Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Poet Wang Wei, and also known by other names such as Wang Youcheng, was a Tang Dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesman. He was one of the most famous men of arts and letters of his time. Poems by Wang Wei (A.D. 701 - 761)
AT PARTING I dismount from my horse and I offer you wine, And I ask you where you are going and why. And you answer: "I am discontent And would rest at the foot of the southern mountain. So give me leave and ask me no questions. White clouds pass there without end."
Li Bai (Li Pai; Chinese: ; pinyin: L Bi; WadeGiles: Li3 Pai2, 701 762), also
known as Li Bo (or Li Po; pinyin: L B; WadeGiles: Li3 Po2), is one of the most acclaimed poets in the history of Chinese poetry. He and his friend Du Fu (712-770) are the two most prominent figures in the flourishing of Chinese poetry in the mid-Tang Dynasty that is often called the "Golden Age." Li Bai was a prolific and creative poet who stretched the rules of versification of his time. Around a thousand poems attributed to him are extant today. [1] Li Bai's poetry has been much esteemed from his lifetime through the present day in the Chinese culture area and in other parts of the world. Thirty-four of his poems are included in the canonical 18th-century anthology Three Hundred Tang Poems. Poems by Li Po (also known as Li Bai A.D. 701 - 762) IN SPRING Your grasses up north are as blue as jade, Our mulberries here curve green-threaded branches; And at last you think of returning home, Now when my heart is almost broken.... O breeze of the spring, since I dare not know you, Why part the silk curtains by my bed?
Du Fu
Poet Du Fu was a prominent Chinese poet of the Tang Dynasty. Along with Li Bai, he is frequently called the greatest of the Chinese poets. Autumn Meditations (1) Du Fu Jade dew withers and wounds the groves of maple trees, On Wu mountain, in Wu gorge, the air is dull and drear. On the river surging waves rise to meet the sky, Above the pass wind and cloud join the earth with darkness. Chrysanthemum bushes open twice, weeping for their days, A lonely boat, a single line, my heart is full of home. Winter clothes everywhere are urgently cut and measured, Baidicheng above, the evening's driven by beating on stones.
Po Chu-i was a gentleman poet and government official during the golden age of the
Tang dynasty in China. He was born in Shansi, but later settled in Ch'ang-an in the north-west. He held several government posts during his lifetime, including palace librarian and several provincial governorships. But, because of his willingness to openly speak out against government policies, he was also banished several times. Po Chu-i eventually retired to a monastery when he was in his 50s. One of his legs was paralyzed at the end of his life. His poetry often has the easy, retiring quality of Chan poetry of the time, but he also displayed a biting sense of humor often sharply critical of greedy government officials, military activity and overlooked social problems. Autumn Rain, A Night of Sleep Its a late autumn night, cold and quiet. A lone old man at ease here in idleness, I lie down late, after the lamp goes dark, sleep deep and rich amid sounds of rain. Ashes burn all night under the winejar, and incense keeps the quilt-rack warm. Day dawns cold and clear, but I stay put. Frosty leaves crowd the steps with red.