article 2, paragraphe 2, de la Convention de Schengen [SCH/Com-ex (95) 20, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

133

Dcision du Comit excutif du 7 octobre 1997 relative la mise en vigueur de la Convention d'application de l'accord de Schengen en Grce [SCH/Com-ex (97) 29, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

135

Dcision du Comit excutif du 23 juin 1998 concernant la confidentialit de certains documents [SCH/Com-ex (98) 17] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

137

Dcision du Comit excutif du 16 septembre 1998 concernant la cration d'une Commission permanente d'valuation et d'application de Schengen [SCH/Com-ex (98) 26 df.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

138

Dcision du Comit excutif du 23 juin 1998 concernant une clause-balai couvrant l'ensemble de l'acquis technique de Schengen [SCH/Com-ex (98) 29 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

144

Dcision du Comit excutif du 16 septembre 1998 concernant la cration d'une commission ad hoc Grce [SCH/Com-ex (98) 43 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

145

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant la mise en vigueur de la Convention d'application en Grce [SCH/Com-ex (98) 49, rv. 3] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

147

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Page

22.9.2000

2.2. TITRE II CAS: SUPPRESSION DES CONTRLES AUX FRONTIRES INTRIEURES ET CIRCULATION DES PERSONNES

Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant la prolongation du visa uniforme [SCH/Com-ex (93) 21] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

151

Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant les principes communs pour l'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme [SCH/Com-ex (93) 24] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

154

Dcision du Comit excutif du 26 avril 1994 concernant les mesures d'adaptation visant supprimer les obstacles et les restrictions la circulation aux points de passage routiers situs aux frontires intrieures [SCH/ Com-ex (94) 1, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

157

Dcision du Comit excutif du 26 avril 1994 concernant la dlivrance des visas uniformes la frontire [SCH/ Com-ex (94) 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

163

Dcision du Comit excutif du 21 novembre 1994 concernant la procdure informatise de consultation des autorits centrales vises l'article 17, paragraphe 2, de la Convention [SCH/Com-ex (94) 15 rv.] . . . . . . . . . . .

165

Dcision du Comit excutif du 21 novembre 1994 concernant l'acquisition de timbres communs d'entre et de sortie [SCH/Com-ex (94) 16 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

166

Dcision du Comit excutif du 22 dcembre 1994 concernant l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes [SCH/Com-ex (94) 17, rev. 4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

168

Dcision du Comit excutif du 22 dcembre 1994 concernant l'change d'informations statistiques concernant la dlivrance de visas uniformes [SCH/Com-ex (94) 25] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

173

Dcision du Comit excutif du 5 mai 1995 concernant la politique commune en matire de visas reprise dans le compte rendu de la runion du Comit excutif tenue Bruxelles le 28 avril 1995 [SCH/Com-ex (95) PV 1 rv, point 8] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

175

Dcision du Comit excutif du 20 dcembre 1995 concernant un change rapide entre les tats Schengen de donnes statistiques et concrtes sur d'ventuels dysfonctionnements aux frontires extrieures [SCH/Com-ex (95) 21] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

176

Dcision du Comit excutif du 27 juin 1996 concernant les principes de dlivrance des visas Schengen en relation avec l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention d'application de l'Accord de Schengen [SCH/ Com-ex (96) 13 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

180

Dcision du Comit excutif du 19 dcembre 1996 concernant la dlivrance la frontire de visas aux marins en transit [SCH/Com-ex (96) 27] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

182

Dcision du Comit excutif du 15 dcembre 1997 concernant l'harmonisation de la politique en matire de visas [SCH/Com-ex (97) 32] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

186

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Page

Dcision du Comit excutif du 15 dcembre 1997 concernant l'application de l'Action commune relative un modle uniforme de titre de sjour [SCH/Com-ex (97) 34 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

187

Dcision du Comit excutif du 15 dcembre 1997 concernant les principes directeurs concernant les moyens de preuve et les indices dans le cadre des accords de radmission entre les tats Schengen [SCH/Com-ex (97) 39 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

188

Dcision du Comit excutif du 21 avril 1998 concernant le rapport d'activit de la Task-Force [SCH/Com-ex (98) 1, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

191

Dcision du Comit excutif du 21 avril 1998 concernant la coopration entre les Parties contractantes en matire d'loignement de ressortissants de pays tiers par la voie arienne [SCH/Com-ex (98) 10] . . . . . . . . . . . .

193

Dcision du Comit excutif du 21 avril 1998 concernant l'change de statistiques sur les visas dlivrs [SCH/ Com-ex (98) 12] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

196

Dcision du Comit excutif du 23 juin 1998 concernant les mesures prendre l'gard des tats qui posent des problmes en matire de dlivrance de documents permettant l'loignement du territoire Schengen [SCH/ Com-ex (98) 18 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

197

Dcision du Comit excutif du 23 juin 1998 concernant les titres de sjour mongasques [SCH/Com-ex (98) 19] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

199

Dcision du Comit excutif du 23 juin 1998 concernant l'apposition d'un cachet dans les passeports des demandeurs de visas [SCH/Com-ex (98) 21] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

200

Dcision du Comit excutif du 16 septembre 1998 concernant la transmission du Manuel commun aux candidats l'adhsion l'UE [SCH/Com-ex (98) 35 rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

202

Dcision du Comit excutif du 27 octobre 1998 concernant l'adoption des mesures visant lutter contre l'immigration clandestine [SCH/Com-ex (98) 37 df. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

203

Dcision du groupe central du 27 octobre 1998 concernant l'adoption des mesures visant lutter contre l'immigration clandestine [SCH/C (98) 117] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

205

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant la suppression de la liste des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen [SCH/Com-ex (98) 53, rv. 2] . . . . . . . . . .

206

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant la cration d'un Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa [SCH/Com-ex (98) 56] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

207

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant le Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa [SCH/Com-ex (99) 14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

298

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant l'introduction d'un formulaire harmonis pour les dclarations d'invitation, les dclarations/engagements de prise en charge ou les attestations d'accueil [SCH/ Com-ex (98) 57] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

299

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Page

22.9.2000

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant une intervention coordonne de conseillers en matire de documents [SCH/Com-ex (98) 59 rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

308

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant les versions dfinitives du Manuel commun et de l'Instruction consulaire commune [SCH/Com-ex (99) 13] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

317

2.3. COOPRATION POLICIRE

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant la coopration policire transfrontalire en matire de prvention et de recherche de faits punissables [SCH/Com-ex (98) 51, rv. 3] . . . . . . . . . . . . . . . . . .

407

Dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 concernant le Mmento de coopration policire transfrontalire [SCH/Com-ex (98) 52] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

408

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant l'acquis Schengen en matire de tlcommunications [SCH/Com-ex (99) 6] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

409

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant les fonctionnaires de liaison [SCH/Com-ex (99) 7, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

411

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant les principes gnraux de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/Com-ex (99) 8, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

417

Dcision du groupe central du 22 mars 1999 concernant les principes gnraux de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/C (99) 25] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

420

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant l'amlioration de la coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables [SCH/Com-ex (99) 18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

421

2.4. COOPRATION JUDICIAIRE

Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant l'amlioration dans la pratique de la coopration judiciaire en matire de lutte contre le trafic de stupfiants [SCH/Com-ex (93) 14] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

427

Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant l'Accord sur la coopration dans le cadre des procdures relatives aux infractions routires [SCH/Com-ex (99) 11, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

428

Dclaration du Comit excutif du 26 juin 1996 concernant l'extradition [SCH/Com-ex (96) dcl. 6, rv. 2] . . . .

435

Dclaration du Comit excutif du 9 fvrier 1998 concernant l'enlvement de mineurs [SCH/Com-ex (97) dcl. 13, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

436

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Page

2.5. SIS Dcision du Comit excutif du 14 dcembre 1993 concernant le rglement financier relatif aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS [SCH/Com-ex (93) 16] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 25 avril 1997 concernant l'adjudication de l'tude prliminaire du SIS II [SCH/ Com-ex (97) 2, rv. 2] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 7 octobre 1997 concernant la participation de la Norvge et de l'Islande aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS [SCH/Com-ex (97) 18] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 7 octobre 1997 concernant le dveloppement du SIS [SCH/Com-ex (97) 24] . . . Dcision du Comit excutif du 15 dcembre 1997 concernant la modification du rglement financier relatif au C.SIS [SCH/Com-ex (97) 35] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 21 avril 1998 concernant le C.SIS avec 15/18 connexions [SCH/Com-ex (98) 11] Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant le budget 1999 pour le help desk [SCH/Com-ex (99) 3] Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant les dpenses d'installation du C.SIS [SCH/Com-ex (99) 4] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant la mise jour du Manuel SIRENE [SCH/Com-ex (99) 5] Dclaration du Comit excutif du 18 avril 1996 concernant la dfinition de la notion d'tranger [SCH/Com-ex (96) dcl. 5] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dclaration du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant la Structure du SIS [SCH/Com-ex (99) dcl. 2, rv.] 2.6. DIVERS Dcision du Comit excutif du 22 dcembre 1994 concernant le certificat prvu l'article 75 pour le transport de stupfiants et de substances psychotropes [SCH/Com-ex (94) 28, rv.] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dcision du Comit excutif du 28 avril 1999 concernant le trafic illicite d'armes [SCH/Com-ex (99) 10] . . . . . .

439

440

441 442

444 452 453

454 457

458 459

463 469

FR

Journal officiel des Communauts europennes


LISTE DES ABRVIATIONS

22.9.2000

CAS OJ PV rv. CORR MC ICC SCH SCH/M SCH/Com-ex SCH/C SCH/I SCH/I-AR SCH/I-FRONT SCH/I-TELECOM SCH/Gem-Handb SCH/STUP SCH/II SCH/II-READ SCH/II-VISA SCH/II-VISION SCH/III SCH/OR.SIS SCH/OR.SIS/SIS SCH/OR.SIS/Sirene SCH/SG SIS C.SIS N.SIS

Convention d'Application de l'Accord de Schengen Ordre du Jour Procs-verbal Rvision Correction Manuel Commun Frontires Instruction Consulaire Commune Schengen Ministres et Secrtaires d'tat (jusqu' octobre 1993) Comit excutif Groupe central Groupe de travail I Police et Scurit Groupe de travail I Police et Scurit sous-groupe Armes Groupe de travail I Police et Scurit sous-groupe Frontires Groupe de travail I Police et Scurit sous-groupe Tlcommunications Groupe de travail I Police et Scurit sous-groupe Manuel Commun Groupe de travail Stupfiants (article 70) Groupe de travail II Circulation des personnes Groupe de travail II Circulation des personnes sous-groupe Radmission Groupe de travail II Circulation des personnes sous-groupe Visa Groupe de travail II Circulation des personnes sous-groupe Vision Groupe de travail III Coopration judiciaire Groupe de travail Comit d'orientation SIS Groupe de travail Comit d'orientation SIS sous-groupe Systme d'information Schengen Groupe de travail Comit d'orientation SIS sous-groupe Sirene Note Schengen Secrtariat Gnral Systme d'information Schengen Systme d'information Schengen partie centrale Systme d'information Schengen partie nationale

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes INTRODUCTION

1. L'article 1er, paragraphe 2, de la dcision 1999/435/CE du Conseil du 20 mai 1999 (1), stipule que l'acquis de Schengen vis au paragraphe 1 du mme article est publi au Journal officiel des Communauts europennes, l'exception des dispositions numres l'article 2 ainsi que des dispositions qui, au moment de son adoption, sont classes confidentielles par le Comit excutif de Schengen. L'article 2 de la mme dcision du Conseil prcise qu'il n'est pas ncessaire que le Conseil dtermine, conformment aux dispositions des traits, une base juridique pour les dispositions et dcisions faisant partie de l'acquis de Schengen et numres l'annexe B de cette dcision. La prsente publication reprend donc les textes des dispositions et dcisions faisant partie de cet acquis dont le Conseil a dtermin, dans sa dcision 1999/436/CE du 20 mai 1999 (2), la base juridique conformment aux dispositions pertinentes des traits. 2. Elle reprend galement les dispositions et dcisions faisant partie de l'acquis de Schengen qui concernent le Systme d'Information Schengen (SIS) et qui, dans la dcision du Conseil sur la dtermination de la base juridique conformment aux dispositions pertinentes des traits, sont assorties de l'indication PM. 3. La prsente publication reprsente l'acquis de Schengen dans l'tat o il se trouvait lors de son intgration dans le cadre de l'Union europenne la date de l'entre en vigueur du trait d'Amsterdam (le 1er mai 1999). Dans la mesure o l'acquis de Schengen rassemble des informations fournies par les tats concerns par exemple l'gard de leur politique de visas concernant les ressortissants d'tats tiers qui ne figurent pas sur la liste commune d'tats tiers dont les ressortissants doivent tre munis d'un visa pour franchir les frontires extrieures , il convient de se renseigner auprs des services comptents de la Commission ou du secrtariat gnral du Conseil sur les modifications ventuelles intervenues aprs le 1er mai 1999. 4. Pour ce qui est du texte de la Convention du 19 juin 1990 d'application de l'accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, la prsente publication reprend, pour des raisons synoptiques, l'ensemble de ses dispositions. Cependant, pour les dispositions indiques en caractres italiques, le Conseil a dcid qu'il n'est pas ncessaire de dterminer une base juridique conformment aux dispositions pertinentes des traits leur gard. 5. Pour faciliter l'accs la partie de l'acquis de Schengen comprenant les dcisions et dclarations du Comit excutif de Schengen, la prsente publication les a groupes selon les sujets sur lesquels elles portent. cette fin une distinction a t faite entre les dcisions et dclarations portant sur: des questions horizontales, la suppression des contrles aux frontires intrieures et la circulation des personnes, la coopration policire, la coopration judiciaire en matire pnale et le SIS.
(1) Dcision du Conseil relative la dfinition de l'acquis de Schengen en vue de dterminer, conformment aux dispositions pertinentes du trait instituant la Communaut europenne et du trait sur l'Union europenne, la base juridique de chacune des dispositions ou dcisions qui constituent l'acquis (JO L 176 du 10.7.1999, p. 1). (2) Dcision du Conseil dterminant, conformment aux dispositions pertinentes du trait instituant la Communaut europenne et du trait sur l'Union europenne, la base juridique de chacune des dispositions ou dcisions constituant l'acquis de Schengen (JO L 176 du 10.7.1999, p. 17).

10

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

l'intrieur de chaque rubrique les dcisions sont reprises dans l'ordre chronologique. Il en est ainsi pour les dclarations du Comit excutif. 6. Dans le dispositif de certaines dcisions du Comit excutif il est fait rfrence des documents tablis dans le cadre de la coopration Schengen qui, selon la dcision du Conseil relative la dfinition de l'acquis de Schengen, relvent bien de cet acquis, mais l'gard desquels le Conseil a dcid qu'il n'est pas ncessaire de dterminer une base juridique conformment aux dispositions pertinentes des traits. Ds lors, ces documents ne sont pas repris dans la prsente publication. 7. Il en est de mme pour les documents dont on trouve une rfrence dans le prambule de certaines dcisions du Comit excutif, sans que ces rfrences rapparaissent dans le dispositif de ces dcisions. 8. Enfin, il y a quelques dcisions du Comit excutif par lesquelles ce Comit a approuv des documents repris en annexe, l'gard desquels il a t dcid par le Secrtaire gnral du Conseil en vertu de la responsabilit qui lui incombe selon l'article 20, paragraphe 2, du rglement intrieur du Conseil, qu'ils doivent tre classs confidentiels ou restreints en tant que documents du Conseil. On a, ds lors, galement renonc la publication de ces annexes.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

11

1. ACCORD CONVENTION ADHSIONS

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

13

ACCORD entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, sign Schengen le 14 juin 1985
Les Gouvernements du ROYAUME DE BELGIQUE, de la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, de la RPUBLIQUE FRANAISE, du GRAND-DUCH DE LUXEMBOURG et du ROYAUME DES PAYS-BAS, ci-aprs dnomms les Parties, CONSCIENTS que l'union sans cesse plus troite des peuples des tats membres des Communauts europennes doit trouver son expression dans le libre franchissement des frontires intrieures par tous les ressortissants des tats membres et dans la libre circulation des marchandises et des services, SOUCIEUX d'affermir la solidarit entre leurs peuples en levant les obstacles la libre circulation aux frontires communes entre les tats de l'Union conomique Benelux, la Rpublique fdrale d'Allemagne et la Rpublique franaise, CONSIDRANT les progrs dj raliss au sein des Communauts europennes en vue d'assurer la libre circulation des personnes, des marchandises et des services, ANIMS de la volont de parvenir la suppression des contrles aux frontires communes dans la circulation des ressortissants des tats membres des Communauts europennes et d'y faciliter la circulation des marchandises et des services, CONSIDRANT que l'application du prsent Accord peut exiger des mesures lgislatives qui devront tre soumises aux Parlements nationaux en fonction des constitutions des tats signataires, VU la dclaration du Conseil europen de Fontainebleau des 25 et 26 juin 1984 relative la suppression aux frontires intrieures des formalits de police et de douane pour la circulation des personnes et des marchandises, VU l'Accord conclu Sarrebruck le 13 juillet 1984 entre la Rpublique fdrale d'Allemagne et la Rpublique franaise, VU les conclusions adoptes le 31 mai 1984 l'issue de la runion Neustadt/Aisch des Ministres des Transports des tats du Benelux et de la Rpublique fdrale d'Allemagne, VU le mmorandum des Gouvernements de l'Union conomique Benelux du 12 dcembre 1984 remis aux Gouvernements de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

TITRE I MESURES APPLICABLES COURT TERME

Article 2

Article premier Ds l'entre en vigueur du prsent Accord et jusqu' la suppression totale de tous les contrles, les formalits aux frontires communes entre les tats de l'Union conomique Benelux, la Rpublique fdrale d'Allemagne et la Rpublique franaise se drouleront, pour les ressortissants des tats membres des Communauts europennes, dans les conditions fixes ci-aprs.

Dans le domaine de la circulation des personnes, les autorits de police et de douanes exercent, partir du 15 juin 1985, en rgle gnrale, une simple surveillance visuelle des vhicules de tourisme franchissant la frontire commune vitesse rduite sans provoquer l'arrt de ces vhicules.

Toutefois, elles peuvent procder par sondage des contrles plus approfondis. Ceux-ci doivent tre raliss, si possible, sur des emplacements spciaux de manire ne pas interrompre la circulation des autres vhicules au passage de la frontire.

14

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 3 Article 8

22.9.2000

En vue de faciliter la surveillance visuelle, les ressortissants des tats membres des Communauts europennes se prsentant la frontire commune bord d'un vhicule automobile peuvent apposer sur le pare-brise de ce vhicule un disque vert, d'au moins 8 centimtres de diamtre. Ce disque indique qu'ils sont en rgle avec les prescriptions de police des frontires, ne transportent que des marchandises admises dans les limites des franchises et respectent la rglementation des changes. Article 4 Les Parties s'efforcent de rduire au minimum le temps d'arrt aux frontires communes d au contrle des transports professionnels de personnes par route. Les Parties recherchent des solutions permettant de renoncer, avant le 1er janvier 1986, au contrle systmatique aux frontires communes de la feuille de route et des autorisations de transport pour les transports professionnels de personnes par route. Article 5 Avant le 1er janvier 1986, des contrles groups seront mis en place dans des bureaux contrles nationaux juxtaposs, pour autant que cela n'ait pas t ralis dans la pratique et dans la mesure o les installations le permettent. Ultrieurement il sera examin s'il est possible d'introduire des points de contrle groups d'autres postes-frontires, compte tenu des conditions locales. Article 6 Sans prjudice de l'application d'arrangements plus favorables entre les Parties, celles-ci prennent les mesures ncessaires pour faciliter la circulation des ressortissants des tats membres des Communauts europennes domicilis dans les communes situes aux frontires communes, en vue de leur permettre de traverser ces frontires en dehors des points de passage autoriss et en dehors des heures d'ouverture des postes de contrle. Les intresss ne peuvent bnficier de ces avantages que s'ils ne transportent que des marchandises admises dans les limites des franchises autorises et respectent la rglementation des changes. Article 7 Les Parties s'efforcent de rapprocher dans les meilleurs dlais leurs politiques dans le domaine des visas afin d'viter les consquences ngatives que peut entraner l'allgement des contrles aux frontires communes en matire d'immigration et de scurit. Elles prennent, si possible avant le 1er janvier 1986, les dispositions ncessaires en vue d'appliquer leurs procdures relatives la dlivrance des visas et l'admission sur leur territoire en tenant compte de la ncessit d'assurer la protection de l'ensemble des territoires des cinq tats contre l'immigration illgale et les activits qui pourraient porter atteinte la scurit.

En vue de l'allgement des contrles aux frontires communes et compte tenu des diffrences importantes existant entre les lgislations des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise, les Parties s'engagent lutter nergiquement sur leur territoire contre le trafic illicite de stupfiants et coordonner efficacement leurs actions dans ce domaine.

Article 9 Les Parties renforcent la coopration entre leurs autorits douanires et de police, notamment dans la lutte contre la criminalit, en particulier le trafic illicite de stupfiants et d'armes, contre l'entre et le sjour irrguliers de poersonnes et contre la fraude fiscale et douanire et la contrebande. cette fin, et dans le respect de leurs lgislations internes, les Parties s'efforcent d'amliorer l'change d'informations et de le renforcer en ce qui concerne les renseignements susceptibles de prsenter un intrt pour les autres Parties dans la lutte contre la criminalit. Les Parties renforcent dans le cadre de leurs lgislations nationales l'assistance mutuelle contre les mouvements irrguliers de capitaux.

Article 10 En vue d'assurer la coopration prvue dans les articles 6, 7, 8 et 9, des runions entre les autorits comptentes des Parties auront lieu intervalles rguliers.

Article 11 Dans le domaine du transport transfrontalier de marchandises par route, les Parties renoncent, partir du 1er juillet 1985, exercer systmatiquement aux frontires communes les contrles suivants: le contrle des temps de conduite et de repos [rglement (CEE) no 543/69 du Conseil du 25 mars 1969 relatif l'harmonisation de certaines dispositions en matire sociale dans le domaine des transports par route et AETR], le contrle des poids et dimensions des vhicules utilitaires; cette disposition n'empche pas l'introduction de systmes de pesage automatiques en vue d'un contrle de poids par sondage, les contrles relatifs l'tat technique des vhicules. Des dispositions seront prises en vue d'viter les doubles contrles l'intrieur du territoire des Parties.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 12


TITRE II MESURES APPLICABLES LONG TERME

15

partir du 1er juillet 1985, le contrle des documents justifiant l'excution des transports effectus sans autorisation ou placs hors contingent en application des dispositions communautaires ou bilatrales est remplac aux frontires communes par un contrle par sondage. Les vhicules excutant des transports relevant de ces rgimes se signalent au passage de la frontire par l'apposition d'un symbole optique. Les autorits comptentes des Parties dterminent d'un commun accord les caractristiques techniques de ce symbole optique.

Article 17 En matire de circulation des personnes, les Parties chercheront supprimer les contrles aux frontires communes et les transfrer leurs frontires externes. cette fin, elles s'efforceront pralablement d'harmoniser, si besoin est, les dispositions lgislatives et rglementaires relatives aux interdictions et restrictions qui fondent les contrles et de prendre des mesures complmentaires pour la sauvegarde de la scurit et pour faire obstacle l'immigration illgale de ressortissants d'tats non membres des Communauts europennes.

Article 13 Les Parties s'efforcent d'harmoniser avant le 1er janvier 1986 les rgimes d'autorisation de transport routier professionnel en vigueur entre elles pour la circulation transfrontalire, en ayant pour objectif la simplification, l'allgement et la possibilit de substituer aux autorisations au voyage des autorisations temps avec contrle visuel au passage des frontires communes. Les modalits de transformation des autorisations au voyage en autorisations temps seront convenues bilatralement, en tenant compte des besoins de transport routier des diffrents pays concerns.

Article 18 Les Parties engageront des discussions notamment sur les questions suivantes, tout en tenant compte des rsultats des mesures prises court terme: a) laboration d'arrangements concernant la coopration policire en matire de prvention de la dlinquance et de recherche; b) examen des difficults ventuelles dans l'application des accords d'entraide judiciaire internationale et d'extradition pour dgager les solutions les mieux adaptes en vue d'amliorer la coopration entre les Parties dans ces domaines; c) recherche des moyens permettant la lutte en commun contre la criminalit, entre autres par l'tude d'un amnagement ventuel d'un droit de poursuite pour les policiers en tenant compte des moyens de communication existants et de l'entraide judiciaire internationale.

Article 14 Les Parties recherchent des solutions permettant de rduire aux frontires communes les temps d'attente des transports ferroviaires dus l'excution des formalits aux frontires.

Article 15 Les Parties recommandent leurs socits ferroviaires respectives: d'adapter les procdures techniques afin de rduire au minimum le temps d'arrt aux frontires communes, de mettre tout en uvre pour appliquer certains transports de marchandises par chemin de fer dfinir par les socits ferroviaires un systme particulier d'acheminement permettant le franchissement rapide des frontires communes sans arrts notables (trains de marchandises temps d'arrt raccourcis aux frontires).

Article 19 Les Parties rechercheront l'harmonisation des lgislations et rglementations notamment: en matire de stupfiants, en matire d'armes et d'explosifs, en ce qui concerne la dclaration des voyageurs dans les htels.

Article 16 Les Parties procdent l'harmonisation des heures et dates d'ouverture des postes de douane en trafic fluvial aux frontires communes.

Article 20 Les Parties s'efforceront de raliser l'harmonisation de leurs politiques en matire de visas ainsi que des conditions d'entre sur leurs territoires. Pour autant que cela sera ncessaire, elles

16

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 25

22.9.2000

prpareront galement l'harmonisation de leurs rglementations relatives certains aspects du droit des trangers en ce qui concerne des ressortissants des tats non membres des Communauts europennes.

Article 21 Les Parties prendront des initiatives communes au sein des Communauts europennes: a) afin d'arriver une augmentation des franchises accordes aux voyageurs; b) afin d'liminer dans le cadre des franchises communautaires les restrictions qui pourraient subsister l'entre des tats membres pour les marchandises dont la possession n'est pas interdite leurs nationaux. Les Parties prendront des initiatives au sein des Communauts europennes afin d'obtenir la perception harmonise dans le pays de dpart de la TVA pour les prestations de transport touristique l'intrieur des Communauts europnnes.

Les Parties dvelopperont leur coopration en vue de faciliter le ddouanement des marchandises franchissant une frontire commune grce un change systmatique et automatis des donnes ncessaires saisies l'aide du Document unique.

Article 26 Les Parties examineront de quelle faon les impts indirects (TVA et droits d'accise) peuvent tre harmoniss dans le cadre des Communauts europennes. cette fin elles soutiendront les initiatives entreprises par les Communauts europennes.

Article 27 Les Parties tudieront si, sur la base de la rciprocit, les limitations des franchises accordes aux frontires communes aux frontaliers telles qu'elles sont autorises par le droit communautaire peuvent tre supprimes.

Article 22 Les Parties s'efforceront tant entre elles qu'au sein des Communauts europennes: d'augmenter la franchise pour le carburant afin que celle-ci corresponde au contenu normal des rservoirs des autobus et autocars (600 l), de rapprocher les taux d'imposition du carburant diesel et d'augmenter les franchises pour le contenu normal des rservoirs des camions.

Article 28 Toute conclusion par voie bilatrale ou multilatrale d'arrangements similaires au prsent Accord avec des tats non parties sera prcde d'une consultation entre les Parties.

Article 29 Le prsent Accord s'appliquera galement au Land de Berlin, sauf dclaration contraire faite par le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne aux Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux et au Gouvernement de la Rpublique franaise dans les trois mois qui suivront l'entre en vigueur du prsent Accord.

Article 23 Les Parties s'efforceront, galement dans le domaine du transport des marchandises, de rduire, aux bureaux contrles nationaux juxtaposs, les temps d'attente et le nombre de points d'arrt.

Article 30 Les mesures prvues au prsent Accord qui ne sont pas applicables ds son entre en vigueur seront appliques avant le 1er janvier 1986 en ce qui concerne les mesures prvues au Titre I et si possible avant le 1er janvier 1990 en ce qui concerne les mesures prvues au Titre II, moins que d'autres dlais n'aient t fixs dans le prsent Accord.

Article 24 Dans le domaine de la circulation des marchandises, les Parties chercheront les moyens de transfrer aux frontires externes ou l'intrieur de leur territoire les contrles actuellement effectus aux frontires communes. cette fin elles prendront si besoin est des initiatives communes entre elles et au sein des Communauts europennes afin d'harmoniser les dispositions qui fondent les contrles des marchandises aux frontires communes. Elles veilleront ce que ces mesures ne portent pas atteinte la sauvegarde ncessaire de la sant des personnes, des animaux et des vgtaux.

Article 31 Le prsent Accord s'applique sous rserve des dispositions des articles 5 et 6, 8 16 de l'Accord conclu Sarrebruck le 13 juillet 1984 entre la Rpublique fdrale d'Allemagne et la Rpublique franaise.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 32

17

Le prsent Accord entrera en vigueur trente jours aprs le dpt du dernier instrument de ratification ou d'approbation. Article 33 Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg est dpositaire du prsent Accord. Il en remettra une copie certifie conforme chacun des Gouvernements des autres tats signataires.

Le prsent Accord est sign sans rserve de ratification ou d'approbation, ou sous rserve de ratification ou d'approbation, suivie de ratification ou d'approbation. Le prsent Accord sera appliqu titre provisoire compter du jour suivant celui de sa signature.

Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmchtigten ihre Unterschriften unter dieses bereinkommen gesetzt. En foi de quoi, les reprsentants des Gouvernements dment habilits cet effet ont sign le prsent accord. Ten blijke waarvan de daartoe naar behoren gemachtigde vertegenwoordigers van de Regeringen dit Akkoord hebben ondertekend.

Geschehen zu Schengen (Groherzogtum Luxemburg) am vierzehnten Juni neunzehnhundertfnfundachtzig, in deutscher, franzsischer und niederlndischer Sprache abgefat, wobei jeder Wortlaut gleichermaen verbindlich ist. Fait Schengen (Grand-Duch de Luxembourg), le quatorze juin mil neuf cent quatre-vingt-cinq, les textes du prsent accord en langues allemande, franaise et nerlandaise, faisant galement foi. Gedaan te Schengen (Groothertogdom Luxemburg), de veertiende juni negentienhonderdvijfentachtig, zijnde te teksten van dit Akkoord in de Duitse, de Franse en de Nederlandse taal gelijkelijk authentiek.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique Voor de Regering van het Koninkrijk Belgi

P. DE KEERSMAEKER Secrtaire d'tat aux Affaires europennes Staatssecretaris voor Europese Zaken

Fr die Regierung der Bundesrepublik Deutschland

Prof. Dr. W. SCHRECKENBERGER Staatssekretr im Bundeskanzleramt

18

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

C. LALUMIRE Secrtaire d'tat aux Affaires europennes

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

R. GOEBBELS Secrtaire d'tat aux Affaires trangres

Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden

W. F. van EEKELEN Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

19

CONVENTION D'APPLICATION DE L'ACCORD DE SCHENGEN du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, ci-aprs dnomms les Parties Contractantes, SE FONDANT SUR l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, AYANT DCID d'accomplir la volont exprime dans cet accord de parvenir la suppression des contrles aux frontires communes dans la circulation des personnes et d'y faciliter le transport et la circulation des marchandises, CONSIDRANT que le Trait instituant les Communauts europennes, complt par l'Acte Unique europen, prvoit que le march intrieur comporte un espace sans frontires intrieures, CONSIDRANT que le but poursuivi par les Parties Contractantes concide avec cet objectif, sans prjuger des mesures qui seront prises en application des dispositions du Trait, CONSIDRANT que l'accomplissement de cette volont appelle une srie de mesures appropries et une troite coopration entre les Parties Contractantes,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

TITRE I DFINITIONS

Article premier

tat tiers: tout tat autre que les Parties Contractantes. tranger: toute personne autre que les ressortissants des tats membres des Communauts europennes. tranger signal aux fins de non-admission: tout tranger signal aux fins de non-admission dans le Systme d'Information Schengen conformment aux dispositions de l'article 96. Point de passage frontalier: tout point de passage autoris par les autorits comptentes pour le franchissement des frontires extrieures. Contrle frontalier: le contrle aux frontires qui, indpendamment de tout autre motif, se fonde sur la seule intention de franchir la frontire. Transporteur: toute personne physique ou morale qui assure, titre professionnel, le transport de personnes par voie arienne, maritime ou terrestre.

Au sens de la prsente Convention, on entend par:

Frontires intrieures: les frontires communes terrestres des Parties Contractantes, ainsi que leurs aroports pour les vols intrieurs et leurs ports maritimes pour les liaisons rgulires de transbordeurs qui sont en provenance ou destination exclusives d'autres ports sur les territoires des Parties Contractantes, sans faire escale dans des ports en dehors de ces territoires.

Frontires extrieures: les frontires terrestres et maritimes, ainsi que les aroports et ports maritimes des Parties Contractantes, pour autant qu'ils ne sont pas frontires intrieures.

Vol intrieur: tout vol qui est en provenance ou destination exclusives des territoires des Parties Contractantes sans atterrissage sur le territoire d'un tat tiers.

20

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Titre de sjour: toute autorisation de quelque nature que ce soit dlivre par une Partie Contractante donnant droit au sjour sur son territoire. N'entre pas dans cette dfinition l'admission temporaire au sjour sur le territoire d'une Partie Contractante en vue du traitement d'une demande d'asile ou d'une demande de titre de sjour.

telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967 et de bnficier en cette qualit d'un droit de sjour. Demandeur d'asile: tout tranger qui a prsent une demande d'asile au sens de la prsente Convention sur laquelle il n'a pas encore t statu dfinitivement. Traitement d'une demande d'asile: l'ensemble des procdures d'examen, de dcision et des mesures prises en application de dcisions dfinitives relatives une demande d'asile, l'exclusion de la dtermination de la Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile en vertu des dispositions de la prsente Convention.

Demande d'asile: toute demande prsente par crit, oralement ou autrement par un tranger la frontire extrieure ou sur le territoire d'une Partie Contractante en vue d'obtenir sa reconnaissance en qualit de rfugi conformment la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis,

TITRE II SUPPRESSION DES CONTRLES AUX FRONTIRES INTRIEURES ET CIRCULATION DES PERSONNES

CHAPITRE 1

CHAPITRE 2

FRANCHISSEMENT DES FRONTIRES INTRIEURES

FRANCHISSEMENT DES FRONTIRES EXTRIEURES

Article 2

Article 3

1. Les frontires intrieures peuvent tre franchies en tout lieu sans qu'un contrle des personnes soit effectu.

2. Toutefois, lorsque l'ordre public ou la scurit nationale l'exigent, une Partie Contractante peut, aprs consultation des autres Parties Contractantes, dcider que, durant une priode limite, des contrles frontaliers nationaux adapts la situation seront effectus aux frontires intrieures. Si l'ordre public ou la scurit nationale exigent une action immdiate, la Partie Contractante concerne prend les mesures ncessaires et en informe le plus rapidement possible les autres Parties Contractantes.

1. Les frontires extrieures ne peuvent en principe tre franchies qu'aux points de passage frontaliers et durant les heures d'ouverture fixes. Des dispositions plus dtailles ainsi que les exceptions et les modalits du petit trafic frontalier, de mme que les rgles applicables des catgories particulires de trafic maritime telles que la navigation de plaisance ou la pche ctire, sont arrtes par le Comit Excutif.

2. Les Parties Contractantes s'engagent instaurer des sanctions l'encontre du franchissement non autoris des frontires extrieures en dehors des points de passage frontaliers et des heures d'ouverture fixes.

3. La suppression du contrle des personnes aux frontires intrieures ne porte atteinte ni aux dispositions de l'article 22, ni l'exercice des comptences de police par les autorits comptentes en vertu de la lgislation de chaque Partie Contractante sur l'ensemble de son territoire, ni aux obligations de dtention, de port et de prsentation de titres et documents prvues par sa lgislation.

Article 4

4. Les contrles des marchandises sont effectus conformment aux dispositions pertinentes de la prsente Convention.

1. Les Parties Contractantes garantissent qu' partir de 1993, les passagers d'un vol en provenance d'tats tiers, qui embarquent sur des vols intrieurs, seront au pralable soumis, l'entre, un contrle de personnes ainsi qu' un contrle des bagages main dans l'aroport d'arrive du vol extrieur. Les passagers d'un vol intrieur qui embarquent sur un vol destination d'tats tiers, seront au pralable soumis, la sortie, un contrle de personnes et un contrle des bagages main dans l'aroport de dpart du vol extrieur.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 6

21

2. Les Parties Contractantes prennent les mesures ncessaires afin que les contrles puissent s'effectuer conformment aux dispositions du paragraphe 1. 3. Les dispositions des paragraphes 1 et 2 n'affectent pas le contrle des bagages enregistrs; ce contrle est effectu respectivement dans l'aroport de destination finale ou dans l'aroport de dpart initial. 4. Jusqu' la date prvue au paragraphe 1, les aroports sont considrs, par drogation la dfinition des frontires intrieures, comme des frontires extrieures pour les vols intrieurs.

1. La circulation transfrontalire aux frontires extrieures est soumise au contrle des autorits comptentes. Le contrle est effectu selon des principes uniformes, dans le cadre des comptences nationales et de la lgislation nationale, en tenant compte des intrts de toutes les Parties Contractantes et pour les territoires des Parties Contractantes. 2. Les principes uniformes mentionns au paragraphe 1 sont les suivants: a) le contrle des personnes comprend non seulement la vrification des documents de voyage et des autres conditions d'entre, de sjour, de travail et de sortie, mais encore la recherche et la prvention de menaces pour la scurit nationale et l'ordre public des Parties Contractantes. Ce contrle porte aussi sur les vhicules et les objets en possession des personnes franchissant la frontire. Il est effectu par chaque Partie Contractante en conformit avec sa lgislation, notamment pour la fouille; b) toutes les personnes doivent faire l'objet au moins d'un contrle permettant l'tablissement de leur identit partir de la production ou de la prsentation des documents de voyage; c) l'entre, les trangers doivent tre soumis un contrle approfondi, au sens des dispositions du point a); d) la sortie, il est procd au contrle requis dans l'intrt de toutes les Parties Contractantes en vertu du droit des trangers et pour les besoins de la recherche et de la prvention de menaces pour la scurit nationale et l'ordre public des Parties Contractantes. Ce contrle est exerc dans tous les cas l'gard des trangers; e) si de tels contrles ne peuvent tre effectus en raison de circonstances particulires, des priorits devront tre fixes. cet gard, le contrle de la circulation l'entre a, en principe, priorit sur le contrle la sortie. 3. Les autorits comptentes surveillent par units mobiles les intervalles des frontires extrieures entre les points de passage frontaliers; il en est de mme pour les points de passage frontaliers en dehors de leurs heures normales d'ouverture. Ce contrle est effectu de manire ne pas inciter les personnes viter le contrle aux points de passage. Les modalits de la surveillance sont fixes, le cas chant, par le Comit Excutif. 4. Les Parties Contractantes s'engagent mettre en place des effectifs appropris et en nombre suffisant en vue de l'exercice du contrle et de la surveillance des frontires extrieures. 5. Un niveau quivalent de contrle est exerc aux frontires extrieures.

Article 5 1. Pour un sjour n'excdant pas trois mois, l'entre sur les territoires des Parties Contractantes peut tre accorde l'tranger qui remplit les conditions ci-aprs: a) possder un document ou des documents valables permettant le franchissement de la frontire, dtermins par le Comit Excutif; b) tre en possession d'un visa valable si celui-ci est requis; c) prsenter le cas chant les documents justifiant de l'objet et des conditions du sjour envisag et disposer des moyens de subsistance suffisants, tant pour la dure du sjour envisag que pour le retour dans le pays de provenance ou le transit vers un tat tiers dans lequel son admission est garantie, ou tre en mesure d'acqurir lgalement ces moyens; d) ne pas tre signal aux fins de non-admission; e) ne pas tre considr comme pouvant compromettre l'ordre public, la scurit nationale ou les relations internationales de l'une des Parties Contractantes. 2. L'entre sur les territoires des Parties Contractantes doit tre refuse l'tranger qui ne remplit pas l'ensemble de ces conditions, sauf si une Partie Contractante estime ncessaire de droger ce principe pour des motifs humanitaires ou d'intrt national ou en raison d'obligations internationales. En ce cas, l'admission sera limite au territoire de la Partie Contractante concerne qui devra en avertir les autres Parties Contractantes. Ces rgles ne font pas obstacle l'application des dispositions particulires relatives au droit d'asile ni de celles de l'article 18. 3. Est admis en transit l'tranger titulaire d'une autorisation de sjour ou d'un visa de retour dlivrs par l'une des Parties Contractantes ou, si ncessaire, de ces deux documents, sauf s'il figure sur la liste de signalement nationale de la Partie Contractante aux frontires extrieures de laquelle il se prsente.

22

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 7

22.9.2000

Les Parties Contractantes se prteront assistance et assureront une coopration troite et permanente en vue d'une excution efficace des contrles et surveillances. Elles procderont notamment un change de toutes les informations pertinentes et importantes, l'exclusion des donnes nominatives caractre individuel, sauf dispositions contraires de la prsente Convention, une harmonisation, dans la mesure du possible, des instructions donnes aux services chargs des contrles et la promotion d'une formation et d'un recyclage uniformes du personnel affect aux contrles. Cette coopration peut prendre la forme d'un change de fonctionnaires de liaison.

2. Jusqu' l'instauration d'un tel visa, les Parties Contractantes reconnatront leurs visas nationaux respectifs, pour autant que leur dlivrance s'effectue sur la base des conditions et critres communs dtermins dans le cadre des dispositions pertinentes du prsent Chapitre. 3. Par drogation aux dispositions des paragraphes 1 et 2, chaque Partie Contractante se rserve le droit de restreindre la validit territoriale du visa selon les modalits communes dtermines dans le cadre des dispositions pertinentes du prsent Chapitre.

Article 11 Article 8 Le Comit Excutif prend les dcisions ncessaires relatives aux modalits pratiques d'application du contrle et de la surveillance des frontires. 1. Le visa institu l'article 10 peut tre:

a) un visa de voyage valable pour une ou plusieurs entres, sans que ni la dure d'un sjour ininterrompu, ni la dure totale des sjours successifs puissent excder trois mois par semestre, compter de la date de la premire entre; b) un visa de transit qui permet son titulaire de transiter une, deux ou exceptionnellement plusieurs fois par les territoires des Parties Contractantes pour se rendre sur le territoire d'un tat tiers, sans que la dure d'un transit puisse dpasser cinq jours. 2. Les dispositions du paragraphe 1 ne font pas obstacle ce que, au cours du semestre considr, une Partie Contractante dlivre en cas de besoin, un nouveau visa dont la validit sera limite son territoire.

CHAPITRE 3 VISAS

Section 1 Visas pour les sjours d'une courte dure

Article 9 Article 12 1. Les Parties Contractantes s'engagent adopter une politique commune en ce qui concerne la circulation des personnes et notamment le rgime des visas. cette fin, elles se prtent mutuellement assistance. Les Parties Contractantes s'engagent poursuivre d'un commun accord l'harmonisation de leur politique en matire de visas. 2. S'agissant des tats tiers dont les ressortissants sont soumis un rgime de visa commun toutes les Parties Contractantes au moment de la signature de la prsente Convention ou aprs celle-ci, ce rgime de visa ne pourra tre modifi que d'un commun accord entre toutes les Parties Contractantes. Une Partie Contractante peut droger exceptionnellement au rgime commun de visa l'gard d'un tat tiers, pour des motifs imprieux relevant de la politique nationale, qui exigent une dcision urgente. Elle devra pralablement consulter les autres Parties Contractantes et, dans sa dcision, tenir compte de leurs intrts ainsi que des consquences de cette dcision. 1. Le visa uniforme institu l'article 10, paragraphe 1, est dlivr par les autorits diplomatiques et consulaires des Parties Contractantes et, le cas chant, par les autorits des Parties Contractantes dsignes dans le cadre de l'article 17. 2. La Partie Contractante comptente pour la dlivrance de ce visa est en principe celle de la destination principale. Si celle-ci ne peut tre dtermine, la dlivrance du visa incombe en principe au poste diplomatique ou consulaire de la Partie Contractante de premire entre. 3. Le Comit Excutif prcise les modalits d'application et notamment les critres de dtermination de la destination principale.

Article 13 Article 10 1. Il est institu un visa uniforme valable pour le territoire de l'ensemble des Parties Contractantes. Ce visa, dont la dure de validit est rgie par l'article 11, peut tre dlivr pour un sjour de trois mois au maximum. 1. Aucun visa ne peut tre appos dans un document de voyage si celui-ci est prim. 2. La dure de validit du document de voyage doit tre suprieure celle du visa, compte tenu du dlai d'utilisation de

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

23

celui-ci. Elle doit permettre le retour de l'tranger dans son pays d'origine ou son entre dans un pays tiers.

d) la forme, le contenu, la dure de validit des visas et les droits percevoir pour leur dlivrance; e) les conditions de prolongation et de refus des visas mentionns aux points c) et d), dans le respect des intrts de l'ensemble des Parties Contractantes; f) les modalits de limitation de la validit territoriale des visas;

Article 14 1. Aucun visa ne peut tre appos dans un document de voyage si celui-ci n'est valable pour aucune des Parties Contractantes. Si le document de voyage n'est valable que pour une ou plusieurs Parties Contractantes, le visa apposer sera limit cette ou ces Parties Contractantes. 2. Dans le cas o le document de voyage n'est pas reconnu comme valable par une ou plusieurs des Parties Contractantes, le visa peut tre dlivr sous la forme d'une autorisation tenant lieu de visa.

g) les principes d'laboration d'une liste commune des trangers signals aux fins de non-admission, sans prjudice de l'article 96.

Section 2 Visas pour des sjours de longue dure

Article 15 En principe, les visas mentionns l'article 10 ne peuvent tre dlivrs que si l'tranger satisfait aux conditions d'entre fixes l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e).

Article 18 Les visas pour un sjour de plus de trois mois sont des visas nationaux dlivrs par l'une des Parties Contractantes selon sa propre lgislation. Un tel visa permet son titulaire de transiter par le territoire des autres Parties Contractantes en vue de se rendre sur le territoire de la Partie Contractante qui a dlivr le visa, sauf s'il ne satisfait pas aux conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), d) et e), ou s'il figure sur la liste de signalement nationale de la Partie Contractante par le territoire de laquelle le transit est souhait.

Article 16 Si une Partie Contractante estime ncessaire de droger, pour l'un des motifs numrs l'article 5, paragraphe 2, au principe dfini l'article 15, en dlivrant un visa un tranger qui ne remplit pas l'ensemble des conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, la validit de ce visa sera limite au territoire de cette Partie Contractante qui devra en avertir les autres Parties Contractantes.

CHAPITRE 4 CONDITIONS DE CIRCULATION DES TRANGERS

Article 17 1. Le Comit Excutif arrte des rgles communes pour l'examen des demandes de visa, veille leur application correcte et les adapte aux nouvelles situations et circonstances. 2. Le Comit Excutif prcise en outre les cas dans lesquels la dlivrance d'un visa est subordonne la consultation de l'autorit centrale de la Partie Contractante saisie, ainsi que, le cas chant, des autorits centrales des autres Parties Contractantes. 3. Le Comit Excutif prend en outre les dcisions ncessaires concernant les points suivants: a) les documents de voyage qui peuvent tre revtus d'un visa; b) les instances charges de la dlivrance des visas; c) les conditions de dlivrance de visas la frontire;

Article 19 1. Les trangers titulaires d'un visa uniforme qui sont entrs rgulirement sur le territoire de l'une des Parties Contractantes peuvent circuler librement sur le territoire de l'ensemble des Parties Contractantes pendant la dure de validit du visa, pour autant qu'ils remplissent les conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e). 2. Jusqu' l'instauration du visa uniforme, les trangers titulaires d'un visa dlivr par une des Parties Contractantes, qui sont entrs rgulirement sur le territoire de l'une d'elles, peuvent circuler librement sur le territoire de l'ensemble des Parties Contractantes pendant la dure de validit du visa et au maximum pendant trois mois compter de la date de la premire entre, pour autant qu'ils remplissent les conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e). 3. Les paragraphes 1 et 2 ne s'appliquent pas aux visas dont la validit fait l'objet d'une limitation territoriale conformment aux dispositions du Chapitre 3 du prsent Titre.

24

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

4. Les dispositions du prsent article s'appliquent sans prjudice des dispositions de l'article 22.

Article 20 1. Les trangers non soumis l'obligation de visa peuvent circuler librement sur les territoires des Parties Contractantes pendant une dure maximale de trois mois au cours d'une priode de six mois compter de la date de premire entre, pour autant qu'ils remplissent les conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e). 2. Les dispositions du paragraphe 1 ne font pas obstacle au droit de chaque Partie Contractante de prolonger au-del de trois mois le sjour d'un tranger sur son territoire dans des circonstances exceptionnelles ou par application des dispositions d'un accord bilatral conclu antrieurement l'entre en vigueur de la prsente Convention. 3. Les dispositions du prsent article s'appliquent sans prjudice des dispositions de l'article 22.

comptentes de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ils pntrent. Cette dclaration peut tre souscrite au choix de chaque Partie Contractante, soit l'entre, soit, dans un dlai de trois jours ouvrables partir de l'entre, l'intrieur du territoire de la Partie Contractante sur lequel ils pntrent. 2. Les trangers rsidant sur le territoire de l'une des Parties Contractantes et qui se rendent sur le territoire d'une autre Partie Contractante sont astreints l'obligation de dclaration vise au paragraphe 1. 3. Chaque Partie Contractante arrte les exceptions aux dispositions des paragraphes 1 et 2 et les communique au Comit Excutif.

Article 23 1. L'tranger qui ne remplit pas ou ne remplit plus les conditions de court sjour applicables sur le territoire de l'une des Parties Contractantes doit en principe quitter sans dlai les territoires des Parties Contractantes. 2. L'tranger qui dispose d'un titre de sjour ou d'une autorisation de sjour provisoire en cours de validit dlivrs par une autre Partie Contractante, doit se rendre sans dlai sur le territoire de cette Partie Contractante. 3. Lorsque le dpart volontaire d'un tel tranger n'est pas effectu ou lorsqu'il peut tre prsum que ce dpart n'aura pas lieu ou si le dpart immdiat de l'tranger s'impose pour des motifs relevant de la scurit nationale ou de l'ordre public, l'tranger doit tre loign du territoire de la Partie Contractante sur lequel il a t apprhend, dans les conditions prvues par le droit national de cette Partie Contractante. Si l'application de ce droit ne permet pas l'loignement, la Partie Contractante concerne peut admettre l'intress au sjour sur son territoire. 4. L'loignement peut tre ralis du territoire de cet tat vers le pays d'origine de cette personne ou tout autre tat dans lequel son admission est possible, notamment en application des dispositions pertinentes des accords de radmission conclus par les Parties Contractantes. 5. Les dispositions du paragraphe 4 ne font pas obstacle aux dispositions nationales relatives au droit d'asile ni l'application de la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis, telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967, ni aux dispositions du paragraphe 2 du prsent article et de l'article 33, paragraphe 1, de la prsente Convention.

Article 21 1. Les trangers titulaires d'un titre de sjour dlivr par une des Parties Contractantes peuvent, sous le couvert de ce titre ainsi que d'un document de voyage, ces documents tant en cours de validit, circuler librement pendant une priode de trois mois au maximum sur le territoire des autres Parties Contractantes, pour autant qu'ils remplissent les conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), c) et e), et qu'ils ne figurent pas sur la liste de signalement nationale de la Partie Contractante concerne. 2. Le paragraphe 1 s'applique galement aux trangers titulaires d'une autorisation provisoire de sjour, dlivre par l'une des Parties Contractantes et d'un document de voyage dlivr par cette Partie Contractante. 3. Les Parties Contractantes communiquent au Comit Excutif la liste des documents qu'ils dlivrent valant titre de sjour ou autorisation provisoire de sjour et document de voyage au sens du prsent article. 4. Les dispositions du prsent article s'appliquent sans prjudice des dispositions de l'article 22.

Article 24 Article 22 1. Les trangers entrs rgulirement sur le territoire d'une des Parties Contractantes sont tenus de se dclarer, dans les conditions fixes par chaque Partie Contractante, aux autorits Sous rserve de la dfinition par le Comit Excutif des critres et modalits pratiques appropris, les Parties Contractantes compensent entre elles les dsquilibres financiers qui peuvent rsulter de l'obligation d'loignement prvue l'article 23 lorsque cet loignement ne peut se raliser aux frais de l'tranger.

22.9.2000

FR
CHAPITRE 5

Journal officiel des Communauts europennes

25

TITRES DE SJOUR ET SIGNALEMENT AUX FINS DE NON-ADMISSION

b) le transporteur est tenu de prendre toutes les mesures ncessaires pour s'assurer que l'tranger transport par voie arienne ou maritime est en possession des documents de voyage requis pour l'entre sur les territoires des Parties Contractantes. 2. Les Parties Contractantes s'engagent, sous rserve des engagements qui dcoulent de leur adhsion la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis, telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967 et dans le respect de leur droit constitutionnel, instaurer des sanctions l'encontre des transporteurs qui acheminent par voie arienne ou maritime d'un tat tiers vers leur territoire, des trangers qui ne sont pas en possession des documents de voyage requis. 3. Les dispositions du paragraphe 1, point b), et du paragraphe 2 s'appliquent aux transporteurs de groupes assurant des liaisons routires internationales par autocar, l'exception du trafic frontalier.

Article 25 1. Lorsqu'une Partie Contractante envisage de dlivrer un titre de sjour un tranger qui est signal aux fins de non-admission, elle consulte au pralable la Partie Contractante signalante et prend en compte les intrts de celle-ci; le titre de sjour ne sera dlivr que pour des motifs srieux, notamment d'ordre humanitaire ou rsultant d'obligations internationales. Si le titre de sjour est dlivr, la Partie Contractante signalante procde au retrait du signalement, mais peut cependant inscrire cet tranger sur sa liste nationale de signalement. 2. Lorsqu'il apparat qu'un tranger titulaire d'un titre de sjour en cours de validit dlivr par l'une des Parties Contractantes est signal aux fins de non-admission, la Partie Contractante signalante consulte la Partie qui a dlivr le titre de sjour afin de dterminer s'il y a des motifs suffisants pour retirer le titre de sjour. Si le titre de sjour n'est pas retir, la Partie Contractante signalante procde au retrait du signalement, mais peut cependant inscrire cet tranger sur sa liste nationale de signalement.

Article 27 1. Les Parties Contractantes s'engagent instaurer des sanctions appropries l'encontre de quiconque aide ou tente d'aider, des fins lucratives, un tranger pntrer ou sjourner sur le territoire d'une Partie Contractante en violation de la lgislation de cette Partie Contractante relative l'entre et au sjour des trangers. 2. Si une Partie Contractante est informe de faits mentionns au paragraphe 1 qui constituent une violation de la lgislation d'une autre Partie Contractante, elle en informe cette dernire. 3. La Partie Contractante qui demande une autre Partie Contractante de poursuivre, en raison de la violation de sa propre lgislation, des faits mentionns au paragraphe 1, devra justifier par une dnonciation officielle ou par une attestation des autorits comptentes, des dispositions lgislatives qui ont t violes.

CHAPITRE 6

MESURES D'ACCOMPAGNEMENT

Article 26 1. Sous rserve des engagements qui dcoulent de leur adhsion la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis, telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967, les Parties Contractantes s'engagent introduire dans leur lgislation nationale les rgles suivantes: a) si l'entre sur le territoire d'une des Parties Contractantes est refuse un tranger, le transporteur qui l'a amen la frontire extrieure par voie arienne, maritime ou terrestre est tenu de le reprendre en charge sans dlai. la requte des autorits de surveillance de la frontire, il doit ramener l'tranger dans l'tat tiers partir duquel il a t transport, dans l'tat tiers qui a dlivr le document de voyage avec lequel il a voyag ou dans tout autre tat tiers o son admission est garantie;
CHAPITRE 7 RESPONSABILIT POUR LE TRAITEMENT DE DEMANDES D'ASILE

Article 28 Les Parties Contractantes raffirment leurs obligations aux termes de la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967, sans aucune restriction gographique du champ d'application de ces textes, et leur engagement de cooprer avec les services du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les rfugis pour l'application de ces instruments.

26

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 29

22.9.2000

1. Les Parties Contractantes s'engagent assurer le traitement de toute demande d'asile dpose par un tranger sur le territoire de l'une d'elles. 2. Cette obligation n'entrane pas pour une Partie Contractante celle d'autoriser dans tous les cas le demandeur d'asile pntrer ou sjourner sur son territoire. Toute Partie Contractante conserve le droit de refouler ou d'loigner, sur la base de ses dispositions nationales et en conformit avec ses engagements internationaux, un demandeur d'asile vers un tat tiers. 3. Quelle que soit la Partie Contractante laquelle l'tranger adresse sa demande d'asile, une seule Partie Contractante est responsable du traitement de la demande. Elle est dtermine selon les critres dfinis l'article 30. 4. Nonobstant le paragraphe 3, toute Partie Contractante conserve le droit, pour des raisons particulires tenant notamment au droit national, d'assurer le traitement d'une demande d'asile mme si la responsabilit au sens de la prsente Convention incombe une autre Partie Contractante.

Tant que l'harmonisation des politiques de visa n'est pas encore compltement ralise et si le demandeur d'asile est dispens de l'obligation du visa par certaines Parties Contractantes seulement, la Partie Contractante par la frontire extrieure de laquelle le demandeur d'asile a pntr sur les territoires des Parties Contractantes au bnfice d'une dispense de visa est responsable sous rserve des dispositions des points a), b) et c). Si la demande d'asile est prsente une Partie Contractante qui a dlivr au demandeur un visa de transit que le demandeur ait franchi ou non le contrle des passeports et si le visa de transit a t dlivr aprs que le pays de transit s'est assur auprs des autorits consulaires ou diplomatiques de la Partie Contractante de destination que le demandeur d'asile rpond aux conditions d'entre dans la Partie Contractante de destination, la Partie Contractante de destination est responsable pour le traitement de la demande. e) Si le demandeur d'asile est entr sur les territoires des Parties Contractantes sans tre en possession d'un ou de plusieurs documents permettant le franchissement de la frontire, dtermins par le Comit Excutif, la Partie Contractante par les frontires extrieures de laquelle le demandeur d'asile a pntr sur les territoires des Parties Contractantes est responsable. f) Si un tranger dont une demande d'asile est dj en cours de traitement par une des Parties Contractantes, introduit une nouvelle demande, la Partie Contractante responsable est celle auprs de laquelle la demande est en cours de traitement.

Article 30 1. La Partie Contractante responsable du traitement d'une demande d'asile est dtermine comme suit: a) si une Partie Contractante a dlivr au demandeur d'asile un visa de quelque nature qu'il soit ou un titre de sjour, elle est responsable du traitement de la demande. Si le visa a t dlivr sur autorisation d'une autre Partie Contractante, la Partie Contractante qui a donn l'autorisation est responsable; b) si plusieurs Parties Contractantes ont dlivr au demandeur d'asile un visa de quelque nature qu'il soit ou un titre de sjour, la Partie Contractante responsable est celle qui a dlivr le visa ou le titre de sjour dont l'chance est la plus lointaine; c) aussi longtemps que le demandeur d'asile n'a pas quitt les territoires des Parties Contractantes, la responsabilit dfinie selon les points a) et b) subsiste mme si la dure de validit du visa de quelque nature que ce soit ou du titre de sjour est prime. Si le demandeur d'asile a quitt les territoires des Parties Contractantes aprs la dlivrance du visa ou du titre de sjour, ces documents fondent la responsabilit selon les points a) et b), sauf si entretemps ils sont prims en vertu des dispositions nationales. d) Si le demandeur d'asile est dispens de l'obligation du visa par les Parties Contractantes, la Partie Contractante par les frontires extrieures de laquelle le demandeur d'asile a pntr sur les territoires des Parties Contractantes est responsable.

g) Si un tranger, dont une demande d'asile antrieure a fait l'objet d'une dcision dfinitive par une des Parties Contractantes, introduit une nouvelle demande, la Partie Contractante responsable est celle qui a trait la demande antrieure, si le demandeur n'a pas quitt les territoires des Parties Contractantes. 2. Si une Partie Contractante s'est charge du traitement d'une demande d'asile en application de l'article 29, paragraphe 4, la Partie Contractante responsable en vertu du prsent article, paragraphe 1, est libre de ses obligations. 3. Si la Partie Contractante responsable ne peut tre dsigne sur la base des critres dfinis aux paragraphes 1 et 2, la Partie Contractante auprs de laquelle la demande d'asile a t prsente est responsable.

Article 31 1. Les Parties Contractantes s'efforceront de dterminer au plus vite laquelle d'entre elles est responsable du traitement d'une demande d'asile. 2. Si une demande d'asile est adresse une Partie Contractante non responsable en vertu de l'article 30 par un tranger qui sjourne sur son territoire, cette Partie Contractante peut demander la Partie Contractante responsable de prendre en charge le demandeur d'asile, en vue d'assurer le traitement de sa demande d'asile. 3. La Partie Contractante responsable est tenue de prendre en charge le demandeur d'asile vis au paragraphe 2, si la requte est

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 37

27

effectue dans un dlai de six mois compter du dpt de la demande d'asile. Si la requte n'a pas t effectue dans ce dlai, la Partie Contractante auprs de laquelle la demande d'asile a t introduite est responsable du traitement de la demande.

1. Les autorits comptentes des Parties Contractantes se communiquent mutuellement aussitt que possible les informations au sujet: a) des rglementations ou mesures nouvelles prises dans le domaine du droit d'asile ou du traitement des demandeurs d'asile au plus tard lors de leur entre en vigueur; b) des donnes statistiques concernant les arrives mensuelles de demandeurs d'asile en indiquant les principaux pays de provenance, et les dcisions conscutives des demandes d'asile, dans la mesure o elles sont disponibles; c) de l'mergence ou l'accroissement significatif de certains groupes de demandeurs d'asile et les renseignements dtenus ce sujet; d) des dcisions fondamentales dans le domaine du droit d'asile.

Article 32 La Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile assure celui-ci conformment son droit national.

Article 33 1. Lorsque le demandeur d'asile se trouve irrgulirement sur le territoire d'une autre Partie Contractante pendant la dure de la procdure d'asile, la Partie Contractante responsable est tenue de le reprendre. 2. Le paragraphe 1 n'est pas applicable lorsque l'autre Partie Contractante a dlivr au demandeur d'asile un titre de sjour ayant une validit suprieure ou gale un an. Dans ce cas, la responsabilit du traitement de la demande est transfre l'autre Partie Contractante.

2. Les Parties Contractantes garantissent en outre une coopration troite dans le recueil d'informations sur la situation dans les pays de provenance des demandeurs d'asile aux fins de parvenir une valuation commune. 3. Toute indication donne par une Partie Contractante concernant le traitement confidentiel des informations qu'elle communique doit tre respecte par les autres Parties Contractantes.

Article 34 1. La Partie Contractante responsable est tenue de reprendre l'tranger dont la demande d'asile a t dfinitivement rejete et qui s'est rendu sur le territoire d'une autre Partie Contractante sans tre autoris y sjourner. 2. Toutefois, le paragraphe 1 n'est pas applicable lorsque la Partie Contractante responsable avait assur l'loignement de l'tranger hors des territoires des Parties Contractantes.

Article 38 1. Chaque Partie Contractante transmet toute autre Partie Contractante qui en fait la demande les donnes qu'elle dtient au sujet d'un demandeur d'asile qui sont ncessaires pour: dterminer la Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile, le traitement de la demande d'asile, la mise en uvre des obligations dcoulant du prsent Chapitre. 2. Ces donnes peuvent porter exclusivement sur:

Article 35 1. La Partie Contractante qui a reconnu un tranger le statut de rfugi et lui a accord le droit de sjour est tenue d'assumer, condition que les intresss en soient d'accord, la responsabilit du traitement de la demande d'asile d'un membre de sa famille. 2. Le membre de la famille mentionn au paragraphe 1 est le conjoint ou l'enfant clibataire de moins de dix-huit ans du rfugi ou, si le rfugi est un enfant clibataire de moins de dix-huit ans, son pre ou sa mre.

Article 36 Toute Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile peut, pour des raisons humanitaires, fondes notamment sur des motifs familiaux ou culturels, demander une autre Partie Contractante de reprendre cette responsabilit pour autant que l'intress le souhaite. La Partie Contractante sollicite apprcie si elle peut accder cette requte.

a) l'identit (nom et prnom, le cas chant nom antrieur, surnoms ou pseudonymes, date et lieu de naissance, nationalits actuelle et antrieure du demandeur d'asile et, le cas chant, des membres de sa famille); b) les documents d'identit et de voyage (rfrence, dure de validit, dates de dlivrance, autorit ayant effectu la dlivrance, lieu de dlivrance, etc.); c) les autres lments ncessaires pour tablir l'identit du demandeur;

28

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

d) les lieux de sjour et les itinraires de voyages; e) les titres de sjour ou les visas dlivrs par une Partie Contractante; f) le lieu o la demande d'asile a t dpose;

Contractantes destinataires en sont informes sans dlai. Elles sont tenues de rectifier ces informations ou de les faire disparatre. 7. Un demandeur d'asile a le droit de se faire communiquer, sur demande, les informations changes le concernant, aussi longtemps qu'elles sont disponibles. S'il constate que ces informations sont inexactes ou n'auraient pas d tre transmises il a le droit d'en exiger la rectification ou la disparition. Les corrections sont effectues dans les conditions prvues au paragraphe 6. 8. Dans chaque Partie Contractante concerne, la transmission et la rception des informations changes sont consignes. 9. Les donnes transmises sont conserves pendant une dure n'excdant pas celle ncessaire aux fins pour lesquelles elles ont t changes. La ncessit de leur conservation doit tre examine au moment appropri par la Partie Contractante concerne. 10. En tout tat de cause les donnes transmises bnficient au moins de la mme protection que celle prvue par le droit de la Partie Contractante destinataire pour des informations de nature similaire. 11. Si les donnes ne sont pas traites automatiquement, mais d'une autre faon, chaque Partie Contractante devra prendre des mesures appropries pour assurer le respect du prsent article par des moyens de contrle effectifs. Si une Partie Contractante dispose d'un service du type de celui mentionn au paragraphe 12, elle peut charger ce service d'assurer ces tches de contrle. 12. Si une ou plusieurs Parties Contractantes souhaitent informatiser le traitement de tout ou partie des donnes mentionnes aux paragraphes 2 et 3, l'informatisation n'est autorise que si les Parties Contractantes concernes ont adopt une lgislation applicable ce traitement mettant en uvre les principes de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel et si elles ont confi une instance nationale approprie le contrle indpendant du traitement et de l'exploitation des donnes transmises conformment la prsente Convention.

g) le cas chant, la date de prsentation d'une demande d'asile antrieure, la date de prsentation de la demande actuelle, l'tat d'avancement de la procdure, la teneur de la dcision prise. 3. En outre, une Partie Contractante peut demander une autre Partie Contractante de lui communiquer les motifs invoqus par le demandeur d'asile, l'appui de sa demande et le cas chant, les motifs de la dcision prise le concernant. La Partie Contractante sollicite apprcie si elle peut donner suite la requte qui lui est prsente. En tout tat de cause la communication de ces renseignements est subordonne au consentement du demandeur d'asile. 4. L'change de donnes se fait sur demande d'une Partie Contractante et ne peut avoir lieu qu'entre les autorits dont la dsignation est communique par chaque Partie Contractante au Comit Excutif. 5. Les donnes changes ne peuvent tre utilises qu'aux fins prvues au paragraphe 1. Ces donnes ne peuvent tre communiques qu'aux autorits et juridictions charges: de dterminer la Partie Contractante responsable du traitement de la demande d'asile, du traitement de la demande d'asile, de la mise en uvre des obligations dcoulant du prsent Chapitre. 6. La Partie Contractante qui transmet les donnes veille leur exactitude et leur actualit. S'il apparat que cette Partie Contractante a fourni des donnes inexactes ou qui n'auraient pas d tre transmises, les Parties

TITRE III POLICE ET SCURIT

CHAPITRE 1 COOPRATION POLICIRE

Article 39 1. Les Parties Contractantes s'engagent ce que leurs services de police s'accordent, dans le respect de la lgislation nationale et dans les limites de leurs comptences, l'assistance aux

fins de la prvention et de la recherche de faits punissables, pour autant que le droit national ne rserve pas la demande aux autorits judiciaires et que la demande ou son excution n'implique pas l'application de mesures de contrainte par la Partie Contractante requise. Lorsque les autorits de police requises ne sont pas comptentes pour excuter une demande, elles la transmettent aux autorits comptentes.

2. Les informations crites qui sont fournies par la Partie Contractante requise en vertu de la disposition du paragraphe 1

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

29

ne peuvent tre utilises par la Partie Contractante requrante aux fins d'apporter la preuve des faits incrimins qu'avec l'accord des autorits judiciaires comptentes de la Partie Contractante requise. 3. Les demandes d'assistance vises au paragraphe 1 et les rponses ces demandes peuvent tre changes entre les organes centraux chargs, par chaque Partie Contractante, de la coopration policire internationale. Lorsque la demande ne peut tre faite en temps utile par la voie susvise, elle peut tre adresse par les autorits de police de la Partie Contractante requrante directement aux autorits comptentes de la Partie requise et celles-ci peuvent y rpondre directement. Dans ces cas, l'autorit de police requrante avise dans les meilleurs dlais l'organe central charg, dans la Partie Contractante requise, de la coopration policire internationale, de sa demande directe. 4. Dans les rgions frontalires, la coopration peut tre rgle par des arrangements entre les Ministres comptents des Parties Contractantes. 5. Les dispositions du prsent article ne font pas obstacle aux accords bilatraux plus complets prsents et futurs entre Parties Contractantes ayant une frontire commune. Les Parties Contractantes s'informent mutuellement de ces accords.

b) une demande d'entraide judiciaire prsente conformment au paragraphe 1 et exposant les motifs justifiant le franchissement de la frontire, sans autorisation pralable, sera transmise sans dlai. L'observation sera arrte ds que la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elle a lieu le demande, suite la communication vise au point a) ou la demande vise au point b), ou si l'autorisation n'est pas obtenue cinq heures aprs le franchissement de la frontire. 3. L'observation vise aux paragraphes 1 et 2 ne peut tre exerce qu'aux conditions gnrales suivantes: a) les agents observateurs doivent se conformer aux dispositions du prsent article et au droit de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ils oprent; ils doivent obtemprer aux injonctions des autorits localement comptentes; b) sous rserve des situations prvues au paragraphe 2, les agents se munissent durant l'observation d'un document attestant que l'autorisation a t accorde; c) les agents observateurs devront tre en mesure de justifier tout moment de leur qualit officielle; d) les agents observateurs peuvent emporter leur arme de service pendant l'observation, sauf dcision contraire expresse de la Partie requise; son utilisation est interdite sauf en cas de lgitime dfense; e) l'entre dans les domiciles et les lieux non accessibles au public est interdite; f) les agents observateurs ne peuvent ni interpeller ni arrter la personne observe;

Article 40 1. Les agents d'une des Parties Contractantes qui, dans le cadre d'une enqute judiciaire, observent dans leur pays une personne prsume avoir particip un fait punissable pouvant donner lieu extradition, sont autoriss continuer cette observation sur le territoire d'une autre Partie Contractante lorsque celle-ci a autoris l'observation transfrontalire sur la base d'une demande d'entraide judiciaire prsente au pralable. L'autorisation peut tre assortie de conditions. Sur demande, l'observation sera confie aux agents de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elle est effectue. La demande d'entraide judiciaire mentionne au premier alina doit tre adresse une autorit dsigne par chacune des Parties Contractantes et comptente pour accorder ou transmettre l'autorisation demande. 2. Lorsque, pour des raisons particulirement urgentes, l'autorisation pralable de l'autre Partie Contractante ne peut tre demande, les agents observateurs sont autoriss continuer au-del de la frontire l'observation d'une personne prsume avoir commis des faits punissables numrs au paragraphe 7, dans les conditions ci-aprs: a) le franchissement de la frontire sera communiqu immdiatement durant l'observation l'autorit de la Partie Contractante dsigne au paragraphe 5, sur le territoire de laquelle l'observation continue;

g) toute opration fera l'objet d'un rapport aux autorits de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elle est intervenue; la comparution personnelle des agents observateurs peut tre requise; h) les autorits de la Partie Contractante dont les agents observateurs sont originaires apportent, lorsqu'il est demand par les autorits de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle l'observation a eu lieu, leur concours l'enqute conscutive l'opration laquelle ils ont particip y compris aux procdures judiciaires. 4. Les agents viss aux paragraphes 1 et 2 sont:

en ce qui concerne le Royaume de Belgique: les membres de la police judiciaire prs les Parquets, de la gendarmerie et de la police communale, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au para-

30

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

graphe 6, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes, en ce qui concerne la Rpublique fdrale d'Allemagne: les agents des Polizeien des Bundes und der Lnder ainsi que, pour les seuls domaines du trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes et du trafic d'armes, les agents du Zollfahndungsdienst (service de recherches douanires) en leur qualit d'agents auxiliaires du ministre public, en ce qui concerne la Rpublique franaise: les officiers et agents de police judiciaire de la police nationale et de la gendarmerie nationale, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 6, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes, en ce qui concerne le Grand-Duch de Luxembourg: les agents de la gendarmerie et de la police, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 6, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes, en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas: les agents de la Rijkspolitie et de la Gemeentepolitie, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 6, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents du service fiscal de renseignements et de recherche comptents en matire de droits d'entre et accises. 5. L'autorit vise aux paragraphes 1 et 2 est:

7. L'observation telle que vise au paragraphe 2 ne peut avoir lieu que pour l'un des faits punissables suivants: assassinat, meurtre, viol, incendie volontaire, fausse monnaie, vol et recel aggravs, extorsion, enlvement et prise d'otage, trafic d'tres humains, trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, infractions aux dispositions lgales en matire d'armes et explosifs, destruction par explosifs, transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

Article 41 1. Les agents d'une des Parties Contractantes qui, dans leur pays, suivent une personne prise en flagrant dlit de commission d'une des infractions vises au paragraphe 4 ou de participation l'une desdites infractions, sont autoriss continuer la poursuite sans autorisation pralable sur le territoire d'une autre Partie Contractante lorsque les autorits comptentes de l'autre Partie Contractante n'ont pu tre averties pralablement de l'entre sur ce territoire, en raison de l'urgence particulire, par un des moyens de communication prvus l'article 44, ou que ces autorits n'ont pu se rendre sur place temps pour reprendre la poursuite. Il en est de mme lorsque la personne poursuivie, se trouvant en tat d'arrestation provisoire ou purgeant une peine privative de libert, s'est vade. Au plus tard au moment du franchissement de la frontire, les agents poursuivants font appel aux autorits comptentes de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la poursuite a lieu. La poursuite sera arrte ds que la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la poursuite doit avoir lieu, le demande. la demande des agents poursuivants, les autorits localement comptentes apprhenderont la personne poursuivie pour tablir son identit ou procder son arrestation.

en ce qui concerne le Royaume de Belgique: le Commissariat gnral de la Police judiciaire, en ce qui concerne la Rpublique fdrale d'Allemagne: le Bundeskriminalamt, en ce qui concerne la Rpublique franaise: la Direction centrale de la Police judiciaire, en ce qui concerne le Grand-Duch de Luxembourg: le Procureur gnral d'tat, en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas: le Landelijk Officier van Justitie comptent pour l'observation transfrontalire. 6. Les Parties Contractantes peuvent, sur le plan bilatral tendre le champ d'application du prsent article et adopter des dispositions supplmentaires en excution de cet article.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes transport illicite de dchets toxiques et nuisibles,

31

2. La poursuite est exerce selon l'une des modalits suivantes, qui est dfinie par la dclaration prvue au paragraphe 9: a) les agents poursuivants ne disposent pas du droit d'interpellation; b) si aucune demande d'interrompre la poursuite n'est formule et que les autorits localement comptentes ne peuvent intervenir assez rapidement, les agents poursuivants pourront interpeller la personne poursuivie, jusqu' ce que les agents de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la poursuite a lieu, qui devront tre informs sans dlai, puissent tablir son identit ou procder son arrestation. 3. La poursuite est exerce conformment aux paragraphes 1 et 2 selon l'une des modalits suivantes, qui est dfinie par la dclaration prvue au paragraphe 9: a) dans une zone ou pendant une dure compter du franchissement de la frontire qui seront dtermines dans la dclaration; b) sans limitation dans l'espace ou dans le temps. 4. Dans une dclaration vise au paragraphe 9, les Parties Contractantes dfinissent les infractions vises au paragraphe 1 selon l'une des modalits suivantes: a) Les infractions suivantes: assassinat, meurtre, viol, incendie volontaire, fausse monnaie, vol et recel aggravs, extorsion, enlvement et prise d'otage, trafic d'tres humains, trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, infractions aux dispositions lgales en matire d'armes et explosifs, destruction par explosifs,

dlit de fuite la suite d'un accident ayant entran la mort ou des blessures graves. b) Les infractions pouvant donner lieu extradition. 5. La poursuite ne peut s'exercer qu'aux conditions gnrales suivantes: a) les agents poursuivants doivent se conformer aux dispositions du prsent article et au droit de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ils oprent; ils doivent obtemprer aux injonctions des autorits localement comptentes; b) la poursuite se fait uniquement par les frontires terrestres; c) l'entre dans les domiciles et les lieux non accessibles au public est interdite; d) les agents poursuivants sont aisment identifiables, soit par le port d'un uniforme, soit par un brassard ou par des dispositifs accessoires placs sur le vhicule; l'usage de tenue civile combin avec l'utilisation de vhicules banaliss sans l'identification prcite est interdit; les agents poursuivants doivent tre en mesure de justifier tout moment de leur qualit officielle; e) les agents poursuivants peuvent emporter leur arme de service; son utilisation est interdite sauf en cas de lgitime dfense; f) aux fins d'tre conduite devant les autorits localement comptentes, la personne poursuivie, une fois apprhende comme prvu au paragraphe 2, point b), ne pourra subir qu'une fouille de scurit; des menottes pourront tre utilises au cours de son transfert; les objets en possession de la personne poursuivie pourront tre saisis;

g) aprs chaque opration mentionne aux paragraphes 1, 2 et 3, les agents poursuivants se prsentent devant les autorits localement comptentes de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ils ont opr et rendent compte de leur mission; la demande de ces autorits, ils sont tenus de rester disposition jusqu' ce que les circonstances de leur action aient t suffisamment claircies; cette condition s'applique mme lorsque la poursuite n'a pas conduit l'arrestation de la personne poursuivie; h) les autorits de la Partie Contractante dont les agents poursuivants sont originaires apportent, lorsqu'il est demand par les autorits de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle la poursuite a eu lieu, leur concours l'enqute conscutive l'opration laquelle ils ont particip, y compris aux procdures judiciaires.

32

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

6. Une personne qui, la suite de l'action prvue au paragraphe 2, a t arrte par les autorits localement comptentes peut, quelle que soit sa nationalit, tre retenue aux fins d'audition. Les rgles pertinentes du droit national sont applicables par analogie.

res du service fiscal de renseignements et de recherche comptents en matire de droits d'entre et accises. 8. Le prsent article ne porte pas atteinte, pour les Parties Contractantes concernes, l'article 27 du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel que modifi par le Protocole du 11 mai 1974. 9. Au moment de la signature de la prsente Convention, chaque Partie Contractante fait une dclaration dans laquelle elle dfinit, sur la base des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4, les modalits d'exercice de la poursuite sur son territoire pour chacune des Parties Contractantes avec laquelle elle a une frontire commune. Une Partie Contractante peut tout moment remplacer sa dclaration par une autre condition qu'elle ne restreigne pas la porte de la prcdente. Chaque dclaration est faite aprs concertation avec chacune des Parties Contractantes concernes et dans un esprit d'quivalence des rgimes applicables de part et d'autre des frontires intrieures. 10. Les Parties Contractantes peuvent, sur le plan bilatral, tendre le champ d'application du paragraphe 1 et adopter des dispositions supplmentaires en excution du prsent article.

Si cette personne n'a pas la nationalit de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle elle a t arrte, elle sera mise en libert au plus tard six heures aprs l'arrestation, les heures entre minuit et neuf heures non comptes, moins que les autorits localement comptentes n'aient reu au pralable une demande d'arrestation provisoire aux fins d'extradition sous quelque forme que ce soit.

7.

Les agents viss aux paragraphes prcdents sont:

en ce qui concerne le Royaume de Belgique: les membres de la police judiciaire prs les parquets, de la gendarmerie et de la police communale ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 10, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes,

en ce qui concerne la Rpublique fdrale d'Allemagne: les Polizeien des Bundes und der Lnder ainsi que, pour les seuls domaines du trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes et du trafic d'armes, les agents du Zollfahndungsdienst (service de recherches douanires) en leur qualit d'agents auxiliaires du ministre public,

Article 42 Au cours des oprations vises aux articles 40 et 41, les agents en mission sur le territoire d'une autre Partie Contractante seront assimils aux agents de celle-ci en ce qui concerne les infractions dont ils seraient victimes ou qu'ils commettraient.

en ce qui concerne la Rpublique franaise: les officiers et agents de police judiciaire de la police nationale et de la gendarmerie nationale ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 10, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes,

Article 43 1. Lorsque, conformment aux articles 40 et 41 de la prsente Convention, les agents d'une Partie Contractante se trouvent en mission sur le territoire d'une autre Partie Contractante, la premire Partie Contractante est responsable des dommages qu'ils causent pendant le droulement de la mission, conformment au droit de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle ils oprent. 2. La Partie Contractante sur le territoire de laquelle les dommages viss au paragraphe 1 sont causs assume la rparation de ces dommages dans les conditions applicables aux dommages causs par ses propres agents. 3. La Partie Contractante dont les agents ont caus des dommages quiconque sur le territoire d'une autre Partie Contractante rembourse intgralement cette dernire les sommes qu'elle a verses aux victimes ou leurs ayants droit.

en ce qui concerne le Grand-Duch de Luxembourg: les agents de la gendarmerie et de la police ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 10, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes,

en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas: les fonctionnaires de la Rijkspolitie et de la Gemeentepolitie ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss au paragraphe 10, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les fonctionnai-

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

33

4. Sans prjudice de l'exercice de ses droits l'gard des tiers et l'exception de la disposition du paragraphe 3, chacune des Parties Contractantes renoncera, dans le cas prvu au paragraphe 1, demander le remboursement du montant des dommages qu'elle a subis une autre Partie Contractante.

2. La disposition du paragraphe 1 s'applique par analogie aux personnes qui logent en des lieux quelconques faisant l'objet d'une exploitation par des loueurs professionnels, notamment dans des tentes, des caravanes et des bateaux.

Article 46 Article 44 1. Conformment aux conventions internationales pertinentes et en tenant compte des circonstances locales et des possibilits techniques, les Parties Contractantes crent, notamment dans les rgions frontalires, des lignes tlphoniques, radio, tlex et autres liaisons directes aux fins de faciliter la coopration policire et douanire, notamment pour la transmission d'informations en temps utile dans le cadre de l'observation et de la poursuite transfrontalires. 2. En plus de ces mesures prendre court terme, elles examineront notamment les possibilits ci-aprs: a) l'change de matriels ou l'affectation de fonctionnaires de liaison munis du matriel radio appropri; b) l'largissement des bandes de frquences utilises dans les zones frontalires; c) la mise en place d'une liaison commune aux services de police et des douanes oprant dans ces mmes zones; d) la coordination de leurs programmes d'achat d'quipements de communication, en vue d'aboutir la mise en place de systmes de communication normaliss et compatibles. 1. Dans des cas particuliers, chaque Partie Contractante peut, dans le respect de sa lgislation nationale et sans y tre invite, communiquer la Partie Contractante concerne des informations qui peuvent tre importantes pour celle-ci aux fins de l'assistance pour la rpression d'infractions futures, de la prvention d'infractions ou de la prvention de menaces pour l'ordre et la scurit publics. 2. Les informations sont changes, sans prjudice du rgime de la coopration dans les rgions frontalires vis l'article 39, paragraphe 4, par l'intermdiaire d'une instance centrale dsigner. Dans des cas particulirement urgents, l'change d'informations au sens du prsent article peut s'effectuer directement entre les autorits de police concernes, sauf dispositions nationales contraires. L'instance centrale en est avise dans les meilleurs dlais.

Article 47 1. Les Parties Contractantes peuvent conclure des accords bilatraux permettant le dtachement, pour une dure dtermine ou indtermine, de fonctionnaires de liaison d'une Partie Contractante auprs de services de police de l'autre Partie Contractante. 2. Le dtachement de fonctionnaires de liaison pour une dure dtermine ou indtermine a pour but de promouvoir et d'acclrer la coopration entre les Parties Contractantes, notamment en accordant l'assistance: a) sous la forme d'change d'informations aux fins de la lutte tant prventive que rpressive contre la criminalit; b) dans l'excution de demandes d'entraide policire et judiciaire en matire pnale; c) pour les besoins de l'exercice des missions des autorits charges de la surveillance des frontires extrieures. 3. Les fonctionnaires de liaison ont une mission d'avis et d'assistance. Ils ne sont pas comptents pour l'excution autonome de mesures de police. Ils fournissent des informations et excutent leurs missions dans le cadre des instructions qui leur sont donnes par la Partie Contractante d'origine et par la Partie Contractante auprs de laquelle ils sont dtachs. Ils font rgulirement rapport au chef du service de police auprs duquel ils sont dtachs. 4. Les Parties Contractantes peuvent convenir, dans un cadre bilatral ou multilatral, que les fonctionnaires de liaison d'une

Article 45 1. Les Parties Contractantes s'engagent prendre les mesures ncessaires pour garantir que: a) le chef d'un tablissement d'hbergement ou son prpos veillent ce que les trangers hbergs, y inclus les ressortissants des autres Parties Contractantes ainsi que d'autres tats membres des Communauts europennes, l'exclusion des conjoints ou mineurs les accompagnant ou des membres des groupes de voyage, remplissent et signent personnellement les fiches de dclaration et ce qu'ils justifient de leur identit par la production d'un document d'identit valable; b) les fiches de dclaration ainsi remplies seront conserves pour les autorits comptentes ou seront transmises celles-ci, pour autant que ces autorits le jugent ncessaire pour la prvention de menaces, pour des poursuites pnales ou pour claircir le sort de personnes disparues ou victimes d'accidents, sauf si le droit national en dispose autrement.

34

FR

Journal officiel des Communauts europennes f)

22.9.2000

Partie Contractante dtachs auprs d'tats tiers reprsentent galement les intrts d'une ou de plusieurs autres Parties Contractantes. En vertu de tels accords, les fonctionnaires de liaison dtachs auprs d'tats tiers fournissent des informations d'autres Parties Contractantes, sur demande ou de leur propre initiative, et accomplissent, dans les limites de leurs comptences, des missions pour le compte de ces Parties. Les Parties Contractantes s'informent mutuellement de leurs intentions relatives au dtachement de fonctionnaires de liaison dans des tats tiers.

pour des mesures relatives la suspension du prononc ou au sursis l'excution d'une peine ou mesure de sret, la mise en libert conditionnelle, l'ajournement de l'excution ou l'interruption de l'excution d'une peine ou mesure de sret.

Article 50 1. Les Parties Contractantes s'engagent s'accorder, conformment la Convention et au trait viss l'article 48, l'entraide judiciaire pour les infractions aux dispositions lgales et rglementaires en matire d'accises, de taxe sur la valeur ajoute et de douanes. Par dispositions en matire de douanes, on entend les rgles nonces l'article 2 de la Convention du 7 septembre 1967 entre la Belgique, la Rpublique fdrale d'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas concernant l'assistance mutuelle entre administrations douanires ainsi qu' l'article 2 du rglement (CEE) no 1468/81 du Conseil du 19 mai 1981. 2. Les demandes bases sur la fraude aux droits d'accises ne peuvent pas tre refuses au motif que le pays requis ne prlve pas d'accises sur les marchandises vises dans la demande. 3. La Partie Contractante requrante ne transmettra et n'utilisera les informations ou pices conviction obtenues de la Partie Contractante requise pour les instructions, poursuites ou procdures autres que celles mentionnes dans la demande sans l'assentiment pralable de la Partie Contractante requise. 4. L'entraide judiciaire prvue au prsent article peut tre refuse lorsque le montant prsum des droits trop peu perus ou luds reprsente une valeur qui n'excde pas 25 000 ECU ou que la valeur prsume des marchandises exportes ou importes sans autorisation reprsente une valeur qui n'excde pas 100 000 ECU, moins que l'affaire, en raison de ses circonstances ou de la personne du prvenu, ne soit considre comme trs grave par la Partie Contractante requrante. 5. Les dispositions du prsent article s'appliquent galement quand l'entraide judiciaire demande a trait aux faits passibles uniquement d'une amende pour infraction aux rglements poursuivie par des autorits administratives et lorsque la demande d'entraide judiciaire mane d'une autorit judiciaire.

CHAPITRE 2 ENTRAIDE JUDICIAIRE EN MATIRE PNALE

Article 48 1. Les dispositions du prsent Chapitre visent complter la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale du 20 avril 1959 ainsi que, dans les relations entre les Parties Contractantes membres de l'Union conomique Benelux, le Chapitre II du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel qu'il est modifi par le Protocole du 11 mai 1974, et faciliter l'application desdits accords. 2. Le paragraphe 1 n'affecte pas l'application des dispositions plus larges des accords bilatraux en vigueur entre les Parties Contractantes.

Article 49 L'entraide judiciaire est galement accorde: a) dans des procdures pour des faits qui sont punissables selon le droit national d'une des deux Parties Contractantes ou des deux Parties Contractantes au titre d'infractions aux rglements poursuivies par des autorits administratives dont la dcision peut donner lieu un recours devant une juridiction comptente notamment en matire pnale; b) dans des procdures d'indemnisation pour des mesures de poursuites ou des condamnations injustifies; c) dans les procdures de grce; d) dans les actions civiles jointes aux actions pnales, tant que la juridiction rpressive n'a pas encore dfinitivement statu sur l'action pnale; e) pour la notification de communications judiciaires relatives l'excution d'une peine ou mesure de sret, de la perception d'une amende ou du paiement de frais de procdure;

Article 51 Les Parties Contractantes ne subordonnent pas la recevabilit de commissions rogatoires aux fins de perquisition et de saisie des conditions autres que celles ci-aprs: a) le fait qui a donn lieu la commission rogatoire est punissable selon le droit des deux Parties Contractantes d'une peine privative de libert ou d'une mesure de sret restreignant la libert d'un maximum d'au moins six mois,

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 53

35

ou punissable selon le droit d'une des deux Parties Contractantes d'une sanction quivalente et selon le droit de l'autre Partie Contractante au titre d'infraction aux rglements poursuivie par des autorits administratives dont la dcision peut donner lieu un recours devant une juridiction comptente notamment en matire pnale;

1. Les demandes d'entraide judiciaire peuvent tre faites directement entre les autorits judiciaires et renvoyes par la mme voie. 2. Le paragraphe 1 ne porte pas prjudice la facult de l'envoi et du renvoi des demandes de Ministre de la Justice Ministre de la Justice ou par l'intermdiaire des bureaux centraux nationaux de l'Organisation Internationale de Police Criminelle. 3. Les demandes de transfrement temporaire ou de transit de personnes qui sont en tat d'arrestation provisoire ou de dtention ou qui sont l'objet d'une mesure privative de libert et l'change priodique ou occasionnel de donnes relatives au casier judiciaire doivent se faire par l'intermdiaire des Ministres de la Justice. 4. Au sens de la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale du 20 avril 1959, on entend par Ministre de la Justice, pour la Rpublique fdrale d'Allemagne, le Ministre fdral de la Justice et les Ministres ou Snateurs de la Justice des tats fdrs. 5. Les dnonciations aux fins de poursuites pour des infractions la lgislation relative au temps de conduite et de repos, effectues conformment l'article 21 de la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale du 20 avril 1959 ou l'article 42 du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel qu'il est modifi par le Protocole du 11 mai 1974, peuvent tre adresses par les autorits judiciaires de la Partie Contractante requrante directement aux autorits judiciaires de la Partie Contractante requise.

b) l'excution de la commission rogatoire est compatible avec le droit de la Partie Contractante requise.

Article 52

1. Chacune des Parties Contractantes peut adresser les pices de procdure directement par la voie postale aux personnes qui se trouvent sur le territoire d'une autre Partie Contractante. Les Parties Contractantes communiquent au Comit Excutif une liste des pices pouvant tre transmises par cette voie.

2. Lorsqu'il y a des raisons de penser que le destinataire ne comprend pas la langue dans laquelle la pice est rdige, cette pice ou au moins les passages importants de celle-ci doit tre traduite dans la ou une des langues de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle le destinataire se trouve. Si l'autorit qui envoie la pice sait que le destinataire ne connat qu'une autre langue, la pice ou au moins les passages importants de celle-ci doit tre traduite dans cette autre langue.

3. L'expert ou le tmoin qui n'aura pas dfr une citation comparatre transmise par voie postale ne pourra tre soumis, alors mme que cette citation contiendrait des injonctions, aucune sanction ou mesure de contrainte, moins qu'il ne se rende par la suite de son plein gr sur le territoire de la Partie requrante et qu'il n'y soit rgulirement cit nouveau. L'autorit qui envoie les citations comparatre par voie postale veille ce que celles-ci ne comportent aucune injonction. Cette disposition ne porte pas prjudice l'article 34 du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel qu'il est modifi par le Protocole du 11 mai 1974.

CHAPITRE 3 APPLICATION DU PRINCIPE NE BIS IN IDEM

Article 54 Une personne qui a t dfinitivement juge par une Partie Contractante ne peut, pour les mmes faits, tre poursuivie par une autre Partie Contractante, condition que, en cas de condamnation, la sanction ait t subie ou soit actuellement en cours d'excution ou ne puisse plus tre excute selon les lois de la Partie Contractante de condamnation.

4. Si le fait la base de la demande d'entraide judiciaire est punissable selon le droit des deux Parties Contractantes au titre d'infraction aux rglements poursuivie par des autorits administratives dont la dcision peut donner lieu un recours devant une juridiction comptente notamment en matire pnale, pour l'envoi des pices de procdure, il faut en principe procder conformment au paragraphe 1.

Article 55 5. Nonobstant la disposition du paragraphe 1, l'envoi de pices de procdure peut s'effectuer par l'intermdiaire des autorits judiciaires de la Partie Contractante requise, lorsque l'adresse du destinataire est inconnue ou que la Partie Contractante requrante exige une notification personne. 1. Une Partie Contractante peut, au moment de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la prsente Convention, dclarer qu'elle n'est pas lie par l'article 54 dans l'un ou plusieurs des cas suivants:

36

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

a) lorsque les faits viss par le jugement tranger ont eu lieu soit en tout, soit en partie sur son territoire; dans ce dernier cas, cette exception ne s'applique cependant pas si ces faits ont eu lieu en partie sur le territoire de la Partie Contractante o le jugement a t rendu; b) lorsque les faits viss par le jugement tranger constituent une infraction contre la sret de l'tat ou d'autres intrts galement essentiels de cette Partie Contractante; c) lorsque les faits viss par le jugement tranger ont t commis par un fonctionnaire de cette Partie Contractante en violation des obligations de sa charge. 2. Une Partie Contractante qui a fait une dclaration concernant l'exception mentionne au paragraphe 1, point b), prcisera les catgories d'infractions auxquelles cette exception peut s'appliquer. 3. Une Partie Contractante pourra, tout moment, retirer une telle dclaration relative l'une ou plusieurs des exceptions mentionnes au paragraphe 1. 4. Les exceptions qui ont fait l'objet d'une dclaration au titre du paragraphe 1 ne s'appliquent pas lorsque la Partie Contractante concerne a, pour les mmes faits, demand la poursuite l'autre Partie Contractante ou accord l'extradition de la personne concerne.

3. Chaque Partie Contractante dsignera, au moment de la ratification, de l'acceptation ou de l'approbation de la prsente Convention, les autorits qui seront habilites demander et recevoir les informations prvues au prsent article.

Article 58 Les dispositions prcdentes ne font pas obstacle l'application de dispositions nationales plus larges concernant l'effet Ne bis in idem attach aux dcisions judiciaires prises l'tranger.

CHAPITRE 4

EXTRADITION

Article 59 1. Les dispositions du prsent Chapitre visent complter la Convention europenne d'extradition du 13 septembre 1957 ainsi que, dans les relations entre les Parties Contractantes membres de l'Union conomique Benelux, le Chapitre I du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel qu'il est modifi par le Protocole du 11 mai 1974, et faciliter l'application desdits accords. 2. Le paragraphe 1 n'affecte pas l'application des dispositions plus larges des accords bilatraux en vigueur entre des Parties Contractantes.

Article 56 Si une nouvelle poursuite est intente par une Partie Contractante contre une personne qui a t dfinitivement juge pour les mmes faits par une autre Partie Contractante, toute priode de privation de libert subie sur le territoire de cette dernire Partie Contractante en raison de ces faits doit tre dduite de la sanction qui sera ventuellement prononce. Il sera galement tenu compte, dans la mesure o les lgislations nationales le permettent, des sanctions autres que celles privatives de libert qui ont dj t subies.

Article 60 Dans les relations entre deux Parties Contractantes, dont une n'est pas Partie la Convention europenne d'extradition du 13 septembre 1957, les dispositions de ladite Convention sont applicables, compte tenu des rserves et dclarations dposes soit lors de la ratification de ladite Convention, soit, pour les Parties Contractantes qui ne sont pas Parties la Convention, lors de la ratification, de l'approbation ou de l'acceptation de la prsente Convention.

Article 57 1. Lorsqu'une personne est accuse d'une infraction par une Partie Contractante et que les autorits comptentes de cette Partie Contractante ont des raisons de croire que l'accusation concerne les mmes faits que ceux pour lesquels elle a dj t dfinitivement juge par une autre Partie Contractante, ces autorits demanderont, si elles l'estiment ncessaire, les renseignements pertinents aux autorits comptentes de la Partie Contractante sur le territoire de laquelle une dcision a dj t rendue. 2. Les informations demandes seront donnes aussitt que possible et seront prises en considration pour la suite rserver la procdure en cours.

Article 61 La Rpublique franaise s'engage extrader, la demande de l'une des Parties Contractantes, les personnes poursuivies pour des faits punis par la lgislation franaise d'une peine ou mesure de sret privative de libert d'un maximum d'au moins deux ans et par la loi de la Partie Contractante requrante d'une peine ou mesure de sret privative de libert d'un maximum d'au moins un an.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 62

37

en ce qui concerne le Grand-Duch de Luxembourg: le Ministre de la Justice, en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas: le Ministre de la Justice.

1. En ce qui concerne l'interruption de la prescription, seules sont applicables les dispositions de la Partie Contractante requrante. 2. Une amnistie prononce par la Partie Contractante requise ne fait pas obstacle l'extradition, sauf si l'infraction relve de la juridiction de cette Partie Contractante. 3. L'absence d'une plainte ou d'un avis officiel autorisant les poursuites, qui ne sont ncessaires qu'en vertu de la lgislation de la Partie Contractante requise, ne porte pas atteinte l'obligation d'extrader.

Article 66 1. Si l'extradition d'une personne rclame n'est pas manifestement interdite en vertu du droit de la Partie Contractante requise, cette Partie Contractante peut autoriser l'extradition sans procdure formelle d'extradition, condition que la personne rclame y consente par procs-verbal tabli devant un membre du pouvoir judiciaire et aprs audition par celui-ci, pour l'informer de son droit une procdure formelle d'extradition. La personne rclame peut se faire assister d'un avocat au cours de son audition. 2. Dans le cas d'une extradition en vertu du paragraphe 1, la personne rclame qui dclare explicitement renoncer la protection que lui confre le principe de la spcialit ne peut rvoquer cette dclaration.

Article 63 Les Parties Contractantes s'engagent, conformment la Convention et au Trait cits l'article 59, extrader entre elles les personnes qui sont poursuivies par les autorits judiciaires de la Partie Contractante requrante pour l'une des infractions vises l'article 50, paragraphe 1, ou recherches par celles-ci aux fins de l'excution d'une peine ou d'une mesure de sret prononces pour une telle infraction.

CHAPITRE 5 TRANSMISSION DE L'EXCUTION DES JUGEMENTS RPRESSIFS

Article 64 Un signalement dans le Systme d'Information Schengen, effectu conformment l'article 95, a le mme effet qu'une demande d'arrestation provisoire au sens de l'article 16 de la Convention europenne d'extradition du 13 septembre 1957, ou de l'article 15 du Trait Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire en matire pnale du 27 juin 1962, tel qu'il est modifi par le Protocole du 11 mai 1974.

Article 67 Les dispositions ci-aprs visent complter la Convention du Conseil de l'Europe du 21 mars 1983 sur le transfrement des personnes condamnes entre les Parties Contractantes qui sont Parties ladite Convention.

Article 65 1. Sans prjudice de la facult de recourir la voie diplomatique, les demandes d'extradition et de transit sont adresses par le Ministre comptent de la Partie Contractante requrante au Ministre comptent de la Partie Contractante requise. 2. Les Ministres comptents sont:

Article 68 1. La Partie Contractante sur le territoire de laquelle une peine privative de libert ou une mesure de sret restreignant la libert a t prononce par jugement pass en force de chose juge l'gard d'un ressortissant d'une autre Partie Contractante qui s'est soustrait, en s'enfuyant vers son pays, l'excution de cette peine ou mesure de sret peut demander cette dernire Partie Contractante, si la personne vade est trouve sur son territoire, de reprendre l'excution de la peine ou de la mesure de sret. 2. Dans l'attente des pices tayant la demande de reprise de l'excution de la peine ou de la mesure de sret ou de la partie de la peine qui reste purger, et de la dcision prendre sur cette demande, la Partie Contractante requise peut, la demande de la Partie Contractante requrante, placer la personne condamne en garde vue ou prendre d'autres mesures pour garantir sa prsence sur le territoire de la Partie Contractante requise.

en ce qui concerne le Royaume de Belgique: le Ministre de la Justice, en ce qui concerne la Rpublique fdrale d'Allemagne: le Ministre fdral de la Justice et les Ministres ou Snateurs de la Justice des tats fdrs, en ce qui concerne la Rpublique franaise: le Ministre des Affaires trangres,

38

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 69

22.9.2000

La transmission de l'excution en vertu de l'article 68 n'est pas subordonne au consentement de la personne l'encontre de laquelle la peine ou la mesure de sret a t prononce. Les autres dispositions de la Convention du Conseil de l'Europe sur le transfrement des personnes condamnes du 21 mars 1983 sont applicables par analogie.

3. En vue de lutter contre l'importation illicite de stupfiants et de substances psychotropes, y compris le cannabis, les Parties Contractantes renforceront les contrles de la circulation des personnes et des marchandises ainsi que des moyens de transport aux frontires extrieures. Ces mesures seront prcises par le groupe de travail prvu l'article 70. Ce groupe de travail prendra notamment en considration le dplacement d'une partie du personnel de la police et des douanes libr aux frontires intrieures ainsi que le recours des mthodes modernes de dtection de drogue et des chiens-drogue. 4. En vue d'assurer le respect des dispositions du prsent article, les Parties Contractantes surveilleront spcifiquement les lieux notoirement utiliss pour le trafic de drogue. 5. En ce qui concerne la lutte contre la demande illicite de stupfiants et substances psychotropes de quelque nature que ce soit, y compris le cannabis, les Parties Contractantes feront tout ce qui est en leur pouvoir pour prvenir et lutter contre les effets ngatifs de cette demande illicite. Les mesures prises cette fin relvent de la responsabilit de chaque Partie Contractante.

CHAPITRE 6

STUPFIANTS

Article 70

1. Les Parties Contractantes crent un groupe de travail permanent charg d'examiner des problmes communs concernant la rpression de la criminalit en matire de stupfiants et d'laborer le cas chant des propositions aux fins d'amliorer, si besoin est, les aspects pratiques et techniques de la coopration entre les Parties Contractantes. Le groupe de travail soumet ses propositions au Comit Excutif.

Article 72 Conformment leur Constitution et leur ordre juridique national, les Parties Contractantes garantissent que des dispositions lgales seront prises pour permettre la saisie et la confiscation des produits du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes.

2. Le groupe de travail vis au paragraphe 1, dont les membres sont dsigns par les instances nationales comptentes, comprendra notamment des reprsentants des services chargs des missions de police et des douanes.

Article 73 Article 71 1. Conformment leur Constitution et leur ordre juridique national, les Parties Contractantes s'engagent prendre des mesures aux fins de permettre les livraisons surveilles dans le trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes. 2. La dcision de recourir des livraisons surveilles sera prise dans chaque cas d'espce sur la base d'une autorisation pralable de chaque Partie Contractante concerne. 3. Chaque Partie Contractante garde la direction et le contrle de l'opration sur son territoire et est habilite intervenir.

1. Les Parties Contractantes s'engagent, en ce qui concerne la cession directe ou indirecte de stupfiants et de substances psychotropes de quelque nature que ce soit, y compris le cannabis, ainsi que la dtention de ces produits et substances aux fins de cession ou d'exportation, prendre, en conformit avec les Conventions existantes des Nations Unies (*), toutes mesures ncessaires la prvention et la rpression du trafic illicite des stupfiants et des substances psychotropes.

2. Les Parties Contractantes s'engagent prvenir et rprimer par des mesures administratives et pnales l'exportation illicite de stupfiants et de substances psychotropes, y compris le cannabis, ainsi que la cession, la fourniture et la remise desdits produits et substances, sans prjudice des dispositions pertinentes des articles 74, 75 et 76.
(*) Convention Unique sur les Stupfiants de 1961 dans la version modifie par le Protocole de 1972 portant Amendement de la Convention Unique sur les Stupfiants de 1961; Convention de 1971 sur les Substances Psychotropes; Convention des Nations Unies du 20 dcembre 1988 relative au Trafic Illicite des Stupfiants et des Substances Psychotropes.

Article 74 En ce qui concerne le commerce lgal de stupfiants et substances psychotropes, les Parties Contractantes conviennent que les contrles dcoulant des Conventions des Nations Unies numres l'article 71 et effectus aux frontires intrieures soient transfrs autant que possible l'intrieur du pays.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 75

39

1. En ce qui concerne la circulation des voyageurs destination des territoires des Parties Contractantes ou sur ces territoires, les personnes peuvent transporter les stupfiants et substances psychotropes ncessaires dans le cadre d'un traitement mdical, si elles produisent lors de tout contrle un certificat dlivr ou authentifi par une autorit comptente de l'tat de rsidence. 2. Le Comit Excutif arrte la forme et le contenu du certificat vis au paragraphe 1 et dlivr par une des Parties Contractantes, et notamment les donnes relatives la nature et la quantit des produits et substances ainsi qu' la dure du voyage. 3. Les Parties Contractantes s'informent mutuellement des autorits comptentes pour la dlivrance ou l'authentification du certificat vis au paragraphe 2.

physiques et morales; il ne concerne pas la livraison aux autorits centrales et territoriales, aux forces armes et la police, ni l'acquisition et la dtention par celles-ci, ni la fabrication d'armes feu et de munitions par des entreprises publiques.

Article 78 1. Dans le cadre du prsent Chapitre, les armes feu sont classes comme suit: a) les armes prohibes; b) les armes soumises autorisation; c) les armes soumises dclaration. 2. Le mcanisme de fermeture, le magasin et le canon des armes feu sont soumis par analogie aux dispositions applicables l'objet dont ils font ou sont destins faire partie. 3. Sont considres comme armes courtes au sens de la prsente Convention les armes feu dont le canon ne dpasse pas 30 centimtres ou dont la longueur totale ne dpasse pas 60 centimtres; sont des armes longues toutes les autres armes feu.

Article 76 1. Les Parties Contractantes arrteront, si ncessaire et conformment leurs usages mdicaux, thiques et pratiques, les mesures appropries pour le contrle des stupfiants et substances psychotropes qui sont soumis sur le territoire d'une ou de plusieurs Parties Contractantes des contrles plus rigoureux que sur leur territoire, afin de ne pas compromettre l'efficacit de ces contrles. 2. Le paragraphe 1 s'applique galement aux substances qui sont frquemment utilises pour la fabrication de stupfiants et substances psychotropes. 3. Les Parties Contractantes s'informeront mutuellement des mesures prises aux fins de la mise en uvre de la surveillance du commerce lgal des substances vises aux paragraphes 1 et 2. 4. Les problmes rencontrs cet gard seront voqus rgulirement au sein du Comit Excutif.

Article 79 1. La liste des armes feu et munitions prohibes comprend les objets suivants: a) les armes feu normalement utilises comme armes feu de guerre; b) les armes feu automatiques, mme si elles ne sont pas de guerre; c) les armes feu camoufles sous la forme d'un autre objet; d) les munitions aux balles perforantes, explosives ou incendiaires ainsi que les projectiles pour ces munitions;

CHAPITRE 7 ARMES FEU ET MUNITIONS

e) les munitions pour les pistolets et revolvers avec des projectiles dum-dum ou pointes creuses ainsi que les projectiles pour ces munitions. 2. Les autorits comptentes peuvent, dans des cas particuliers, accorder des autorisations pour les armes feu et munitions cites au paragraphe 1 si la scurit et l'ordre publics ne s'y opposent pas.

Article 77 1. Les Parties Contractantes s'engagent adapter aux dispositions du prsent Chapitre leurs dispositions lgislatives, rglementaires et administratives nationales relatives l'acquisition, la dtention, au commerce et la remise d'armes feu et de munitions. 2. Le prsent Chapitre concerne l'acquisition, la dtention, le commerce et la remise d'armes feu et de munitions par des personnes

Article 80 1. La liste des armes feu dont l'acquisition et la dtention sont soumises autorisation comprend au moins les armes feu suivantes si elles ne sont pas prohibes:

40

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

a) les armes feu courtes semi-automatiques ou rptition; b) les armes feu courtes un coup, percussion centrale; c) les armes feu courtes un coup percussion annulaire d'une longueur totale infrieure 28 centimtres; d) les armes feu longues semi-automatiques dont le magasin et la chambre peuvent contenir plus de trois cartouches; e) les armes feu longues rptition et semi-automatiques canon lisse dont le canon ne dpasse pas 60 centimtres; f) les armes feu civiles semi-automatiques qui ont l'apparence d'une arme feu automatique de guerre.

a) les armes feu dont le modle ou dont l'anne de fabrication sont sauf exception antrieurs au 1er janvier 1870, sous rserve qu'elles ne puissent tirer des munitions destines des armes prohibes ou soumises autorisation; b) les reproductions d'armes mentionnes au point a) condition qu'elles ne permettent pas l'utilisation d'une cartouche tui mtallique; c) les armes feu rendues inaptes au tir de toutes munitions par l'application de procds techniques garantis par le poinon d'un organisme officiel ou reconnus par un tel organisme.

Article 83 Une autorisation d'acquisition et de dtention d'une arme feu vise l'article 80 ne peut tre dlivre que: a) si l'intress a dix-huit ans rvolus, sauf drogations pour la pratique de la chasse ou du sport; b) si l'intress n'est pas inapte acqurir ou dtenir une arme feu en raison d'une maladie mentale ou de toute autre incapacit mentale ou physique; c) si l'intress n'a pas t condamn pour une infraction ou s'il n'y a pas d'autres indices laissant supposer qu'il est dangereux pour la scurit ou l'ordre public; d) si le motif invoqu par l'intress pour l'acquisition ou la dtention d'armes feu peut tre considr comme valable.

2. La liste des armes feu soumises autorisation ne comprend pas: a) les armes d'avertissement, lacrymognes ou d'alarme, condition que l'impossibilit de transformation par un outillage courant en armes permettant le tir de munitions balles soit garantie par des moyens techniques et que le tir d'une substance irritante ne provoque pas des lsions irrversibles sur les personnes; b) les armes feu longues semi-automatiques dont le magasin et la chambre ne peuvent pas contenir plus de trois cartouches sans tre rechargs, condition que le chargeur soit inamovible ou qu'il soit garanti que ces armes ne puissent tre transformes par un outillage courant en armes dont le magasin et la chambre peuvent contenir plus de trois cartouches.

Article 81 La liste des armes feu soumises dclaration comprend, si ces armes ne sont ni prohibes ni soumises autorisation: a) les armes feu longues rptition; b) les armes feu longues un coup, un ou plusieurs canons rays; c) les armes feu courtes, un coup percussion annulaire, d'une longueur totale suprieure 28 centimtres; d) les armes numres l'article 80, paragraphe 2, point b). Article 84 1. La dclaration pour les armes mentionnes l'article 81 est consigne sur un registre tenu par les personnes vises l'article 85. 2. Lorsqu'une arme est cde par une personne non vise l'article 85, la dclaration doit en tre faite selon des modalits dterminer par chaque Partie Contractante. 3. Les dclarations vises au prsent article doivent comporter les indications ncessaires pour identifier les personnes et les armes concernes.

Article 82 Les listes des armes vises aux articles 79, 80 et 81 ne comprennent pas:

Article 85 1. Les Parties Contractantes s'engagent soumettre une obligation d'autorisation les personnes qui fabriquent des armes feu soumises autorisation et celles qui en font le commerce, et une obli-

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

41

gation de dclaration les personnes qui fabriquent des armes feu soumises dclaration et celles qui en font le commerce. L'autorisation pour les armes feu soumises autorisation couvre galement les armes feu soumises dclaration. Les Parties Contractantes soumettent les personnes qui fabriquent des armes et celles qui en font le commerce une surveillance qui garantit un contrle effectif. 2. Les Parties Contractantes s'engagent adopter des dispositions pour que, au minimum, toutes les armes feu soient pourvues durablement d'un numro d'ordre permettant leur identification et portent la marque du fabricant. 3. Les Parties Contractantes prvoient l'obligation pour les fabricants et les marchands d'enregistrer toutes les armes feu soumises autorisation et dclaration; les registres doivent permettre de dterminer rapidement la nature des armes feu, leur origine et leur acqureur. 4. Pour les armes feu soumises autorisation en vertu des articles 79 et 80, les Parties Contractantes s'engagent adopter des dispositions pour que le numro d'identification et la marque appose sur l'arme feu soient repris sur l'autorisation dlivre son dtenteur.

2. L'acquisition de munitions par des personnes non titulaires d'une autorisation d'acquisition d'armes est soumise au rgime applicable l'arme laquelle ces munitions sont destines. L'autorisation peut tre dlivre pour une seule ou toutes les catgories de munitions.

Article 89 Les listes des armes feu prohibes, soumises autorisation et dclaration peuvent tre modifies ou compltes par le Comit Excutif pour tenir compte de l'volution technique et conomique ainsi que de la sret de l'tat.

Article 90 Les Parties Contractantes ont la facult d'adopter des lois ou dispositions plus strictes concernant le rgime des armes feu et des munitions.

Article 91 1. Les Parties Contractantes conviennent, sur la base de la Convention europenne du 28 juin 1978 sur le contrle de l'acquisition et de la dtention d'armes feu par des particuliers, de crer, dans le cadre de leurs lgislations nationales, un change de renseignements concernant l'acquisition d'armes feu par des personnes simples particuliers ou armuriers dtaillants qui rsident habituellement ou qui sont tablis sur le territoire d'une autre Partie Contractante. Est considre comme armurier dtaillant toute personne dont l'activit professionnelle consiste, en tout ou en partie, dans le commerce au dtail d'armes feu. 2. L'change de renseignements porte:

Article 86 1. Les Parties Contractantes s'engagent adopter des dispositions interdisant aux dtenteurs lgitimes d'armes feu soumises autorisation ou dclaration de remettre ces armes des personnes qui ne sont pas en possession d'une autorisation d'acquisition ou d'un certificat de dclaration. 2. Les Parties Contractantes peuvent autoriser la remise temporaire de ces armes selon des modalits qu'elles dterminent.

Article 87 1. Les Parties Contractantes introduisent dans leur lgislation nationale des dispositions permettant le retrait de l'autorisation lorsque le titulaire ne satisfait plus aux conditions de dlivrance prvues l'article 83. 2. Les Parties Contractantes s'engagent prendre des mesures adquates qui comprennent notamment la saisie de l'arme feu et le retrait de l'autorisation et prvoir des sanctions appropries la violation des dispositions lgislatives et rglementaires applicables aux armes feu. Les sanctions pourront prvoir la confiscation des armes feu.

a) entre deux Parties Contractantes qui ont ratifi la Convention cite au paragraphe 1, sur les armes feu reprises en annexe 1, partie A, no 1, points a) h), de ladite Convention; b) entre deux Parties Contractantes dont l'une au moins n'a pas ratifi la Convention cite au paragraphe 1, sur les armes soumises par chacune des Parties Contractantes un rgime d'autorisation ou de dclaration. 3. Les renseignements concernant l'acquisition d'armes feu seront communiqus sans retard et comporteront les donnes suivantes: a) la date de l'acquisition et l'identit de l'acqureur, savoir:

Article 88 1. Les personnes titulaires d'une autorisation d'acquisition d'une arme feu sont dispenses d'autorisation pour l'acquisition de munitions destines cette arme.

s'il s'agit d'une personne physique: les nom, prnoms, date et lieu de naissance, adresse et numro de passeport ou de carte d'identit ainsi que la date de la dlivrance et l'indication de l'autorit qui les a dlivrs, armurier ou non,

42

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

s'il s'agit d'une personne morale: la dnomination ou la raison sociale et le sige social ainsi que les nom, prnoms, date et lieu de naissance, adresse et numro de passeport ou de carte d'identit de la personne habilite reprsenter la personne morale;

4. Chaque Partie Contractante dsigne une autorit nationale qui envoie et reoit les renseignements viss aux paragraphes 2 et 3 et communique sans dlai aux autres Parties Contractantes toute modification survenant dans la dsignation de cette autorit. 5. L'autorit dsigne par chaque Partie Contractante peut transmettre les informations qui lui ont t communiques aux services de police locaux comptents et aux autorits de surveillance de la frontire aux fins de prvention ou de poursuite de faits punissables et d'infractions aux rglements.

b) le modle, le numro de fabrication, le calibre et les autres caractristiques de l'arme feu concerne ainsi que le numro d'identification.

TITRE IV SYSTME D'INFORMATION SCHENGEN

CHAPITRE 1 CRATION DU SYSTME D'INFORMATION SCHENGEN

Article 92 1. Les Parties Contractantes crent et entretiennent un systme d'information commun, ci-aprs dnomm Systme d'Information Schengen, compos d'une partie nationale auprs de chacune des Parties Contractantes et d'une fonction de support technique. Le Systme d'Information Schengen permet aux autorits dsignes par les Parties Contractantes, grce une procdure d'interrogation automatise, de disposer de signalements de personnes et d'objets, l'occasion de contrles de frontire et de vrifications et autres contrles de police et de douanes exercs l'intrieur du pays conformment au droit national ainsi que, pour la seule catgorie de signalement vise l'article 96, aux fins de la procdure de dlivrance de visas, de la dlivrance des titres de sjour et de l'administration des trangers dans le cadre de l'application des dispositions sur la circulation des personnes de la prsente Convention. 2. Chaque Partie Contractante cre et entretient, pour son compte et ses risques, sa partie nationale du Systme d'Information Schengen, dont le fichier de donnes est rendu matriellement identique aux fichiers de donnes de la partie nationale de chacune des autres Parties Contractantes par le recours la fonction de support technique. Afin de permettre une transmission rapide et efficace des donnes, comme vise au paragraphe 3, chaque Partie Contractante se conforme, lors de la cration de sa partie nationale, aux protocoles et procdures tablis en commun pour la fonction de support technique par les Parties Contractantes. Le fichier de donnes de chaque partie nationale servira l'interrogation automatise sur le territoire de chacune des Parties Contractantes. L'interrogation de fichiers de donnes des parties nationales d'autres Parties Contractantes ne sera pas possible. 3. Les Parties Contractantes crent et entretiennent, pour compte commun et en assumant les risques en commun, la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen, dont la responsabilit est assume par la Rpublique franaise; cette fonction de support technique est installe Strasbourg. La fonction de support technique comprend un

fichier de donnes assurant l'identit des fichiers de donnes des parties nationales par la transmission en ligne d'informations. Dans le fichier de donnes de la fonction de support technique figureront les signalements de personnes et d'objets, pour autant que ceux-ci concernent toutes les Parties Contractantes. Le fichier de la fonction de support technique ne contient pas d'autres donnes, hormis celles mentionnes au prsent paragraphe et l'article 113, paragraphe 2.

CHAPITRE 2 EXPLOITATION ET UTILISATION DU SYSTME D'INFORMATION SCHENGEN

Article 93 Le Systme d'Information Schengen a pour objet, conformment aux dispositions de la prsente Convention, la prservation de l'ordre et de la scurit publics, y compris la sret de l'tat, et l'application des dispositions sur la circulation des personnes de la prsente Convention sur les territoires des Parties Contractantes l'aide des informations transmises par ce systme. Article 94 1. Le Systme d'Information Schengen comporte exclusivement les catgories de donnes qui sont fournies par chacune des Parties Contractantes et qui sont ncessaires aux fins prvues aux articles 95 100. La Partie Contractante signalante vrifie si l'importance du cas justifie l'intgration du signalement dans le Systme d'Information Schengen. 2. Les catgories de donnes sont les suivantes:

a) les personnes signales; b) les objets viss l'article 100 et les vhicules viss l'article 99.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

43

3. Pour les personnes, les lments intgrs sont au maximum les suivants: a) les nom et prnom, les alias ventuellement enregistrs sparment; b) les signes physiques particuliers, objectifs et inaltrables; c) la premire lettre du deuxime prnom; d) la date et le lieu de naissance; e) le sexe; f) la nationalit;

La Partie Contractante signalante envoie aux Parties Contractantes requises en mme temps que le signalement par la voie la plus rapide les informations essentielles ci-aprs concernant l'affaire: a) l'autorit dont mane la demande d'arrestation; b) l'existence d'un mandat d'arrt ou d'un acte ayant la mme force, ou d'un jugement excutoire; c) la nature et la qualification lgale de l'infraction; d) la description des circonstances de la commission de l'infraction, y compris le moment, le lieu et le degr de participation l'infraction de la personne signale; e) dans la mesure du possible, les consquences de l'infraction. 3. Une Partie Contractante requise peut faire assortir le signalement dans le fichier de la partie nationale du Systme d'Information Schengen d'une indication visant interdire, jusqu' l'effacement de ladite indication, l'arrestation au motif du signalement. L'indication est effacer au plus tard vingtquatre heures aprs l'intgration du signalement, moins que cette Partie Contractante ne refuse l'arrestation demande pour des raisons juridiques ou pour des raisons spciales d'opportunit. Dans la mesure o, dans des cas particulirement exceptionnels, la complexit des faits l'origine du signalement le justifie, le dlai prcit peut tre prolong jusqu' une semaine. Sans prjudice d'une indication ou d'une dcision de refus, les autres Parties Contractantes peuvent excuter l'arrestation demande par le signalement. 4. Si, pour des raisons particulirement urgentes, une Partie Contractante demande une recherche immdiate, la Partie requise examine si elle peut renoncer l'indication. La Partie Contractante requise prend les dispositions ncessaires afin que la conduite tenir puisse tre excute sans dlai si le signalement est valid. 5. S'il n'est pas possible de procder l'arrestation parce qu'un examen n'est pas encore termin ou en raison d'une dcision de refus d'une Partie Contractante requise, cette dernire doit traiter le signalement comme tant un signalement aux fins de communication du lieu de sjour. 6. Les Parties Contractantes requises excutent la conduite tenir demande par le signalement en conformit avec les Conventions d'extradition en vigueur et le droit national. Elles ne sont pas tenues d'excuter la conduite tenir demande dans la mesure o il s'agit d'un de leurs ressortissants, sans prjudice de la possibilit de procder l'arrestation conformment au droit national.

g) l'indication que les personnes concernes sont armes; h) l'indication que les personnes concernes sont violentes; i) j) le motif du signalement; la conduite tenir.

D'autres mentions, notamment les donnes qui sont numres l'article 6, premire phrase, de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel ne sont pas autorises. 4. Dans la mesure o une Partie Contractante estime qu'un signalement conformment aux articles 95, 97 ou 99 n'est pas compatible avec son droit national, ses obligations internationales ou des intrts nationaux essentiels, elle peut faire assortir a posteriori ce signalement dans le fichier de la partie nationale du Systme d'Information Schengen d'une indication visant ce que l'excution de la conduite tenir n'ait pas lieu sur son territoire au motif du signalement. Des consultations doivent avoir lieu ce sujet avec les autres Parties Contractantes. Si la Partie Contractante signalante ne retire pas le signalement, le signalement reste de pleine application pour les autres Parties Contractantes.

Article 95 1. Les donnes relatives aux personnes recherches pour l'arrestation aux fins d'extradition sont intgres la demande de l'autorit judiciaire de la Partie Contractante requrante. 2. Pralablement au signalement, la Partie Contractante signalante vrifie si l'arrestation est autorise par le droit national des Parties Contractantes requises. Si la Partie Contractante signalante a des doutes, elle doit consulter les autres Parties Contractantes concernes.

Article 96 1. Les donnes relatives aux trangers qui sont signals aux fins de non-admission sont intgres sur la base d'un signale-

44

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 99

22.9.2000

ment national rsultant de dcisions prises, dans le respect des rgles de procdure prvues par la lgislation nationale, par les autorits administratives ou les juridictions comptentes. 2. Les dcisions peuvent tre fondes sur la menace pour l'ordre public ou la scurit et la sret nationales que peut constituer la prsence d'un tranger sur le territoire national. Tel peut tre notamment le cas: a) d'un tranger qui a t condamn pour une infraction passible d'une peine privative de libert d'au moins un an; b) d'un tranger l'gard duquel il existe des raisons srieuses de croire qu'il a commis des faits punissables graves, y inclus ceux viss l'article 71, ou l'gard duquel il existe des indices rels qu'il envisage de commettre de tels faits sur le territoire d'une Partie Contractante. 3. Les dcisions peuvent tre galement fondes sur le fait que l'tranger a fait l'objet d'une mesure d'loignement, de renvoi ou d'expulsion non rapporte ni suspendue comportant ou assortie d'une interdiction d'entre, ou, le cas chant, de sjour, fonde sur le non-respect des rglementations nationales relatives l'entre ou au sjour des trangers.

1. Les donnes relatives aux personnes ou aux vhicules sont intgres, dans le respect du droit national de la Partie Contractante signalante, aux fins de surveillance discrte ou de contrle spcifique, conformment au paragraphe 5. 2. Un tel signalement peut tre effectu pour la rpression d'infractions pnales et pour la prvention de menaces pour la scurit publique: a) lorsqu'il existe des indices rels faisant prsumer que la personne concerne envisage de commettre ou commet des faits punissables nombreux et extrmement graves ou b) lorsque l'apprciation globale de l'intress, en particulier sur la base des faits punissables commis jusqu'alors, permet de supposer qu'il commettra galement l'avenir des faits punissables extrmement graves. 3. En outre, le signalement peut tre effectu conformment au droit national, la demande des instances comptentes pour la sret de l'tat, lorsque des indices concrets permettent de supposer que les informations vises au paragraphe 4 sont ncessaires la prvention d'une menace grave manant de l'intress ou d'autres menaces graves pour la sret intrieure et extrieure de l'tat. La Partie Contractante signalante est tenue de consulter pralablement les autres Parties Contractantes. 4. Dans le cadre de la surveillance discrte, les informations ci-aprs peuvent, en tout ou en partie, tre recueillies et transmises l'autorit signalante, l'occasion de contrles de frontire ou d'autres contrles de police et des douanes exercs l'intrieur du pays: a) le fait que la personne signale ou le vhicule signal a t trouv; b) le lieu, le moment ou le motif de la vrification; c) l'itinraire et la destination du voyage; d) les personnes qui accompagnent l'intress ou les occupants; e) le vhicule utilis; f) les objets transports;

Article 97 Les donnes relatives aux personnes disparues ou aux personnes qui, dans l'intrt de leur propre protection ou pour la prvention de menaces, doivent tre places provisoirement en scurit la demande de l'autorit comptente ou de l'autorit judiciaire comptente de la Partie signalante sont intgres, afin que les autorits de police communiquent le lieu de sjour la Partie signalante ou puissent placer les personnes en scurit aux fins de les empcher de poursuivre leur voyage, si la lgislation nationale l'autorise. Cela s'applique particulirement aux mineurs et aux personnes qui doivent tre internes sur dcision d'une autorit comptente. La communication est subordonne au consentement de la personne disparue, si celle-ci est majeure.

Article 98 1. Les donnes relatives aux tmoins, aux personnes cites comparatre devant les autorits judiciaires dans le cadre d'une procdure pnale afin de rpondre de faits pour lesquels elles font l'objet de poursuites ou aux personnes qui doivent faire l'objet d'une notification d'un jugement rpressif ou d'une demande de se prsenter pour subir une peine privative de libert sont intgres, la demande des autorits judiciaires comptentes, aux fins de la communication du lieu de sjour ou du domicile. 2. Les renseignements demands seront communiqus la Partie requrante en conformit avec la lgislation nationale et avec les Conventions en vigueur relatives l'entraide judiciaire en matire pnale.

g) les circonstances dans lesquelles la personne ou le vhicule a t trouv. Lors de la collecte de ces informations, il convient de veiller ne pas mettre en pril le caractre discret de la surveillance.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 101

45

5. Dans le cadre du contrle spcifique mentionn au paragraphe 1, les personnes, les vhicules et les objets transports peuvent tre fouills conformment au droit national, pour raliser la finalit vise aux paragraphes 2 et 3. Si le contrle spcifique n'est pas autoris selon la loi d'une Partie Contractante, il se trouve automatiquement converti, pour cette Partie Contractante, en surveillance discrte. 6. Une Partie Contractante requise peut faire assortir le signalement dans le fichier de la partie nationale du Systme d'Information Schengen d'une indication visant interdire, jusqu' l'effacement de ladite indication, l'excution de la conduite tenir en application du signalement aux fins de surveillance discrte ou de contrle spcifique. L'indication est effacer au plus tard vingt-quatre heures aprs l'intgration du signalement, moins que cette Partie Contractante ne refuse la conduite demande pour des raisons juridiques ou pour des raisons spciales d'opportunit. Sans prjudice d'une indication ou d'une dcision de refus, les autres Parties Contractantes peuvent excuter la conduite demande par le signalement.

1. L'accs aux donnes intgres dans le Systme d'Information Schengen ainsi que le droit de les interroger directement sont rservs exclusivement aux instances qui sont comptentes pour: a) les contrles frontaliers; b) les autres vrifications de police et de douanes exerces l'intrieur du pays ainsi que la coordination de celles-ci. 2. En outre, l'accs aux donnes intgres conformment l'article 96 ainsi que le droit de les interroger directement peuvent tre exercs par les instances qui sont comptentes pour la dlivrance des visas, les instances centrales qui sont comptentes pour l'examen des demandes de visas ainsi que les autorits qui sont comptentes pour la dlivrance des titres de sjour et de l'administration des trangers dans le cadre de l'application des dispositions sur la circulation des personnes de la prsente Convention. L'accs aux donnes est rgi par le droit national de chaque Partie Contractante. 3. Les utilisateurs ne peuvent interroger que les donnes qui sont ncessaires l'accomplissement de leurs missions. 4. Chacune des Parties Contractantes communique au Comit Excutif la liste des autorits comptentes, qui sont autorises interroger directement les donnes intgres dans le Systme d'Information Schengen. Cette liste indique pour chaque autorit les donnes qu'elle peut interroger et pour quelles missions.

Article 100 1. Les donnes relatives aux objets recherchs aux fins de saisie ou de preuves dans une procdure pnale sont intgres dans le Systme d'Information Schengen. 2. Si une interrogation fait apparatre l'existence d'un signalement pour un objet trouv, l'autorit qui l'a constat se met en rapport avec l'autorit signalante afin de convenir des mesures ncessaires. cette fin, des donnes caractre personnel peuvent aussi tre transmises conformment la prsente Convention. Les mesures prendre par la Partie Contractante qui a trouv l'objet devront tre conformes son droit national. 3. Les catgories d'objets dsignes ci-aprs sont intgres:

CHAPITRE 3 PROTECTION DES DONNES CARACTRE PERSONNEL ET SCURIT DES DONNES DANS LE CADRE DU SYSTME D'INFORMATION SCHENGEN

a) les vhicules moteur d'une cylindre suprieure 50 centimtres cubes vols, dtourns ou gars; b) les remorques et caravanes d'un poids vide suprieur 750 kilogrammes voles, dtournes ou gares; c) les armes feu voles, dtournes ou gares; d) les documents vierges vols, dtourns ou gars; e) les documents d'identit dlivrs (passeports, cartes d'identit, permis de conduire) vols, dtourns ou gars; f) les billets de banque (billets enregistrs).

Article 102 1. Les Parties Contractantes ne peuvent utiliser les donnes prvues aux articles 95 100 qu'aux fins nonces pour chacun des signalements viss ces articles. 2. Les donnes ne peuvent tre dupliques qu' des fins techniques, pour autant que cette duplication soit ncessaire pour l'interrogation directe par les autorits vises l'article 101. Les signalements d'autres Parties Contractantes ne peuvent tre copis de la partie nationale du Systme d'Information Schengen dans d'autres fichiers de donnes nationaux. 3. Dans le cadre des signalements prvus aux articles 95 100 de la prsente Convention, toute drogation au paragraphe 1, pour passer d'un type de signalement un autre, doit tre justifie par la ncessit de la prvention d'une menace grave imminente pour l'ordre et la scurit publics,

46

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 106

22.9.2000

pour des raisons graves de sret de l'tat ou aux fins de la prvention d'un fait punissable grave. cet effet, l'autorisation pralable de la Partie Contractante signalante doit tre obtenue. 4. Les donnes ne pourront pas tre utilises des fins administratives. Par drogation, les donnes intgres conformment l'article 96 ne pourront tre utilises, conformment au droit national de chacune des Parties Contractantes, qu'aux fins dcoulant de l'article 101, paragraphe 2. 5. Toute utilisation de donnes non conforme aux paragraphes 1 4 sera considre comme dtournement de finalit au regard du droit national de chaque Partie Contractante.

1. Seule la Partie Contractante signalante est autorise modifier, complter, rectifier ou effacer les donnes qu'elle a introduites. 2. Si une des Parties Contractantes qui n'a pas fait le signalement dispose d'indices faisant prsumer qu'une donne est entache d'erreur de droit ou de fait, elle en avise dans les meilleurs dlais la Partie Contractante signalante, qui doit obligatoirement vrifier la communication et, si ncessaire, corriger ou effacer la donne sans dlai. 3. Si les Parties Contractantes ne peuvent parvenir un accord, la Partie Contractante qui n'est pas l'origine du signalement soumet le cas pour avis l'autorit de contrle commune vise l'article 115, paragraphe 1.

Article 103 Chaque Partie Contractante veille ce qu'en moyenne toute dixime transmission de donnes caractre personnel soit enregistre dans la partie nationale du Systme d'Information Schengen par l'instance gestionnaire du fichier, aux fins du contrle de l'admissibilit de l'interrogation. L'enregistrement ne peut tre utilis qu' cette fin et est effac aprs six mois.

Article 107 Lorsqu'une personne a dj fait l'objet d'un signalement dans le Systme d'Information Schengen, la Partie Contractante qui introduit un nouveau signalement s'accorde avec la Partie Contractante qui a introduit le premier signalement sur l'intgration des signalements. cette fin, les Parties Contractantes peuvent galement arrter des dispositions gnrales.

Article 104 1. Le droit national de la Partie Contractante signalante s'applique au signalement, sauf conditions plus exigeantes prvues par la prsente Convention. 2. Pour autant que la prsente Convention ne prvoit pas de dispositions particulires, le droit de chaque Partie Contractante est applicable aux donnes intgres dans la partie nationale du Systme d'Information Schengen. 3. Pour autant que la prsente Convention ne prvoit pas de dispositions particulires concernant l'excution de la conduite tenir demande par le signalement, le droit national de la Partie Contractante requise qui excute la conduite tenir est applicable. Dans la mesure o la prsente Convention prvoit des dispositions particulires concernant l'excution de la conduite tenir demande par le signalement, les comptences en matire de conduite tenir sont rgies par le droit national de la Partie Contractante requise. Si la conduite tenir demande ne peut pas tre excute, la Partie Contractante requise en informe la Partie Contractante signalante sans dlai.

Article 108 1. Chacune des Parties Contractantes dsigne une instance qui a la comptence centrale pour la partie nationale du Systme d'Information Schengen. 2. Chacune des Parties Contractantes effectue ses signalements par l'intermdiaire de cette instance. 3. Ladite instance est responsable du bon fonctionnement de la partie nationale du Systme d'Information Schengen et prend les mesures propres assurer le respect des dispositions de la prsente Convention. 4. Les Parties Contractantes s'informent mutuellement par l'intermdiaire du dpositaire de l'instance vise au paragraphe 1.

Article 109 Article 105 La Partie Contractante signalante est responsable de l'exactitude, de l'actualit ainsi que de la licit de l'intgration des donnes dans le Systme d'Information Schengen. 1. Le droit de toute personne d'accder aux donnes la concernant qui sont intgres dans le Systme d'Information Schengen s'exerce dans le respect du droit de la Partie Contractante auprs de laquelle elle le fait valoir. Si le droit national le prvoit, l'autorit nationale de contrle prvue l'article 114,

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 113

47

paragraphe 1, dcide si des informations sont communiques et selon quelles modalits. Une Partie Contractante qui n'a pas effectu le signalement ne peut communiquer des informations concernant ces donnes que si elle a donn pralablement la Partie Contractante signalante l'occasion de prendre position. 2. La communication de l'information la personne concerne est refuse si elle peut nuire l'excution de la tche lgale consigne dans le signalement ou pour la protection des droits et liberts d'autrui. Elle est refuse dans tous les cas durant la priode de signalement aux fins de surveillance discrte.

1. Les donnes autres que celles vises l'article 112 sont conserves au maximum pendant dix ans, les donnes relatives aux documents d'identit dlivrs et aux billets de banque enregistrs au maximum pendant cinq ans et celles relatives aux vhicules moteur, remorques et caravanes au maximum pendant trois ans. 2. Les donnes effaces sont encore conserves durant une anne dans la fonction de support technique. Durant cette priode, elles ne peuvent tre consultes que pour le contrle a posteriori de leur exactitude et de la licit de leur intgration. Ensuite, elles devront tre dtruites.

Article 110 Toute personne peut faire rectifier des donnes entaches d'erreur de fait la concernant ou faire effacer des donnes entaches d'erreur de droit la concernant.

Article 114 1. Chaque Partie Contractante dsigne une autorit de contrle charge, dans le respect du droit national, d'exercer un contrle indpendant du fichier de la partie nationale du Systme d'Information Schengen et de vrifier que le traitement et l'utilisation des donnes intgres dans le Systme d'Information Schengen ne sont pas attentatoires aux droits de la personne concerne. cet effet l'autorit de contrle a accs au fichier de la partie nationale du Systme d'Information Schengen. 2. Toute personne a le droit de demander aux autorits de contrle de vrifier les donnes la concernant intgres dans le Systme d'Information Schengen ainsi que l'utilisation qui est faite de ces donnes. Ce droit est rgi par le droit national de la Partie Contractante auprs de laquelle la demande est introduite. Si les donnes ont t intgres par une autre Partie Contractante, le contrle se ralise en troite coordination avec l'autorit de contrle de cette Partie Contractante.

Article 111 1. Toute personne peut saisir, sur le territoire de chaque Partie Contractante, la juridiction ou l'autorit comptentes en vertu du droit national d'une action, notamment, en rectification, en effacement, en information ou en indemnisation en raison d'un signalement la concernant. 2. Les Parties Contractantes s'engagent mutuellement excuter les dcisions dfinitives prises par les juridictions ou autorits vises au paragraphe 1, sans prjudice des dispositions de l'article 116.

Article 112 1. Les donnes caractre personnel intgres dans le Systme d'Information Schengen aux fins de la recherche de personnes ne sont conserves que pendant la dure ncessaire aux fins auxquelles elles ont t fournies. Au plus tard trois ans aprs leur intgration, la ncessit de leur conservation doit tre examine par la Partie Contractante signalante. Ce dlai est d'un an pour les signalements viss l'article 99. 2. Chacune des Parties Contractantes fixe, le cas chant, des dlais d'examen plus courts conformment son droit national. 3. La fonction de support technique du Systme d'Information Schengen signale automatiquement aux Parties Contractantes l'effacement programm dans le systme, moyennant un pravis d'un mois. 4. La Partie Contractante signalante peut, dans le dlai d'examen, dcider de maintenir le signalement si ce maintien est ncessaire aux fins qui sont la base du signalement. Le prolongement du signalement doit tre communiqu la fonction de support technique. Les dispositions du paragraphe 1 sont applicables au signalement prolong.

Article 115 1. Il est cr une autorit de contrle commune charge du contrle de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen. Cette autorit se compose de deux reprsentants de chaque autorit nationale de contrle. Chaque Partie Contractante dispose d'une voix dlibrative. Le contrle est exerc conformment aux dispositions de la prsente Convention, de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel en tenant compte de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utilisation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police et conformment au droit national de la Partie Contractante responsable de la fonction de support technique. 2. l'gard de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen, l'autorit de contrle commune a pour mission de vrifier la bonne excution des dispositions de la prsente Convention. cet effet, elle a accs la fonction de support technique.

48

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

3. L'autorit de contrle commune est galement comptente pour analyser les difficults d'application ou d'interprtation pouvant survenir lors de l'exploitation du Systme d'Information Schengen, pour tudier les problmes pouvant se poser lors de l'exercice du contrle indpendant effectu par les autorits de contrle nationales des Parties Contractantes ou l'occasion de l'exercice du droit d'accs au systme ainsi que pour laborer des propositions harmonises en vue de trouver des solutions communes aux problmes existants. 4. Les rapports tablis par l'autorit de contrle commune sont transmis aux instances auxquelles les autorits de contrle nationales transmettent leurs rapports.

a) empcher toute personne non autorise d'accder aux installations utilises pour le traitement de donnes caractre personnel (contrle l'entre des installations); b) empcher que des supports de donnes ne puissent tre lus, copis, modifis ou loigns par une personne non autorise (contrle des supports de donnes); c) empcher l'introduction non autorise dans le fichier ainsi que toute prise de connaissance, toute modification ou tout effacement non autoriss de donnes caractre personnel intgres (contrle de l'intgration); d) empcher que des systmes de traitement automatis de donnes ne puissent tre utiliss par des personnes non autorises l'aide d'installations de transmission de donnes (contrle de l'utilisation); e) garantir que, pour l'utilisation d'un systme de traitement automatis de donnes, les personnes autorises ne puissent accder qu'aux donnes relevant de leur comptence (contrle de l'accs); f) garantir qu'il puisse tre vrifi et constat quelles instances des donnes caractre personnel peuvent tre transmises par des installations de transmission de donnes (contrle de la transmission);

Article 116 1. Toute Partie Contractante est responsable, conformment son droit national, de tout dommage caus une personne du fait de l'exploitation du fichier national du Systme d'Information Schengen. Il en est galement ainsi lorsque les dommages ont t causs par la Partie Contractante signalante, celle-ci ayant intgr des donnes entaches d'erreur de droit ou de fait. 2. Si la Partie Contractante contre laquelle une action est intente n'est pas la Partie Contractante signalante, cette dernire est tenue au remboursement, sur requte, des sommes verses titre d'indemnisation, moins que les donnes n'aient t utilises par la Partie Contractante requise en violation de la prsente Convention.

Article 117 1. En ce qui concerne le traitement automatis de donnes caractre personnel qui sont transmises en application du prsent Titre, chaque Partie Contractante prendra, au plus tard au moment de l'entre en vigueur de la prsente Convention, les dispositions nationales ncessaires aux fins de raliser un niveau de protection des donnes caractre personnel qui soit au moins gal celui dcoulant des principes de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel et dans le respect de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utilisation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police. 2. La transmission de donnes caractre personnel prvue par le prsent Titre ne pourra avoir lieu que lorsque les dispositions de protection des donnes caractre personnel prvues au paragraphe 1 seront entres en vigueur sur le territoire des Parties Contractantes concernes par la transmission.

g) garantir qu'il puisse tre vrifi et constat a posteriori quelles donnes caractre personnel ont t introduites dans les systmes de traitement automatis de donnes, quel moment et par quelle personne elles y ont t introduites (contrle de l'introduction); h) empcher que, lors de la transmission de donnes caractre personnel ainsi que lors du transport de supports de donnes, les donnes ne puissent tre lues, copies, modifies ou effaces de faon non autorise (contrle du transport). 2. Chaque Partie Contractante doit prendre des mesures particulires en vue d'assurer la scurit des donnes lors de la transmission de donnes des services situs en dehors des territoires des Parties Contractantes. Ces mesures doivent tre communiques l'autorit de contrle commune. 3. Chaque Partie Contractante ne peut dsigner pour le traitement de donnes de sa partie nationale du Systme d'Information Schengen que des personnes spcialement qualifies et soumises un contrle de scurit. 4. La Partie Contractante responsable de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen prend pour ce dernier les mesures prvues aux paragraphes 1 3.

Article 118 1. Chacune des Parties Contractantes s'engage prendre, pour la partie nationale du Systme d'Information Schengen, les mesures qui sont propres:

22.9.2000

FR
CHAPITRE 4

Journal officiel des Communauts europennes

49

RPARTITION DES COTS DU SYSTME D'INFORMATION SCHENGEN

Article 119 1. Les cots d'installation et d'utilisation de la fonction de support technique vise l'article 92, paragraphe 3, y compris les cots de cblages pour la liaison des parties nationales du Systme d'Information Schengen avec la fonction de support

technique, sont supports en commun par les Parties Contractantes. La quote-part de chaque Partie Contractante est dtermine sur la base du taux de chaque Partie Contractante l'assiette uniforme de la taxe sur la valeur ajoute au sens de l'article 2, premier alina, point c), de la Dcision du Conseil des Communauts europennes du 24 juin 1988 relative au systme des ressources propres des Communauts. 2. Les cots d'installation et d'utilisation de la partie nationale du Systme d'Information Schengen sont supports individuellement par chaque Partie Contractante.

TITRE V TRANSPORT ET CIRCULATION DES MARCHANDISES

Article 120 1. Les Parties Contractantes veilleront en commun ce que leurs dispositions lgislatives, rglementaires ou administratives n'entravent pas, de manire non justifie, la circulation des marchandises aux frontires intrieures. 2. Les Parties Contractantes facilitent la circulation des marchandises aux frontires intrieures en effectuant les formalits lies des interdictions et restrictions lors du ddouanement des marchandises pour la mise la consommation. Au choix de l'intress, ce ddouanement peut tre effectu soit l'intrieur du pays, soit la frontire intrieure. Les Parties Contractantes s'efforceront de promouvoir le ddouanement l'intrieur du pays. 3. Dans la mesure o les allgements viss au paragraphe 2 ne peuvent tre raliss en tout ou en partie dans certains domaines, les Parties Contractantes s'efforceront d'en raliser les conditions entre elles ou dans le cadre des Communauts europennes. Le prsent paragraphe s'applique notamment au contrle du respect des rglementations relatives aux autorisations de transport et aux contrles techniques concernant les moyens de transport, aux contrles vtrinaires et de police vtrinaire, aux contrles sanitaires vtrinaires, aux contrles phytosanitaires ainsi qu'aux contrles relatifs aux transports de marchandises dangereuses et de dchets. 4. Les Parties Contractantes s'efforceront d'harmoniser les formalits relatives la circulation des marchandises aux frontires extrieures et d'en contrler le respect selon des principes uniformes. cette fin, les Parties Contractantes collaboreront troitement au sein du Comit Excutif, dans le cadre des Communauts europennes et dans d'autres enceintes internationales.

Le Comit Excutif arrte la liste des vgtaux et produits vgtaux auxquels s'applique la simplification prvue au premier alina. Il peut modifier cette liste et fixe la date d'entre en vigueur de la modification. Les Parties Contractantes s'informent mutuellement des mesures prises. 2. En cas de danger d'introduction ou de propagation d'organismes nuisibles, une Partie Contractante peut demander la rinstauration temporaire des mesures de contrle prescrites par le droit communautaire et les appliquer. Elle en avisera immdiatement les autres Parties Contractantes par crit en motivant sa dcision. 3. Le certificat phytosanitaire peut continuer tre utilis en tant que certificat requis en vertu de la loi relative la protection des espces. 4. Sur demande, l'autorit comptente dlivre un certificat phytosanitaire lorsque l'envoi est destin en tout ou en partie la rexportation, et ce dans la mesure o les exigences phytosanitaires sont respectes pour les vgtaux ou produits vgtaux concerns.

Article 122 1. Les Parties Contractantes renforcent leur coopration en vue d'assurer la scurit du transport de marchandises dangereuses et s'engagent harmoniser les dispositions nationales prises en application des Conventions internationales en vigueur. De plus, elles s'engagent, notamment, aux fins de maintenir le niveau de scurit actuel: a) harmoniser les exigences en matire de qualification professionnelle des chauffeurs; b) harmoniser les modalits et l'intensit des contrles effectus au cours du transport et dans les entreprises; c) harmoniser la qualification des infractions et les dispositions lgales relatives aux sanctions applicables;

Article 121 1. Les Parties Contractantes renoncent, dans le respect du droit communautaire, aux contrles et la prsentation des certificats phytosanitaires prvus par le droit communautaire pour certains vgtaux et produits vgtaux.

50

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

d) assurer un change permanent d'informations ainsi que des expriences acquises en relation avec les mesures mises en uvre et les contrles effectus. 2. Les Parties Contractantes renforcent leur coopration en vue d'effectuer les contrles du transfert par les frontires intrieures de dchets dangereux et non dangereux. cette fin, elles s'efforcent d'adopter une position commune en ce qui concerne la modification des directives communautaires relatives au contrle et la gestion du transfert de dchets dangereux et pour l'tablissement d'actes communautaires relatifs aux dchets non dangereux, dans le but de crer une infrastructure d'limination suffisante et d'tablir des normes d'limination harmonises un niveau lev. Dans l'attente d'une rglementation communautaire relative aux dchets non dangereux, les contrles du transfert de ces dchets s'effectueront sur la base d'une procdure spciale permettant de contrler le transfert destination lors du traitement. Les dispositions du paragraphe 1, deuxime phrase, sont galement applicables au prsent paragraphe. Article 123 1. Les Parties Contractantes prennent l'engagement de se concerter aux fins d'abolir entre elles l'obligation, actuellement en vigueur, de produire une licence l'exportation des produits et technologies stratgiques industriels et, si besoin est, de remplacer ladite licence par une procdure souple, pour autant que le pays de premire destination et de destination finale est une Partie Contractante. Sous rserve de ces concertations, et afin de garantir l'efficacit des contrles qui s'avreraient ncessaires, les Parties Contractantes s'efforceront, en cooprant troitement par un mcanisme de coordination, de procder aux changes d'informations utiles compte tenu de la rglementation nationale.

2. En ce qui concerne les produits autres que les produits et technologies stratgiques industriels viss au paragraphe 1, les Parties Contractantes s'efforceront de faire effectuer les formalits d'exportation l'intrieur du pays, d'une part, et d'harmoniser leurs procdures de contrle, d'autre part. 3. Dans le cadre des objectifs dfinis aux paragraphes 1 et 2 cidessus, les Parties Contractantes engageront des consultations avec les autres partenaires intresss.

Article 124 Le nombre et l'intensit des contrles des marchandises dans la circulation des voyageurs aux frontires intrieures sont ramens au niveau le plus bas possible. La poursuite de leur rduction et leur suppression dfinitive dpendent du relvement progressif des franchises voyageurs et de l'volution future des prescriptions applicables la circulation transfrontalire des voyageurs.

Article 125 1. Les Parties Contractantes concluent des arrangements sur le dtachement de fonctionnaires de liaison de leurs administrations douanires. 2. Le dtachement de fonctionnaires de liaison a pour but de promouvoir et d'acclrer la coopration entre les Parties Contractantes en gnral, notamment dans le cadre des Conventions existantes et des actes communautaires sur l'assistance mutuelle. 3. Les fonctionnaires de liaison assurent des fonctions consultatives et d'assistance. Ils ne sont pas habilits prendre de leur propre initiative des mesures d'administration douanire. Ils fournissent des informations et remplissent leurs missions dans le cadre des instructions qui leur sont donnes par la Partie Contractante d'origine.

TITRE VI PROTECTION DES DONNES CARACTRE PERSONNEL

Article 126

1. En ce qui concerne le traitement automatis de donnes caractre personnel qui sont transmises en application de la prsente Convention, chaque Partie Contractante prendra, au plus tard au moment de l'entre en vigueur de la prsente Convention, les dispositions nationales ncessaires aux fins de raliser un niveau de protection des donnes caractre personnel qui soit au moins gal celui dcoulant des principes de la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel.

2. La transmission de donnes caractre personnel prvue par la prsente Convention ne pourra avoir lieu que lorsque les dispositions de protection des donnes caractre personnel prvues au paragraphe 1 seront entres en vigueur sur le territoire des Parties Contractantes concernes par la transmission. 3. En outre, en ce qui concerne le traitement automatis de donnes caractre personnel transmises en application de la prsente Convention, les dispositions ci-aprs s'appliquent: a) les donnes ne peuvent tre utilises par la Partie Contractante destinataire qu'aux seules fins pour lesquelles la pr-

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

51

sente Convention prvoit la transmission de telles donnes; l'utilisation des donnes d'autres fins n'est possible qu'aprs autorisation pralable de la Partie Contractante qui transmet les donnes et dans le respect de la lgislation de la Partie Contractante destinataire; l'autorisation peut tre accorde pour autant que le droit national de la Partie Contractante qui transmet les donnes le permet; b) les donnes ne peuvent tre utilises que par les autorits judiciaires, les services et instances qui assurent une tche ou remplissent une fonction dans le cadre des fins vises au point a); c) la Partie Contractante qui transmet les donnes est tenue de veiller l'exactitude de celles-ci; si elle constate, soit de sa propre initiative, soit suite une demande de la personne concerne, que des donnes incorrectes ou qui n'auraient pas d tre transmises ont t fournies, la ou les Parties Contractantes destinataires doivent en tre informes sans dlai; cette dernire ou ces dernires sont tenues de procder la correction ou la destruction des donnes, ou de mentionner que ces donnes sont incorrectes ou n'auraient pas d tre transmises; d) une Partie Contractante ne peut invoquer le fait qu'une autre Partie Contractante ait transmis des donnes incorrectes pour se dcharger de la responsabilit qui lui incombe conformment son droit national, l'gard d'une personne lse; si la Partie Contractante destinataire est tenue rparation en raison de l'utilisation de donnes incorrectes transmises, la Partie Contractante qui a transmis les donnes rembourse intgralement les sommes verses en rparation par la Partie Contractante destinataire; e) la transmission et la rception de donnes caractre personnel doivent tre enregistres dans le fichier d'o elles proviennent et dans le fichier dans lequel elles sont intgres; f) l'autorit de contrle commune vise l'article 115 peut, la demande d'une des Parties Contractantes, mettre un avis sur les difficults d'application et d'interprtation du prsent article.

2. Lorsque, dans des cas autres que ceux rgis par l'article 126, paragraphe 1, ou par le paragraphe 1 du prsent article, des donnes caractre personnel sont transmises une autre Partie Contractante en application de la prsente Convention, l'article 126, paragraphe 3, l'exception du point e), est applicable. En outre, les dispositions ci-aprs s'appliquent: a) la transmission et la rception de donnes caractre personnel sont enregistres par crit; cette obligation ne s'applique pas lorsqu'il n'est pas ncessaire, pour leur utilisation, d'enregistrer les donnes, en particulier lorsque les donnes ne sont pas utilises ou ne sont utilises que trs brivement; b) la Partie Contractante destinataire garantit pour l'utilisation des donnes transmises un niveau de protection au moins gal celui que son droit prvoit pour une utilisation de donnes de nature similaire; c) l'accs aux donnes et les conditions auxquelles il est accord sont rgis par le droit national de la Partie Contractante laquelle la personne concerne prsente sa demande. 3. Le prsent article ne s'applique pas la transmission de donnes prvue au Titre II, Chapitre 7, au Titre III, Chapitres 2, 3, 4 et 5, et au Titre IV.

Article 128 1. La transmission de donnes caractre personnel prvue par la prsente Convention ne pourra avoir lieu que lorsque les Parties Contractantes concernes par la transmission auront charg une autorit de contrle nationale d'exercer un contrle indpendant sur le respect des dispositions des articles 126 et 127 et des dispositions prises pour leur application, pour le traitement de donnes caractre personnel dans des fichiers. 2. Dans la mesure o une Partie Contractante a charg, conformment son droit national, une autorit de contrle d'exercer, dans un ou plusieurs domaines, un contrle indpendant sur le respect de dispositions en matire de protection des donnes caractre personnel non intgres dans un fichier, cette Partie Contractante charge cette mme autorit de surveiller le respect des dispositions du prsent Titre dans les domaines en question. 3. Le prsent article ne s'applique pas la transmission de donnes prvue au Titre II, Chapitre 7, et au Titre III, Chapitres 2, 3, 4, et 5.

4. Le prsent article ne s'applique pas la transmission de donnes prvue au Titre II, Chapitre 7, et au Titre IV. Le paragraphe 3 ne s'applique pas la transmission de donnes prvue au Titre III, Chapitres 2, 3, 4 et 5.

Article 127 1. Lorsque des donnes caractre personnel sont transmises une autre Partie Contractante en application des dispositions de la prsente Convention, les dispositions de l'article 126 s'appliquent la transmission des donnes provenant d'un fichier non automatis et leur intgration dans un fichier non automatis.

Article 129 En ce qui concerne la transmission de donnes caractre personnel en application du Titre III, Chapitre 1, les Parties Contractantes s'engagent, sans prjudice des dispositions des articles 126 et 127, raliser un niveau de protection des donnes caractre personnel qui respecte les principes de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utili-

52

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

sation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police. En outre, en ce qui concerne la transmission en application de l'article 46, les dispositions ci-aprs s'appliquent: a) les donnes ne peuvent tre utilises par la Partie Contractante destinataire qu'aux seules fins indiques par la Partie Contractante qui les fournit et dans le respect des conditions imposes par cette Partie Contractante; b) les donnes ne peuvent tre transmises qu'aux seuls services et autorits de police; la communication des donnes d'autres services ne pourra avoir lieu qu'aprs autorisation pralable de la Partie Contractante qui les fournit;

c) sur demande, la Partie Contractante destinataire informe la Partie Contractante qui transmet les donnes de l'usage qui en a t fait et des rsultats obtenus sur la base des donnes transmises. Article 130 Si des donnes caractre personnel sont transmises par l'intermdiaire d'un fonctionnaire de liaison vis l'article 47 ou l'article 125, les dispositions du prsent Titre ne s'appliquent que lorsque ce fonctionnaire de liaison transmet ces donnes la Partie Contractante qui l'a dtach sur le territoire de l'autre Partie Contractante.

TITRE VII COMIT EXCUTIF

Article 131 1. Un Comit Excutif est institu pour l'application de la prsente Convention. 2. Sans prjudice des comptences particulires qui lui sont attribues par la prsente Convention, le Comit Excutif a pour mission gnrale de veiller l'application correcte de la prsente Convention.

2. Le Comit Excutif statue l'unanimit. Il rgle son fonctionnement; cet gard, il peut prvoir une procdure crite pour la prise de dcisions. 3. la demande du reprsentant d'une Partie Contractante, la dcision dfinitive concernant un projet sur lequel le Comit Excutif a statu peut tre reporte deux mois au maximum aprs la prsentation du projet. 4. Le Comit Excutif peut crer, en vue de la prparation des dcisions ou pour d'autres travaux, des groupes de travail composs de reprsentants des administrations des Parties Contractantes. Article 133 Le Comit Excutif se runit alternativement sur le territoire de chacune des Parties Contractantes. Il se runit aussi souvent que le ncessitera la bonne excution de ses tches.

Article 132 1. Chacune des Parties Contractantes dispose d'un sige au sein du Comit Excutif. Les Parties Contractantes sont reprsentes au sein du Comit par un Ministre responsable de la mise en uvre de la prsente Convention; il peut se faire assister par les experts ncessaires qui pourront participer aux dlibrations.

TITRE VIII
DISPOSITIONS FINALES

Article 134 Les dispositions de la prsente Convention ne sont applicables que dans la mesure o elles sont compatibles avec le droit communautaire. Article 135 Les dispositions de la prsente Convention s'appliquent sous rserve des dispositions de la Convention de Genve du 28 juillet 1951 relative au statut des rfugis, telle qu'amende par le Protocole de New York du 31 janvier 1967.

Article 136 1. Une Partie Contractante qui envisage de mener avec un tat tiers des ngociations relatives aux contrles frontaliers en informe en temps utile les autres Parties Contractantes. 2. Aucune Partie Contractante ne conclura avec un ou plusieurs tats tiers des accords portant simplification ou suppression des contrles aux frontires sans l'accord pralable des autres Parties Contractantes, sous rserve du droit des tats membres des Communauts europennes de conclure en commun de tels accords.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

53

3. Les dispositions du paragraphe 2 ne s'appliquent pas aux accords portant sur le petit trafic frontalier, ds lors que ces accords respectent les exceptions et modalits tablies en vertu de l'article 3, paragraphe 1. Article 137 La prsente Convention ne peut faire l'objet de rserves, l'exception de celles mentionnes l'article 60. Article 138 Les dispositions de la prsente Convention ne s'appliqueront, pour la Rpublique franaise, qu'au territoire europen de la Rpublique franaise. Les dispositions de la prsente Convention ne s'appliqueront, pour le Royaume des Pays-Bas, qu'au territoire du Royaume situ en Europe. Article 139 1. La prsente Convention sera soumise ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties Contractantes. 2. La prsente Convention entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt du dernier instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation. Les dispositions relatives la cration, aux activits et aux comptences du Comit Excutif s'appliquent ds l'entre en vigueur de la prsente Convention. Les autres dispositions s'appliquent compter du premier jour du troisime mois suivant l'entre en vigueur de la prsente Convention. 3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur toutes les Parties Contractantes. Article 140 1. Tout tat membre des Communauts europennes peut devenir Partie la prsente Convention. L'adhsion fait l'objet d'un accord entre cet tat et les Parties Contractantes.

2. Cet accord est soumis ratification, approbation ou acceptation par l'tat adhrent et chacune des Parties Contractantes. Il entre en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt du dernier instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation. Article 141 1. Toute Partie Contractante peut faire parvenir au dpositaire une proposition tendant modifier la prsente Convention. Le dpositaire transmet cette proposition aux autres Parties Contractantes. la demande d'une Partie Contractante, les Parties Contractantes rexaminent les dispositions de la prsente Convention si, leur avis, une situation constitue un changement de caractre fondamental des conditions existant lors de l'entre en vigueur de la prsente Convention. 2. Les Parties Contractantes arrtent d'un commun accord les modifications la prsente Convention. 3. Les modifications entrent en vigueur le premier jour du deuxime mois suivant la date de dpt du dernier instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation. Article 142 1. Lorsque des conventions sont conclues entre les tats membres des Communauts europennes en vue de la ralisation d'un espace sans frontires intrieures, les Parties Contractantes conviennent des conditions dans lesquelles les dispositions de la prsente Convention sont remplaces ou modifies en fonction des dispositions correspondantes desdites conventions. Les Parties Contractantes tiennent compte, cet effet, de ce que les dispositions de la prsente Convention peuvent prvoir une coopration plus pousse que celle qui rsulte des dispositions desdites conventions. Les dispositions qui sont contraires celles convenues entre les tats membres des Communauts europennes sont adaptes en tout tat de cause. 2. Les modifications la prsente Convention qui sont juges ncessaires par les Parties Contractantes sont soumises ratification, approbation ou acceptation. La disposition de l'article 141, paragraphe 3, est applicable, tant entendu que les modifications n'entreront pas en vigueur avant l'entre en vigueur desdites conventions entre les tats membres des Communauts europennes.

54

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas de la prsente Convention. Fait Schengen, le dix-neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix, dans les langues allemande, franaise et nerlandaise, les trois textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

55

ACTE FINAL Au moment de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes les Parties Contractantes ont adopt les dclarations suivantes. 1) Dclaration commune concernant l'article 139 Les tats signataires s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de la Convention, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention et pour la mise en vigueur de celle-ci. La Convention ne sera mise en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention seront remplies dans les tats signataires et que les contrles aux frontires extrieures seront effectifs. 2) Dclaration commune concernant l'article 4 Les Parties Contractantes s'engagent tout mettre en uvre afin de respecter ce dlai simultanment et de prvenir tout dficit de scurit. Avant le 31 dcembre 1992, le Comit Excutif examinera quels progrs auront t raliss. Le Royaume des Pays-Bas souligne que des difficults de dlai ne sont pas exclure dans un aroport dtermin, sans qu'elles suscitent pour autant des lacunes de scurit. Les autres Parties Contractantes tiendront compte de cette situation, sans qu'il puisse en dcouler des difficults pour le march intrieur. En cas de difficults, le Comit Excutif examinera les meilleures conditions d'application simultane de ces mesures dans les aroports. 3) Dclaration commune concernant l'article 71, paragraphe 2 Pour autant qu'une Partie Contractante droge au principe vis l'article 71, paragraphe 2, dans le cadre de sa politique nationale de prvention et de traitement de la dpendance l'gard des stupfiants et des substances psychotropes, toutes les Parties Contractantes prennent les mesures administratives et pnales ncessaires afin de prvenir et de rprimer l'importation et l'exportation illicites desdits produits et substances, notamment, vers le territoire des autres Parties Contractantes. 4) Dclaration commune concernant l'article 121 Les Parties Contractantes renoncent, dans le respect du droit communautaire, aux contrles et la prsentation des certificats phytosanitaires prvus par le droit communautaire pour les vgtaux et produits de vgtaux: a) numrs au point 1 ou b) numrs aux points 2 6 et qui sont originaires de l'une des Parties Contractantes. 1. Fleurs coupes et parties de plantes pour ornementation de: Castanea Chrysanthemum Dendranthema Dianthus Gladiolus

56

FR

Journal officiel des Communauts europennes Gypsophila Prunus Quercus Rosa Salix Syringa Vitis

22.9.2000

2. Fruits frais de: Citrus Cydonia Malus Prunus Pyrus 3. Bois de: Castanea Quercus 4. Milieu de culture constitu en tout ou en partie de terre ou de matires organiques solides telles que parties de vgtaux, tourbe et corces avec humus, sans tre toutefois constitu en totalit de tourbe. 5. Semences 6. Vgtaux vivants mentionns ci-aprs et figurant sous le code NC indiqu de la nomenclature douanire publie au Journal officiel des Communauts europennes du 7 septembre 1987:
Code NC Dsignation

0601 20 30 0601 20 90 0602 30 10 0602 99 51 0602 99 59 0602 99 91 0602 99 99

Bulbes, oignons, tubercules, racines tubreuses et rhizomes, en vgtation ou en fleur: orchides, jacinthes, narcisses, tulipes Bulbes, oignons, tubercules, racines tubreuses et rhizomes, en vgtation ou en fleur: autres Rhododendron simsii (Azalea indica) Plantes de plein air: plantes vivaces Plantes de plein air: autres Plantes d'intrieur: plantes fleurs en boutons ou en fleur, l'exception des cactes Plantes d'intrieur: autres

5) Dclaration commune concernant les politiques nationales en matire d'asile Les Parties Contractantes procderont un inventaire des politiques nationales en matire d'asile, en vue d'en rechercher l'harmonisation.

6) Dclaration commune concernant l'article 132 Les Parties Contractantes informent leurs parlements nationaux de la mise en uvre de la prsente Convention.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

57

Fait Schengen, le dix-neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix, dans les langues allemande, franaise et nerlandaise, les trois textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

58

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

PROCS-VERBAL

En complment de l'Acte Final de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, les Parties Contractantes ont adopt la dclaration commune suivante et pris note des dclarations unilatrales ci-aprs, faites en rapport avec ladite Convention.

I.

Dclaration concernant le champ d'application Les Parties Contractantes constatent: aprs l'unification des deux tats allemands, le champ d'application, en droit international, de la Convention s'tendra aussi au territoire actuel de la Rpublique dmocratique allemande.

II. Dclarations de la Rpublique fdrale d'Allemagne concernant l'interprtation de la Convention 1. La Convention est conclue dans la perspective de l'unification des deux tats allemands. La Rpublique dmocratique allemande n'est pas un pays tranger par rapport la Rpublique fdrale d'Allemagne. L'article 136 n'est pas applicable dans les relations entre la Rpublique fdrale d'Allemagne et la Rpublique dmocratique allemande. 2. La prsente Convention ne porte pas atteinte au rgime convenu dans l'change de lettres germano-autrichien du 20 aot 1984 comportant un allgement des contrles aux frontires communes pour les ressortissants des deux tats. Ce rgime devra cependant tre appliqu compte tenu des impratifs de scurit et d'immigration des Parties Contractantes de Schengen, de sorte que ces facilits se limitent en pratique aux ressortissants autrichiens.

III. Dclaration du Royaume de Belgique concernant l'article 67 La procdure qui sera applique sur le plan interne pour la reprise de l'excution d'un jugement tranger ne sera pas celle qui est prvue par la loi belge relative au transfrement intertatique des personnes condamnes, mais une procdure spciale qui sera dtermine lors de la ratification de la prsente Convention.

Fait Schengen, le dix-neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix, dans les langues allemande, franaise et nerlandaise, les trois textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

59

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

60

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION COMMUNE DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT RUNIS SCHENGEN LE 19 JUIN 1990

Les Gouvernements des Parties Contractantes de l'Accord de Schengen entameront ou poursuivront des discussions notamment dans les domaines suivants: amlioration et simplification de la pratique en matire d'extradition, amlioration de la coopration en ce qui concerne les poursuites contre les infractions en matire de circulation routire, rgime de la reconnaissance rciproque des dchances du droit de conduire des vhicules moteur, possibilit d'excution rciproque des peines d'amendes, tablissement de rgles concernant la transmission rciproque des poursuites pnales, y compris la possibilit du transfrement de la personne prvenue vers son pays d'origine, tablissement de rgles concernant le rapatriement de mineurs qui ont t soustraits illicitement l'autorit de la personne charge d'exercer l'autorit parentale, poursuite de la simplification des contrles dans la circulation commerciale des marchandises.

Fait Schengen, le dix-neuf juin mil neuf cent quatre-vingt-dix, dans les langues allemande, franaise et nerlandaise, les trois textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos auprs du Gouvernement du GrandDuch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

61

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

62

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 19 juin 1990, des reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas ont sign Schengen la Convention d'application de l'Accord sign Schengen le 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes. l'occasion de cette signature, ils ont fait la dclaration suivante: Les Parties Contractantes estiment que la Convention constitue une tape importante en vue de la ralisation d'un espace sans frontires intrieures et s'en inspirent pour la poursuite des travaux des tats membres des Communauts europennes. Les Ministres et Secrtaires d'tat, compte tenu des risques en matire de scurit et d'immigration clandestine, soulignent la ncessit de mettre en place un contrle efficace aux frontires extrieures selon les principes uniformes prvus l'article 6. Les Parties Contractantes devront notamment promouvoir l'harmonisation des mthodes de travail pour le contrle et la surveillance des frontires en vue de la mise en uvre de ces principes uniformes. Le Comit Excutif examinera, par ailleurs, toutes les mesures utiles la mise en place d'un contrle uniforme et efficace aux frontires extrieures ainsi que leur application concrte. Ces mesures comprennent les mesures permettant d'attester les conditions d'entre d'un tranger sur le territoire des Parties Contractantes, l'application des mmes modalits de refus d'entre, l'laboration d'un manuel commun pour les fonctionnaires chargs de la surveillance des frontires et la promotion d'un niveau quivalent de contrle aux frontires extrieures par des changes et des visites de travail communes. l'occasion de cette signature, ils ont confirm par ailleurs la dcision du Groupe central de Ngociation de crer un groupe de travail qui est charg: d'informer, ds avant l'entre en vigueur de la Convention, le Groupe central de Ngociation de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention et pour la mise en vigueur de celle-ci, notamment des progrs raliss en ce qui concerne l'harmonisation des dispositions lgales dans le cadre de l'unification des deux tats allemands, de se concerter sur les effets ventuels de cette harmonisation et de ces circonstances sur la mise en uvre de la Convention, d'laborer des mesures concrtes dans la perspective de la circulation des trangers exempts de l'obligation du visa ds avant l'entre en vigueur de la Convention et de prsenter des propositions aux fins de l'harmonisation des modalits du contrle des personnes aux futures frontires extrieures.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

63

ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE ITALIENNE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, d'une part, et la RPUBLIQUE ITALIENNE, d'autre part, eu gard la signature du Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique italienne l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, intervenue Paris le vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier Par le prsent Accord, la Rpublique italienne adhre la Convention de 1990.

Article 2 1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique italienne: les officiers et agents de police judiciaire appartenant la Polizia di Stato et l'Arma dei Carabinieri et, en ce qui concerne leurs attributions touchant la fausse monnaie, au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les officiers et agents de police judiciaire appartenant la Guardia di Finanza, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes. 2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique italienne la Direction Centrale de la Police Criminelle du Ministre de l'Intrieur.

italienne: les officiers et agents de police judiciaire appartenant la Polizia di Stato et l'Arma dei Carabinieri, et, en ce qui concerne leurs attributions touchant la fausse monnaie, au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les officiers et agents de police judiciaire appartenant la Guardia di Finanza, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes. 2. Au moment de la signature du prsent Accord le Gouvernement de la Rpublique franaise et le Gouvernement de la Rpublique italienne font chacun une dclaration dans laquelle ils dfinissent, sur la base des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 41 de la Convention de 1990, les modalits d'exercice de la poursuite sur leur territoire.

Article 4 Le Ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique italienne le Ministre de la Justice.

Article 3 1. Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique

Article 5 1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'accep-

64

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 6

22.9.2000

tation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties Contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt du dernier instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation, et au plus tt le jour de l'entre en vigueur de la Convention de 1990. 3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties Contractantes.

1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique italienne une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, franaise et nerlandaise. 2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue italienne, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes originaux de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, franaise et nerlandaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Paris, le vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix, en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise, les quatre textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

65

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

66

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACTE FINAL I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, la Rpublique italienne souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990. Elle souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique italienne une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, franaise et nerlandaise. Les textes de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, tablis en langue italienne, sont annexs au prsent Acte final et font foi dans les mmes conditions que les textes originaux tablis en langues allemande, franaise et nerlandaise. II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, les Parties Contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1. Dclaration commune concernant l'article 5 de l'Accord d'adhsion Les tats signataires s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. L'Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous les tats signataires de l'Accord d'adhsion et que les contrles aux frontires extrieures seront effectifs. 2. Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties Contractantes prcisent qu'au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux cinq Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990. 3. Dclaration commune concernant la protection des donnes Les Parties Contractantes prennent acte de ce que le Gouvernement de la Rpublique italienne s'engage prendre, avant la ratification de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, toutes les initiatives ncessaires pour que la lgislation italienne soit complte conformment la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel, et dans le respect de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utilisation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police, afin de donner entire application aux dispositions des articles 117 et 126 de la Convention de 1990 et aux autres dispositions de ladite Convention relatives la protection des donnes caractre personnel, dans le but de parvenir un niveau de protection compatible avec les dispositions pertinentes de la Convention de 1990.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

67

Fait Paris, le vingt-sept novembre mil neuf cent quatre-vingt-dix, en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise, les quatre textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

68

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION COMMUNE RELATIVE AUX ARTICLES 2 ET 3 DE L'ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE ITALIENNE LA CONVENTION D'APPLICATION DE L'ACCORD DE SCHENGEN DU 14 JUIN 1985

l'occasion de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, les Parties Contractantes dclarent que les articles 2, paragraphe 1, et 3, paragraphe 1, dudit Accord ne portent pas atteinte aux comptences que la Guardia di Finanza tient de la loi italienne et exerce sur le territoire italien.

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 27 novembre 1990, des reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas ont sign Paris l'Accord d'adhsion de la Rpublique italienne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement de la Rpublique italienne a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

69

ACCORD D'ADHSION DU ROYAUME D'ESPAGNE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne qui a adhr ladite Convention par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990, d'une part, et le ROYAUME D'ESPAGNE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Bonn le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, du Protocole d'adhsion du Gouvernement du Royaume d'Espagne l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par le Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique italienne sign Paris le 27 novembre 1990, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990, SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier Par le prsent Accord, le Royaume d'Espagne adhre la Convention de 1990.

Article 2 1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne le Royaume d'Espagne: les fonctionnaires du Cuerpo Nacional de Polica et du Cuerpo de la Guardia Civil dans l'exercice de leur fonction de police judiciaire, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les fonctionnaires dpendant de l'Administration des douanes. 2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne le Royaume d'Espagne: la Direccin General de la Polica.

d'Espagne: les fonctionnaires du Cuerpo Nacional de Polica et du Cuerpo de la Guardia Civil dans l'exercice de leur fonction de police judiciaire, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les fonctionnaires dpendant de l'Administration des douanes.

2. Au moment de la signature du prsent Accord, le Gouvernement de la Rpublique franaise et le Gouvernement du Royaume d'Espagne font chacun une dclaration dans laquelle ils dfinissent, sur la base des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 41 de la Convention de 1990, les modalits d'exercice de la poursuite sur leur territoire.

3. Au moment de la signature du prsent Accord, le Gouvernement du Royaume d'Espagne fait, l'gard du Gouvernement de la Rpublique portugaise, une dclaration dans laquelle il dfinit, sur la base des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 41 de la Convention de 1990, les modalits d'exercice de la poursuite sur son territoire.

Article 4 Article 3 1. Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne le Royaume Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne le Royaume d'Espagne: le Ministre de la Justice.

70

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 5

22.9.2000

3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties Contractantes.

1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties Contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les cinq tats signataires de la Convention de 1990 et le Royaume d'Espagne, et au plus tt le jour de l'entre en vigueur de la Convention de 1990. l'gard de la Rpublique italienne, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation, et au plus tt le jour de l'entre en vigueur du prsent Accord entre les autres Parties Contractantes.

Article 6 1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume d'Espagne une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise. 2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue espagnole, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Bonn, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, en langues allemande, espagnole, franaise, italienne et nerlandaise, les cinq textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

71

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

72

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACTE FINAL I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle la Rpublique italienne a adhr par l'Accord d'adhsion sign Paris le 27 novembre 1990, le Royaume d'Espagne souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990. Le Royaume d'Espagne souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume d'Espagne une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise. Les textes de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, tablis en langue espagnole, sont annexs au prsent Acte final et font foi dans les mmes conditions que les textes tablis en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise. II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle la Rpublique italienne a adhr par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990, les Parties Contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1. Dclaration commune concernant l'article 5 de l'Accord d'adhsion Les tats signataires s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur entre les cinq tats signataires de la Convention de 1990 et le Royaume d'Espagne que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans ces six tats et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. l'gard de la Rpublique italienne, le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans les tats signataires dudit Accord et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. 2. Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties Contractantes prcisent qu'au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990. Les Parties Contractantes prennent note de ce que le Gouvernement du Royaume d'Espagne s'engage appliquer, au plus tard au moment de l'entre en vigueur du prsent Accord, le rgime commun de visa dans les cas examins en dernier lieu lors de la ngociation d'adhsion la Convention de 1990. 3. Dclaration commune concernant la protection des donnes Les Parties Contractantes prennent acte de ce que le Gouvernement du Royaume d'Espagne s'engage prendre, avant la ratification de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, toutes les initiatives ncessaires pour que la lgislation espagnole soit complte conformment la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre per-

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

73

sonnel, et dans le respect de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utilisation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police, afin de donner entire application aux dispositions des articles 117 et 126 de la Convention de 1990 et aux autres dispositions de ladite Convention relatives la protection des donnes caractre personnel, dans le but de parvenir un niveau de protection compatible avec les dispositions pertinentes de la Convention de 1990. III. Les Parties Contractantes prennent acte des dclarations suivantes du Royaume d'Espagne: 1. Dclaration relative aux villes de Ceuta et Melilla a) Les contrles actuellement existants des marchandises et des voyageurs en provenance des villes de Ceuta ou de Melilla lors de leur entre sur le territoire douanier de la Communaut conomique europenne continueront tre exercs selon les dispositions du Protocole no 2 de l'Acte d'adhsion de l'Espagne aux Communauts europennes. b) Le rgime spcifique d'exemption de visa en matire de petit trafic frontalier entre Ceuta et Melilla et les provinces marocaines de Ttouan et Nador continuera tre appliqu. c) Les ressortissants marocains ne rsidant pas dans les provinces de Ttouan ou Nador et qui dsirent entrer exclusivement sur le territoire des villes de Ceuta et Melilla continueront tre soumis un rgime d'exigence de visa. La validit de ces visas sera limite ces deux villes et ils pourront permettre plusieurs entres et sorties [visado limitado mltiple], conformment aux dispositions des articles 10, paragraphe 3, et 11, paragraphe 1 a) de la Convention de 1990. d) Il sera tenu compte, dans l'application de ce rgime, des intrts des autres Parties Contractantes. e) En application de sa lgislation nationale et afin de vrifier si les passagers remplissent toujours les conditions numres l'article 5 de la Convention de 1990, en vertu desquelles ils ont t autoriss entrer sur le territoire national lors du contrle des passeports la frontire extrieure, l'Espagne maintiendra des contrles (contrles d'identit et des documents) sur les liaisons maritimes et ariennes en provenance de Ceuta et Melilla, qui ont pour unique destination un autre point du territoire espagnol. cette mme fin, l'Espagne maintiendra des contrles sur les vols intrieurs et sur les liaisons rgulires par transbordeur qui partent des villes de Ceuta et Melilla destination d'un autre tat partie la Convention. 2. Dclaration relative l'application de la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale et de la Convention europenne d'extradition Le Royaume d'Espagne s'engage renoncer faire usage de ses rserves et dclarations accompagnant la ratification de la Convention europenne d'extradition du 13 dcembre 1957 et de la Convention europenne d'entraide judiciaire du 20 avril 1959 en tant qu'incompatibles avec la Convention de 1990. 3. Dclaration concernant l'article 121 de la Convention de 1990 Le Gouvernement du Royaume d'Espagne dclare que, sauf l'gard des fruits frais de citrus et des palmiers, il appliquera, ds la signature de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, les allgements phytosanitaires viss l'article 121 de la Convention de 1990. Le Gouvernement du Royaume d'Espagne dclare qu'il procdera, avant le 1er janvier 1992, un pest risk assessment sur les fruits frais de citrus et les palmiers, qui, s'il rvle un danger d'introduction ou de propagation d'organismes nuisibles, pourra, le cas chant, aprs l'entre en vigueur dudit Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne, motiver la drogation telle que prvue l'article 121, paragraphe 2, de la Convention de 1990. 4. Dclaration concernant l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention de 1990 Au moment de la signature du prsent Accord, le Royaume d'Espagne prend note du contenu de l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention de 1990 ainsi que de celui de l'Acte final et de la Dclaration qui y sont affrents.

74

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Fait Bonn, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, en langues allemande, espagnole, franaise, italienne et nerlandaise, les cinq textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

75

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 25 juin 1991, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas ont sign Bonn l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement du Royaume d'Espagne a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles s'est associ le Gouvernement de la Rpublique italienne.

76

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE PORTUGAISE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne qui a adhr ladite Convention par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990, d'une part, et la RPUBLIQUE PORTUGAISE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Bonn le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, du Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique portugaise l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par le Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique italienne, sign Paris le 27 novembre 1990, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

Article 3

Par le prsent Accord, la Rpublique portugaise adhre la Convention de 1990.

Article 2

1. Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique portugaise: les membres de la Police Judiciaire, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes en tant qu'agents auxiliaires du Ministre public.

1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique portugaise: les membres de la Polcia Judiciria, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs, et au transport illicite de dchets toxiques et nuisibles, les agents des douanes, en tant qu'agents auxiliaires du Ministre public.

2. Au moment de la signature du prsent Accord, le Gouvernement de la Rpublique portugaise fait, l'gard du Gouvernement du Royaume d'Espagne, une dclaration dans laquelle il dfinit, sur la base des dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 41 de la Convention de 1990, les modalits d'exercice de la poursuite sur son territoire.

Article 4

2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique portugaise: la Direcco geral de la Polcia Judiciria.

Le Ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique portugaise: le Ministre de la Justice.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 5

77

Pour les besoins de l'extradition entre les Parties Contractantes de la Convention de 1990, le point c) de la dclaration faite par la Rpublique portugaise au sujet de l'article 1er de la Convention europenne d'extradition du 13 dcembre 1957, se lit comme suit: La Rpublique portugaise n'accordera pas l'extradition de personnes lorsqu'elles seront rclames pour une infraction laquelle correspondra une peine ou une mesure de sret caractre perptuel. Toutefois, l'extradition sera accorde lorsque l'tat requrant assure de promouvoir, selon sa lgislation et sa pratique en matire d'excution des peines, les mesures d'amnagement dont pourrait bnficier la personne rclame. Article 6 Pour les besoins de l'entraide judiciaire en matire pnale entre les Parties Contractantes de la Convention de 1990, la Rpublique portugaise n'opposera pas de refus fond sur le fait que les infractions, objet de la demande, sont punies selon la lgislation de l'tat requrant d'une peine ou d'une mesure de sret caractre perptuel. Article 7 1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'accep-

tation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties Contractantes.

2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les cinq tats signataires de la Convention de 1990 et la Rpublique portugaise, et au plus tt le jour de l'entre en vigueur de la Convention de 1990. l'gard de la Rpublique italienne, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de son instrument de ratification, d'approbation ou d'acceptation, et au plus tt le jour de l'entre en vigueur du prsent Accord entre les autres Parties Contractantes.

3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties Contractantes.

Article 8

1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique portugaise une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise.

2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue portugaise, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Bonn, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, en langues allemande, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise, les cinq textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

78

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

79

ACTE FINAL I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord d'adhsion sign Paris le 27 novembre 1990, la Rpublique portugaise souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990. La Rpublique portugaise souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique portugaise une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise. Les textes de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, tablis en langue portugaise, sont annexs au prsent Acte final et font foi dans les mmes conditions que les textes tablis en langues allemande, franaise, italienne et nerlandaise.

II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990, les Parties Contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1. Dclaration commune concernant l'article 7 de l'Accord d'adhsion Les tats signataires s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur entre les cinq tats signataires de la Convention de 1990 et la Rpublique portugaise que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans ces six tats et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. l'gard de la Rpublique italienne, le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans les tats signataires dudit Accord et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. 2. Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties Contractantes prcisent que, au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990. 3. Dclaration commune concernant la protection des donnes Les Parties Contractantes prennent acte de ce qu'une loi relative la protection des donnes personnelles faisant l'objet d'un traitement informatis a t publie le 29 avril 1991 par la Rpublique portugaise.

80

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Les Parties Contractantes prennent acte de ce que le Gouvernement de la Rpublique portugaise s'engage prendre avant la ratification de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, toutes les initiatives ncessaires pour que la lgislation portugaise soit complte afin de donner entire application l'ensemble des dispositions de la Convention de 1990 relatives la protection des donnes caractre personnel.

III. Les Parties Contractantes prennent acte des dclarations suivantes de la Rpublique portugaise. 1. Dclaration relative aux ressortissants brsiliens entrant au Portugal sous le couvert de l'Accord de suppression du visa entre le Portugal et le Brsil du 9 aot 1960 Le Gouvernement de la Rpublique portugaise s'engage radmettre sur son territoire les ressortissants brsiliens qui, tant entrs sur le territoire des Parties Contractantes par le Portugal sous le couvert de l'Accord de suppression du visa entre le Portugal et le Brsil, sont trouvs sur le territoire des Parties Contractantes au-del de la dure vise l'article 20, paragraphe 1, de la Convention de 1990. Le Gouvernement de la Rpublique portugaise s'engage n'admettre les ressortissants brsiliens que s'ils remplissent les conditions prvues l'article 5 de la Convention de 1990 et prendre toutes dispositions pour que leurs documents de voyage soient composts lors du franchissement des frontires extrieures. 2. Dclaration relative la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale Le Gouvernement de la Rpublique portugaise s'engage ratifier la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale du 20 avril 1959, ainsi que son Protocole additionnel, avant l'entre en vigueur de la Convention de 1990 pour le Portugal. 3. Dclaration relative au rgime de contrle d'exportation de technologie et de composantes de missiles Aux fins de l'application de l'article 123 de la Convention de 1990, le Gouvernement de la Rpublique portugaise s'engage s'associer au rgime de contrle d'exportation de technologie et de composantes de missiles, tel que formul le 16 avril 1987, dans les meilleurs dlais et au plus tard au moment de l'entre en vigueur de la Convention de 1990 pour le Portugal.

4. Dclaration concernant l'article 121 de la Convention de 1990 Le Gouvernement de la Rpublique portugaise dclare que, sauf l'gard des fruits frais de citrus, il appliquera, ds la signature de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, les allgements phytosanitaires viss l'article 121 de la Convention de 1990. Le Gouvernement de la Rpublique portugaise dclare qu'il procdera, avant le 1er janvier 1992, un pest risk assessment sur les fruits frais de citrus, qui, s'il rvle un danger d'introduction ou de propagation d'organismes nuisibles, pourra, le cas chant, aprs l'entre en vigueur dudit Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise, motiver la drogation telle que prvue l'article 121, paragraphe 2, de la Convention de 1990.

5. Dclaration concernant l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention de 1990 Au moment de la signature du prsent Accord, la Rpublique portugaise prend note du contenu de l'Accord d'adhsion du Royaume d'Espagne la Convention de 1990 ainsi que de celui de l'Acte final et de la Dclaration qui y sont affrents.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

81

Fait Bonn, le vingt-cinq juin mil neuf cent quatre-vingt-onze, en langues allemande, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise, les cinq textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

82

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 25 juin 1991, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas et de la Rpublique portugaise ont sign Bonn l'Accord d'adhsion de la Rpublique portugaise la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle a adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement de la Rpublique portugaise a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles s'est associ le Gouvernement de la Rpublique italienne.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

83

ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE HELLNIQUE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 et le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise par les Accords signs Bonn le 25 juin 1991
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne qui a adhr la Convention de 1990 par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 et le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs Bonn le 25 juin 1991, d'une part, et la RPUBLIQUE HELLNIQUE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Madrid le 6 novembre 1992, du Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique hellnique l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par le Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique italienne sign Paris le 27 novembre 1990 et les Protocoles d'adhsion du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise signs Bonn le 25 juin 1991, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

Article 3

Par le prsent Accord, la Rpublique hellnique adhre la Convention de 1990.

Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique hellnique: le Ministre de la Justice.

Article 2

Article 4

1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique hellnique: le personnel policier de l'Ekkgmij Arstmola et le Kilemij Rla, chacun selon ses comptences, ainsi que, dans les conditions fixes par accords bilatraux appropris viss l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs attributions touchant au trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes, au trafic d'armes et d'explosifs et au transport illicite de dchets nuisibles, les fonctionnaires dpendant de l'Administration des douanes.

Pour les besoins de l'extradition entre les Parties Contractantes de la Convention de 1990, la Rpublique hellnique n'appliquera pas les rserves qu'elle a formules au sujet des articles 7, 18, et 19, de la Convention europenne d'extradition du 13 dcembre 1957.

Article 5

2. L'Autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique hellnique: Diehtmrg Diehxoy Arstmolijy Rtmeqcaray sot Tpotqceot Dglorlay Snexy.

Pour les besoins de l'entraide judiciaire en matire pnale entre les Parties Contractantes de la Convention de 1990, la Rpublique hellnique n'appliquera pas la rserve qu'elle a formule au sujet des articles 4 et 11 de la Convention europenne d'entraide judiciaire en matire pnale du 20 avril 1959.

84

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 6

22.9.2000

3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties Contractantes.

1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties Contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et par la Rpublique hellnique. l'gard des autres tats, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le prsent Accord soit entr en vigueur conformment aux dispositions de l'alina prcdent.

Article 7 1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique hellnique une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise. 2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue grecque, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, espagnole, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Madrid, le six novembre mil neuf cent quatre-vingt-douze, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les sept textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

85

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

86

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACTE FINAL I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne par l'Accord d'adhsion sign Paris le 27 novembre 1990, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise par les Accords d'adhsion signs Bonn le 25 juin 1991, la Rpublique hellnique souscrit l'Acte final, au Procsverbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat, signs au moment de la signature de la convention de 1990. La Rpublique hellnique souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique hellnique une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, espagnole, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise. Les textes de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, tablis en langue grecque, sont annexs au prsent Acte final et font foi dans les mmes conditions que les textes tablis en langues allemande, espagnole, franaise, italienne, nerlandaise et portugaise.

II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr par la Rpublique italienne par l'Accord d'adhsion sign Paris le 27 novembre 1990, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise par les Accords d'adhsion signs Bonn le 25 juin 1991, les Parties Contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1) Dclaration commune concernant l'article 6 de l'Accord d'adhsion Les tats signataires s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord d'adhsion n'entrera en vigueur entre les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et la Rpublique hellnique que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans ces tats et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. l'gard des autres tats, le prsent Accord d'adhsion n'entrera en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. 2) Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties Contractantes prcisent que, au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

87

3) Dclaration commune concernant la protection des donnes Les Parties Contractantes prennent acte de ce que le Gouvernement de la Rpublique hellnique s'engage prendre, avant la ratification de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, toutes les initiatives ncessaires pour que la lgislation hellnique soit complte conformment la Convention du Conseil de l'Europe du 28 janvier 1981 pour la protection des personnes l'gard du traitement automatis des donnes caractre personnel, et dans le respect de la Recommandation R (87) 15 du 17 septembre 1987 du Comit des Ministres du Conseil de l'Europe visant rglementer l'utilisation des donnes caractre personnel dans le secteur de la police, afin de donner entire application aux dispositions des articles 117 et 126 de la Convention de 1990 et aux autres dispositions de ladite Convention relatives la protection des donnes caractre personnel, dans le but de parvenir un niveau de protection compatible avec les dispositions pertinentes de la Convention de 1990. 4) Dclaration commune concernant l'article 41 de la Convention de 1990 Les Parties Contractantes constatent que, en raison de la situation gographique de la Rpublique hellnique, les dispositions du paragraphe 5, point b), de l'article 41 s'opposent ce que cet article s'applique dans les relations entre la Rpublique hellnique et les autres Parties contractantes. Par consquent la Rpublique hellnique n'a ni dsign les autorits au sens de l'article 41, paragraphe 7, ni fait de dclaration au sens du paragraphe 9 de l'article 41. Ce procd suivi par le Gouvernement grec n'est pas contraire aux dispositions de l'article 137. 5) Dclaration commune relative au Mont Athos Reconnaissant que le statut spcial accord au Mont Athos, tel qu'il est garanti par l'article 105 de la Constitution hellnique et la Charte du Mont Athos, est justifi exclusivement pour des motifs de caractre spirituel et religieux, les Parties contractantes veilleront en tenir compte dans l'application et l'laboration ultrieure des dispositions de l'Accord de 1985 et de la Convention de 1990.

III. Les Parties contractantes prennent acte des dclarations suivantes de la Rpublique hellnique: 1) Dclaration de la Rpublique hellnique relative aux Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise Le Gouvernement de la Rpublique hellnique prend note du contenu des Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise la Convention de 1990, ainsi que du contenu des Actes finals et des Dclarations annexes audits Accords. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remettra une copie certifie conforme des instruments prcits au Gouvernement de la Rpublique hellnique. 2) Dclaration de la Rpublique hellnique relative l'entraide judiciaire en matire pnale Le Gouvernement de la Rpublique hellnique s'engage traiter les demandes judiciaires qui sont faites par les autres Parties Contractantes avec toute la diligence requise, y compris lorsqu'elles sont adresses directement aux autorits judiciaires grecques selon la procdure de l'article 53, paragraphe 1, de la Convention de 1990. 3) Dclaration concernant l'article 121 de la Convention de 1990 Le Gouvernement de la Rpublique hellnique dclare que sauf l'gard des fruits frais de citrus, des graines de coton et de luzerne il appliquera, ds la signature de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990, les allgements phytosanitaires viss l'article 121 de la Convention de 1990. Nanmoins, concernant les fruits frais de citrus, la Rpublique hellnique transposera les dispositions de l'article 121 et les mesures qui y sont affrentes au plus tard au 1er janvier 1993.

88

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Fait Madrid, le six novembre mil neuf cent quatre-vingt-douze, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les sept textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties Contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

89

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 6 novembre 1992, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique hellnique, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas et de la Rpublique portugaise ont sign Madrid l'Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne par l'Accord sign Paris le 27 novembre 1990 et le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise par les Accords signs Bonn le 25 juin 1991. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement de la Rpublique hellnique a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles se sont associs les Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise.

90

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE D'AUTRICHE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise et la Rpublique hellnique par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Bnlux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise et la Rpublique hellnique qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, d'une part, et la RPUBLIQUE D'AUTRICHE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Bruxelles le 28 avril 1992, du Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique d'Autriche l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par les Protocoles relatifs l'adhsion des Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise et de la Rpublique hellnique, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

les agents du rechtskundige Dienst bei Sicherheitsbehrden, habilits donner directement des ordres et exercer la contrainte;

Par le prsent Accord, la Rpublique d'Autriche adhre la Convention de 1990.

Article 2

b) les agents des douanes, aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs comptences dans les domaines du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique d'Autriche:

a) les organes du ffentliche Sicherheitsdienst, savoir: les agents de la Bundesgendarmerie,

2. L'autorit vise l'article 40 paragraphe 5 de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique d'Autriche: la Generaldirektion fr die ffentliche Sicherheit im Bundesministerium fr Inneres.

Article 3 les agents des Bundessicherheitswachekorps, les agents des Kriminalbeamtenkorps, Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, en ce qui concerne la Rpublique d'Autriche:

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 5

91

1) les organes du ffentliche Sicherheitsdienst, savoir: les agents de la Bundesgendarmerie, les agents des Bundessicherheitswachekorps, les agents des Kriminalbeamtenkorps, les agents du rechtskundige Dienst bei Sicherheitsbehrden, habilits donner directement des ordres et exercer la contrainte; 2) les agents des douanes, aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs comptences dans les domaines du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et par la Rpublique d'Autriche. l'gard des autres tats, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le prsent Accord soit entr en vigueur conformment aux dispositions de l'alina prcdent. 3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties contractantes. Article 6 Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique d'Autriche une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

Article 4 Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, en ce qui concerne la Rpublique d'Autriche: le Ministre fdral de la Justice.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Bruxelles, le vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les sept textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

92

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

93

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

94

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACTE FINAL

I.

Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique d'Autriche la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise et la Rpublique hellnique par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et 6 novembre 1992, le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat, signs au moment de la signature de la Convention de 1990.

Le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique d'Autriche une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique d'Autriche la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise et la Rpublique hellnique ont adhr par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, les Parties contractantes ont adopt les Dclarations suivantes:

1) Dclaration commune concernant l'article 5 de l'Accord d'adhsion

Les Parties contractantes s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion.

Le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur entre les tats pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur et la Rpublique d'Autriche que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous ces tats et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs.

l'gard de chacun des autres tats, le prsent Accord d'adhsion ne sera mis en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans cet tat et que les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs.

2) Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990

Les Parties contractantes prcisent que, au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique d'Autriche la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

95

III. Les Parties contractantes prennent acte de la Dclaration de la Rpublique d'Autriche relative aux Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise et de la Rpublique hellnique. Le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche prend note du contenu des Accords relatifs l'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise et de la Rpublique hellnique la Convention de 1990, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991 et le 6 novembre 1992, ainsi que du contenu des Actes finaux et des Dclarations annexs auxdits Accords. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remettra une copie certifie conforme des instruments prcits au Gouvernement de la Rpublique d'Autriche.

Fait Bruxelles, le vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-quinze, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les sept textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

96

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

97

ACCORD D'ADHSION DU ROYAUME DE DANEMARK la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990
LE ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique, et la Rpublique d'Autriche, qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, d'une part, et le ROYAUME DE DANEMARK, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Luxembourg, le 19 dcembre 1996, du Protocole d'adhsion du Gouvernement du Royaume de Danemark l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par les Protocoles relatifs l'adhsion des Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique, et de la Rpublique d'Autriche, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

Par le prsent Accord, le Royaume de Danemark adhre la Convention de 1990.

2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Danemark, le Bureau du prfet de police national (Rigspolitichefen).

Article 2 Article 3 1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Danemark:

Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Danemark:

a) les agents de la police relevant des prfets de police locaux et du Bureau du prfet de police national (Polititjenestemaend hos lokale politimestre og hos Rigspolitichefen);

1) les agents de la police relevant des prfets de police locaux et du Bureau du prfet de police national (Politijenestemaend hos lokale politimestre og hos Rigspolitichefen);

b) les agents des douanes, aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs comptences dans les domaines du trafic

2) les agents des douanes, aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui

98

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 7

22.9.2000

concerne leurs comptences dans les domaines du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles. Article 4 Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Danemark, le Ministre de la Justice (Justitsministeriet). Article 5 1. Les dispositions du prsent Accord ne s'appliquent pas aux les Fro et au Groenland. 2. Compte tenu du fait que les les Fro et le Groenland appliquent les dispositions en matire de circulation de personnes prvues dans le cadre de l'Union nordique des passeports, les personnes voyageant entre les les Fro ou le Groenland, d'une part, et les tats parties la Convention de 1990 et l'Accord de coopration avec la Rpublique d'Islande et le Royaume de Norvge, d'autre part, ne feront pas l'objet de contrles aux frontires. Article 6 Les dispositions du prsent Accord ne font pas obstacle la coopration dans le cadre de l'Union nordique des passeports, dans la mesure o elle ne contrevient ni n'entrave l'application du prsent Accord.

1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et par le Royaume de Danemark. l'gard des autres tats, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le prsent Accord soit entr en vigueur conformment aux dispositions de l'alina prcdent. 3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties contractantes.

Article 8 1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume de Danemark une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise. 2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue danoise, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, danoise, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement du Royaume de Danemark

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

99

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

100

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

101

ACTE FINAL

I.

Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Danemark la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, le Gouvernement du Royaume de Danemark souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat, signs au moment de la signature de la Convention de 1990.

Le Gouvernement du Royaume de Danemark souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume de Danemark une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, danoise, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Danemark la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, les Parties contractantes ont adopt les Dclarations suivantes:

1) Dclaration commune concernant l'article 7 de l'Accord d'adhsion Les Parties contractantes s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord sera mis en vigueur entre les tats pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur et le Royaume de Danemark lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous ces tats et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs et lorsque le Comit excutif aura constat que les rgles qu'il estime ncessaires pour la ralisation des mesures de contrle et de surveillance efficaces aux frontires extrieures des les Fro et du Groenland ainsi que les mesures compensatoires ncessaires, y compris l'application du SIS, auront t appliques et seront effectives. l'gard de chacun des autres tats, le prsent Accord d'adhsion sera mis en vigueur lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans cet tat et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs.

2) Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties contractantes prcisent que, au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Danemark la Convention de 1990, le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention, appliqu partir du 19 juin 1990.

102

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

3) Dclaration commune relative la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition Les tats parties la Convention de 1990 confirment que l'article 5, paragraphe 4, de la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition entre les tats membres de l'Union europenne, signe Dublin, le 27 septembre 1996, ainsi que leurs Dclarations respectives annexes ladite Convention, s'appliqueront dans le cadre de la Convention de 1990.

III. Les Parties contractantes prennent acte de la Dclaration du Royaume de Danemark relative aux Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

Le Gouvernement du Royaume de Danemark prend note du contenu des Accords relatifs l'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche la Convention de 1990, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, ainsi que du contenu des Actes finaux et des Dclarations annexs auxdits Accords.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remettra une copie certifie conforme des instruments prcits au Gouvernement du Royaume de Danemark.

Dclaration du Royaume de Danemark concernant les Accords d'adhsion de la Rpublique de Finlande et du Royaume de Sude la Convention de 1990

Au moment de la signature du prsent Accord, le Royaume de Danemark prend note du contenu des Accords d'adhsion de la Rpublique de Finlande et du Royaume de Sude la Convention de 1990 ainsi que de celui de l'Acte final et de la Dclaration qui y sont affrents.

Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, danoise, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement du Royaume de Danemark

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

103

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

104

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

105

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 19 dcembre 1996, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, du Royaume de Danemark, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique hellnique, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la Rpublique d'Autriche et de la Rpublique portugaise ont sign Luxembourg l'Accord d'adhsion du Royaume de Danemark la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement du Royaume de Danemark a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles se sont associs les Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

106

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACCORD D'ADHSION DE LA RPUBLIQUE DE FINLANDE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche, qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, d'une part, et la RPUBLIQUE DE FINLANDE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Luxembourg le 19 dcembre 1996, du Protocole d'adhsion du Gouvernement de la Rpublique de Finlande l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par les Protocoles relatifs l'adhsion des Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

mn), en ce qui concerne le trafic dtres humains vis l'article 40, paragraphe 7, de la Convention de 1990;

Par le prsent Accord, la Rpublique de Finlande adhre la Convention de 1990.

Article 2

c) les agents des douanes (tullimiehet tulltjnstemn), aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 40, paragraphe 6, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs comptences dans les domaines du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne la Rpublique de Finlande:

2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne la Rpublique de Finlande, le Bureau national de recherches (Keskusrikospoliisi Centralkriminal-polisen).

a) les agents de la police (poliisin virkamiehist poliisimiehet av polisens tjnstemn polismn);

Article 3

b) les fonctionnaires du service de surveillance des frontires (rajavartiolaitoksen virkamiehist rajavartiomiehet av grnsbevakningsvsendets tjnstemn grnsbevaknings-

Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne la Rpublique de Finlande:

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 6

107

1) les agents de la police (poliisin virkamiehist poliisimiehet av polisens tjnstemn polismn);

2) les fonctionnaires du service de surveillance des frontires (rajavartiolaitoksen virkamiehist rajavartiomiehet av grnsbevakningsvsendets tjnstemn grnsbevakningsmn);

1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties contractantes. 2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et par la Rpublique de Finlande. l'gard des autres tats, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le prsent Accord soit entr en vigueur conformment aux dispositions de l'alina prcdent. 3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties contractantes. Article 7 1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique de Finlande une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise. 2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue finlandaise, est annex au prsent Accord et fait foi dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

3) les agents des douanes (tullimiehet tulltjnstemn), aux conditions dfinies dans des arrangements bilatraux appropris au sens de l'article 41, paragraphe 10, de la Convention de 1990, en ce qui concerne leurs comptences dans les domaines du trafic illicite de stupfiants et de substances psychotropes, d'armes et d'explosifs ainsi que du transport illicite de dchets toxiques et nuisibles.

Article 4

Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne la Rpublique de Finlande, le Ministre de la Justice (Oikeusministeri Justitieministeriet).

Article 5

Les dispositions du prsent Accord ne font pas obstacle la coopration dans le cadre de l'Union nordique des passeports, dans la mesure o elle ne contrevient , ni n'entrave l'application du prsent Accord.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, espagnole, finlandaise, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

108

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

109

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique de Finlande

110

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ACTE FINAL

I.

Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique de Finlande la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, le Gouvernement de la Rpublique de Finlande souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat, signs au moment de la signature de la Convention de 1990.

Le Gouvernement de la Rpublique de Finlande souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu'elles contiennent.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement de la Rpublique de Finlande une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, espagnole, finlandaise, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique de Finlande la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, les Parties contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1) Dclaration commune concernant l'article 6 de l'Accord d'adhsion Les Parties contractantes s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord sera mis en vigueur entre les tats pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur et la Rpublique de Finlande lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous ces tats et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. l'gard de chacun des autres tats, le prsent Accord d'adhsion sera mis en vigueur lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans cet tat et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. 2) Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties contractantes prcisent qu'au moment de la signature de l'Accord d'adhsion de la Rpublique de Finlande la Convention de 1990 le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990. 3) Dclaration commune relative la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

111

Les tats parties la Convention de 1990 confirment que l'article 5, paragraphe 4, de la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition entre les tats membres de l'Union europenne, signe Dublin le 27 septembre 1996, ainsi que leurs Dclarations respectives annexes ladite Convention s'appliqueront dans le cadre de la Convention de 1990.

III. Les Parties contractantes prennent acte de la Dclaration de la Rpublique de Finlande relative aux Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

Le Gouvernement de la Rpublique de Finlande prend note du contenu des Accords relatifs l'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche la Convention de 1990, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, ainsi que du contenu des Actes finaux et des Dclarations annexs auxdits Accords.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remettra une copie certifie conforme des instruments prcits au Gouvernement de la Rpublique de Finlande.

Dclaration de la Rpublique de Finlande concernant les Accords d'adhsion du Royaume de Danemark et du Royaume de Sude la Convention de 1990.

Au moment de la signature du prsent Accord, la Rpublique de Finlande prend note du contenu des Accords d'adhsion du Royaume de Danemark et du Royaume de Sude la Convention de 1990 ainsi que de celui de l'Acte final et de la Dclaration qui y sont affrents.

Dclaration du Gouvernement de la Rpublique de Finlande concernant les les dland

La Rpublique de Finlande dclare que les obligations dcoulant de l'article 2 du Protocole no 2 de l'Acte relatif aux conditions d'adhsion de la Rpublique d'Autriche, de la Rpublique de Finlande et du Royaume de Sude et aux adaptations des traits sur lesquels est fonde l'Union europenne relatif aux les dland seront respectes lors de l'application de la Convention de 1990.

Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, espagnole, finlandaise, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes. Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

112

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

113

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique de Finlande

114

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 19 dcembre 1996, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique hellnique, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique de Finlande, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la Rpublique d'Autriche et de la Rpublique portugaise ont sign Luxembourg l'Accord d'adhsion de la Rpublique de Finlande la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement de la Rpublique de Finlande a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles se sont associs les Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

115

ACCORD D'ADHSION DU ROYAUME DE SUDE la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990
Le ROYAUME DE BELGIQUE, la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, la RPUBLIQUE FRANAISE, le GRANDDUCH DE LUXEMBOURG et le ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme la Convention de 1990, ainsi que la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche, qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, d'une part, et le ROYAUME DE SUDE, d'autre part, eu gard la signature, intervenue Luxembourg le 19 dcembre 1996, du Protocole d'adhsion du Gouvernement du Royaume de Sude l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, tel qu'amend par les Protocoles relatifs l'adhsion des Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, se fondant sur l'article 140 de la Convention de 1990,

SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:

Article premier

Par le prsent Accord, le Royaume de Sude adhre la Convention de 1990.

c) les agents relevant de la Garde ctire sudoise en relation avec la surveillance en mer (Tjnsteman anstllda vid den svenska Kustbevakningen i samband med vervakning till sjss).

Article 2

2. L'autorit vise l'article 40, paragraphe 5, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Sude: la Direction nationale de la police sudoise (Rikspolisstyrelsen).

1. Les agents viss l'article 40, paragraphe 4, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Sude: Article 3 a) les agents de police relevant des autorits de la police sudoise (Polismn som r anstllda av svenska polismyndigheter); Les agents viss l'article 41, paragraphe 7, de la Convention de 1990 sont, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Sude:

b) les agents des douanes relevant des autorits des douanes sudoises, lorsqu'ils ont une comptence policire, principalement en relation des infractions lies la contrebande et d'autres infractions relatives l'entre et la sortie du pays (Tulltjnstemn, som r anstllda vid svensk tullmyndighet i de fall de har polisiara befogenheter, dvs framst i samband med smugglingsbrott och andra brott i samband med inresa och utresa till och fran riket);

1) les agents de police relevant des autorits de la police sudoise (Polismn som r anstllda av svenska polismyndigheter);

116

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

2) les agents des douanes relevant des autorits des douanes sudoises, lorsqu'ils ont une comptence policire, principalement en relation des infractions lies la contrebande et d'autres infractions relatives l'entre et la sortie du pays (Tulltjnstemn, som r anstllda vid svensk tullmyndighet i de fall de har polisiara befogenheter, dvs frmst i samband med smugglingsbrott och andra brott i samband med inresa och utresa till och fran riket).

2. Le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt des instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation par les tats pour lesquels la Convention de 1990 est entre en vigueur et par le Royaume de Sude.

Article 4 Le ministre comptent vis l'article 65, paragraphe 2, de la Convention de 1990 est, la date de la signature du prsent Accord, en ce qui concerne le Royaume de Sude: le Ministre des Affaires trangres (Utrikesdepartementet).

l'gard des autres tats, le prsent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxime mois qui suit le dpt de leurs instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, pour autant que le prsent Accord soit entr en vigueur conformment aux dispositions de l'alina prcdent.

3. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date de l'entre en vigueur chacune des Parties contractantes.

Article 5 Les dispositions du prsent Accord ne font pas obstacle la coopration dans le cadre de l'Union nordique des passeports, dans la mesure o elle ne contrevient , ni n'entrave l'application du prsent Accord. Article 7

Article 6 1. Le prsent Accord sera soumis ratification, approbation ou acceptation. Les instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation seront dposs auprs du Gouvernement du GrandDuch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties contractantes.

1. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume de Sude une copie certifie conforme de la Convention de 1990 en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

2. Le texte de la Convention de 1990, tabli en langue sudoise, est annex au prsent Accord et fait dans les mmes conditions que les textes de la Convention de 1990 tablis en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise et portugaise.

En foi de quoi, les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord.

Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise, portugaise et sudoise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

117

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

118

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

Pour le Gouvernement du Royaume de Sude

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

119

ACTE FINAL I. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Sude la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, le Gouvernement du Royaume de Sude souscrit l'Acte final, au Procs-verbal et la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990. Le Gouvernement du Royaume de Sude souscrit aux Dclarations communes et prend note des Dclarations unilatrales qu' elles contiennent. Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remet au Gouvernement du Royaume de Sude une copie certifie conforme de l'Acte final, du Procs-verbal et de la Dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat signs au moment de la signature de la Convention de 1990, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise, portugaise et sudoise. II. Au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Sude la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, les Parties contractantes ont adopt les Dclarations suivantes: 1) Dclaration commune concernant l'article 6 de l'Accord d'adhsion Les Parties contractantes s'informent mutuellement, ds avant l'entre en vigueur de l'Accord d'adhsion, de toutes les circonstances qui revtent une importance pour les matires vises par la Convention de 1990 et pour la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion. Le prsent Accord sera mis en vigueur entre les tats pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur et le Royaume de Sude lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans tous ces tats et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. l'gard de chacun des autres tats, le prsent Accord d'adhsion sera mis en vigueur lorsque les conditions pralables l'application de la Convention de 1990 seront remplies dans cet tat et lorsque les contrles aux frontires extrieures y seront effectifs. 2) Dclaration commune concernant l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 Les Parties contractantes prcisent qu'au moment de la signature de l'Accord d'adhsion du Royaume de Sude la Convention de 1990 le rgime commun de visa auquel se rfre l'article 9, paragraphe 2, de la Convention de 1990 s'entend du rgime commun aux Parties Signataires de ladite Convention appliqu partir du 19 juin 1990. 3) Dclaration commune relative la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition Les tats parties la Convention de 1990 confirment que l'article 5, paragraphe 4, de la Convention tablie sur la base de l'article K.3 du Trait sur l'Union europenne relative l'extradition

120

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

entre les tats membres de l'Union europenne, signe Dublin le 27 septembre 1996, ainsi que leurs Dclarations respectives annexes ladite Convention s'appliqueront dans le cadre de la Convention de 1990.

III. Les Parties contractantes prennent acte de la Dclaration du Royaume de Sude relative aux Accords d'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

Le Gouvernement du Royaume de Sude prend note du contenu des Accords relatifs l'adhsion de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne et de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche la Convention de 1990, signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995, ainsi que du contenu des Actes finaux et des Dclarations annexs auxdits Accords.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg remettra une copie certifie conforme des instruments prcits au Gouvernement du Royaume de Sude.

Dclaration du Royaume de Sude concernant les Accords d'adhsion du Royaume de Danemark et de la Rpublique de Finlande la Convention de 1990

Au moment de la signature du prsent Accord, le Royaume de Sude prend note du contenu des Accords d'adhsion du Royaume de Danemark et de la Rpublique de Finlande la Convention de 1990 ainsi que de celui de l'Acte final et de la Dclaration qui y sont affrents.

Fait Luxembourg, le dix-neuf dcembre mil neuf cent quatre-vingt-seize, en langues allemande, espagnole, franaise, grecque, italienne, nerlandaise, portugaise et sudoise, les huit textes faisant galement foi, en un exemplaire original qui sera dpos dans les archives du Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg, qui remettra une copie certifie conforme chacune des Parties contractantes.

Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique

Pour le Gouvernement de la Rpublique fdrale d'Allemagne

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

121

Pour le Gouvernement de la Rpublique hellnique

Pour le Gouvernement du Royaume d'Espagne

Pour le Gouvernement de la Rpublique franaise

Pour le Gouvernement de la Rpublique italienne

Pour le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg

Pour le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas

122

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Pour le Gouvernement de la Rpublique d'Autriche

Pour le Gouvernement de la Rpublique portugaise

Pour le Gouvernement du Royaume de Sude

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

123

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

Le 19 dcembre 1996, les reprsentants des Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique hellnique, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique franaise, de la Rpublique italienne, du Grand-Duch de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas, de la Rpublique d'Autriche, de la Rpublique portugaise et du Royaume de Sude ont sign Luxembourg l'Accord d'adhsion du Royaume de Sude la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle ont adhr la Rpublique italienne, le Royaume d'Espagne et la Rpublique portugaise, la Rpublique hellnique et la Rpublique d'Autriche par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992 et le 28 avril 1995. Ils ont pris acte de ce que le reprsentant du Gouvernement du Royaume de Sude a dclar s'associer la dclaration faite Schengen le 19 juin 1990 par les Ministres et Secrtaires d'tat reprsentant les Gouvernements du Royaume de Belgique, de la Rpublique fdrale d'Allemagne, de la Rpublique franaise, du Grand-Duch de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas et la dcision confirme la mme date l'occasion de la signature de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, dclaration et dcision auxquelles se sont associs les Gouvernements de la Rpublique italienne, du Royaume d'Espagne, de la Rpublique portugaise, de la Rpublique hellnique et de la Rpublique d'Autriche.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

125

2. DCISIONS DU COMIT EXCUTIF ET DU GROUPE CENTRAL DCLARATIONS DU COMIT EXCUTIF

2.1. HORIZONTAL

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

127

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant les dclarations des Ministres et Secrtaires d'tat [SCH/Com-ex (93) 10]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,


DCIDE:

sont confirmes les dclarations des 19 juin 1992 (*) et 30 juin 1993 des Ministres et Secrtaires d'tat relatives la mise en uvre de la Convention d'application et au respect des conditions pralables. Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident
A. LAMASSOURE

(*) Les dclarations du 19 juin 1992 ne sont pas reprises dans l'acquis.

128

FR

Journal officiel des Communauts europennes Madrid, le 30 juin 1993. SCH/M (93) 14

22.9.2000

DCLARATION DES MINISTRES ET SECRTAIRES D'TAT

1. Les Ministres et Secrtaires d'tat conviennent de fixer l'objectif politique d'appliquer la Convention de 1990 le 1er dcembre 1993. 2. Les Ministres et Secrtaires d'tat constatent que les conditions pralables suivantes ont t remplies: le manuel commun, les modalits relatives la dlivrance du visa uniforme et l'instruction consulaire commune, l'examen des demandes d'asile, les aroports, dans le respect de l'accord intervenu dans la dclaration des Ministres et Secrtaires d'tat du 19 juin 1992. De grands progrs ont t raliss dans le domaine des autres conditions pralables dont le degr d'accomplissement dj atteint devrait permettre cette application la date du 1er dcembre 1993. Dans ce but, et dans le respect de la Convention de 1990, des efforts supplmentaires sont ncessaires pour mener bien les accords dj intervenus dans le domaine des contrles aux frontires extrieures et des stupfiants. Les Ministres et Secrtaires d'tat confirment qu'un SIS oprationnel est une condition indispensable de la suppression des contrles aux frontires intrieures. D'importants progrs ont t raliss dans ce domaine. Ils conviennent d'acclrer les travaux pour permettre un fonctionnement progressif du SIS au fur et mesure que les tats achvent les tests avec succs et que leur N.SIS est oprationnel. 3. Le Comit excutif fera le point final de la ralisation des efforts supplmentaires cits ci-dessus dans sa runion d'octobre. 4. La Convention de 1990 sera applicable dans tous les tats membres qui auront rempli les conditions pralables et qui disposeront d'un N.SIS oprationnel. Pour ce faire, tous les tats membres s'engagent prendre toutes les dispositions pour accomplir les procdures internes ncessaires pour la ratification de la Convention et des Accords d'adhsion. 5. Les Ministres et les Secrtaires d'tat conviennent que les tats originairement signataires de la Convention de 1990 devront dposer les instruments de ratification dans les plus brefs dlais et au plus tard la date permettant de respecter la date fixe dans le paragraphe 1, dans la mesure o cela n'a pas encore t fait. Les tats membres conviennent aussi de dposer, dans la mesure o cela n'a pas t ralis, les instruments de ratification des Accords d'adhsion des tats dont le N.SIS sera intgr dans le systme, dans les plus brefs dlais et au plus tard la date ncessaire pour respecter la date fixe au paragraphe 1. Cet engagement s'appliquera aussi au fur et mesure que les autres tats adhrents atteindront un niveau quivalent de leur N.SIS. Les Ministres et Secrtaires d'tat conviennent que la dclaration relative l'article 139 incluse dans l'Acte final de la Convention implique que la mise en vigueur de la Convention est soumise une dcision du Comit excutif, qui devra l'arrter ds que les conditions pralables sont remplies.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

129

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant la confidentialit de certains documents [SCH/Com-ex (93) 22 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

DCIDE:

1) Indpendamment des diffrentes rgles juridiques nationales, certains documents doivent conserver un caractre confidentiel pour les trois motifs suivants: les documents pour lesquels la publicit est directement contraire aux objectifs poursuivis, certains documents peuvent d'autre part contenir des informations nominatives ou une description des procdures administratives ne devant pas tre divulgues, certains documents peuvent galement comporter des lments tenant des procds de fabrication ou la scurit mme des relations extrieures. 2) Doivent rester confidentiels les documents suivants: les annexes 1, 5, 8, 9 et 10 de l'Instruction Consulaire commune, la liste des pays soumis visa, le Manuel Commun, le Manuel Sirene, trois documents viss dans la dcision relative aux produits stupfiants [le renforcement des contrles aux frontires extrieures, SCH/Stup (92) 45; les livraisons surveilles, SCH/Stup (92) 46, 4e rv.; les mesures visant lutter contre l'exportation illicite de stupfiants, SCH/Stup (92) 72, 3e rv.] (*). 3) Les tats peuvent intgrer le contenu du Manuel Commun, du Manuel Sirene et de l'annexe 1 de l'Instruction Consulaire commune (liste des pays soumis visa) dans leurs instructions et manuels nationaux.

Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident


A. LAMASSOURE

(*) Voir SCH/Com-ex (98) 17.

130

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 22 dcembre 1994 relative la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 19 juin 1990 [SCH/Com-ex (94) 29, 2e rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 2 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

la ralisation des contrles aux frontires extrieures et les mesures destines poursuivre l'amlioration de la scurit des frontires extrieures [SCH/Com-ex (93) 4 rv., 2e corr. (*), ainsi que SCH/ Com-ex (94) dcl. 8 corr. (**), SCH/Com-ex (94) 12 (*), SCH/Com-ex (94) 16 rv., Com-ex (94) 23 rv. (*)],

vu l'article 131 de la Convention susmentionne,

vu l'article 132 de la Convention susmentionne,

vu l'article 139, paragraphe 2, en relation avec les paragraphes 1 et 2 de la Dclaration commune no 1 concernant l'article 139 figurant dans l'Acte final de la Convention susmentionne,

la politique commune en matire de visas [SCH/Com-ex (93) 6 (**), SCH/Com-ex (93) 7 (*), SCH/ Com-ex (93) 19 (**), SCH/Com-ex (93) 24, SCH/ Com-ex (93) 21, SCH/Com-ex (94) 15 rv., SCH/ Com-ex (94) 2, SCH/Com-ex (94) 5 (*), SCH/Com-ex (94) 6 (*), SCH/Com-ex (94) 7 (*), SCH/Com-ex (94) 20 rv. (*), SCH/Com-ex (94) 24 (*)],

la lutte contre le trafic illicite de stupfiants et substances psychotropes [SCH/Com-ex (93) 9, SCH/Com-ex (94) 28 rv.],
DCIDE:

l'application irrversible de la Convention d'application de l'Accord de Schengen (ci-aprs dnomme la Convention).

la responsabilit en matire d'asile [SCH/Com-ex (93) 15 corr. (***), SCH/Com-ex (94) 3 (***), SCH/Com-ex (94) 11 (***)] ainsi que

1) Mise en vigueur du dispositif rglementaire

l'entraide judiciaire internationale [SCH/Com-ex (93) 14].

La Convention sera mise en vigueur, dans toutes ses parties, pour les tats signataires, savoir la Belgique, l'Allemagne, la France, le Luxembourg, les Pays-Bas ainsi que pour l'Espagne et le Portugal, tats adhrents, le 26 mars 1995.

Pour les autres tats qui ont adhr la Convention l'Italie et la Grce une dcision sera adopte ultrieurement ds qu'ils auront rempli les conditions pralables la mise en vigueur de la Convention.

partir de ce jour, toutes les dispositions de la Convention s'appliqueront dans les relations entre ces Parties contractantes Schengen, dans le respect des dcisions du Comit excutif, notamment de celles concernant: la suppression des contrles de personnes aux frontires intrieures, notamment l'limination des obstacles et des restrictions la circulation aux points de passage routiers situs aux frontires intrieures [SCH/Com-ex (94) 1, 2e rv.], l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes [SCH/Com-ex (94) 17, 4e rv.],

2) Dclaration relative au caractre oprationnel du Systme d'Information Schengen (SIS)

Pour le 26 mars 1995, le SIS sera dclar oprationnel et ouvert aux autorits habilites interroger directement les donnes qui y sont intgres.
(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13. (**) Ce document n'est pas repris dans l'acquis. (***) Dispositions asile reprises dans le Protocole de Bonn [SCH/ Com-ex (94) 3].

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

131

Toutes les dispositions du Manuel Sirene [SCH/Com-ex (93) 8 (*)] destin complter le SIS s'appliqueront partir de cette date.

Le Comit excutif invite les Parties contractantes confirmer que le systme est accessible aux autorits comptentes habilites interroger directement les donnes intgres dans le SIS, dont la liste lui a dj t communique [SCH/ OR.SIS (94) 18, 3e rv.]. Il invite les Parties contractantes procder pendant la priode prparatoire au chargement d'autres donnes relatives aux personnes et aux objets, qui vont au-del des donnes juges essentielles [SCH/Com-ex (94), dcl. 4, 2e rv. (***)]. Les banques de donnes du SIS doivent tre tenues jour en permanence. Le Comit excutif charge les Parties contractantes de veiller ce que les compagnies ariennes procdent aux mesures d'adaptation ncessaires en vue d'assurer la libre circulation des personnes au moment du changement d'horaire saisonnier le 26 mars 1995 et ce que les gestionnaires des aroports achvent, avant cette date, les mesures prvues cet effet dans le document SCH/Com-ex (94) 17, 4e rv., relatif l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes, et crent les conditions organisationnelles et techniques requises pour la libre circulation des personnes. Les Parties contractantes sont invites informer cet effet les compagnies ariennes et les gestionnaires des aroports dans les meilleurs dlais.

Compte tenu des conclusions du rapport du Comit d'orientation SIS, le Comit excutif considre qu' cette date le SIS sera apte fonctionner et que les donnes nationales existantes juges essentielles au sens de sa dclaration du 18 octobre 1993 [SCH/Com-ex (93), dcl. 1 (**)] auront t alors charges conformment sa dclaration du 27 juin 1994 [SCH/Com-ex (94), dcl. 4, 2e rv. (**)].

partir de cette date, l'Autorit de contrle commune prvue l'article 115 assumera ses fonctions.

L'ensemble des dispositions de la Convention en matire de protection des donnes s'appliqueront. Le Comit excutif se rfre la communication de l'Autorit de contrle commune provisoire pour la protection des donnes, qui a constat que les Parties contractantes qui ont achev les tests avec succs remplissent les conditions en matire de protection des donnes requises pour la mise en service oprationnel du SIS.

3) Dispositions relatives la priode prparatoire (du 22 dcembre 1994 au 26 mars 1995)

4) Gestion de l'application de la Convention aprs sa mise en vigueur, notamment pendant la phase initiale d'application L'application de la Convention vise augmenter la scurit du citoyen en Europe tout en crant les conditions requises en vue de la ralisation de la libre circulation des personnes au sens de l'article 7A du Trait instituant la Communaut europenne. Aussi le Comit excutif accorde-t-il une importance toute particulire la phase initiale d'application de toutes les parties de la Convention, savoir aux trois premiers mois partir du 26 mars 1995. L'application de la Convention, notamment la suppression des contrles aux frontires intrieures au cours de la phase initiale d'application, relve de la responsabilit de chaque Partie contractante. Les Parties contractantes s'informent mutuellement, se concertent dans la mesure o cela est ncessaire et travaillent en troite coopration. Afin de disposer de l'instrument ncessaire la gestion de la Convention, le Comit excutif dcide de mettre en place une structure permanente de suivi compose du Groupe central existant et de ses Groupes et Sous-groupes de travail.
(***) Ce document n'est pas repris dans l'acquis.

Le Comit excutif invite les Parties contractantes qui ont achev les tests avec succs prendre les mesures suivantes avant le 26 mars 1995: renforcer, sur les plans organisationnel et des effectifs, les mesures ncessaires en vue de l'application complte du dispositif rglementaire Schengen, notamment dans les domaines de la coopration consulaire, judiciaire et policire ainsi qu'en matire de lutte contre les stupfiants, et continuer assurer la formation du personnel sur l'application de ce dispositif et achever compltement les prparatifs techniques, organisationnels et sur le plan des effectifs en vue du fonctionnement oprationnel des N.SIS en relation avec le C.SIS et de l'accs des usagers finaux ce systme.

Le Comit excutif charge le Comit d'orientation SIS de confirmer en temps utile avant cette date que le SIS est prt sur les plans technique, organisationnel et du personnel pour le fonctionnement oprationnel.
(*) Remplac par SCH/Com-ex (99) 5. (**) Ce document n'est pas repris dans l'acquis.

132

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Le Comit excutif charge la structure permanente de suivi d'attacher une attention particulire l'application du dispositif rglementaire Schengen pendant la phase initiale d'application, d'identifier, d'analyser et de rsoudre rapidement les difficults techniques se faisant jour et si ncessaire de prendre des mesures en vue d'une application plus efficace de la Convention. Le Comit excutif charge la Prsidence de prparer, partir du 1er janvier 1995, les travaux de cette structure et de veiller notamment ce que les groupes de travail identifient les difficults qui surgissent et laborent rapidement des solutions. Durant la phase initiale d'application de trois mois, les Groupes de travail de la structure de suivi se runissent rgulirement et aussi souvent que ncessaire. Si des dcisions urgentes doivent tre prises dans des cas concrets, le Groupe central en formation restreinte peut se runir brve chance en tant que Comit de suivi. Il est compos du chef de dlgation de chaque Partie contractante ou d'un haut fonctionnaire dsign par celle-ci, assist par des reprsentants des Groupes de travail auxquels il doit tre fait appel pour rsoudre les difficults qui apparaissent. la demande d'une Partie contractante, le Groupe central effectue galement une analyse gnrale des difficults qui

surviennent et propose des solutions l'laboration desquelles sont associs les Groupes et Sous-groupes de travail. dfaut d'accord au sein du Groupe central, le Comit excutif est saisi de la question. cet gard, les Parties contractantes concernes doivent avoir l'occasion de se prononcer sur ses conclusions. Chaque Partie contractante peut galement demander au Groupe central d'apprcier des situations qui ne sont apparues que sur son propre territoire national. Le Groupe central prsente au Comit excutif un premier rapport d'exprience trois mois aprs la mise en vigueur de la Convention, portant la fois sur le fonctionnement du SIS, l'effectivit des contrles aux frontires extrieures, l'efficacit de la lutte contre les stupfiants et les rsultats de la coopration policire et judiciaire. Pour le 31 mars 1996, un rapport global sera prsent par le Groupe central au Comit excutif.

Bonn, le 22 dcembre 1994. Le Prsident


Bernd SCHMIDBAUER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

133

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 20 dcembre 1995 concernant la procdure d'application de l'article 2, paragraphe 2, de la Convention de Schengen [SCH/Com-ex (95) 20, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 2 de la Convention susmentionne,


DCIDE:

Le document SCH/I (95) 40, rv.6, relatif la procdure d'application de l'article 2, paragraphe 2, de la Convention est approuv. Les principes et procdures qui y sont dcrits doivent tre respects par toute Partie contractante qui souhaite faire application de la clause drogatoire prvue l'article 2, paragraphe 2, de la Convention et rtablir temporairement des contrles ses frontires intrieures. Ostende, le 20 dcembre 1995. Le Prsident
Johan VANDE LANOTTE

134

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

v. 6 SCH/I (95) 40, re


PROCDURE D'APPLICATION DE L'ARTICLE 2, PARAGRAPHE 2, DE LA CONVENTION

Article 2 1. Les frontires intrieures peuvent tre franchies en tout lieu sans qu'un contrle des personnes soit effectu. 2. Toutefois, lorsque l'ordre public ou la scurit nationale l'exigent, une Partie Contractante peut, aprs consultation des autres Parties Contractantes, dcider que, durant une priode limite, des contrles frontaliers nationaux adapts la situation seront effectus aux frontires intrieures. Si l'ordre public ou la scurit nationale exigent une action immdiate, la Partie Contractante concerne prend les mesures ncessaires et en informe le plus rapidement possible les autres Parties Contractantes. L'objectif gnral des mesures prises dans la Convention de Schengen est dviter le recours l'article 2, paragraphe 2. Le rtablissement des contrles doit rester une mesure exceptionnelle. 1. Procdure en cas de consultation pralable (article 2, paragraphe 2, premire phrase) Un tat qui envisage, court terme, de rtablir des contrles aux frontires intrieures doit adresser une notification aux autres tats, contenant les informations suivantes: a) causes de la dcision envisage: l'tat doit prciser les vnements qui constituent une menace pour son ordre public ou sa scurit nationale; b) tendue de la dcision envisage: l'tat doit prciser si ces contrles seront rtablis sur l'ensemble des frontires ou dans certaines zones seulement; c) dure de la dcision envisage: l'tat doit prciser quand la dcision sera applique (aprs consultations) et quelle en serait la dure prvisible; d) demande de consultation: l'tat doit prciser quelles mesures il attend que prennent certains ou tous les tats pour viter le rtablissement des contrles ou, lorsque les contrles seront rtablis, pour complter les mesures prises par l'tat demandeur. Les destinataires de la dcision sont: les membres du Comit excutif et du Groupe central ainsi que le Secrtariat gnral. Conformment l'article 131, paragraphe 2, la Prsidence organise rapidement une runion du Comit excutif, ven-

tuellement prcde d'une runion du Groupe central, en composition pleinire ou restreinte, pour mener les consultations entre les tats. L'organisation d'une runion particulire n'est pas ncessaire si une runion du Comit excutif est prvue par ailleurs bref dlai. Dans ce cas, l'ordre du jour est complt en consquence. En cas de maintien de la dcision de rtablissement des contrles aprs la phase de consultations, l'tat demandeur doit informer les destinataires prcits de la date et des conditions d'application des mesures lies l'article 2, paragraphe 2. Dans le cadre des accords frontaliers de coopration policire, les Autorits frontalires de l'tat demandeur doivent galement informer les autorits frontalires des tats concerns, de manire acclrer les ractions ventuelles sur le terrain.

2. Procdure en cas de dcision immdiate (article 2, paragraphe 2, deuxime phrase) Un tat qui estime qu'un rtablissement immdiat des contrles est ncessaire pour prserver son ordre public ou sa scurit nationale doit adresser une notification aux autres tats, avec le mme contenu que celui dcrit au point 1: causes, tendue et dure prvisible de la dcision. Les lments cits au point 1 sont galement d'application (identification des destinataires, contacts bilatraux ). L'tat doit prciser s'il sollicite des mesures d'assistance et de coopration auprs des autres tats. Compte tenu des circonstances, une runion du Comit excutif est organise dans les meilleurs dlais aprs la notification de la dcision.

3. Procdure de prolongation ou de retour la normale L'tat qui a fait usage de la procdure de l'article 2, paragraphe 2, confirme la date de leve des contrles et soumet, ce moment ou bref dlai, un rapport sur l'application de la dcision. Cependant, si l'tat estime que la dure d'application de la dcision initiale doit tre prolonge, il notifie la dcision en ce sens, selon les procdures prcites aux points 1 ou 2.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

135

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 7 octobre 1997 relative la mise en vigueur de la Convention d'application de l'accord de Schengen en Grce [SCH/Com-ex (97) 29, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

compte tenu toutefois du fait que le renforcement du contrle des frontires extrieures ainsi que l'amnagement des aroports ne sont pas encore compltement achevs,

vu les articles 131 et 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

confirmant sa volont politique de parvenir dans les meilleurs dlais une mise en vigueur en Grce,

vu l'article 6 de l'Accord d'adhsion de la Grce sign le 6 novembre 1992, en relation avec la Dclaration commune relative l'article 6 figurant dans l'Acte final de l'Accord d'adhsion susmentionn,

DCIDE:

vu la Dclaration des Ministres et Secrtaires d'tat du 19 juin 1992 relative la mise en vigueur de la Convention d'application,

I.

Mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen 1. Sans prjudice des dispositions du point 4, la phase initiale de la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen commencera pour la Grce le 1er dcembre 1997. 2. L'application de cette dcision la Grce est subordonne l'achvement des procdures de ratification, d'approbation ou d'acceptation des instruments d'adhsion par la France et les Pays-Bas. 3. La ralisation de la condition mentionne au point 2 est atteste par la notification du dpositaire relative l'achvement des procdures de ratification, d'approbation ou d'acceptation. 4. Les dates et les modalits de la suppression des contrles aux frontires intrieures feront l'objet d'une nouvelle dcision du Comit excutif, qui sera adopte sur la base du constat que toutes les conditions requises sont runies. En vue de la prparation de cette dcision, le Groupe de travail Frontires et le Groupe central prsenteront en 1998 un rapport au Comit excutif. Au plus tard lors de sa dernire runion de 1998, le Comit excutif examinera ce rapport et prendra une dcision. 5. Le Comit excutif prend acte du fait que la Grce a consenti des efforts importants pour que tous les contrles frontaliers effectus dans les aroports et aux frontires extrieures soient, dans les meilleurs dlais, raliss conformment au niveau de contrle Schengen.

considrant que la Dclaration commune concernant l'article 139 figurant dans l'Acte final de la Convention d'application de l'Accord de Schengen ainsi que la Dclaration commune figurant dans l'Acte final de l'Accord d'adhsion de la Grce stipulent que la Convention ne sera mise en vigueur que lorsque les conditions pralables l'application de la Convention seront remplies dans les tats signataires et que les contrles aux frontires extrieures seront effectifs,

considrant que, lors de sa runion du 25 avril 1997, le Comit excutif a raffirm sa volont politique de permettre la mise en vigueur de la Convention en Italie, en Grce et en Autriche le 26 octobre 1997 sur la base d'une dcision du Comit excutif,

considrant que les progrs raliss par la Grce en vue de remplir les conditions pralables la mise en vigueur de la Convention dfinies dans la Dclaration du 19 juin 1992 doivent permettre d'appliquer la Convention en Grce,

compte tenu de la Dclaration du Comit excutif du 24 juin 1997 sur la mise en vigueur de la Convention de Schengen en Italie, en Grce et en Autriche, par laquelle il confirme sa ferme volont que la Convention de Schengen soit applique pour l'Italie le 26 octobre 1997 et pour l'Autriche et la Grce avant la fin de 1997,

136

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

II. Caractre oprationnel du Systme d'Information Schengen Le Comit excutif dclare le caractre oprationnel le 1er dcembre 1997 pour la Grce. compter de cette date, le systme sera ouvert aux autorits hellniques habilites l'interroger directement. 1. Le N.SIS de la Grce a pass tous les tests avec succs. Le Comit excutif constate, au sens de sa dclaration du 27 juin 1994, que le N.SIS de la Grce est apte fonctionner sur le plan technique et que le SIS est apte fonctionner sur le plan technique avec le N.SIS de la Grce. 2. Conformment l'article 101, paragraphe 4, de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, chaque Partie contractante communique au Comit excutif la liste des autorits habilites interroger directement les donnes enregistres dans le Systme d'information Schengen. Le Comit excutif prend acte des listes communiques par la Grce. Conformment l'article 108, paragraphe 1, de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, chaque Partie contractante dsigne une instance qui a la comptence centrale pour la partie nationale du Systme d'Information Schengen. Le Comit excutif prend acte des communications de la Grce. Conformment aux dclarations du Comit excutif du 18 octobre 1993 et du 27 juin 1994, la communication relative l'ouverture du SIS aux autorits de l'tat dans lequel la Convention de Schengen doit tre applique, habilites interroger directement le SIS, est une

condition pralable la dclaration du caractre oprationnel du SIS. Le Comit excutif, en prenant acte des listes et communications transmises par la Grce, confirme que l'ouverture du SIS aux autorits habilites au sens de ses dclarations du 18 octobre 1993, du 26 avril 1994 et du 27 juin 1994 lui a t communique. 3. Le Comit excutif considre que le chargement des donnes nationales existantes juges essentielles au sens de ses dclarations du 18 octobre 1993 et du 27 juin 1994 et constituant la condition pralable pour que la dclaration relative au caractre oprationnel concernant la Grce sorte ses effets, sera achev pour le 1er dcembre 1997 en ce qui concerne la Grce. Le dmarrage du chargement des donnes nationales de la Grce est subordonn l'entre en vigueur des instruments d'adhsion. partir de ce moment, les tats qui appliquent dj la Convention d'application de l'Accord de Schengen seront autoriss utiliser les signalements de la Grce conformment aux dispositions de cette Convention. Le Comit d'orientation SIS est charg d'informer rgulirement le Groupe central et le Comit excutif de lvolution de la situation relative au chargement des donnes relles. 4. Les dispositions de la Convention d'application de l'Accord de Schengen en matire de protection des donnes caractre personnel sont pleinement appliques en Grce.

Bruxelles, le 7 octobre 1997. Le Prsident

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

137

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 23 juin 1998 concernant la confidentialit de certains documents [SCH/Com-ex (98) 17]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

DCIDE:

Le point 2 de la dcision du 14 dcembre 1993 [SCH/Com-ex (93) 22 rv.] est remplac par le point 2 suivant: 2) Doivent rester confidentiels les documents suivants: les annexes 5, 9 et 10 de l'Instruction consulaire commune, le Manuel Commun, le Manuel Sirene ainsi que les trois documents viss dans la dcision relative aux produits stupfiants [le renforcement des contrles aux frontires extrieures, SCH/ Stup (92) 45, dernire version; les livraisons surveilles, SCH/Stup (92) 46, dernire version; les mesures visant lutter contre l'exportation illicite de stupfiants, SCH/Stup (92) 72, dernire version]. Ostende, e 23 juin 1998. Le Prsident
L. TOBBACK

138

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 septembre 1998 concernant la cration d'une Commission permanente dvaluation et d'application de Schengen [SCH/Com-ex (98) 26 df.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 7 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu la dclaration commune concernant l'article 139 repris dans l'acte final annex la Convention, considrant le fait que l'initiative de crer la Commission permanente s'inscrit dans un souci de complmentarit par rapport aux instruments existant au sein de l'Union europenne, compte tenu du respect du principe de souverainet nationale, considrant que cette Commission devra en temps utile tre, si ncessaire, adapte en tenant compte du cadre fonctionnel de l'Union europenne,

celle-ci en vigueur, notamment en assurant le suivi des recommandations des commissions de visite aux frontires extrieures, en assurant le suivi des dficits mentionns dans le rapport annuel sur les frontires extrieures, en s'intressant davantage aux efforts dployer en commun pour amliorer la qualit des contrles aux frontires extrieures, mais galement en veillant l'optimalisation de l'application de la Convention en matire de coopration policire, judiciaire et de SIS. La Commission permanente cherchera des solutions aux problmes dcouverts et fera des propositions pour une application satisfaisante et optimale de la Convention. Le contrle de l'application correcte de la Convention de Schengen reste de la responsabilit exclusive des tats membres. La Commission permanente devra donc se limiter effectuer des vrifications dfinies dans le mandat qui suit. Ces deux tches justifient que la Commission permanente soit dote de deux mandats diffrents: 1) la prparation des rapports qui devront servir tablir le constat que toutes les conditions sont runies la mise en vigueur de la Convention de Schengen dans un tat candidat la mise en vigueur. Dans ces cas, elle prendra le qualificatif de commission dvaluation et sera charge dvaluer le niveau de prparation de ces tats; 2) elle devra crer les bases permettant au Comit excutif de veiller l'application correcte de la Convention dans les tats qui appliquent dj la Convention, dans un souci d'optimalisation de cette application et de la coopration entre partenaires Schengen. Il s'agit, avant tout, de chercher des solutions des problmes dcouverts depuis la mise en vigueur et de faire des propositions pour optimiser les contrles conformment aux objectifs poursuivis et l'esprit de la Convention. Dans ce cas, elle prendra le qualificatif de commission d'application.

DCIDE:

La cration d'une Commission permanente dvaluation et d'application de Schengen (ci-aprs dnomme Commission permanente), qui est charge, sous la tutelle du Comit excutif, d'une part, de constater que toutes les conditions requises pour la mise en vigueur de la Convention dans un tat candidat cette mise en vigueur sont runies et, d'autre part, de veiller l'application correcte de l'acquis de Schengen par les tats qui appliquent dj la Convention, notamment en dcelant les problmes et en proposant des solutions. La Commission permanente est seule comptente pour tablir les rapports visant valuer la prparation des tats candidats la mise en vigueur de Schengen et vrifier que toutes les conditions requises en vue de l'application pratique de la Convention et de la suppression des contrles aux frontires intrieures sont runies. La deuxime tche de la Commission permanente est de crer les bases permettant au Comit excutif de veiller l'application correcte de la Convention par les tats ayant dj mis

I. COMMISSION DVALUATION POUR LES TATS CANDIDATS LA MISE EN VIGUEUR

1. TCHES DE LA COMMISSION DVALUATION

Dans le cadre de sa mission dvaluation, la Commission permanente devra tablir, chaque fois qu'un tat sera candidat la mise en vigueur, un rapport tablissant la liste des critres remplir par les tats candidats. Il s'agit de fixer prcisment le niveau atteindre dans tous les domaines couverts par la Convention. Une fois ces critres approuvs par le Comit ex-

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

139

cutif, la Commission permanente devra ensuite vrifier dans un autre rapport si l'tat candidat la mise en vigueur remplit les critres et atteint le niveau fix. Pour chacun des domaines de comptence de la Commission, celle-ci pourra mandater un groupe d'experts comptents qui devra tablir un rapport dans son domaine spcifique. Les rapports porteront tant sur les aspects qualitatifs, quantitatifs, oprationnels, administratifs qu'organisationnels et devront faire le constat des carences ou faiblesses, tout en proposant des solutions.

La Commission permanente s'inspirera notamment des tches suivantes dans les domaines des frontires extrieures, de la coopration policire, du SIS et des visas, d'une part; d'autre part, la Commission permanente dfinira une liste des tches accomplir par les experts pour les autres domaines.

a) Le contrle des frontires extrieures et des flux migratoires, en ce compris, entre autres, la coopration bilatrale et multilatrale avec les pays tiers et la question de la radmission

2. DOMAINES DE COMPTENCE

Compte tenu des caractristiques gographiques locales et en fonction des types de frontires extrieures que possde l'tat visiter, les experts pourront: visiter toutes les frontires maritimes extrieures pour recueillir sur place des informations relatives l'efficacit des mesures de surveillance adoptes tant en mer que sur terre, et en particulier la nuit. Dans les ports importants, ils assisteront aux contrles de personnes et de marchandises, observer les mesures de contrle appliques aux frontires terrestres, avec le but d'en vrifier l'efficacit de jour comme de nuit. Ils devront, entre autres par des entretiens avec les autorits de contrle, recueillir des informations sur la lutte contre l'immigration clandestine, visiter tous les aroports, afin d'y examiner la manire dont les dispositions Schengen sont appliques, visiter galement les Services centraux chargs du contrle des frontires extrieures et de l'immigration et examiner l'organisation administrative et la coordination entre le niveaux national et local, s'informer, l'occasion de leur visite aux postes-frontires et l'autorit centrale, de la pratique suivie en matire de dlivrance de visas la frontire, s'assurer, l'occasion de leur visite aux postes-frontires et l'autorit centrale, de la capacit mettre en uvre le SIS, valuer les modalits de ralisation des contrles aux frontires extrieures aux points de passage autoriss et dans les intervalles, valuer les moyens techniques disposition aux frontires extrieures, notamment en matire de lutte contre les faux documents, valuer la surveillance des frontires terrestres et maritimes,

La Commission devra tablir un rapport circonstanci et exhaustif et valuer la prparation des tats candidats la mise en vigueur, dans tous les domaines viss par la dcision SCH/ Com-ex (93) 10 du 14 dcembre 1993, ainsi que veiller au respect de toutes les conditions ncessaires l'application de l'acquis de Schengen. Lvaluation devra notamment porter sur les domaines suivants: contrle aux frontires extrieures, notamment l'application du Manuel commun, surveillance des frontires extrieures terrestres et maritimes, visas, notamment l'application de l'Instruction consulaire commune, conditions de circulation des trangers, y compris la lutte contre l'immigration illgale et le sjour irrgulier, titres de sjour et signalements aux fins de non-admission, coopration policire, entraide judiciaire en matire pnale, y compris en matire d'extradition, stupfiants, SIS, notamment l'application du Manuel Sirene, protection des donnes caractre personnel, politiques en matire dloignement et de radmission, rgime de circulation dans les aroports.

140

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

vrifier l'adquation du nombre d'agents aux spcificits des frontires visites, de mme que le niveau de formation de ceux-ci, notamment dans le domaine des faux documents, vrifier les mesures prises aux frontires extrieures visites pour lutter contre l'immigration illgale et plus gnralement contre la criminalit, vrifier les mesures prises l'encontre des personnes non admises la frontire ou en situation irrgulire, vrifier les moyens mis en uvre en matire de lutte contre les filires d'immigration irrgulires, examiner la coopration entretenue avec l'tat ou les tats frontaliers,

l'efficacit des structures de coopration frontalire, la coopration directe et les relations entre les services de l'tat candidat et les tats Schengen, le niveau des moyens et effectifs concourant la scurit de la zone transfrontalire. c) Le SIS, les Sirene, la protection des installations et des donnes caractre personnel Dans ce contexte, la Commission permanente est charge de vrifier les aspects suivants. Aspects techniques Les aspects qualitatifs, quantitatifs, oprationnels, organisationnels et techniques des futurs N.SIS, la solution technique et les procdures choisies pour transfrer l'information des systmes d'informations nationaux vers le N.SIS (alimentation du SIS depuis les systmes nationaux), la solution technique choisie pour mettre les donnes SIS la disposition des utilisateurs sur le terrain et veiller la synchronisation des donnes avec le C.SIS, la disponibilit technique des N.SIS. Aspects concernant les donnes et leur utilisation L'importance numrique des donnes que l'tat est prt intgrer dans le SIS, la qualit des donnes introduire (renseignement des rubriques), l'emplacement gographique des terminaux, leur nombre et leur tat de fonctionnement (accessibilit des donnes SIS pour les utilisateurs finaux), la formation des agents des services appels utiliser les donnes contenues dans le SIS, les procdures internes et instructions mises en application pour effectuer les signalements et appliquer en cas de contrle positif, l'utilisation des diffrentes possibilits de signalements, la capacit oprationnelle des bureaux Sirene (coordination interservices, dlai de rponse).

L'objectif de la visite est de s'assurer sur place de l'efficacit des mesures de surveillance et de la conformit de ces mesures au niveau de contrle Schengen dfini dans la Convention de Schengen, le Manuel commun et les dcisions pertinentes du Comit excutif.

b) La coopration aux frontires communes avec les tats qui appliquent dj la Convention, principalement au niveau de la coopration policire et judiciaire, notamment la conclusion d'accords bilatraux et l'envoi de fonctionnaires de liaison

Dans ce contexte, la Commission permanente est charge de vrifier: l'efficacit de la coopration quotidienne dans les rgions frontalires communes, en application de la Convention et des accords bilatraux, la capacit et la volont de mettre en uvre et de dvelopper, en application de la Convention et des accords bilatraux, des oprations transfrontalires conjointes, la capacit et la volont de mettre en uvre et de dvelopper la coopration avec les officiers de liaison, l'efficacit de la coopration avec les tats limitrophes aux frontires extrieures de l'espace Schengen, dans la lutte contre la criminalit, notamment la lutte contre les filires d'immigration clandestine, l'accs des policiers aux donnes informatiques et leur formation en gnral,

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

141

Protection des installations et des donnes Les aspects organisationnels et techniques de la protection des installations et des donnes caractre personnel, les mesures prises pour empcher l'accs aux installations et aux donnes, les mesures en vue d'assurer un traitement diffrent en fonction des comptences de l'utilisateur, les conditions de radiation des signalements prims. d) Dlivrance de visas Conditions gnrales de dlivrance des visas compares celles de l'Instruction Consulaire commune, modalits d'application des consultations pralables la dlivrance des visas, modalits de consultation du SIS avant la dlivrance des visas, modalits d'approvisionnement en vignettes visas et conditions de stockage. La Commission permanente veille la coordination de ces rapports et prsenter un rapport global au Comit excutif.

Enfin, la Commission devra accomplir sa tche de manire souple et objective en coopration avec les autorits comptentes et dans le respect des rgles juridiques et dontologiques applicables au niveau national, et ce dans l'objectif commun de recherche d'une meilleure scurit et de prise en compte de l'intrt des autres tats appliquant la Convention.

2. DOMAINES DE COMPTENCE

Pour les tats qui appliquent dj la Convention, la Commission est dote d'un domaine de comptence largi par rapport aux commissions de visite, mais restant ax sur les questions pratiques. Les domaines susceptibles de faire l'objet dvaluations et devant donc tre pris en considration couvrent l'ensemble de l'acquis de Schengen, et notamment: le contrle et la surveillance des frontires extrieures, la coopration policire dans les rgions frontalires des tats qui appliquent dj la Convention, le Systme d'Information Schengen, les conditions de dlivrance des visas Schengen (en particulier les modalits de consultation pralable des partenaires s'agissant des nationalits sensibles), les mesures visant mettre fin au sjour des trangers en situation irrgulire, l'entraide judiciaire en matire pnale, y compris l'extradition. Les aspects suivants devraient tre prioritairement traits. a) Le contrle et la surveillance des frontires extrieures Modalits de ralisation des contrles aux frontires extrieures aux points de passage autoriss et dans les intervalles, moyens techniques disposition aux frontires extrieures, notamment en matire de lutte contre les faux documents, adquation du nombre d'agents aux spcificits des frontires visites, surveillance de la frontire extrieure et contrles englobant des patrouilles mobiles ainsi que des systmes et techniques de surveillance fixes,

II. COMMISSION D'APPLICATION POUR LES TATS QUI APPLIQUENT DJ LA CONVENTION

1. TCHES

La Commission doit permettre de dtecter les problmes ventuels rencontrs aux frontires extrieures et les situations qui ne rpondent pas au niveau fix conformment l'esprit et aux objectifs poursuivis par la Convention. Elle doit permettre de signaler l'tat visit, de mme qu'au Comit excutif, les problmes rencontrs ainsi que des propositions de solutions pour une application satisfaisante et optimale de la Convention. Pour les problmes rencontrs depuis la mise en vigueur de la Convention, il appartiendra la Commission de faire des propositions techniques pour amliorer les contrles, la scurit et l'entraide judiciaire, y compris en matire d'extradition. La Commission devra galement vrifier si les recommandations et observations mises par les commissions de visite aux frontires extrieures ont t suivies d'effets et ont permis d'amliorer les dficits de scurit ventuellement constats. De la mme manire, il appartiendra la Commission d'assurer le suivi des problmes relevs dans le rapport annuel sur la situation aux frontires extrieures des tats appliquant la Convention.

142

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

formation des agents, notamment dans le domaine des faux documents, mesures prises aux frontires extrieures visites pour lutter contre l'immigration illgale et plus gnralement contre la criminalit, mesures prises l'encontre des personnes non admises la frontire ou en situation irrgulire, moyens en matire de lutte contre les filires d'immigration irrgulires, coopration entretenue avec l'tat ou les tats frontaliers, organisation administrative du ou des services chargs de la lutte contre l'immigration illgale et coordination entre eux aux niveaux national et local, mise en uvre du SIS aux postes-frontires. b) La coopration policire dans les rgions frontalires des tats qui appliquent dj la Convention Existence d'accords bilatraux, mise en uvre du droit de poursuite et d'observation, structures de coopration frontalire, coopration directe entre services, moyens et effectifs concourant la scurit de la zone transfrontalire, coopration par l'entremise des officiers de liaison. c) Le systme d'Information Schengen Alimentation du SIS depuis les systmes nationaux, disponibilit technique des N.SIS et des bureaux Sirene, accessibilit des donnes SIS pour les utilisateurs finaux, conditions de radiation des signalements prims, utilisation des diffrentes possibilits de signalements, capacit oprationnelle des bureaux Sirene: dlai de rponse, etc.

d) Les conditions de dlivrance des visas Schengen Modalits d'application des consultations pralables la dlivrance des visas prvues l'annexe 5B de l'Instruction consulaire commune, modalits de consultation du SIS avant la dlivrance de visa Schengen, dlivrance de VTL: quantits, publics cibls, motifs, modalits d'approvisionnement en vignettes Schengen et conditions de stockage.

III. PRINCIPES RGISSANT LA COMMISSION PERMANENTE

Composition de la Commission permanente La Commission est permanente. Elle est compose d'un reprsentant de haut niveau par tat signataire de la Convention ou de l'Accord de coopration. (Ce reprsentant de haut niveau peut tre accompagn.) La Commission permanente se fera assister par le secrtariat dans le cadre de ses runions et de ses diffrentes missions. La Commission visitera tous les pays, selon un ordre et une frquence dfinir par le Comit excutif. Les membres permanents, pour effectuer leurs travaux, ont la possibilit de faire appel aux tats Schengen pour qu'ils mettent leur disposition, pour des missions dure limite, des experts dans chaque domaine de comptence couvert par la Commission, notamment pour effectuer les missions dans les pays, suivant les modalits fixes par les membres permanents. Certaines missions d'expertise pourront tre communes ou spcifiquement axes sur l'un de ces domaines. Dans chaque domaine de comptence, chaque tat a le droit de dsigner un expert pour effectuer les missions dans le cadre de la Commission permanente. La Commission permanente s'efforcera cependant de maintenir les effectifs des dlgations dans une proportion compatible avec les contraintes techniques de ces missions. En cas de visites simultanes sous la forme de groupes d'experts spcialiss dans chacun des domaines spcifiques, il sera prvu une runion de coordination entre l'ensemble des experts avant la fin de la visite. Les experts devront disposer des qualifications requises et, d'une manire gnrale, une certaine continuit dans leur dsignation est souhaitable. La Commission europenne participera en tant qu'observateur aux travaux de la Commission permanente et aux activits des groupes de travail destins celle-ci, au Groupe central et au Comit excutif.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Rdaction du rapport

143

Autorit de contrle commune Les tches de la Commission permanente sont effectues sans prjudice des comptences de l'Autorit de contrle commune. La Commission permanente est autorise consulter l'Autorit de contrle commune dans les domaines qui relvent de ses comptences. Sites visiter Les sites visiter et les informations recueillir sont slectionns cas par cas par la Commission permanente en relation avec les groupes de travail respectifs. Rgime linguistique Le rgime linguistique appliquer pendant les visites sera arrt pour chaque visite. Facilitation des travaux de la Commission Les Autorits de l'tat visit veilleront ce que leurs autorits apportent la coopration et l'assistance ncessaires, afin de permettre le bon droulement des travaux de la Commission. Les informations utiles relatives aux sites visiter, de mme que toutes les donnes pertinentes qu'elles soient statistiques, factuelles, d'analyse ou d'autre nature, devront tre mises la disposition de la Commission (dans l'une des langues officielles de Schengen) par l'tat visiter au moins un mois avant le dbut de la visite. Frais de dplacement et de sjour lis aux visites Les frais de dplacement et de sjour engags par les membres de la Commission ou leurs experts seront leur charge. L'tat visit prendra en charge les frais logistiques sur place.

Le rapport sera labor conformment un modle uniforme arrter par la Commission permanente, en concertation avec les groupes de travail concerns. Ce modle pourra tre adapt en fonction des ncessits et spcificits. Un premier projet de rapport des missions d'experts sera rdig par la Prsidence et soumis au groupe d'experts qui recherchera un consensus sur la rdaction de ce rapport. Au sein de ce groupe d'experts, les reprsentants de l'tat visit auront un statut d'observateur. Une fois le rapport labor par les experts, il est transmis l'tat visit qui pourra formuler un avis. Le rapport et l'avis seront soumis la Commission permanente. Cette dernire tentera de trouver un consensus entre les deux documents. Sur les points rests en litige, le rapport de la Commission permanente prsentera la position de chacune des Parties. Les rapports devront montrer clairement quels sont les domaines o les objectifs sont atteints et ceux o ce n'est pas le cas, avec des propositions concrtes de mesures prendre en vue d'y remdier ou d'optimaliser la situation. Il appartient en tout cas au Comit excutif d'adopter la dcision finale. Confidentialit Les membres de la Commission et les experts devront respecter la confidentialit des informations recueillies dans l'exercice de leurs missions. Les rapports rdigs en application de cette dcision sont considrs comme confidentiels.

Knigswinter, le 16 septembre 1998. Le Prsident


M. KANTHER

144

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 23 juin 1998 concernant une clause-balai couvrant l'ensemble de l'acquis technique de Schengen [SCH/Com-ex (98) 29 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 93 de ladite Convention,
CONFIRME

que des arrangements, des procdures et des rglementations ont t adopts dans le cadre du fonctionnement du SIS sur les plans organisationnel, oprationnel, technique et de la protection des donnes caractre personnel et recommande qu'ils soient maintenus aprs l'entre en vigueur du Trait d'Amsterdam. Ostende, le 23 juin 1998. Le Prsident
L. TOBBACK

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

145

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 septembre 1998 concernant la cration d'une commission ad hoc Grce [SCH/Com-ex (98) 43 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, considrant que l'Accord d'adhsion de la Rpublique hellnique la Convention d'application de l'Accord de Schengen a partiellement t mis en vigueur par la dcision du 7 octobre 1997,

DCIDE:

1. Afin de vrifier que la Grce remplit toutes les conditions requises en vue de la suppression des contrles de personnes aux frontires intrieures, une commission ad hoc est cre. Toutes les Parties contractantes peuvent participer cette commission en y dlguant des experts. 2. Cette commission est charge de recueillir des informations dans les domaines suivants: contrle aux frontires extrieures, notamment l'application du Manuel commun, surveillance des frontires extrieures terrestres et maritimes, visas, notamment l'application de l'Instruction consulaire commune, conditions de circulation des ressortissants de pays tiers, y compris la lutte contre l'immigration illgale et le sjour irrgulier, titres de sjour et signalements aux fins de non-admission, coopration policire, entraide judiciaire en matire pnale, y compris en matire d'extradition, stupfiants, Systme d'Information Schengen, notamment l'application du Manuel Sirene, protection des donnes caractre personnel, politiques en matire dloignement et de radmission, rgime de circulation dans les aroports.

3. Dans les domaines du contrle des frontires extrieures et du rgime de circulation dans les aroports, la Commission value les informations recueillies. Dans les autres domaines, elle formule des remarques.

146

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

4. La Commission synthtise les informations recueillies ainsi que ses valuations et ses remarques dans un rapport destin au Sous-groupe Frontires et au Groupe central. Sur la base de ce rapport, le Comit excutif adoptera une dcision, au plus tard lors de sa runion du mois de dcembre 1998, conformment la dcision du Comit excutif du 7 octobre 1997 adopte Vienne. Knigswinter, le 16 septembre 1998. Le Prsident
M. KANTHER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

147

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant la mise en vigueur de la Convention d'application en Grce [SCH/Com-ex (98) 49, rv. 3]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 6 de l'accord sign avec la Grce le 6 novembre 1992 et la dclaration commune relative l'article 6 figurant dans l'acte final de l'accord d'adhsion prcit, vu sa dcision du 7 octobre 1997 relative la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen en Grce [SCH/Com-ex (97) 29, rv. 2], vu le rapport du comit ad hoc Grce [SCH/C (98) 123, rv. 2], vu les diffrents rapports du comit ad hoc Grce, confirmant sa volont politique, telle qu'exprime le 7 octobre 1997 dans la dcision SCH/Com-ex (97) 29, rv. 2, de mettre la Convention d'application de l'Accord de Schengen pleinement en vigueur pour la Grce, reconnaissant et saluant le fait que la Grce remplit dj les conditions pour l'entire application de la Convention de Schengen dans les domaines des visas, de la coopration policire et judiciaire, de la lutte contre le trafic de drogue, du Systme d'Information Schengen et de la protection des donnes, considrant que la Grce a dj ralis des progrs considrables pour adapter la protection de ses frontires extrieures aux exigences Schengen, notamment dans les aroports,

DCIDE:

1. La Grce informera les autres Parties contractantes de la date laquelle elle estime qu'elle satisfera aux exigences Schengen en matire de scurit des frontires extrieures maritimes et terrestres. 2. Les contrles de personnes aux frontires intrieures avec la Grce seront levs si le Comit excutif constate, au vu des vrifications et des visites du comit ad hoc, que les exigences Schengen en matire de protection des frontires extrieures maritimes et terrestres de la Grce sont remplies. 3. La satisfaction aux exigences en matire d'effectifs et de matriel disponible, de formation du personnel des organes de contrle et de surveillance des frontires et de coordination entre les services concerns sera vrifie par des visites. Les amliorations ncessaires dans les domaines: du concept de surveillance maritime,

148

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

de la flexibilisation des interventions d'units mobiles, de l'application de l'article 26 de la Convention peuvent tre attestes par la prsentation de pices et de documents. 4. Le Comit excutif prendra une dcision dans la mesure du possible avant la fin de 1999. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

149

2.2. TITRE II CAS: SUPPRESSION DES CONTRLES AUX FRONTIRES INTRIEURES ET CIRCULATION DES PERSONNES

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

151

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant la prolongation du visa uniforme [SCH/Com-ex (93) 21]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 17, paragraphe 3 e), de la Convention susmentionne,
DCIDE:

La prolongation du visa uniforme s'effectuera selon les principes communs dfinis dans le document joint en annexe. Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident
A. LAMASSOURE

152

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE RELATIVE LA PROLONGATION DU VISA UNIFORME PRINCIPES COMMUNS

1. La Convention d'Application prvoit, son article 17, paragraphe 3 e), que le Comit Excutif prend les dcisions ncessaires concernant les conditions de prolongation des visas, dans le respect des intrts de l'ensemble des Parties contractantes. Cette disposition constitue la base juridique des principes communs ici dfinis.

2. La prolongation de la dure de sjour du visa est possible en cas de fait nouveau, postrieur la dlivrance du visa. La demande doit tre dment justifie, en particulier par la force majeure, par des motifs humanitaires, par des raisons professionnelles ou personnelles srieuses. En aucun cas elle ne saurait avoir pour effet de dtourner l'objet du visa. Il appartient l'autorit administrative comptente d'apprcier si la raison invoque justifie effectivement la prolongation.

3. La prolongation du visa ne doit pas avoir pour effet que la dure du sjour excde 90 jours.

4. La prolongation du visa s'effectue selon les procdures nationales.

5. L'autorit responsable est celle du pays sur le territoire duquel se trouve la personne qui demande la prolongation de son visa, mme dans le cas o la prolongation de la demande l'amnerait se rendre sur le territoire d'une autre Partie contractante.

Sont responsables de la prolongation de visa, pour chaque Partie contractante, les autorits administratives suivantes: France: Espagne: Prfectures ( Paris, Prfecture de police). Pour les passeports ordinaires: gobiernos civiles y por su delegacin las comisarias de policia (prfectures et par dlgation, commissariats de Police); pour les passeports diplomatiques et de services: Ministerio de Asuntos Exteriores (Ministre des Affaires trangres). Ufficio degli Stranieri (Questure Republica) [Service des trangers (Prfectures de police de la Rpublique)]. Tpotqceo Dglriay Sngy (Cqauea Akkodapm) (Ministre de l'Ordre public-Office des trangers). Servio de Estrangeiros e Fronteiras du Ministrio da Administraco Interna (Service des trangers et des frontires du Ministre de l'Intrieur). Auslnderamt der jeweiligen Stadt oder des Landkreises (Office des trangers de la ville ou de la circonscription administrative). Pour les visas ordinaires: Gouvernements provinciaux; pour les visas diplomatiques et de services: Ministre des Affaires trangres. Pour les visas ordinaires: Hoofden van de plaatselijke politie (Chefs de la Police locale); pour les visas diplomatiques et de services: Ministerie van Buitenlandse Zaken (Ministre des Affaires trangres). Pour tous les visas: Service des passeports et visas du Ministre des Affaires trangres.

Italie:

Grce:

Portugal:

Allemagne:

Belgique:

Pays-Bas:

Luxembourg:

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

153

6. En fonction des procdures nationales la prolongation du visa est matrialise soit par l'apposition d'une nouvelle vignette visa, soit par un cachet. 7. La prolongation du visa donne lieu la perception d'un droit. 8. La prolongation du visa doit garder un caractre exceptionnel dans le cas des personnes appartenant une nationalit ou une catgorie soumise par une ou plusieurs parties contractantes la procdure de consultation des autorits centrales. Dans le cas o la prolongation est effectue, l'autorit centrale du pays dont la reprsentation consulaire a dlivr le visa doit tre informe. 9. Sauf exception dcide par l'autorit administrative qui procde la prolongation du visa, le visa prolong reste un visa uniforme, permettant l'entre sur le territoire de toutes les Parties contractantes pour lequel le visa tait valable lors de sa dlivrance.

154

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant les principes communs pour l'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme [SCH/Com-ex (93) 24]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 131 de la Convention susmentionne,
DCIDE:

L'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme s'effectueront selon les principes communs dfinis dans le document joint en annexe. Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident
A. LAMASSOURE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

155

Les procdures d'annulation, d'abrogation ou de rduction de la dure de validit du visa uniforme dcides par le Comit Excutif dans le cadre de l'article 131 consistent soit empcher l'accs au territoire des tats membres de la Convention de Schengen rendu possible par la dlivrance du visa uniforme, soit rduire la dure de validit ou de sjour initialement prvue. On peut distinguer: l'annulation, l'abrogation, la rduction de la dure de validit.

1. Annulation L'annulation de visa intervient la frontire (*), elle est prononce par les agents chargs du contrle la frontire [Manuel commun II 1.4.4 (**)]. Elle a pour effet d'empcher l'accs au territoire des tats membres de la Convention de Schengen, essentiellement dans le cas o la dlivrance du visa rsulte d'une erreur car l'tranger est signal comme indsirable. En cas d'annulation, le visa est rput n'avoir jamais exist. Elle se distingue de la non admission, procdure dans laquelle, sans annuler le visa, les agents chargs du contrle la frontire refusent d'admettre le dtenteur du visa sur leur territoire, par exemple pour dfaut des pices justifiant l'objet du sjour. L'annulation du visa est prononce par les autorits administratives nationales charges du contrle la frontire. Matriellement, la vignette visa peut faire l'objet d'une surcharge ou de toute mention manifestant clairement que le visa est refus. Il est recommand de barrer le kingramme de la vignette avec un objet mtallique pointu. L'annulation de visa doit tre notifie l'autorit centrale de l'tat qui l'a dlivr, la communication prcisant les lments suivants: date et motif de l'annulation, nom du titulaire du visa, nationalit, nature et numro du document de voyage, numro de la vignette visa, type de visa, date et lieu de la dlivrance du visa.
(*) Le visa peut tre annul galement par les autorits consulaires lorsqu'il apparat qu'il a t dlivr par erreur. (**) Document confidentiel. Voir SCH/Com-ex (98) 17.

156

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

2. Abrogation Certains tats distinguent l'abrogation de visa uniforme de l'annulation de visa uniforme. L'abrogation de visa, qui n'a pas d'effet rtroactif, permet, aprs l'entre sur le territoire, d'annuler la validit restant courir du visa uniforme. En application de l'article 23 de la Convention, cette abrogation intervient lorsqu'il apparat, l'occasion d'un contrle, que l'tranger, bnficiaire d'un visa rgulirement dlivr, ne satisfait pas ou ne satisfait plus l'une ou plusieurs des conditions fixes par l'article 5, paragraphe 1 c), d), e), de la Convention. Elle relve de la procdure nationale de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se trouve le titulaire du visa. La Partie contractante qui procde cette abrogation doit informer la Partie contractante qui a dlivr le visa. Elle prcise alors les raisons qui l'ont conduite prendre cette dcision.

3. Rduction de la dure de validit du visa uniforme En application de l'article 23 de la Convention, ce procd est utilis par certains tats avant l'loignement d'un tranger et consiste rduire la dure du sjour au nombre de jours sparant la date du franchissement de la frontire de la date prvue pour l'loignement de l'tranger. L'agent charg du contrle la frontire peut galement dcider de limiter la dure de validit du visa uniforme s'il constate que l'tranger ne dispose pas des ressources suffisantes pour la dure initialement prvue.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

157

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 26 avril 1994 concernant les mesures d'adaptation visant supprimer les obstacles et les restrictions la circulation aux points de passage routiers situs aux frontires intrieures [SCH/Com-ex (94) 1, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 2 de la Convention susmentionne, approuve le contenu du document sur la suppression des contrles de personnes aux frontires intrieures [SCH/I-Front (94) 1, 3e rv.] dont il est saisi et

DCIDE:

Les mesures d'adaptation visant supprimer les obstacles et les restrictions la circulation aux points de passage routiers situs aux frontires intrieures sont effectues conformment au document joint en annexe. La mise en uvre des mesures d'adaptation relve de la comptence nationale des Parties contractantes. Bonn, le 26 avril 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

158

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

MESURES D'ADAPTATION VISANT SUPPRIMER LES OBSTACLES ET LES RESTRICTIONS LA CIRCULATION AUX POINTS DE PASSAGE ROUTIERS SITUS AUX FRONTIRES INTRIEURES

L'achvement de la suppression des contrles aux frontires intrieures des tats Schengen suppose l'limination des obstacles la circulation des voyageurs, notamment des infrastructures dont la prsence tait jusqu'alors justifie par la ncessit de raliser des contrles. C'est la raison pour laquelle les Parties contractantes entendent commencer sans dlai supprimer progressivement ces obstacles, ds lors qu'elles disposeront d'informations positives sur les perspectives de fonctionnement du SIS. Une premire phase prvoit des mesures particulirement ncessaires pour garantir une circulation fluide aux frontires intrieures et pouvant tre mises en uvre relativement rapidement sans occasionner de frais excessifs. cet effet, les mesures suivantes notamment doivent tre ralises: Ouverture la circulation des voies et bandes de circulation, situes surtout aux points de passage autoroutiers, qui taient jusqu'alors fermes pour les besoins des contrles aux frontires Dmantlement des aubettes de contrle situes sur les voies mdianes afin de ne pas gner les vhicules passant vive allure Dmantlement des toits qui surplombent la chausse hauteur des points de passage frontaliers afin d'amliorer la visibilit et de rduire les nuisances dues aux changements de pression Suppression des limitations de vitesse, l'instauration ventuelle de nouvelles limitations tant exclusivement base sur des critres de scurit routire Adaptations techniques afin de permettre aux vhicules de faire demi tour sur les autoroutes et routes assimiles, pour le cas o des contrles aux frontires intrieures seraient provisoirement rinstaurs pour des raisons d'ordre public ou de sret nationale et o des refus d'entre seraient prononcs.

La ralisation des programmes relve de la responsabilit de chaque Partie contractante et s'effectue, dans la mesure o cela est ncessaire ou opportun pour des raisons juridiques ou de fait, en concertation ou en accord avec les autres Parties contractantes. Parmi les mesures susmentionnes de la premire phase il convient d'en achever un maximum avant la mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen, du moins celles qui peuvent tre mises en uvre rapidement sans ncessiter une longue priode de prparation (par exemple suppression des barrires qui bloquent l'accs aux bandes de circulation). La prparation des autres mesures d'adaptation de la premire phase s'effectue d'aprs le calendrier suivant: 1) Au cours de la priode du 1er juillet au 15 septembre 1994, il faut tablir un inventaire et dresser la liste, pour chaque point de passage des frontires intrieures, des diffrentes activits qui doivent tre menes en vue de la mise en uvre des mesures d'adaptation. cet effet, il convient de tenir compte du fait que des installations doivent provisoirement subsister certains points de passage frontaliers pour les besoins de la coopration policire, de sorte que les limitations de vitesse, par exemple, peuvent y tre maintenues pour permettre l'accs aux services concerns. 2) La priode du 15 septembre au 31 octobre 1994 constitue une phase de concertation entre les tats limitrophes. Ceux-ci doivent, pour chaque point de passage, s'accorder sur les activits ncessaires en vue de l'application des mesures d'adaptation. 3) Pour le 31 dcembre 1994, les Parties contractantes veilleront ce que les activits de planification en vue de la mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen soient acheves. la fin de chacune des trois tapes de prparation, les Parties contractantes prsentent au Groupe central un rapport sur l'tat d'avancement des activits prvues par le calendrier, accompagn de tableaux dtaills.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v. SCH/I-Front (94) 1, 3e re SUPPRESSION DES CONTRLES DE PERSONNES AUX FRONTIRES INTRIEURES

159

Aprs des annes de prparatifs intenses, la ralisation des diffrentes mesures de compensation prvues par la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 19 juin 1990 est presque compltement acheve et les travaux restant effectuer dans ce domaine comme c'est le cas pour le Systme d'information Schengen sont actuellement mens un rythme soutenu. Toutefois certaines dispositions destines raliser l'objectif que ces mesures de compensation doivent permettre, savoir la suppression des contrles des personnes aux frontires intrieures, font encore dfaut. Pour viter que la suppression complte des contrles aux frontires communes ne continue tre retarde mme aprs que toutes les mesures de compensation seront ralises, il est impratif de runir les conditions ncessaires sa ralisation. cet gard, il importe non seulement de supprimer les formalits lies aux contrles mais aussi de faire disparatre aux frontires intrieures les obstacles la circulation, autrefois ncessaires pour effectuer les contrles. Afin que cette opration se droule de manire ordonne, il est ncessaire de disposer d'un programme d'action concret pour la mise en uvre des diffrentes tapes.

1.

Suppression des contrles de personnes et de l'obligation de prsenter des documents transfrontires aux frontires terrestres, dans les ports et aroports

1.1. Suppression des contrles de personnes Selon les termes de l'article 2, paragraphe 1, de la Convention d'application, les frontires intrieures peuvent tre franchies en tout lieu sans qu'un contrle des personnes soit effectu. De ce fait, les autorits comptentes ne peuvent plus continuer effectuer des contrles aux frontires intrieures, sauf dans les cas prvus l'article 2, paragraphe 2, de la Convention d'application. Inversement, cela signifie que tous les voyageurs, quelle que soit leur nationalit, sont exempts des contrles effectus par la police des frontires au motif du franchissement de la frontire et qu'ils seront dispenss d'emprunter les points de passage autoriss. La suppression du contrle des personnes aux frontires intrieures ne porte atteinte ni aux dispositions de l'article 22 de la Convention d'application de Schengen ni l'exercice, sur le territoire national d'une Partie contractante, en ce compris les zones proches de la frontire, des prrogatives des autorits comptentes de cette Partie contractante en vertu de sa lgislation, aux fins de vrifier le respect des obligations de dtention, de port et de prsentation de titres et documents. Les contrles frontaliers de remplacement sont incompatibles avec les dispositions de la Convention d'application sur la suppression des contrles. Par contrles frontaliers de remplacement on entend ici des contrles systmatiques de personnes effectus au motif du franchissement de la frontire, dans une zone de l'arrire-pays proche de la frontire ou dans des zones frontalires dtermines. Il n'est pas port atteinte aux dispositions de l'article 2, paragraphe 2. Les entres et les sorties par les aroports et les ports maritimes ne sont exemptes de contrles que si elles impliquent un franchissement d'une frontire commune, comme c'est le cas pour les liaisons ariennes et maritimes intrieures. En raison de la canalisation automatique des flux de passagers intra-Schengen et extra-Schengen, les contrles ne peuvent concrtement tre supprims pour les liaisons ariennes et maritimes intra-Schengen que dans la mesure o les ports et aroports disposent des zones de traitement ncessaires. Les Parties contractantes informent de faon approprie la population,

160

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

les autorits charges de la protection des frontires et les autorits de police ainsi que les exploitants des ports et aroports et les transporteurs des diffrents aspects de cette nouvelle situation aux frontires intrieures, lie la suppression des contrles. 1.2. Suppression de l'obligation de prsenter des documents transfrontires au motif du franchissement de la frontire intrieure La suppression des contrles aux frontires est assortie de la suppression de l'obligation de produire ou de prsenter, au motif du franchissement des frontires intrieures, un document valable permettant le franchissement de la frontire. Il n'est pas port atteinte aux dispositions nationales en matire de possession, de port et de prsentation de documents destins tablir l'identit et le droit au sjour, applicables sur le territoire national. Les dlgations transmettent avant fin avril 1994 leurs dispositions nationales en la matire et fournissent des informations sur les documents d'identit utiliss dans leur pays ainsi que sur les contrles prvus par leur lgislation nationale. 2. Mesures d'adaptation visant supprimer les obstacles et les restrictions la circulation, aux points de passage routiers La suppression des contrles des personnes reprsente la mesure la plus importante en vue de raliser la libre circulation aux frontires. Mais pour raliser cet objectif, il faut galement liminer les infrastructures dont la prsence tait jusqu'alors justifie par la ncessit de raliser des contrles et qui constituent des obstacles entravant le libre passage. 2.1. Observations gnrales a) Les points de passages frontaliers aux frontires intrieures du moins les plus grands et les principaux forment un complexe compos de nombreux btiments et quipements. La premire phase des efforts des Parties contractantes en vue de complter la suppression des contrles par des mesures d'accompagnement comportera uniquement des mesures permettant d'assurer un franchissement sans entraves de la frontire. La suppression ou le changement de destination d'autres btiments rappelant les barrires de contrle utilises jadis et la ralisation de travaux importants, par exemple la rectification des tracs, auront lieu au cours d'une seconde phase. b) La plupart des tats Schengen ont dcid, dans des accords bilatraux, que le contrle du trafic transfrontire sous forme d'un contrle commun peut tre effectu sur le territoire d'un tat ou sur le territoire de l'tat voisin. Sur cette base, dans les accords d'application, les contrles ont t regroups pratiquement tous les points de passage. Par consquent, les modifications en vue de l'application du systme Schengen supposent l'accord des deux tats voisins concerns. Il appartient aux Parties contractantes de parvenir rapidement cet accord et d'en informer le Comit excutif. 2.2. Mesures d'amnagement technique de l'infrastructure Dans un premier temps, les mesures suivantes d'amnagement technique de l'infrastructure devraient notamment tre prpares: divers points de passage, surtout sur les autoroutes, des voies de circulation sont prvues pour le passage des vhicules mais elles sont bloques par des barrires ou des glissires de scurit. Ces voies peuvent tre ouvertes la circulation et les mesures en vue de cette ouverture doivent tre engages dans les meilleurs dlais.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

161

Les aubettes de contrle construites sur les voies du milieu, notamment sur les autoroutes, sont trop proches de la voie de circulation et posent des problmes de scurit pour les vhicules passant vive allure. C'est la raison pour laquelle il faut les dmanteler. L'autorisation d'adopter une vitesse plus leve rend ncessaire le dmantlement des toits qui surplombent la chausse hauteur des points de passage frontaliers; ce dmantlement a pour but d'amliorer la visibilit et de rduire les nuisances dues aux changements de pression. 2.3. Suppression des restrictions la circulation Ds que les projets ncessaires auront t raliss, les limitations de vitesse en vigueur jusqu' prsent pourront tre supprimes. Seules les contraintes en matire de scurit routire dtermineront si de nouvelles limitations de vitesse doivent tre dcides. 2.4. Dispositions pour la rintroduction provisoire de contrles aux frontires intrieures En cas de rintroduction provisoire des contrles aux frontires intrieures dans les conditions prvues l'article 2, paragraphe 2, de la Convention d'application, les forces mobiles de la police des frontires peuvent imposer les limitations de vitesse ncessaires pour effectuer leurs contrles en utilisant une signalisation ad hoc, de sorte qu'aucun panneau de signalisation permanent ne doive tre install cet effet. Toutefois, afin d'excuter les dcisions relatives des refus d'entre, des dispositifs techniques permettant de faire marche arrire doivent tre prvus. Pour cette raison, il faut prvoir, sur les autoroutes et les routes assimilables aux autoroutes, l'installation, dans les glissires de scurit se trouvant au milieu de la chausse, d'lments mobiles, qu'il est possible d'ouvrir immdiatement en cas de besoin. 2.5. Programmes d'action Dans la perspective de l'application concrte de la Convention de Schengen les Parties contractantes laborent des programmes dtaills pour la premire phase de l'amnagement de l'infrastructure aux points de passage; elles soumettent ces programmes au Comit excutif. Les mesures suivantes notamment doivent tre ralises en temps utile pour la mise en vigueur de la Convention d'application: Ouverture la circulation des voies et bandes de circulation, situes surtout aux points de passage autoroutiers, qui taient jusqu'alors fermes pour les besoins des contrles aux frontires. Dmantlement des aubettes de contrle situes sur les voies mdianes afin de ne pas gner les vhicules passant vive allure. Dmantlement des toits qui surplombent la chausse hauteur des points de passage frontaliers afin d'amliorer la visibilit et de rduire les nuisances dues aux changements de pression. Suppression des limitations de vitesse, l'instauration ventuelle de nouvelles limitations tant exclusivement base sur des critres de scurit routire. Adaptations techniques afin de permettre aux vhicules de faire demi tour sur les autoroutes et routes assimiles, pour le cas o des contrles aux frontires intrieures seraient provisoirement rinstaurs pour des raisons d'ordre public ou de sret nationale et o des refus d'entre seraient prononcs. La ralisation des programmes relve de la responsabilit de chaque Partie contractante et s'effectue, dans la mesure o cela est ncessaire ou opportun pour des raisons juridiques ou de fait, en concertation ou en accord avec les autres Parties contractantes. Les Parties contractantes rendent compte au Secrtariat gnral des mesures qu'elles ont prises.

162

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

3.

Informations sur la suppression anticipe de contrle avant l'application de la Convention d'application La stratgie de la Convention d'application consiste lier la suppression des contrles aux frontires intrieures l'introduction pralable d'instruments de compensation. Un des principaux instruments de compensation, le Systme d'information Schengen, n'est pas encore ralis de sorte que les contrles de personnes doivent en principe tre maintenus aux frontires intrieures. Les Parties contractantes estiment qu'il est justifi, le cas chant, de renoncer ds prsent, par la conclusion d'accords bilatraux, effectuer des contrles aux frontires intrieures dans quelques cas symboliques et titre exprimental, dans la mesure o cette suppression ne constitue pas une atteinte ou ne constitue pas une atteinte grave la scurit (essais pilotes). Si les Parties contractantes envisagent une telle suppression anticipe des contrles, elles en informent le Comit excutif.

4.

Consultation en cas de ralisation de contrles frontaliers de remplacement L'article 2, paragraphe 2, de la Convention d'application prvoit que la Partie contractante qui dcide, lorsque l'ordre public ou la scurit nationale l'exigent, d'effectuer des contrles frontaliers nationaux durant une priode limite, doit consulter au pralable les autres Parties contractantes. Compte tenu de l'esprit et de l'objectif de cette disposition, cette obligation vaut galement lorsque des contrles frontaliers de remplacement sont effectus dans une zone de l'arrire-pays proche de la frontire ou dans des zones frontalires dtermines (voir point 1.1). Si une Partie contractante prvoit de prendre une telle mesure, elle doit galement fournir des informations comme dans les cas o des contrles frontaliers sont effectus provisoirement directement aux frontires intrieures.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

163

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 26 avril 1994 concernant la dlivrance des visas uniformes la frontire [SCH/Com-ex (94) 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 17, paragraphe 3, points c) et d), de la Convention susmentionne,

DCIDE:

La dlivrance de visas uniformes la frontire s'effectue selon les principes communs dfinis dans le document joint en annexe. Bonn, le 26 avril 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

164

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE RELATIVE LA DELIVRANCE DE VISAS UNIFORMES LA FRONTIRE 1. L'article 12, paragraphe 1, de la Convention d'application prvoit que le visa uniforme est dlivr par les autorits diplomatiques et consulaires des Parties contractantes et, le cas chant, par les autorits dsignes dans le cadre de l'article 17. Cet article prvoit notamment dans son paragraphe 3, point c), que le Comit excutif prend les dcisions relatives la dlivrance des visas la frontire. Par ailleurs, le manuel commun (partie II, point 5) prcise que si par manque de temps et pour des motifs imprieux un tranger n'a pas t en mesure de demander un visa, les autorits comptentes peuvent, dans des cas exceptionnels, lui dlivrer la frontire un visa pour un sjour de courte dure. Le manuel soumet cette dlivrance une srie de conditions: l'tranger doit tre titulaire d'un document valable permettant le franchissement de la frontire, il remplit les conditions prvues l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e), de la Convention, il doit pouvoir faire valoir par une pice justificative la ralit des motifs imprvisibles et imprieux, son retour vers son pays d'origine ou son transit vers un pays tiers doivent tre garantis. 2. Il en ressort clairement que le visa est normalement dlivr par les postes diplomatiques et consulaires et que la dlivrance de visa la frontire revt donc un caractre exceptionnel, dans des cas prcis dment justifis. 3. Le visa dlivr la frontire peut tre selon les cas, en fonction des rgles nationales, et sous rserve du respect des conditions rappeles ci-dessus: un visa uniforme, sans limite de validit territoriale, un visa validit territoriale limite au sens de l'article 10, paragraphe 3, de la Convention d'application. Dans l'un comme dans l'autre cas, le visa dlivr ne doit pas comporter plus d'une entre. Dans le cas d'un visa de court sjour, sa validit ne doit pas dpasser 15 jours. 4. S'agissant des trangers appartenant des catgories de personnes soumises la consultation des autorits centrales d'une ou de plusieurs autres Parties contractantes, le visa ne sera pas, en principe, dlivr la frontire compte tenu notamment de l'exigence d'un dlai de rponse de 7 jours au minimum. Toutefois, titre exceptionnel, un visa pourra tre dlivr la frontire pour ces catgories de personnes. Ce visa ne pourra tre alors qu'un visa validit territoriale limite l'tat de dlivrance. Ce visa ne sera dlivr que dans les cas prvus l'article 5, paragraphe 2, de la Convention d'application, c'est--dire pour des motifs humanitaires, d'intrt national ou en raison d'obligations internationales. Sa dlivrance devra tre notifie sans dlai aux autorits centrales des autres parties contractantes. 5. La dlivrance des visas la frontire sera assure par les autorits charges des contrles la frontire, conformment aux dispositions nationales. Le visa peut tre matrialis soit par l'apposition de la vignette visa Schengen, soit par l'apposition d'un cachet spcial. 6. Les visas dlivrs la frontire doivent tre consigns sur une liste. Les Parties contractantes changeront cette liste tous les mois par l'intermdiaire du Secrtariat Gnral.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

165

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 novembre 1994 concernant la procdure informatise de consultation des autorits centrales vises l'article 17, paragraphe 2, de la Convention [SCH/Com-ex (94) 15 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 17, paragraphe 2, de la Convention susmentionne,

DCIDE:

1. La procdure automatise pour la consultation des autorits centrales des autres Parties contractantes dans le cadre de la dlivrance de visas s'effectue partir de la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen en application des dispositions de l'Instruction consulaire commune, et en conformit avec les principes dfinis dans le Dictionnaire des donnes joint en annexe [SCH/IIVISION (93) 20, 3e rv. (*)]. Dans la mesure o certaines Parties contractantes, aprs la mise en vigueur de la Convention d'application, ne remplissent pas encore les conditions techniques permettant d'appliquer la procdure automatise, la transmission des donnes de consultation s'effectuera, pour ces Parties contractantes, selon les mthodes de transmission traditionnelles, en application des dispositions de l'Instruction consulaire commune. 2. Le Comit excutif invite toutes les Parties contractantes crer dans les meilleurs dlais les conditions techniques permettant d'appliquer la procdure automatise. 3. Dans la mesure o le rseau Sirene (Phase II) prvu pour la transmission des donnes relatives aux consultations n'est pas encore disponible au moment de la mise en uvre des principes de procdure susmentionns, les Parties contractantes concernes prennent les mesures ncessaires pour que la transmission des donnes puisse s'effectuer via le rseau public. Les Parties contractantes veillent garantir un niveau de scurit appropri lors de la transmission des donnes. 4. Chaque Partie contractante assume les frais lis aux quipements ncessaires dans son pays pour la procdure de consultation automatise. Douze mois aprs la mise en fonctionnement du systme, les Parties contractantes se concertent au sujet des frais de rgularisation ventuels induits par la transmission des donnes, en prenant en compte le principe du demandeur-payeur. Elles tiennent compte cet gard du fait que dans le cadre de la procdure de consultation, l'tat qui demande tre consult prserve galement les intrts lgitimes de l'tat qui effectue la consultation en matire de scurit. Les Parties contractantes enregistrent les frais induits par la procdure de consultation partir de la mise en fonctionnement du systme, et transmettent des tableaux de ces frais au plus tard aprs douze mois. Heidelberg, le 21 novembre 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

(*) Document confidentiel.

166

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 novembre 1994 concernant l'acquisition de timbres communs d'entre et de sortie [SCH/Com-ex (94) 16 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 6 de la Convention susmentionne, prend connaissance du document SCH/I-Front (94) 43, l'approuve et

DCIDE:

L'acquisition des timbres communs d'entre et de sortie par les Parties contractantes s'effectuera conformment aux principes consigns dans le document SCH/Gem-Handb (93) 15 (*). Heidelberg, le 21 novembre 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

(*) Document confidentiel. Voir SCH/Com-ex (98) 17.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


SCH/I-Front (94) 43 ACQUISITION DU TIMBRE COMMUN D'ENTRE ET DE SORTIE

167

Lors de l'acquisition des timbres devant attester l'entre et la sortie par les frontires extrieures du territoire Schengen, les Parties contractantes se baseront sur le cahier des charges pour la fabrication des timbres communs d'entre et de sortie du 17 septembre 1993 [SCH/Gem-Handb (93) 15]. Celui-ci prvoit notamment l'utilisation de timbres de deux couleurs. Exceptionnellement, les timbres communs d'entre et de sortie d'une seule couleur dj fabriqus et distribus aux services des frontires peuvent tre utiliss jusqu' leur remplacement. Les timbres de remplacement devront en tout cas tre de deux couleurs.

168

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 22 dcembre 1994 concernant l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes [SCH/Com-ex (94) 17, rv. 4]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 4 et 6 de la Convention susmentionne, prend connaissance du document relatif l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes (aroports secondaires) [SCH/I-Front (94) 39, 9e rv.], l'approuve et

DCIDE:

Les mesures exposes en annexe sont mises en uvre en vue de l'introduction et de l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes. Bonn, le 22 dcembre 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

169

v. SCH/I-Front (94) 39, 9e re


DCISION

sur l'introduction et l'application du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes (aroports secondaires) Lors de l'introduction du rgime Schengen dans les aroports et les arodromes, il faut tenir compte de l'importance que revt la voie arienne pour l'immigration clandestine ainsi que la fonction des aroports en tant que frontires intrieures et extrieures. Les Parties contractantes considrent que la ralisation des nouvelles mesures suivantes s'impose: 1) Eu gard la ncessit d'viter le mlange entre les flux de passagers de vols intrieurs et de vols internationaux l'entre, avant le contrle de la police des frontires et au dpart, aprs ce contrle et considrant que les infrastructures visant assurer la sparation physique entre ces flux de passagers devront tre acheves dans tous les aroports avant la mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen, l'aroport d'Amsterdam/Schiphol ayant obtenu titre exceptionnel un dlai courant jusqu' la fin 1995 condition de garantir une sparation nette entre les flux de passagers par des mesures procdurales pendant ce dlai, cette mise en vigueur interviendra pour le trafic arien galement, la date fixe par le Comit excutif (1). Pendant le dlai de prparation entre le 22 dcembre 1994 et le 26 mars 1995 les Parties contractantes s'informent mutuellement sur les mesures qui sont adoptes. 2) Afin de rduire lors des contrles de vols internationaux les dlais d'attente des bnficiaires du droit communautaire qui ne sont, en rgle gnrale, soumis qu' une vrification d'identit, il faut prvoir des postes de contrle distincts signals par une indication minimale uniforme dans tous les tats Schengen consistant en l'emblme de l'Union europenne avec la mention EU dans un cercle form d'toiles. Les postes de contrle destins aux ressortissants d'tats tiers sont signals par la mention Non-EU-Nationals. Dans les pays de langues latines, les abrviations sont UE et Non-UE. 3) Dans les arodromes savoir les aroports n'ayant pas le statut d'aroport international au regard du droit national concern, mais pour lesquels des vols internationaux sont autoriss , les conditions de contrle sont adaptes celles en vigueur dans les aroports, avec les exceptions suivantes: Afin de prvenir les risques, il faut contrler les passagers des vols dont il n'est pas tabli avec certitude qu'ils sont effectus en provenance ou destination exclusives des territoires des Parties contractantes sans atterrissage sur le territoire d'un tat tiers. Lorsque le volume du trafic ne l'exige pas, il n'est pas ncessaire que des agents de contrle soient prsents en permanence dans les arodromes, dans la mesure o il est garanti que, en cas de ncessit, les effectifs peuvent tre disponibles sur place en temps utile. Le gestionnaire de l'arodrome est tenu d'informer suffisamment l'avance les autorits charges du contrle des frontires de l'arrive et du dpart d'un avion en trafic international. Le recours aux agents de police auxiliaires est autoris, dans la mesure o le droit national le prvoit. Dans les arodromes, on peut en rgle gnrale renoncer mettre en place des structures destines la sparation physique entre les flux de passagers de vols intrieurs et de vols internationaux. Le Manuel commun est complt par des dispositions concernant les arodromes.

(1) Cette disposition est fonde sur l'hypothse que la dcision de mise en vigueur de la Convention sera adopte le 22 dcembre 1994 et qu'un dlai de trois mois s'coulera entre cette dcision et la date de la mise en vigueur.

170

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

INTRODUCTION ET APPLICATION DU RGIME SCHENGEN DANS LES AROPORTS ET LES ARODROMES (AROPORTS SECONDAIRES)

Les aroports ont un rle important dans le systme Schengen. En effet, ils revtent d'une part une importance significative en tant que voie d'accs pour un nombre sans cesse croissant de voyageurs et, partant, galement pour les immigrs clandestins; d'autre part, ils fonctionnent la fois comme des frontires intrieures et des frontires extrieures et reprsentent par consquent un secteur particulier connaissant une srie de problmes spcifiques. Concrtement, les aspects suivants doivent tre pris en considration: mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen, canalisation des flux de passagers dans les aroports, adaptation de l'intensit des contrles dans le trafic arien civil aux dispositions Schengen, particularits des arodromes.

la Convention d'application sera mise en vigueur pour le trafic arien galement la date fixe par le Comit excutif (1). Pendant la phase de prparation entre le 22 dcembre 1994 et le 26 mars 1995 les Parties contractantes s'informent mutuellement sur les mesures qui sont adoptes.

2.

Canalisation des flux de passagers dans les aroports Des tests ont montr que l'application des dispositions Schengen en matire de contrle, notamment l'gard de ressortissants de pays tiers, augmente sensiblement la dure des contrles et donne lieu de longs dlais d'attente. Afin que les dlais d'attente induits par les contrles restent acceptables au moins pour les bnficiaires du droit communautaire, il faut mettre davantage l'accent sur l'acclration des contrles dans ces cas. cet gard, une solution consiste prvoir des postes de contrle spcifiques pour les bnficiaires du droit communautaire, afin que ces personnes, soumises en rgle gnrale seulement un contrle minimal, ne doivent pas subir de retards du fait qu'elles se prsentent au mme guichet que les ressortissants de pays tiers devant se soumettre un contrle d'entre approfondi ncessitant beaucoup de temps. Toutefois, l'exprience a montr que les passagers n'empruntent les files de contrle appropries que lorsque la signalisation est comprhensible pour tous. On peut s'attendre ce que la signalisation sera d'autant plus facilement respecte qu'elle sera plus uniforme. L'objectif atteindre est une pratique concerte dans tous les tats Schengen. Il faudra prvoir, pour les bnficiaires du droit communautaire, des postes de contrle distincts signals par une indication minimale uniforme dans tous les tats Schengen consistant en l'emblme de l'Union europenne avec la mention EU dans un cercle form d'toiles. Les postes de contrle destins aux ressortissants d'tats tiers sont signals par la mention Non-EU-Nationals. Dans les pays de langues latines, les abrviations sont UE et Non-UE.

1.

Mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen Le rgime Schengen introduit une innovation essentielle: quelle que soit leur nationalit, les passagers de vols intrieurs ne sont plus soumis aucun contrle alors que les passagers de vols internationaux subissent, l'entre et la sortie, un contrle plus ou moins approfondi en fonction de leur nationalit. Pour pouvoir raliser simultanment ces deux objectifs, il est ncessaire de sparer ces deux catgories de passagers. Il s'agit d'viter ainsi, d'une part, que des passagers de vols intrieurs soient contrls, et d'autre part, que des passagers de vols internationaux pntrent sur le territoire des tats Schengen sans subir de contrle. Une sparation complte ne peut tre ralise que par des mesures physiques, principalement par la mise en place d'infrastructures appropries. La construction de cloisons dans les aires de contrle existantes, l'utilisation de diffrents niveaux dans les btiments existants ou le traitement du trafic dans des terminaux diffrents constituent des moyens permettant cette sparation. Considrant que la mise en place des infrastructures appropries devra tre acheve dans tous les aroports au moment de la mise en vigueur de la Convention d'application de Schengen, l'aroport de Schiphol s'tant vu accorder un rgime d'exception jusqu' la fin de 1995 la condition que pendant ce dlai la sparation des flux de passagers soit assure par des mthodes procdurales,

3.

Adaptation de l'intensit des contrles dans le trafic arien civil aux dispositions Schengen Les principes rgissant le contrle dans les aroports, en tant que frontires extrieures, sont identiques ceux

(1) Cette disposition est fonde sur l'hypothse que la dcision de mise en vigueur de la Convention sera adopte le 22 dcembre 1994 et qu'un dlai de trois mois s'coulera entre cette dcision et la date de mise en vigueur.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

171

rgissant le contrle des voyageurs, par exemple aux points de passage routiers. Toutefois, contrairement ce dernier cas, dans le trafic arien la composante temps joue un rle particulier, notamment en raison des correspondances.

Aux termes de la dcision des Ministres et Secrtaires d'tat du 6 novembre 1992, les contrles aux frontires extrieures sont efficaces, du point de vue des exigences Schengen, si leur degr d'intensit correspond aux risques et menaces que prsentent les diffrents tats tiers. Les Parties contractantes Schengen s'informent mutuellement des modalits de mise en uvre. cette fin, les Parties contractantes ont l'intention de demander sous peu leurs autorits charges de la scurit d'enquter sur les risques et menaces manant des tats tiers. Le contrle frontalier automatique constitue un autre moyen d'acclrer les contrles de passagers tout en conomisant des effectifs. Il s'agit d'une vrification automatique consistant en la lecture lectronique d'un document de voyage ou d'une carte puce spciale. L'acclration des contrles est surtout ralise grce l'installation d'un grand nombre de ces appareils de lecture automatique qui ne sont pas encombrants et dont les cots sont sensiblement plus faibles que ceux lis un poste de contrle avec un agent. Cette procdure permet de vrifier sur-le-champ et de faon dtaille si toutes les conditions d'entre sont remplies, grce l'accs aux donnes de recherche informatises, aux vrifications effectues avant de dlivrer l'autorisation d'utiliser la procdure automatique et aux contrles rpts. De plus, les agents des autorits frontalires pourraient le cas chant effectuer tout moment des contrles complmentaires.

Il s'agit en l'occurrence de concilier les impratifs de scurit et les contraintes de temps. En cas de doute, la priorit doit toutefois tre accorde aux exigences en matire de scurit.

La dure de l'ensemble de la procdure de contrle dpend non seulement du volume des activits des autorits charges du contrle des frontires mais galement d'une srie d'autres facteurs comme par exemple le nombre de passagers, la composition des voyageurs, la structure des btiments et autres aspects. Les circonstances diffrent d'un aroport l'autre. Selon des tudes de l'IATA, si la dure moyenne de contrle par passager dpasse 40 secondes, le fonctionnement de l'aroport est sensiblement perturb. Des tests raliss sur la base des dispositions Schengen en matire de contrle ont confirm ces rsultats. tant donn que l'espace disponible et les capacits d'accueil sont limits, cette situation ne peut tre change du jour au lendemain, mme en renforant les effectifs.

C'est la raison pour laquelle il faut prvoir pour les aroports, ct de l'augmentation des effectifs, des procdures spciales permettant de respecter le niveau de contrle Schengen et comportant une dure de contrle qui ne soit pas incompatible avec les contraintes de temps des autres systmes dont il faut tenir compte, comme par exemple le trafic arien international.

3.2. Systme d'informations anticipes sur les passagers (AdvancedPassenger-Information-System) Afin d'adapter l'intensit des contrles du trafic arien aux exigences Schengen, de nouvelles possibilits doivent tre explores. tant donn que la marge disponible pour augmenter la dure des contrles aprs l'atterrissage des avions ne peut pas tre agrandie volont, il faudrait remdier cette situation par le biais de contrles anticips des voyageurs raliss avant l'atterrissage des appareils. Ce type de procdure est dj utilis en partie dans la navigation arienne internationale et est organis de telle sorte que les donnes relatives aux passagers sont transmises par voie lectronique l'aroport d'arrive aprs le dcollage de l'avion. Les autorits frontalires de l'aroport de destination peuvent alors commencer comparer ces donnes l'aide de leurs fichiers d'informations et de recherche et disposent en rgle gnrale de suffisamment de temps pour cette opration.

Une distinction doit tre tablie entre les mesures organisationnelles, ralisables court terme, et les mesures fondes sur une technologie complexe, dont la ralisation ncessite par le fait mme plus de temps.

Les Parties contractantes se proposent d'examiner les mesures suivantes du point de vue de leur opportunit:

3.1. Mesures organisationnelles

Les mesures relevant de cette catgorie doivent permettre de rationaliser et d'acclrer la procdure de contrle, sans pour autant occasionner de dficits de scurit. La cration d'une seconde ligne de contrle permettrait au personnel se trouvant dans les cabines de contrle de se dcharger des cas difficiles en les confiant aux agents de cette seconde ligne; grce cette faon de procder, le rythme rapide du contrle des flux de passagers serait maintenu.

3.3. Contrles en amont (pre-flight-inspections) Les contrles en amont constituent une autre mthode permettant d'anticiper le contrle des passagers. Lors de

172

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ces contrles, des agents de contrle de l'tat de destination peuvent, sur la base d'accords internationaux, effectuer des contrles dans l'aroport de dpart afin de vrifier si les passagers remplissent certaines conditions pour entrer sur le territoire de l'tat Schengen de destination et s'ils peuvent embarquer sur le vol. Le contrle en amont complte le contrle l'entre effectu l'aroport de destination, mais ne le remplace pas.

territoires des Parties contractantes sans atterrissage sur le territoire d'un tat tiers. Lorsque le volume du trafic dans les arodromes ne l'exige pas, il n'est pas ncessaire que des agents de contrle soient prsents en permanence dans ces arodromes dans la mesure o il est garanti que, en cas de ncessit, les effectifs peuvent tre disponibles sur place en temps utile. Le gestionnaire de l'arodrome doit tre tenu d'informer suffisamment l'avance les autorits charges du contrle des frontires de l'arrive et du dpart d'un avion en trafic international. Le recours aux agents de police auxiliaires est autoris, dans la mesure o le droit national le prvoit. tant donn que le trafic est, en rgle gnrale, sporadique dans les arodromes, on peut en principe renoncer mettre en place des structures destines la sparation physique entre les passagers de vols intrieurs et de vols internationaux. Des dispositions concernant les arodromes seront ajoutes au Manuel commun.

4.

Particularits des arodromes Dans les arodromes, qui au regard du droit national concern, n'ont pas le statut d'aroport international, mais pour lesquels des vols internationaux sont autoriss, les passagers des vols internationaux sont soumis au contrle de personnes [partie II, point 3.3.3, du Manuel commun (*)]. Afin de prvenir les risques, il faut contrler les passagers des vols dont il n'est pas tabli avec certitude qu'ils sont effectus en provenance ou destination exclusives des

(*) Document confidentiel. Voir SCH/Com-ex (98) 17.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

173

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 22 dcembre 1994 concernant l'change d'informations statistiques concernant la dlivrance de visas uniformes [SCH/Com-ex (94) 25]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 12-3 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

1. Les Parties contractantes s'changent des informations statistiques concernant la dlivrance de visas uniformes. Le tableau joint en annexe indique les informations changer et la priodicit de ces changes. 2. Les Parties contractantes transmettent les informations statistiques au Secrtariat gnral. Celui-ci procde la compilation de ces informations et labore pour chaque priode des tableaux d'ensemble qu'il met la disposition des Parties contractantes. 3. Sans prjudice de ces changes, des informations statistiques peuvent galement tre changes sur place dans le cadre de la coopration consulaire, conformment une procdure convenue par les Reprsentations concernes. Bonn, le 22 dcembre 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

174

FR

Journal officiel des Communauts europennes


SCH/II-Visa (94) 33 rv. change de statistiques sur la dlivrance de visas
Nature du visa Priodicit Informations changer

22.9.2000

Visa uniforme dlivr par les Reprsentations diplomatiques et consulaires

Semestrielle

Reprsentation de dlivrance Catgorie de visa (court sjour, visa de transit, visa de transit aroportuaire) Nature du document de voyage Nationalit

Visa uniforme (dlivr la frontire)

Trimestrielle

Poste-frontire de dlivrance Catgorie de visa Nature du document de voyage Nationalit

Visa validit territoriale limite

Trimestrielle

Reprsentation/poste-frontire de dlivrance Nationalit (les statistiques sont tablies sans prjudice de l'obligation d'informer les autres Parties contractantes)

Visa dlivr aprs consultation des autorits centrales d'autres Parties contractantes

Annuelle

Voir document SCH/IIVision (93) 20, 3e rv. (*)

(*) Document confidentiel. Voir SCH/Comex (94) 15.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

175

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 5 mai 1995 concernant la politique commune en matire de visas reprise dans le compte rendu de la runion du Comit excutif tenue Bruxelles le 28 avril 1995 [SCH/Com-ex (95) PV 1 rv. point 8]

8. Divers Politique de visas lgard de l'Indonsie Le Comit Excutif a repris le point sur la politique de visas relatif l'Indonsie qui figurait l'ordre du jour du Comit de suivi, et a convenu de la solution suivante titre exceptionnel et provisoire: 1) les demandes de visas de ressortissants indonsiens qui dclarent avoir l'intention d'entrer sur le territoire national du Portugal ou de transiter par ce pays doivent faire l'objet de la consultation pralable; seuls ont accs au territoire portugais les ressortissants indonsiens ayant obtenu l'autorisation formelle de l'tat portugais; 2) les demandes de visas de ressortissants indonsiens qui dclarent ne pas avoir l'intention d'entrer sur le territoire national du Portugal ni de transiter par ce pays ne doivent pas faire l'objet de la consultation pralable. Dans ce cas, afin de s'assurer que les ressortissants indonsiens ne peuvent pas se rendre librement au Portugal, les autres pays Schengen dlivreraient aux ressortissants indonsiens un visa validit territoriale limite les autorisant accder au territoire d'une ou de plusieurs Parties contractantes l'exception du territoire portugais. Le Comit excutif reviendra sur ce point la fin de l'anne.

176

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 20 dcembre 1995 concernant un change rapide entre les tats Schengen de donnes statistiques et concrtes sur d'ventuels dysfonctionnements aux frontires extrieures [SCH/Com-ex (95) 21]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 7 et 131 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Les tats Schengen doivent changer aussi rapidement que possible les donnes statistiques et concrtes faisant apparatre un dysfonctionnement ventuel au niveau des frontires extrieures. Les Partenaires sont tenus de communiquer les donnes concrtes dont ils ont connaissance la Prsidence via le Secrtariat gnral. Le sous-groupe Frontires doit, l'occasion de chaque runion, examiner ces donnes et proposer des solutions concrtes. Ostende, le 20 dcembre 1995. Le Prsident
J. VANDE LANOTTE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. 2 corr. SCH/I-Front (95) 45 re

177

NOTE AU GROUPE CENTRAL

la suite du mandat donn le 24 octobre 1995 par le Comit excutif au Groupe central, le sous-groupe Frontires a t charg d'examiner les difficults rencontres dans le domaine des contrles aux frontires extrieures. cet effet, en application de l'article 7 de la Convention de Schengen et pour donner un contenu concret aux dispositions du point 4.1 du Manuel commun, il a t labor un outil statistique inspir des travaux raliss dans le cadre du CIREFI. Chaque tat s'engage transmettre au Secrtariat Schengen, au plus tard le trentime jour suivant le mois o elles ont t recueillies, les informations statistiques permettant un meilleur contrle et une meilleure connaissance des phnomnes migratoires, dans la forme des tableaux figurant en annexe. Le Secrtariat Schengen est charg de retransmettre sans dlai ces informations tous les tats Schengen. Le Secrtariat Schengen, en liaison avec les FMAD, en effectue la synthse. Les FMAD peuvent procder pour le compte de la Prsidence une premire analyse des problmes susceptibles d'apparatre l'examen de ces informations. Chaque tat conserve par ailleurs la possibilit de soulever lui-mme les questions qui lui paraissent prsenter de l'intrt. Paralllement la transmission des informations statistiques, chaque tat doit communiquer des informations sur des difficults actuelles lies l'exercice des contrles aux frontires extrieures, qui peuvent galement tre soumises une analyse au sens du paragraphe prcdent. cet effet, les autorits nationales des tats Schengen recueillent, par le biais de leurs services chargs d'exercer les contrles aux frontires et par le biais des officiers de liaison dans la mesure o les accords bilatraux sur le dtachement de ces officiers prvoient cette tche toutes les informations sur des problmes concrets qui se posent aux frontires extrieures et qui suggrent un dysfonctionnement au niveau des contrles ces frontires. Les autorits nationales compilent et analysent ces informations et en informent la Prsidence via le Secrtariat. Chaque runion du groupe Frontires devra consacrer un point de son ordre du jour aux observations ventuelles sur ces statistiques et ces problmes.

178

SCHENGEN I. VALUATION RELATIVE AUX FRONTIRES TERRESTRES Priode: F/Royaume-Uni F/Belgique F/Luxembourg F/Allemagne F/Suisse F/Italie F/Espagne F/Andorre TOTAL

trangers non admis (1)

Pendant la priode Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente volution (%)

FR

trangers irrguliers interpells proximit de la frontire (2)

Pendant la priode Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente volution (%)

Journal officiel des Communauts europennes

trangers radmis (3)

Pendant la priode Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente volution (%)

Passeurs interpells

Pendant la priode Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente volution (%)

trangers interpells porteurs de document faux ou falsifis

Pendant la priode Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente volution (%)

22.9.2000

NB: Chaque Partie Contractante modifiera le tableau I en fonction des tats avec lesquels elle est limitrophe.

22.9.2000

II. VALUATION RELATIVE AUX FRONTIRES MARITIMES ET ARIENNES FRONTIRES MARITIMES Priode: Intrieures Extrieures Intrieures Extrieures FRONTIRES ARIENNES

FR

trangers non admis (1)

Pendant la priode

Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente

Journal officiel des Communauts europennes

volution (%)

trangers radmis (3)

Pendant la priode

Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente

volution (%)

trangers interpells porteurs de documents faux ou falsifis

Pendant la priode

Pendant la priode correspondante de l'anne prcdente

volution (%)

(1) trangers non admis: on entend par ce terme le nombre dtrangers ayant fait l'objet d'une procdure de non-admission, conformment au point 1.4 du Manuel commun. (2) trangers irrguliers interpells proximit de la frontire: on entend par ce terme le nombre dtrangers susceptibles de faire l'objet d'une procdure de radmission sans formalits auprs d'un tat qui ne fait pas partie de l'espace Schengen. NB: Pour les pays pour lesquels il n'existe pas d'accord de radmission applicable, il s'agit des trangers interpells en situation irrgulire alors qu'ils se trouvent dans une zone gographique dfinie par ces tats. 3 ( ) trangers radmis: on entend par ce terme le nombre dtrangers ayant fait l'objet d'une procdure de radmission sans formalits auprs d'un tat qui ne fait pas partie de l'espace Schengen.

179

180

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 27 juin 1996 concernant les principes de dlivrance des visas Schengen en relation avec l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention d'application de l'Accord de Schengen [SCH/Com-ex (96) 13 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

c) Les tats Schengen ne sont pas tenus d'tre reprsents aux fins de dlivrance de visa dans tous les pays tiers. Ils peuvent dcider que les demandes de visa introduites dans certains pays tiers ou les demandes pour un certain type de visa doivent tre adresses une Reprsentation de l'tat de destination principale du demandeur.

vu les articles 9, 17 et 30 de la Convention susmentionne,

considrant qu'il est dans l'intrt de tous les tats Schengen de dfinir les droits et obligations des pays reprsentants et reprsents, car tous sont reprsentants ou reprsents;

d) L'valuation du risque d'immigration clandestine lors de l'introduction des demandes de visa relve pleinement de la Reprsentation diplomatique et consulaire qui traite la demande.

considrant que le principe fondamental qui sous-tend la coopration entre les tats Schengen est la confiance totale dans la manire dont le systme de reprsentation Schengen est appliqu,

e) Les tats reprsents acceptent la responsabilit du traitement des demandes d'asile prsentes par les personnes munies d'un visa dlivr par les tats reprsentants en leur nom, et qui porte une mention indiquant qu'il a t dlivr en reprsentation (conformment l'annexe 13 de l'Instruction consulaire commune) (1).

DCIDE:

f)

Dans des pays tiers o tous les tats Schengen ne sont pas reprsents, la dlivrance de visas Schengen en relation avec l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention d'application de l'Accord de Schengen s'effectue selon les principes suivants.

Dans des cas exceptionnels, les accords bilatraux peuvent stipuler que l'tat reprsentant soumet les demandes de visa de certaines catgories dtrangers aux autorits de l'tat reprsent qui est l'tat de destination principale ou qu'il les renvoie un poste de carrire de cet tat. Ces catgories devront tre dfinies par crit, ventuellement pour chaque Reprsentation diplomatique ou consulaire. La dlivrance du visa est alors cense intervenir avec l'autorisation de l'tat reprsent, prvue l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention de Schengen.

a) La reprsentation en matire de dlivrance de visa concerne les visas de transit aroportuaire, les visas de transit et les visas de court sjour uniformes, dlivrs dans le cadre de la Convention de Schengen et conformment aux dispositions de l'Instruction consulaire commune.

g) Les accords bilatraux pourront au fil du temps tre adapts la lumire des valuations nationales des demandes d'asile introduites au cours d'une priode dtermine par des titulaires d'un visa dlivr en reprsentation et d'autres donnes pertinentes relatives la dlivrance de visa.

L'tat reprsentant est tenu d'appliquer les dispositions de l'ICC avec une diligence identique celle qu'il accorde la dlivrance de ses propres visas de mme type et de mme dure.

En fonction des rsultats obtenus, on pourra dcider de renoncer la reprsentation pour certains postes (et, ventuellement, pour certaines nationalits).

b) Sauf accord bilatral explicite, la reprsentation ne concerne pas les visas dlivrs en vue de l'exercice d'une activit professionnelle rmunre ou d'une activit subordonne l'approbation pralable de l'tat dans lequel elle doit tre exerce. Les demandeurs de ce type de visa doivent s'adresser la Reprsentation consulaire accrdite de l'tat dans lequel l'activit en question doit tre exerce.

h) La reprsentation ne vaut qu'en matire de dlivrance de visa. Si le visa ne peut tre dlivr du fait que l'tranger
(1) L'annexe 13 de l'Instruction consulaire commune sera adapte cet gard. Voir SCH/Com-ex (99) 13.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes j)

181

n'est pas en mesure de fournir les preuves suffisantes qu'il satisfait aux conditions, l'tranger doit tre inform de la possibilit d'introduire sa demande auprs d'une Reprsentation de carrire de l'tat de destination principale.

En annexe du prsent document est joint le tableau de reprsentation en matire de dlivrance de visa Schengen dans des pays tiers o tous les tats Schengen ne sont pas reprsents. Le Groupe central prend connaissance des modifications apportes au tableau d'un commun accord entre les tats Schengen concerns (*).

i)

Le dispositif de la reprsentation peut encore tre amlior par une extension du rseau de consultation, par le biais d'un dveloppement du logiciel permettant aux postes du pays reprsentant de consulter, de manire simple, les autorits centrales du pays reprsent.

La Haye, le 27 juin 1996. Le Prsident


M. PATIJN

(*) Voir le document SCH/Com-ex (99) 13, annexe 4.

182

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 19 dcembre 1996 concernant la dlivrance la frontire de visas aux marins en transit [SCH/Com-ex (96) 27]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 134 de la Convention susmentionne, vu l'article 17, paragraphe 3, points c) et d), de la Convention susmentionne,

DCIDE:

La dlivrance la frontire de visas des marins en transit s'effectue selon les principes communs dfinis dans les documents joints en annexe [SCH/II/Visa (96), 11, 4e rv., SCH/I-Front (96) 58, 3e rv., SCH/I-Front (96) 78, 2e rv. corr. et SCH/SG (96) 62 rv.]. Ces instructions sont mises en vigueur partir du 1er fvrier 1997. Luxembourg, le 19 dcembre 1996. Le Prsident
M. FISCHBACH

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

183

v. SCH/II-Visa (96) 11, 4e re


DLIVRANCE DE VISAS AUX MARINS EN TRANSIT

La dlivrance de visas aux marins pose quelques problmes spcifiques, tant donn que les ports dans lesquels les bateaux font escale ne sont souvent pas connus l'avance et que les marins ignorent souvent o ils quitteront le service. Il arrive galement que les marins doivent se rendre en dernire minute dans un port afin d'y tre enrls. tant donn les itinraires imprvisibles et les dlais trs courts, il est frquent tant dans les ports maritimes que dans les aroports , que des marins soumis l'obligation de visa se prsentent aux frontires extrieures Schengen sans tre munis d'un visa. Avant la mise en application de la Convention de Schengen, un visa de transit pouvait dans ce cas tre dlivr aux frontires intrieures. prsent, ces frontires peuvent tre franchies sans qu'un contrle ne soit effectu. Afin, d'une part, de garantir le respect des dispositions Schengen en matire de visa et, d'autre part, de ne pas porter prjudice aux intrts de la marine marchande, il importe de dfinir des modalits d'application permettant aux marins qui sont enrls ou qui quittent le service d'accder au territoire Schengen et/ou de transiter par celui-ci. a) Les marins soumis l'obligation de visa, qui transitent par le territoire Schengen aux fins d'tre enrls, de quitter le service ou de rejoindre un autre bateau, doivent, en principe, tre munis d'un visa Schengen uniforme. b) Le visa la frontire peut [conformment la dcision SCH/Com-ex (94) 2] tre dlivr aux marins qui, par manque de temps et pour des motifs imprieux, se prsentent aux frontires extrieures sans tre munis d'un visa d'entre, condition qu'ils n'appartiennent pas la catgorie d'trangers auxquels le visa ne peut tre dlivr sans consultation pralable mentionne dans l'annexe 5 B de l'ICC. Le visa dlivr doit tre un visa de transit d'une dure de validit de cinq jours au maximum, et doit mentionner le fait qu'il s'agit d'un marin.

c) Les marins soumis l'obligation du visa et qui appartiennent la catgorie d'trangers auxquels le visa ne peut tre dlivr sans consultation pralable mentionne dans l'annexe 5 B de l'ICC peuvent, conformment la dcision SCH/Com-ex (94) 2, se voir dlivrer un visa dont la validit est limite au territoire de l'tat de dlivrance. d) la frontire, il faut contrler si le marin qui n'est pas en possession d'un visa Schengen remplit les conditions d'entre sur le territoire Schengen. e) Afin de pouvoir apprcier la situation de fait et, en particulier, de pouvoir vrifier les informations relatives aux dplacements des bateaux, aux rles d'quipage et aux marins qui arrivent et qui partent, un systme d'change d'informations entre les autorits aux frontires extrieures doit tre instaur. f) Le contrle concernant le respect des conditions d'entre s'effectue notamment sur la base des informations ncessaires recueillies par le biais de ce systme d'change d'informations. Si le marin remplit ces conditions d'entre, il peut se voir dlivrer un visa la frontire.

g) Avant que le service puisse procder la dlivrance d'un visa la frontire, un document (formulaire d'information) contenant une srie d'informations relatives au marin, au bateau, l'armateur, aux dates de dpart, etc., doit tre disponible. h) Il est souhaitable d'intgrer les dispositions concernant la dlivrance du visa la frontire aux marins en transit dans le Manuel commun (annexe 14) et dans l'Instruction consulaire commune. i) Le problme des marins soumis la consultation dans les conditions dcrites ci-dessus et qui souhaitent transiter par deux ou plusieurs tats Schengen sera rexamin ultrieurement la lumire des expriences acquises.

184

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. SCH/I-Front (96) 58, 3e re

22.9.2000

PROJET D'INSTRUCTION (1) POUR LA DLIVRANCE LA FRONTIRE DE VISAS AUX MARINS EN TRANSIT SOUMIS L'OBLIGATION DE VISA

Cette instruction, tablie sur la base du document SCH/II-Visa (96) 11, 3e rv., a pour unique objectif de rgler lchange d'informations entre les autorits charges de la surveillance des frontires des diffrents tats Schengen en ce qui concerne les marins en transit soumis visa. Lorsqu'il est procd la dlivrance d'un visa la frontire sur la base des informations changes, la responsabilit de cette dlivrance incombe l'tat Schengen qui dlivre le visa.

I.

Marin enrl sur un navire se trouvant dans un port Schengen ou attendu dans ce port

a) Entre dans l'espace Schengen par un aroport situ dans un autre tat Schengen: l'armateur ou son agent maritime informe les autorits charges de la surveillance des frontires du port Schengen dans lequel le navire se trouve ou est attendu, de l'arrive par un aroport Schengen de marins soumis l'obligation de visa. L'armateur ou son agent maritime signe un engagement de prise en charge pour ces marins, les autorits susmentionnes vrifient le plus rapidement possible l'exactitude des lments communiqus par l'armateur ou son agent maritime et vrifient si les autres conditions d'entre dans l'espace Schengen, figurant dans le Manuel commun et dont elles peuvent avoir connaissance, sont remplies. Dans le cadre de cette enqute, les autorits vrifient galement l'itinraire l'intrieur du territoire Schengen, par exemple sur la base des billets d'avion, les autorits charges de la surveillance des frontires du port Schengen informent, l'aide d'un formulaire Schengen dment rempli (voir l'annexe I), transmis de prfrence par tlcopie (voir l'annexe II pour les numros de tlcopieur et de tlphone des services de contact des postes frontires les plus importants), les autorits charges de la surveillance des frontires de l'aroport d'entre des rsultats de cette vrification, et indiquent si, en principe, un visa peut tre dlivr la frontire sur la base de ces rsultats, si le rsultat de la vrification des donnes disponibles est positif et s'il apparat qu'il correspond ce que le marin a dclar ou dmontr l'aide de documents, les autorits charges de la surveillance des frontires de l'aroport d'entre ou de sortie peuvent procder la dlivrance, la frontire, d'un visa de transit Schengen valable pour une dure maximale de cinq jours. Dans ce cas, un cachet d'entre ou de sortie Schengen est appos sur le document de voyage du marin susmentionn, et celuici est remis au marin concern.

b) Entre dans l'espace Schengen par une frontire terrestre ou maritime situe dans un autre tat Schengen La procdure est identique celle applique pour l'entre par un aroport Schengen, cette diffrence prs que, dans ce cas, on informe les autorits charges de la surveillance des frontires du poste frontire par lequel les marins entrent dans l'espace Schengen.

II. Le marin quitte le service et dbarque d'un navire se trouvant dans un port Schengen a) Sortie de l'espace Schengen par un aroport situ dans un autre tat Schengen: l'armateur ou son agent maritime informe les autorits charges de la surveillance des frontires du port Schengen susmentionn de l'arrive de marins soumis l'obligation de visa qui
(1) Cette instruction ne s'applique pas aux marins auxquels le visa ne peut tre dlivr sans consultation pralable, conformment l'annexe 5 de l'ICC.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes quittent le service et qui quitteront l'espace Schengen par un aroport Schengen. L'armateur ou son agent maritime signe un engagement de prise en charge pour ces marins,

185

les autorits charges de la surveillance des frontires susmentionnes vrifient le plus rapidement possible l'exactitude des lments communiqus par l'armateur ou son agent et vrifient si les autres conditions d'entre dans l'espace Schengen figurant dans le Manuel commun et dont elles peuvent avoir connaissance, sont remplies. Dans le cadre de cette enqute, les autorits vrifient galement l'itinraire l'intrieur du territoire Schengen, par exemple sur la base des billets d'avion, si le rsultat de la vrification des donnes disponibles est positif, les autorits charges de la surveillance des frontires peuvent procder la dlivrance d'un visa de transit Schengen valable pour une priode de cinq jours au maximum. b) Sortie de l'espace Schengen par une frontire terrestre ou maritime situe dans un autre tat Schengen On applique la mme procdure qu'en cas de sortie par un aroport Schengen. III. Le marin quitte un navire se trouvant dans un port Schengen pour rejoindre un autre navire se trouvant dans un autre tat Schengen: l'armateur ou son agent maritime informe les autorits charges de la surveillance des frontires du port Schengen en question de l'arrive de marins soumis l'obligation de visa qui quittent le service et qui quitteront l'espace Schengen par un port situ dans un autre tat Schengen. L'armateur ou son agent maritime signe un engagement de prise en charge pour ces marins, les autorits charges de la surveillance des frontires mentionnes vrifient le plus rapidement possible la communication de l'armateur ou de son agent et vrifient si les autres conditions d'entre dans l'espace Schengen figurant dans le Manuel commun et dont elles peuvent avoir connaissance sont remplies. Dans le cadre de la vrification, contact sera pris avec les autorits charges de la surveillance des frontires du port Schengen par lequel les marins quitteront l'espace Schengen. Dans ce contexte, on vrifiera si le navire sur lequel les marins embarquent se trouve dj dans ce port ou s'il y est attendu. Dans le cadre de cette enqute, les autorits vrifient galement l'itinraire l'intrieur du territoire Schengen, par exemple sur la base des billets d'avion, si le rsultat de la vrification des donnes disponibles est positif, les autorits charges de la surveillance des frontires peuvent procder la dlivrance d'un visa de transit Schengen valable pour une dure maximale de cinq jours.

Annexes (*): I. Formulaire Schengen relatif aux marins en transit II. Liste des coordonnes des points de contacts des postes frontires

(*) Non publies.

186

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 15 dcembre 1997 concernant l'harmonisation de la politique en matire de visas [SCH/Com-ex (97) 32]

LE COMIT EXCUTIF,

DCIDE:

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 9 de la Convention susmentionne, considrant qu'il est dans l'intrt de tous les Partenaires Schengen d'harmoniser d'un commun accord leur politique en matire de visas dans le cadre de leur politique commune en matire de circulation des personnes, afin d'viter les consquences ngatives ventuelles qu'aurait l'absence d'harmonisation en termes d'entres et de scurit intrieure, dsirant liminer dans les meilleurs dlais les diffrences subsistant entre les rgimes de visa des tats Schengen l'gard des tats mentionns dans l'inventaire III de l'annexe 1 de l'ICC, se fondant sur le document intitul Critres de base pour l'inclusion dans la liste commune des pays soumis l'obligation de visa, adopt par les Ministres et les Secrtaires d'tat le 15 dcembre 1992 Madrid [SCH/M (92) 32 rv.], s'inspirant du principe de la solidarit entre les Partenaires Schengen,

1. Les tats Schengen engagent en temps utile les mesures ncessaires en vue de la suppression de l'obligation de visa pour les ressortissants de l'Australie, du Brunei, du Costa Rica, de la Croatie, du Guatemala, du Honduras, de la Malaisie, du Nicaragua, du Panama, du Paraguay, du Salvador, de Singapour et du Venezuela, de sorte que cette suppression soit effective le 1er janvier 1999 au plus tard. 2. La Bosnie-Herzgovine, la Jamaque, le Kenya et le Malawi sont ajouts la partie I de l'annexe 1 de l'Instruction consulaire commune [Liste commune des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa dans tous les tats Schengen (*)] . 3. L'obligation de visa pour les pays mentionns au point 2 entre en vigueur au plus tard le 1er janvier 1999. 4. En ce qui concerne la Bolivie, la Colombie et l'quateur, les tats Schengen s'engagent adopter, avant le 1er janvier 1999, la solution mettre en uvre en application de l'article 100 C du Trait CE. Vienne, le 15 dcembre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

187

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 15 dcembre 1997 concernant l'application de l'Action commune relative un modle uniforme de titre de sjour [SCH/Com-ex (97) 34 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132, paragraphe 2, de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, signe le 19 juin 1990 Schengen (cia-prs dnomme la Convention de Schengen), vu l'article 134 de la Convention susmentionne, compte tenu de la dcision du Groupe central du 14 mai 1997, compte tenu des rsultats de la runion du Groupe central tenue le 28 octobre 1997,

DCIDE:

Les tats Schengen s'efforcent d'appliquer l'Action commune du 16 dcembre 1996 relative un modle uniforme de titre de sjour (doc. 97/11/JAI, publi au JO L 7 du 10 janvier 1997, page 1) sans dlai, le cas chant progressivement, sans puiser la priode transitoire prvue dans l'Action commune. Vienne, le 15 dcembre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

188

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 15 dcembre 1997 concernant les principes directeurs concernant les moyens de preuve et les indices dans le cadre des accords de radmission entre les tats Schengen [SCH/Com-ex (97) 39 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 23 paragraphe 4 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Le document SCH/II-Read (97) 3 rv. 7 sur les principes directeurs concernant les moyens de preuve et les indices dans le cadre des accords de radmission entre les tats Schengen, figurant en annexe, est approuv. Il est recommand d'appliquer ces principes compter du moment o la prsente dcision est adopte. Vienne, le 15 dcembre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. SCH/II-Read (97) 3, 7e re

189

Objet: Principes directeurs concernant les moyens de preuve et les indices dans le cadre des accords de radmission entre les tats Schengen Compte tenu des difficults pratiques rencontres lors de l'application des accords de radmission, notamment en ce qui concerne les moyens permettant dtablir qu'un ressortissant tranger en situation irrgulire a sjourn sur le territoire de la Partie contractante requise ou a transit par celui-ci, les Parties contractantes adoptent les principes directeurs suivants, qui peuvent servir d'orientations pour l'application d'accords de radmission futurs, dans le respect du droit national: 1) la preuve du sjour ou du transit peut notamment tre tablie au moyen des documents suivants: cachet d'entre appos par la Partie contractante requise dans le document de voyage, cachet de sortie d'un tat limitrophe d'une Partie contractante, compte tenu de l'itinraire emprunt et de la date du franchissement de la frontire, cachet d'entre appos par la Partie contractante requise dans le document de voyage faux ou falsifi, titre de transport nominatif permettant de constater formellement l'entre, empreintes digitales, titre de sjour en cours de validit, visa en cours de validit dlivr par la Partie contractante requise, carte d'embarquement/de dbarquement mentionnant la date d'entre sur le territoire de la Partie contractante requise; 2) la prsomption du sjour ou du transit peut notamment tre tablie au moyen des indices suivants: dclarations d'agents des services officiels, tmoignages de tierces personnes, dclarations de la personne transfrer, titre de sjour prim dlivr par la Partie contractante requise, quelle que soit la nature de ce titre, visa prim, dlivr par la Partie contractante requise, documents nominatifs dlivrs sur le territoire de la Partie contractante requise, titres de transport,

190

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

notes d'htel, titres d'accs des tablissements publics ou privs des Parties contractantes, rappels de rendez-vous tablis par un cabinet mdical, un cabinet dentaire, etc., donnes indiquant que la personne transfrer a recouru aux services d'un passeur ou d'une agence de voyage; 3) dans la mesure o les partenaires Schengen prennent en compte les moyens de preuve mentionns au point 1 lors de la conclusion d'accords de radmission futurs, ces moyens apportent la preuve formelle du sjour ou du transit. D'autres investigations ne sont en principe pas effectues. La rfutation de la preuve est toutefois possible (par exemple document faux ou falsifi); 4) dans la mesure o les partenaires Schengen prennent en compte les indices mentionns au point 2 lors de la conclusion d'accords de radmission futurs, ces indices tablissent la prsomption du sjour ou du transit. Ces indices peuvent en principe tre rfuts par l'apport dlments contraires.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

191

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 avril 1998 concernant le rapport d'activit de la task-force [SCH/Com-ex (98) 1, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

Contrler les transbordeurs au moment du chargement et du dpart. Mettre en uvre et favoriser l'harmonisation des sanctions prvues lgard des transporteurs qui acheminent des immigrants clandestins vers l'espace Schengen ainsi que des arrangements avec ces transporteurs. Raliser des contrles en amont dans des lieux d'embarquement risque qui doivent tre prciss. Procder un change d'informations sur les itinraires et les mthodes des filires d'immigration clandestine, intensifier la coopration pratique entre les services de police et les autorits charges de la protection des frontires ainsi que la coopration entre ces autorits et les fonctionnaires de liaison des tats Schengen en poste dans des tats tiers; dtacher, sur une base mutuelle et d'un commun accord entre les tats, des fonctionnaires chargs d'observer l'efficacit des mesures de lutte contre l'immigration clandestine. En conformit avec la lgislation nationale, relever les empreintes digitales de tout tranger entr illgalement sur le territoire Schengen, dont l'identit ne peut tre tablie avec certitude sur la base de documents valables, et conserver ces empreintes en vue de l'information des autorits d'autres Parties contractantes; cet gard, il convient d'observer les principes arrts dans le cadre de l'Union europenne en matire de protection des donnes caractre personnel. viter, en conformit avec la lgislation nationale, que les ressortissants trangers entrant illgalement sur le territoire Schengen et dont l'identit est incertaine ne disparaissent dans la clandestinit avant que leur identit ne soit clairement tablie ou que les mesures requises relevant de la police des trangers ne soient prises et excutes. Procder lloignement immdiat des ressortissants trangers entrs illgalement sur le territoire des Parties contractantes, dans la mesure o ils n'ont pas le droit d'y rester. Favoriser des ngociations en vue de la conclusion d'un accord de radmission entre les partenaires Schengen d'une part, la Turquie, la Rpublique tchque, la Slovaquie, la Hongrie et la Slovnie d'autre part. Amliorer sur le plan pratique la coopration entre les Parties contractantes Schengen dans le cadre de l'application de la Convention de Dublin.

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 6 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Compte tenu de l'augmentation de l'immigration de ressortissants trangers, notamment iraquiens et autres, vers le territoire des Parties contractantes Schengen, il est ncessaire dans le cadre des recommandations arrtes par l'Union europenne et toujours l'examen d'intensifier galement les contrles aux frontires extrieures selon un plan commun et d'arrter des mesures concrtes favorisant l'efficacit de ces contrles. Conformment la dlimitation des comptences, on peut, dans le cadre de Schengen, se concentrer principalement sur les pull factors (facteurs d'attraction) de ces mouvements de migration irrgulire, sans perdre de vue que d'autres instances doivent traiter les causes de ce problme dans les rgions de provenance et de transit. En tenant compte des recommandations envisages par l'Union europenne dans d'autres domaines et en soulignant la ncessit d'entreprendre galement des dmarches appropries dans le cadre de la mise en uvre de la Convention de Dublin, le Comit excutif propose, en matire de contrle aux frontires extrieures, les mesures suivantes dont la mise en uvre doit dbuter sans dlai. Renforcer les contrles d'entre aux frontires extrieures grce au dploiement d'effectifs supplmentaires et l'utilisation dquipements techniques modernes. Assurer la protection des zones non ouvertes au public dans les aroports en ce qui concerne les vols extra-Schengen et les passagers en transfert; prendre des mesures parallles dans les ports ouverts au trafic international. Garantir une assistance mutuelle dans le cadre de la formation et de la formation continue des agents chargs des contrles dans les ports et les aroports ainsi que du personnel des compagnies ariennes, par exemple au moyen de programmes dchanges bilatraux; utiliser plus intensivement les quipements techniques modernes, en assurer la mise disposition mutuelle et renforcer les effectifs.

192

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

L'excution de ces mesures s'effectuera: dans le respect de la souverainet de chaque tat, en conformit avec la lgislation des tats Parties contractantes, c'est--dire si la lgislation nationale l'autorise, sans prjudice des dispositions prvues dans les accords bilatraux existants, en conformit avec la Convention d'application de Schengen, et plus particulirement ses articles 134 et 142, notamment en ce qui concerne la Convention de Dublin.

Compte tenu de la ncessit d'orienter la ralisation de ces mesures et de poursuivre leur dveloppement, la Prsidence est invite crer une task-force comprenant au moins des reprsentants des six principaux tats concerns. Cette task-force doit se runir intervalles trs courts et prsenter un rapport au prochain Comit excutif. La mise en uvre de la prsente dcision doit tre complmentaire par rapport au plan d'action de l'UE. La coordination ncessaire interviendra au niveau du Comit K.4 et du Groupe central. Bruxelles, le 21 avril 1998. Le Prsident
J. VANDE LANOTTE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

193

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 avril 1998 concernant la coopration entre les Parties contractantes en matire d'loignement de ressortissants de pays tiers par la voie arienne [SCH/Com-ex (98) 10]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 23 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Le document SCH/II-read (97) 5, rv. 5 sur la coopration entre les Parties contractantes en matire dloignement de ressortissants trangers par la voie arienne, figurant en annexe, est approuv. Ces principes seront appliqus compter du moment o la prsente dcision est adopte. Bruxelles, le 21 avril 1998. Le Prsident
J. VANDE LANOTTE

194

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. SCH/II-Read (97) 5, 5e re


NOTE DE LA PRSIDENCE AUTRICHIENNE

22.9.2000

OBJET: COOPRATION ENTRE LES PARTIES CONTRACTANTES EN MATIRE D'LOIGNEMENT DE RESSORTISSANTS TRANGERS PAR LA VOIE ARIENNE

Vu la ncessit de concrtiser la volont que partagent toutes les Parties contractantes de cooprer en vue de faciliter l'excution des mesures d'loignement de l'espace Schengen, tant entendu que l'existence d'un espace de libre circulation des personnes doit inciter les responsables des contrles frontaliers et de l'application de la lgislation relative aux trangers s'entraider chaque fois que c'est ncessaire, vu les difficults prouves par les Parties contractantes loigner les ressortissants trangers transitant par le territoire des autres Parties contractantes, compte tenu de la recommandation du Conseil de l'Union europenne du 30 novembre 1992 concernant l'adoption d'un document relatif au transit aux fins d'loignement, la Prsidence portugaise propose que toutes les Parties contractantes utilisent un document unique pour la demande de transit en vue de l'loignement de ressortissants trangers (voir le modle en annexe). Demande de facilitation du transit de ressortissants trangers en vue de leur loignement Le formulaire propos ci-aprs serait utilis sur la base des critres et objectifs gnraux suivants: La demande de facilitation du transit doit tre transmise l'autorit de l'tat de transit le plus rapidement possible mais en principe au moins deux jours l'avance, except dans les cas d'urgence dment motivs, cette demande doit contenir tous les lments essentiels sur la ou les personnes loigner de l'espace Schengen, savoir l'identit, la destination, le document utilis et les coordonnes du vol ainsi que l'identit des membres de l'escorte et la date et l'heure d'arrive l'aroport de la Partie requise, toutes les Parties requises selon ces modalits s'engagent transmettre aux responsables des postesfrontires concerns les informations relatives aux demandes de transit acceptes, afin que celuici puisse tre facilit de manire efficace, entre autres prcautions et chaque fois que cela est indispensable la bonne excution de la mesure d'loignement, la facilitation du transit doit comprendre l'accompagnement ds l'arrive par un reprsentant des autorits frontalires de l'tat requis, l'utilisation des installations de celui-ci ainsi que, le cas chant, les contacts avec d'autres reprsentants de l'aroport, la demande peut tre rejete notamment lorsque la dure du dlai demand pour le transit excde celle autorise par la lgislation nationale de l'tat requis, les Parties contractantes s'engagent s'informer mutuellement des services comptents et des interlocuteurs destinataires des demandes en question.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

195

ANNEXE

DEMANDE DE FACILITATION DU TRANSIT EN VUE D'UN LOIGNEMENT PAR VOIE ARIENNE

Fax: Tl.: Service requrant


..........................................................

.................................................... ....................................................

Date: Signature:
..............................................

Agent

.......................................................... ..........................................................

Date: Tl.:

................................................... ....................................................

Service requis

LOIGNEMENT AVEC TRANSIT

I. Prnom
............................ ............................ ............................ ............................

Nom
............................ ............................ ............................ ............................

Nationalit/Lieu et date en naissance


............................ ............................ ............................ ............................

No/Type/Date de validit du document de voyage


............................ ............................ ............................ ............................

II. Escorte:

Oui/Non

Name/s:

.....................................................

III. Trajet/Date/En transit vers/ destination de de de de de


........................ ........................ ........................ ........................

......................... ......................... ......................... .........................

par le vol par le vol par le vol par le vol

................. ................. ................. .................

date: date: date: date:

..................... ..................... ..................... .....................

Dcision du Service requis: Oui/Non

........................................................................................................

...........................................................................................................................

(Nom/Signature/Date)

IV. Observations:

......................................................................................................................

196

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 avril 1998 concernant l'change de statistiques sur les visas dlivrs [SCH/Com-ex (98) 12]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 9 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen,

considrant d'autre part que, en raison du caractre exceptionnel que doit revtir le recours au VTL, l'change mensuel au niveau local de statistiques concernant sa dlivrance doit se poursuivre sur une base mensuelle,

DCIDE:

vu l'article 16 de la Convention susmentionne, 1. L'change de statistiques sur les visas dlivrs et formellement refuss de court sjour, de transit et de transit aroportuaire se fera sur une base trimestrielle. 2. Sans prjudice des obligations rsultant de l'article 16 de la Convention explicit dans l'annexe 14 de l'ICC, lesquelles imposent aux Partenaires Schengen de communiquer dans un dlai de 72 heures les donnes relatives la dlivrance du VTL, il est rappel instamment aux postes diplomatiques et consulaires Schengen l'obligation [SCH/Com-ex (95) decl. 4] d'changer mensuellement leurs statistiques de VTL dlivrs au cours du mois prcdent et de rpercuter ces donnes statistiques auprs de leur Autorit centrale respective. 3. Le chapitre concern VIII de l'ICC sera complt en consquence (*). Bruxelles, le 21 avril 1998. Le Prsident
J. VANDE LANOTTE

considrant que l'change, au niveau local, de statistiques sur les visas dlivrs et formellement refuss permet aux diffrentes reprsentations de se faire une ide de l'volution globale des demandes de visa partir du pays de leur juridiction ainsi que des glissements ventuels des demandes d'une Reprsentation de Partenaires Schengen l'autre;

considrant que le tableau d'ensemble qui s'en dgage permet la coopration consulaire sur place de s'interroger sur les raisons des volutions constates, notamment en matire de visashopping, d'en tirer les conclusions pratiques et de faire, le cas chant, les recommandations qui s'imposent leur Autorit nationale respective;

tenant compte de la lourde charge administrative que constitue pour les postes diplomatiques et consulaires l'change mensuel de statistiques sur la dlivrance et les refus formels de visas de court sjour, demand par la Note SCH II (95) 50 2e rv. du Groupe de travail II au Groupe central;

(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

197

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 23 juin 1998 concernant les mesures prendre l'gard des tats qui posent des problmes en matire de dlivrance de documents permettant l'loignement du territoire Schengen [SCH/Com-ex (98) 18 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 23 de ladite Convention,

DCIDE:

Les mesures prendre lgard des pays qui posent des problmes en matire de dlivrance de documents permettant lloignement du territoire Schengen seront adoptes selon la procdure dfinie dans le document joint en annexe. Ostende, le 23 juin 1998. Le Prsident
L. TOBBACK

198

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. SCH/II-Read (98) 2, 2e re

22.9.2000

Objet: Mesures prendre l'gard des pays qui posent des problmes en matire de dlivrance de documents permettant leur loignement du territoire Schengen La prsidence belge a plusieurs reprises (Comit excutif du 15 dcembre 1997 Vienne, Groupe central du 14 janvier 1998 Bruges et du 23 fvrier 1998 Luxembourg) manifest la volont de proposer des solutions aux problmes lis la radmission des trangers illgaux. Il s'agit plus particulirement des rapatriements rendus difficiles par le manque de coopration des consulats trangers en poste dans les capitales Schengen lors de la dlivrance de laissez-passer. Actuellement, les bauches de solutions s'envisagent au niveau national, toutefois une approche Schengen de la problmatique pourrait dboucher sur des solutions plus efficaces. Une des pistes suggres par la Belgique consiste prendre les mesures suivantes. Un tat Schengen constate qu'il rencontre de graves difficults quant l'obtention de laissez-passer en vue du rapatriement de ressortissants trangers en sjour illgal. Il informe du problme son ambassadeur en poste dans le pays concern et le mandate afin qu'il labore en collaboration avec ses collgues Schengen des mesures prendre sur place. Dans un premier temps, les ambassadeurs des tats Schengen pourraitent envisager une prise de contact avec les autorits locales en vue de les sensibiliser au problme de la radmission de leurs nationaux et prvoir des solutions ad hoc. En effet, l'avantage d'une action mene localement rside dans le fait que les autorits nationales du pays sont parfois mieux disposes ngocier la radmission de leurs nationaux que leurs agents consulaires dans les capitales Schengen. Le sous-groupe de travail Radmission sera inform des actions locales entreprises. Le groupe central informera le Comit excutif des actions mises en uvre ainsi que de leurs rsultats. En cas d'chec de ces contacts, il y a lieu de recourir d'autres moyens de sensibilisation sans doute plus contraignants tels que la politique de dlivrance des visas. Ces mesures seraient examines au sein du sous-groupe de travail Visas. Chaque tat Schengen restera libre d'appliquer ou non les mesures de rtorsion ventuellement proposes.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

199

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 23 juin 1998 concernant les titres de sjour mongasques [SCH/Com-ex (98) 19]

LE COMIT EXCUTIF,

considrant que la libre circulation entre la France et Monaco fut tablie ds avant l'entre en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen; considrant que les Parties contractantes la Convention d'application de l'Accord de Schengen n'ont pas remis en question ce rgime de libre circulation; considrant que, sur la base de la Convention de voisinage entre la France et Monaco du 18 mai 1963 telle que rvise et complte par des changes de lettres franco-mongasques en date du 15 dcembre 1997, les autorits franaises appliquent les rgles et contrles prvus par la Convention d'application de l'Accord de Schengen pour exercer les contrles relatifs l'entre, au sjour et l'tablissement des trangers en Principaut de Monaco, dcide d'inscrire les titres de sjour mongasques dans la partie rserve aux autorits franaises l'annexe IV de l'Instruction consulaire commune (*), dcide d'inscrire l'annexe I du Manuel commun Schengen Monaco-Hliport et Monaco-Port de la Condamine parmi les points de passage autoriss pour le franchissement des frontires extrieures (**), dcide d'inscrire les titres de sjour mongasques dans la partie rserve aux autorits franaises l'annexe XI du Manuel commun Schengen (**), dcide que la dlivrance ou le renouvellement d'un titre de sjour mongasque n'aura pas pour effet d'obliger une Partie contractante procder au retrait d'un signalement aux fins de non-admission dans le SIS. Ostende, le 23 juin 1998. Le Prsident
L. TOBBACK

(*) (**)

Voir SCH/Com-ex (99) 13. Document confidentiel. Voir SCH/Com-ex (98) 17.

200

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 23 juin 1998 concernant l'apposition d'un cachet sur les passeports des demandeurs de visas [SCH/Com-ex (98) 21]

LE COMIT EXCUTIF,

2. Le cachet comporte un troisime espace rserv au code du type de visa demand.

vu l'article 9 de la Convention d'Application de l'Accord de Schengen, vu l'article 17 de la Convention susmentionne, considrant qu'il est dans l'intrt de tous les Partenaires Schengen d'harmoniser d'un commun accord leur pratique en matire de dlivrance de visas dans le cadre de leur politique commune en matire de circulation des personnes, afin de prvenir l'introduction, par une mme personne, de demandes multiples ou successives de visas; dsirant renforcer la coopration consulaire, dans le souci de combattre l'immigration illgale et les rseaux clandestins; se fondant sur le chapitre VIII de l'Instruction consulaire commune (*) (ICC), relatif la coopration consulaire; considrant que l'information mutuelle des Partenaires Schengen sur le fait qu'un visa a t demand auprs de l'un d'entre eux est de nature prvenir les demandes multiples ou conscutives; considrant que l'identification des demandes de visas par un cachet est de nature prvenir l'introduction, par une mme personne, de demandes multiples ou successives de visa; considrant que la gnralisation de la pratique de l'apposition du cachet pour toute demande de visa dans tout pays sans distinction contribue attnuer les rticences ventuelles qu'entranerait une pratique diffrencie,

3. Le cachet peut tre appos lorsqu'est demand un visa de long sjour.

4. Le cachet est appos lorsqu'un tat agit en reprsentation d'un autre tat Schengen. Dans ce cas, le troisime espace du cachet rserv au code du type de visa demand comportera galement une mention signifiant que l'tat agit en reprsentation.

5. Dans les cas exceptionnels o l'apposition du cachet s'avre impraticable, la Reprsentation qui exerce la prsidence en informe, aprs avoir procd la concertation locale, le Groupe Schengen comptent et soumet l'approbation de ce dernier l'application de mesures alternatives l'apposition du cachet, par exemple l'change de photocopies de passeports ou de listes de visas refuss indiquant le motif du refus.

6. En consquence de ce qui prcde, le chapitre VIII, point 2, de l'ICC (*) est modifi comme suit:

L'change d'informations entre les Reprsentations et l'identification des demandes par un cachet ou par d'autres moyens sont destins prvenir l'introduction, par une mme personne, de demandes multiples ou successives de visas, soit au cours de l'examen d'une demande, soit aprs le rejet de la demande, auprs d'une mme Reprsentation ou de Reprsentations diffrentes.

DCIDE:

1. Le cachet est appos sur le passeport de tout demandeur de visa. Dans les passeports diplomatiques et de service, l'apposition d'un cachet est laisse l'apprciation de la reprsentation comptente saisie de la demande.
(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

Sans prjudice des consultations que les Reprsentations peuvent mener entre elles et des changes d'informations auxquels elles peuvent procder, la Reprsentation saisie d'une demande appose sur le passeport de tout demandeur un cachet portant la mention visa demand le . L'espace figurant aprs le est rempli l'aide de six chiffres (deux chiffres pour le jour, deux pour le mois, deux pour l'anne); le second espace est rserv la mention de la Reprsentation diplomatique ou consulaire; le troisime espace est rserv au code du type de visa demand.
(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

201

Dans le cas des passeports diplomatiques ou de service, l'apposition du cachet est laisse la discrtion de la Reprsentation comptente saisie de la demande. Le cachet peut tre appos lorsqu'est demand un visa de long sjour. Dans le cas du visa dlivr en reprsentation, le troisime espace du cachet portera, aprs l'indication du code du type de visa demand, une mention R suivie du code de l'tat reprsent. Si le visa est dlivr, la vignette est, dans la mesure du possible, applique sur le cachet d'identification. Dans les cas exceptionnels o l'apposition du cachet s'avre impraticable, la Reprsentation qui exerce la prsidence en

informe le Groupe Schengen comptent et soumet l'approbation de ce dernier l'application des mesures alternatives, par exemple l'change de photocopies de passeports ou de listes de visas refuss indiquant le motif du refus.

Les chefs des Reprsentations diplomatiques et consulaires mettront ventuellement au point, au niveau local, l'initiative de la Prsidence, des mesures complmentaires de prvention, si de telles mesures s'avrent ncessaires.

Ostende, le 23 juin 1998. Le Prsident


L. TOBBACK

202

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 septembre 1998 concernant la transmission du Manuel commun aux candidats l'adhsion l'UE [SCH/Com-ex (98) 35 rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

DCIDE:

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, considrant que l'acquis de Schengen est intgr dans le cadre de l'Union europenne conformment au Protocole pertinent du Trait d'Amsterdam; compte tenu du fait que, conformment l'article 8 de ce Protocole, l'acquis de Schengen est considr comme un acquis qui doit tre intgralement accept par tous les tats candidats l'adhsion l'Union europenne, et que ceux-ci doivent tre dment prpars cet effet; tant donn que, notamment, le Manuel commun sur les contrles aux frontires extrieures constitue un lment important de l'acquis de Schengen dont les tats avec lesquels des ngociations sont menes en vue de leur adhsion l'Union europenne doivent tre informs ds prsent pour qu'ils puissent se prparer la reprise de cet acquis; considrant que, cet effet, il est ncessaire de leur communiquer ce Manuel, l'exception de certaines annexes, ainsi que d'autres documents, mme s'il s'agit de documents confidentiels; compte tenu du fait que la transmission de dcisions et de dclarations publiques du Comit excutif peut galement s'imposer,

1. La Prsidence en exercice peut communiquer le Manuel commun sur les contrles aux frontires extrieures sans les annexes 6B, 6C et 14B aux tats candidats avec lesquels des ngociations sont menes en vue de leur adhsion l'Union europenne. 2. Le Groupe central est autoris dcider au cas par cas de la communication d'autres documents confidentiels ces tats. 3. Lors de la communication vise aux points 1 et 2, il doit tre prcis qu'il s'agit d'un document confidentiel. L'tat qui reoit le Manuel commun sur les contrles aux frontires extrieures ou un autre document confidentiel doit s'engager respecter le caractre confidentiel de ces documents. 4. En outre, la Prsidence en exercice peut transmettre les dcisions et dclarations publiques du Comit excutif ainsi que d'autres documents non confidentiels aux fins d'un usage interne aux tats et autres instances qui font part d'un intrt lgitime pour ces documents.

Knigswinter, le 16 septembre 1998. Le Prsident


M. KANTHER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

203

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 27 octobre 1998 concernant l'adoption des mesures visant lutter contre l'immigration clandestine [SCH/Com-ex (98) 37 def. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 6 de la Convention susmentionne, soulignant la ncessit de respecter les droits de l'homme et rappelant les obligations qui dcoulent pour les Parties contractantes respectives de la Convention europenne des droits de l'homme et de ses Protocoles, de la Convention de Genve relative au statut des rfugis et du Protocole de New York, de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dgradants, de la Convention sur llimination de toutes les formes de discrimination lgard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant; considrant les mesures adoptes par l'Union europenne et dans le cadre de celle-ci en vue de lutter contre l'immigration illgale et reconnaissant la ncessit d'une approche intgre du problme; conscient qu'une politique de lutte contre l'immigration illgale doit prvoir des dispositions appropries pour l'examen des demandes d'asile conformment aux dispositions du droit international public,

3) Assistance aux tats de provenance et de transit, dans le respect des conditions dfinies au point 2, par des officiers de liaison des tats Schengen afin d'empcher l'immigration illgale de personnes conformment la lgislation nationale dans le but de lutter contre l'immigration clandestine dans les tats Schengen;

4) information mutuelle l'ensemble des tats Schengen sur les rsultats de missions d'experts dans les tats de provenance et de transit, notamment les pays candidats l'adhsion l'UE, l'objectif tant de tenir compte de ces rsultats lors de l'laboration de mesures d'assistance;

5) ralisation de contrles approfondis, conformes aux normes Schengen, aux points de passage autoriss des frontires extrieures, la priorit tant donne aux zones frontalires affectes par l'immigration;

6) surveillance aussi complte que possible des frontires terrestres et maritimes en dehors des points de passage autoriss et dans l'arrire-pays, et notamment des tronons de la frontire concerns par l'immigration illgale, grce un recours appropri des patrouilles mobiles;

7) contrle des zones non accessibles au public des ports assurant des liaisons internationales;

DCIDE:

8) contrle des transbordeurs ds le chargement et l'embarquement;

Les tats Schengen sont actuellement particulirement touchs par d'importantes vagues d'immigration. Les tats Schengen estiment qu'il est ncessaire d'adopter les mesures suivantes pour lutter contre cette immigration: 1) tablissement et mise jour rgulire d'une valuation de la situation et laboration de propositions permettant la task-force d'adapter les mesures; 2) coopration troite avec les services comptents des tats de provenance et de transit en tenant compte du droit national des tats Schengen, en particulier sous la forme de conseils et d'assistance prodigus par des officiers de liaison des tats Schengen;

9) intensification l'intrieur du pays, notamment sur les principaux axes de circulation, de mesures de police fondes sur le droit national, si possible en concertation et en coopration troite avec les Partenaires Schengen;

10) en conformit avec la lgislation nationale, relev des empreintes digitales de tout tranger entr illgalement dont l'identit ne peut tre tablie avec certitude, et conservation de ces empreintes afin de pouvoir informer les autorits des tats Schengen, dans le respect des principes de la lgislation sur la protection des donnes en vigueur dans le cadre de la coopration Schengen et de l'Union europenne;

11) viter, en conformit avec la lgislation nationale, que les ressortissants trangers entrs illgalement sur le territoire

204

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Schengen et dont l'identit est incertaine ne disparaissent dans la clandestinit avant que leur identit ne soit clairement tablie ou que les mesures requises relevant de la police des trangers ne soient prises et excutes; 12) reconduite immdiate et systmatique des ressortissants d'tats tiers entrs irrgulirement dans les tats Schengen, dans la mesure o des motifs humanitaires srieux ou des dispositions de droit international ne confrent pas aux personnes concernes le droit de rester et ne font pas obstacle leur reconduite; 13) prononc de sanctions contre les transporteurs acheminant des voyageurs qui ne sont pas en possession des documents requis pour l'entre et le transit dans un tat Schengen; 14) change d'informations entre les services centraux dsigns par les tats Schengen au sujet du dveloppement de la situation, des mesures prises et des interpellations effectues, et surtout sur les filires et les itinraires d'immigra-

tion irrgulire, Europol tant associ cet change dans la mesure o sa participation est possible pour des donnes caractre personnel et o les organes prvus par la Convention Europol donnent leur accord, et transmission acclre de ces informations aux services comptents; 15) coordination de la lutte contre les filires d'immigration irrgulire par le biais d'un change d'informations entre les services menant les enqutes, effectu conformment aux dispositions de la Convention de Schengen et de la lgislation nationale, Europol tant associ cet change dans la mesure o sa participation est possible pour des donnes caractre personnel et o les organes prvus par la Convention Europol donnent leur accord, et coordination des mesures oprationnelles; 16) application mutatis mutandis des mesures pertinentes du plan d'action de l'Union europenne adopt le 26 janvier 1998 en vue de matriser l'immigration en provenance de l'Irak et des rgions limitrophes (document UE 5573/98).

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

205

DCISION DU GROUPE CENTRAL du 27 octobre 1998 concernant l'adoption des mesures visant lutter contre l'immigration clandestine [SCH/C (98) 117]

LE GROUPE CENTRAL,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen en relation avec la dcision du Comit excutif du 16 septembre 1998,

DCIDE:

Conformment au mandat confi par le Comit excutif le 16 septembre 1998, le plan d'action relatif la mise en uvre de mesures visant lutter contre l'immigration illgale [SCH/Com-ex (98) 37 rv. 5] est mis en vigueur dans sa version rvise et dfinitive telle que figurant en annexe [SCH/Com-ex (98) 37 df.]. Bruxelles, le 27 octobre 1998. Le Prsident
B. SCHATTENBERG

206

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant la suppression de la liste des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen [SCH/Com-ex (98) 53, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 9 de la Convention susmentionne, considrant qu'il est dans l'intrt des tats Schengen de poursuivre d'un commun accord, dans le cadre de leur politique commune en matire de circulation des personnes, l'harmonisation de leur politique en matire de visa afin dviter les consquences ngatives possibles dans les domaines de l'immigration et de la scurit intrieure; dsireux de supprimer dans les meilleurs dlais les diffrences qui existent actuellement entre les rgimes de visa appliqus par les tats Schengen lgard de la Bolivie et de l'quateur, mentionns dans la partie III de l'Annexe 1 de l'ICC (*); vu le document intitul Critres de base pour l'inclusion dans la liste commune des pays soumis l'obligation de visa [SCH/M (92) 32 rv.9] adopt le 15 dcembre 1992 Madrid ainsi que la dcision du Comit excutif [SCH/Comex (97) 32], adopte le 15 dcembre 1997 Vienne; reconnaissant que les mesures prvues aux points 1 3 de la dcision du Comit excutif [SCH/Com-ex (97) 32] du 15 dcembre 1997 ont t engages,

DCIDE:

1. La Bolivie et l'quateur sont inscrits dans l'inventaire des tats dont les ressortissants ne sont pas soumis l'obligation de visa par aucun tat Schengen. 2. Les tats Schengen engagent au plus tard le 1er mars 1999 les mesures ncessaires en vue de la suppression de l'obligation de visa pour l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie. 3. Les tats Schengen demandent que les tats baltes adhrent la Convention des Nations Unies du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides, afin que l'ensemble des rsidents des tats baltes puissent l'avenir bnficier de l'exemption de visa pour se rendre dans les tats Schengen. Cette dcision entre en vigueur lorsque tous les tats Schengen ont notifi la mise en uvre des mesures. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

207

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant la cration d'un manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa [SCH/Com-ex (98) 56] Conformment l'article 17, paragraphe 3, point a), de la Convention de Schengen, le Comit excutif a dfini l'annexe 11 de l'Instruction consulaire commune (*) les critres en fonction desquels un document peut tre revtu d'un visa. C'est en se fondant sur ces principes que le Groupe de travail II Visa a achev les travaux mens sous plusieurs prsidences en vue de ltablissement de la liste de tous les documents de voyage habituels utiliss de par le monde. Cette liste des documents pouvant tre revtus d'un visa permet l'application de la procdure prvue par la Convention de Schengen, selon laquelle un visa valable pour tous les tats Schengen qui appliquent la Convention ne peut tre appos sur le document de voyage que si celui-ci est reconnu comme valable par tous ces tats. Un manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa sera labor, dont la premire partie vient dtre acheve. Le manuel comprendra les parties suivantes: Partie I Partie II Partie III Partie IV Partie V Documents de voyage pouvant tre revtus d'un visa Passeports pour trangers dlivrs par les tats Schengen pouvant tre revtus d'un visa Documents de voyage dlivrs par des organisations internationales Constitution progressive d'une documentation contenant des copies de ces documents Informations sur des passeports de fantaisie connus

Les diffrentes parties du manuel seront distribues aux Reprsentations diplomatiques et consulaires au fur et mesure de leur laboration. La diffusion d'une partie acheve n'est donc pas subordonne l'achvement des parties suivantes. Le Comit excutif prend connaissance du fait que la partie I Documents de voyage pouvant tre revtus d'un visa a t transmise aux Reprsentations diplomatiques et consulaires afin qu'elles l'utilisent [voir l'annexe du document SCH/II-Visa (96) 59 rv. 6], et demande qu'il lui soit rendu compte de l'efficacit de cette mesure avant juin 1999. Les Reprsentations diplomatiques et consulaires ont t invites apprcier l'utilit de ce document et faire rapport sur cet aspect en mars 1999. La mise jour du manuel peut tre prpare par le Secrtariat gnral sur la base des notes des dlgations en la matire. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Voir SCH/Com-ex (99) 13.

208

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

v. SCH/II-Visa (96) 59, 7e re TABLEAU DES DOCUMENTS DE VOYAGE PERMETTANT LE FRANCHISSEMENT DES FRONTIRES EXTRIEURES ET SUSCEPTIBLES D'TRE REVTUS D'UN VISA

REMARQUES GNRALES

Passeports collectifs Le Portugal et l'Espagne ne reconnaissent que les passeports collectifs dlivrs conformment l'accord international sur la circulation des jeunes dans le cadre du Conseil de l'Europe du 16 dcembre 1961 (et, en ce qui concerne le Portugal, pour un nombre maximal de 25 personnes). Le Portugal accepte toutefois l'apposition du visa uniforme par les partenaires. L'Espagne accepte galement d'autres passeports collectifs cas par cas dans le respect du principe de la rciprocit. Le visa est appos sur un feuillet spar.

Documents de voyage pour apatrides L'Autriche, le Portugal et l'Islande ne sont pas parties la Convention relative au statut des apatrides, faite New York, le 28 septembre 1954. L'Autriche et le Portugal acceptent nanmoins que les partenaires apposent le visa uniforme sur les documents dlivrs par des tats signataires de cette convention. L'Islande fera connatre sa position ultrieurement.

Laissez-passer Un laissez-passer n'est gnralement admis que pour le transit en vue du retour dans l'tat de dlivrance.

Les dispositions suivantes s'appliquent en ce qui concerne l'Allemagne Les documents d'identit officiels au sens des points 1 9, dlivrs par l'un des tats reconnus par l'Allemagne au niveau international, qui n'ont pas encore fait l'objet d'une reconnaissance formelle, sont accepts, mme s'ils sont inconnus, en tant que passeports ou documents tenant lieu de passeports certaines conditions et conformment la loi et, partant, peuvent tre revtus d'un visa aussi longtemps que leur non-reconnaissance n'a pas t constate formellement. Pour les autres tats Schengen, les documents ne peuvent pas tre revtus d'un visa s'ils ne prsentent pas les indications et caractristiques suivantes: nom et prnom, date de naissance, nationalit (sauf pour les passeports des rfugis et apatrides), photo, signature du titulaire et autorisation de retour, dans la mesure o le document est dlivr d'autres personnes qu' des nationaux: ces documents sont marqus d'une croix assortie d'un astrisque X*.

Les dispositions suivantes s'appliquent en ce qui concerne l'Autriche Dans la mesure o un document de voyage figurant dans la liste n'est pas expressment accompagn de la mention non reconnu, il peut, mme s'il n'est pas marqu d'une croix (X), tre revtu d'un visa pour l'Autriche si les conditions suivantes sont runies: le document a t dlivr par un sujet de droit international dment autoris cet effet, il contient sans quivoque l'identit du titulaire, il est en cours de validit, il est valable pour la Rpublique d'Autriche et il autorise le retour dans l'tat de dlivrance.

22.9.2000

FR
Lgende 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 X O passeport ordinaire passeport diplomatique passeport de service passeport spcial passeport collectif titre d'identit pour enfant livret de marin

Journal officiel des Communauts europennes

209

titre de voyage pour rfugis (Convention de Genve du 28 juillet 1951) titre de voyage pour apatrides (Convention de New York du 28 septembre 1954) titre de voyage pour trangers autres documents de voyage le document permet le franchissement des frontires extrieures et est susceptible d'etre revtu d'un visa le document n'est pas reconnu par la Partie Contractante concerne le document n'existe pas ou la ou les Parties Contractantes n'ont pas fourni de donnes. Le document est trait comme un document non reconnu O. Si le titre de voyage est conforme aux dipositions nonces ci-dessus par l'Autriche, un visa peut y tre appos pour l'Autriche

(X)

il n'est pas sr que le document soit dlivr

ANDORRE

MIRATS ARABES UNIS

210

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Document d'identit pour Andorrans

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

11 Temporary passport Travel document (couverture marron)

22.9.2000

AFGHANISTAN

ANTIGUA-ET-BARBUDA

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport pour commerce

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X

X X

X X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X X

X X X X

X X X

X1

211

Trait comme un passeport ordinaire.

ALBANIE

ARMNIE

212

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

O X X X X* X X

6 7

8 9 10

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

11 Certificate of repatriation to the Republic of Armenia

X1

22.9.2000

Laissez-passer (feuillet cartonn).

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Armnie.

ANGOLA

ARGENTINE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Salvo condutto dlivr par les missions diplomatiques Salvo condutto dlivr par la direction de l'migration et des frontires

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X

X X

X X

7 8 9 10 X X

X X X X* X X X X

X X X O O X1 X2

X X X X X X X X X

X X X

X X X

X1

X2 O

X2

11 Certificado de viaje Passeport consulaire srie C Pasaporte provisorio srie A (valable 60 jours)

1 2

Uniquement aux fins de transit, si l'itinraire passe par le territoire de la Rpublique fdrale d'Allemagne et que celui-ci n'est pas explicitement exclu du champ d'application territoriale du document. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Angola.

1 2

Pasaporte especial para extranjeros. Trait comme un passeport ordinaire. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Argentine.

213

AUSTRALIE

AZERBADJAN

214

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Document of identity Certificate of identity Emergency travel document/titre de voyage provisoire (feuillet)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X X X X X X X X X X X X X X X X X

7 8 9 10 11 X X X X

X X X X X X X X X X

X X X

X X X

X1 X1

X1

X1 X1

O O

O O O

O O

O O

X1 X1

22.9.2000

N'est pas dlivr au 7 mai 1998. Seulement reconnu si le document contient une autorisation de retour.

BOSNIE-ET-HERZGOVINE

BARBADE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

5 6 7 X X X X X X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X* X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

8 9 10 11 Certificate of Identity Emergency passport (valid for a single journey only) O O O O O X X X X X X X X X X

215

N'est pas dlivr au 7 mai 1998.

BANGLADESH

BURKINA FASO

216

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 11 Passeport de plerinage Laissez-passer (feuillet) Sauf-conduit (pour trangers) O O O O O O X X X* X X X X X X X X X X

22.9.2000

BULGARIE

BAHREN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte bulgare de batelier navigant sur le Danube Travel document for return to Bulgaria (feuille de route)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9

X1 X X X

O O X2 O X2

10 11 Laissez-passer X1

Titre de voyage dlivr aux personnes sans sujtion (couverture bleue). Dans la mesure o le visa de retour qui est ncessaire figure en langue allemande, anglaise ou franaise dans le document tenant lieu de passeport. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Bulgarie.
1

Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne et contient l'autorisation de retour requise.

217

BURUNDI

BNIN

218

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X X X X X X X X

X X

8 9 10 11

22.9.2000

BRUNEI

BOLIVIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 International Certificate of Identity (dlivr aux apatrides) Emergency Certificate

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

O O

X1 O

Reconnu pour un sjour de trois mois au maximum dans la mesure o le visa de nouvelle entre requis figure dj dans le document tenant lieu de passeport lors de la sortie.

219

BRSIL

BAHAMAS

220

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Titre de nationalit Sauf-condit Autorizao de retorno o Brazil Laissez-passer (feuillet double)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X X* X* X X X

X X X

X X X O

X X X

X X X O O O X X X

X X X X X1 X2 X3

X X X

7 8 9 10 11 Certificate of Identity O O X X X* X X

X X X X X X X X

X X

X2 O

22.9.2000

Pasaporte para estranjeiros (couverture jaune) et laissez-passer pour trangers (couverture marron). Reconnu par le Portugal si le document contient une autorisation de retour. 2 Reconnu pour sortir ou pour transiter en vue du retour au Brsil. 3 Reconnu pour sortir du Portugal.
1

BHOUTAN

BOTSWANA

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X* X*

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

221

BELARUS

BELIZE

222

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificate of returning to the Republic of Belarus

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 X

X X X* X

X X

X X X

X X X X

X X X

X X

X1

11 Passport office (sur feuillet double) Passeport provisoire (sur feuillet double)

O O

22.9.2000

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Belarus.

CANADA

RPUBLIQUE DMOCRATIQUE DU CONGO

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificate of Identity Emergency passport for a single journey only

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

1 2 3

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

FR

X X

X*

4 5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 X X X X X1

X X

O X X X

X X X

X X

O X1

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Canada.

Seuls peuvent tre viss les passeports ordinaires dlivrs par le Ministre des Affaires trangres. Portant mention Rpublique dmocratique du Congo. 1 Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

223

RPUBLIQUE CENTRAFRICAINE

CONGO

224

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport spcial de six mois Sauf-conduit tenant lieu de passeport provisoire Passeport de service (sous forme de feuillet) Laissez-passer non consulaire

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X1

X1 X

X O X* X X X

O X X2 X X

X1 X X X X X X X

X*

8 9 10

O O O O O

11 Sauf-conduit Certificat d'identit et de voyage valant passeport provisoire Laissez-passer tenant lieu de passeport diplomatique

O O O

Ne pas viser les passeports (couverture rouge) dlivrs entre le 5 juin 1997 et le 1er dcembre 1998 non reconnus par les autorits congolaises. Les nouveaux passeports mis en circulation depuis le 1er dcembre 1998 ont une couverture marron. Certificat d'identit, de voyage pour enfant de moins de 3 ans. 1 Seulement valable si les titulaires sont accompagns de leurs parents. 2 Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

22.9.2000

SUISSE

CTE D'IVOIRE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte d'identit suisse

X X X X X X X X X

X X X X X1 X X X X

X X X X

X X X

X X X X X

X X X X X1 X X

X X X X

X X X X X X

X X X

X X X

X X X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X X X X X X X X X X X

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X X X

X X

X X

X X

X X O

8 9 10

X X X X X X

11 Sauf-conduit Laissez-passer

X O

Passeports collectifs dlivrs en application de la Convention Europenne du 16 dcembre 1961 et passeport collectif pour jeunes. Passeport pour trangers (couverture bordeaux) et certificat pour trangers sans papiers (couverture grise).

225

CHILI

CAMEROUN

226

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Consular passport Documento de viaje para extranjeros Ttulo de viaje para extranjeros Salvo conducto (laissez-passer)

X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5

X X X

X X X

X X X O

X X X

X X X

X X X O

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X* X

O X X X X X X X X X

6 7 8 9 10 X X X X* X X X X X X X X X X X X X X X

X X O X1

11 Passeport diplomatique temporaire (feuillet)

22.9.2000

Documento de viaje/document de voyage pour enfants de moins de 21 ans, ns l'tranger de parents chiliens. 1 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Chili.

CHINE

COLOMBIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport pour affaires publiques Travel Permit HKSAR (passeport de la rgion administrative spciale de HK) Document of identity for visa purpose (HK) Certificate of identity (HK) Certificat de rapatriement Laissez-passer

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X* X X

X X O

X X

X X X X X X

X X

6 7 8 9 X X X X* X X X X X X X X X X X X X

X X X1 X

X O X O X

X X2 X3 X3 X X X X O O

X4 O X O X X5 O X O X

X X X2 X2 X X X X X X X X X X X

10 11 Documento de viaje Pasaporte provisional O O X1 X2

N'est pas dlivr au 7 mai 1998. Aliens' travel document/titre de voyage pour trangers (livret couverture grise). Les certificats d'identit ne sont plus dlivrs depuis le 1er juillet 1997 et ne peuvent tre renouvels. Leur validit est de dix ans. Ne seront viss que les certificats dlivrs avant le 1er juillet 1997. 1 Pour autant que la page 4 du document comporte la mention the holder of this document may return to HK during its validity without a visa. 2 Les titulaires en tant que ressortissants chinois sont soumis l'obligation de visa. 3 Dans la mesure o l'autorisation de retour requise figure dans le document tenant lieu de passeport, les titulaires sont soumis l'obligation de visa. 4 Trait comme un passeport ordinaire. 5 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Chine.

1 2

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Colombie. Reconnu par le Portugal si le document contient une autorisation de retour.

227

COSTA RICA

CUBA

228

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Salvo conducto pasaporte provisional (livret de couleur vert fonc) Passeport consulaire

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X1 X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X* X* O X1

X X

X X O

X X O O

X X

X X O O

X X

X X

X X

8 9 10 11 Certificado de identidad y viaje O

22.9.2000

Documento de identidad y viaje (livret de couleur vert clair). 1 Les titulaires sont soumis l'obligation de visa.

Reconnu par l'Allemagne certaines conditions [existence d'une autorisation de sortie (permiso de salida) et de rentre (permiso de regresso)] Pasaporte oficial et pasaporte de servicio.

CAP-VERT

CHYPRE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel document

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 X X X* X X

O X

X X X X X X X

X X

11 Certificate of Identity

X1

229

Reconnu par le Portugal si le document contient une autorisation de retour.

RPUBLIQUE TCHQUE

DJIBOUTI

230

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Emergency passport/ Cestovni Prukaz

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X

X X X X X X X

X X

X X

7 8 9 X

X X

X* X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

X1 X

O X2

10 11 Laissez-passer tenant lieu de passeport (feuillet) Laissez-passer spcial O O

Cestovni Prukas Totosnoti (livret et feuillet). Cesterni Prakaz tataznesti sous forme de livret, si le visa de retour requis sous forme de vignette complte figure dans le document tenant lieu de passeport. L'autorisation de retour imprime la page 2 du modle de passeport n'est pas suffisante; le document n'est pas reconnu s'il se prsente sous forme de feuillets libres. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Rpublique tchque.
1

22.9.2000

DOMINIQUE

RPUBLIQUE DOMINICAINE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Intercommonwealth caribbean travel document Certificate of identity Emergency passport

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X

FR

X X

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X1 X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 X X

X1 X* X X

X X X

X X X X X X

X X

O O O

231

Seaman's Certificate.

Seaman's Certificate.

ALGRIE

QUATEUR

232

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer diplomatique Laissez-passer

X X X

X X X

X X X1

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

X X* X X

X X X

X X X X X

X X X X X X

X X

X X X

X X X

7 8 9 10 11 X X X X X* X X X X

X X X X X X X X X X X X X X X

X X2

22.9.2000

1 2

Seulement si le lieu et la date de naissance sont mentionns. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Algrie.

ESTONIE

GYPTE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 82 9 10 11 Temporary travel document Certificate of return to Estonia

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X X X

X X X X

X X X

X X X X

X X X X O

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X1 X* X X

O X X

X1 X X X

O X X

X X

7 8 9 X

X X

X X X X

X X

X X

X X X X X X

X X

X3

X O

O O X5

X O O

X4

X X X X X

10 11 Passeport pour tudiant (couverture bleue) Document de voyage pour rfugis palestiniens Document de voyage provisoire Laissez-passer (couleur marron) X X O X1 X2 O O O O

Pas reconnu lorsqu'il est dlivr un ressortissant d'un tat tiers. Le livret de marin reconnu qui est uniquement dlivr des ressortissants estoniens s'appelle Seaman's discharge book. 2 Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. Alien's passport. 3 Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient l'autorisation de retour requise (permis de sjour dure limite ou illimite pour l'Estonie) dont la dure de validit est suffisante. 4 Reconnu par le Portugal s'il contient un permis de rsidence. 5 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Estonie.

1 2

Trait comme un passeport ordinaire. Ne peut tre vis que si une autorisation de retour y figure.

233

RYTHRE

THIOPIE

234

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X X X X X X X X

X X

11 Laissez-passer Emergency document of identity for non-ethiopian national

X X

O O O

22.9.2000

FIDJI

FDRATION DES TATS DE MICRONSIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificat d'identit

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X X X

X X X X X X X X X X X X X

X X X

7 8 9 10 11

235

MONACO

GABON

236

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte d'identit

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X O

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X X

X X X X X X X

X X

X*

8 9 10 11

22.9.2000

GRENADE

GORGIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Permis de voyage British West India Emergency passport/ passeport provisoire

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10

X1

O O

11 Laissez-passer Identification document

X2 O O

1 2

Seulement s'il ressort du livret de marin que l'intress a la nationalit gorgienne. Dlivrs des ressortissants gorgiens avec visa de retour.

237

GHANA

GAMBIE

238

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificat d'identit pour trangers Carnet de voyage

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X1 X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 X X X* X X

X X X X X X X X X

O O

O O

22.9.2000

Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient une autorisation de retour dont la dure de validit est suffisante.

GUINE

GUINE QUATORIALE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Titre de voyage tenant lieu de passeport Feuillet diplomatique

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X X X X X

X X X X X X X X X

X X X

X X X

7 8 9 10 11 X X X* X X X X X X X X X X

O X

Pasaporte de servicio (couverture bleue) et pasaporte oficial (couverture marron). Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

239

GUATEMALA

GUINE-BISSAU

240

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport consulaire Cedula de identidad refugiado

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

X X X X X X X X

X X

7 8 9 10 X

X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

X O

11 Laissez-passer Travel document O

X1

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour vers l'tat de rsidence.

GUYANA

HONDURAS

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Intercaraibean travel document

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X X

X X X* X1

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 X

X X

X2 X X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

11 Emergency passport

1 2

Dans la mesure o la date de naissance figure dans le passeport. Seulement s'il ressort du livret de marin que l'intress a la nationalit hondurienne. N'est pas dlivr au 7 mai 1998.

241

CROATIE

HATI

242

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Brodarska Knjizica Schiffausweis (livret personnel en navigation intrieure) Laissez-passer (Putni List)

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

X1

X2

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

X2 X* X X O X X

X X X O O X4

X X X

X X X X X X X X X

X X X

7 8 9 10 11 Certificat d'identit et de voyage O X X X* X X X X X X X X X X

X2 X3

X4

Muni de la photo de chaque personne inscrite dans le passeport collectif. Putni List za stranca (travel document for foreign nationals). 2 Les titulaires sont soumis l'obligation de visa. 3 Uniquement aux fins du transit, si l'itinraire logique de retour vers la Croatie passe par la Rpublique fdrale d'Allemagne. 4 Reconnu pour sortir et transiter en vue du retour en Croatie.
1

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

HONGRIE

INDONSIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport de service batelier Certificate of returning home for hungarian national (feuillet) Travel document issued for a single journey (feuillet)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X X X

X X

X X X X X

X X X

X X

7 8 9

O X

X1 O

O O X2 O X

X2 O X2

10 11 Passport like Travel Document for indonesian citizens Haj Passport (passeport pour plerin)

O O O

O X O

X3

Travel document for stateless person. Reconnu condition que l'autorisation de retour soit libelle dans une langue germanique ou romane. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Hongrie. 3 Uniquement aux fins du transit, si l'itinraire logique du retour vers la Hongrie passe par le territoire de la Rpublique fdrale d'Allemagne; les titulaires sont soumis l'obligation de visa.
1 2

243

Travel document in lieu of a passport for foreigners.

ISRAL

INDE

244

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer dlivr par la dlgation apostolique de Jrusalem Travel document (de couleur marron)

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X X O X3 X3 X X* X X X X X

X X X O X X3 X X X X X X X X X X1 X X X

X X X X2

7 8 9 10 11
q q

X1

22.9.2000

Travel document in lieu of national passport (couverture orange). Reconnu par le Portugal si le document contient une autorisation de retour. 2 Avec visa. 3 Dans la mesure o l'autorisation de retour requise figure dans le document tenant lieu de passeport.
1

Continuous certificate of discharge et continuous discharge certificate. Certificate of identity. 1 Seulement reconnu si le titulaire est un rfugi tibtain.
q q

IRAQ

IRAN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel document for palestinians

X X X

X X X

X X* X*

X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

11 Laissez-passer

X1

Diplomatic passport (couleur verte) et diplomatic passport for diplomatic carrier (couverture rouge).

Uniquement aux fins du transit et s'il ressort du document tenant lieu de passeport que l'intress a la nationalit iranienne.

245

JAMAQUE

JORDANIE

246

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X* X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X X

X X X X

X X* X X

X X X

X X X X

X X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X* X* X X

O X

X X X X X X

X X

X X

7 8 9 10 11 Travel Document O

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

JAPON

KENYA

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel for return to Japan

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

O X X X X X X X

X X

7 8 9 X X X X X X X X X X X X

X1 X2

10 11 Certificat d'identit O

1 2

Re-entry permit to Japan. Les titulaires sont soumis l'obligation de visa. Uniquement aux fins du transit, les titulaires sont soumis l'obligation de visa.

247

KIRGHIZSTAN

CAMBODGE

248

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X*

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

O X X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 Emergency passport for travel to the Kingdom of Cambodia X

X X X* X X

O X

O X X X X X X

X X

X1

X1

22.9.2000

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Cambodge.

KIRIBATI

COMORES

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Emergency Certificate Passeport pour investisseurs trangers

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6 7 8

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X X

Journal officiel des Communauts europennes

9 10 11

O O

O O

O O O

249

SAINT-CHRISTOPHE-ET-NEVIS

CORE DU NORD

250

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

O O O

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 11

22.9.2000

CORE DU SUD

KOWET

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel Certificate

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

X* X* X X X X

O X X

X X X X X X X X

X X X X

X X X

7 8 9 10

11 Emergency travelling document valid for one trip to Kuwait only Laissez-passer O

X1

X O

251

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Kowet.

KAZAKHSTAN

LAOS

252

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X1 X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X2

10 11 Laissez-passer (tenant lieu de passeport) X1

22.9.2000

Uniquement si l'autorisation de retour requise figure dans le passeport. Stateless person certificate. 2 Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient le visa de sortie et de nouvelle entre requis.

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Laos.

LIBAN

SAINTE-LUCIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer Document de voyage pour rfugis palestiniens

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3

X X X

X X X

X* X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

FR

X X

4 5 6 7 8 9 10 X X X X X X O

Journal officiel des Communauts europennes

O X O X

O X1 X

O O

11 Inter-caribbean travel permit Certificate of identity (feuillet) Emergency passport/ passeport provisoire

O O O

253

Vis dans la mesure o l'autorisation de retour figure dans le document.

Collective travel document.

LIECHTENSTEIN

SRI LANKA

254

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte nationale d'identit

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

X X

X X

X* X*

X X

X X

5 6 7 X O X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9

X X X X X X

O X X X X X X X

10 11 Emergency certificate Identity certificate O O

22.9.2000

Pass fr Auslnder (passeport pour trangers ou passport for foreigners).

LIBERIA

LESOTHO

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X X X

X X X

X X X

X X X X X X

X X X X

X X X

7 8 9 10 11 X X X X X* X X X X X X X X X X X X X X X X X X

255

LITUANIE

LETTONIE

256

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Repatriation certificate

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X

X X X X X X

O O X X X X X X X

X X X

X X X

6 7 8 9 X X X O X* X X X X X X X X X X X X X X X

X X1 X1 X

10 11 Certificat de retour

X X1

X3

X X2

X X

Child's travel document. Reconnu pour sortir ou pour transiter en vue du retour en Lituanie.

N'est pas dlivr au 7 mai 1998. Identification document [titre de voyage pour apatrides/personas apliciba (couverture marron) qui perdra sa validit au 10 avril 1999 et alien's passport (couverture violette)]. 1 la seule fin d'un transit destination de la Lettonie. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Lettonie. 3 Dans la mesure o l'autorisation de retour requise figure dans le document tenant lieu de passeport (cachet en letton et en anglais).

22.9.2000

LIBYE

MAROC

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Temporary travel document Document de voyage pour rfugis palestiniens Laissez-passer (livret 32 pages, couverture vert fonc)

X X X

X X X

X1 X X2

X X X

X X X

X1 X2

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X X

X X X

X X* X* X

X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X

X2

Journal officiel des Communauts europennes

X*

7 8 X

X X

X O X

X X

X X

X X

X X X X X X X

X*

9 10 11

O X O X

O O O O

1 2

Vis s'il y a un cachet traduisant en langue franaise ou anglaise l'identit de la personne, sa date et son lieu de naissance, la date et le lieu de dlivrance du passeport et sa date d'expiration. Vis si les mentions figurant aux pages 2 6, relatives la personne et la dlivrance du passeport sont traduites en langue franaise ou anglaise. Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

257

MOLDOVA

MADAGASCAR

258

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel document

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X* X X X X

X X X

X X X X X X X X X X X

X X X

O X1

O X2

10 11 Sauf-conduit pour personnes de nationalit indtermine X1 O O

22.9.2000

Passport for stateless persons. Uniquement avec visa de retour. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Moldova.
1

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport est muni d'un visa de retour valable.

LES MARSHALL

ANCIENNE RPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACDOINE1

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificat d'identit

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

O O O

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

(X) (X)

X X

X X

O X2

11 Emergency passport

Passport for foreigners. Quoique l'appellation Rpublique de Macdoine figurant sur le document de voyage ne soit pas reconnue, ce dernier est reconnu comme document de voyage valable. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour dans l'ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine.
1

259

MALI

MYANMAR

260

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport diplomatique (sous forme de feuillet1) Passeport de service (sous forme de feuillet)

X X

X X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9 10 11

O O

22.9.2000

Uniquement dlivr aux anciens diplomates et aux membres de leur famille.

MONGOLIE

MAURITANIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

261

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

MALTE

MAURICE

262

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte d'identit nationale Emergency passport Document of identity issued to an applicant who cannot obtain a national passport

X X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

1 2 3 4

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

X1

X1

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11

X X2 O

22.9.2000

Seulement les passeports collectifs dlivrs en application de la Convention Europenne du 16 dcembre 1961. Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour Malte.

MALDIVES

MALAWI

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Temporary travel document

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10 X X X X X X X X X X X X X

11 Emergency certificate Travel document in lieu of a national passport

X1 X3

X2

1 3 2

Uniquement aux fins du transit; les titulaires sont soumis l'obligation de visa. Uniquement si la Rpublique fdrale d'Allemagne est mentionne comme tat de destination dans le document tenant lieu de passeport; les titulaires sont soumis l'obligation de visa. Uniquement pour ressortissants du Malawi.

263

MEXIQUE

MALAISIE

264

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Documento de identidad y viaje

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10

11 Certificate of identity (livret couverture marron, 32 pages) Emergency certificate

O O

O O

O X1

O O

22.9.2000

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Malaisie.

MOZAMBIQUE

NAMIBIE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport pour tudiants Travel document

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

O X X X* X X X

X X X X X

X X X X

7 8 9 10 X X1 X2 O X X X* X X X X X X X X X X

O O

11 Emergency travel certificate Document de voyage du Conseil des Nations Unies pour la Namibie

Document for travel purposes. Uniquement aux fins de transit, dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient une photo du titulaire et o il est galement valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne. 2 Dans la mesure o le document contient une autorisation permettant de rentrer dans le pays o l'intress a sjourn jusqu' prsent ou une autorisation permettant d'entrer sur le territoire d'un autre tat.
1

265

NIGER

NIGERIA

266

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport diplomatique (feuillet)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X* X X

X X

X X X X X X X

X X

X*

8 9 10

11 Emergency certificate

X1

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Nigeria.

NICARAGUA

NPAL

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Salvo conducto (feuillet) Pasaporte ordinario provisional Pasaporte provisional

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X* X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9

X O X1

O O

O O

10 11 Travel document (feuillet) O

X2

N'est pas dlivr au 7 mai 1998. Identidad y viaje. Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient un visa de nouvelle entre valable pour le Nicaragua et est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Nicaragua.
1

267

NAURU

NOUVELLE-ZLANDE

268

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X

X X

X X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

X X

X X X X X X X

X X

X1

X1

22.9.2000

Certificat d'identit. Reconnu si le document contient une autorisation de retour.

OMAN

PANAMA

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Temporary travel permit Travel document (couleur vert fonc)

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X O

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

O X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

X1 O

11 Passeport consulaire Passeport pour tudiant Salvo conducto dlivr par le Ministre de l'Intrieur et de la Justice X

X O

269

Dans la mesure o le document est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne.

PROU

PAPAOUSIE-NOUVELLE-GUINE

270

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sauf-conduit

X X X

X X X X

X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

X X

X X X X X X X

X X

7 8 9 10 X

X X X* X X

O X

X X X X X X X

X X

11 Certificate of identity Emergency travel document

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

PHILIPPINES

PAKISTAN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel document

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X* X X

O X

X X X X X X X

X X

7 8 9 10 11

271

POLOGNE

PALAU

272

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport consulaire Permis pour le personnel navigant Provisional travel document Emergency travel document/ Paszport Blankietowy

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

X1

X2

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X X X

X X

X X

X X

7 8 9

X3 X X

O X5

10 11

O O

X4

X6

1 2

Conjointement avec une carte d'identit valable de la Rpublique de Pologne. Dans la mesure o le guide est muni d'un passeport polonais valable et les membres du groupe d'une carte d'identit avec photo. Travel document (document podrozy). 3 Seulement reconnu sous forme de livret. 4 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Pologne. 5 Sous forme de livret, si le document est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne; sous forme de feuillets libres uniquement aux fins du transit. 6 Uniquement aux fins du transit.

22.9.2000

PARAGUAY

QATAR

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X* X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9 10 11 Travel document Travel permit O X1 O

273

Ne peut tre vis que si une autorisation de retour permanente figure dans le document de voyage.

ROUMANIE

RUSSIE

274

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport consulaire Carte de batelier navigant sur le Danube Passeport pour personnes sans citoyennet (galement dlivr des Roumains qui ont perdu leur nationalit) Titre de voyage (dlivr aux trangers illgaux) Certificat de retour (simple dclaration)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

X1

5 6

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

X X X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 X

X X

X1 X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X

X X

X X

X X O

X2

X3 O O

X3 O

11 Carte de batelier navigant sur le Danube Certificat de rapatriement

X X2

O X

O X2

22.9.2000

1 2 3

Dans la mesure o le document est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne. Uniquement aux fins du transit. Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Roumanie.

1 2

Dans la mesure o il ressort du livret de marin que l'intress est de nationalit russe et qu'une preuve de l'inscription au rle d'quipage est disponible. Uniquement aux fins de transit.

RWANDA

ARABIE SAOUDITE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer tenant lieu de passeport

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

FR

Journal officiel des Communauts europennes

8 9 10

11 Laissez-passer

X1

Les passeports dlivrs avant le 30 septembre 1996 ne sont plus valables.

Dans la mesure o il contient une autorisation de retour sous la forme d'un visa de sortie/de nouvelle entre. Par ailleurs, la dure de validit du document tenant lieu de passeport ainsi que du visa de sortie/de nouvelle entre doit tre d'au moins 6 mois.

275

LES SALOMON

SEYCHELLES

276

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X* X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 Emergency passport X

X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

SOUDAN

SINGAPOUR

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Emergency travel document

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X1 X X

O X X X X X X X

X X

7 8 9 10 X

O X X O O X1 X2 X

11 Certificate of Identity International Certificate of Identity avec visa de retour Document of Identity

Dans la mesure o l'autorisation de retour requise figure dans le document tenant lieu de passeport.

Uniquement pour les ressortissants de Singapour. Uniquement aux fins du transit, si l'itinraire logique de retour passe par la Rpublique fdrale d'Allemagne. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour Singapour.
1

277

SLOVNIE

SLOVAQUIE

278

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte d'identit Carte de batelier Emergency passport (passeport provisoire)

X X X X1

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

5 6 X X X X X* X X X X X X X X X X X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X O X X X X* X X X X

X X X O O O X2

X X X

X X X X X X X X X X X

7 8 9 10 11 Travelling document (cestovny preukaz) X X

X X1

O X2

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. Passport for foreigners/passeport pour trangers. 1 En relation avec une carte officielle dont ressort l'identit du titulaire. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Slovnie.

Cestovny preukaz totosnosti/travel identity card (livret) et cestovny preukaz totoznosti (feuillet). Uniquement aux fins de transit, si l'itinraire logique de retour en Slovaquie passe par la Rpublique fdrale d'Allemagne. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Slovaquie.
1

SIERRA LEONE

SAINT-MARIN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X

X X X

X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

O X

X X X X X X X

X X

7 8 9 10 11 Carte nationale d'identit Carte d'identit pour fonctionnaires de l'tat Enfant de moins de 15 ans; photo et confirmation qu'ils sont ressortissants de SaintMarin X X X X X X X X X X X X

279

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

SNGAL

SOMALIE

280

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL D

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X1

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X* X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

O O

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 X

X X X* X X

O X

X X X X X X

22.9.2000

Sous forme de livret et de feuillets libres.

Les passeports ou document tenant lieu de passeports dlivrs ou prorogs par une autorit ou une reprsentation diplomatique ou consulaire somalienne aprs le 31 janvier 1991 ne sont plus viss.

SURINAME

SO TOM ET PRNCIPE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Passeport ordinaire pour commerce Paspoort (laissez-passer)

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X X X X X X X X

X X

7 8 9 X

X X X* X X

O X

X X X X X

X X X

X X

X1 X

O X2 O

10 11

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998. Paspoort voor vreemdelingen. Dans la mesure o le document tenant lieu de passeport contient un visa de nouvelle entre valable pour le Suriname et o il est valable pour le territoire de la Rpublique fdrale d'Allemagne. 2 Trait comme un passeport ordinaire.
1

281

EL SALVADOR

SYRIE

282

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 82 9 10 11

X X X

X X X

X X X1

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X X

X X X X

X X* O X

X X X

X X X X

X X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9 10 11 Document pour rfugis palestiniens X X1

22.9.2000

1 2

l'exception du passeport de service blanc. Celui-ci n'est pas considr suffisant pour le franchissement de la frontire et le sjour sur le territoire de la Rpublique fdrale d'Allemagne. Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

Ne peut tre vis que si une autorisation de retour permanente figure dans le document de voyage.

SWAZILAND

TCHAD

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

8 9 10 11 Carnet de voyage Laissez-passer

O O

O O

O O O

283

TOGO

THALANDE

284

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carnet de voyage Laissez-passer pour trangers Sauf-conduit Document d'identit de la Communaut conomique des tats de l'Afrique de l'Ouest

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

X X

X X X X X X X

X X

7 8 9 10 X1 X

O X2 X3 O

O O O

O O

O O O

11 Passeport gratuit Certificate of identity (feuillet) Emergency certificate O

Travel document for aliens (couverture jaune). Reconnu dans la mesure o il est valable pour la Rpublique fdrale d'Allemagne et contient un visa de retour. 2 Dlivr des fonctionnaires, des bonzes, des sportifs , trait comme un passeport ordinaire. 3 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Thalande.
1

22.9.2000

TADJIKISTAN

TURKMNISTAN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X

X X

X X X

X X

X X

X X X

X X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X

X X X X X

X X X

X X

7 8 9 10 11 X X

X X X

O X X X X X X X X

285

Les passeports de l'ex-Union Sovitique restent valables jusqu'au 31 dcembre 2001.

TUNISIE

TONGA

286

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laissez-passer (pour sortir de la Tunisie)

X X X X

X X X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X

X X X

X X X

X X

X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X* X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X

X X* X X

X X X

X X X

X X X

X X X X X X

X X X X

X X X

7 8 9 10

O O O O O O O O

11 Tongan Protected Person passport Passeport national tongan (diffrent du passeport ordinaire) Certificate of identity

22.9.2000

TURQUIE

TRINIDAD-ET-TOBAGO

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Travel document valid only for returning to Turkey

X X X X

X X X X X

X X X X

X X X X

X X X

X X X X

X X X X X

X X X X X

X X X

X X X X

X X X X X

X X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

FR

X X

X1

Journal officiel des Communauts europennes

X X X

O X X

X X

O X X X X X X X

7 8 9 X

X X

O X2

10 11 Certificate of Identity Passeport de membre du parlement X X O X X

1 2

Dlivr en application de la Convention Europenne du 16 dcembre 1961 (passeport collectif et passeport collectif pour jeunes). Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Turquie.

287

TUVALU

TAWAN

288

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificate of Identity

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X O O

X O O

X O O

X X X

X X X

O O O

X X

FR

O1 O1

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X X X X X X X X X

7 8 9 10 11 O

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

Le Portugal accepte que les partenaires apposent des visas dans les passeports. Le Portugal appose les visas sur une feuille spare. 1 Accept comme passeport normal.

TANZANIE

UKRAINE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificate of identity

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X1 X

X X X

X X

X X

X X X X X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9 10

O X2

11 Certificate for returning to Ukraine of a citizen of Ukraine

Travel document for a child (livret bleu). Stateless person's travel document. Dans la mesure o il ressort du livret de marin que son titulaire est de nationalit ukrainienne et o la preuve de l'inscription au rle d'quipage est disponible. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Ukraine.
1

289

OUGANDA

TATS-UNIS D'AMRIQUE

290

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X*1 X* X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X X

X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

8 9 10 11 X X

22.9.2000

Cet astrisque a la mme signification que l'astrisque de l'Allemagne (voir, ce sujet, la lgende).

Dnomm Reentry Permit ou Permit to Reenter the US.

URUGUAY

OUZBKISTAN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X

X X

X X

X X

X X X X

X X X

X X

7 8 9

X1

X1

X1

X1

10 11 Identity card for persons without citizenship X

O O

Titulo de identidad de viaje. Reconnu si le document contient une autorisation de retour.

291

Identity card for foreigners resident in the Republic of Uzbekistan.

SAINT-SIGE

SAINT-VINCENT-ET-LES-GRENADINES

292

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7

X X X

X X X

X X X*

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X* X X

O X

X X X X X X X

X X

X X

X X

X*

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

X X

8 9 10 11 Emergency passport

X1

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour Saint-Vincent-et-les-Grenadines.

VENEZUELA

VIT NAM

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pasaporte provisional valido por un ao (feuillet) Passeport d'urgence

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

7 8 9 10

X O

X1

X O

11 Laissez-passer (feuillet)

X1

Les titulaires sont soumis l'obligation de visa.

Seaman's passport (pour officiers) et seaman's book (pour pcheurs). Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour au Vit Nam.

293

VANUATU

SAMOA

294

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Certificate of Identity

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X*

22.9.2000

Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

AUTORIT PALESTINIENNE

YMEN

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

D1

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 (VIP) 5 6 7 8 9 10 11

X1

1 2 3

X X X

X X X X

X X*

X X X

X X X

X X X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X X

FR

X X

X1

4 5 6 7 8 9 10 11 X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X* X X X X X X X X X X

1 1

Dans la mesure o le titulaire est domicili dans les territoires autonomes.

L'ensemble des passeports et documents tenant lieu de passeports dlivrs par l'ancienne Rpublique arabe du Ymen et l'ancienne Rpublique dmocratique populaire du Ymen ne sont pas reconnus. Ce document n'est pas dlivr au 7 mai 1998.

295

YOUGOSLAVIE

AFRIQUE DU SUD

296

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carte de batelier navigant sur le Danube Emergency travel document (laissez-passer)

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

O X

O O X X X X

X O X X X X X X X X X X X X X

5 6 7 8 9 10 O X 11 Temporary passport Emergency passport X4 X1 X2 O X3 X2 X2 X X4 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X

X X

X X O

X X

X X

X X O O X1

Putni List Za Strance (laissez-passer pour trangers). Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Yougoslavie.

Document for travel purposes. Dans la mesure o le document comporte une garantie de retour (reentry permit) d'une dure de validit d'au moins un an. 2 Reconnu pour sortir ou transiter en vue du retour en Afrique du Sud. 3 Reconnu uniquement pour les ressortissants d'Afrique du Sud et ne peut tre vis que dans les huit semaines suivant sa date de dlivrance. 4 Uniquement reconnu pour les ressortissants de l'Afrique du Sud.
1

22.9.2000

ZAMBIE

ZIMBABWE

22.9.2000

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

AT BNL

DK

GR

IS

FIN

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 (Local) travel document of identity Temporary travel document

X X X

X X X

X X

X X

X X X

X X

X X

X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

1 2 3 4 5 6

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

X X X

FR

X X

Journal officiel des Communauts europennes

X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

X X X

7 8 9 10 X X X X X X X X X X X X

O O

O O

11 Emergency travel document Temporary passport Passeport pour voyages d'affaires

O O X

O O

297

298

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant le Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa [SCH/Com-ex (99) 14] Le Comit excutif a adopt, le 16 dcembre 1998, Berlin la dcision visant crer un Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa [SCH/Com-ex (98) 56]. Ce manuel prvoit les parties suivantes: Partie I Partie II Partie III Partie IV Partie V Documents de voyage pouvant tre revtus d'un visa Passeports pour trangers dlivrs par les tats Schengen pouvant tre revtus d'un visa Documents de voyage dlivrs par des organisations internationales Constitution progressive d'une documentation contenant des copies de ces documents Informations sur des passeports de fantaisie connus

Le Comit excutif prend acte du fait que les parties II, III et V [voir annexe (*)] de ce manuel sont prsent disponibles et viennent s'ajouter la partie I (Documents de voyage pouvant tre revtus d'un visa) qui lui avait t communique le 16 dcembre 1998. Les parties essentielles du Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa sont ainsi disponibles. La constitution progressive d'une documentation contenant ces documents sous forme de copies s'effectue dans le cadre des travaux de l'Union europenne. Le manuel concernant les documents authentiques dit par Interpol peut galement tre utilis. La partie I, qui a t actualise, ainsi que les parties II, III et V seront mises la disposition des reprsentations diplomatiques et consulaires. Elles peuvent aussi tre mises la disposition des services frontaliers et d'autres autorits charges des questions relevant du droit des trangers. Les parties existantes du Manuel des documents pouvant tre revtus d'un visa devront tre mises jour aussi souvent que ncessaire, par exemple tous les trois mois, compter du 1er juillet 1999. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Voir annexe du document SCH/Com-ex (98) 56.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

299

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant l'introduction d'un formulaire harmonis pour les dclarations d'invitation, les dclarations/engagements de prise en charge ou les attestations d'accueil [SCH/Com-ex (98) 57]

LE COMIT EXCUTIF,

les paramtres de scurit de ces documents.

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 9 de la Convention, considrant qu'il est dans l'intrt de tous les Partenaires Schengen, dans le cadre de leur politique commune en matire de circulation des personnes, de rglementer uniformment la dlivrance des visas afin dviter de possibles consquences ngatives en ce qui concerne l'entre sur le territoire et la scurit intrieure, dsireux de dvelopper les expriences positives faites actuellement avec l'Instruction consulaire commune et d'aller plus avant dans l'harmonisation du processus de dlivrance, guid par le principe de la solidarit entre les Partenaires Schengen,

Le formulaire harmonis sera utilis dans le courant de l'anne 1999 dans les tats appliquant la Convention d'application o ce type de justificatifs est prvu par le droit national.

1. Le paragraphe suivant est ajout au chapitre V, point 1.4, de l'Instruction consulaire commune:

Lorsque des dclarations/engagements de prise en charge, des certificats d'hbergement, des attestations d'accueil [] sont requis par la lgislation nationale d'un tat Schengen pour justifier l'invitation de personnes prives ou d'hommes d'affaires, ces documents sont produits sous la forme d'un formulaire harmonis (1).

2. Les Parties contractantes Schengen remplissent le formulaire harmonis conformment aux dispositions du droit national.

DCIDE:

Le chapitre V, point 1.4 (Vrification d'autres documents en fonction de la demande), de l'Instruction consulaire commune prvoit l'utilisation d'un formulaire harmonis pour le justificatif attestant l'engagement d'hbergement. Le prsent formulaire permet une grande souplesse d'utilisation et s'adapte la situation juridique de chaque Partie contractante, les tats Schengen utilisant actuellement des formulaires extrmement disparates, pour diffrents types d'engagements. Ces diffrences augmentent en particulier le risque d'abus; c'est la raison pour laquelle un document possdant des caractristiques qui le protgent contre les falsifications et les contrefaons est introduit.

3. Le formulaire harmonis qui sera utilis par les Parties contractantes Schengen pour les dclarations/engagements de prise en charge et les certificats d'hbergement ou les attestations d'accueil est labor au niveau central selon les spcifications figurant l'annexe A (description technique des dispositifs scuritaires) et aux annexes A1 et A2 (modles de rfrence). Les lments uniformes obligatoires du formulaire harmonis sont mentionns dans l'annexe B.

4. Les modles des documents labors par les Parties contractantes sont joints l'Instruction consulaire commune en tant qu'annexe 15.

5. Les films ncessaires la fabrication sont fournis par la France aux tats Schengen. Les frais sont rpartis entre les Parties contractantes.
(1) La Belgique, le Danemark, l'Allemagne, la Finlande, la France, la Grce, l'Islande, l'Italie, le Luxembourg, les Pays-Bas, la Norvge, l'Autriche, le Portugal et la Sude procdent selon ces principes.

Les lments suivants sont par consquent uniformes: la prsentation et la structure,

300

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

6. Le concept scuritaire du document fait l'objet d'une vrification rgulire (le cas chant, tous les deux ans). Les caractristiques scuritaires des formulaires sont adaptes tous les deux ans, indpendamment des modifications d'ordre gnral qui s'avreront ncessaires si le formulaire est contrefait par des faussaires et des contrefacteurs ou si des mesures de protection relevant des techniques scuritaires ont t divulgues. 7. Le document est labor dans trois langues au moins.

8. La prsente dcision entrera en vigueur lorsque les Parties contractantes auront notifi que les mesures ont t mises en uvre.

Berlin, le dcembre 1998. Le Prsident


C. H. SCHAPPER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

301

CONFIDENTIEL Annexe A Description technique du formulaire.

Annexe A1 Bundesrepublik Deutschland VERPFLICHTUNGSERKLRUNG CLARATION DE PRISE EN CHARGE DE FORMAL OBLIGATION

D 00000000

Bundesdruckerei Artikel-Nr. 10150

Ich, der/die Unterzeichnende

(e) Je, soussigne

I, the undersigned

Name / Nom / Surname P nom(s) / First name Vorname(n) / Pre (e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne / Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite ( 1 ) / Titre de se jour ( 2 ) Identittsdokument ( 1 ) / Aufenthaltstitel ( 2 ) / Document d'identite Identity card ( 1 ) / Residence title ( 2 ) wohnhaft in / Adresse / Address Beruf / Profession / Profession

Zustndige Behrde compe tente Autorite Competent authority

verpflichte mich gegenber der Auslnderbehrde/Auslandsvertretung, fr

s du serm'engage aupre trangers/de la vice des e sentation diplomatique repre he berger a

take full responsibility towards the aliens authority/diplomatic representation for accommodating

Name / Nom / Surname nom(s) / First name Vorname(n) / Pre (e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne / Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite Reisepass Nr. / Passeport n o / Passport No wohnhaft in / Adresse / Address avec le demandeur / Family Verwandschaftsbeziehung mit dem Antragsteller / Lien de parente relationship to applicant
(1) Art / type / type ro / number Nummer / nume

(e) de son conjoint ( 3 ) und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten ( 3 ) / accompagne / accompanied by his or her spouse ( 3 )
applicable to foreigners only, type of title

(2) Nur bei Auslndern, Art des Titels

seulement pour trangers les e type de titre

(e) de ses enfants ( 3 ) / accompanied by children ( 3 ) und Kinder ( 3 ) / accompagne

(3) Name / nom / surname nom / first name Vorname / pre Geburtstag / date de naissance / date of birth Geschlecht / sexe / sex

vom an bis zum / du au / from to

nach 84 des Auslndergesetzes die Kosten fr den Lebensunterhalt und nach 82 und 83 des Auslndergesetzes die Kosten fr die Ausreise o. g. Auslnders/in zu tragen.

prendre en charge le et a cot de la vie conforme ment au 84 de la loi sur trangers et les frais de les e tranger ciretour de l'e ment aux dessus conforme 82 et 83 de la loi sur les trangers. e

and for bearing the living costs according to 84 of the Aliens Act and the departure costs of the above foreigner according to 82 and 83 of the Aliens Act.

Die Verpflichtung umfasst die Erstattung smtlicher ffentlicher Mittel, die fr den Lebensunterhalt einschlielich der Versorgung mit Wohnraum und der Versorgung im Krankheitsfall und bei Pflegebedrftigkeit aufgewendet werden (z. B. Arztbesuch, Medikamente, Krankenhausaufenthalt). Dies gilt auch, soweit die Aufwendungen auf einem gesetzlichen Anspruch beruhen, im Gegensatz zu Aufwendungen, die auf einer Beitragsleistung beruhen. Die vorliegende Verpflichtung umfasst auch die Ausreisekosten (z. B. Flugticket) o. g. Auslnders/in nach 82 und 83 des Auslndergesetzes. Ich wurde von der Auslnderbehrde hingewiesen auf den Umfang und die Dauer der Haftung, die Mglichkeit von Versicherungsschutz, die zwangsweise Beitreibung der aufgewendeten Kosten im Wege der Vollstreckung, soweit ich meiner Verpflichtung nicht nachkomme, sowie die Strafbarkeit z. B. bei vorstzlichen, unrichtigen oder unvollstndigen Angaben ( 92 des Auslndergesetzes Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe). Ich besttige, zu der Verpflichtung aufgrund meiner wirtschaftlichen Verhltnisse in der Lage zu sein. Behrdenvermerke serve a Re Official ladministration remarks Anschrift der Wohnung, in der die Unterschrift sichergestellt wird, falls abweichend vom gewhnlichen Wohnsitz des Unterkunftgebers / bergement sera assure , au cas o il serait diffe rent Adresse du logement dans lequel l'he bergeant / du logement habituel de l'he Address of the lodging where accommodation will be provided, if different from the undersigneds normal address Ich bin / j'en suis / I am Mieter locataire tenant Arbeitgeber / Employeur / Employer Sonstige Angaben zu Wohn-, Einkommens- und Vermgensverhltnissen (Gre der Wohnung, Hhe des Einkommens) / mentaires concernant le logement, les revenus et la situation Renseignements comple re / financie Other details of housing conditions, income and financial situation Gebhren Der/die Verpflichtungserklrende Ich versichere, die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollstndig gemacht zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Beglaubigungsvermerk der Auslnderbehrde/Auslandsvertretung Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklrenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Behrde: Ort Im Auftrag Unterschrift Bemerkungen Datum (Siegel) Eigentmer taire proprie owner

Ort

Datum

Stellungnahme der Auslnderbehrde / Auslandsvertretung Die finanzielle Leistungsfhigkeit des/der Verpflichtungserklrenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behrde: Ort Im Auftrag Datum (Siegel)

Annexe A2 publique franc Re aise ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT PROOF OF ACCOMMODATION

cerfa n o 10798*01 Document souscrit en appli cret n o 82-442 du cation du de pris pour 27 mai 1982 modifie l'application de l'article 5 de l'ordonnance n o 45-2658 du e 2 novembre 1945 modifie e relative aux conditions d'entre jour des e trangers en et de se France

(e) Je, soussigne

Ich, der/die Unterzeichnende

I, the undersigned

nom / Name / surname P nom(s) / Vorname(n) / first name pre (e) le / a / Geburtstag und -ort / date and place of birth ne / Staatsangehrigkeit / nationality nationalite ( 1 ) ou titre de se jour ( 1 ) / Identittsdokument ( 1 ) / Aufenthaltstitel ( 1 ) / document d'identite identity ( 1 ) or residence document ( 2 ) te / wohnhaft in / full address adresse comple

partement, commune De Zustndige Verwaltung Competent authority

atteste pouvoir accueillir:

bescheinige folgende Person(en) unterbringen zu knnen:

declare being able to accommodate:

nom / Name / surname nom(s) / Vorname(n) / first name pre (e) le / a / geboren am / in / born on / at ne / Staatsangehrigkeit / nationality nationalite passeport n o / Reisepass-Nr. / passport No adresse / wohnhaft in / address (e) de son conjoint ( 2 ) / und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten ( 2 ) accompagne / accompanied by spouse ( 2 ) (e) de ses enfants ( 2 ) / und Kinder ( 2 ) / accompanied by children ( 2 ) accompagne

( 1 ) type / Art / type ro / Nummer / number nume ( 2 ) nom / Name / surname nom / Vorname / first name pre date de naissance / Geburtstag / date of birth sexe / Geschlecht / sex

pendant ( jours) entre le et le / fr ( Tage) zwischen dem und dem / for ( days) from to

LINFORMATIQUE, AUX FICHIERS ET AUX LIBERTE S sapplique aux re ponses LA LOI N o 78-17 DU 6 JANVIER 1978 RELATIVE A s et de rectification pour les donne es vous concernant aupre s de la pre fecture. faites sur ce formulaire et garantit un droit dacce E: toute personne franc trange re re sidant en France ou ARTICLE 21 DE LORDONNANCE DU 2 NOVEMBRE 1945 MODIFIE aise ou e tat partie a la Convention de Schengen qui aura, par aide directe ou indirecte, facilite ou tente de faciliter sur le territoire dun autre E tat partie de la Convention de e, la circulation ou le se jour irre gulier dun e tranger en France ou sur le territoire dun autre E lentre Schengen sera punie dun emprisonnement de 5 ans et dune amende de 200 000 francs. NAL: le fait de procurer frauduleusement a autrui un document de livre par une administration publique ARTICLE 441-5 DU CODE PE ou daccorder une autorisation est puni de 5 ans demprisonnement et de 500 000 francs aux fins de constater un droit, une identite tre porte es a 7 ans demprisonnement et a 700 000 francs damende dans les cas e voque s au damende. Ces peines peuvent e me aline a du me me article. deuxie NAL: le fait de se faire de livrer indment, notamment en fournissant une de claration mensonge re, par ARTICLE 441-6 DU CODE PE a constater un droit, une identite ou une qualite ou a accorder une autorisation est une administration publique un document destine puni de 2 ans demprisonnement et de 200 000 francs damende.

au domicile principal de lhe bergeant: 1 o ) Cas o laccueil est assure celle mentionne e au recto adresse: se reporter a

serve a ladministration re

bergeant: justificatifs du domicile principal de lhe

au domicile secondaire de lhe bergeant: 2 o ) Cas o laccueil est assure te: adresse comple

serve a ladministration re

bergeant: justificatifs du domicile secondaire de lhe

bergeant Lhe s ci-dessus. Jatteste sur lhonneur lexactitude des renseignements porte

publique compe tente: Lautorite

Date:

, LU ET APPROUVE

Date et signature

Signature et cachet

consulaire Lautorite

lentre e sur le territoire Les services de contrle a

Date et cachet

Date et cachet

Annexe B

Fr die Sprachfassung gilt Folgendes: Die Sprache des Ausstellerstaates plus zwei weitere. Pour la version linguistique: tat de de livrance plus deux autres langues. La langue de l'E The following applies to the languages: The language of the issuing State plus two others. 00000000

Name / Nom / Surname

nom(s) / First name Vorname(n) / Pre

(e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne

/ Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite

( 1 ) / Titre de se jour ( 1 ) / Identity card ( 1 ) / Residence title ( 1 ) Identittsdokument ( 1 ) / Aufenthaltstitel ( 1 ) / Document d'identite

wohnhaft in / Adresse / Address

Beruf / Profession / Profession*

Name / Nom / Surname

nom(s) / First name Vorname(n) / Pre

(e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne

/ Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite

Reisepass Nr. / Passeport n o / Passport No

wohnhaft in / Adresse / Address

avec le demandeur / Family relationship to applicant* Verwandtschaftsbeziehung mit dem Antragsteller / Lien de parente

(e) de son conjoint( 2 ) / accompanied by his or her spouse ( 2 ) und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten ( 2 ) / accompagne

(e) de ses enfants ( 2 ) / accompanied by children ( 2 ) und Kinder ( 2 ) / accompagne

vom an bis zum / du au / from to **

(1) type / Art / type ro / number Nummer / nume (2) Name / nom / surname nom / first name Vorname / pre Geburtstag / date de naissance / date of birth Geschlecht / sexe / sex * fakultativ / facultatif / optional ** oder eine analoge Formulierung / ou une formulation analogue / or a similar wording

308

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMITE EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant une intervention coordonne de conseillers en matire de documents [SCH/Com-ex (98) 59 rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 12 et 26 de la Convention susmentionne, compte tenu de sa dclaration du 16 septembre 1998 [document SCH/Comex (98), dcl. 3],

DCIDE:

1. Le concept relatif l'intervention coordonne de conseillers en matire de documents dans le cadre des transports ariens et maritimes ainsi que des reprsentations consulaires [document SCH/I-Front (98) 171, rv. 4] est approuv. 2. Il est pris connaissance de la liste des lieux d'intervention qui, sur la base de l'apprciation actuelle de la situation, entrent en principe en ligne de compte pour le dtachement de conseillers en matire de documents et de la liste des endroits et rgions actuellement considrs comme prioritaires [document SCHI-Front (98) 184, rv. 3]. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. 4 SCH/I-Front (98) 171, re


CONCEPT DE MISE EN UVRE

309

Le Comit excutif a soulign, lors de sa runion du 16 septembre 1998, l'importance particulire des conseils en matire de documents dans la lutte contre l'immigration illgale dans l'espace Schengen. Le Comit excutif a, en outre, dlivr le mandat dlaborer un projet concret de mise en uvre, qui est prsent ci-aprs.

Le recours coordonn des conseillers en matire de documents dans les transports ariens et maritimes ainsi que dans les reprsentations consulaires doit avoir lieu conformment aux lignes directrices suivantes.

1. Modalits de la constitution dquipes communes de conseillers en matire de documents a) Les tats Schengen organisent le cas chant, et suivant les besoins du cas tudi, des runions d'information de composition et de dure variables sur les thmes suivants: reconnaissance de documents falsifis ou contrefaits, modus operandi, acquisition d'appareils de dtection des documents faux et falsifis, dispositions lgales et en matire de contrle. Ces activits sont menes: au bnfice des transporteurs ariens ou maritimes, pour assister les reprsentations consulaires d'un ou de plusieurs tats Schengen dans des tats tiers, pour assister les autorits charges de l'administration des trangers ou de la surveillance des frontires dans les ports et aroports des tats tiers o s'effectue la sortie du territoire. En outre, les conseillers en matire de documents assistent les transporteurs et le personnel de contrle dans les aroports et les ports maritimes de dpart lors des vrifications pralables l'embarquement. Les tats Schengen visent, de manire gnrale, des dtachements d'une dure de deux trois semaines, tant entendu que chaque pays est libre de dcider au niveau national de prolonger cette dure pour ce qui le concerne. b) Les tats Schengen dsignent des services de contacts centraux auxquels sont communiqus les besoins et les possibilits en matire de conseils et par l'intermdiaire desquels les questions oprationnelles sont traites et les informations sur les oprations de consultation en matire de documents sont transmises. La coordination oprationnelle des diffrentes missions (prparation, ralisation et suivi) est effectue par le service de contact central de ltat Schengen qui a propos la mission. Tant la Prsidence que le service de contact responsable prennent en compte les activits parallles menes dans le cadre de l'UE.

310

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

c) Les services de contact centraux cooprent directement dans un climat de confiance. d) Les services de contact centraux harmonisent rgulirement les besoins en matriel de formation, mettent ventuellement ceux-ci jour en fonction des expriences pratiques et s'informent mutuellement, dans les meilleurs dlais, de l'apparition de nouveaux modus operandi. e) La Prsidence se renseigne dans les dlais auprs des dlgations sur les besoins en subventions de l'Union europenne (Odysseus) et soumet une demande d'aide financire dans le cadre du Programme Odysseus contenant les informations pratiques sur l'organisation des activits de formation, l'assistance et le dveloppement de matriel didactique l'approbation de la Commission europenne via la Prsidence en exercice de l'UE. Une demande comprenant une dfinition du projet raliser (tats participants, coordination des groupes, lieu d'intervention, aide financire) sera dpose la premire fois avant le 31 mars 1999 (date limite pour la prsentation de la demande).

2. Slection des endroits entrant en ligne de compte pour des missions de conseillers en matire de documents La liste des endroits dots de reprsentations consulaires et/ou de bureaux de transporteurs o des missions de conseillers en matire de documents peuvent en principe tre envisages en fonction de la situation actuelle est arrte sparment par le sous-groupe Frontires. Le personnel des lignes ariennes et maritimes nationales transportant des personnes dans l'espace Schengen partir de ces tats devrait galement bnficier de mesures de formation en fonction des effectifs disponibles, mme si la compagnie n'est pas mentionne explicitement dans cette slection. En outre, si les effectifs le permettent, les conseils en matire de documents peuvent tre galement proposs aux transporteurs qui ne desservent pas directement des destinations de l'espace Schengen, mais desservent les points de dpart de liaisons ariennes et maritimes destination de l'espace Schengen. Dans chaque cas, il convient de prendre contact avec les reprsentations consulaires et les transporteurs sans dlai aprs ltablissement des diffrents projets de conseil. En principe, toutes les reprsentations consulaires des tats Schengen sont informes des projets de dtachement sur place de conseillers en matire de documents.

3. Dtermination des endroits et rgions prioritaires Le recours des conseillers en matire de documents s'effectue en fonction de l'apprciation de la situation actuelle. Le sous-groupe Frontires dtermine sparment les lieux et les rgions prioritaires.

4. Profil exig du personnel affect au conseil en matire de documents Les conseillers en matire de documents doivent tre personnellement et professionnellement aptes leur fonction. Ils doivent totaliser au moins cinq ans d'exprience dans un service d'excution. Les conseillers en matire de documents devraient justifier d'une connaissance suffisante de la principale langue parle au lieu du dtachement dans le cadre de la circulation arienne et maritime ainsi que d'une bonne matrise de la terminologie anglaise spcifique au transport arien et aux documents traits (documents de formation de l'IATA). Les agents appels assumer la fonction de conseillers en matire de documents doivent, en outre, possder le savoir-faire pdagogique et didactique ncessaire cette activit.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

311

5. tablissement de rapports et volution du concept Aprs avoir accompli leur mission, les conseillers en matire de documents tablissent un rapport crit qui doit dcrire le droulement de l'intervention et les points faibles constats, les modus operandi et les mesures dj adoptes. Le rapport est transmis via l'tat responsable au Secrtariat gnral, qui, son tour, le transmet toutes les dlgations du sous-groupe Frontires. La Prsidence en exercice tablit, l'issue de chaque semestre de l'anne civile un rapport global qu'elle doit remettre au Groupe de travail Police et scurit concernant les activits dployes au cours du semestre coul, accompagn d'une valuation. Elle labore, en outre, des propositions concernant le droulement ultrieur des oprations, en particulier dans la perspective de la programmation de nouvelles missions de conseil ainsi que de possibilits d'amliorations techniques ou tactiques, et les prsente au sous-groupe Frontires.

312

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. 3 SCH/I-Front (98) 184, re

22.9.2000

RECOURS COORDONN DES CONSEILLERS EN MATIRE DE DOCUMENTS DANS LE CADRE DES TRANSPORTS ARIENS ET MARITIMES AINSI QU'AUPRS DES REPRSENTATIONS CONSULAIRES

Slection des lieux d'intervention qui, d'aprs l'apprciation actuelle, entrent en principe en ligne de compte pour le dtachement de conseillers en matire de documents et dtermination des lieux et rgions actuellement prioritaires

I.

Slection des lieux d'intervention qui, d'aprs l'apprciation actuelle, entrent en ligne de compte pour le dtachement de conseillers en matire de documents Au regard de la situation actuelle, les endroits dots de reprsentations consulaires et/ou de bureaux de compagnies ariennes et maritimes entrent, en principe, en ligne de compte pour le dtachement de conseillers en matire de documents (cette liste sera mise jour en cas de ncessit): Abidjan (Cte d'Ivoire) Compagnies ariennes Reprsentations: France, Portugal Abou Dhabi (mirats arabes unis) Important aroport de transit pour les vols vers l'Europe, de sorte que les mesures de conseil et de formation devraient viser en priorit les compagnies ariennes Accra (Ghana) Compagnies ariennes Ankara (Turquie) Compagnies ariennes Bamako (Mali) Compagnies ariennes Reprsentations: France Bangkok (Thalande) Compagnies ariennes Bissau (Guine-Bissau) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Brazzaville (Congo) Compagnies ariennes Reprsentations: France Casablanca (Maroc) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Colombo (Sri Lanka) Compagnies ariennes Reprsentations: France

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

313

Dacca (Bangladesh) Compagnies ariennes Reprsentations: France Dakar (Sngal) Compagnies ariennes Reprsentations: France, Portugal, Espagne Douala (Cameroun) Compagnies ariennes Reprsentations: France Duba (mirats arabes unis) Important aroport de transit pour les vols vers l'Europe, de sorte que les mesures de conseil et de formation devraient viser en priorit les compagnies ariennes Hati Compagnies ariennes Reprsentations: France H Chi Minh-Ville (Vit Nam) Compagnie ariennes Reprsentations: France Hong Kong Compagnies ariennes Reprsentations: France Islamabad (Pakistan) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Istanbul (Turquie) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Karachi (Pakistan) Compagnies ariennes Reprsentations: Allemagne (mesures intensives de conseil et de formation souhaites) Kiev (Ukraine) Reprsentations: Portugal Kowet Compagnies ariennes Lagos (Nigeria) Compagnies ariennes Reprsentations: Allemagne, France, Espagne

314

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Lima (Prou) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Luanda (Angola) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Macao Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Malabo (Guine quatoriale) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Maputo (Mozambique) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Moscou (Russie) Compagnies ariennes Nador (Maroc): Reprsentations: Espagne Nairobi (Kenya) Compagnies ariennes Reprsentations: Allemagne, France Pkin (Chine) Compagnies ariennes Reprsentations: France, Espagne Praia (Cap-Vert) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Rabat (Maroc) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Rio de Janeiro (Brsil) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal So Tom (So Tom e Prncipe) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

315

Sal (Cap-Vert) Compagnies ariennes Reprsentations: Portugal Sanaa (Ymen) Compagnies ariennes Saint-Domingue (Rpublique dominicaine) Compagnies ariennes Reprsentations: Espagne Shanghai (Chine) Compagnies ariennes Reprsentations: France Skopje (ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine) Compagnies ariennes Tanger (Maroc) Compagnies ariennes Compagnies maritimes Reprsentations: Espagne Ttouan (Maroc) Reprsentations: Espagne Tirana (Albanie) Compagnies ariennes Tunis (Tunisie) Compagnies ariennes Yaound (Cameroun) Compagnies ariennes Reprsentations: France

II. Dtermination des lieux et rgions actuellement prioritaires L'intervention de conseillers en matire de documents s'effectue sur la base de l'apprciation de la situation du moment et est actuellement juge particulirement urgente dans les lieux suivants parmi ceux figurant au point I. Cette numration n'est pas exhaustive. En cas de ncessit, elle sera mise jour compte tenu des besoins du moment en matire de planification du recours des conseillers: Abidjan, Abou Dhabi, Accra, Bamako, Brazzaville,

316

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Casablanca, Dakar, Duba, Istanbul, Lagos, Moscou, Tirana, Tunis. Le dtachement concert de conseillers en matire de documents dans ces villes devrait tre envisag sans dlai. En outre, des conseillers en matire de documents doivent tre dtachs ds que possible dans les villes suivantes, en respectant l'ordre de cette liste: Bangkok, Ankara, Karachi, Nairobi, Sanaa, Skopje.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

317

DCISION DU COMITE EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant les versions dfinitives du Manuel commun et de l'Instruction consulaire commune [SCH/Com-ex (99) 13]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu galement les articles 3, 5, 6, 7, 8, 11, 12, 17, 18 et 25 de la Convention susmentionne, d'une part, les articles 9 et 17 de la Convention susmentionne, d'autre part, considrant qu'il est dans l'intrt des tats Schengen de rgler, dans le cadre de leur politique commune en matire de circulation des personnes, la dlivrance de visas de manire uniforme afin dviter les consquences ngatives possibles dans les domaines de l'immigration et de la scurit intrieure, anims du dsir de dvelopper les bonnes expriences faites ce jour avec l'Instruction consulaire commune et dans l'intention de poursuivre l'harmonisation du processus de dlivrance de visas, guids par le principe de la solidarit entre les tats Schengen,

DCIDE:

I.

1. La nouvelle version de l'Instruction consulaire commune et de ses annexes [appendice 1 (*)] ainsi que 2. la nouvelle version du Manuel commun et de ses annexes [appendice 2 (**)] sont adoptes. Les modifications suivantes ont t prises en compte pour llaboration de ces versions: modifications aux annexes 1, 2, 3, 5, 7, 9, 10, 12 et 15 de l'Instruction consulaire commune ainsi qu'aux annexes 5, 5A, 14B, 10, 6B, 6C et 14A correspondantes du Manuel commun.

II.

Les documents relatifs aux prcdentes versions de l'Instruction consulaire commune ou du Manuel commun et aux annexes de celui-ci, numrs l'appendice 3, sont abrogs avec l'adoption de cette nouvelle version.

III. Le document relatif la reprsentation en matire de dlivrance de visas est joint, titre d'information, l'appendice 4 (***). IV. La prsente dcision entre en vigueur la date de son adoption. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Les annexes 5, 9 et 10 sont confidentielles. Voir SCH/Com-ex (98) 17. (**) Document confidentiel. Voir SCH/Com-ex (98) 17. (***) Document SCH/II (95) 16, rv. 19: non publi.

318

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Appendice 1 INSTRUCTION CONSULAIRE COMMUNE ADRESSE AUX REPRSENTATIONS DIPLOMATIQUES ET CONSULAIRES DE CARRIRE TABLE DES MATIRES I. Dispositions gnrales 1. 2. Champ d'application Dfinition et types de visas 2.1. Visa uniforme 2.1.1. 2.1.2. 2.1.3. Visa de transit aroportuaire Visa de transit Visa de court sjour ou de voyage Visa entres multiples 2.1.4. 2.2. 2.3. 2.4. II. Visa collectif

Visa de long sjour Visa validit territoriale limite Visa dlivr la frontire

Reprsentation diplomatique ou consulaire comptente 1. Dtermination de l'tat comptent 1.1. 1.2. 2. tat comptent pour statuer sur la demande tat agissant en reprsentation de l'tat comptent

Demandes de visas soumises la consultation de l'autorit centrale nationale ou de celle d'une ou de plusieurs autres Parties contractantes, conformment l'article 17, paragraphe 2 2.1. 2.2. 2.3. Consultation de l'autorit centrale nationale Consultation de l'autorit centrale d'une ou de plusieurs Parties contractantes Procdure de consultation en cas de reprsentation

3. 4. III.

Demandes de visa prsentes par des non-rsidents Habilitation pour la dlivrance du visa uniforme

Rception de la demande 1. 2. 3. 4. Formulaires de demande de visa Nombre de formulaires de demande Documentation joindre Garanties relatives au retour et aux moyens de subsistance Entretien personnel avec le demandeur

IV.

Base juridique

22.9.2000
V.

FR

Journal officiel des Communauts europennes

319

Instruction de la demande et dcision relative celle-ci Critres de base pour l'instruction de la demande 1. Instruction des demandes de visa 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. Vrification de la demande de visa Vrification de l'identit du demandeur Vrification du document de voyage Vrification d'autres documents en fonction de la demande Justificatifs relatifs l'objet du voyage Justificatifs relatifs aux moyens de transport et au retour Justificatifs relatifs aux moyens de subsistance Justificatifs relatifs aux conditions d'hbergement Autres documents exigibles le cas chant 1.5. 2. Examen de la bonne foi du demandeur

Procdure de dcision concernant les demandes de visa 2.1. 2.2. 2.3. Choix du type de visa et du nombre d'entres Responsabilit administrative du service intervenant Procdure suivre dans les cas soumis la consultation pralable des autorits centrales des autres Parties contractantes a) b) c) d) e) f) g) 2.4. Procdure Transmission de la demande l'autorit centrale nationale Informations transmises l'autorit centrale Transmission de la demande entre les autorits centrales Dlai de rponse Prolongation Dcision en fonction du rsultat de la consultation Transmission de documents spcifiques

Refus d'instruire la demande, de dlivrer le visa

3.

Visas validit territoriale limite

VI.

Manire de remplir la vignette-visa 1. Zones des mentions communes (zone 8) 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 1.7. Rubrique VALABLE POUR Rubrique DU AU Rubrique NOMBRE D'ENTRES Rubrique DURE DU SJOUR JOURS Rubrique DLIVR LE Rubrique NUMRO DU PASSEPORT Rubrique TYPE DE VISA

320

FR
2. 3. 4. 5.

Journal officiel des Communauts europennes


Zone des mentions nationales (Observations) (zone 9) Zone du sceau de la Reprsentation qui dlivre le visa (zone 4) Zone de lecture optique (zone 5) Autres aspects lis la dlivrance 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. Signature du visa Annulation d'une vignette-visa remplie Apposition de la vignette-visa sur le passeport Passeports et documents de voyage susceptibles d'tre revtus du visa uniforme

22.9.2000

VII.

Gestion administrative et organisation 1. 2. 3. 4. Organisation du service des visas Archivage des dossiers Registre des visas Droits percevoir lors de la dlivrance des visas

VIII.

Coopration consulaire au niveau local 1. 2. 3. 4. Cadre de la coopration consulaire au niveau local Prvention de demandes multiples ou conscutives un refus rcent de dlivrance Examen de la bonne foi des demandeurs change de statistiques

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

321

ANNEXES L'INSTRUCTION CONSULAIRE COMMUNE 1. Liste commune des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par l'ensemble des tats Schengen Inventaire actualis des tats dont les ressortissants ne sont soumis visa par aucun tat Schengen Inventaire actualis des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen seulement 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Rgime de circulation applicable aux titulaires de passeports diplomatiques et de service ainsi qu'aux titulaires de laissez-passer dlivrs par certaines organisations Internationales intergouvernementales leurs fonctionnaires Liste des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation du visa aroportuaire, les titulaires de documents de voyage dlivrs par ces tats tant galement soumis cette obligation Liste des documents qui donnent droit l'entre sans visa Liste des demandes de visas subordonnes la consultation pralable des autorits centrales, conformment l'article 17, paragraphe 2 Liste de consuls honoraires habilits, titre exceptionnel et transitoire, dlivrer des visas uniformes Montants de rfrence arrts annuellement par les autorits nationales en matire de franchissement des frontires Modles de la vignette-visa et informations sur les caractristiques techniques et scuritaires Mentions que les Parties contractantes inscriront, le cas chant, dans la zone des observations Instructions relatives l'inscription de mentions dans la zone de lecture optique Critres en fonction desquels les documents de voyage peuvent tre revtus d'un visa Droits, exprims en euros, percevoir lors de la dlivrance du visa uniforme Remplissage de la vignette-visa Obligations en matire d'information des Parties contractantes lors de la dlivrance de visas validit territoriale limite, de l'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme et de la dlivrance de titres de sjour nationaux Modles des formulaires harmoniss pour les dclarations d'invitation, les dclarations et/ou engagements de prise en charge ou les attestations d'accueil, labors par les Parties contractantes

15.

322

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

INSTRUCTION COMMUNE adresse aux reprsentations diplomatiques et consulaires de carrire des parties contractantes de la convention de Schengen
CONDITIONS DE DLIVRANCE D'UN VISA UNIFORME, VALABLE POUR LE TERRITOIRE DE TOUTES LES PARTIES CONTRACTANTES

I. DISPOSITIONS GNRALES

1.

Champ d'application Les dispositions communes suivantes fondes sur les dispositions du chapitre 3 (sections 1 et 2) de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles (ci-aprs dnomme la Convention), signe Schengen le 19 juin 1990, laquelle l'Italie, l'Espagne, le Portugal, la Grce et l'Autriche ont adhr depuis lors, s'appliquent l'examen des demandes concernant les visas pour un sjour n'excdant pas trois mois, y compris les visas de transit, valables pour le territoire de l'ensemble des Parties contractantes (*). Les visas pour un sjour de plus de trois mois restent soumis aux procdures nationales et ne permettent le sjour que sur le seul territoire national. Nanmoins, les titulaires de tels visas pourront transiter par le territoire des autres Parties contractantes en vue de se rendre sur le territoire de la Partie contractante qui a dlivr le visa, sauf s'ils ne satisfont pas aux conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, points a), d) et e), ou s'ils figurent sur la liste de signalement national de la Partie contractante par le territoire de laquelle le transit est souhait.

2.

Dfinition et types de visas

2.1. Visa uniforme Le visa uniforme est l'autorisation ou la dcision matrialise par l'apposition d'une vignette par une Partie contractante sur un passeport, un titre de voyage ou un autre document valable permettant le franchissement des frontires. Il permet l'tranger soumis l'obligation de visa de se prsenter un poste de la frontire extrieure de la Partie contractante de dlivrance ou d'une autre Partie contractante pour solliciter, selon le type de visa, le transit ou le sjour, pourvu que soient runies les autres conditions de transit ou d'entre. Le fait d'tre en possession d'un visa uniforme ne confre pas de droit d'entre irrvocable. 2.1.1. Visa de transit aroportuaire Visa permettant l'tranger spcifiquement soumis cette exigence de passer par la zone internationale de transit d'un aroport, et ce sans accder au territoire national du pays concern, lors d'une escale ou d'un transfert entre deux tronons d'un vol international. L'exigence de ce visa est une exception au privilge gnral de transit sans visa par ladite zone internationale de transit. Les ressortissants des pays figurant l'annexe 3 ainsi que les personnes qui, sans tre des ressortissants de ces pays, sont en possession d'un document de voyage dlivr par les autorits de ces pays, sont soumis ce type de visa. Les exceptions l'obligation de visa de transit aroportuaire sont rgles dans la partie III de l'annexe 3.
(*) Au sens de l'article 138 de la Convention, ces dispositions ne concernent, pour la France et les Pays-Bas, que leurs territoires europens.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

323

2.1.2. Visa de transit Visa autorisant un tranger qui se rend d'un tat tiers vers un autre tat tiers traverser le territoire des Parties contractantes. Ce visa peut tre dlivr pour un, deux ou, exceptionnellement, plusieurs transits, sans pour autant que la dure de chaque transit puisse excder cinq jours. 2.1.3. Visa de court sjour ou de voyage; visa entres multiples Visa permettant un tranger de solliciter l'entre sur le territoire des Parties contractantes pour des motifs autres que l'immigration, en vue d'un sjour ininterrompu ou de plusieurs sjours dont la dure totale ne dpasse pas trois mois par semestre partir de la date de premire entre. Ce visa peut tre dlivr, en rgle gnrale, pour une ou plusieurs entres. Dans le cas de certains trangers qui doivent se rendre frquemment dans un ou plusieurs tats Schengen, dans le cadre, par exemple, de voyages d'affaires, le visa pour un sjour de courte dure peut tre dlivr pour des sjours multiples, la dure totale de ces sjours ne pouvant excder trois mois par semestre. La validit de ce visa multiple peut tre d'un an et, exceptionnellement, de plus d'un an pour certaines catgories de personnes (voir V 2, 2.1). 2.1.4. Visa collectif Visa, de transit ou d'une dure ne dpassant pas trente jours, qui peut tre appos sur un passeport collectif sauf si la lgislation nationale en dispose autrement dlivr un groupe d'trangers, constitu pralablement la dcision d'entreprendre le voyage, condition que les membres du groupe entrent sur le territoire, y sjournent et le quittent en tant que groupe. Le visa collectif est dlivr pour des groupes composs d'un nombre de personnes compris entre 5 et 50. Le responsable du groupe devra disposer d'un passeport individuel et, si ncessaire, d'un visa individuel. 2.2. Visa de long sjour Le visa pour un sjour suprieur trois mois est un visa national dlivr par chaque Partie contractante conformment sa propre lgislation. Toutefois, il aura valeur de visa uniforme de transit permettant son titulaire de se rendre sur le territoire de la Partie contractante de dlivrance du visa, tant entendu que la dure du transit n'excde pas cinq jours compter de la date d'entre, sauf si le titulaire ne runit pas les conditions d'entre ou s'il est signal aux fins de non-admission par la ou les Parties contractantes dont il souhaite traverser le territoire (voir annexe 4). 2.3. Visa validit territoriale limite Visa appos titre exceptionnel sur un passeport, un titre de voyage ou un autre document valable permettant le franchissement de la frontire, dans les cas o le sjour est autoris exclusivement sur le territoire national d'une ou de plusieurs Parties contractantes, pourvu que l'accs et la sortie du territoire soient galement effectus par le territoire de cette ou de ces Parties contractantes (voir V 3 de la prsente Instruction). 2.4 Visa dlivr la frontire (*)
(*) Dans des cas exceptionnels, des visas de court sjour ou de transit peuvent tre dlivrs la frontire, dans les conditions dfinies la partie II, point 5, du Manuel commun frontires extrieures.

324

FR

Journal officiel des Communauts europennes II. REPRSENTATION DIPLOMATIQUE OU CONSULAIRE COMPTENTE

22.9.2000

Les trangers soumis l'obligation de visa (voir annexe 1), qui souhaitent entrer sur le territoire d'une Partie contractante, sont tenus de s'adresser au service des visas de la Reprsentation diplomatique ou consulaire comptente.

1.

Dtermination de l'tat comptent

1.1. tat comptent pour statuer sur la demande L'instruction des demandes et la dlivrance des visas uniformes de courte dure ou de transit relvent de la comptence, dans l'ordre suivant: a) de la Partie contractante sur le territoire de laquelle se situe la destination unique ou principale du voyage. En aucun cas une Partie contractante de transit ne peut tre considre comme destination principale. La Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie de la demande dterminera, au cas par cas, quelle est la Partie contractante de destination principale, en tenant compte, lors de son apprciation, de l'ensemble des lments de fait et notamment de l'objet du voyage, de l'itinraire et de la dure du sjour ou des sjours. Dans l'examen de ces lments, la Reprsentation se fondera principalement sur les documents justificatifs prsents par le demandeur. Elle se basera plus particulirement sur le motif ou l'objet essentiel du voyage lorsqu'une ou plusieurs destinations sont la consquence directe ou le complment d'une autre destination. Elle se basera plus particulirement sur la dure la plus longue du sjour lorsque aucune destination n'est la consquence directe ou le complment d'une autre destination; en cas d'galit des dures de sjour, c'est la premire destination qui est dterminante; b) de la Partie contractante de premire entre, lorsque la Partie contractante de destination principale ne peut tre dfinie. On entend par Partie contractante de premire entre l'tat par la frontire extrieure duquel le demandeur entre dans l'espace Schengen aprs avoir t soumis un contrle des documents. Lorsque la Partie contractante de premire entre ne soumet pas le demandeur l'obligation de visa, elle n'est pas oblige de lui dlivrer le visa et moins qu'elle ne dlivre le visa volontairement, aprs accord du demandeur la comptence est transfre la Partie contractante de premire destination ou la Partie contractante de premier transit qui soumet le demandeur visa. L'instruction des demandes et la dlivrance des visas validit territoriale limite (au territoire d'une Partie contractante ou au territoire des tats du Benelux) relvent de la comptence de la ou des Partie(s) contractante(s) concerne(s).

1.2. tat agissant en reprsentation de l'tat comptent a) En cas d'absence dans un tat d'une Reprsentation diplomatique ou consulaire de l'tat comptent, le visa uniforme peut tre dlivr par la Reprsentation de la Partie contractante reprsentant les intrts de l'tat comptent. Le visa est dlivr pour le compte de la Partie contractante reprsente, aprs

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

325

autorisation pralable de cette dernire, la consultation entre autorits centrales tant effectue si ncessaire. S'il existe une Reprsentation d'un tat Benelux, celle-ci assure, d'office, la reprsentation des autres tats du Benelux.

b) S'il existe dans la capitale d'un pays une Reprsentation diplomatique ou consulaire de l'tat comptent, alors qu'il n'en existe pas dans la circonscription o la demande est faite, et que, par ailleurs, une ou plusieurs autres Parties contractantes disposent dans cette circonscription d'une Reprsentation, les visas pourront, titre exceptionnel et uniquement dans des pays de grande tendue, tre dlivrs par une autre Partie contractante en reprsentation de l'tat comptent, s'il existe un accord explicite de reprsentation entre les deux Parties contractantes et selon les termes exacts de cet accord.

c) Les dispositions des points a) et b) permettent dans tous les cas au demandeur de visa de s'adresser, au choix, la Reprsentation diplomatique ou consulaire qui agit en reprsentation de l'tat comptent ou celle de l'tat comptent.

d) Le sous-groupe Visas labore une synthse des rgles adoptes en matire de reprsentation qu'il met jour priodiquement.

e) Dans les pays tiers o tous les tats Schengen ne sont pas reprsents, la dlivrance de visas Schengen en relation avec l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention d'application de l'Accord de Schengen s'effectue selon les principes suivants: Les rgles de reprsentation dans le cadre du traitement des demandes de visa concernent les visas de transit aroportuaire, les visas de transit et les visas de court sjour uniformes, dlivrs dans le cadre de la Convention de Schengen et conformment aux dispositions de l'Instruction consulaire commune. L'tat reprsentant est tenu d'appliquer les dispositions de l'Instruction consulaire commune avec une diligence identique celle qu'il accorde la dlivrance de ses propres visas de mme type et de mme dure. Sauf accord bilatral explicite, les rgles de reprsentation ne concernent pas les visas dlivrs en vue de l'exercice d'une activit professionnelle rmunre ou d'une activit subordonne l'approbation pralable de l'tat dans lequel elle doit tre exerce. Les demandeurs de ce type de visa doivent s'adresser la Reprsentation consulaire accrdite de l'tat dans lequel l'activit en question doit tre exerce. Les tats Schengen ne sont pas tenus d'tre reprsents aux fins de dlivrance de visa dans tous les pays tiers. Ils peuvent dcider que les demandes de visa introduites dans certains pays tiers ou les demandes pour un certain type de visa doivent tre adresses une Reprsentation de l'tat de destination principale du demandeur. L'valuation du risque d'immigration clandestine lors de l'introduction des demandes de visa relve pleinement de la Reprsentation diplomatique et consulaire qui traite la demande. Les tats reprsents acceptent la responsabilit du traitement des demandes d'asile prsentes par les personnes munies d'un visa dlivr par les tats reprsentants en leur nom, et qui porte une mention indiquant qu'il a t dlivr en reprsentation. Dans des cas exceptionnels, les accords bilatraux peuvent stipuler que l'tat reprsentant soumet les demandes de visa de certaines catgories dtrangers aux autorits de l'tat reprsent qui est l'tat de destination principale ou qu'il les renvoie un poste de carrire de cet tat. Ces catgories devront tre dfinies par crit, ventuellement pour chaque Reprsentation diplomatique ou consulaire. La dlivrance du visa est alors cense intervenir avec l'autorisation de l'tat reprsent, prvue l'article 30, paragraphe 1, point a), de la Convention de Schengen.

326

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Les accords bilatraux pourront au fil du temps tre adapts la lumire des valuations nationales des demandes d'asile introduites au cours d'une priode dtermine par des titulaires d'un visa dlivr en reprsentation et d'autres donnes pertinentes relatives la dlivrance de visa. En fonction des rsultats obtenus, on pourra dcider de renoncer la reprsentation pour certains postes (et, ventuellement, pour certaines nationalits). La reprsentation ne vaut qu'en matire de dlivrance de visa. Si le visa ne peut tre dlivr du fait que l'tranger n'est pas en mesure de fournir les preuves suffisantes qu'il satisfait aux conditions, l'tranger doit tre inform de la possibilit d'introduire sa demande auprs d'une Reprsentation de carrire de l'tat de destination principale. Le dispositif de la reprsentation peut encore tre amlior par une extension du rseau de consultation, par le biais d'un dveloppement du logiciel permettant aux postes du pays reprsentant de consulter, de manire simple, les autorits centrales du pays reprsent. En annexe du prsent document est joint le tableau de reprsentation en matire de dlivrance de visa Schengen dans des pays tiers o tous les tats Schengen ne sont pas reprsents. Le groupe central prend connaissance des modifications apportes au tableau, d'un commun accord entre les tats Schengen concerns.

2.

Demandes de visa soumises la consultation de l'autorit centrale nationale ou de celle d'une ou de plusieurs autres Parties contractantes, conformment l'article 17, paragraphe 2

2.1. Consultation de l'autorit centrale nationale La Reprsentation diplomatique ou consulaire qui instruit la demande devra solliciter l'autorisation de son autorit centrale, la consulter ou l'aviser de la dcision envisage dans les cas et selon les modalits et dlais fixs par la loi et la pratique nationales. Les cas de consultation interne figurent l'annexe 5, partie A.

2.2. Consultation de l'autorit centrale d'une ou de plusieurs Parties contractantes La Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie de la demande devra solliciter l'autorisation de sa propre autorit centrale, qui, de son ct, devra transmettre la demande aux autorits centrales comptentes d'une ou de plusieurs autre(s) Partie(s) contractante(s) (voir partie V 2, 2.3). Tant que la liste dfinitive des cas de consultation mutuelle n'aura pas t arrte par le Comit excutif, la liste annexe la prsente Instruction consulaire commune sera utilise (voir annexe 5, partie B).

2.3. Procdure de consultation en cas de reprsentation a) Les demandes de visas concernant les nationalits mentionnes l'annexe 5 C introduites auprs d'une Ambassade ou d'un poste consulaire d'un tat Schengen qui reprsente un autre tat Schengen font l'objet d'une consultation de cet autre tat. b) Les lments des demandes de visas changer sont les mmes que ceux actuellement changs dans le cadre des consultations relatives l'annexe 5 B. Toutefois, le formulaire doit obligatoirement contenir une rubrique pour les rfrences sur le territoire de l'tat reprsent. c) Les dlais, leur prolongation et le type de rponse sont les mmes que ceux actuellement prvus dans l'Instruction consulaire commune. d) Les consultations prvues l'annexe 5 B sont effectues par l'tat reprsent.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

327

3.

Demandes de visa prsentes par des non-rsidents Lorsqu'une demande est introduite dans un tat qui n'est pas l'tat de rsidence du demandeur et qu'il existe des doutes quant ses intentions relles (et en particulier lorsqu'un risque d'immigration illgale est observ), le visa ne pourra tre dlivr qu'aprs consultation de la Reprsentation diplomatique ou consulaire de l'tat de rsidence du demandeur et/ou de son autorit centrale.

4.

Habilitation pour la dlivrance du visa uniforme Seules les Reprsentations diplomatiques ou consulaires de carrire des Parties contractantes sont habilites la dlivrance du visa uniforme, l'exception des cas mentionns dans l'annexe 6.

III. RCEPTION DE LA DEMANDE

1.

Formulaires de demande de visa Nombre de formulaires de demande Les trangers sont galement tenus de complter le formulaire relatif au visa uniforme. Le formulaire de demande doit tre rempli en au moins un exemplaire qui pourra notamment tre utilis lors de la consultation des autorits centrales. Les Parties contractantes peuvent, dans la mesure o les procdures administratives nationales l'exigent, demander un plus grand nombre d'exemplaires de la demande.

2.

Documentation joindre Les trangers doivent joindre la demande les documents suivants: a) un document de voyage en cours de validit qui peut tre revtu d'un visa (voir annexe 11); b) le cas chant, les documents justifiant de l'objet et des conditions du sjour envisag. Si les informations dont dispose la Reprsentation diplomatique et consulaire font apparatre que le demandeur jouit d'une bonne rputation, le personnel charg de la dlivrance des visas pourra le dispenser de prsenter les documents justificatifs prcits.

3.

Garanties relatives au retour et aux moyens de subsistance Les trangers doivent enfin convaincre la Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie qu'ils disposent de moyens suffisants pour assurer leur subsistance et leur retour.

4.

Entretien personnel avec le demandeur Le demandeur doit, en rgle gnrale, tre invit se prsenter personnellement aux fins d'exposer oralement les motifs de sa demande, tout particulirement lorsqu'il existe des doutes quant l'objet effectif du sjour ou l'intention de retour vers le pays de provenance.

328

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Il pourra tre drog ce principe compte tenu de la notorit du demandeur ou de la distance que celui-ci doit parcourir pour se rendre la Reprsentation diplomatique ou consulaire, s'il n'existe aucun doute fond quant sa bonne foi ainsi que dans les cas de voyage en groupe, lorsqu'un organisme renomm et digne de confiance rpond de la bonne foi des intresss.

IV. BASE JURIDIQUE Le visa uniforme ne peut tre dlivr que s'il est satisfait aux conditions d'entre dfinies par les dispositions des articles 15 et 5 de la Convention. Le texte de ces articles est reproduit ci-aprs. Article 15 En principe, les visas mentionns l'article 10 ne peuvent tre dlivrs que si l'tranger satisfait aux conditions d'entre fixes l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d) et e). Article 5 1. Pour un sjour n'excdant pas trois mois, l'entre sur les territoires des Parties contractantes peut tre accorde l'tranger qui remplit les conditions ci-aprs: a) possder un document ou des documents valables permettant le franchissement de la frontire, dtermins par le Comit excutif; tre en possession d'un visa valable, si celui-ci est requis; prsenter le cas chant les documents justifiant de l'objet et des conditions du sjour envisag et disposer des moyens de subsistance suffisants, tant pour la dure du sjour envisag que pour le retour dans le pays de provenance ou le transit vers un tat tiers dans lequel son admission est garantie, ou tre en mesure d'acqurir lgalement ces moyens; ne pas tre signal aux fins de non-admission; ne pas tre considr comme pouvant compromettre l'ordre public, la scurit nationale ou les relations internationales de l'une des Parties contractantes.

b) c)

d) e)

2. L'entre sur les territoires des Parties contractantes doit tre refuse l'tranger qui ne remplit pas l'ensemble de ces conditions, sauf si une Partie contractante estime ncessaire de droger ce principe pour des motifs humanitaires ou d'intrt national ou en raison d'obligations internationales. En ce cas, l'admission sera limite au territoire de la Partie contractante concerne qui devra en avertir les autres Parties contractantes. Ces rgles ne font pas obstacle l'application des dispositions particulires relatives au droit d'asile ni de celles de l'article 18. Les visas validit territoriale limite peuvent tre dlivrs aux conditions fixes l'article 11, paragraphe 2, l'article 14, paragraphe 1 et l'article 16 en relation avec l'article 5, paragraphe 2 (voir V, 3). Article 11, paragraphe 2 2. Les dispositions du paragraphe 1 ne font pas obstacle ce que, au cours du semestre considr, une Partie contractante dlivre en cas de besoin, un nouveau visa dont la validit sera limite son territoire.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

329

Article 14, paragraphe 1 1. Aucun visa ne peut tre appos dans un document de voyage si celui-ci n'est valable pour aucune des Parties contractantes. Si le document de voyage n'est valable que pour une ou plusieurs Parties contractantes, le visa apposer sera limit cette ou ces Parties contractantes.

Article 16 Si une Partie contractante estime ncessaire de droger, pour l'un des motifs numrs l'article 5, paragraphe 2, au principe dfini l'article 15, en dlivrant un visa un tranger qui ne remplit pas l'ensemble des conditions d'entre vises l'article 5, paragraphe 1, la validit de ce visa sera limite au territoire de cette Partie contractante qui devra en avertir les autres Parties contractantes.

V. INSTRUCTION DE LA DEMANDE ET DCISION RELATIVE CELLE-CI La Reprsentation diplomatique ou consulaire vrifie en premier lieu les documents prsents (1) et s'appuie ensuite sur ces documents pour la dcision concernant la demande de visa (2).

Critres de base pour l'instruction de la demande Il est rappel que les proccupations essentielles qui doivent guider l'instruction des demandes de visa sont: la scurit des Parties contractantes et la lutte contre l'immigration clandestine ainsi que d'autres aspects relevant des relations internationales. Selon les pays, l'une pourra prvaloir sur les autres, aucune ne devra jamais tre perdue de vue. S'agissant de la scurit, il convient de s'assurer que les contrles ncessaires ont t effectus: consultation des fichiers des non-admis (signalements aux fins de non-admission), via le Systme d'information Schengen, consultation des autorits centrales pour les pays soumis cette procdure. S'agissant du risque migratoire, l'apprciation relve de l'entire responsabilit de la Reprsentation diplomatique ou consulaire. L'examen des demandes vise dtecter les candidats l'immigration qui cherchent pntrer et s'tablir dans le territoire des Parties contractantes, sous le couvert de visas pour tourisme, tudes, affaires, visite familiale. Il convient cet effet d'exercer une vigilance particulire sur les populations risque, chmeurs, personnes dmunies de ressources stables etc. En cas de doute, portant notamment sur l'authenticit des documents et la ralit des justificatifs prsents, la Reprsentation diplomatique ou consulaire s'abstiendra de dlivrer le visa. l'inverse, les contrles seront allgs pour les demandeurs reconnus comme tant des personnes bona fide, ces informations tant changes dans le cadre de la coopration consulaire.

1.

Instruction des demandes de visa

1.1. Vrification de la demande de visa: la dure de sjour demande doit correspondre l'objet du voyage, les rponses aux questions du formulaire doivent tre compltes et cohrentes. Ce formulaire devra comporter une photographie d'identit du demandeur du visa et indiquer, dans la mesure du possible, la destination principale de son voyage.

330

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

1.2. Vrification de l'identit du demandeur et vrification si le demandeur est signal aux fins de non-admission dans le Systme d'information Schengen (SIS) ou s'il prsente d'autres menaces (pour la scurit) s'opposant la dlivrance d'un visa ou si, sur le plan migratoire, il prsente un risque en raison d'un dpassement du sjour autoris lors d'un sjour antrieur.

1.3. Vrification du document de voyage: vrification de la rgularit du document: il doit tre complet et ne doit tre ni modifi, ni falsifi, ni contrefait, vrification de la validit territoriale du document de voyage: il doit tre valable pour l'entre sur le territoire des Parties contractantes, vrification de la dure de validit du document de voyage: la dure de validit du document de voyage devrait dpasser de trois mois celle du visa (article 13, paragraphe 2, de la Convention), toutefois, pour des motifs urgents caractre humanitaire ou d'intrt national ou en raison d'obligations internationales, il sera possible, de manire tout fait exceptionnelle, d'apposer des visas sur des documents de voyage dont la dure de validit est infrieure celle cite dans le paragraphe prcdent (trois mois), condition que cette dure de validit dpasse celle du visa et que la garantie du retour ne soit pas compromise, vrification des dures des sjours antrieurs sur le territoire des Parties contractantes.

1.4. Vrification d'autres documents en fonction de la demande Le nombre et la nature des justificatifs dpendent du risque ventuel d'immigration illgale et de la situation locale (par exemple monnaie transfrable ou non) et peuvent varier d'un pays l'autre. En ce qui concerne l'apprciation des justificatifs les Reprsentations diplomatiques et consulaires des Parties contractantes peuvent convenir de modalits pratiques adaptes aux circonstances locales. Ces documents justificatifs devront obligatoirement porter sur le motif du voyage, les moyens de transport et le retour, les moyens de subsistance et les conditions d'hbergement: justificatifs relatifs l'objet du voyage: lettre d'invitation, convocation, voyage organis, justificatifs relatifs aux moyens de transport et au retour: billet de voyage aller-retour, devises pour l'essence ou l'assurance-voiture. justificatifs relatifs aux moyens de subsistance: Pourront tre accepts comme preuve de moyens de subsistance: argent liquide en monnaie convertible, chques de voyage, carnets de chques sur un compte en devises, cartes de crdit, ou tout autre moyen permettant de justifier d'une garantie de ressources en devises.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

331

Le niveau des moyens de subsistance doit tre proportionn la dure et l'objet du sjour, ainsi qu'au cot de la vie dans l'tat ou les tats Schengen visits. cet effet des montants de rfrence seront dtermins chaque anne par les autorits nationales des Parties contractantes en vue du franchissement des frontires (voir annexe 7) (*),

justificatifs relatifs aux conditions d'hbergement:

Les documents suivants pourront entre autres tre accepts comme justificatifs relatifs aux conditions d'hbergement: a) les rservations dans un htel ou un tablissement similaire; b) les documents attestant de l'existence d'un contrat de location ou d'un titre de proprit, au nom du demandeur, d'un logement situ dans le pays visit; c) dans le cas o l'tranger dclare tre log chez un particulier ou dans une institution, les Reprsentations consulaires devront vrifier si l'tranger y sera effectivement hberg: soit en procdant des vrifications auprs des autorits nationales, dans la mesure o de telles vrifications sont ncessaires, soit en exigeant la production d'un certificat attestant l'engagement d'hbergement, sous la forme d'un formulaire harmonis rempli par l'hbergeant et vis par l'autorit comptente de la Partie contractante, selon les dispositions de sa lgislation nationale. Un modle de ce formulaire pourra tre arrt par le Comit excutif, soit en exigeant la production d'un certificat ou d'un document officiel ou public d'engagement d'hbergement, formalis et vrifi conformment au droit interne de la Partie contractante concerne.

La production des documents relatifs l'engagement d'hbergement prvus aux deux tirets qui prcdent ne suppose pas l'instauration d'une nouvelle condition de dlivrance de visas. Ces documents sont des instruments porte pratique, destins justifier la disponibilit d'un logement et, le cas chant, des moyens de subsistance. Si une Partie contractante utilise un tel document, celui-ci doit, en tout cas, prciser l'identit de l'hbergeant et de l'hberg ou des hbergs, l'adresse du logement, la dure et l'objet du sjour, l'ventuel lien de parent, ainsi que des indications sur le caractre rgulier du sjour de l'hbergeant.

Aprs avoir dlivr le visa, la Reprsentation diplomatique ou consulaire appose son cachet et inscrit le numro de visa sur le document afin d'viter qu'il soit rutilis.

Ces vrifications ont pour objet d'viter les invitations de complaisance, frauduleuses ou manant d'trangers en situation irrgulire ou prcaire.

Le demandeur peut tre dispens de l'obligation de fournir un justificatif relatif aux conditions de logement avant d'introduire sa demande de visa uniforme s'il peut prouver qu'il dispose des moyens financiers suffisants pour subvenir ses frais de subsistance et de logement dans l'tat (les tats) Schengen qu'il a l'intention de visiter.
(*) Ces montants de rfrence sont fixs selon les modalits prcises la partie I du Manuel commun des frontires.

332

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Autres documents exigibles le cas chant: justificatifs du lieu de rsidence et relatifs aux attaches avec le pays de rsidence, autorisation parentale pour les mineurs, justificatifs ayant trait la situation socioprofessionnelle du demandeur. Lorsque des dclarations/engagements de prise en charge, des certificats d'hbergement, des attestations d'accueil sont requis par la lgislation nationale d'un tat Schengen pour justifier l'invitation de personnes prives ou d'hommes d'affaires, ces documents sont produits sous forme d'un formulaire harmonis.

1.5. Examen de la bonne foi du demandeur En vue de l'apprciation de la bonne foi du demandeur les Reprsentations vrifient si le demandeur fait partie des personnes de bonne foi reconnues comme telles dans le cadre de la coopration consulaire sur place. Par ailleurs elles consultent galement les informations changes, mentionnes au chapitre VIII, 3, de la prsente Instruction.

2.

Procdure de dcision concernant les demandes de visa

2.1. Choix du type de visa et du nombre d'entres Un visa uniforme peut tre (article 11): un visa de voyage valable pour une ou plusieurs entres, sans que ni la dure d'un sjour ininterrompu, ni la dure totale des sjours successifs puissent excder trois mois par semestre, compter de la date de la premire entre, un visa d'une dure de validit gale un an, donnant droit un sjour de trois mois au cours d'une priode de six mois et plusieurs entres; un tel visa peut tre dlivr aux personnes qui offrent les garanties ncessaires et l'gard desquelles une des Parties contractantes manifeste un intrt particulier. Exceptionnellement, un visa d'une dure de validit suprieure un an, d'un maximum de cinq ans, donnant droit plusieurs entres peut tre dlivr certaines catgories de personnes, un visa de transit qui permet son titulaire de transiter une, deux ou exceptionnellement plusieurs fois par les territoires des Parties contractantes pour se rendre sur le territoire d'un tat tiers, sans que la dure d'un transit puisse dpasser cinq jours et dans la mesure o l'entre de l'tranger sur le territoire de l'tat tiers de destination est garantie et que le trajet parcourir passe normalement par le territoire des Parties contractantes.

2.2. Responsabilit administrative du service intervenant Le Reprsentant diplomatique ou le chef de la section consulaire assument, conformment leurs comptences nationales, la pleine responsabilit l'gard des modalits pratiques de la dlivrance des visas par leur Reprsentation et se concertent entre eux. La Reprsentation diplomatique ou consulaire arrte sa dcision sur la base de l'ensemble des informations dont elle dispose et compte tenu de la situation concrte de chaque demandeur.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

333

2.3. Procdure suivre dans les cas soumis la consultation pralable des autorits centrales des autres Parties contractantes Les Parties contractantes ont dcid de mettre un systme en place pour la ralisation des consultations des autorits centrales. En cas de dfaillance du systme technique de consultation, les mesures suivantes pourront tre adoptes titre transitoire et selon le cas: rduction du nombre des cas de consultation aux cas pour lesquels la consultation est juge indispensable, recours au rseau local des ambassades ou consulats des Parties contractantes concernes pour canaliser les consultations, recours au rseau des ambassades des Parties contractantes situes a) dans le pays qui doit effectuer la consultation; b) dans le pays qui doit tre consult, utilisation des techniques conventionnelles entre les points de contact: tlcopie, tlphone, etc., renforcement de la vigilance au bnfice de l'intrt commun. Dans le cas des demandeurs relevant des catgories figurant l'annexe 5 B soumises la consultation d'une autorit centrale du Ministre des affaires trangres ou d'une autre instance (article 17, paragraphe 2, de la Convention), la dlivrance du visa uniforme s'effectue selon la procdure dcrite ci-dessous. La Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie d'une demande d'une personne relevant d'une de ces catgories est, dans un premier temps, tenue de s'assurer, par la consultation du Systme d'information Schengen, que le demandeur n'est pas signal aux fins de non-admission. Elle suivra, en outre, la procdure dcrite ci-dessous: a) Procdure La procdure vise au point b) ne doit pas tre suivie lorsque le demandeur du visa est signal aux fins de non-admission dans le Systme d'information Schengen. b) Transmission de la demande l'autorit centrale nationale La Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie d'une demande d'une personne relevant des catgories soumises consultation transmettra sans dlai cette demande l'autorit centrale de son pays: si l'autorit centrale prend une dcision de refus l'gard d'une demande pour laquelle la Partie contractante saisie est comptente, il n'est pas ncessaire d'entamer ou de poursuivre la procdure de consultation des autorits centrales des Parties contractantes qui ont demand tre consultes, dans le cas d'une demande instruite en reprsentation de l'tat comptent, l'autorit centrale de la Partie contractante saisie de la demande la transmet l'autorit centrale de l'tat comptent. Si l'autorit centrale de l'tat reprsent ou, au cas o cela est prvu par l'accord de reprsentation, l'autorit centrale de l'tat reprsentant dcide de rejeter la demande de visa, il n'est pas ncessaire d'entamer ou de poursuivre la procdure de consultation des autorits centrales des Parties contractantes qui ont demand tre consultes.

334

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

c) Informations transmises l'autorit centrale Dans le cadre de la consultation des autorits centrales, les Reprsentations diplomatiques ou consulaires saisies de la demande transmettent les informations suivantes leur autorit centrale: 1. reprsentation diplomatique ou consulaire auprs de laquelle a t introduite la demande; 2. nom et prnoms, date et lieu de naissance et, dans la mesure o ils sont connus, les noms des parents du ou des demandeur(s); 3. nationalit du ou des demandeur(s) et, dans la mesure o elles sont connues, les nationalits antrieures; 4. type et numro du ou des document(s) de voyage prsents ainsi que leur date de dlivrance et de premption; 5. dure et objet du sjour envisag; 6. dates prvues pour le voyage; 7. domicile, profession, employeur du demandeur de visa; 8. rfrences auprs des tats membres, en particulier, demandes et sjours antrieurs dans les tats signataires; 9. frontire par laquelle le demandeur a l'intention d'entrer sur le territoire Schengen; 10. autres noms (nom de naissance ou, le cas chant, nom aprs mariage, afin de complter l'identification conformment aux exigences du droit national des Parties contractantes et au droit national de l'tat dont le demandeur est ressortissant); 11. autres informations juges opportunes pour les Reprsentations consulaires, concernant par exemple le conjoint et les enfants mineurs qui accompagnent l'intress, les visas reus antrieurement par le demandeur, les demandes de visas ayant trait la mme destination. Ces informations seront reprises du formulaire de demande de visa, dans l'ordre dans lequel elles figurent dans ledit formulaire. Ces rubriques constituent la base des informations transmettre dans le cadre de la consultation des autorits centrales. Le mode de transmission relve, en principe, de la comptence de la Partie contractante qui ralise la consultation, tant entendu que la date et l'heure de la transmission et de sa rception par les autorits centrales destinataires doivent apparatre clairement. d) Transmission de la demande entre les autorits centrales L'autorit centrale de la Partie contractante dont la Reprsentation a t saisie d'une demande consulte, son tour, l'autorit ou les autorits centrale(s) de la ou des Parties contractantes qui ont demand tre consultes. cet effet, les autorits dsignes par les Parties contractantes sont considres comme autorits centrales. Aprs avoir procd aux vrifications pertinentes, ces autorits transmettent leur valuation de la demande de visa l'autorit centrale qui les a consultes.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

335

e) Dlai de rponse Prolongation Le dlai maximal pour la transmission de la rponse des autorits centrales consultes l'autorit centrale dont mane la consultation est de sept jours calendrier. Le dlai de rponse initial est compt partir de la transmission de la demande par l'autorit centrale qui doit effectuer la consultation. Si, au cours de ces sept jours, une des autorits centrales consultes formule une demande en vue de la prolongation du dlai, celui-ci peut tre augment de sept jours. Dans des cas exceptionnels, l'autorit centrale consulte peut formuler une demande motive en vue d'une prolongation du dlai, suprieure sept jours. Les autorits consultes veillent ce que, en cas d'urgence, la rponse soit communique dans les meilleurs dlais. L'absence de rponse au terme du dlai initial ou, le cas chant, du dlai prolong quivaut une autorisation et signifie qu'il n'existe, pour la ou les Parties contractantes consultes, aucun motif s'opposant la dlivrance du visa. f) Dcision en fonction du rsultat de la consultation Une fois le dlai initial ou prolong expir, l'autorit centrale de la Partie contractante saisie de la demande peut autoriser la Reprsentation diplomatique ou consulaire dlivrer le visa uniforme. En l'absence d'une dcision explicite de son autorit centrale, la Reprsentation diplomatique ou consulaire saisie de la demande de visa peut dlivrer le visa aprs un dlai de quatorze jours, compter de la transmission de la demande par l'autorit centrale qui doit effectuer la consultation. Il appartient chaque autorit centrale d'informer ses Reprsentations du dbut du dlai de consultation. Dans les cas o l'autorit centrale est saisie d'une demande de prolongation exceptionnelle, elle en informe la Reprsentation saisie; celle-ci ne peut pas statuer sur la demande avant d'avoir reu des instructions explicites de son autorit centrale. g) Transmission de documents spcifiques Dans des cas exceptionnels, l'ambassade saisie de la demande de visa peut, la demande du poste consulaire de l'tat consult conformment l'article 17 de la Convention de Schengen, fournir celui-ci le formulaire de demande de visa (avec photographie). Cette procdure ne s'applique que dans les villes o il existe des missions diplomatiques ou des postes consulaires de l'tat qui effectue la consultation et de l'tat consult, et pour les nationalits mentionnes dans l'annexe 5 B. En aucun cas la rponse ou la demande de prolongation du dlai de la consultation ne pourront tre transmises au niveau local, except dans le cas des consultations effectues au niveau local actuellement prvues dans l'annexe 5 B de l'Instruction consulaire commune; il doit toujours tre recouru au rseau de consultation entre les autorits centrales.

2.4. Refus d'instruire la demande, de dlivrer le visa La procdure et les recours possibles, dans le cas o la Reprsentation diplomatique ou consulaire d'une Partie contractante refuse d'instruire une demande ou de dlivrer un visa, sont rgis par le droit de cette Partie contractante.

336

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

En cas de refus de visa et si les dispositions nationales prvoient la motivation de ce refus, celui-ci doit tre motiv sur la base de la formulation suivante: Le visa demand vous a t refus en conformit avec l'article 15 et en relation avec l'article 5 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 19 juin 1990 tant donn que vous n'avez pas satisfait aux conditions prvues l'article 5, paragraphe 1, points a), c), d), e), de cette mme Convention (encercler ce qui convient) qui stipule (nonc de la ou des conditions qui entrent en ligne de compte). Cette motivation peut, le cas chant, tre complte par des informations plus dtailles ou contenir d'autres informations en fonction des obligations prvues en la matire par les lgislations nationales.

Lorsqu'une ambassade ou un poste consulaire agissant en reprsentation d'un Partenaire est amen(e) ne pas poursuivre l'examen d'une demande de visa, elle/il est tenu(e) d'en informer le demandeur et de lui communiquer qu'il peut s'adresser la mission diplomatique ou au poste consulaire de l'tat comptent pour le traitement de sa demande.

3.

Visas validit territoriale limite

Un visa dont la validit est limite au territoire national d'une ou de plusieurs Parties contractantes peut tre dlivr:

1) dans le cas o une Reprsentation diplomatique estime ncessaire de droger au principe prvu l'article 15 de la Convention (article 16) pour l'un des motifs numrs l'article 5, paragraphe 2 (raisons humanitaires ou d'intrt national ou obligations internationales);

2) dans le cas prvu l'article 14 de la Convention, en vertu duquel: 1. Aucun visa ne peut tre appos dans le document de voyage si celui-ci n'est valable pour aucune des Parties contractantes. Si le document de voyage n'est valable que pour une ou plusieurs Parties contractantes, le visa apposer sera limit cette ou ces Parties contractantes. 2. Dans le cas o le document de voyage n'est pas reconnu comme valable par une ou plusieurs des Parties contractantes, le visa peut tre dlivr sous la forme d'une autorisation tenant lieu de visa.

3) dans le cas o, en raison de l'urgence (raisons humanitaires ou d'intrt national ou obligations internationales), une Reprsentation ne procde pas la consultation des autorits centrales ou dans le cas o cette procdure donne lieu des objections;

4) dans le cas o une Reprsentation dlivre, en cas de ncessit, un nouveau visa pour un sjour effectuer au cours du mme semestre un demandeur qui, durant une priode de six mois, a dj utilis un visa d'une dure de validit de trois mois.

La validit est limite au territoire d'une Partie contractante, du Benelux ou de deux des tats du Benelux dans les cas 1, 3 et 4, au territoire d'une ou de plusieurs des Parties contractantes, du Benelux ou de deux des tats du Benelux dans le cas 2.

Les Reprsentations des autres Parties contractantes doivent tre informes de ces dlivrances.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes VI. MANIRE DE REMPLIR LA VIGNETTE-VISA

337

Les annexes 8 et 13 contiennent, l'une la description des caractristiques de scurit de la vignette, l'autre des exemples de modles de vignette-visa remplis.

1.

Zone des mentions communes (zone 8)

1.1. Rubrique VALABLE POUR: Cette rubrique indique le territoire l'intrieur duquel le titulaire du visa peut se dplacer. Cette rubrique ne peut tre remplie que de trois manires: a) tats Schengen; b) tat Schengen ou tats Schengen au territoire duquel ou desquels la validit du visa est limite (dans ce cas, les indications suivantes sont utilises: A pour l'Autriche, F pour la France, D pour l'Allemagne, E pour l'Espagne, GR pour la Grce, P pour le Portugal, I pour l'Italie, L pour le Luxembourg, N pour les Pays-Bas et B pour la Belgique); c) Benelux. Lorsque la vignette est utilise pour dlivrer le visa uniforme au sens des articles 10 et 11 de la Convention, ou pour dlivrer un visa dont la validit n'est pas limite au territoire de la Partie contractante de dlivrance, la rubrique valable pour est complte par la formule tats Schengen, dans la langue de la Partie contractante de dlivrance, lorsque la vignette est utilise pour dlivrer des visas qui ne permettent l'entre, le sjour et la sortie que par un territoire limit, cette rubrique mentionne, dans la langue nationale, le nom de la Partie contractante au territoire de laquelle l'accs, le sjour et la sortie du titulaire du visa sont limits, dans les cas prvus l'article 14 de la Convention, la validit territoriale limite peut concerner le territoire de plusieurs Parties contractantes; dans ces cas, le nom des Parties contractantes concernes doit tre inscrit dans la rubrique, la validit territoriale limite ne peut pas non plus concerner un territoire infrieur celui d'une Partie contractante.

1.2. Rubrique DU AU Cette rubrique indique la priode pendant laquelle le titulaire peut effectuer le sjour auquel le visa donne droit. La date partir de laquelle le titulaire du visa peut entrer sur le territoire pour lequel le visa est valable, est inscrite de la manire suivante aprs DU: le jour est reprsent l'aide de deux chiffres, le premier d'entre eux tant un zro si le jour en question correspond une unit, tiret horizontal de sparation,

338

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

le mois est reprsent l'aide de deux chiffres, le premier d'entre eux tant un zro si le mois en question correspond une unit, tiret horizontal de sparation, l'anne est reprsente l'aide de deux chiffres, correspondant aux deux derniers chiffres de l'anne, exemple: 15-04-94 = 15 avril 1994.

La date du dernier jour de la priode pendant laquelle le titulaire peut effectuer le sjour auquel le visa donne droit est inscrite aprs AU. Le titulaire du visa devra avoir quitt le territoire pour lequel le visa est valable, cette date avant minuit.

Cette date est transcrite de la mme manire que la date du premier jour.

1.3. Rubrique NOMBRE D'ENTRES

Cette rubrique indique le nombre de fois que le titulaire du visa peut entrer dans le territoire pour lequel le visa est valable; il s'agit, en d'autres termes, du nombre de priodes de sjour sur lesquelles il pourra rpartir les jours autoriss, viss la rubrique 1.4.

Le nombre d'entres peut tre gal un, deux ou un nombre suprieur deux. Ce nombre est inscrit droite de la mention primprime, l'aide des chiffres 01 ou 02 ou de l'abrviation MULT, au cas o le visa donne droit plus de deux entres.

Pour un visa de transit, il ne peut tre accord qu'une ou deux entres (inscription de la mention 01 ou 02). Un nombre d'entres suprieur deux (inscription de la mention MULT) ne sera autoris que dans des cas exceptionnels.

Si le total des sorties effectues par le titulaire est gal au nombre d'entres autorises, le visa est prim, mme si le titulaire n'a pas puis le nombre de jours auxquels le visa donne droit.

1.4. Rubrique DURE DU SJOUR JOURS

Cette rubrique indique le nombre de jours pendant lesquels le titulaire peut sjourner dans le territoire pour lequel le visa est valable (*). Ce sjour peut s'effectuer de manire ininterrompue ou tre rparti, concurrence du nombre de jours autoriss, sur plusieurs priodes comprises entre les dates mentionnes la rubrique 1.2, en tenant compte du nombre d'entres autorises la rubrique 1.3.

Le nombre de jours autoriss est inscrit dans l'espace libre situ entre la mention DURE DU SJOUR et la mention JOURS, sous la forme de deux chiffres, le premier d'entre eux tant un zro si le nombre de jours en question est infrieur dix.

Le nombre maximal de jours pouvant tre inscrit sous cette rubrique est de 90 par semestre.
(*) Dans le cas des visa de transit, la dure de sjour ne peut excder 5 jours.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

339

1.5. Rubrique DLIVR LE Cette rubrique mentionne, dans la langue de la Partie contractante de dlivrance, le nom de la ville dans laquelle se trouve la Reprsentation diplomatique ou consulaire qui dlivre le visa, ce nom tant inscrit entre et LE. La date de dlivrance est mentionne aprs LE. La date de dlivrance est transcrite de la mme manire que la date vise au point 1.2. L'autorit qui a dlivr le visa pourra tre identifie l'aide de la mention figurant dans le sceau appos dans la zone 4. 1.6. Rubrique NUMRO DU PASSEPORT Cette rubrique indique le numro du passeport sur lequel est appose la vignette-visa. Ce numro sera suivi d'une mention relative aux enfants mineurs et au conjoint inscrits sur le passeport, qui accompagnent le titulaire [une lettre X pour les enfants prcde du nombre d'enfants (exemple 3X = trois enfants) et une lettre Y pour le conjoint]. Le numro du passeport inscrit est le numro de srie primprim ou perfor sur toutes ou presque toutes les pages du passeport. 1.7. Rubrique TYPE DE VISA Afin de faciliter l'identification par les services de contrle, cette rubrique prcise le type de visa, l'aide des mentions A, B, C et D dsignant respectivement les types de visa mentionns ci-aprs: A: visa de transit aroportuaire B: visa de transit C: visa de court sjour D: visa national de long sjour Pour les visas validit territoriale limite et les visas collectifs, les lettres A, B ou C seront utilises selon les cas.

2.

Zone des mentions nationales (Observations) (zone 9) la diffrence de la zone 8 (mentions communes et obligatoires), cette zone est rserve aux mentions que peuvent prvoir les dispositions nationales. Si les Parties contractantes sont libres d'introduire les mentions qu'elles estiment opportunes, elles sont tenues d'en aviser leurs Partenaires afin que ces mentions puissent tre interprtes (voir annexe 9).

3.

Zone du sceau de la Reprsentation qui dlivre le visa (zone 4) Le sceau de la Reprsentation qui dlivre le visa est appos dans le rectangle dlimit par, d'une part, le ct gauche de la vignette et la rubrique Observations et, d'autre part, la zone d'impression en taille-douce et la zone de lecture optique. Les dimensions et le contenu du sceau ainsi que l'encre utiliser sont fixs par les dispositions nationales des Parties contractantes.

340

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

4.

Zone de lecture optique (zone 5)

Tant le format de la vignette-visa que celui de la zone de lecture optique ont t arrts par l'OACI sur la base d'une proposition des tats Schengen. Cette zone se compose de deux lignes de 36 caractres (OCR B-10 cpi). L'annexe 10 prcise comment cette zone sera complte.

5.

Autres aspects lis la dlivrance

5.1. Signature du visa

Dans le cas o le droit ou la pratique d'une Partie contractante prescrivent la signature manuscrite, la vignette colle sur la feuille du passeport est signe par le fonctionnaire habilit cet effet.

La signature est appose dans le ct droit de la rubrique Observations; il est veill ce que les traits de la signature dbordent sur la feuille du passeport ou du document de voyage, sans toutefois recouvrir la zone de lecture optique.

5.2. Annulation d'une vignette-visa remplie

La vignette-visa ne doit prsenter ni surcharges ni ratures. Si une erreur est commise au moment de la dlivrance, la vignette doit tre annule: si l'erreur est dcele sur une vignette qui n'est pas encore appose sur le passeport, la vignette doit tre dtruite ou dcoupe en diagonale, si l'erreur est dcele aprs que la vignette a t appose sur le passeport, la vignette doit tre barre d'une croix rouge et une nouvelle vignette doit tre appose.

5.3. Apposition de la vignette-visa sur le passeport

La vignette est remplie avant d'tre colle sur le passeport. Le sceau et la signature sont apposs sur la vignette colle sur le passeport ou titre de voyage.

Une fois la vignette correctement remplie, elle est appose sur la premire feuille du passeport exempte d'inscriptions ou de cachets autres que le cachet d'identification de la demande. Les passeports qui ne comportent pas d'espace libre pour l'apposition de la vignette, les passeports prims ainsi que ceux qui ne permettent pas la sortie du territoire avant l'expiration du dlai de validit du visa, le retour de l'tranger vers son pays d'origine ou l'entre sur le territoire d'un pays tiers (article 13 de la Convention), seront refuss.

5.4. Passeports et documents de voyage susceptibles d'tre revtus d'un visa uniforme

Les critres permettant de dcider si un document de voyage peut tre revtu d'un visa, conformment aux dispositions de l'article 17, paragraphe 3, point a), de la Convention, figurent l'annexe 11.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

341

Aux termes de l'article 14, aucun visa ne peut tre appos dans un document de voyage si celui-ci n'est valable pour aucune des Parties contractantes. Si le document de voyage n'est valable que pour une ou plusieurs Parties contractantes, le visa apposer sera limit cette ou ces Parties contractantes. Dans les cas o le document de voyage n'est pas reconnu comme tant valable par une ou plusieurs Parties contractantes, le visa peut tre dlivr sous la forme d'une autorisation tenant lieu de visa. Cette autorisation inscrite sur un feuillet spar aura uniquement l'effet d'un visa validit territoriale limite.

VII. GESTION ADMINISTRATIVE ET ORGANISATION

1.

Organisation du service des visas L'organisation du service des visas relve de la comptence de chaque Partie contractante. Les chefs de poste doivent s'assurer que le service charg de la dlivrance des visas est organis de manire prvenir tout type de ngligence susceptible de faciliter les vols et falsifications: le personnel affect la dlivrance des visas ne devra en aucun cas tre expos des pressions locales, pour viter que se crent des habitudes susceptibles d'entraner une diminution de la vigilance, il sera notamment procd des permutations rgulires des agents, la conservation et l'utilisation des vignettes-visas doivent faire l'objet de mesures de scurit analogues celles qui existent pour les autres documents protger.

2.

Archivage des dossiers Les modalits de l'archivage des demandes de visas, et dans le cas des demandes soumises consultation centrale, des photographies des demandeurs, relvent de la responsabilit de chaque Partie contractante. Le dlai de conservation des demandes de visa est d'au moins un an pour les cas de dlivrance et d'au moins cinq ans pour les cas de refus. Pour faciliter la localisation d'une demande, les rfrences du fichier et des archives seront mentionnes l'occasion des consultations et des rponses aux consultations.

3.

Registre des visas Chaque Partie contractante enregistre les visas dlivrs conformment sa pratique nationale. Les vignettes-visas annules seront enregistres comme telles.

4.

Droits percevoir lors de la dlivrance des visas Les droits percevoir lors de la dlivrance des visas figurent l'annexe 12.

342

FR

Journal officiel des Communauts europennes VIII. COOPRATION CONSULAIRE AU NIVEAU LOCAL

22.9.2000

1.

Cadre de la coopration consulaire au niveau local La coopration consulaire sur place, plus gnralement, portera sur l'valuation des risques migratoires. Elle aura pour objet, notamment, la dtermination de critres communs pour l'instruction des dossiers, l'change d'informations sur l'utilisation de faux documents, sur les ventuelles filires d'immigration clandestine et sur les refus de visa dans le cas de demandes manifestement non fondes ou frauduleuses. Elle devra galement permettre l'change d'informations sur les demandeurs bona fide ainsi que la mise au point, en commun, de l'information du public sur les conditions de la demande du visa Schengen. La coopration consulaire prend en compte la ralit administrative et la structure socio-conomique locales. Les Reprsentations organiseront des runions selon une priodicit tablie en fonction des circonstances et aux niveaux qu'elles estiment adquats; elles prsenteront aux autorits centrales des rapports sur ces runions. la demande de la prsidence, un rapport semestriel global pourra tre prsent.

2.

Prvention de demandes multiples ou conscutives un refus rcent de dlivrance L'change d'informations entre les Reprsentations et l'identification des demandes par un cachet ou par d'autres moyens sont destins prvenir l'introduction, par une mme personne, de demandes multiples ou successives de visas, soit au cours de l'examen d'une demande, soit aprs le rejet de la demande, auprs d'une mme Reprsentation ou de Reprsentations diffrentes. Sans prjudice des consultations que les Reprsentations peuvent mener entre elles et des changes d'informations auxquels elles peuvent procder, la Reprsentation saisie d'une demande appose dans le passeport de tout demandeur un cachet portant la mention visa demand le . L'espace figurant aprs le est rempli l'aide de six chiffres (deux chiffres pour le jour, deux pour le mois, deux pour l'anne); l'espace qui suit est rserv la mention de la Reprsentation diplomatique ou consulaire. Le code du type de visa demand est ajouter. Dans les passeports diplomatiques ou de service, l'apposition du cachet est laisse la discrtion de la Reprsentation comptente saisie de la demande. Le cachet peut tre appos lorsqu'est demand un visa de long sjour. Dans le cas du visa dlivr en reprsentation, la mention R suivie du code de l'tat reprsent est indique dans le cachet aprs le code du type de visa demand. Si le visa est dlivr, la vignette est, dans la mesure du possible, applique sur le cachet d'identification. Dans les cas exceptionnels o l'apposition du cachet s'avre impraticable, la Reprsentation qui exerce la prsidence en informe le groupe Schengen comptent et soumet l'approbation de ce dernier l'application des mesures alternatives, par exemple l'change de photocopies de passeports ou de listes de visas refuss indiquant le motif du refus. Les chefs des Reprsentations diplomatiques et consulaires dcideront, l'initiative de la Prsidence ou de leur propre initiative, si des mesures de prvention alternatives ou complmentaires sont ncessaires.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

343

3.

Examen de la bonne foi des demandeurs Afin de faciliter l'examen de la bonne foi des demandeurs de visa, les Reprsentations diplomatiques et consulaires pourront, conformment la lgislation nationale, procder un change d'informations sur la base d'arrangements conclus au niveau local dans le cadre de leur coopration, et en conformit avec le point 1 du prsent chapitre. Pourront tre changes priodiquement des informations portant sur les personnes dont les demandes ont t rejetes en raison de l'utilisation de documents vols, perdus ou falsifis, du non-respect de la date de sortie indique sur un visa prcdent ou de l'existence d'un risque pour la scurit et notamment de la prsomption de tentative d'immigration clandestine sur le territoire des Parties contractantes. Les informations changes et labores en commun constituent un instrument de travail dans l'apprciation des demandes de visa. Elles ne remplacent cependant ni l'examen proprement dit de la demande de visa ni la consultation du Systme d'information Schengen, ni celle des autorits centrales requrantes.

4.

change de statistiques 4.1. Lchange de statistiques relatives aux visas de court sjour, de transit et de transit aroportuaire dlivrs et formellement refuss s'effectue chaque trimestre. 4.2. Sans prjudice des obligations dcoulant de l'article 16 de la Convention, qui sont clairement formules dans l'annexe 14 de l'Instruction consulaire commune et conformment auxquelles les tats Schengen sont tenus de communiquer dans un dlai de 72 heures les donnes relatives la dlivrance de visas validit territoriale limite, les reprsentations diplomatiques et consulaires des tats Schengen sont tenues dchanger chaque mois leurs statistiques du mois prcdent concernant les visas validit territoriale limite dlivrs, et de transmettre ces statistiques leur autorit centrale nationale.

344

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE 1 I. Liste commune des tats soumis l'obligation de visa par l'ensemble des tats Schengen

II. Inventaire actualis des tats dont les ressortissants sont exempts de l'obligation de visa par tous les tats Schengen III. Inventaire actualis des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen seulement Les listes ci-dessous refltent l'tat des dcisions prises par le Comit excutif de Schengen jusqu'au 1er mai 1999. Il convient de se renseigner auprs des services comptents de la Commission ou du Secrtariat gnral du Conseil sur les modifications ventuelles intervenues aprs le 1er mai 1999. I. Liste commune (*) des tats soumis l'obligation de visa par l'ensemble des tats Schengen MIRATS ARABES UNIS (**) AFGHANISTAN (**) ANTIGUA-ET-BARBUDA ALBANIE (**) ARMNIE (**) ANGOLA (**) AZERBADJAN (**) BOSNIE-ET-HERZGOVINE BARBADE BANGLADESH (**) BURKINA FASO (**) BULGARIE (**) BAHREN (**) BURUNDI (**) BNIN (**) BAHAMAS BOUTAN (**) BOTSWANA BELARUS (**) BELIZE CONGO (RPUBLIQUE DMOCRATIQUE DU) (**) RPUBLIQUE CENTRAFRICAINE (**) CONGO BRAZZAVILLE (**) CTE D'IVOIRE (**) CAMEROUN (**) CHINE (**) CUBA (**) CAP-VERT (**) DJIBOUTI (**) DOMINIQUE RPUBLIQUE DOMINICAINE (**) ALGRIE (**) GYPTE (**) RYTHRE (**) THIOPIE (**) FIDJI (**) MICRONSIE GABON (**) GRENADE GORGIE (**) GHANA (**) GAMBIE (**) GUINE (**) GUINE QUATORIALE (**) GUINE-BISSAU (**) GUYANA (**) HATI (**) INDONSIE (**) INDE (**) IRAK (**) IRAN (**) JAMAQUE JORDANIE (**) KENYA KIRGHIZSTAN (**) CAMBODGE (**) KIRIBATI COMORES (**) SAINT-CHRISTOPHE-ET-NEVIS CORE DU NORD (**) KOWET (**) KAZAKHSTAN (**) LAOS (**) LIBAN (**) SAINTE-LUCIE SRI LANKA (**) LIBERIA (**) LESOTHO LIBYE (**) MAROC (**) MOLDOVA (**)

22.9.2000

FR
MADAGASCAR (**) MARSHALL (LES)

Journal officiel des Communauts europennes


SIERRA LEONE (**) SNGAL (**) SOMALIE (**) SURINAME (**) SO TOM E PRNCIPE (**) SYRIE (**) SWAZILAND TCHAD (**) TOGO (**) THALANDE (**) TADJIKISTAN (**) TURKMNISTAN (**) TUNISIE (**) TONGA TURQUIE (**) TRINIDAD-ET-TOBAGO TUVALU TAWAN (**) TANZANIE (**) UKRAINE (**) OUGANDA (**) OUZBKISTAN (**) SAINT-VINCENT-ET-LES-GRENADINES VIT NAM (**) VANUATU SAMOA OCCIDENTALES YMEN (**) RPUBLIQUE FDRALE DE YOUGOSLAVIE (SERBIE - MONTNGRO) (**) AFRIQUE DU SUD ZAMBIE (**) ZIMBABWE

345

ANCIENNE RPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACDOINE (**) MALI (**) BIRMANIE/MYANMAR (**) MONGOLIE (**) MARIANNES DU NORD (LES) MAURITANIE (**) MAURICE (**) MALDIVES (**) MALAWI MOZAMBIQUE (**) NAMIBIE NIGER (**) NIGERIA (**) NPAL (**) NAURU OMAN (**) PROU (**) PAPOUASIE - NOUVELLE-GUINE (**) PHILIPPINES (**) PAKISTAN (**) PALAU QATAR (**) ROUMANIE (**) RUSSIE (**) RWANDA (**) ARABIE SAOUDITE (**) SALOMON (LES) SEYCHELLES SOUDAN (**)

(*) Cette liste ne prjuge pas de la position de chacun des tats Schengen l'gard du statut international des pays mentionns, ni des relations qu'ils peuvent entretenir avec ceux-ci. (**) Mentionn dans l'annexe du rglement (CE) no 574/1999 du Conseil du 12 mars 1999 dterminant les pays tiers dont les ressortissants doivent tre munis d'un visa lors du franchissement des frontires extrieures des tats membres.

II. Inventaire actualis des tats dont les ressortissants sont exempts de l'obligation de visa par tous les tats Schengen ANDORRE ARGENTINE AUSTRALIE BRUNEI BOLIVIE BRSIL (*) CANADA SUISSE CHILI COSTA RICA CHYPRE RPUBLIQUE TCHQUE QUATEUR ESTONIE MONACO GUATEMALA HONDURAS CROATIE HONGRIE ISRAL (**) ISLANDE JAPON CORE DU SUD LIECHTENSTEIN LITUANIE LETTONIE

346

FR
MALTE MEXIQUE MALAISIE NICARAGUA NORVGE NOUVELLE-ZLANDE PANAMA POLOGNE (*) PARAGUAY
(*) (**)

Journal officiel des Communauts europennes


SINGAPOUR SLOVNIE SLOVAQUIE SAINT-MARIN SALVADOR TATS-UNIS (***) URUGUAY SAINT-SIGE VENEZUELA

22.9.2000

La Grce soumet l'obligation de visa les marins qui sont ressortissants de cet tat. La France maintient l'obligation de visa de court sjour pour les membres d'quipage de navires ou d'aronefs dans l'exercice de leurs fonctions. (***) La France soumet l'obligation de visa les catgories suivantes de ressortissants des tats-Unis d'Amrique: tudiants, journalistes en mission, membres d'quipage de navires ou d'aronefs dans l'exercice de leurs fonctions.

III. Inventaire actualis des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen seulement COLOMBIE

Inventaire des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa par certains tats Schengen seulement Benelux Allemagne Grce Espagne France Italie Autriche Portugal

Colombie

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

347

ANNEXE 2 Rgime de circulation applicable aux titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service ainsi qu'aux titulaires de laissez-passer dlivrs par certaines organisations internationales intergouvernementales leurs fonctionnaires I. Rgime de circulation aux frontires extrieures 1. La circulation des titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service n'est pas rgie par la liste du rgime commun de l'exigence du visa. Toutefois, les tats parties s'engagent informer leurs partenaires, au pralable, des modifications qu'ils entendent apporter au rgime de circulation des titulaires de ces passeports et prendre en compte les intrts de ces partenaires. Compte tenu de l'objectif d'une progression particulirement souple sur la voie de l'harmonisation du rgime appliqu aux titulaires des passeports prcits, un inventaire des pays dont les ressortissants ne sont pas soumis l'obligation de visa lorsqu'ils sont titulaires d'un tel passeport, alors que les titulaires de passeports ordinaires de la mme nationalit le sont, est annex l'instruction consulaire commune, titre d'information. La situation inverse fera galement l'objet d'un inventaire, le cas chant. Le Comit excutif se chargera de la mise jour de ces inventaires. Ne bnficieront pas du rgime de circulation prvu dans ce document les titulaires de passeports ordinaires pour affaires publiques ni les titulaires de passeports de service, officiels, spciaux etc., pour lesquels la dlivrance par des pays tiers ne correspond pas la pratique internationale applique par les tats Schengen. cet effet, le Comit excutif, sur proposition d'un groupe d'experts, pourra tablir une liste des passeports autres que les passeports ordinaires aux titulaires desquels les tats Schengen n'envisagent pas de confrer un traitement privilgi. En vertu des dispositions de l'article 18 de la Convention d'application, les personnes auxquelles un visa est dlivr pour se rendre sur le territoire d'un tat Schengen en vue de leur accrditation peuvent au moins transiter par les autres tats vers le territoire de l'tat qui a dlivr le visa. Les personnes dj accrdites auprs d'une Reprsentation diplomatique ou consulaire et les membres de leur famille, titulaires d'une carte dlivre par le Ministre des Affaires trangres peuvent franchir la frontire extrieure de l'espace Schengen sur prsentation de ladite carte et, si ncessaire, du document de voyage. En rgle gnrale, les titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service, bien qu'ils restent soumis l'obligation de visa, lorsque cette obligation existe, ne sont pas tenus de justifier qu'ils disposent des moyens de subsistance suffisants. Toutefois quand il s'agit de dplacements d'ordre priv, les mmes justificatifs que pour les demandes de visa sur passeport ordinaire peuvent, en cas de besoin, tre demands. Une note verbale du Ministre des Affaires trangres ou d'une reprsentation diplomatique (si la demande de visa est formule dans un pays tiers) doit accompagner toute demande de visa sur passeport diplomatique, officiel ou de service lorsque le requrant se dplace en mission. En cas de voyage titre priv, la note verbale peut galement tre exige.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.1. Le mcanisme de consultation pralable des autorits centrales des autres tats parties s'applique aux demandes de visas prsentes par des titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service. La consultation pralable n'est pas effectue l'gard de l'tat qui aurait conclu un accord de suppression de visa pour les titulaires de passeports diplomatiques et/ou de service avec le pays dont les ressortissants sont concerns par la consultation (dans les cas qui figurent l'annexe 5 de la prsente instruction). Si un des tats parties fait valoir des objections, l'tat Schengen qui doit statuer sur la demande de visa peut dlivrer un visa validit territoriale limite. 8.2. Les tats Schengen s'engagent ne pas conclure dans l'avenir, sans accord pralable avec les autres tats membres, des accords en matire de suppression de l'obligation de visa pour les titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service, avec des tats dont les ressortissants sont soumis la consultation pralable pour la dlivrance de visa par un autre tat Schengen. 8.3. S'il s'agit de la dlivrance d'un visa pour l'accrditation d'un tranger signal aux fins de non-admission et que le mcanisme de consultation pralable trouve s'appliquer, la consultation est mene bien selon les dispositions de l'article 25 de la Convention d'application.

348
9.

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Si un tat partie invoque les exceptions prvues l'article 5.2 de la Convention d'application, l'admission des titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service sera galement limite au territoire national de l'tat concern, qui devra en informer les autres tats membres.

II. Rgime de circulation aux frontires intrieures D'une manire gnrale, c'est le rgime prvu aux articles 19 et suivants qui trouve s'appliquer, sauf en cas de dlivrance d'un visa validit territoriale limite. Les titulaires de passeports diplomatiques, officiels et de service peuvent circuler sur le territoire des tats parties pendant trois mois compter de la date d'entre (s'ils ne sont pas soumis l'obligation de visa) ou pendant la dure prvue par le visa. Les personnes accrdites auprs d'une Reprsentation diplomatique ou consulaire et les membres de leur famille, titulaires de la carte dlivre par le Ministre des Affaires trangres, peuvent circuler sur le territoire des tats parties pendant une dure de trois mois au maximum, sur prsentation de cette carte et, si ncessaire, du document de voyage. III. Le rgime de circulation dcrit dans le prsent document est applicable aux laissez-passer dlivrs par les Organisations internationales intergouvernementales, dont sont membres tous les tats Schengen, leurs fonctionnaires qui, en vertu des traits constitutifs de ces organisations, sont dispenss de s'inscrire l'office des trangers et de possder un titre de sjour (voir page 66 du Manuel commun des frontires).

Rgime de circulation applicable aux titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service Inventaire A Pays dont les ressortissants NE sont PAS soumis l'obligation de visa dans un ou plusieurs tats Schengen lorsqu'ils sont titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service, mais SONT soumis cette obligation lorsqu'ils sont titulaires de passeports ordinaires
BNL D GR E F I AU P

Antigua-et-Barbuda Albanie Angola Bosnie-et-Herzgovine Barbade Burkina Faso Bulgarie Bnin Bahamas Botswana Cte d'Ivoire Cap-Vert Dominique Rpublique dominicaine Algrie DS D

DS DS D DS D DS DS DS D D DS DS DS DS DS DS DS DS DS DS D D D DS

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


BNL D GR E F I AU P

349

gypte Fidji Gabon Ghana Gambie Guyana Inde Jamaque Kowet Lesotho Maroc Ancienne Rpublique yougoslave de Macdoine Mauritanie Maldives Malawi Mozambique Niger Prou Philippines Pakistan Roumanie Seychelles Sngal So Tom e Prncipe Swaziland Tchad Togo Thalande Tunisie Turquie DS DS DS DS DS DS DS D DS D DS D DS DS DS D DS D DS DS D D D DS DS DS DS DS D DS D D D DS D DS D

DS DS

DS DS

DS DS DS DS DS D DS

DS DS

DS DS DS DS DS DS DS D D D DS DS DS DS D

DS DS DS DS DS DS DS DS

350

FR

Journal officiel des Communauts europennes


BNL D GR E F I AU P

22.9.2000

Trinidad-et-Tobago Ouganda Venezuela Samoa occidentales Rpublique fdrale de Yougoslavie Afrique du Sud Zimbabwe DS DS DS DS DS

DS

DS

DS: les titulaires de passeports diplomatiques et de service sont dispenss de l'obligation de visa. D: seuls les titulaires de passeports diplomatiques sont dispenss de l'obligation de visa.

Inventaire B Pays dont les ressortissants sont soumis l'obligation de visa dans un ou plusieurs tats Schengen, lorsqu'ils sont titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service, mais NE sont PAS soumis cette obligation lorsqu'ils sont titulaires de passeports ordinaires
BNL D GR E F I AU P

Australie Chili Isral Mexique Paraguay tats-Unis d'Amrique


(*) Lorsqu'ils sont en mission.

X X X X X X X (*)

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

351

ANNEXE 3 Liste des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation du visa aroportuaire, les titulaires de documents de voyage dlivrs par ces tats tant galement soumis cette obligation (*) Les tats Schengen s'engagent ne pas modifier sans accord pralable des autres tats membres la partie I de l'annexe 3. Si un tat membre entend modifier la partie II de cette annexe, il s'engage en informer ses partenaires et tenir compte des intrts de ceux-ci.

PARTIE I

Liste commune des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation du visa aroportuaire (VTA) par l'ensemble des tats Schengen, les titulaires de documents de voyage dlivrs par ces tats tant galement soumis cette obligation (1) (2) AFGHANISTAN BANGLADESH CONGO (Rpublique dmocratique) (3) RYTHRE (3) THIOPIE GHANA IRAQ IRAN SRI LANKA NIGERIA PAKISTAN SOMALIE Ces personnes ne sont pas soumises l'obligation de visa de transit aroportuaire si elles sont munies d'un titre de sjour dlivr par un tat de l'EEE mentionn dans la partie III, liste A, de cette annexe ou d'un titre de sjour dtermin dlivr par Andorre, le Japon, le Canada, Monaco, Saint-Marin, la Suisse ou les tats-Unis d'Amrique garantissant un droit de retour absolu, mentionn dans la partie III, liste B de cette annexe. Cette liste de titres de sjour est complte et rgulirement vrifie d'un commun accord au sein du sous-groupe Visas du Groupe de travail II. En cas de problme, les Parties contractantes peuvent suspendre l'application de ces mesures jusqu ce qu'une solution concerte soit trouve. Les Parties contractantes peuvent exclure certains titres de sjour de cette exemption si cela est indiqu dans la partie III. S'agissant des titulaires de passeports diplomatiques, de service ou d'autres passeports officiels, la dcision de les dispenser de l'obligation du visa de transit aroportuaire appartient l'tat membre concern.
(*) Les autorits centrales ne doivent pas tre consultes pour la dlivrance d'un visa de transit aroportuaire (VTA). (1) Pour tous les tats Schengen: sont dispenss du VTA: les membres d'quipage des avions ressortissants d'un tat partie la Convention de Chicago. (2) Pour les pays du Benelux, l'Espagne et la France: sont dispenss du VTA: les titulaires de passeports diplomatiques et de service. (3) Pour l'Allemagne: l'obligation de visa ne prendra effet que lorsque les procdures nationales entames auront t menes leur terme.

352

FR

Journal officiel des Communauts europennes


PARTIE II

22.9.2000

Liste des tats dont les ressortissants sont soumis l'obligation du visa aroportuaire par certains tats Schengen seulement, les titulaires de documents de voyage dlivrs par ces tats tant galement soumis cette obligation
BNL (1) D GR E (2) F (3) I (4) AU (5) P

Albanie Angola Bulgarie Cte d'Ivoire Inde Gambie Guine-Bissau Hati Indonsie Jordanie Liban Liberia Libye Mali Roumanie Soudan Sierra Leone Sngal Syrie Togo Turquie X X (6) X X X X X X X X X X X X X X X X X (6) X X X X X X X X X X

X X

X X

X X

X X X

(1) Seulement lorsque ces ressortissants ne sont pas titulaires d'un titre de sjour valable dans un des pays de l'EEE, du Canada ou des tats-Unis. Les titulaires d'un passeport diplomatique, de service ou spcial en sont galement dispenss. (2) Les titulaires de passeports diplomatiques, officiels ou de service ne sont pas soumis l'obligation de VTA. Il en va de mme en ce qui concerne les titulaires d'un passeport ordinaire rsidant dans un tat membre de l'EEE, aux tats-Unis d'Amrique ou au Canada, ou en possession d'un visa d'entre valable pour un de ces pays. (3) Sont dispenss du VTA: les titulaires de passeports diplomatiques et de service, les titulaires d'un des titres de sjour numrs dans la partie III, les membres d'quipage des avions ressortissants d'un tat partie la Convention de Chicago. (4) Seulement lorsque ces ressortissants ne sont pas titulaires d'un titre de sjour valable pour les tats membres de l'EEE, le Canada ou les tats-Unis. (5) Les ressortissants de pays tiers soumis l'obligation de visa de transit aroportuaire (VTA) n'ont pas besoin de ce visa pour transiter par un aroport autrichien dans la mesure o ils sont en possession des documents suivants pour la dure du transit: un titre de sjour d'Andorre, du Japon, du Canada, de Monaco, de Saint-Marin, de la Suisse, du Vatican ou des tats-Unis garantissant un droit de retour absolu, un visa ou un titre de sjour d'un tat Schengen pour lequel l'Accord d'adhsion a t mis en vigueur, un titre de sjour d'un tat membre de l'EEE. (6) Seulement lorsque ces ressortissants ne sont pas titulaires d'un visa valable pour les tats membres de l'EEE, la Suisse, le Canada ou les tats-Unis.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


PARTIE III

353

A. Liste des titres de sjour d'tats de l'EEE dont les titulaires sont exempts de l'obligation de visa de transit aroportuaire DANEMARK: Opholdstilladelse (permis de sjour sous la forme d'une carte portant la mention C, D, E, F, G, H, J, K ou L) Opholdstilladelse (permis de sjour sous la forme d'une vignette rose et blanche portant la mention B, C ou H appose dans le passeport) Tilbagerejsetilladelse (permis de retour sous la forme d'un cachet comportant la mention I, II ou III appos dans le passeport) FINLANDE: Oleskelulupa uppehllstillstnd residence permit in card form (carte de sjour pour les ressortissants de l'Union europenne ou de l'Espace conomique europen et les membres de leur famille rsidant en Finlande) Permis de sjour ayant la forme d'une vignette complte en anglais indiquant clairement le type et la dure du permis et portant les mentions Suomi Finnland, Visa et Permit Permis de sjour ayant la forme d'une vignette correspondant au modle d'une vignette-visa portant la mention finnoise Oleskelulupa Ja Tylupa (permis de sjour et de travail) Oleskelulupa uppehllstillstnd (titre de sjour uniforme de l'UE rdig en finnois/sudois) ROYAUME-UNI: Leave to remain in the United Kingdom for an indefinite period (permis de sjour d'une dure illimite pour le Royaume-Uni. Ce document ne garantit le retour que si la dure du sjour en dehors du Royaume-Uni n'est pas suprieure deux ans) Certificate of entitlement to the right of abode (document attestant le droit dtablissement) IRLANDE: Residence permit en relation avec un re-entry visa (permis de sjour uniquement en relation avec un visa de retour) ISLANDE: Alien's passport (passeport pour trangers) [couverture brune] en relation avec un permis de retour (re-entry permit) sous la forme d'un cachet dans le passeport (*) Temporary residence permit (permis de sjour temporaire) [carte rouge] en relation avec un permis de retour (re-entry permit) sous la forme d'un cachet dans le passeport Permanent residence permit (permis de sjour permanent) [carte jaune rayure verte] Permanent work and residence permit (permis de travail et de sjour permanent) [carte verte] LIECHTENSTEIN: Livret pour tranger B (permis de sjour garantissant le retour de son titulaire dans la mesure o la dure de validit d'un an n'a pas expir) (*) Livret pour tranger C (permis dtablissement garantissant le retour de son titulaire dans la mesure o la dure de validit de cinq ou de dix ans n'a pas expir)
(*) Ce titre de sjour n'exempte pas son titulaire de l'obligation de visa de transit aroportuaire en Allemagne.

354

FR
NORVGE:

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Oppholdstillatelse (permis de sjour d'une dure limite) Arbeidstillatelse (permis de travail d'une dure limite) Bosettingstillatelse (permis de sjour et de travail d'une dure illimite) SUDE: Permis de sjour permanent sous la forme d'une vignette portant la mention SVERIGE Bevis om permanent uppehllstillstnd (SUDE certificat de rsidence permanente) appose dans le passeport Permis de sjour et de travail sous la forme d'une vignette portant la mention SVERIGE Uppehlls och arbetstillstnd (SUDE permis de sjour et de travail) appose dans le passeport B. Liste des titres de sjour garantissant un droit de retour illimit dont les titulaires sont exempts de l'obligation de visa de transit aroportuaire ANDORRE: Tarjeta provisional de estancia y de trabajo (carte provisoire de sjour et de travail) (couleur blanche); cette carte est dlivre dans le cas d'un travail saisonnier; la priode de validit dpend de la dure du travail mais n'excde jamais six mois. Elle n'est pas renouvelable (*) Tarjeta de estancia y de trabajo (carte de sjour et de travail) (couleur blanche); cette carte est dlivre pour une dure de six mois et est renouvelable pour un an (*) Tarjeta de estancia (carte de sjour) (couleur blanche); cette carte est dlivre pour une dure de six mois et est renouvelable pour un an (*) Tarjeta temporal de residencia (carte temporaire de rsidence) (couleur rose); cette carte est dlivre pour une dure d'un an et est renouvelable deux fois pour une priode identique (*) Tarjeta ordinaria de residencia (carte ordinaire de rsidence) (couleur jaune); cette carte est dlivre pour une dure de trois ans et est renouvelable pour trois ans (*) Tarjeta privilegiada de residencia (carte privilgie de rsidence) (couleur verte); cette carte est dlivre pour une dure de cinq ans et est renouvelable pour des priodes de mme dure Autorizacin de residencia (permis de rsidence) (couleur verte); ce permis est dlivr pour une dure d'un an et est renouvelable pour des priodes de trois ans (*) Autorizacin temporal de residencia y de trabajo (permis temporaire de rsidence et de travail) (couleur rose); ce permis est dlivr pour une dure de deux ans et est renouvelable pour deux ans (*) Autorizacin ordinaria de residencia y de trabajo (permis ordinaire de rsidence et de travail) (couleur jaune); ce permis est dlivr pour une dure de cinq ans Autorizacin privilegiada de residencia y de trabajo (permis privilgi de rsidence et de travail) (couleur verte); ce permis est dlivr pour une dure de dix ans et est renouvelable pour des priodes de mme dure CANADA: Returning Resident Permit (autorisation de retour pour les rsidents, feuillet spar dans le passeport) SUISSE: Livret pour tranger B (permis de sjour garantissant le retour de son titulaire dans la mesure o la dure de validit d'un an n'a pas expir) (*) Livret pour tranger C (permis dtablissement garantissant le retour de son titulaire dans la mesure o la dure de validit de cinq ou de dix ans n'a pas expir)
(*) Ce titre de sjour n'exempte pas son titulaire de l'obligation de visa de transit aroportuaire en Allemagne.

22.9.2000

FR
MONACO:

Journal officiel des Communauts europennes

355

Carte de sjour de rsident temporaire de Monaco (*) Carte de sjour de rsident ordinaire de Monaco Carte de sjour de rsident privilgi de Monaco Carte de sjour de conjoint de ressortissant mongasque JAPON: Re-entry permit to Japan (autorisation de retour au Japon) (*) SAINT-MARIN: Permesso di soggiorno ordinario (validit illimitata) [permis de sjour ordinaire (dure de validit illimite)] Permesso di soggiorno continuativo speciale (validit illimitata) [permis de sjour spcial permanent (dure de validit illimite)] Carta d'identit di San Marino (validit illimitata) [carte d'identit de Saint-Marin (dure de validit illimite)] TATS-UNIS D'AMRIQUE: Form I-551 Permanent resident card [dure de validit de deux (*) ou dix ans] Form I-551 Alien registration receipt card [dure de validit de deux (*) ou dix ans] Form I-551 Alien registration receipt card (dure de validit illimite) Form I-327 Re-entry document (dure de validit de deux ans dlivr aux titulaires d'un I-551) (*) Resident alien card [carte d'identit dtranger pour les rsidents d'une dure de validit de deux (*) ans, de dix ans ou illimite. Ce document ne garantit le retour de son titulaire que si le sjour de celui-ci en dehors des tats-Unis n'a pas dur plus d'un an] Permit to reenter (permis de retour d'une dure de validit de deux ans. Ce document ne garantit le retour de son titulaire que si le sjour de celui-ci en dehors des tats-Unis n'a pas dur plus de deux ans) (*) Valid temporary residence stamp dans un passeport en cours de validit (un an de validit aprs la date de dlivrance) (*)

(*) Ce titre de sjour n'exempte pas son titulaire de l'obligation de visa de transit aroportuaire en Allemagne.

356

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE 4 Liste des documents qui donnent droit l'entre sans visa

BELGIQUE

Carte d'identit d'tranger Identiteitskaart voor vreemdelingen Personalausweis fr Auslnder

Certificat d'inscription au registre des trangers Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister Bescheinigung der Eintragung im Auslnderregister

Titres de sjour spciaux dlivrs par le Ministre des Affaires trangres:

Carte d'identit diplomatique Diplomatieke identiteitskaart Diplomatischer Personalausweis

Carte d'identit consulaire Consulaire identiteitskaart Konsularer Personalausweis

Carte d'identit spciale couleur bleue Bijzondere identiteitskaart blauw Besonderer Personalausweis blau

Carte d'identit spciale couleur rouge Bijzondere identiteitskaart rood Besonderer Personalausweis rot

Certificat d'identit pour les enfants gs de moins de cinq ans des trangers privilgis titulaires d'une carte d'identit diplomatique, d'une carte d'identit consulaire, d'une carte d'identit spciale couleur bleue ou d'une carte d'identit spciale couleur rouge Identiteitsbewijs voor kinderen, die de leeftijd van vijf jaar nog niet hebben be-reikt, van een bevoorrecht vreemdeling dewelke houder is van een diplomatieke identiteitskaart, consulaire identiteitskaart, bijzondere identiteitskaart blauw of bijzondere identiteitskaart rood Identittsnachweis fr Kinder unter fnf Jahren, von privilegierten Auslndern, die Inhaber eines diplomatischen Personalausweises sind, eines konsularen Personalausweises, eines besonderen Personalausweises rot oder eines besonderen Personalausweises blau

Certificat d'identit avec photographie dlivr par une administration communale belge un enfant de moins de douze ans Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

357

Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne

ALLEMAGNE Aufenthaltserlaubnis fr die Bundesrepublik Deutschland (Titre de sjour pour la Rpublique fdrale d'Allemagne) Aufenthaltserlaubnis fr Angehrige eines Mitgliedstaates der EG (Titre de sjour pour les ressortissants communautaires) Aufenthaltsberechtigung fr die Bundesrepublik Deutschland (Permis de sjour pour la Rpublique fdrale d'Allemagne) Aufenthaltsbewilligung fr die Bundesrepublik Deutschland (Autorisation de sjour pour la Rpublique fdrale d'Allemagne) Aufenthaltsbefugnis fr die Bundesrepublik Deutschland (Autorisation de sjour pour la Rpublique fdrale d'Allemagne) Ces titres de sjour ne donnent droit l'entre sans visa que dans la mesure o ils sont inscrits dans un passeport ou sont dlivrs en relation avec un passeport en tant qu'autorisation tenant lieu de visa. Ils ne donnent pas droit l'entre sans visa s'ils sont dlivrs en lieu et place d'un document d'identit national. Le document relatif une mesure d'expulsion ajourne Aussetzung der Abschiebung (Duldung) ainsi que l'autorisation provisoire de sjour pour demandeurs d'asile Aufenthaltsgestattung fr Asylbewerber ne donnent pas non plus droit l'entre sans visa. Titres de sjour spciaux dlivrs par le Ministre des Affaires trangres: Diplomatenausweis (Carte diplomatique) (couleur rouge) Ausweis fr bevorrechtigte Personen (Carte pour personnes privilgies) (couleur bleue) Ausweis (Carte) (couleur jaune) Personalausweis (Carte d'identit) (couleur verte) Titres de sjour spciaux dlivrs par les Lnder: Ausweis fr Mitglieder des Konsularkorps (Carte pour les membres du corps consulaire) (couleur blanche) Ausweis (Carte) (couleur grise) Ausweis fr Mitglieder des Konsularkorps (Carte pour les membres du corps consulaire) (couleur blanche rayures vertes)

358

FR
Ausweis (Carte) (couleur jaune) Ausweis (Carte) (couleur verte)

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne

GRCE Adeia paqalomy akkodapo cia eqcara (Permis de travail) Adeia paqalomy lekm oijocemeay akkodapo (Titre de sjour dlivr en vue du regroupement familial) Adeia paqalomy akkodapo cia rpotdy (Titre de sjour pour tudes) Adeia paqalomy akkodapo (vqla ketj) (Autorisation de sjour pour trangers) (de couleur blanche) (Est dlivre aux trangers qui sont maris des ressortissants hellniques; sa dure de validit est d'un an et est prolonge chaque anne pendant toute la dure du mariage.) Dekso satssgsay akkodapo (vqla pqrimo) (Carte d'identit pour trangers) (de couleur verte) (Est exclusivement dlivre aux trangers d'origine hellnique; sa dure de validit est de deux ou cinq ans.) Eidij Dekso Satssgsay Olocemoy (vqla lpf) (Carte d'identit spciale pour personnes d'origine hellnique) (de couleur beige) (Est dlivre aux ressortissants albanais d'origine hellnique; sa dure de validit est de trois ans. Cette mme carte d'identit est galement dlivre aux poux et aux descendants d'origine hellnique, indpendamment de leur nationalit, dans la mesure o le lien de parent est attest par un document officiel.) Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne

ESPAGNE Peuvent entrer sans visa les titulaires d'une autorisation de retour en cours de validit. Les titres de sjour en cours de validit qui autorisent l'entre sans visa sur le territoire espagnol d'un tranger qui, en raison de sa nationalit, serait soumis l'obligation de visa sont les suivants: Permiso de Residencia Inicial (Permis de rsidence initial) Permiso de Residencia Ordinario (Permis de rsidence ordinaire) Permiso de Residencia Especial (Permis de rsidence spcial)

22.9.2000

FR
Tarjeta de Estudiante (Carte d'tudiant) Permiso de Residencia tipo A

Journal officiel des Communauts europennes

359

(Permis de rsidence de type A) Permiso de Residencia tipo b (Permis de rsidence de type b) Permiso de Trabajo y de Residencia tipo B (Permis de travail et de rsidence de type B) Permiso de Trabajo y de Residencia tipo C (Permis de travail et de rsidence de type C) Permiso de Trabajo y de Residencia tipo d (Permis de travail et de rsidence de type d) Permiso de Trabajo y de Residencia tipo D (Permis de travail et de rsidence de type D) Permiso de Trabajo y de Residencia tipo E (Permis de travail et de rsidence de type E) Permiso de Trabajo fronterizo tipo F (Permis de travail frontalier de type F) Permiso de Trabajo y Residencia tipo P (Permis de travail et de rsidence de type P) Permiso de Trabajo y Residencia tipo Ex (Permis de travail et de rsidence de type Ex) Tarjeta de Reconocimiento de la excepcin a la necesidad de obtener Permiso de Trabajo y Permiso de Residencia (art. Ley 7/85) (Carte de reconnaissance de l'exemption de l'obligation d'obtenir un permis de travail et un permis de rsidence) (art. 16 de la Loi 7/85) Permiso de Residencia para Refugiados (Permis de rsidence pour rfugis) Lista de Personas que participan en un viaje excolar dentro de la Unin Europea (Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne) Tarjeta de Familiar Residente Comunitario (Carte de parent d'un rsident de la Communaut) Tarjeta temporal de Familiar de Residente Comunitario (Carte temporaire de parent d'un rsident de la Communaut) Les titulaires de cartes d'accrditation suivantes dlivres par le Ministre des Affaires trangres peuvent entrer sans visa: Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur rouge) portant sur la couverture la mention Cuerpo Diplomtico. Embajador. Documento de Identidad (Corps diplomatique. Ambassadeur. Document d'identit), dlivre aux Ambassadeurs accrdits

360

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur rouge) portant sur la couverture la mention Cuerpo Diplomtico. Documento de Identidad (Corps diplomatique. Document d'identit), dlivre au personnel diplomatique accrdit d'une Mission diplomatique. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur jaune) portant sur la couverture la mention Missiones Diplomticas. Personal Administrativo y Tcnico. Documento de Identidad (Missions diplomatiques. Personnel administratif et technique. Document d'identit), dlivre aux fonctionnaires administratifs d'une Mission diplomatique accrdite. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur rouge) portant sur la couverture la mention Tarjeta Diplomtica de Identidad (Carte diplomatique d'identit), dlivre au personnel diplomatique du Bureau de la Ligue des tats arabes ainsi qu'au personnel accrdit du Bureau de la Dlgation gnrale palestinienne (Oficina de la Delegacin General). La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur rouge) portant sur la couverture la mention Organismos Internacionales. Estatuto Diplmatico. Documento de Identitad (Organismes internationaux. Statut diplomatique. Document d'identit), dlivre au personnel diplomatique du Bureau de la Ligue des tats arabes. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur bleue) portant sur la couverture la mention Organismos Internacionales. Personal Administrativo y Tcnico. Documento de Identitad (Organismes internationaux. Personnel administratif et technique. Document d'identit), dlivre aux fonctionnaires administratifs accrdits auprs d'organismes internationaux. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur verte) portant sur la couverture la mention Functionario Consular de Carrera. Documento de Identidad (Consul de carrire. Document d'identit), dlivre aux consuls de carrire accrdits en Espagne. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur verte) portant sur la couverture la mention Empleado Consular. Expedida a favor de Documento de Identidad (Employ consulaire. Dlivr Document d'identit), dlivre aux fonctionnaires administratifs consulaires accrdits en Espagne. La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

Tarjeta especial (Carte spciale, de couleur grise) portant sur la couverture la mention Personal de Servicio. Misiones Diplomticas, Oficinas Consulares y Organismos Internacionales. Expedida a favor de Documento de Identidad (Personnel de service. Missions diplomatiques, Bureaux consulaires et Organismes internationaux. Dlivr Document d'identit), dlivre au personnel employ au service domestique des Missions diplomatiques, des bureaux consulaires et des organismes internationaux (personnel de service) et au personnel diplomatique ou consulaire de carrire (domestiques privs). La mention F est appose sur la carte dlivre au conjoint et aux enfants

FRANCE

1. Les trangers majeurs doivent tre munis des documents suivants: Carte de sjour temporaire comportant une mention particulire qui varie selon le motif du sjour autoris Carte de rsident Certificat de rsidence d'Algrien comportant une mention particulire qui varie selon le motif du sjour autoris (1 an, 10 ans) Certificat de rsidence d'Algrien portant la mention membre d'un organisme officiel (2 ans)

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

361

Carte de sjour des Communauts europennes (1 an, 5 ans, 10 ans)

Carte de sjour de l'Espace conomique europen

Cartes officielles valant titres de sjour, dlivres par le Ministre des Affaires trangres:

a)

Cartes diplomatiques

Carte portant la mention corps diplomatique dlivre aux chefs de mission diplomatique (couleur blanche)

Carte portant la mention corps diplomatique dlivre au personnel des reprsentations diplomatiques accrdites en France (couleur orange)

Carte portant la mention organisations internationales et en deuxime page assimil un chef de mission diplomatique (couleur blanche)

Carte portant la mention organisations internationales et en deuxime page assimil un membre de mission diplomatique (couleur bleue)

b) Cartes spciales

Carte spciale portant la mention carte consulaire dlivre aux fonctionnaires des postes consulaires (couleur verte)

Carte spciale portant la mention organisations internationales dlivre aux fonctionnaires internationaux des organisations situes en France (couleur verte)

Carte spciale portant la mention carte spciale dlivre au personnel administratif et technique, de nationalit trangre, des missions diplomatiques et consulaires et des organisations internationales (couleur beige)

Carte spciale portant la mention carte spciale dlivre au personnel de service, de nationalit trangre, des missions diplomatiques et des postes consulaires et des organisations internationales (couleur grise)

Carte spciale portant la mention carte spciale dlivre au personnel priv, de nationalit trangre, au service des agents diplomatiques ou assimils, des fonctionnaires consulaires et des fonctionnaires internationaux (couleur grise)

362

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Carte spciale portant la mention carte spciale dlivre au personnel tranger en mission officielle et de statut particulier (couleur bleu-gris)

22.9.2000

2. Les trangers mineurs doivent tre munis des documents suivants: Document de circulation pour trangers mineurs Visa de retour (sans condition de nationalit et sans prsentation du titre de sjour, auquel ne sont pas soumis les enfants mineurs) Passeport diplomatique/de service/ordinaire des enfants mineurs des titulaires d'une carte spciale du Ministre des Affaires trangres revtu d'un visa de circulation 3. Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne NB 1: Il convient de noter que les rcpisss de premire demande de titre de sjour ne sont pas valables. En revanche, les rcpisss de demande de renouvellement du titre de sjour ou de modification du titre sont considrs comme valables dans la mesure o ils accompagnent l'ancien titre. NB 2: Les attestations de fonctions dlivres par le protocole du Ministre des Affaires trangres ne tiennent pas lieu de titres de sjour. Leurs titulaires doivent dtenir en plus un des titres de sjour de droit commun (numrs aux points 1 6 de la liste).

ITALIE Carta di soggiorno (validit illimitata) (Carte de sjour) (dure de validit illimite) Permesso di soggiorno con esclusione delle sottoelencate tipologie: Permis de sjour l'exclusion des catgories nonces ci-dessous: 1) Permesso di soggiorno provvisorio per richiesta asilo politico ai sensi della Convenzione di Dublino (Permis de sjour provisoire pour des demandes d'asile politique au sens de la Convention de Dublin) 2) Permesso di soggiorno per cure mediche (Permis de sjour des fins mdicales) 3) Permesso di soggiorno per motivi di giustizia (Permis de sjour des fins juridiques) Carta d'identit MAE Corpo diplomatico (Carte d'identit Ministre des affaires trangres) (Corps diplomatique) Carta d'identit Organizzazioni internazionali e Missioni estere speciali (Carte d'identit) (Organisations internationales et Missions extrieures spciales) Carta d'identit Rappresentanze diplomatiche (Carte d'identit) (Reprsentations diplomatiques) Carta d'identit Corpo consolare (Carte d'identit) (Corps consulaire) Carta d'identit Uffici consolari (Carte d'identit) (Services consulaires) Carta d'identit Rappresentanze diplomatiche (personale amministrativo e tecnico) (Carte d'identit) [Reprsentations diplomatiques (personnel administratif et technique)] Carta d'identit Rappresentanze diplomatiche (personale di servizio) (Carte d'identit) (Reprsentations diplomatiques et consulaires) (personnel de service) Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne

22.9.2000

FR
LUXEMBOURG Carte d'identit d'tranger

Journal officiel des Communauts europennes

363

Autorisation de sjour provisoire appose dans le passeport national Carte diplomatique dlivre par le Ministre des Affaires trangres Titre de lgitimation dlivr par le Ministre des Affaires trangres au personnel administratif et technique des Ambassades Titre de lgitimation dlivr par le Ministre de la Justice au personnel des institutions et organisations internationales tablies au Luxembourg Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne

PAYS-BAS Formulaires suivants: Vergunning tot vestiging (modle A) (Autorisation d'tablissement) Toelating als vluchteling (modle B) (Titre d'admission en tant que rfugi) Verblijf voor onbepaalde duur (modle C) (Titre de sjour d'une dure indtermine) Vergunning tot verblijf (modle D) (Autorisation de sjour) Voorwaardelijke vergunning tot verblijf [modle D avec la mention voorwaardelijk (conditionnelle)] (Autorisation de sjour conditionnelle) Verblijfskaart van een onderdaan van een Lid-Staat der EEG (modle E) (Carte de sjour d'un ressortissant d'un tat membre de la CEE) Vergunning tot verblijf (in de vorm van een stempel in het paspoort) [Autorisation de sjour (sous la forme d'un cachet appos dans le passeport)] Vreemdelingendocument assorti du code A, B, C, D, E, F1, F2 ou F3 (Document pour trangers) Legitimatiebewijs voor leden van diplomatieke of consulaire posten (Pice d'identit des membres des missions diplomatiques ou des postes consulaires) Legitimatiebewijs voor ambtenaren met een bijzondere status (Pice d'identit des fonctionnaires ayant un statut particulier) Legitimatiebewijs voor ambtenaren van internationale organisaties (Pice d'identit pour les fonctionnaires des organisations internationales)

364

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Identiteitskaart voor leden van internationale organisaties waarvan de zetel in Nederland is gevestigd (Carte d'identit des membres des organisations internationales avec lesquelles les Pays-Bas ont conclu un accord de sige) Visum voor terugkeer (Visa de retour) Liste des personnes participant un voyage scolaire l'intrieur de l'Union europenne Commentaire relatif aux premier et deuxime tirets La dlivrance des documents de sjour cits aux premier et deuxime tirets a cess depuis le 1er mars 1994 (la dlivrance du modle D et l'apposition du cachet dans le passeport ayant pris fin le 1er juin 1994). Les documents dj en circulation restent valables jusqu'au 1er janvier 1997 au plus tard. Commentaire relatif au troisime tiret Le document pour trangers est dlivr depuis le 1er mars 1994. Ce document sous forme de carte de crdit remplacera progressivement les autorisations de sjour mentionnes aux premier et deuxime tirets. Le code correspondant la catgorie de sjour est maintenu. Le document pour trangers assorti du code E est dlivr tant aux ressortissants de la CE qu'aux ressortissants des tats parties l'Accord relatif l'Espace conomique europen. L'autorisation conditionnelle de sjour est assortie des codes F1, F2 ou F3. Commentaire relatif au septime tiret Il s'agit de la liste suivante des organisations internationales installes aux Pays-Bas et dont les membres du personnel (y compris les membres de la famille cohabitants) se servent de documents d'identit n'ayant pas t dlivrs par le Ministre des Affaires trangres: 1) Agence spatiale europenne ASE (European Space Agency ESA) 2) Office europen des brevets 3) Association internationale pour la promotion du th AIPT (International Tea Promotion Association ITPA) 4) Service international pour la recherche agricole nationale SIRAN (International Service for National Agricultural Research ISNAR) 5) Centre technique de coopration agricole et rurale CTA (Technical Centre for Agricultural and Rural Cooperation CTA) 6) Institut des nouvelles technologies (United Nations University for New Technologies UNU-INTECH) 7) African Management Services Company (AMSCO SA)

AUTRICHE Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Manahme der Europischen Union vom 16. Dezember 1996 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel (Titre de sjour sous forme de la vignette prvue par l'Action commune de l'Union europenne du 16 dcembre 1996 relative un modle uniforme de permis de sjour) [Depuis le 1er janvier 1998, les titres de sjour sont exclusivement dlivrs ou prolongs sous cette forme. Les mentions indiques la rubrique Catgorie de permis sont actuellement les suivantes: Niederlassungsbewilligung (autorisation dtablissement), Aufenthaltserlaubnis (autorisation de sjour) et Befr. Aufenthaltsrecht (droit de sjour pour une dure limite).]

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

365

Titres de sjour dlivrs avant le 1er janvier 1998 restant valables pour la priode mentionne, certains ayant t dlivrs pour une dure indtermine: Wiedereinreise Sichtvermerk (visa de retour) ou Einreise Sichtvermerk (visa d'entre) dlivrs jusqu'au 31 dcembre 1997 par les autorits nationales ainsi que les Reprsentations ltranger sous la forme d'un cachet; Gewhnlicher Sichtvermerk (visa ordinaire) dlivr du 1er janvier 1993 au 31 dcembre 1997 sous la forme d'une vignette et depuis le 1er septembre 1996 conformment au Rglement (CE) no 1683/95; Aufenthaltsbewilligung (autorisation de sjour) dlivre du 1er janvier 1993 au 31 dcembre 1997 sous la forme d'une vignette spciale Konventionsreisepa, ausgestellt ab 1.1.1993 (Titre de voyage, dlivr aprs le 1er janvier 1993 dans le cadre d'une convention) Legitimationskarten fr Trger von Privilegien und Immunitten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium fr auswrtige Angelegenheiten [Cartes de lgitimation (rouges, jaunes et bleues) pour les titulaires de privilges et d'immunits, dlivres par le Ministre fdral des Affaires trangres] Liste des personnes participant des voyages scolaires l'intrieur de l'Union europenne Ne sont pas considrs comme des titres de sjour et n'autorisent par consquent pas l'entre en Autriche sans visa: Lichtbildausweis fr Fremde gem 85 Fremdengesetz 1997 (Carte d'identit avec photo pour trangers, dlivre conformment l'article 85 de la Loi sur les trangers de 1997) Durchsetzungsaufschub und Abschiebungsaufschub nach Aufenthaltsverbot oder Ausweisung (Document relatif au report de l'loignement dcid aprs qu'une mesure d'interdiction de sjour ou d'expulsion a t ordonne) Bewilligung zur Wiedereinreise trotz bestehenden Aufenthaltsverbotes, in Form eines Visums erteilt, jedoch als eine solche Bewilligung gekennzeichnet (Autorisation d'entrer nouveau sur le territoire autrichien malgr l'existence d'une interdiction de sjour, accorde sous la forme d'un visa mentionnant qu'il s'agit de cette autorisation) Vorlufige Aufenthaltsberechtigung gem 19 Asylgesetz 1997 bzw. 7 AsylG 1991 (Autorisation de sjour provisoire au sens de l'article 19 de la Loi en matire d'asile de 1997 ou de l'article 7 de la Loi en matire d'asile de 1991) Befristete Aufenthaltsberechtigung gem 15 Asylgesetz 1997 bzw. 8 AsylG 1991 als Duldung des Aufenthaltes trotz abgelehnten Asylantrags (Autorisation de sjour d'une dure dtermine au sens de l'article 15 de la Loi en matire d'asile de 1997 ou de l'article 8 de la Loi en matire d'asile de 1991, qui permet le sjour malgr le fait que la demande d'asile a t rejete)

PORTUGAL Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Corpo Consular, Chefe de Misso (Corps consulaire, Chef de mission) Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Corpo Consular, Funcionrio de Misso (Corps consulaire, Fonctionnaire de mission)

366

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Pessoal Auxiliar de Misso Estrangeira (Personnel auxiliaire d'une mission trangre) Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Funcionrio Admnistrativo de Misso Estrangeira (Fonctionnaire administratif d'une mission trangre) Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Corpo Diplomtico, Chefe de Misso (Corps diplomatique, Chef de mission) Carto de Identidade (emitido pelo Ministrio dos Negcios Estrangeiros) (Carte d'identit mise par le Ministre des Affaires trangres) Corpo Diplomtico, Funcionrio de Misso (Corps diplomatique, Fonctionnaire de mission) Ttulo de Residncia (1 Ano) (Titre de sjour 1 an) Ttulo de Residncia Anual (1 Ano) (Titre de sjour annuel 1 an) Ttulo de Residncia Anual (cor de laranja) (Titre de sjour annuel couleur orange) Ttulo de Residncia Temporrio (5 Anos) (Titre de sjour temporaire 5 ans) Ttulo de Residncia Vitalcio (Titre de sjour vie) Carto de Residncia de Nacional de Um Estado Membro da Comunidade Europeia (Carte de sjour nationale d'un tat membre de la Communaut europenne) Carto de Residncia Temporrio (Carte de sjour temporaire) Carto de Residncia (Carte de sjour) Autorizao de Residncia Provisria (Permis de sjour provisoire) Ttulo de Identidade de Refugiado (Document d'identit de rfugi)

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

367

CONFIDENTIEL ANNEXE 5

ANNEXE 6 Liste de consuls honoraires habilits, titre exceptionnel et transitoire, dlivrer des visas uniformes Dans le cadre de la mise en uvre des dcisions intervenues lors de la runion des Ministres et Secrtaires d'tat du 15 dcembre 1992, tous les tats Schengen ont accept que les Consuls honoraires suivants continuent tre habilits dlivrer des visas uniformes pendant la priode mentionne: Les consuls honoraires actuels des Pays-Bas Nassau (Bahamas), jusqu' l'tablissement d'une Reprsentation de carrire d'un des tats membres, Manama (Bahrein), pendant cinq ans dater de l'entre en vigueur de la Convention d'application.

368

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE 7 Montants de rfrence arrts annuellement par les autorits nationales en matire de franchissement des frontires

BELGIQUE La loi prvoit en gnral la vrification de moyens de subsistance suffisants sans en prciser des modalits contraignantes. La pratique administrative est la suivante: tranger rsidant chez un particulier La preuve des moyens de subsistance peut tre apporte par le biais d'un engagement de prise en charge, souscrit par la personne qui hbergera l'tranger en Belgique et lgalis par l'administration communale du lieu o il rside. L'engagement de prise en charge porte sur les frais de sjour, de soins de sant, d'hbergement et de rapatriement de l'tranger, au cas o ce dernier ne pourrait y faire face, et pour viter qu'ils ne soient supports par les pouvoirs publics. Il doit tre souscrit par une personne solvable et, s'il s'agit d'un tranger, en possession d'un titre de sjour ou d'tablissement. Au besoin, il peut galement tre demand l'tranger d'apporter la preuve de ressources personnelles. S'il ne dispose d'aucun crdit financier, il doit pouvoir disposer d'environ 1 500 francs belges par jour de sjour envisag. tranger rsidant dans un htel dfaut d'apporter la preuve d'un crdit quelconque, l'tranger doit pouvoir disposer d'environ 2 000 francs belges par jour de sjour envisag. En outre, dans la plupart des cas, l'intress doit prsenter un titre de transport (billet d'avion) lui permettant de retourner dans son pays d'origine ou de rsidence.

ALLEMAGNE L'article 60, paragraphe 2, de la loi des trangers du 9 juillet 1990 (AuslG) dispose qu'un tranger peut notamment faire l'objet d'une mesure de refoulement la frontire, en prsence d'un motif d'loignement. Tel est notamment le cas lorsqu'un tranger est tenu de recourir ou recourt l'aide sociale de l'tat allemand pour luimme, les membres de sa famille sjournant sur le territoire allemand ou les personnes qui sont sa charge (article 46, paragraphe 6, de la loi des trangers). Des montants de rfrence n'ont pas t fixs l'attention du personnel exerant les contrles; dans la pratique, un montant de 50 marks allemands par jour est, en rgle gnrale, utilis comme rfrence de base. En outre, l'tranger doit disposer d'un billet de retour ou des moyens financiers correspondants. Toutefois, avant que la dcision de non-admission ne soit prise, il faut donner l'tranger l'occasion de produire en temps opportun et de manire lgale les moyens financiers ncessaires en vue d'assurer son sjour sur le territoire allemand, notamment par la prsentation: d'une garantie lgale d'une banque allemande, d'une dclaration de garantie de la part de l'hte, d'un mandat tlgraphique, d'un dpt d'une garantie auprs des autorits responsables des questions lies aux trangers et comptentes pour le sjour.

22.9.2000
GRCE

FR

Journal officiel des Communauts europennes

369

L'arrt ministriel no 3011/2/1f du 11 janvier 1992 fixe le montant des moyens de subsistance dont doivent disposer les ressortissants trangers qui souhaitent entrer sur le territoire hellnique l'exception des ressortissants des tats membres de la Communaut europenne. En vertu de l'arrt ministriel susmentionn, le montant des devises permettant l'entre des ressortissants trangers de pays non membres de la Communaut europenne est fix l'quivalent de 5 000 drachmes grecques en devises trangres par jour et par personne et 35 000 drachmes grecques au minimum. En ce qui concerne les mineurs qui sont des membres de la famille de l'tranger, le montant de change par jour est diminu de 50 %. Quant aux ressortissants des pays non communautaires, obligeant les ressortissants grecs une liquidation du change aux frontires, la mme mesure est applique pour des raisons de principe de rciprocit.

ESPAGNE Les trangers doivent prouver qu'ils disposent des moyens de subsistance ncessaires dont le montant minimal est indiqu ci-dessous: a) pour les frais de sjour en Espagne, 5 000 pesetas espagnoles ou l'quivalent en monnaie trangre multipli par le nombre de jours prvus pour le sjour en Espagne et le nombre de membres de la famille voyageant avec l'intress. Indpendamment de la dure du sjour prvue, le montant minimal dont il faut justifier doit, dans tous les cas, s'lever 50 000 pesetas espagnoles par personne;

b) pour le retour vers l'tat de provenance ou pour le transit par des tats tiers, le ou les billets nominatifs, incessibles et dates fixes pour le moyen de transport prvu. Les trangers doivent prouver qu'ils disposent des moyens de subsistance indiqus en produisant ces derniers au cas o ils les dtiennent en espce ou en produisant des chques certifis, des chques de voyage, des quittances, des lettres de crdit ou une attestation bancaire certifiant l'existence de ces moyens. dfaut de ces documents, tout autre justificatif considr comme valable par les autorits policires espagnoles la frontire peut tre prsent.

FRANCE Le montant de rfrence des moyens de subsistance suffisants pour la dure du sjour envisag par un tranger, ou pour son transit par la France s'il se dirige vers un tat tiers, correspond en France au montant du salaire minimal interprofessionnel de croissance (SMIC) calcul journellement partir du taux fix au 1er janvier de l'anne en cours. Ce montant est rvalu priodiquement en fonction de l'volution du cot de la vie en France: automatiquement ds que l'indice des prix connat une hausse suprieure 2 %, par dcision du Gouvernement, aprs avis de la Commission nationale de ngociation collective, pour accorder une hausse suprieure l'volution des prix. compter du 1er juillet 1998, le montant journalier du SMIC s'lve 302 francs franais. Les titulaires d'une attestation d'accueil doivent disposer d'un montant minimal de ressources, pour sjourner en France, quivalant un demi-SMIC. Ce montant est donc de 151 francs franais par jour.

ITALIE Les moyens de subsistance dont les ressortissants extracommunautaires dsirant sjourner un certain temps en Italie doivent justifier auprs des autorits charges du contrle aux frontires, bien qu'ils soient mentionns de manire gnrale dans l'article 3, paragraphe 5, de la loi no 39 du 28 fvrier 1990 sur les Normes urgentes en matire d'asile politique, d'entre et de sjour des ressortissants extracommunautaires et en matire de rgularisation du sjour des ressortissants extracommunautaires et apatrides dj prsents sur le territoire national, n'ont jamais fait l'objet d'une quantification exacte.

370

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

En effet, il est laiss la discrtion du personnel charg des contrles aux frontires d'valuer si les moyens financiers dont dispose l'tranger sont suffisants. Il se base cet effet notamment sur la dure et le motif du sjour, sur la nationalit (afin de dterminer l'appartenance ventuelle de l'tranger un tat sensible sur le plan de l'immigration), sur la situation personnelle de l'tranger et sur le moyen de transport utilis. L'tranger peut prouver qu'il dispose des moyens financiers requis en prsentant de l'argent liquide ainsi que des cartes ou autres titres de crdit (par exemple: chques de voyage). Aux termes de l'article 3, paragraphe 6, de la loi susmentionne, l'tranger n'est pas considr comme dpourvu de moyens de subsistance s'il est en mesure de prsenter des documents attestant qu'il dispose de biens en Italie ou qu'il y exerce une activit rgulirement rtribue (par exemple, titre de sjour pour un emploi), ou qu'une institution ou une association ou encore un particulier s'est engag garantir son hbergement ou sa subsistance ainsi que le retour dans son pays. En dehors de ces cas, l'tranger doit toujours disposer d'un titre de voyage de retour ou, en tout cas, de moyens quivalents (y compris l'argent ncessaire au retour, en plus de la somme juge ncessaire pour couvrir ses dpenses durant son sjour).

LUXEMBOURG La lgislation luxemburgeoise ne prvoit pas de montant de rfrence pour les contrles la frontire. L'agent de contrle dcide cas par cas si un tranger qui se prsente la frontire dispose de moyens de subsistance suffisants. cet gard, il prend en compte notamment l'objet du sjour et le type d'hbergement.

PAYS-BAS Le montant sur lequel les agents de surveillance des frontires se basent lors du contrle des moyens de subsistance s'lve prsent 75 florins nerlandais par personne et par jour. La souplesse d'application de ce critre est maintenue, tant donn que l'apprciation du montant des moyens de subsistance requis reste fonction, entre autres, de la dure du sjour envisag, du motif du voyage et de la situation personnelle de l'intress.

AUTRICHE Conformment l'article 32, paragraphe 2 Z 3, de la Loi sur les trangers, les trangers dont il apparat lors du contrle la frontire qu'ils n'ont pas de domicile sur le territoire de l'Autriche et ne disposent pas de moyens permettant de couvrir les frais de leur sjour et de leur voyage de retour, doivent tre refouls. Toutefois, il n'y a pas de montant de rfrence. Les autorits dcident cas par cas d'aprs le motif, le type et la dure du sjour; en fonction des circonstances, des chques de voyage, des cartes de crdit, des attestations bancaires ou des dclarations de prise en charge signes par des personnes vivant en Autriche (et qui sont de bonne foi) peuvent galement, outre l'argent liquide, tre considrs comme des lments de preuve.

PORTUGAL Pour se voir accorder l'entre et le sjour au Portugal, les trangers doivent disposer des sommes quivalant aux montants suivants: 15 000 escudos portugais pour chaque entre, 8 000 escudos portugais par jour de sjour. Les trangers peuvent tre dispenss de possder ces montants ds lors qu'ils prouvent que le gte et le couvert leur sont assurs au cours de leur sjour au Portugal.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

371

ANNEXE 8 Modles de vignette-visa et informations sur les caractristiques techniques et scuritaires partir du 7 septembre 1996, les caractristiques techniques et scuritaires vises au Rglement (CE) no 1683/95 du Conseil du 29 mai 1995 tablissant un modle type de visa sont d'application.

RGLEMENT (CE) No 1683/95 DU CONSEIL du 29 mai 1995 tablissant un modle type de visa

LE CONSEIL DE L'UNION EUROPENNE,

vu le trait instituant la Communaut europenne, et notamment son article 100 C, paragraphe 3, vu la proposition de la Commission, vu l'avis du Parlement europen, considrant que l'article 100 C, paragraphe 3, du trait impose au Conseil l'obligation d'arrter les mesures relatives l'instauration d'un modle type de visa avant le 1er janvier 1996; considrant que l'introduction d'un modle type de visa reprsente un pas important vers l'harmonisation des politiques en matire de visas; que l'article 7 A du trait stipule que le march intrieur comporte un espace sans frontires intrieures dans lequel la libre circulation des personnes est assure selon les dispositions du trait; que cette mesure doit galement tre considre comme formant un ensemble cohrent avec les mesures relevant du titre VI du trait sur l'Union europenne; considrant qu'il est essentiel que le modle type de visa contienne toutes les informations ncessaires et qu'il rponde des normes techniques de trs haut niveau, notamment en ce qui concerne les garanties contre la contrefaon et la falsification; que le modle type doit aussi tre adapt son utilisation par tous les tats membres et comporter des dispositifs de scurit universellement reconnaissables qui soient visibles l'il nu; considrant que le prsent rglement n'tablit que les spcifications qui n'ont pas un caractre secret; que ces spcifications doivent tre compltes par d'autres qui doivent rester secrtes pour prvenir le risque de contrefaon et de falsification et que, parmi ces dernires, il ne peut y avoir de donnes personnelles ni de rfrence celles-ci; qu'il convient de confrer la Commission le pouvoir d'arrter d'autres spcifications; considrant que, pour garantir que les informations en question ne seront pas divulgues un plus grand nombre de per-

sonnes qu'il n'est ncessaire, il est galement essentiel que chaque tat membre ne dsigne, pour l'impression du modle type de visa, qu'un seul organisme, tout en conservant la facult d'en changer si ncessaire; que, pour des raisons de scurit, chaque tat membre doit communiquer le nom de l'organisme comptent la Commission et aux autres tats membres; considrant que, pour avoir une porte relle, le prsent rglement doit tre applicable tous les types de visas relevant de son article 5; que les tats membres devraient avoir la facult d'utiliser galement le modle type de visa pour les visas qui peuvent tre utiliss des fins autres que celles vises l'article 5, pour autant que des modifications visibles l'il nu excluent toute confusion avec le visa uniforme; considrant que, en ce qui concerne les donnes caractre personnel devant figurer sur le modle type de visa conformment l'annexe du prsent rglement, il y a lieu de veiller au respect des dispositions prises par les tats membres en vue de la protection des donnes ainsi qu'au respect du droit communautaire en la matire,

A ARRT LE PRSENT RGLEMENT:

Article premier Les visas dlivrs par les tats membres conformment l'article 5 sont tablis sous la forme d'un modle type (vignette adhsive). Ils sont conformes aux spcifications figurant l'annexe. Article 2 Des spcifications techniques complmentaires empchant la contrefaon ou la falsification du visa sont arrtes selon la procdure prvue l'article 6. Article 3 1. Les spcifications vises l'article 2 sont secrtes et ne sont pas publies. Elles ne sont communiques qu'aux organis-

372

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

mes dsigns par les tats membres pour l'impression et aux personnes dment autorises par un tat membre ou par la Commission. 2. Chaque tat membre dsigne un organisme unique ayant la responsabilit de l'impression des visas. Il communique le nom de cet organisme la Commission et aux autres tats membres. Un mme organisme peut tre dsign par deux tats membres ou plus. Chaque tat membre conserve la facult de changer d'organisme. Il en informe la Commission et les autres tats membres. Article 4 1. Sans prjudice de dispositions pertinentes plus tendues en matire de protection des donnes, les personnes auxquelles un visa a t dlivr ont le droit de vrifier les donnes personnelles inscrites sur ce visa et, le cas chant, de les faire rectifier ou supprimer. 2. Le modle type de visa ne contient aucune information, sous une forme lisible par machine, autre que les donnes qui apparaissent aussi dans les cases dcrites aux points 6 12 de l'annexe ou qui figurent dans le document de voyage correspondant. Article 5 Aux fins du prsent rglement, on entend par visa une autorisation dlivre ou une dcision prise par un tat membre qui est exige pour l'entre sur son territoire en vue: d'un sjour envisag dans cet tat membre ou dans plusieurs tats membres, pour une priode dont la dure totale n'excde pas trois mois, d'un transit travers le territoire ou la zone de transit aroportuaire de cet tat membre ou de plusieurs tats membres. Article 6 1. Dans le cas o il est fait rfrence la procdure dfinie au prsent article, les dispositions suivantes sont applicables.

2. La Commission est assiste par un comit compos des reprsentants des tats membres et prsid par le reprsentant de la Commission. Le reprsentant de la Commission soumet au comit un projet des mesures prendre. Le comit met son avis sur ce projet dans un dlai que le prsident peut fixer en fonction de l'urgence de la question. L'avis est mis la majorit prvue l'article 148, paragraphe 2, du trait pour l'adoption des dcisions que le Conseil est appel prendre sur proposition de la Commission. Lors des votes au sein du comit, les voix des reprsentants des tats membres sont affectes de la pondration dfinie l'article prcit. Le prsident ne prend pas part au vote. 3. a) La Commission arrte les mesures envisages lorsqu'elles sont conformes l'avis du comit. b) Lorsque les mesures envisages ne sont pas conformes l'avis du comit, ou en l'absence d'avis, la Commission soumet sans tarder au Conseil une proposition relative aux mesures prendre. Le Conseil statue la majorit qualifie. Si, l'expiration d'un dlai de deux mois, le Conseil n'a pas statu, les mesures proposes sont arrtes par la Commission, sauf dans le cas o le Conseil s'est prononc la majorit simple contre lesdites mesures. Article 7 Lorsque les tats membres utilisent le modle type de visa des fins autres que celles couvertes par l'article 5, les mesures appropries doivent tre prises pour exclure toute confusion avec le visa dfini l'article 5. Article 8 Le prsent rglement entre en vigueur le vingtime jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communauts europennes. L'article 1er devient applicable six mois aprs l'adoption des mesures vises l'article 2.

Le prsent rglement est obligatoire dans tous ses lments et directement applicable dans tout tat membre. Fait Bruxelles, le 29 mai 1995. Par le Conseil Le prsident
H. de CHARETTE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

373

ANNEXE

Dispositifs de scurit 1. Un signe constitu de neuf ellipses en ventail apparat dans cet espace. 2. Une marque optique variable (kingramme ou quivalent) apparat dans cet espace. Selon l'angle d'observation, douze toiles, la lettre E et un globe terrestre sont visibles en plusieurs dimensions et couleurs. 3. Le logo constitu d'une ou de plusieurs lettres indiquant l'tat membre metteur (ou BNL dans le cas des pays du Benelux, savoir la Belgique, le Luxembourg et les Pays-Bas) apparat dans cet espace sous la forme d'une image latente. Ce logo apparat en clair lorsqu'il est plat et en fonc lorsqu'il subit une rotation de 90 . Les logos suivants sont utiliss: A pour l'Autriche, BNL pour le Benelux, D pour l'Allemagne, DK pour le Danemark, E pour l'Espagne, F pour la France, FIN pour la Finlande, GR pour la Grce, I pour l'Italie, IRL pour l'Irlande, P pour le Portugal, S pour la Sude, UK pour le Royaume-Uni. 4. Le mot visa crit en lettres capitales apparat au centre de cet espace dans une encre optique variable. Selon l'angle d'observation, il apparat en vert ou en rouge. 5. Cette case contient le numro du visa, qui est primprim et commence par la lettre ou les lettres indiquant le pays metteur, telles qu'elles sont spcifies au point 3. Un caractre spcial est utilis.

Parties complter 6. Cette case commence par les termes valable pour. L'autorit mettrice indique le territoire ou les territoires pour lesquels le visa est valable. 7. Cette case commence par le terme du et le terme au apparat sur la mme ligne. L'autorit mettrice indique cet endroit la priode de validit du visa. 8. Cette case commence par les termes nombre d'entres et les termes dure du sjour (c'est--dire dure du sjour envisag par les demandeurs) et jours apparaissent plus loin sur la mme ligne. 9. Cette case commence par les termes dlivr et elle est utilise pour indiquer le lieu d'mission.

374

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

10. Cette case commence par le terme le ( la suite duquel l'autorit mettrice indique la date d'mission); plus loin, sur la mme ligne, apparaissent les termes numro du passeport ( la suite desquels le numro du passeport du titulaire est indiqu). 11. Cette case commence par les termes type de visa. L'autorit mettrice indiquera la catgorie de visa conformment aux articles 5 et 7 du prsent rglement. 12. Cette case commence par le terme remarques. Elle est utilise par l'autorit mettrice pour indiquer toute information juge ncessaire, pour autant qu'elle soit conforme l'article 4 du prsent rglement. Les deux lignes et demie qui suivent sont laisses vierges pour ces remarques. 13. Cette case contient les informations lisibles par machine ncessaires pour faciliter les contrles aux frontires extrieures. Le papier est de couleur vert pastel, avec des marques rouges et bleues. Les rubriques relatives aux cases sont tablies en anglais et en franais. L'tat metteur peut ajouter une autre langue officielle de la Communaut. Toutefois, le terme visa figurant sur la premire ligne peut apparatre dans n'importe quelle langue officielle de la Communaut.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

375

CONFIDENTIEL ANNEXE 9

CONFIDENTIEL ANNEXE 10

ANNEXE 11 Critres en fonction desquels les documents de voyage peuvent tre revtus d'un visa Seront considrs comme documents de voyage valables aux fins de l'article 17, paragraphe 3, point a), de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, les documents de voyage dcrits ci-dessous, condition qu'ils attestent de l'identit du titulaire et, dans le cas des points a) et b) suivants, de sa nationalit ou de sa citoyennet et pourvu qu'ils runissent les conditions des articles 13 et 14. a) Les documents de voyage dlivrs conformment aux rgles internationales en vigueur par des pays ou des entits territoriales reconnues par tous les tats membres.

b) Les passeports ou les documents de voyage qui, bien qu'ils aient t dlivrs par des pays ou des entits internationales non reconnus par tous les tats membres, garantissent le retour de l'tranger et condition que le Comit excutif les reconnaisse comme tant valables en vue de permettre l'apposition sur le document (ou sur une feuille spare) d'un visa commun. Le Comit excutif approuvera l'unanimit: la liste de ces passeports ou documents de voyage, la liste des pays ou entits non reconnus, ayant dlivr ces documents. L'tablissement ventuel de ces listes, qui ne visent que les besoins d'excution de la Convention d'application, ne prjuge pas de la reconnaissance par les tats membres des pays ou des entits territoriales non reconnus. c) Les documents de voyage des rfugis, dlivrs conformment la Convention de 1951 sur le statut des rfugis.

d) Les documents de voyage des apatrides, dlivrs conformment la Convention de 1954 sur le statut des personnes apatrides (1).

(1) Le Portugal et l'Autriche, qui ne sont pas parties cette Convention, acceptent toutefois que les documents de voyage dlivrs au titre de cette Convention soient susceptibles d'tre revtus du visa uniforme dlivr par les tats Schengen.

376

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE 12 Droits, exprims en euros, percevoir lors de la dlivrance du visa uniforme

A. B.

Transit aroportuaire Transit (une, deux ou plusieurs entres)

10 euros 10 euros 15-25 euros 30 euros + 5 euros partir de la deuxime entre, en cas d'entres multiples 50 euros 50 euros + 30 euros par anne supplmentaire Montant fix par les Parties contractantes, ces visas pouvant tre gratuits Montant au moins gal 50 % du montant fix pour les visas de catgorie A, B ou C Montant double de celui correspondant la catgorie de visa dlivr. Ces visas peuvent tre gratuits 10 euros + 1 euro par personne 30 euros + 1 euro par personne 30 euros + 3 euros par personne

C1. Trs courte dure (30 jours au maximum) C2. Courte dure (90 jours au maximum) C3. Entres multiples, dure de validit d'un an C4. Entres multiples, dure de validit de cinq ans au maximum D. Visa national pour un long sjour Validit territoriale limite Dlivr la frontire Collectif, catgories A et B (de 5 50 personnes) Collectif, catgorie C1 (30 jours), 1 ou 2 entres (de 5 50 personnes) Collectif, catgorie C1 (30 jours), plus de deux entres (de 5 50 personnes)

Principes I. Les droits sont pays en monnaie convertible ou dans la monnaie nationale sur la base des taux de change officiels en vigueur.

II. Le montant des droits peut, dans des cas individuels, tre rduit ou ne pas tre peru, conformment la lgislation nationale, lorsque cette mesure sert protger des intrts culturels, en matire de politique extrieure, de politique de dveloppement ou d'autres domaines d'intrt public essentiels. III. Les visas collectifs sont dlivrs conformment la lgislation nationale et pour une dure de 30 jours au maximum.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

377

ANNEXE 13

Remplissage de la vignette-visa Avertissement: En rgle gnrale, les visas ne peuvent tre dlivrs plus de trois mois avant leur premire utilisation.

378

FR

Journal officiel des Communauts europennes


VISA DE TRANSIT AROPORTUAIRE (VTA)

22.9.2000

Il est rappel que seuls les ressortissants de certains pays sensibles (voir annexe 3) sont soumis au VTA. Le titulaire d'un VTA ne peut sortir de la zone internationale de l'aroport par lequel il transite. Exemple 1 VISA SIMPLE

Type de visa: le VTA est identifi par le code A. Le VTA simple ne donne accs qu' un seul pays (la France, dans cet exemple). La dure de validit se calcule partir de la date de dpart (par exemple: 01.02.00); le terme est fix en ajoutant une franchise de 7 jours au cas o le titulaire du visa reporterait son dpart. Le VTA n'ouvrant pas droit sjour, la rubrique Dure de sjour doit tre barre par des XXX.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 2 a) VTA DOUBLE (validit: un pays)

379

Le VTA double permet le transit aroportuaire aller retour. Le terme de la dure de validit est calcul selon la formule: date du voyage retour + 7 jours (dans l'exemple pris: date de retour: le 15.02.00). Si le transit est prvu par un seul aroport, la rubrique valable pour est complte par le nom du pays concern [exemple 2 a]. Si le transit doit exceptionnellement se faire par deux pays Schengen diffrents l'aller et au retour, on indiquera tats Schengen [exemple 2 b) ci-aprs].

380

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 2 b) VTA DOUBLE (validit: plusieurs pays)

22.9.2000

La rubrique valable pour est complte par tats Schengen afin de permettre le transit par deux aroports situs dans deux pays diffrents.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 3 VTA MULTIPLE (doit rester exceptionnel)

381

Dans le cas d'un VTA multiple (permettant plusieurs transits), le terme de la validit est calcul selon la formule: date du premier dpart + 3 mois. Mme rgle que pour le VTA double en ce qui concerne le remplissage de la rubrique valable pour.

382

FR

Journal officiel des Communauts europennes


VISA DE TRANSIT Exemple 4 TRANSIT SIMPLE

22.9.2000

Type de visa: le visa de transit est identifi par le code B. Il est recommand d'ajouter en toutes lettres TRANSIT. La dure de validit se calcule compter de la date de dpart (par exemple: 01.02.00). Le terme est fix selon la formule: date de dpart + (5 jours au maximum) + 7 jours (franchise au cas o le titulaire du visa reporterait son dpart). La dure de sjour ne peut excder cinq jours.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 5 TRANSIT DOUBLE

383

Dure de validit: lorsque la date des diffrents transits n'est pas connue, ce qui est gnralement le cas, le terme de la validit sera calcul selon la formule: date de dpart + 6 mois. La dure du sjour ne peut excder cinq jours par transit.

384

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 6 TRANSIT MULTIPLE (doit rester execptionnel)

22.9.2000

La dure de validit est calcule comme pour le transit double (exemple 5). La dure de sjour ne peut excder cinq jours par transit.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


COURT SJOUR Exemple 7 COURT SJOUR SIMPLE

385

Type de visa: le court sjour est identifi par le code C. La dure de validit se calcule compter de la date de dpart (exemple: 01.02.00). Le terme est fix selon la formule: date de dpart + dure de sjour + franchise de 15 jours. La dure de sjour ne peut excder 90 jours par semestre (ici, titre d'exemple, 30 jours).

386

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 8 COURT SJOUR MULTIPLE

22.9.2000

La dure de validit se calcule compter de la date de dpart + 6 mois au maximum en fonction des justificatifs prsents. La dure de sjour ne peut excder 90 jours par semestre (exemple ici retenu, mais la dure peut tre infrieure). La dure de sjour retenue est celle de la dure cumule des sjours successifs. Elle est galement fonction des justificatifs prsents.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 9 COURT SJOUR DE CIRCULATION

387

Il s'agit d'un visa de court sjour entres multiples, d'une dure de validit excdant six mois: un, deux, trois ans, cinq ans dans les cas exceptionnels (VIP). Dans l'exemple retenu, la validit est fixe trois ans. Mmes rgles qu' l'exemple 8 pour la dure de sjour (90 jours au maximum).

388

FR

Journal officiel des Communauts europennes


VALIDIT TERRITORIALE LIMITE (VTL)

22.9.2000

Le VTL peut tre soit un visa de court sjour, soit un visa de transit. La limitation de validit peut concerner soit un seul tat, soit plusieurs tats. Exemple 10 VTL COURT SJOUR; UN SEUL PAYS.

Dans cet exemple, la validit territoriale est limite un seul pays, la France. Le court sjour est identifi par le code C (mme cas que l'exemple 7).

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 11 VTL COURT SJOUR, LIMIT PLUSIEURS PAYS

389

Dans ce cas, la rubrique valable pour est complte par les codes des pays pour lequel le visa est valable (Belgique: B, Allemagne: D, Grce: GR, Espagne: E, France: F, Italie: I, Luxembourg: L, Pays-Bas: NL, Autriche: A, Portugal: P. Dans le cas du Benelux: BNL). Dans l'exemple retenu, la validit territoriale est limite la France et l'Espagne.

390

FR

Journal officiel des Communauts europennes


Exemple 12 VTL TRANSIT, UN PAYS

22.9.2000

Le visa de transit est identifi par le code B la rubrique type de visa. La limitation territoriale, dans cet exemple, concerne la France.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


CAS DES PERSONNES ACCOMPAGNES Exemple 13

391

Il s'agit du cas o figurent sur un passeport un ou plusieurs enfants et, dans des cas exceptionnels, un conjoint. Si un ou plusieurs des enfants ports sur le document de voyage bnficient du visa, on rajoute la rubrique numro du passeport aprs le numro + nX (n tant le nombre d'enfants) + Y (s'il y a une pouse porte sur le passeport). Dans l'exemple choisi (court sjour, entre simple, dure de sjour de 30 jours), le visa est dlivr pour le titulaire du passeport, trois enfants et son conjoint.

392

FR

Journal officiel des Communauts europennes


VISA DLIVR EN REPRSENTATION Exemple 14

22.9.2000

Il s'agit du cas o un visa est dlivr par un poste consulaire d'un tat Schengen en reprsentation d'un autre tat Schengen. Dans ce cas, la rubrique Remarques est complter par la mention R suivie du pays pour le compte duquel le visa a t dlivr. Les codes utiliser sont les suivants: Belgique: Allemagne: Grce: Espagne: France: B D GR E F Italie: Luxembourg: Pays-Bas: Autriche: Portugal: I L NL A P

Dans l'exemple, il s'agit d'un cas o l'ambassade de Belgique Brazzaville a dlivr un visa en reprsentation de l'Espagne.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


SYNTHSE

393

VALABLE POUR

TYPE

NOMBRE D'ENTRES

DU AU

DURE MAXIMALE DE CHAQUE SJOUR (en jours)

Transit aroportuaire

FRANCE (par exemple) ou TATS SCHENGEN

01 02 MULT (1)

Date de dpart Date de dpart Date de premier dpart

Date de dpart + 7 jours Date de retour + 7 jours Date de premier dpart + nombre de mois autoriss (maximum: 3 mois) Date de dpart + dure de sjour + 7 jours Date de premier dpart + nombre de mois autoriss (maximum: 6 mois) Date de dpart + dure de sjour + 15 jours Date de premier dpart + nombre de mois autoriss (maximum: 5 ans)

XXX

Transit

TATS SCHENGEN ou FRANCE (par exemple)

01 02 MULT (1)

Date de dpart Date de premier dpart Date de premier dpart Date de dpart Date de premier dpart

XXX ou de 1 5

Court sjour

TATS SCHENGEN ou FRANCE (par exemple)

01 MULT (2)

de 1 90

(1) MULT signifie plusieurs voyages, donc plus de deux entres. (2) MULT signifie plusieurs voyages, donc plus d'une entre.

394

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

ANNEXE 14 Obligations en matire d'information des Parties contractantes lors de la dlivrance de visas validit territoriale limite, de l'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme et de la dlivrance de titres de sjour nationaux

1.

INFORMATION LORS DE LA DLIVRANCE DE VISAS VALIDIT TERRITORIALE LIMITE

1.1.

Gnralits Pour que l'autorisation de pntrer sur le territoire national des Parties contractantes Schengen puisse lui tre accorde, un ressortissant d'un pays tiers doit en principe remplir les conditions prvues l'article 5, paragraphe 1, de la Convention d'application de l'Accord de Schengen. Dans la mesure o le ressortissant d'un pays tiers ne remplit pas toutes ces conditions, l'entre ou la dlivrance d'un visa doivent lui tre refuses sauf si une Partie contractante estime ncessaire de droger ce principe pour des motifs humanitaires ou d'intrt national ou en raison d'obligations internationales. La Partie contractante concerne ne peut dans ce cas lui dlivrer qu'un visa validit territoriale limite (VTL) et doit en informer les autres Parties contractantes (article 5, paragraphe 2, et article 16 de la Convention d'application). En principe, la dlivrance de VTL de court sjour en vertu des dispositions de la Convention d'application et de l'Instruction consulaire commune [SCH/II-Visa (93) 11, 6e rv., 4e corr., chapitre V, point 3] est soumise aux conditions suivantes: a) la dlivrance de VTL constitue une exception. Les conditions pour la dlivrance de ce type de visa doivent tre examines soigneusement cas par cas;

b) il ne faut pas s'attendre ce que les Parties contractantes Schengen usent et abusent de la possibilit de dlivrer des VTL; une telle pratique ne serait par ailleurs pas en cohrence avec le sens et l'objectif des dispositions Schengen. tant donn que l'on ne doit pas s'attendre un grand nombre de cas, il n'est pas ncessaire de prvoir une procdure automatise pour informer les autres Parties contractantes.

1.2.

Rgles de procdure Dans le cadre de l'tablissement des rgles de procdure pour l'information des Parties contractantes en matire de dlivrance de VTL, il convient d'oprer une distinction entre les visas dlivrs par les reprsentations diplomatiques et consulaires et les visas dlivrs par les services des frontires. Les rgles de procdures en vigueur sont les suivantes:

1.2.1. Dlivrance du visa par les reprsentations diplomatiques et consulaires En principe, les rgles tablies pour la procdure transitoire de consultation des autorits centrales (article 17, paragraphe 2, de la Convention d'application) s'appliquent mutatis mutandis la procdure d'information des autres Parties contractantes [voir doc. SCH/II-Visa (94) 7]. Les dispositions divergentes doivent tre communiques par les Parties contractantes concernes. La transmission des donnes s'effectue en principe dans un dlai de 72 heures. 1.2.2. Dlivrance du visa par les services des frontires Dans ce cas, l'information est en principe transmise dans un dlai de 72 heures aux autorits centrales des autres Parties contractantes. 1.2.3. Il est ncessaire que les Parties contractantes dsignent des points de contact qui recevront les informations. 1.2.4. Dans le cadre de la mise en place d'une procdure automatise pour la ralisation de la consultation des autorits centrales (article 17, paragraphe 2, de la Convention d'application), une procdure est prvue afin que les autres Parties contractantes soient informes de la dlivrance d'un VTL, dans la mesure o cette dlivrance intervient parce qu'une ou plusieurs Parties contractantes a/ont, dans le cadre de la procdure de consultation, fait valoir des objections contre la dlivrance d'un visa Schengen. Dans les autres cas de dlivrance de VTL, il ne peut tre recouru cette procdure pour la communication prvue des informations entre les tats.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

395

1.2.5. Les donnes suivantes sont transmises aux Parties contractantes: Nom, prnom et date de naissance du titulaire du visa Nationalit du titulaire du visa Date et lieu de dlivrance du VTL Motifs pour la dlivrance de visas validit territoriale limite: motifs humanitaires motifs d'intrt national obligations internationales titre de voyage non valable pour toutes les Parties contractantes deuxime dlivrance d'un visa en six mois en raison de l'urgence, la consultation des autorits centrales n'a pas eu lieu une autorit centrale a fait valoir des objections l'occasion de la consultation

2.

ANNULATION, ABROGATION ET RDUCTION DE LA DURE DE VALIDIT DU VISA UNIFORME

Sur la base des principes adopts par le Comit excutif pour l'annulation, l'abrogation et la rduction de la dure de validit du visa uniforme [SCH/Com-ex (93) 24], l'information des autres Parties contractantes est obligatoire dans les cas suivants.

2.1.

Annulation de visas

L'annulation d'un visa Schengen vise empcher l'entre sur le territoire des Parties contractantes de personnes dont il s'avre aprs la dlivrance qu'elles ne remplissent pas les conditions de dlivrance du visa.

La Partie contractante qui annule un visa dlivr par une autre Partie contractante doit en informer les autorits centrales de l'tat de dlivrance en principe dans un dlai de 72 heures.

Cette communication doit contenir les donnes suivantes: Nom, prnom et date de naissance du titulaire du visa Nationalit du titulaire du visa Nature et numro du titre de voyage Numro de la vignette-visa Catgorie de visa Date et lieu de dlivrance du visa Date et motifs de l'annulation

2.2.

Abrogation du visa

L'abrogation du visa permet d'annuler, aprs l'entre sur le territoire, la dure de validit du visa restant courir.

396

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Une Partie contractante qui procde l'abrogation d'un visa uniforme doit en informer la Partie contractante de dlivrance en principe dans un dlai de 72 heures. La communication contient les mmes donnes que celles mentionnes au point 2.1.

2.3.

Rduction de la dure de validit du visa Lorsqu'un tat Schengen rduit la dure de validit d'un visa dlivr par une autre Partie contractante, il doit en informer les autorits centrales de celle-ci en principe dans un dlai de 72 heures. La communication contient les mmes donnes que celles mentionnes au point 2.1.

2.4.

Procdure Les informations transmises la Partie contractante qui a dlivr le visa en cas d'annulation, d'abrogation et de rduction de la dure de validit de visas sont en principe adresses l'autorit centrale dsigne par cette Partie contractante.

3.

INFORMATION RELATIVE AUX TITRES DE SJOUR NATIONAUX (ARTICLE 25) L'article 25, paragraphe 1, prvoit que la Partie contractante qui envisage de dlivrer un titre de sjour un tranger signal aux fins de non-admission doit consulter au pralable la Partie contractante signalante et prendre en compte les intrts de celle-ci. Les motifs de la dlivrance d'un titre de sjour dans ces cas peuvent notamment tre des motifs d'ordre humanitaire ou rsultant d'obligations internationales. Dans tous les cas, il doit s'agir de motifs srieux. L'article 25, paragraphe 1, deuxime alina, prvoit que la Partie contractante signalante doit alors procder au retrait du signalement Schengen mais qu'elle peut cependant inscrire cet tranger sur sa liste nationale de signalement.

L'application des dispositions mentionnes ci-dessus suppose par consquent deux transmissions d'informations entre la Partie contractante qui envisage de dlivrer le titre de sjour et la Partie contractante signalante: consultation pralable de la Partie contractante signalante en vue de prendre ses intrts en compte et information sur la dlivrance du titre de sjour, afin que la Partie contractante signalante puisse procder au retrait du signalement. Conformment aux dispositions de l'article 25, paragraphe 2, de la Convention d'application, la consultation de la Partie contractante signalante est galement ncessaire s'il s'avre seulement a posteriori, c'est--dire aprs que le titre de sjour a t dlivr, que le titulaire de ce titre est signal aux fins de non-admission. tant donn la philosophie de la Convention d'application, la dlivrance d'un titre de sjour un ressortissant d'un pays tiers signal aux fins de non-admission par une des Parties contractantes restera elle aussi un cas d'exception. En ce qui concerne la communication vise l'article 25 de la Convention d'application, il s'agit d'une opration troitement lie au fonctionnement du Systme d'information Schengen (SIS). Il faut examiner si la transmission d'informations peut avoir lieu par le biais de la future procdure SIRENE. Les rgles de procdure exposes dans cette note seront rexamines sous l'angle de leur applicabilit pratique au plus tard douze mois aprs la mise en vigueur de la Convention d'application de l'Accord de Schengen.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

397

ANNEXE 15 Modles des formulaires harmoniss pour les dclarations d'invitation, les dclarations et/ou engagements de prise en charge ou les attestations d'accueil, labors par les Parties contractantes

Bundesrepublik Deutschland

VERPFLICHTUNGSERKLRUNG CLARATION DE PRISE EN CHARGE DE FORMAL OBLIGATION

D 00000000

Bundesdruckerei Artikel-Nr. 10150

Ich, der/die Unterzeichnende

(e) Je, soussigne

I, the undersigned

Name / Nom / Surname P nom(s) / First name Vorname(n) / Pre (e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne / Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite ( 1 ) / Titre de se jour ( 2 ) Identittsdokument ( 1 ) / Aufenthaltstitel ( 2 ) / Document d'identite Identity card ( 1 ) / Residence title ( 2 ) wohnhaft in / Adresse / Address Beruf / Profession / Profession

Zustndige Behrde compe tente Autorite Competent authority

verpflichte mich gegenber der Auslnderbehrde/Auslandsvertretung, fr

s du serm'engage aupre trangers/de la vice des e sentation diplomatique repre he berger a

take full responsibility towards the aliens authority/diplomatic representation for accommodating

Name / Nom / Surname nom(s) / First name Vorname(n) / Pre (e) le / a / Date and place of birth Geburtstag und -ort / Ne / Nationality Staatsangehrigkeit / Nationalite Reisepass Nr. / Passeport n o / Passport No wohnhaft in / Adresse / Address avec le demandeur / Family Verwandschaftsbeziehung mit dem Antragsteller / Lien de parente relationship to applicant
(1) Art / type / type ro / number Nummer / nume

(e) de son conjoint ( 3 ) und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten ( 3 ) / accompagne / accompanied by his or her spouse ( 3 )
applicable to foreigners only, type of title

(2) Nur bei Auslndern, Art des Titels

seulement pour trangers les e type de titre

(e) de ses enfants ( 3 ) / accompanied by children ( 3 ) und Kinder ( 3 ) / accompagne

(3) Name / nom / surname nom / first name Vorname / pre Geburtstag / date de naissance / date of birth Geschlecht / sexe / sex

vom an bis zum / du au / from to

nach 84 des Auslndergesetzes die Kosten fr den Lebensunterhalt und nach 82 und 83 des Auslndergesetzes die Kosten fr die Ausreise o. g. Auslnders/in zu tragen.

prendre en charge le et a cot de la vie conforme ment au 84 de la loi sur trangers et les frais de les e tranger ciretour de l'e ment aux dessus conforme 82 et 83 de la loi sur les trangers. e

and for bearing the living costs according to 84 of the Aliens Act and the departure costs of the above foreigner according to 82 and 83 of the Aliens Act.

Die Verpflichtung umfasst die Erstattung smtlicher ffentlicher Mittel, die fr den Lebensunterhalt einschlielich der Versorgung mit Wohnraum und der Versorgung im Krankheitsfall und bei Pflegebedrftigkeit aufgewendet werden (z. B. Arztbesuch, Medikamente, Krankenhausaufenthalt). Dies gilt auch, soweit die Aufwendungen auf einem gesetzlichen Anspruch beruhen, im Gegensatz zu Aufwendungen, die auf einer Beitragsleistung beruhen. Die vorliegende Verpflichtung umfasst auch die Ausreisekosten (z. B. Flugticket) o. g. Auslnders/in nach 82 und 83 des Auslndergesetzes. Ich wurde von der Auslnderbehrde hingewiesen auf den Umfang und die Dauer der Haftung, die Mglichkeit von Versicherungsschutz, die zwangsweise Beitreibung der aufgewendeten Kosten im Wege der Vollstreckung, soweit ich meiner Verpflichtung nicht nachkomme, sowie die Strafbarkeit z. B. bei vorstzlichen, unrichtigen oder unvollstndigen Angaben ( 92 des Auslndergesetzes Freiheitsstrafe bis zu drei Jahren oder Geldstrafe). Ich besttige, zu der Verpflichtung aufgrund meiner wirtschaftlichen Verhltnisse in der Lage zu sein. Behrdenvermerke serve a Re Official ladministration remarks Anschrift der Wohnung, in der die Unterschrift sichergestellt wird, falls abweichend vom gewhnlichen Wohnsitz des Unterkunftgebers / bergement sera assure , au cas o il serait diffe rent Adresse du logement dans lequel l'he bergeant / du logement habituel de l'he Address of the lodging where accommodation will be provided, if different from the undersigneds normal address Ich bin / j'en suis / I am Mieter locataire tenant Arbeitgeber / Employeur / Employer Sonstige Angaben zu Wohn-, Einkommens- und Vermgensverhltnissen (Gre der Wohnung, Hhe des Einkommens) / mentaires concernant le logement, les revenus et la situation Renseignements comple re / financie Other details of housing conditions, income and financial situation Gebhren Der/die Verpflichtungserklrende Ich versichere, die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollstndig gemacht zu haben und gehe eine entsprechende Verpflichtung ein. Beglaubigungsvermerk der Auslnderbehrde/Auslandsvertretung Die Unterschrift der/des Verpflichtungserklrenden ist vor mir vollzogen worden. Die Beglaubigung der Unterschrift dient nur zur Vorlage bei der deutschen Auslandsvertretung. Behrde: Ort Im Auftrag Unterschrift Bemerkungen Datum (Siegel) Eigentmer taire proprie owner

Ort

Datum

Stellungnahme der Auslnderbehrde / Auslandsvertretung Die finanzielle Leistungsfhigkeit des/der Verpflichtungserklrenden wurde nachgewiesen / glaubhaft gemacht. Behrde: Ort Im Auftrag Datum (Siegel)

publique franc Re aise

ATTESTATION D'ACCUEIL NACHWEIS DER UNTERKUNFT PROOF OF ACCOMMODATION

cerfa n o 10798*01 Document souscrit en appli cret n o 82-442 du cation du de pris pour 27 mai 1982 modifie l'application de l'article 5 de l'ordonnance n o 45-2658 du e 2 novembre 1945 modifie e relative aux conditions d'entre jour des e trangers en et de se France

(e) Je, soussigne

Ich, der/die Unterzeichnende

I, the undersigned

nom / Name / surname P nom(s) / Vorname(n) / first name pre (e) le / a / Geburtstag und -ort / date and place of birth ne / Staatsangehrigkeit / nationality nationalite ( 1 ) ou titre de se jour ( 1 ) / Identittsdokument ( 1 ) / Aufenthaltstitel ( 1 ) / document d'identite identity ( 1 ) or residence document ( 2 ) te / wohnhaft in / full address adresse comple

partement, commune De Zustndige Verwaltung Competent authority

atteste pouvoir accueillir:

bescheinige folgende Person(en) unterbringen zu knnen:

declare being able to accommodate:

nom / Name / surname nom(s) / Vorname(n) / first name pre (e) le / a / geboren am / in / born on / at ne / Staatsangehrigkeit / nationality nationalite passeport n o / Reisepass-Nr. / passport No adresse / wohnhaft in / address (e) de son conjoint ( 2 ) / und folgende sie/ihn begleitende Personen, nur Ehegatten ( 2 ) accompagne / accompanied by spouse ( 2 ) (e) de ses enfants ( 2 ) / und Kinder ( 2 ) / accompanied by children ( 2 ) accompagne

( 1 ) type / Art / type ro / Nummer / number nume ( 2 ) nom / Name / surname nom / Vorname / first name pre date de naissance / Geburtstag / date of birth sexe / Geschlecht / sex

pendant ( jours) entre le et le / fr ( Tage) zwischen dem und dem / for ( days) from to

LINFORMATIQUE, AUX FICHIERS ET AUX LIBERTE S sapplique aux re ponses LA LOI N o 78-17 DU 6 JANVIER 1978 RELATIVE A s et de rectification pour les donne es vous concernant aupre s de la pre fecture. faites sur ce formulaire et garantit un droit dacce E: toute personne franc trange re re sidant en France ou ARTICLE 21 DE LORDONNANCE DU 2 NOVEMBRE 1945 MODIFIE aise ou e tat partie a la Convention de Schengen qui aura, par aide directe ou indirecte, facilite ou tente de faciliter sur le territoire dun autre E tat partie de la Convention de e, la circulation ou le se jour irre gulier dun e tranger en France ou sur le territoire dun autre E lentre Schengen sera punie dun emprisonnement de 5 ans et dune amende de 200 000 francs. NAL: le fait de procurer frauduleusement a autrui un document de livre par une administration publique ARTICLE 441-5 DU CODE PE ou daccorder une autorisation est puni de 5 ans demprisonnement et de 500 000 francs aux fins de constater un droit, une identite tre porte es a 7 ans demprisonnement et a 700 000 francs damende dans les cas e voque s au damende. Ces peines peuvent e me aline a du me me article. deuxie NAL: le fait de se faire de livrer indment, notamment en fournissant une de claration mensonge re, par ARTICLE 441-6 DU CODE PE a constater un droit, une identite ou une qualite ou a accorder une autorisation est une administration publique un document destine puni de 2 ans demprisonnement et de 200 000 francs damende.

au domicile principal de lhe bergeant: 1 o /Cas o laccueil est assure celle mentionne e au recto adresse: se reporter a

serve a ladministration re

bergeant: justificatifs du domicile principal de lhe

au domicile secondaire de lhe bergeant: 2 o /Cas o laccueil est assure te: adresse comple

serve a ladministration re

bergeant: justificatifs du domicile secondaire de lhe

bergeant Lhe s ci-dessus. Jatteste sur lhonneur lexactitude des renseignements porte

publique compe tente: Lautorite

Date:

, LU ET APPROUVE

Date et signature

Signature et cachet

consulaire Lautorite

lentre e sur le territoire Les services de contrle a

Date et cachet

Date et cachet

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

403

Appendice 2

CONFIDENTIEL

MANUEL COMMUN

CONFIDENTIEL

404

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Appendice 3 Les dcisions suivantes du Comit excutif et du Groupe central sont abroges: a) Dcisions du Comit excutif SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex SCH/Com-ex (93) (93) (94) (94) (94) (94) (94) (94) (94) (95) (95) (95) (95) (96) (96) (97) (97) (97) (97) (98) (98) (98) (98) (98) 4 rv. 2 corr. du 14 dcembre 1993 5 rv. corr. du 14 dcembre 1993 5 du 27 juin 1994 6 du 27 juin 1994 7 du 27 juin 1994 12 du 27 juin 1994 20 rv. du 21 novembre 1994 23 rv. du 22 dcembre 1994 24 rv. du 22 dcembre 1994 1 du 28 avril 1995 4 du 28 avril 1995 15 rv. 2 du 29 juin 1995 22 rv. du 20 dcembre 1995 14 rv. du 27 juin 1996 24 du 19 dcembre 1996 13 du 24 juin 1997 21 du 7 octobre 1997 36 du 15 dcembre 1997 41 du 15 dcembre 1997 13 du 21 avril 1998 36 du 16 septembre 1998 38 corr. du 16 septembre 1998 54 du 16 dcembre 1998 55 du 16 dcembre 1998

b) Dcisions du Groupe central SCH/C (96) 16 du 12 mars 1996 SCH/C (96) 32 du 26 avril 1996 SCH/C (96) 40 du 28 mai 1996 SCH/C (96) 41 du 23 mai 1996 SCH/C (96) 96 du 11 mai 1996 SCH/SG (97) 9 du 17 janvier 1997 SCH/C (97) 95 du 7 juillet 1997 SCH/SG (97) 79 du 7 octobre 1997 SCH/Pers (98) 9 rv. du 30 mars 1998 SCH/SG (98) 25 rv. 2 du 31 mars 1998 SCH/C (98) 135 du 15 dcembre 1998

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

405

2.3. COOPRATION POLICIRE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

407

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant la coopration policire transfrontalire en matire de prvention et de recherche de faits punissables [SCH/Com-ex (98) 51, rv. 3]

LE COMIT EXCUTIF,

vu les articles 39 et 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, soulignant la ncessit que les tats Schengen continuent amliorer la prvention et la recherche des faits punissables en intensifiant la coopration, confirmant l'importance d'une entraide mutuelle des services de police conformment l'article 39 de la Convention en vue d'atteindre cet objectif, convaincu que dans certains cas, lorsque des mesures de contrainte ne doivent pas tre adoptes, la coopration des services de police sous le contrle de la justice peut tre directement ncessaire en vue d'empcher que le succs d'une enqute ne soit compromis par une excution tardive des demandes, considrant qu'il est dans l'intrt de la scurit oprationnelle et de la scurit juridique de rdiger une liste commune des objets d'une telle coopration policire, et de dfinir les canaux appropris pour la transmission des demandes policires,

sans prjudice de la comptence des autorits judiciaires en matire de contrle des missions de police. Si les tats Schengen arrivent s'accorder sur une telle liste, le Groupe central est habilit procder son adoption dfinitive. 2. Sans prjudice de l'adoption de la liste commune vise au point 1, les tats Schengen rdigeront des synthses, destines tre intgres dans les fiches nationales du Mmento sur la coopration policire transfrontalire, sur les actions que les autorits policires peuvent, conformment l'article 39, paragraphe 1, de la Convention, demander et excuter au regard du droit national dans le cadre de la coopration policire, aux conditions dfinies au paragraphe 1. 3. Les tats Schengen dont les ordres juridiques nationaux le permettent peuvent complter la coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables en concluant des accords bilatraux, et dfinir les actions qui, outre les mesures mentionnes dans la liste commune vise au point 1, peuvent faire l'objet d'une entraide policire sans qu'il soit recouru aux autorits judiciaires et/ou administratives. Il faudrait galement dfinir dans ces accords comment les demandes policires doivent tre transmises aux instances comptentes et comment l'utilisation des informations transmises comme moyens de preuve dans le cadre d'une procdure pnale peut tre simplifie. 4. Le Groupe de travail I, en concertation avec le Groupe de travail III, rend compte chaque anne au Groupe central, sur la base des expriences des tats Schengen, des progrs qui ont pu tre enregistrs en vue de l'amlioration de la coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

DCIDE:

1. Les tats Schengen s'efforceront, conformment l'objectif de l'article 39 de la Convention, d'amener la coopration des services de police dans le domaine de la lutte contre la criminalit un niveau correspondant aux besoins en matire d'interventions rapides et efficaces contre des malfaiteurs oprant l'chelle internationale. cet effet, il est d'une importance particulire de dresser une liste commune des actions qui, conformment au droit des tats Schengen, peuvent faire l'objet d'une demande et tre excutes dans les cas o l'autorisation pralable des autorits judiciaires et/ou administratives n'est pas obligatoire, et

408

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 16 dcembre 1998 concernant le Mmento de coopration policire transfrontalire [SCH/Com-ex (98) 52]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 2, paragraphe 3, et les articles 7, 39, 40, 41, 46, 47 et 92 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

1. Le Mmento de coopration policire transfrontalire [SCH/I (98) 90 (*)] est adopt dans la version figurant en annexe. La dclaration du Comit excutif du 29 juin 1995 [SCH/Com-ex (95) dcl. 2] est abroge. 2. Le Manuel Schengen sur la coopration policire en matire d'ordre et de scurit publics [SCH/I (97) 36, rv. 5] a t intgr dans le Mmento de coopration policire transfrontalire. La dcision du Comit excutif du 24 juin 1997 [SCH/Com-ex (97) 6, rv. 2] est abroge. 3. Les Parties contractantes intgrent le Mmento de coopration policire transfrontalire dans leurs instructions nationales et le transmettent leurs services de police en vue de sa mise en uvre. 4. Le suivi rdactionnel du Mmento qui est conserv sous la forme d'un recueil de feuillets spars s'effectue au Secrtariat Schengen. cet effet, les Parties contractantes informent en permanence le Secrtariat gnral sur les modifications concernant leurs fiches nationales. 5. La Prsidence en exercice consulte chaque semestre les tats au sujet de la ncessit de mettre jour la partie gnrale et procde la mise jour du Mmento. 6. La Prsidence transmet le Mmento l'Union europenne pour information. Berlin, le 16 dcembre 1998. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Document restreint.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

409

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant l'acquis Schengen en matire de tlcommunications [SCH/Com-ex (99) 6]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 44 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Les exigences tactiques et oprationnelles auxquelles doivent rpondre les futurs systmes radio numriques transfrontaliers des services de police et de douane des tats Schengen, dfinies en excution du mandat dcoulant de l'article 44 de la Convention de Schengen, les rgles d'laboration et de gestion d'algorithmes de chiffrement uniformes ainsi que les autres arrangements intervenus dans le cadre du sous-groupe Tlcommunications, dcrits dans les neuf documents suivants, sont approuvs. 1. SCH/I-Telecom (92) 21, rv. 2 (*), du 12 juin 1992 Dfinition du besoin en matire de radiocommunication des services de police et de douane 2. SCH/I-Telecom (95) 18 (*) du 8 juin 1995 Systme numrique de radiocommunication des organisations charges de la scurit (exigences tactiques et oprationnelles) 3. SCH/I-Telecom (96) 44, rv. 5 (*), du 14 novembre 1997 Exigences relatives aux terminaux et leurs surfaces utilisateurs dans les futurs systmes radio numriques ressources partages des tats Schengen 4. SCH/I-Telecom (95) 33, rv. 2 (*), du 6 dcembre 1995 Demande adresse l'ETSI en vue de l'examen de normes europennes rpondant aux exigences fonctionnelles des autorits Schengen 5. SCH/I-Telecom (95) 35 (*) du 21 novembre 1995 Les exigences Schengen en matire de tlcommunications et la norme TETRA 6. SCH/I-Telecom/Crypto (95) 37, rv. 4 (*), du 8 juillet 1996 Exigences des autorits et des organisations charges de la scurit pour un rseau radio numrique 7. SCH/I-Telecom/Crypto (97) 7, rv. 5 (*), du 24 fvrier 1998 Accord sur l'utilisation et la conservation des algorithmes Schengen
(*) Document restreint.

410

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

8. SCH/I-Telecom/Crypto (97) 10, rv. 2 (*), du 24 fvrier 1998 Critres pour l'laboration des algorithmes Schengen 9. SCH/I (98) 17, rv. 4 (*), du 26 mai 1998 Modification du mandat du sous-groupe Tlcommunications relatif l'examen de l'interoprabilit de systmes radio numriques diffrents Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Document restreint.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

411

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant les fonctionnaires de liaison [SCH/Com-ex (99) 7, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 7 et 47 de la Convention susmentionne, compte tenu de sa dclaration du 16 septembre 1998 [document SCH/Com-ex (98) dcl. 2 rv.],

DCIDE:

1. Le projet relatif au dtachement rciproque de fonctionnaires de liaison des fins de conseil et d'assistance dans le cadre des oprations de protection et de contrle aux frontires extrieures [document SCH/I-Front (98) 170, rv. 5] est approuv. 2. Il est recommand aux tats parties de dtacher dans les meilleurs dlais des fonctionnaires de liaison dans les endroits de leur choix parmi les endroits mentionns dans le document SCH/I-Front (99) 9, rv. 2 (*), et de conclure cet effet les accords bilatraux le cas chant ncessaires. Cette liste indicative n'est pas contraignante, et sera mise jour en fonction de l'volution de la situation. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) En annexe: la version SCH/I-Front (99) 9, rv. 3.

412

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

SCH/I-Front (98) 170, rv. 5 DTACHEMENT RCIPROQUE DE FONCTIONNAIRES DE LIAISON DES FINS DE CONSEIL ET D'ASSISTANCE LORS DES OPRATIONS DE PROTECTION ET DE CONTRLE AUX FRONTIRES EXTRIEURES

Lors de sa runion du 16 septembre 1998, le Comit excutif a, par sa dclaration SCH/Com-ex (98) dcl. 2 rv., charg le Groupe central d'examiner si des activits consultatives et d'assistance de fonctionnaires de l'une des Parties contractantes lors de l'excution des contrles aux frontires extrieures de l'autre Partie contractante sont susceptibles d'amliorer la scurit des frontires. Les dlgations ont rpondu sans rserve par l'affirmative cette question, lors de la runion du sous-groupe Frontires du 28 septembre 1998, aprs discussion approfondie des possibilits de conseil et d'assistance de la part de fonctionnaires de liaison dtachs aux frontires extrieures. Afin de poursuivre l'excution du mandat confi par le Comit excutif, le projet relatif au dtachement rciproque de fonctionnaires de liaison des fins de conseil et d'assistance lors des oprations de protection et de contrle aux frontires extrieures est prsent ci-aprs.

1.

CONSIDRATIONS GNRALES

1.1.

Cadre juridique Le dtachement et l'activit des fonctionnaires de liaison se font sur la base de l'article 47, paragraphes 1 3, ainsi que de l'article 7, troisime phrase, de la Convention de Schengen. Ces dispositions permettent le dtachement, pour une dure dtermine ou indtermine, de fonctionnaires de liaison, afin de promouvoir et d'acclrer la coopration entre les Parties contractantes. Cette possibilit est galement prvue expressment pour l'assistance des autorits charges de la surveillance des frontires extrieures. Le dtachement concret intervient toujours sur la base d'accords bilatraux entre les Parties contractantes, ces accords pouvant le cas chant tre complts par la conclusion entre les administrations concernes d'arrangements visant les concrtiser. Les tats qui changent des fonctionnaires de liaison peuvent donc adopter bilatralement des dispositions drogeant aux principes mentionns ci-aprs. La conclusion d'accords bilatraux n'empche toutefois pas la concertation et l'information mutuelles.

1.2.

Domaines d'intervention Les fonctionnaires de liaison peuvent tre dtachs aux frontires terrestres et maritimes ainsi que dans les aroports et parmi les garde-ctes, auprs des services d'excution de la police des frontires. Ils conseillent et assistent les membres des services d'excution comptents des tats Schengen dans le cadre des oprations de surveillance et de contrle aux frontires extrieures de l'espace Schengen sur demande, en accord avec les services du pays d'accueil et conformment aux rgles dfinies par ceux-ci. Ils peuvent galement accomplir des tches d'observation et recueillir des lments ncessaires pour tablir une prsomption dans les domaines de l'immigration irrgulire et de la criminalit transfrontalire. Ils ne peuvent toutefois accomplir des tches relevant de la souverainet des tats. Ces fonctionnaires doivent tre principalement dtachs aux points de passage frontaliers et aux parties de la frontire qui revtent un intrt particulier en matire d'immigration clandestine dans l'espace Schengen. La souverainet de l'tat auquel ils apportent leur concours n'est pas affecte par leurs activits; les fonctionnaires de liaison accomplissent leurs tches sans prjudice des dispositions lgislatives et administratives de cet tat. Les tches des fonctionnaires de liaison dcrites et numres titre d'exemple ci-dessous ont pour seul objectif de conseiller et d'assister les autorits des tats Schengen d'accueil charges d'effectuer des missions de police des frontires.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

413

Ces tches sont dans tous les cas exerces: dans le cadre de la lgislation nationale en vigueur, dans le respect strict des rgles concrtes contenues dans les diffrents accords bilatraux, le cas chant complts par des arrangements visant les concrtiser et en accord avec les services de l'tat d'accueil et conformment aux rgles dfinies par ceux-ci.

Ces tches peuvent tre les suivantes:

Tches ayant trait l'change d'informations se procurer et changer rgulirement des informations concernant des cas particuliers, tablir des contacts entre les services comptents, notamment dans le cadre des articles 39 et 46 de la Convention de Schengen, informer les services de l'tat d'accueil sur les questions concernant l'entre sur le territoire et la sortie du territoire en rapport avec l'tat d'origine des fonctionnaires de liaison.

Tches ayant trait aux conseils fournir aux agents de l'tat d'accueil et l'assistance de ces agents Fournir conseils et assistance aux agents de l'tat d'accueil lors des activits suivantes: les entretiens avec les voyageurs et la vrification de l'authenticit des documents dlivrs par l'tat d'origine des fonctionnaires de liaison. Fournir conseils et assistance aux agents de l'tat d'accueil dans le cadre des mesures de suivi appliques par la police des frontires, telles que par exemple: la rdaction de rapports, l'enregistrement des dclarations, les interrogatoires, l'tablissement de statistiques. Fournir conseils et assistance aux agents de l'tat d'accueil dans le cadre de: l'analyse des documents dont les fonctionnaires de liaison ont connaissance, la planification des interventions en matire de surveillance des frontires, l'valuation des interventions de la police des frontires. Fournir conseils et assistance aux agents de l'tat d'accueil pour la mise jour de l'aperu de la situation. Accompagner les patrouilles des agents de l'tat d'accueil dans le cadre de la surveillance des frontires.

414

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Dans les aroports et les ports plus particulirement, les tches suivantes pourront tre galement excutes: conseiller/informer les services en cas de reconduites la frontire effectues par l'tat d'origine des fonctionnaires de liaison en tenant compte des accords de radmission existants, conseiller les personnes de contact pour les voyageurs ou les transporteurs de l'tat d'origine des fonctionnaires de liaison. 1.3. Profil exig des fonctionnaires de liaison potentiels Les fonctionnaires appels tre dtachs doivent tre professionnellement et personnellement aptes remplir une mission l'tranger qui peut tre de longue dure. Il doit s'agir d'agents expriments de la police des frontires. Ces agents doivent, dans la mesure du possible, connatre de manire approfondie la langue du pays d'accueil, et au moins matriser la principale langue de travail du lieu d'intervention. Il est en principe prfrable d'affecter ces tches des fonctionnaires ayant une formation technique de haut niveau. 1.4. Aspects logistiques L'tat d'accueil fournit une assistance logistique l'tat d'origine dans le respect de la souverainet des deux tats et dans le cadre des accords bilatraux concerns. Les services d'accueil devraient, dans la mesure o l'espace disponible le permet, mettre un bureau la disposition des fonctionnaires de liaison, ou au moins leur permettre de partager un bureau. Le fonctionnaire de liaison doit pouvoir utiliser toute la logistique du service qui l'accueille. L'hbergement des fonctionnaires de liaison est la charge de leur tat d'origine. L'tat d'accueil doit apporter son aide la recherche d'un logement. Les accords bilatraux dfinissent l'autorit dont les fonctionnaires relvent dans l'tat d'accueil (Ambassade de l'tat d'origine ou Ministre/Autorit de l'tat d'accueil). Soins mdicaux L'tat d'origine des fonctionnaires de liaison veille ce que les fonctionnaires disposent d'une assurance satisfaisante en cas de maladie. Le cas chant, une assurance complmentaire sera souscrire.

2.

LIEUX D'INTERVENTION Le choix des endroits recommands aux tats Schengen pour le dtachement de fonctionnaires de liaison est tabli sparment par le sous-groupe Frontires. Cette liste indicative n'est pas contraignante; elle sera complte en fonction de l'volution de la situation.

3.

VALUATION/SUIVI En cas de ncessit, les tats Schengen changent leurs expriences en matire de dtachement de fonctionnaires de liaison dans le cadre du sous-groupe Frontires (1).

(1) Les travaux du sous-groupe Frontires se poursuivront, aprs l'intgration de Schengen dans l'Union europenne, au sein de l'organe du Conseil comptent pour les questions de frontires extrieures.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

415

SCH/I-Front (99) 9, rv. 3 Dtachement rciproque de fonctionnaires de liaison des fins de conseil et d'assistance lors des oprations de protection et de contrle aux frontires extrieures

Liste indicative des endroits recommands aux tats Schengen pour le dtachement de fonctionnaires de liaison, en fonction de l'apprciation actuelle de la situation La slection d'endroits indique ci-aprs est recommande aux tats Schengen pour le dtachement de fonctionnaires de liaison, en fonction de l'apprciation actuelle de la situation. Cette liste indicative n'est pas contraignante, et sera mise jour par le sous-groupe Frontires (1) en fonction de l'volution de la situation. 1. Belgique Bruxelles (aroport de Zaventem) 2. Allemagne Francfort-sur-le-Main (aroport) Munich (aroport Franz-Joseph Strau) Francfort-sur-l'Oder (frontire terrestre germano-polonaise) Ludwigsdorf (frontire terrestre germano-polonaise) Zinnwald (frontire terrestre germano-tchque) Waidhaus (frontire terrestre germano-tchque) Hambourg (port) 3. France Marseille (port) Paris (aroport Roissy-Charles-de-Gaulle) 4. Grce Athnes (aroport) Thessalonique (aroport) Kakavia (frontire hellno-albanaise) Kastanies (frontire hellno-turque) Samos Corfou
(1) Les travaux du sous-groupe Frontires seront poursuivis, aprs l'intgration de Schengen dans l'Union europenne, au sein de l'organe du Conseil comptent pour les questions de frontires extrieures.

416

FR
5. Italie

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Rome-Fiumicino (aroport) Brindisi (frontire maritime) Trapani Trieste (frontire italo-slovne) Milan (aroport de Malpensa) 6. Pays-Bas Amsterdam (aroport de Schiphol) 7. Autriche Vienne-Schwechat (aroport) Nickelsdorf autoroute (frontire terrestre austro-hongroise) Spielfeld (frontire terrestre austro-slovne) Berg (frontire terrestre austro-slovaque) Drasenhofen (frontire terrestre austro-tchque) 8. Espagne Algsiras (port) Madrid (aroport de Barajas)

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

417

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant les principes gnraux de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/Com-ex (99) 8, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 70 76 de la Convention susmentionne,
DCIDE:

Le Comit excutif approuve la dcision adopte par le Groupe central le 22 mars 1999 concernant les principes gnraux de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/C (99) 25 et SCH/Stup (98) 72, rv. 2]. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

418

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v. 2 SCH/Stup (98) 72, re Objet: Principes gnraux concernant la rmunration des informateurs et des indicateurs

22.9.2000

1. Introduction L'internationalisation de la criminalit en matire de stupfiants, mais aussi de la criminalit lourde et du crime organis, se poursuit galement au sein de l'espace Schengen. Des malfaiteurs de plus en plus professionnels commettent des actes dlictueux dans le domaine du trafic illicite de stupfiants en s'adaptant avec souplesse aux changements du cadre gopolitique, juridique, conomique et technologique et en utilisant des structures d'entreprise, tablissent des connexions entre leurs agissements illgaux et des secteurs lgaux de l'conomie, et n'hsitent pas utiliser la violence ou menacer d'exercer des violences contre des personnes ou des objets, ainsi qu' user de leur influence sur la politique, l'conomie et l'administration publique pour atteindre leurs objectifs, savoir principalement le pouvoir et la maximisation des profits. La mthode de travail des organisations du trafic de stupfiants se caractrise par la spcialisation, la division du travail et le cloisonnement, extrieur comme intrieur. Les profits illicites sont rinvestis dans de nouvelles activits dlictueuses, ou injects dans des circuits conomiques lgaux aux fins de gagner en influence ou de constituer un monopole criminel. Mme des mthodes d'enqutes spcifiques perdent ainsi de plus en plus de leur efficacit. La collecte active et discrte d'informations associe des mthodes oprationnelles de recherche, ainsi que l'analyse systmatique, ont acquis une importance croissante en vue d'identifier et de combattre la criminalit organise en matire de stupfiants. Il convient d'envisager tout particulirement le recours planifi, coordonn et cibl des indicateurs ainsi que l'utilisation d'informateurs. Pour que ce recours permette d'clairer les organisations et les structures criminelles, il est ncessaire que les indicateurs et informateurs bnficient de la confiance des malfaiteurs. C'est pour cette raison que la Prsidence a effectu une enqute dans les tats Schengen, au moyen du document SCH/Stup (98) 25, et mis les rponses la disposition de ces tats dans le document SCH/Stup (98) 60 rv. L'tude a montr que la situation juridique, et en partie galement la pratique en matire de rmunration des indicateurs et des informateurs est trs diverse suivant les tats. C'est pourquoi le groupe de travail Stupfiants a dcid lors de sa runion du 21 octobre 1998 d'laborer des principes communs, titre indicatif et non obligatoire, pour la rmunration des informateurs et des indicateurs, et l'octroi ces personnes d'avantages non matriels. Les principes qui suivent concernant la rmunration des indicateurs et des informateurs doivent tre considrs comme des directives non contraignantes dans l'espace Schengen, et constituent une contribution l'amlioration de la coopration policire et douanire dans ce domaine sensible. Ces principes gnraux doivent en mme temps servir de repres aux tats se trouvant sur le point d'laborer ou de complter des rgles en la matire.

2. Gnralits Souvent, ce sont des considrations financires qui amnent les indicateurs et les informateurs cooprer avec les services de police ou de douane. Il convient donc de crer, en tenant compte des ralits du march, des incitations financires correspondant leurs conditions de vie personnelles, aux aptitudes requises pour la mission, au risque encouru ainsi qu'au rsultat de l'enqute. Des considrations conomiques entrent aussi en ligne de compte, le recours des informateurs et des indicateurs tant souvent moins coteux. Le respect, dans tout l'espace Schengen, des lignes directrices suivantes permettrait notamment de prendre en considration les exigences tactiques et juridiques que soulvent les enqutes en matire de stupfiants, tout en tenant compte des particularits bilatrales, rgionales, ou de la spcificit des dlits, et en vitant la concurrence indsirable, bilatrale ou l'chelle de Schengen, entre les services de police ou de douane qui font appel des indicateurs et partant le tourisme des indicateurs.

3. Principes Les principes exposs ci-aprs ne portent pas atteinte aux lgislations nationales. La rmunration d'un indicateur/d'un informateur devrait tre en rapport avec le rsultat de l'enqute des services rpressifs et/ou du danger cart grce aux mesures prises, d'une part, et avec le degr d'implication personnelle de l'indicateur ou de l'informateur et le risque que celui-ci a pris, d'autre part. L'incitation rsultant de la rmunration ne doit pas conduire l'informateur ou l'indicateur commettre un dlit.

22.9.2000

FR
Les principaux critres sont:

Journal officiel des Communauts europennes

419

La quantit d'informations et les rsultats obtenus grce celles-ci, par exemple la valeur et la quantit des stupfiants saisis, le nombre et la qualit des malfaiteurs interpells et/ou la valeur des biens confisqus. La qualit des informations, par exemple des informations susceptibles d'tre exploites stratgiquement ou tactiquement sur les aspects suivants: les modus operandi, la logistique des malfaiteurs, les objectifs de l'organisation criminelle ou la raction des structures criminelles aux mesures des services rpressifs. Les caractristiques personnelles de l'indicateur/de l'informateur, par exemple son degr d'engagement, les obstacles particuliers, les risques et dangers encourus, sa fiabilit et sa motivation. L'importance de l'organisation/de la structure des malfaiteurs, ainsi que de l'enqute portant sur le profil criminel des membres, leur influence dans le milieu du crime, le degr de noyautage des structures publiques, le dommage effectif ou prvisible, l'intrt que prsente le cas concern pour la socit et la manire dont ce cas s'inscrit dans les ralits criminelles locales, y compris dans le cadre d'un traitement stratgique des informations. La rmunration est par principe lie une coopration au cas par cas. L'octroi d'une aide financire permanente l'indicateur n'est pas envisageable. Il est galement possible de prendre l'gard de l'informateur/de l'indicateur des mesures spciales de protection ou d'assistance aprs l'excution de la mission (comme par exemple la protection des tmoins), ainsi que des mesures relatives sa protection sociale. Les frais occasionns pour l'indicateur/l'informateur peuvent tre rembourss sparment. Le paiement est effectu aprs l'excution de la mission. Des paiements partiels sont envisageables aprs l'excution de diffrentes tapes d'une mission. Le paiement d'acomptes devrait tre exclu. La rglementation en matire fiscale et de contributions sociales conserve toute sa validit en ce qui concerne ce type de revenus. Ces frais sont en principe la charge du service de police ou de douane qui mne l'enqute. Lorsqu'une enqute est mene conjointement par plusieurs services Schengen, il convient de trouver suffisamment tt un accord sur la rpartition des frais. Les contributions financires de tiers ne devraient pas en principe tre prises en considration dans la rmunration. Des avantages non matriels peuvent tre accords, dans le respect des dispositions nationales en vigueur. Ces avantages peuvent tre imputs sur des contributions matrielles. Peuvent entrer notamment en ligne de compte la nature de l'avantage, son importance pour l'indicateur/l'informateur et le cot li l'octroi de cet avantage, variable suivant les tats. L'on peut citer titre d'exemples les mesures de protection en cas de prise de risques, l'allgement des conditions de dtention ou encore, en fonction du droit national, des remises de peines partielles ou totales. En cas de manquement de l'indicateur/de l'informateur, par exemple de comportement rprhensible ou contraire l'accord pass, en prsence de fausses informations communiques sciemment ou par ngligence, ou en cas de nonrespect coupable des instructions reues ou d'abandon dlibr de la ligne tactique prescrite, la rmunration peut tre, en fonction de l'ampleur du manquement, rduite, refuse, ou, si elle a dj t verse, recouvre intgralement. Dans ce cas, et si deux ou plusieurs tats Schengen sont concerns ou susceptibles de l'tre, les services nationaux participant l'opration s'informent mutuellement dans les plus brefs dlais (message d'avertissement). Un change d'informations devrait avoir lieu entre les services centraux comptents concernant les critres en vigueur dans les diffrents tats en matire de rmunrations.

420

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU GROUPE CENTRAL du 22 mars 1999 concernant les principes gnraux de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/C (99) 25] Les indicateurs et les informateurs apportent une aide importante la lutte contre la grande criminalit transfrontalire, notamment la criminalit en matire de stupfiants, car ces personnes bnficient en gnral de la confiance des malfaiteurs, et le recours ces personnes permet de se faire une ide gnrale des activits d'organisations et de structures criminelles cloisonnes. Le groupe de travail Stupfiants s'est charg de ce thme sous la Prsidence allemande, et a examin la situation et la pratique juridiques dans chacun des tats Schengen. Se fondant sur les rsultats de cette tude [SCH/Stup (98) 60 rv.], le groupe de travail Stupfiants a labor des principes directeurs communs en matire de rmunration des informateurs et des indicateurs ainsi que d'octroi d'avantages non matriels ceux-ci. L'application dans tout l'espace Schengen des prsents principes gnraux, considrs comme des lignes directrices non contraignantes, contribuera amliorer la coopration entre les services policiers et douaniers dans ce domaine sensible. De mme, les Parties contractantes qui sont sur le point d'laborer une rglementation en la matire ou de complter les rgles existantes, peuvent s'inspirer de ces principes. Le Comit excutif prend connaissance des principes gnraux non contraignants de rmunration des informateurs et indicateurs [SCH/Stup (98) 72 rv.] et les approuve, sous rserve de leur adoption par le Comit excutif.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

421

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant l'amlioration de la coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables [SCH/Com-ex (99) 18]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 39 de la Convention susmentionne, dsireux de poursuivre les efforts visant amliorer les conditions de la coopration policire transfrontalire, eu gard la dcision du Comit excutif du 16 dcembre 1998 [document SCH/Com-ex (98) 51, rv. 3],

DCIDE:

Les principes de coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables contenus dans la note de la Prsidence [document SCH/I (98) 75, rv. 5] du 28 avril 1999 sont approuvs. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

422

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v. 5 SCH/I (98) 75, re

22.9.2000

Objet: Application de l'article 39 amlioration de la coopration policire en matire de prvention et de recherche de faits punissables

L'amlioration de la coopration policire en matire de recherche de faits punissables est l'un des objectifs que la Prsidence allemande s'est fixs. Lors de la runion du 14 septembre 1998, la Prsidence allemande avait prsent la note SCH/I (98) 55 rv. qui dcrit les problmes et propose des solutions. Toutes les dlgations se sont accordes sur le fait que les dficits de la coopration policire en matire de recherche de faits punissables peuvent tre sensiblement attnus grce une interprtation uniforme des dispositions de la Convention et une application de celles-ci qui soit oriente en fonction des objectifs. Les tats Schengen sont convenus que l'amlioration de la coopration policire en matire de recherche de faits punissables ne doit pas porter atteinte aux comptences des autorits judiciaires. Les solutions suivantes peuvent tre mises en uvre brve chance:

1) La solution de la liste En application de l'article 39 de la Convention d'application et aux fins d'amliorer la recherche et la lutte prventive contre les faits punissables, les services de police des tats Schengen peuvent procder un change d'informations, condition: que l'excution de l'change d'informations n'exige pas de mesures coercitives, qu'il soit autoris par la lgislation nationale de la partie contractante requise et que l'excution des oprations ne soit ni exclusivement rserve aux autorits judiciaires ni subordonne une autorisation. Il convient d'amliorer la recherche et la prvention des faits punissables en permettant aux services de police des tats Schengen de cooprer, en cas de prsomption prcise ou de danger concret, sans recourir aux autorits judiciaires, notamment pour l'excution des actes numrs dans la liste suivante. Cette numration n'est pas exhaustive. Ces actes sont excuts dans la mesure o le droit national de l'tat requis et celui de l'tat requrant le permettent: identification des dtenteurs de vhicules et des conducteurs, demandes concernant des permis de conduire, recherches d'adresses actuelles et de rsidences, identification de titulaires d'abonnement de tlphone, de fax et d'Internet, dans la mesure o il s'agit d'un numro publi, recueil d'informations sur une base volontaire effectu par la police auprs des personnes concernes (*), vrification d'identit, transmission d'lments d'information provenant de systmes d'information ou de documents des services de police, dans la mesure o les dispositions en matire de protection des donnes le permettent, prparation de plans et harmonisation de mesures de recherche ainsi que le dclenchement de recherches en urgence (indpendamment d'une recherche via le SIS),
(*) Pour l'Autriche, l'Allemagne et les Pays-Bas, conformment leur lgislation nationale: auditions par la police sur une base volontaire.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

423

informations sur l'origine d'objets, en particulier d'armes et de vhicules (demandes concernant les circuits de vente), relev de traces (constatation sur place de dommages causs aux vhicules en cas d'accident suivi de dlit de fuite, de traces de grattage dans les documents, etc.). En outre, chaque tat Schengen peut, dans ses relations avec un ou plusieurs autres tats, dfinir conformment l'article 39 de la Convention d'application d'autres domaines qui peuvent faire l'objet d'une coopration policire sans recours la justice.

2) Maintien de la rserve des autorits judiciaires (article 39, paragraphe 2) L'utilisation des informations en tant que moyen de preuve dans le cadre d'une procdure pnale n'est possible dans les dlais que si l'tat requis renonce l'exigence d'une demande judiciaire formelle qui viendrait s'ajouter la demande policire dj transmise. Les ressources limites des autorits charges de la poursuite pnale devraient tre affectes aux problmes urgents de lutte contre le crime et ne devraient pas tre inutilement sollicites pour des problmes d'autorisation. Par ailleurs, l'article 39, paragraphe 2 ne prescrit pas les modalits selon lesquelles l'accord des autorits judiciaires doit tre sollicit en vue de l'utilisation des informations comme moyen de preuve dans le cadre d'une procdure pnale. Les tats sont donc libres d'organiser la procdure appliquer pour se procurer cet accord. Les tats Schengen s'accordent sur le fait que les services de police ou les autorits judiciaires peuvent transmettre les demandes d'autorisation et les documents rogatoires y relatifs l'aide de tout moyen permettant une transmission rapide, condition que la transmission laisse une trace crite permettant de dterminer l'origine du document (par exemple tlcopie, messagerie lectronique).

3) Simplification des procdures La simplification des procdures permet galement d'acclrer la recherche de faits punissables prcisment dans les cas urgents. titre d'exemple, on peut citer la solution retenue dans l'accord bilatral entre deux tats Schengen qui prvoit que, en cas de danger imminent, les autorits policires peuvent se prter une assistance directe la demande de la justice, en procdant des auditions, des perquisitions et des saisies d'objets. la lumire des expriences enregistres lors de l'application de cet accord ou d'autres accords similaires, les tats Schengen examineront si des procdures de ce type peuvent tre dveloppes pour les relations entre tous les tats Schengen.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

425

2.4. COOPRATION JUDICIAIRE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

427

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant l'amlioration dans la pratique de la coopration judiciaire en matire de lutte contre le trafic de stupfiants [SCH/Com-ex (93) 14]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 48 53 et 70 76 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Afin d'amliorer dans la pratique la coopration judiciaire en matire de lutte contre le trafic de stupfiants, les parties contractantes s'engagent ce que la partie requise, dans le cas o elle aurait l'intention de ne pas excuter une demande d'entraide ou de ne l'excuter que partiellement, communique la partie requrante les raisons de son refus ainsi que, si possible, les conditions satisfaire pour que la demande puisse tre excute. La prsente dcision entrera en vigueur lorsque tous les tats parties la Convention d'application auront notifi que les procdures exiges par leur ordre juridique permettant ces dcisions d'avoir force excutoire sur leur territoire ont t acheves. Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident
A. LAMASSOURE

428

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant l'Accord sur la coopration dans le cadre des procdures relatives aux infractions routires [SCH/Com-ex (99) 11, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu la dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tats runis Schengen le 19 juin 1990,

DCIDE:

L'Accord sur la coopration dans le cadre des procdures relatives aux infractions routires et de l'excution des sanctions pcuniaires y relatives [SCH/III (96) 25, rv. 18] est approuv. Les reprsentants des dlgations sont invits tablir pour cet Accord un rapport explicatif traitant notamment des points mentionns l'annexe de la prsente dcision. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes SCH/III (96) 25, rv. 18

429

ACCORD SUR LA COOPRATION DANS LE CADRE DES PROCDURES RELATIVES AUX INFRACTIONS ROUTIRES ET DE L'EXCUTION DES SANCTIONS PCUNIAIRES Y RELATIVES

Les Gouvernements du ROYAUME DE BELGIQUE, de la RPUBLIQUE FDRALE D'ALLEMAGNE, de la RPUBLIQUE FRANAISE, du GRAND-DUCH DE LUXEMBOURG et du ROYAUME DES PAYS-BAS, Parties la Convention d'application de l'Accord de Schengen du 14 juin 1985 entre les Gouvernements des tats de l'Union conomique Benelux, de la Rpublique fdrale d'Allemagne et de la Rpublique franaise relatif la suppression graduelle des contrles aux frontires communes, signe Schengen le 19 juin 1990, ci-aprs dnomme Convention de 1990, ainsi que les Gouvernements de la RPUBLIQUE ITALIENNE, du ROYAUME D'ESPAGNE et de la RPUBLIQUE PORTUGAISE, de la RPUBLIQUE HELLNIQUE, de la RPUBLIQUE D'AUTRICHE, du ROYAUME DE DANEMARK et du ROYAUME DE SUDE ainsi que de la RPUBLIQUE FINLANDAISE, qui ont adhr la Convention de 1990 par les Accords signs respectivement le 27 novembre 1990, le 25 juin 1991, le 6 novembre 1992, le 28 avril 1995, et le 19 dcembre 1996, ainsi que les Gouvernements du Royaume de Norvge et de la Rpublique d'Islande, qui ont sign avec les premiers, le 19 dcembre 1996 un Accord de coopration, ci-aprs dnomms les Parties contractantes, considrant que la libre circulation des personnes vise dans la Convention de 1990, favorise la circulation intrieure des citoyens; considrant qu'il est de notorit publique que les citoyens des tats Schengen commettent galement des infractions routires pendant leur sjour sur le territoire d'une autre Partie contractante que celle sur le territoire de laquelle ils sjournent rgulirement; vu qu'il n'est pas toujours possible, en dpit d'efforts soutenus pour rprimer les infractions routires, d'tablir l'identit des auteurs avant leur retour vers le territoire de la Partie contractante o ils sjournent rgulirement et de leur infliger la sanction pcuniaire lie l'infraction commise, convaincus de la ncessit de la coopration en la matire entre les Parties contractantes, sans que le fait que des autorits diffrentes soient charges de veiller au respect du Code de la route ne soit un obstacle cette coopration, appliquant la dclaration commune des Ministres et Secrtaires d'tat du 19 juin 1990, qui constate que des discussions devraient tre engages sur l'amlioration de la coopration en ce qui concerne la poursuite des infractions routires et sur la possibilit d'excuter mutuellement les sanctions pcuniaires y relatives,

ONT CONVENU CE QUI SUIT:

CHAPITRE I

Sanction pcuniaire Obligation de payer une somme d'argent la suite d'une infraction routire, dont le montant est fix par les autorits judiciaires ou administratives des Parties contractantes.

Dfinitions

Article premier Autorit comptente Au sens du prsent Accord, on entend par: Infraction routire Conduite contraire aux normes qui rglent la circulation routire considre comme une infraction pnale ou administrative, y compris les infractions aux dispositions en matire de temps de conduite et de repos et aux dispositions relatives au transport des marchandises dangereuses. Autorit judiciaire ou administrative des Parties contractantes, charge des procdures dans le cadre des infractions routires et de l'excution des sanctions pcuniaires y relatives.

Dcision Acte pris par les autorits comptentes de l'une des Parties contractantes constatant une infraction routire, pour laquelle

430

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

une sanction pcuniaire est inflige une personne. Il s'agit d'un acte pouvant donner lieu ou ayant pu donner lieu un recours devant le juge. Autorit requrante L'autorit comptente de la Partie contractante sur le territoire de laquelle l'infraction routire est commise.

b) aux infractions routires commises en connexit avec des faits punissables qui ne relvent pas uniquement du domaine de la circulation routire, except si ces infractions routires font l'objet de poursuites distinctes ou si ces infractions routires sont les seules faire l'objet de poursuites.

CHAPITRE III

Autorit requise L'autorit comptente de la Partie contractante sur le territoire de laquelle la personne susceptible d'avoir commis une infraction routire ou laquelle une sanction pcuniaire est inflige en la matire, a son domicile ou sa rsidence habituelle. Partie contractante requrante La Partie contractante sur le territoire de laquelle une dcision a t prise l'gard d'une personne qui a son domicile ou sa rsidence habituelle sur le territoire d'une autre Partie contractante. Partie contractante requise La Partie contractante sur le territoire de laquelle une personne l'encontre de laquelle une dcision a t prise sur le territoire d'une autre Partie contractante, a son domicile ou sa rsidence habituelle. 1. Les autorits comptentes peuvent, en communiquant le numro d'une plaque minralogique par l'intermdiaire de leur service d'immatriculation national, demander aux services d'immatriculation des autres Parties contractantes des informations sur le type et la marque du vhicule moteur correspondant ainsi que sur l'identit et l'adresse de la personne ou des personnes qui, au moment de la commission de l'infraction routire, sont enregistres en relation avec le vhicule en question. Coopration dans le cadre des procdures relatives aux infractions routires

Article 3

2. Les services d'immatriculation des Parties contractantes se transmettent directement les informations vises au paragraphe 1 en vue de leur transmission l'autorit comptente. Ils transmettent galement, lorsque ces autorits sont distinctes, le nom et l'adresse de l'autorit requise.

CHAPITRE II

Principes

3. Une Partie contractante peut dsigner un autre service central pour l'change des informations vises au paragraphe 2.

Article 2 1. Les Parties contractantes s'engagent s'accorder mutuellement la coopration la plus large possible dans le cadre des procdures relatives aux infractions routires et de l'excution des dcisions en la matire, conformment aux dispositions du prsent Accord. 2. Le paragraphe 1 n'affecte pas l'application des dispositions plus larges des accords bilatraux ou multilatraux en vigueur entre les Parties contractantes. 3. Le chapitre IV du prsent Accord ne s'applique pas:

4. Les dispositions pertinentes de la Convention de 1990 et, notamment, les articles 126 128 de la Convention de 1990 sont applicables la transmission de donnes caractre personnel effectue conformment au paragraphe 1.

Article 4

1. L'autorit requrante peut envoyer directement aux personnes susceptibles d'avoir commis une infraction routire toutes les communications relatives aux consquences et aux dcisions y affrentes. Les dispositions de l'article 52 de la Convention de 1990 sont applicables par analogie.

a) l'excution d'une condamnation comportant une peine privative de libert en tant que peine principale;

2. Les communications et dcisions vises au paragraphe 1 contiennent ou s'accompagnent de toutes les informations dont le destinataire a besoin pour une raction, notamment propos de:

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

431

a) la nature de l'infraction routire, le lieu, la date et l'heure de la commission de celle-ci ainsi que la manire dont elle a t constate; b) le numro d'immatriculation et, si possible, le type et la marque du vhicule avec lequel l'infraction routire a t commise ou, dfaut, tout lment d'identification du vhicule; c) le montant de la sanction pcuniaire qui peut tre impos ou, le cas chant, la sanction pcuniaire qui a t inflige, le dlai dans lequel elle doit tre paye ainsi que les modalits de paiement; d) la possibilit de faire valoir des lments dcharge, ainsi que les dlais et les modalits de prsentation de ces lments; e) les voies de recours qui existent contre les dcisions, les modalits d'usage de ces voies, les dlais dans lesquels les recours peuvent tre introduits, et les coordonnes de l'autorit auprs de laquelle il faut introduire les recours. Article 5 1. Si le destinataire ne ragit pas dans le dlai imparti aux communications ou dcisions vises l'article 4 ou si l'autorit requrante considre que des lments complmentaires sont ncessaires en vue de l'application du prsent Accord, cette autorit peut directement demander l'entraide de l'autorit requise. Cette demande doit tre accompagne d'une traduction dans la langue officielle ou dans l'une des langues officielles de la Partie contractante requise. 2. Les dispositions du chapitre 2 du titre III de la Convention de 1990 sont applicables aux demandes vises au paragraphe 1.

c) la sanction pcuniaire n'est pas prescrite au regard du droit de la Partie contractante requrante;

d) la dcision concerne une personne ayant son domicile ou sa rsidence habituelle sur le territoire de la Partie contractante requise;

e) le montant de l'amende inflige s'lve 40 euros au moins.

2. Les Parties contractantes peuvent dcider au niveau bilatral de modifier le champ d'application des dispositions du paragraphe 1, point e).

Article 7

1. La Partie contractante requise ne peut pas refuser la transmission de l'excution d'une dcision sauf si elle estime que:

a) l'infraction routire l'origine de la dcision n'est pas prvue dans le droit de la Partie contractante requise;

b) l'excution de la demande n'est pas compatible avec l'application du principe ne bis in idem, prvu aux articles 54 58 de la Convention de 1990;

c) la sanction pcuniaire est prescrite au regard du droit de la Partie contractante requise;

CHAPITRE IV

d) la personne concerne aurait bnfici d'une dcision d'amnistie ou de grce prise par la Partie contractante requise si elle avait commis l'infraction routire sur le territoire de celle-ci.

Excution des dcisions Article 6 1. Dans le cadre du prsent Accord, la transmission de l'excution des dcisions pourra exclusivement tre demande si les conditions suivantes sont runies: a) toutes les voies de recours contre la dcision ont t puises et la dcision est excutoire sur le territoire de la Partie contractante requrante; b) notamment en application des dispositions de l'article 4, les autorits comptentes ont vainement demand l'intress de payer le montant de la sanction pcuniaire impose; 2. La Partie contractante requise informe ds que possible la Partie contractante requrante que la demande a t refuse en prcisant les motifs du refus.

Article 8

1. La dcision est immdiatement excute par les autorits comptentes de la Partie contractante requise.

2. La sanction pcuniaire est perue dans la monnaie de la Partie contractante requise. Le calcul du montant est effectu sur la base du taux de change officiel en vigueur au moment de la dcision vise au paragraphe 1.

432

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

3. Si, aprs conversion, il s'avre que le montant de la sanction pcuniaire inflige est suprieur au montant maximal de la sanction pcuniaire prvue par la loi de la Partie contractante requise pour le mme type d'infraction, l'excution de la dcision est limite ce montant maximal. 4. Chaque Partie contractante peut, lors du dpt de ses instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, dclarer qu'elle drogera aux dispositions du paragraphe 1 pour des raisons d'ordre constitutionnel ou des raisons d'importance comparable et dfinir dans sa dclaration les cas o la sanction pcuniaire doit tre rendue excutoire par une dcision judiciaire de la Partie contractante requise. Cette dcision judiciaire ne porte toutefois pas sur le contenu ni sur le montant de la sanction excuter qui a fait l'objet d'une dcision de la Partie contractante requrante.

crit. Elles peuvent tre transmises par toute voie approprie laissant une trace crite, y compris la tlcopie.

2. La transmission de documents s'effectue directement entre les autorits comptentes des Parties contractantes dont les coordonnes sont fournies par le service d'immatriculation (article 3, paragraphe 2). Cette transmission s'effectue entre les Autorits centrales dsignes lorsque les coordonnes de l'autorit comptente ne ressortent pas des informations vises la premire phrase.

Article 13

Article 9 1. L'excution de la dcision est rgie par le droit de la Partie contractante requise. 2. Toute partie de la sanction pcuniaire dj excute par la Partie contractante requrante est dduite de la sanction excuter par la Partie contractante requise. 3. Lorsque l'excution de la sanction pcuniaire s'avre impossible en tout ou en partie, la Partie contractante requise peut appliquer une sanction privative de libert s'y substituant ou une contrainte par corps lorsque cette possibilit est prvue par les deux Parties contractantes, moins que la Partie contractante requrante ne l'ait expressment exclue.

1. La demande de transmission de l'excution d'une dcision est accompagne d'une copie de la dcision ainsi que d'une dclaration de l'autorit comptente de la Partie contractante requrante certifiant que les conditions prvues aux points a), b) et c), du paragraphe 1 de l'article 6 sont remplies.

2. Le cas chant, la Partie requrante joint sa demande d'autres communications qui sont utiles en relation avec la transmission de l'excution d'une dcision, en particulier des informations concernant les circonstances particulires lies l'infraction et retenues pour la fixation de la sanction pcuniaire, et si possible galement du texte des dispositions appliques.

Article 10 La Partie contractante requrante ne peut plus procder l'excution de la dcision aprs avoir formul une demande de transmission de l'excution. La Partie contractante requrante reprend son droit d'excution, ds que la Partie contractante requise l'informe de son refus d'accepter la transmission ou de l'impossibilit d'excuter la dcision.

3. Si la Partie contractante requise considre que les informations transmises par la Partie contractante requrante sont insuffisantes et ne lui permettent pas d'appliquer l'Accord, elle l'invite lui communiquer les informations complmentaires ncessaires.

4. La traduction des documents viss au prsent article dans la langue officielle ou l'une des langues officielles de la Partie contractante requise doit tre jointe.

Article 14

Article 11 La Partie contractante requise doit mettre fin l'excution de la dcision ds qu'elle a t informe par la Partie contractante requrante de toute dcision, mesure ou autre circonstance qui a pour effet de suspendre le caractre excutoire de la dcision ou de le lui enlever.

Les autorits comptentes de la Partie contractante requise informent les autorits comptentes de la Partie contractante requrante de l'excution de la sanction pcuniaire ou, le cas chant, de l'impossibilit d'excuter la dcision.

Article 15

Article 12 1. Les demandes de transmission de l'excution d'une dcision et toutes les communications y affrentes sont faites par

La sanction pcuniaire et les frais de procdure supports par la Partie contractante requrante sont excuts. Le produit de l'excution des dcisions sera acquis la Partie contractante requise.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 16

433

Les Parties contractantes renoncent rclamer entre elles le remboursement des frais rsultant de l'application du prsent Accord.

Parties contractantes ayant fait une dclaration similaire, le prsent Accord ne s'applique qu'aux infractions routires commises aprs son entre en vigueur ou aprs qu'il est devenu applicable.

Article 20

CHAPITRE V

Dispositions finales

1. Le prsent Accord doit tre ratifi, accept ou approuv. Les instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation doivent tre dposs auprs du Gouvernement du GrandDuch de Luxembourg; celui-ci notifie le dpt toutes les Parties contractantes.

Article 17 1. Le Comit excutif institu par la Convention de 1990 a pour mission gnrale de veiller l'application exacte de cet Accord. Les dispositions de l'article 132 de la Convention de 1990 sont applicables. 2. En matire de protection des donnes caractre personnel, l'Autorit de Contrle commune institue par la Convention de 1990 est comptente pour mettre un avis en ce qui concerne les aspects communs qui rsultent de l'application du prsent Accord. 3. Sur proposition d'une Partie contractante, le Comit excutif peut dcider de modifier le montant mentionn l'article 6, paragraphe 1, point e).

2. Le prsent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxime mois suivant la date de dpt du dernier des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation des tats pour lesquels la Convention de 1990 est mise en vigueur conformment au premier paragraphe, deuxime alina, de l'Acte final de ladite Convention.

Le Gouvernement du Grand-Duch de Luxembourg notifie la date d'entre en vigueur toutes les Parties contractantes.

Pour les autres tats, le prsent Accord entre en vigueur le premier jour du deuxime mois suivant la date de dpt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation, et au plus tt le jour de la mise en vigueur de l'Accord d'adhsion la Convention de 1990 ou de l'Accord de coopration de 1996 pour ces tats.

Article 18 Le prsent Accord est applicable sur le territoire des Parties contractantes. Toutefois, conformment l'article 138 de la Convention de 1990, le prsent Accord ne s'applique, en ce qui concerne la Rpublique franaise, qu'au territoire europen de la Rpublique franaise, et en ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, qu'au territoire du Royaume situ en Europe. Conformment l'article 5, paragraphe 1, de l'Accord relatif l'adhsion du Royaume du Danemark la Convention de 1990, le prsent Accord ne s'applique pas aux les Fro ni au Groenland.

3. Chaque tat ayant, au moment du dpt des instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation, mis en vigueur la Convention de 1990 peut dclarer, lors du dpt, avant l'entre en vigueur du prsent Accord ou ultrieurement, que le prsent Accord s'applique pour cet tat dans ses relations avec les tats qui ont adopt une dclaration identique. Cette dclaration s'applique le premier jour du deuxime mois suivant son dpt.

Article 21

Article 19 1. Le prsent Accord s'applique galement aux infractions routires commises avant son entre en vigueur. 2. Chaque Partie contractante peut, lors du dpt de ses instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, dclarer que, en ce qui la concerne, et dans ses relations avec les

1. Chaque Partie contractante peut adresser au dpositaire une proposition de modification du prsent Accord. Le dpositaire communique cette proposition aux autres Parties contractantes.

2. Les Parties contractantes dfinissent de commun accord les modifications apporter au prsent Accord.

3. Les modifications entrent en vigueur le premier jour du deuxime mois suivant la date de dpt du dernier instrument de ratification, d'acceptation ou d'approbation.

434

FR

Journal officiel des Communauts europennes Article 22

22.9.2000

1. Au plus tard lors du dpt de ses instruments de ratification, d'approbation ou d'acceptation, chaque Partie contractante communique au dpositaire les noms et adresses des autorits vises aux articles 1er, 3, paragraphe 2 et 11. 2. Les listes des autorits vises au premier paragraphe peuvent, par drogation l'article 19, paragraphe 1, tre modifies ultrieurement par notification au dpositaire.

3. Le dpositaire informe chaque Partie contractante des autorits dsignes ainsi que des modifications concernant celles-ci. Article 23 Le prsent Accord est ouvert l'adhsion de tous les tats qui deviennent Parties la Convention de 1990.

En foi de quoi les soussigns, dment autoriss cet effet, ont appos leurs signatures au bas du prsent Accord. Fait Luxembourg, le vingt-huit avril mil neuf cent quatre-vingt-dix-neuf en un exemplaire original, dans les langues allemande, anglaise, espagnole, franaise, hellnique, italienne, nerlandaise et portugaise, les huit langues faisant galement foi. Les versions en langues danoise, finnoise, islandaise, norvgienne et sudoise, qui seront prsentes aprs la signature, feront galement foi.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

435

DCLARATION DU COMIT EXCUTIF du 26 juin 1996 concernant l'extradition [SCH/Com-ex (96) dcl. 6, rv. 2]

Considrant que la libre circulation des personnes prvue par l'Accord de Schengen et sa Convention d'application est accompagne de mesures compensatoires visant garantir la scurit sur le territoire des tats Schengen; considrant que la coopration judiciaire en matire pnale est un lment important de ces mesures; considrant que la Convention d'application de l'Accord de Schengen contient des dispositions visant simplifier la coopration judiciaire en matire pnale, et notamment l'extradition, vu l'exprience acquise depuis la mise en vigueur de la Convention dans le domaine de l'extradition, notamment dans des cas o les dlits relvent du terrorisme, compte tenu de l'importance que les Parties contractantes attachent une lutte efficace contre le terrorisme sur le territoire commun, compte tenu de la dclaration relative la lutte contre le terrorisme adopte par le Comit excutif La Haye le 21 fvrier 1996, se flicitant de l'accord intervenu le 26 juin 1996 entre les tats membres de l'Union europenne sur une Convention portant sur l'amlioration de l'extradition, qui reprsente un dveloppement positif en matire de coopration entre les tats membres,

LES PARTIES CONTRACTANTES DCLARENT:

1) tenir compte, lors de l'examen d'une demande d'extradition en tant qu'tat requis, de la ncessit pour toutes les Parties contractantes de sauvegarder l'espace de libert et de scurit qu'est Schengen;

2) que tout tat requis fasse le ncessaire pour que, lors d'une dcision de suspension de la dtention extraditionnelle, des mesures appropries puissent tre prises afin que la personne rclame n'ait pas l'occasion de se soustraire son extradition aprs que la dcision en aura t prise et, si son droit national ne contient pas une base juridique suffisante pour adopter les mesures en question, s'engage entamer, dans le respect des rgles constitutionnelles, les mesures lgales pour obtenir l'objectif nonc ci-dessus;

3) en tant qu'tat requis, informer sans dlai l'tat requrant si la dtention extraditionnelle de la personne rclame est suspendue;

4) dans l'attente d'un accord sur une base juridique telle que prvue au point 2, les parties concernes prendront de manire bilatrale toutes les mesures ncessaires pour prvenir tout acte qui pourrait mettre en danger l'ordre public d'un tat membre.

436

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION DU COMIT EXCUTIF du 9 fvrier 1998 concernant l'enlvement de mineurs [SCH/Com-ex (97) dcl. 13, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

considrant que l'enlvement de mineurs ou que la soustraction illicite de ceux-ci par l'un de leurs parents la garde de la personne qui dtient lgalement l'autorit parentale reprsente une proccupation relle pour les Parties contractantes de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 93 de la Convention susmentionne, aux termes duquel le Systme d'Information Schengen a pour objet de prserver l'ordre et la scurit publics ainsi que l'application des dispositions sur la circulation des personnes de ladite Convention, considrant qu'il appartient l'tat concern de dterminer, au regard des dispositions nationales, s'il peut tre procd au signalement dans le Systme d'Information Schengen du ravisseur ou du parent qui a illicitement soustrait le mineur la garde de la personne qui dtient lgalement l'autorit parentale, considrant qu'il n'est pas possible d'inclure les informations ncessaires dans le signalement du mineur au titre de l'article 97 de la Convention susmentionne, attendu qu'une solution uniforme doit tre trouve, qui permette de retrouver dans les meilleurs dlais les mineurs enlevs ou illicitement soustraits par l'un de leurs parents la garde de la personne qui dtient lgalement l'autorit parentale, et de les remettre celle-ci,

l'un de ses parents ou par une tierce personne, il est souhaitable de procder dans tous les cas immdiatement au signalement du mineur au titre de l'article 97.

2. Ce signalement donnera lieu l'tablissement d'un formulaire M, qui sera transmis tous les Sirene et contiendra tous les lments relatifs aux circonstances de la disparition ainsi que l'identit du ravisseur et de la personne ou des personnes ou de l'entit qui dtient lgalement le droit d'ducation ou le droit de garde.

3. Si ces informations, pour des raisons tenant aux procdures nationales, ne peuvent tre transmises comme prvu au point 2, elles doivent, en cas de rponse positive, tre fournies ds que possible au Sirene de l'tat de dcouverte.

4. Il est recommand aux autorits qui introduisent les signalements dans le SIS de tenir compte de cette procdure et d'envoyer au Sirene concern toutes les informations requises afin que celles-ci puissent tre communiques au moyen du formulaire M.

5. Il est galement indispensable que les autorits charges du contrle des frontires vrifient systmatiquement les documents d'identit ou de voyage des mineurs lors des contrles aux frontires extrieures. Cette vrification est notamment ncessaire lorsque les mineurs ne sont accompagns que d'un adulte.

FORMULE LA RECOMMANDATION SUIVANTE:

1. Lorsqu'un mineur est illicitement soustrait la garde des personnes qui dtiennent l'autorit parentale sur lui par

6. Il importe, en outre, que le contrle de documents soit, dans la mesure du possible, galement effectu l'intrieur du territoire dans le cadre d'oprations de surveillance ou autres.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

437

2.5. SIS

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

439

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 14 dcembre 1993 concernant le rglement financier relatif aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS [SCH/Com-ex (93) 16]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 119 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Le rglement financier concernant les frais relatifs l'installation et l'utilisation de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen (C.SIS) figurant ci-aprs est adopt (*). La prsente dcision entrera en vigueur lorsque tous les tats parties la Convention d'application auront notifi que les procdures exiges par leur ordre juridique permettant ces dcisions d'avoir force excutoire sur leur territoire ont t acheves. Paris, le 14 dcembre 1993. Le Prsident
A. LAMASSOURE

(*) Version actualise: voir SCH/Com-ex (97) 35.

440

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 25 avril 1997 concernant l'adjudication de l'tude prliminaire du SIS II [SCH/Com-ex (97) 2, rv. 2]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu la dcision adopte lors de la runion tenue Luxembourg le 19 dcembre 1996 visant crer un SIS de deuxime gnration, le SIS II, qui ne devra pas uniquement permettre l'intgration de tous les tats Schengen, mais galement comporter de nouvelles fonctionnalits, considrant que la cration du SIS II implique la ralisation d'une tude prliminaire pour dfinir l'architecture du futur systme et qu' cet effet une procdure doit tre engage conformment la directive 92/50/CEE du 18 juin 1992 portant coordination des procdures de passation des marchs publics de services,

3. Un rglement financier sera labor afin de rgler toutes les questions budgtaires relatives l'tude prliminaire du SIS II; ce rglement devra donner au Portugal toutes les garanties juridiques et financires. 4. Un rglement administratif sera galement labor, qui dfinira clairement les comptences et les responsabilits de toutes les parties concernes, savoir le pouvoir adjudicateur, les tats Schengen et le Secrtariat Schengen. 5. La coordination du projet, qui comprend la gestion administrative ainsi que la coordination entre les diffrents groupes de travail Schengen, sera assume par le Secrtariat Schengen en troite coopration avec le directeur de projet et le responsable de la gestion budgtaire. 6. Le Comit excutif donne mandat au Groupe central d'assurer le suivi de la procdure, plus prcisment en ce qui concerne: a) le cahier des charges de l'tude prliminaire du SIS II et l'avis de march; b) le rglement financier et le rglement administratif.

DCIDE:

1. Le Portugal est charg, en troite relation avec les autres tats membres de Schengen, de procder l'adjudication de l'tude prliminaire du SIS II en engageant une procdure conformment la directive 92/50/CEE du 18 juin 1992 portant coordination des procdures de passation des marchs publics de services et conformment au droit portugais applicable. 2. La direction de ce projet ainsi que la responsabilit de la gestion budgtaire de celui-ci sont confies au Portugal en troite relation avec les autres tats membres de Schengen.

Lisbonne, le 25 avril 1997. Le Prsident


Francisco SEIXAS da COSTA

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

441

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 7 octobre 1997 concernant la participation de la Norvge et de l'Islande aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS [SCH/Com-ex (97) 18]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 119 de la Convention susmentionne, vu les articles 2 et 3 de l'Accord de coopration conclu entre les Parties contractantes de l'Accord de Schengen et de la Convention d'application de l'Accord de Schengen et la Rpublique d'Islande ainsi que le Royaume de Norvge,

DCIDE:

1. Participations de l'Islande et de la Norvge, ci-aprs dnommes les tats de l'Accord de coopration, aux frais d'installation et de fonctionnement du C.SIS: Les participations des tats de l'Accord de coopration sont calcules sur la base de la part de ces tats dans le total des produits intrieurs bruts des Parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration. Les participations des Parties contractantes sont calcules sur la base de l'article 119, paragraphe 1, de la Convention de Schengen. 2. Mode de calcul: Les participations de l'Islande et de la Norvge sont calcules sur la base de la comparaison des produits intrieurs bruts de toutes les Parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration. Aprs dduction des participations de l'Islande et de la Norvge, les participations des autres Parties contractantes membres de l'UE l'ensemble des frais lis au C.SIS sont calcules sur la base de l'assiette uniforme de la taxe sur la valeur ajoute, conformment l'article 119, paragraphe 1, deuxime phrase, de la Convention de Schengen. 3. La date de rfrence pour le versement des contributions des pays nordiques est fixe au 1er janvier 1997. Vienne, le 7 octobre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

442

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 7 octobre 1997 concernant le dveloppement du SIS [SCH/Com-ex (97) 24]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 92, paragraphe 3, de cette Convention, vu l'tude effectue par le Comit d'orientation SIS [doc. SCH/OR.SIS (97) 146, rv.],

DCIDE:

Paralllement aux activits concernant le SIS II, il sera procd la rnovation du C.SIS actuel pour le fonctionnement avec 10 tats. Le systme sera toutefois prpar en vue du fonctionnement avec 15 tats, de sorte que l'intgration des tats nordiques puisse intervenir sur la nouvelle plate-forme immdiatement aprs la stabilisation du SIS pour 10 tats. Les tats nordiques doivent tre intgrs ds que possible dans le courant de l'an 2000. La mise en uvre de cette proposition doit tre guide par les principes suivants: 1) Lors du dveloppement parallle du SIS I et du SIS II, l'objectif stratgique de la mise au point d'un SIS II est maintenu sans restriction. Un certain nombre d'exigences oprationnelles essentielles ne pourront tre ralises que grce au SIS II. 2) Ce projet devra tre ralis par le recours une procdure d'adjudication restreinte, la France assumant le rle de pouvoir adjudicateur. 3) Le dveloppement parallle du SIS I et du SIS II implique que tous les tats soient dcids mettre les ressources humaines et financires ncessaires disposition. Vienne, le 7 octobre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v. SCH/OR.SIS (97) 146, 2e re Objet: volution du SIS

443

1. Lors de sa runion du 23 juin 1997, le Groupe central a examin la note relative l'volution du SIS labore par le GTP et le Comit d'orientation SIS [SCH/OR.SIS (97) 105, rv.]. La marche suivre n'a toutefois pas fait l'objet d'un accord pendant cette runion. 2. Lors de sa runion du 8 juillet 1997, le Comit d'orientation SIS a charg le GTP de soumettre un nouvel examen technique les scnarios privilgis par les dlgations et d'laborer un tableau sur les exigences et les cots. 3. Les activits intenses dployes par le GTP pendant les mois d't ont permis l'laboration de la note ci-jointe relative aux possibilits d'volution technique du systme existant compte tenu de la participation des tats nordiques au SIS [SCH/OR.SIS-SIS (97) 425, rv.]. Au cours de ces activits et notamment lors des discussions avec le consortium, il est apparu qu'une dcision sur l'volution du SIS doit tre prise brve chance. Il est probable que le SIS ne sera pas capable de faire face au changement de date devant intervenir au moment du passage au troisime millnaire, si l'on ne procde pas une rnovation du systme comportant le remplacement du matriel et du logiciel. Il ressort des avis officiels exprims par le consortium qu'aucune garantie ne peut tre donne quant la solution des problmes que connat le systme actuel. En outre, le consortium estime que les modifications en question ne seraient pas couvertes par les contrats de maintenance actuels. 4. Compte tenu des contraintes techniques, il sera impossible d'intgrer les tats nordiques au SIS avant l'an 2000. Aprs avoir examin la note du GTP, le Comit d'orientation SIS recommande l'approche suivante au Groupe central: Prendre sans dlai une dcision sur l'approche dcrite ci-dessous et compte tenu des dcisions du Comit excutif actuellement en vigueur soumettre la question au Comit excutif afin que celui-ci adopte une nouvelle dcision en la matire: Paralllement aux activits concernant le SIS II, procder la rnovation du C.SIS actuel pour le fonctionnement avec 10 tats. Prparer toutefois le systme en vue du fonctionnement avec 15 tats de sorte que l'intgration des tats nordiques puisse intervenir sur la mme plate-forme immdiatement aprs la stabilisation du SIS pour 10 tats. Les tats nordiques doivent tre intgrs ds que possible dans le courant de l'an 2000. La ralisation du projet de rnovation et d'volution du SIS s'effectuera ds lors en deux phases. La premire consistera en la prparation du matriel et des spcifications techniques pour le fonctionnement avec 15 tats et la mise en uvre pour 10 tats. La deuxime phase consistera en l'intgration des tats nordiques. La mise en uvre de cette proposition doit tre guide par les principes suivants: 1) Lors du dveloppement parallle du SIS I et du SIS II, l'objectif stratgique de la mise au point d'un SIS II est maintenu sans restriction. Un certain nombre d'exigences oprationnelles essentielles ne pourront tre ralises que grce au SIS II. (Le SIS I rnov conservera les mmes fonctions.) Le Comit d'orientation SIS considre que seule une procdure d'adjudication restreinte permettra de garantir la ralisation du scnario prvu. Compte tenu de l'article 92, paragraphe 3, de la Convention de Schengen, le rle de pouvoir adjudicateur doit tre assum par la France. Le dveloppement parallle du SIS I et du SIS II implique que tous les tats soient dcids mettre les ressources humaines et financires ncessaires disposition. Les frais d'une rnovation du SIS I sont estims environ 16 millions de francs franais (indpendamment des frais induits par l'adaptation des N.SIS).

2)

3)

Le Comit d'orientation SIS insiste particulirement sur le fait que tout report de cette dcision compromet le fonctionnement du systme partir du 1er janvier 2000.

444

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 15 dcembre 1997 concernant la modification du rglement financier relatif au C.SIS [SCH/Com-ex (97) 35]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 119 de la Convention susmentionne, vu les articles 2 et 3 de l'Accord de coopration conclu entre les Parties contractantes de l'Accord de Schengen et de sa Convention d'application, d'une part, et la Rpublique d'Islande et le Royaume de Norvge, d'autre part,

DCIDE:

La version du rglement financier concernant les frais relatifs l'installation et l'utilisation du C.SIS Schengen [SCH/Com-ex (93) 16, rv.] du 20 dcembre 1996 est modifie comme suit. Vienne, le 15 dcembre 1997. Le Prsident
K. SCHLGL

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes v. 2 SCH/Com-ex (93) 16, re

445

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 119 de la Convention susmentionne, vu les articles 2 et 3 de l'Accord de coopration conclu entre les Parties contractantes de l'Accord de Schengen et de sa Convention d'application, d'une part, et la Rpublique d'Islande et le Royaume de Norvge, d'autre part,
DCIDE:

Le rglement financier concernant les frais relatifs l'installation et l'utilisation de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen (C.SIS) figurant ci-aprs est adopt.

RGLEMENT FINANCIER POUR L'INSTALLATION ET LE FONCTIONNEMENT DU C.SIS

TITRE I DISPOSITIONS GNRALES

Le budget de la fonction de support technique du Systme d'Information Schengen, prvu par les articles 92 et 119 de la convention d'application de l'accord de Schengen du 14 juin 1985, ci-aprs dnomm C.SIS, implant Strasbourg, est constitu: du budget d'installation du systme central informatique dont l'autorisation de dpense est approuve par le Comit excutif, aprs avis du Groupe central, du budget de fonctionnement, dont le montant de dpenses autoris annuellement est approuv par le Comit excutif, aprs avis du Groupe central. Le budget d'installation et le budget de fonctionnement du C.SIS tiennent compte, dans toute la mesure du possible, du plan pluriannuel prvisionnel d'installation et de fonctionnement du SIS. Le plan pluriannuel prvisionnel d'installation et de fonctionnement du SIS, portant sur au moins trois annes, comporte une estimation des dpenses envisages. Le plan pluriannuel prvisionnel d'installation et de fonctionnement du SIS est actualis chaque anne par le Comit d'orientation du SIS et valid durant le premier trimestre de l'anne civile par le Groupe central.

1. Ressources du C.SIS Les ressources du C.SIS sont constitues, tant pour le budget d'installation que pour le budget de fonctionnement, par les participations de chaque Partie contractante ainsi que par les participations des tats de l'Accord de coopration; les participations des tats de l'Accord de coopration sont dtermines par leur quote-part la somme totale des produits intrieurs bruts de toutes les Parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration. Les participations des Parties contractantes sont dtermines sur la base du taux de chaque partie contractante l'assiette uniforme de la TVA, au sens de l'article 2, premier alina, point c), de la dcision du Conseil des Communauts europennes du 24 juin 1988 relative au systme des ressources propres des Communauts europennes.

446

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

La rpartition entre les Parties contractantes, d'une part, et les tats de l'Accord de coopration, d'autre part, est dtermine chaque anne sur la base de la quote-part de chaque Partie contractante la somme totale des produits intrieurs bruts de toutes les Parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration pour l'anne prcdente. La rpartition entre les Parties contractantes est dtermine, chaque anne, en prenant en compte les participations des tats de l'Accord de coopration, en fonction de la part de la ressource TVA de chacune de ces Parties dans le total de la ressource TVA des Communauts europennes, telle qu'elle a t arrte l'occasion de la dernire rectification du budget des Communauts europennes intervenue au cours de l'exercice prcdent. Le montant des participations de chacune des Parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration pour chacun des budgets considrs est calcul et arrt par la Partie franaise en francs franais.

2. Versements des participations Chaque tat membre ainsi que les tats de l'Accord de coopration doivent s'acquitter de leurs participations en la versant au compte: Trsor public Banque de France no 9000-3 (agence centrale comptable du Trsor) Chacun des versements fait l'objet d'une inscription un fonds de concours (no 09.1.4.782) cr au budget de l'tat franais et dont le bnficiaire est le Ministre de l'Intrieur.

3. Adhsion de nouveaux membres L'adhsion de tout nouvel tat membre entranera, compter de la date de son adhsion: un ramnagement des quotes-parts de chaque tat contractant et des tats de l'Accord de coopration dans les conditions prvues au titre I, point 1, du prsent rglement financier, un ajustement des participations de chaque tat contractant et des tats de l'Accord de coopration afin d'imputer au nouvel tat membre sa participation au fonctionnement du C.SIS, compter de l'anne de son adhsion, un ajustement des participations de chaque tat contractant et des tats de l'Accord de coopration afin d'imputer une fraction des cots antrieurement supports pour l'installation du C.SIS la charge du nouvel tat membre. Cette participation est calcule en prenant en compte la part de la ressource TVA du nouvel tat membre dans le total de la ressource TVA des Communauts europennes, pour les annes ayant entran une dpense budgtaire ncessaire l'installation du C.SIS, antrieurement l'adhsion du nouvel tat. Cette participation fait l'objet d'un reversement aux autres tats au prorata de leur quote-part, telle qu'elle est calcule au titre I, point 1, du prsent rglement.

TITRE II BUDGET D'INSTALLATION

La Rpublique franaise supporte l'avance de l'ensemble des charge lies l'installation du C.SIS selon les rgles du droit des finances publiques franais. Les montants fixs pour la quote-part de chaque tat membre et des tats de l'Accord de coopration sont dtermins selon les modalits fixes au titre I, point 1, et sont arrts par la partie franaise en francs franais.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

447

1. Prvision de dpenses La partie franaise tablit, l'anne antrieure son excution, un projet de budget annuel pour les dpenses d'installation du C.SIS, qui tient compte autant que possible des indications fournies par le plan pluriannuel prvisionnel d'installation et de fonctionnement du SIS. Ce projet de budget est prsent, pour avis, au Groupe central et soumis, pour approbation, au Comit excutif au moins six mois avant le dbut de l'exercice. En cas de refus d'approbation du projet de budget, la partie franaise prpare, dans le mois qui suit, un nouveau projet qui est immdiatement soumis l'approbation du Comit excutif, aprs avis du Groupe central. Durant l'anne d'exercice de ce projet de budget, la fin de chaque trimestre, le Groupe central autorise, aprs avis du Comit d'orientation du SIS, les dpenses d'installation du C.SIS ainsi que toute nouvelle dpense non prvue qui fera l'objet d'un rapport justificatif. La partie franaise tablira, dans le premier semestre qui suit la clture d'un exercice, un tableau pluriannuel des dpenses d'installation du C.SIS autorises jusqu' la fin dudit exercice par le Groupe central. Ce tableau sera soumis pour validation au Comit excutif en mme temps que le projet de budget annuel des dpenses d'installation du C.SIS. Toute dpense valide par le Comit excutif entrane l'exigibilit des parts revenant chacun des tats, selon la procdure dcrite au titre II, point 2. Les tats membres et les tats de l'Accord de coopration s'engagent couvrir la totalit des dpenses d'installation hauteur du montant de dpenses approuv par le Comit excutif. Les tats membres et les tats de l'Accord de coopration peuvent choisir de s'acquitter de leur contribution par le versement d'une provision destine couvrir en partie ou en totalit la partie financire prvisionnelle qui leur est impute pour l'installation du C.SIS. 2. Modalits de recouvrement Les montants fixs pour la quote-part de chaque tat contractant et des tats de l'Accord de coopration sont normalement dus au fur et mesure des paiements effectus par la partie franaise. Nanmoins et afin de limiter le nombre d'appels cotisations, les demandes de remboursement seront adresses par la partie franaise aux tats en deux fois, au 30 avril et au 31 octobre, afin de tenir compte des dates limites d'engagement des dpenses de fonctionnement des tats. La partie franaise adressera par lettre les demandes de remboursement chaque tat membre, via les administrations dont les coordonnes lui ont t communiques. Cette lettre rappellera: les bases juridiques de la demande de remboursement, le total du montant autoris du budget d'installation, tel qu'il a t valid,

448

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

le montant verser pour la priode considre, les coordonnes ncessaires au versement de la participation, telles qu'elles sont mentionnes au titre I, point 2, du rglement. Cette lettre sera accompagne d'un dossier comportant les pices suivantes: un tableau rcapitulant les quotes-parts des tats de l'Accord de coopration, calcules sur la base du produit intrieur brut, et un tableau rcapitulant la quote-part de chaque tat au budget de fonctionnement du C.SIS pour la dpense constate sur la priode considre, en fonction de sa part TVA dans le SIS, les copies des pices justifiant le montant verser. Pour la bonne comptabilisation des versements, il importe que chaque tat joigne son versement une note d'accompagnement reprenant les mentions suivantes:
OBJET:

versement de la quote-part 199 de l'tat au budget d'installation du systme informatique Schengen francs Ministre de l'Intrieur, Direction des transmissions et de l'informatique

MONTANT: BNFICIAIRE:

3. Dpense effectue par un tat membre autre que l'tat franais Pour le cas o un tat membre ou un tat concern par l'Accord de coopration, en accord avec toutes les autres parties contractantes et les tats de l'Accord de coopration, prendrait sa charge directement une partie du cot d'installation du C.SIS, cette dpense serait partage entre les tats contractants suivant un prorata identique celui arrt, pour l'anne d'excution de la dpense, par la partie franaise. L'tat membre qui a assum directement cette dpense ou l'tat concern par l'Accord de coopration, si la dpense a t assume par cet tat, communiquera la Rpublique franaise, qui se chargera du recouvrement, les participations de chacune des parties contractantes et des tats de l'Accord de coopration dans les conditions prvues au prsent rglement. La partie franaise remboursera la dpense effectue ds qu'elle aura recueilli les participations dues ce titre par les autres parties contractantes et les tats de l'Accord de coopration.

TITRE III BUDGET DE FONCTIONNEMENT

L'tat franais assure l'avance des frais de fonctionnement du C.SIS, selon les rgles du droit des finances publiques franais. Les montants fixs pour la quote-part de chaque tat membre et des tats de l'Accord de coopration sont dtermins selon les modalits fixes au titre I, point 1 et sont arrts par la partie franaise en francs franais. 1. tablissement du budget de fonctionnement Le projet de budget pour le fonctionnement du C.SIS est prpar l'anne antrieure son excution par la partie franaise. Il est prsent, pour avis, au Groupe central et soumis, pour approbation, au Comit excutif au moins six mois avant le dbut de l'exercice.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

449

Il tient compte, autant que possible, des indications fournies par le plan pluriannuel prvisionnel d'installation et de fonctionnement du SIS. Le projet est accompagn des pices justificatives des dpenses prvues. Le budget est adopt l'unanimit des tats contractants. En cas de refus d'approbation du budget, la partie franaise prpare, dans le mois qui suit, un nouveau projet, qui est immdiatement soumis l'approbation du Comit excutif, aprs avis du Groupe central. Dans l'intervalle qui spare les deux dlibrations ou en cas de refus d'approbation, la partie franaise aura la possibilit d'appeler les contributions des tats membres et des tats de l'Accord de coopration et d'engager l'excution du budget, par douzimes provisoires, sur la base des crdits adopts l'exercice prcdent, jusqu' l'approbation du budget de l'exercice. La partie franaise peut proposer au Comit excutif un projet de budget rectificatif. Il lui est soumis pour approbation, aprs avis du Groupe central. Le dficit ou l'excdent ventuellement apparu au cours de l'exercice sera obligatoirement apur lors de l'excution du budget de l'exercice suivant.

2. Modalits de recouvrement La dcision relative l'approbation du budget par le Comit excutif, dment notifie toutes les parties contractantes et aux tats de l'Accord de coopration par la prsidence en exercice, entrane l'exigibilit des participations des tats membres et des tats de l'Accord de coopration. cet effet, la partie franaise adresse chaque tat membre et chaque tat de l'Accord de coopration un appel recouvrement des participations, avec copie la prsidence. Les tats contractants et les tats de l'Accord de coopration s'acquittent de la totalit de leur participation avant le 30 avril de l'exercice en cours. Si un tat contractant n'a pas satisfait cette date ses obligations financires, les rgles communautaires en vigueur sur les intrts de retard dans le versement des participations au budget communautaire lui sont appliques. Ces rgles s'appliquent par analogie si un tat de l'Accord de coopration ne satisfait pas en temps utile ses obligations financires. La partie franaise adresse les demandes de remboursement chacun des tats membres, via les administrations dont les coordonnes lui ont t communiques, au dbut de l'anne d'excution du budget de fonctionnement approuv. La lettre rappellera: les bases juridiques de la demande de remboursement, le montant du budget de fonctionnement, tel qu'il a t approuv par le Comit excutif pour l'anne considre.

450

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Cette lettre sera accompagne d'un tableau mentionnant les quotes-parts des tats de l'Accord de coopration, calcules sur la base du produit intrieur brut et d'un tableau rcapitulant la quote-part de chaque tat contractant au budget de fonctionnement, en fonction de sa part TVA dans le C.SIS. Sera joint galement un tableau du calcul de la part au produit intrieur brut et de la part TVA dans le C.SIS pour l'anne d'excution de la dpense. Pour la bonne comptabilisation des versements, il importe que chaque tat joigne son versement une note d'accompagnement reprenant les mentions suivantes:
OBJET:

versement de la quote-part 199 de l'tat au budget de fonctionnement du systme informatique Schengen francs Ministre de l'Intrieur, Direction des transmissions et de l'informatique

MONTANT:

BNFICIAIRE:

Les tats membres et les tats de l'Accord de coopration peuvent choisir de verser une provision destine couvrir par anticipation les prvisions de dpenses de plusieurs exercices budgtaires.

TITRE IV APPROBATION DES COMPTES

Au dbut de chaque anne budgtaire, la partie franaise prsentera aux tats, sur la base des prsentes dispositions du rglement financier, un document ncessaire l'approbation des comptes de l'exercice prcdent par le Comit excutif, aprs avis du Groupe central. Le document retracera: 1) Pour le budget d'installation La situation des dpenses effectues l'anne prcdente par la partie franaise et, ventuellement, les dpenses assures par les autres parties ou les tats de l'Accord de coopration dans le cadre des dispositions du titre II, point 3, du prsent rglement. Le montant et la ventilation des recouvrements effectus au titre du fonds de concours, ainsi que les montants restant ventuellement recouvrer, pour chacun des tats. 2) Pour le budget de fonctionnement La situation des dpenses de l'exercice prcdent. Le tableau prendra en compte le dficit ou l'excdent constat par rapport au projet de budget approuv, conformment au titre III, point 1, du rglement, afin d'imputer ou de restituer aux tats les sommes correspondantes. Le montant et la ventilation des recouvrements effectus au titre du fonds de concours, ainsi que les montants restant ventuellement recouvrer, pour chacun des tats. Ce document sera vis par le contrleur financier du ministre de l'intrieur franais. Il sera adress par la prsidence en exercice toutes les parties contractantes et aux tats de l'Accord de coopration.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

451

L'approbation par le Comit excutif de ce document vaudra quitus des comptes financiers prsents par la Rpublique franaise pour l'exercice budgtaire considr. Cette approbation devra tre donne dans le premier trimestre qui suit l'anne budgtaire considre. Sera joint en annexe un tableau des quotes-parts de chaque tat pour la prochaine anne budgtaire, calcules selon les modalits dfinies au titre I, point 1, du prsent rglement. Lorsqu'un tat a choisi de s'acquitter de tout ou partie de ses contributions par le versement d'une provision, le document mettra en vidence son solde restant aprs dduction des montants dus pour l'anne budgtaire considre. La prsente dcision entrera en vigueur lorsque tous les tats parties la Convention d'application auront notifi que les procdures exiges par leur ordre juridique permettant ces dcisions d'avoir force excutoire sur leur territoire ont t acheves.

452

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 21 avril 1998 concernant le C.SIS avec 15/18 connexions [SCH/Com-ex (98) 11]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 92, paragraphe 3, de cette Convention, vu la dcision du Comit excutif concernant la rnovation et l'extension du C.SIS [SCH/Com-ex (97) 24], vu les avis des groupes techniques, valids par le Groupe central lors de sa runion du 30 mars 1998,

DCIDE:

Le C.SIS renouvel sera prvu avec 18 connexions: 15 connexions pour les tats signataires et 3 connexions de rserve technique. Bruxelles, le 21 avril 1998. Le Prsident
J. VANDE LANOTTE

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

453

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant le budget 1999 pour le help desk [SCH/Com-ex (99) 3]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, ci-aprs dnomme la Convention de Schengen, vu l'article 119 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

1. Le budget prvisionnel 1999 pour le help desk est fix un montant de 1 880 000 francs belges. 2. Les contributions des Parties sont calcules selon la clef de rpartition de l'article 119 de la Convention de Schengen et conformment la dcision du Comit excutif du 7 octobre 1997 [document SCH/ Com-ex (97) 18]. 3. Cette dcision vaut mandat pour l'Union conomique Benelux, Partie Contractante dans ce march, de procder l'appel des contributions des Parties. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

454

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant les dpenses d'installation du C.SIS [SCH/Com-ex (99) 4]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu les articles 92 et 119 de la Convention susmentionne, prend connaissance du document SCH/OR.SIS (99) 3 rv., l'approuve et

DCIDE:

Les dpenses nouvelles apportes au budget d'installation du C.SIS sont valides et, ds lors, les parts revenant chacun des tats membres sont exigibles, selon la procdure dcrite au titre II, point 2, du rglement financier concernant les frais relatifs l'installation et au fonctionnement du C.SIS Schengen [SCH/Com-ex (93) 16, 2e rv., du 15 dcembre 1997]). Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v. SCH/OR.SIS (99) 3 re

455

Objet: Tableau pluriannuel des dpenses d'installation du C.SIS autorises Situation au 31 dcembre 1998 Conformment au rglement financier concernant les frais relatifs l'installation et l'utilisation du C.SIS [SCH/Com-ex (93) 16, rv 2], la dlgation franaise prsente le tableau rcapitulatif des nouvelles dpenses d'installation du C.SIS autorises la fin de l'exercice 1998. Conformment la demande formule par le Comit d'orientation lors de sa sance du 14 janvier 1999, le chiffre mentionn dans ce document-ci pour le deuxime trimestre ne correspond pas au montant mentionn dans le deuxime rapport trimestriel [doc. SCH/OR.SIS (98) 118], tel qu'il a t approuv par le Groupe central lors de sa runion du 8 septembre 1998. En effet, ce document reprenait un montant estim prvu pour le contrat de la rnovation du C.SIS de 41 000 000 de francs franais. Aprs la signature du contrat pass avec la socit ATOS, le montant exact s'avrait infrieur au montant estim, soit: 38 577 191 francs franais. Cette diffrence a permis au Comit d'orientation d'imputer aux troisime et quatrime trimestres des dpenses lies la rnovation du C.SIS sur cette mme ligne budgtaire sans pour autant dpasser le montant initialement autoris (soit 41 000 000 de francs franais). Cette diffrence significative mritait une rectification sur le tableau des dpenses d'installations autorises pour 1998, sans attendre la publication du compte-rendu de gestion du C.SIS pour 1998, qui comprendra le dtail des dpenses effectues. Ce tableau devra tre prsent au Comit excutif pour validation.

456

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

Tableau pluriannuel des dpenses d'installation autorises pour la fonction de support technique C.SIS Situation au 31 dcembre 1998
Montant en francs franais

Ventilation de la dpense

Total

C.SIS I Budget approuv depuis le 18 dcembre 1991 (premier budget) jusqu'au 31 dcembre 1997 Sous-total Nouvelles dpenses valides: Dpenses valides pendant le premier trimestre 1998 Dpenses valides pendant le deuxime trimestre 1998 Dpenses valides pendant le troisime trimestre 1998 Dpenses valides pendant le quatrime trimestre 1998 Sous-total Total C.SIS I SIS II Budget approuv jusqu'au 31 dcembre 1997 Sous-total Nouvelles dpenses valides: Dpenses valides pendant le premier trimestre 1998 Dpenses valides pendant le deuxime trimestre 1998 Dpenses valides pendant le troisime trimestre 1998 Dpenses valides pendant le quatrime trimestre 1998 Sous-total Total SIS II Total gnral 600 000 0 13 000 0 613 000 3 013 000 101 463 983 2 400 000 2 400 000 662 094 39 520 727 1 705 332 1 734 221 43 622 374 98 450 983

54 828 609 54 828 609

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

457

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant la mise jour du Manuel Sirene [SCH/Com-ex (99) 5]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 108 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Le Manuel Sirene est mis jour; sa nouvelle version [SCH/OR.SIS-SIRENE (99) 64 (*)] est annexe la prsente dcision. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Voir document SCH/Com-ex (98) 17.

458

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

DCLARATION DU COMIT EXCUTIF du 18 avril 1996 concernant la dfinition de la notion d'tranger [SCH/Com-ex (96) dcl. 5]

Vu la Convention d'application de Schengen du 19 juin 1990, et notamment son article 134, vu l'tat d'avancement des activits de l'Union europenne concernant l'inscription des bnficiaires du droit communautaire sur la liste commune, dans le cadre de l'application de l'article 96 de la Convention susmentionne, les bnficiaires du droit communautaire ne doivent en principe pas tre inscrits sur la liste commune des personnes non admissibles. Toutefois, les personnes dfinies ci-dessous, bnficiaires du droit communautaire, peuvent tre inscrites sur la liste commune si les conditions d'une telle inscription sont compatibles avec le droit communautaire: a) les membres de la famille des citoyens de l'Union europenne ayant la nationalit d'un tat tiers et bnficiant du droit d'entre et de sjour dans un tat membre, en vertu d'un acte adopt en application du trait instituant la Communaut europenne; b) les ressortissants de l'Islande, du Liechstenstein et de la Norvge et les membres de leurs familles, qui entrent dans le champ d'application des dispositions du droit communautaire en matire d'entre et de sjour. S'il est constat qu'une personne inscrite sur la liste commune des personnes non admissibles s'avre tre un bnficiaire du droit communautaire, cette inscription ne peut tre maintenue que si elle est compatible avec le droit communautaire. Si tel n'est pas le cas, l'tat membre ayant procd l'inscription prend toutes les dispositions ncessaires pour supprimer l'inscription de la personne concerne.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

459

DCLARATION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant la Structure du SIS [SCH/Com-ex (99) dcl. 2, rv.]

Conformment l'article 108, paragraphe 1, de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, chacune des Parties contractantes dsigne une instance qui a la comptence centrale pour la partie nationale du Systme d'Information Schengen. Le Comit excutif prend connaissance des listes transmises qui ont dj t intgres la liste commune [voir annexe, document SCH/OR.SIS (99) 1, rv.3 (*)]. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

(*) Document restreint.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

461

2.6. DIVERS

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

463

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 22 dcembre 1994 concernant le certificat prvu l'article 75 pour le transport de stupfiants et de substances psychotropes [SCH/Com-ex (94) 28, rv.]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 75 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Le document SCH/Stup (94) 21, rv. 2, ci-joint, relatif au certificat pour le transport de stupfiants et/ou de substances psychotropes dans le cadre d'un traitement mdical est approuv. Bonn, le 22 dcembre 1994. Le Prsident
Bernd SCHMIDBAUER

464

FR

Journal officiel des Communauts europennes


v.2] [SCH/Stup (94) 21, re

22.9.2000

Certificat pour le transport de stupfiants et/ou de substances psychotropes dans le cadre d'un traitement mdical Article 75 de la Convention d'application 1. Les tats Schengen ont arrt la prsente forme du certificat (annexe 1), conformment aux dispositions de l'article 75 de la Convention d'application. Ce certificat sera utilis de faon uniforme dans les tats membres et tabli dans les diffrentes langues nationales, la traduction franaise et anglaise des rubriques primprimes figurant au verso. 2. Les autorits comptentes d'un tat Schengen dlivrent le certificat aux rsidents de cet tat qui souhaitent se rendre dans un autre tat Schengen et qui, en raison d'une prescription mdicale, ont besoin durant cette priode de stupfiants ou de substances psychotropes. Le certificat est valable trente jours au maximum. 3. L'autorit comptente dlivre ou authentifie le certificat sur la base d'une prescription mdicale. Chaque stupfiant ou substance psychotrope prescrit doit faire l'objet d'un certificat spar. L'autorit comptente conserve une copie de ce certificat. 4. Le mdecin peut prescrire, pour les besoins du voyage, des stupfiants ou substances psychotropes pour trente jours au maximum. La dure du voyage peut tre infrieure cette dure. 5. Chaque tat membre a dsign une autorit centrale (annexe 2) contacter en cas de problmes. Cette autorit correspond l'autorit de dlivrance ou, le cas chant, d'authentification du certificat en Belgique, au Luxembourg et aux Pays-Bas uniquement.

ANNEXE 1
(1)

(Pays)

(Lieu)

(Date)

A Mdecin prescripteur (2)

(Nom)

(Prnom)

(Tlphone)

(Adresse) En cas de dlivrance par le mdecin:


.................................. ..................................

(3)

(4)

(Cachet du mdecin)

(Signature du mdecin)

B Patient (5) (6)

(Nom)

(Prnom)

(Numro du passeport ou autre document d'identit)

(Lieu de naissance)

(7)

(Date de naissance)

(8)

(Nationalit)

(9)

(Sexe)

(10)

(Lieu de rsidence) (12)

(11)

(Dure du voyage en jours)

(Priode de validit de l'autorisation trente jours au maximum)

(13)

C Mdicament prescrit (14) (15)

(Nom commercial ou prparation magistrale)

(Prsentation)

(Dnomination internationale de la substance active)

(16)

(Concentration de la substance active)

(17)

(Mode d'emploi)

(18)

(Quantit totale de substance active)

(19)

(Dure de la prescription en jours trente jours au maximum)

(20)

(Remarques)

(21)

D Autorit comptente pour la dlivrance/l'authentification (biffer la mention inutile) (22)

(Dsignation)
.................................. ..................................

(23)

(Adresse)

(Tlphone) (24)

(Cachet de l'autorit)

(Signature de l'autorit)

Certification to carry drugs and/or psychotropic substances for treatment purposes Schengen Implementing
Convention Article 75

Certificat pour le transport de stupfiants et/ou de substances psychotropes des fins thrapeutiques Article 75 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen pays, dlivr , date Mdecin prescripteur nom, prnom, tlphone adresse en cas de dlivrance par un mdecin: cachet, signature du mdecin Patient nom, prnom n o du passeport ou du document d'identit lieu de naissance date de naissance nationalit sexe adresse dure du voyage en jours dure de validit de l'autorisation du/au au maximum 30 jours Mdicament prescrit nom commercial ou prparation spciale forme pharmaceutique dnomination internationale de la substance active concentration de la substance active mode d'emploi quantit totale de la substance active dure de la prescription, en jours au maximum 30 jours remarques Autorit qui dlivre/authentific (biffer ce qui ne convient pas) dsignation adresse, tlphone sceau, signature de l'autorit

(1)
A

country, town, date Prescribing doctor name, first name, phone address in cases of issuing by doctor: stamp, signature of doctor Patient name, first name no. of passport or other identification document place of birth date of birth nationality

(2) (3) (4)


B

(5) (6) (7) (8) (9)

(10) sex (11) address (12) duration of travel in days (13) validity of authorisation from/to max. 30 days
C Prescribed drug

(14) trade name or special preparation (15) dosage form (16) international name of active substance (17) concentration of active substance (18) instructions for use (19) total quantity of active substance (20) duration of prescription in days max. 30 days (21) remarks
D Issuing/accrediting authority (deleate no applying)

(22) expression (23) address, phone (24) stamp, signature of authority

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

467

ANNEXE 2 AUTORIT CENTRALE CONTACTER EN CAS DE PROBLMES (Article 75 de la Convention)

BELGIQUE Ministre de la Sant publique Inspection gnrale de la Pharmacie Quartier Vsale Cit administrative de l'tat B-1010 Bruxelles Tl.: (32 2) 210 49 28 Tlcopieur: (32 2) 210 63 70

ALLEMAGNE Ministerium fr Arbeit, Gesundheit und Soziales des Landes Nordrhein-Westfalen Pharmaziedezernat Horionplatz 1 Landeshaus D-40213 Dsseldorf Tl.: 49 211 837 3591 Tlcopieur: 49 211 837 3662

GRCE Ministre de la Sant Direction des mdicaments Division des stupfiants Rue Aristotelous 17 GR-Athnes Tl.: 522 53 01

ESPAGNE Servicio de Restriccin de Estupefacientes Direccin Gral. de Farmacia y Productos Sanitarios Ministerio de Sanidad y Consumo (Service de Contrle des Stupfiants Direction gnrale de la Pharmacie et des Produits de Sant Ministre de la Sant et de la Consommation) Calle Principe de Vergara, 54 E-28006-Madrid Chef du service: D. Luis Dominguez Arques Tl.: (34 1) 575 27 63 Tlcopieur: (34 1) 578 12 31

FRANCE Ministre de la Sant Direction gnrale de la sant 124, rue Sadi-Carnot F-92170 Vanves Tl.: (33) 146 62 40 00 Tlcopieur: (33) 146 62 47 21

ITALIE Ministero Sanit Direzione Generale Servizio Farmaceutico Ufficio centrale Stupefacenti Via della Civilt Romana, 7 I-00144 Roma

468

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000

(Ministre de la Sant Direction gnrale Service pharmaceutique Bureau central Stupfiants Via della Civilt Romana, 7 I-00144 Roma) Tl.: (39-06) 59 94 31 77 Tlcopieur: (39-06) 59 94 33 65 LUXEMBOURG Ministre de la Sant Direction de la Sant L-2935 Luxembourg Tl.: (352) 478 55 50 Tlcopieur: (352) 48 49 03 PAYS-BAS Hoofdinspectie voor de geneesmiddelen van het Staatstoezicht op de Volksgezondheid PO Box 5406 2280 HK Rijswijk Nederland Tl.: 31.70.3406423 AUTRICHE Bundesministerium fr Gesundheit, Sport und Konsumentenschutz Abteilung II/C/18 Radetzkysstrae 2 A-1030 Wien Tl.: 711 72 47 34 Tlcopieur: 713 86 14 PORTUGAL Instituto Nacional da Farmacia e do Medicamento (Infarmed) Parque de Sade Av. do Brazil, 53 P-1700 Lisboa Tlcopieur: 351 1 795 91 16 (*)

(*) Sob reserva de homologao superior.

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

469

DCISION DU COMIT EXCUTIF du 28 avril 1999 concernant le trafic illicite d'armes [SCH/Com-ex (99) 10]

LE COMIT EXCUTIF,

vu l'article 132 de la Convention d'application de l'Accord de Schengen, vu l'article 9 de la Convention susmentionne,

DCIDE:

Les Parties contractantes communiqueront dsormais chaque anne avant le 31 juillet, sur la base du questionnaire commun figurant dans l'annexe du document SCH/I-Ar (98) 32, leurs donnes nationales en matire de trafic illicite d'armes relatives l'anne prcdente. Luxembourg, le 28 avril 1999. Le Prsident
C. H. SCHAPPER

470

FR

Journal officiel des Communauts europennes

22.9.2000
SCH/I-Ar (98) 32

ANNEXE

1. Nombre total des armes saisies (1) pendant la priode (2) du au (*)
Priode Priode de rfrence

Catgorie (3) A B 1 AFP (4) Catgorie B B 2 AL (5) Total Catgorie C Catgorie D Total Catgorie X (6)
(1) ( 2) (3) (4) (5) (6) (*) Englobe le trafic, la dtention, l'importation et le transfert illicites d'armes feu. Devrait, si possible, tre limite une anne civile par exemple: 1996. Catgorie prvue par la directive 91/477/CEE. AFP: armes feu de poing, dont la longueur totale peut atteindre 60 cm. AL: armes longues. Comprend les armes qui ne peuvent tre classes dans l'une des catgories A D, par exemple: armes d'avertissement ou armes lacrymognes, bombes d'autodfense. Les particularits notables concernant les donnes indiques dans les rubriques doivent tre mentionnes en dehors du tableau (par exemple: saisie de 1 000 armes de tir au cours d'une seule opration, saisie particulirement frquente d'un certain type d'armes).

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes


2. Pays de provenance (1) des armes saisie pendant la priode du au (*)
tats Schengen tats non Schengen

471

Catgorie A B 1 AFP Catgorie B B 2 AL Total Catgorie C Catgorie D Total Catgorie X


(1) Pays de provenance diffrent du pays de fabrication des armes feu. (*) Les particularits notables concernant les donnes indiques dans les rubriques doivent tre mentionnes en dehors du tableau (par exemple: saisie de 1 000 armes de tir au cours d'une seule opration, saisie particulirement frquente d'un certain type d'armes).

472

FR

Journal officiel des Communauts europennes


3. Type de transport des armes saisies pendant la priode du au (*)

22.9.2000

(donnes exprimes en %) Rail Autobus Camion Voiture Avion Bateau Envoi postal

Catgorie A B 1 AFP Catgorie B B 2 AL Catgorie C Catgorie D Catgorie X


(*) Les particularits notables concernant les donnes indiques dans les rubriques doivent tre mentionnes en dehors du tableau (par exemple: saisie de 1 000 armes de tir au cours d'une seule opration, saisie particulirement frquente d'un certain type d'armes).

22.9.2000

FR

Journal officiel des Communauts europennes

473

4. Principaux itinraires emprunts pour le trafic des armes saisies pendant la priode du au (*) (Indiquer, pour chaque catgorie, les trois itinraires les plus frquents)
Pays de provenance (1) Pays de transit Pays de saisie

Catgorie A

1 2 3 1 B 1 AFP 2 3 1 B 2 AL 2 3 1 2 3 1 2 3 1 2 3

Catgorie B

Catgorie C

Catgorie D

Catgorie X

(1) Pays de provenance diffrent du pays de production. (*) Les particularits notables concernant les donnes indiques dans les rubriques doivent tre mentionnes en dehors du tableau (par exemple: saisie de 1 000 armes de tir au cours d'une seule opration, saisie particulirement frquente d'un certain type d'armes).

Das könnte Ihnen auch gefallen