Sie sind auf Seite 1von 2

DRE, DRD

II 2 GD c X 20 C Ta +60 C

Schwenkantrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de
1 Funktion Durch Belften der Zylinderkammern bewegt sich der Kolben im Rohr hin und her. Die Umwandlung der Linear- in die Drehbewegung erfolgt ber ein Zahnstange-Ritzel-Getriebe.

Semi-rotary drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en
1 Function When the cylinder chambers are pressurized the piston moves backwards and forwards in the barrel. Conversion of the linear movement to a rotary movement takes place via a toothed-rack and pinion gear. 2 Application The drive is ideally used for equipment with a range of movement limited to 90, such as ball cocks and shut-off valves (quarter turn actuator). Usage as a spring or cushioning element is not part of the intended use. Unacceptable loadings may occur. The max. working frequency is 1 Hz. Operate the device only with compressed air of quality class 5 to DIN ISO 8573-1. Always suction the operating medium outside the potentially explosive area. The device is not intended for use with other fluids. The device can be used under the specified conditions*) in zones 1 and 2 of potentially explosive gas atmospheres and in zones 21 and 22 of potentially explosive dust atmospheres.

Vriddon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv
1 Funktion Genom pluftning av cylinderkamrarna stts kolven i rrelse i rret. verfringen frn linjr- till vridrrelse sker med hjlp av ett kuggdrev.

DRE-8-FO5-...

Spezialdokumentation ATEX Special documentation ATEX Srskild dokumentation ATEX

Original: de

Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com

2 Anwendung Bestimmungsgem wird der Antrieb fr Armaturen mit auf 90 beschrnktem Bewegungsumfang, wie z.B. Kugelhhnen und Absperrklappen, eingesetzt (Quarter Turn Actuator). Die Verwendung als Feder- und Dmpfungselement zhlt nicht zum bestimmungsgemen Gebrauch. Es knnen unzulssige Belastungen auftreten. Die max. Arbeitsfrequenz betrgt 1 Hz. Betreiben Sie das Gert nur mit Druckluft mindestens der Qualittsklasse 5 nach DIN ISO 8573-1. Saugen Sie das Betriebsmedium stets auerhalb des explosionsgefhrdeten Bereichs an. Die Verwendung von anderen Fluiden gehrt nicht zum bestimmungsgemen Gebrauch. Das Gert kann unter den angegebenen Betriebsbedingungen*) in den Zonen 1 und 2 explosionsfhiger Gasatmosphren und in den Zonen 21 und 22 explosionsfhiger Staubatmosphren eingesetzt werden.
......................................

2 Anvndning Cylindern r avsedd fr armaturer med ett rrelseomrde begrnsat till 90, t.ex. kulventiler och avstngningsventiler (Quarter Turn Actuator). Fjdrings- och dmpningselement fr inte anvndas enligt bestmmelserna. Otillten belastning kan uppst. Max. arbetsfrekvens r 1 Hz. Anvnd endast apparaten med tryckluft i lgst kvalitetsklass 5 enligt DIN ISO 8573-1. Sug alltid ut tryckmediet utanfr det explosiva omrdet. Modulen r inte avsedd fr anvndning med andra fluider. Enheten kan anvndas under angivna driftsfrhllanden*) i explosiv gasatmosfr 1 och 2 samt explosiv dammatmosfr zon 21 och 22.

Hinweis

..........................................

Note

.................................

Information

0812b

722 847

*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hinweis, Note, Information


de Detaillierte Angaben zum Produkt und bercksichtigtem Zubehr, die allgemeine Bedienungsanleitung sowie die Konformittserklrung finden Sie im Internet: www.festo.com en Detailed specifications on the product and intended accessories, general operating instructions as well as the conformity declaration can be found on the Internet under www.festo.com sv Detaljerade uppgifter om produkten med tillbehr, den allmnna bruksanvisningen samt konformitetsfrklaringen finns p internet: www.festo.com

Kennzeichnung X: Besondere Bedingungen Die maximale Oberflchentemperatur ist nicht vom Gert selbst abhngig, sondern hauptschlich von der Temperatur der Druckluft. Verwenden Sie das Gert im Originalzustand ohne jegliche eigenmchtige Vernderung. Durch nicht vom Hersteller ausgefhrte Eingriffe am Gert erlischt die Zulassung. 3 Inbetriebnahme Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild. Halten Sie alle geltenden nationalen und internationalen Vorschriften ein.
.................................................

If labelled with X: special conditions The maximum surface temperature does not depend on the device itself, but mainly on the temperature of the compressed air. Use the product in its original condition without undertaking any modifications. The right of use will be withdrawn if modifications are made by the user. 3 Commissioning Observe the specifications on the type plate. Comply with applicable national and international guidelines.
..................................................

X-mrkning: Srskilda villkor Den maximala yttemperaturen r inte beroende av sjlva enheten, utan huvudsakligen av tryckluftens temperatur. Anvnd utrustningen i originalskick utan ngra egna frndringar. Vid ingrepp p utrustningen som inte utfrs av tillverkaren upphr typgodknnandet att glla. 3 Idrifttagning Flj anvisningarna p typskylten. Flj alla nationella och internationella freskrifter.

Warnung

Warning

..................................................

Varning

Die Entladung elektrostatisch aufgeladener Teile kann zu zndfhigen Funken fhren. Verhindern Sie elektrostatische Aufladung durch geeignete Installations- und Reinigungsmanahmen. Beziehen Sie das Gert in den Potenzialausgleich der Anlage ein. Korrosive Gase und Staubpartikel im Inneren von Komponenten knnen zu Materialvernderungen und -zerstrungen fhren. Explosionsfhige Gasatmosphre oder Staub darf nicht in den Federraum einfachwirkender Antriebe gelangen. Installieren Sie eine Abluftrckfhrung unter Verwendung eines fr die Zonen 1, 2, 21 und 22 geeigneten 3/2-Wegeventils oder Stellen Sie sicher, dass in den Federraum Luft ausschlielich ber Schlauchleitungen am Anschluss B auerhalb explosionsgefhrdeter Bereiche angesaugt wird.
..................................................

The discharge of electrostatically charged parts can lead to sparks which can cause an explosion. Prevent electrostatic discharges by means of suitable installation and cleaning measures. Include the device in the potential equalization of the system. Corrosive gases and dust particles in the interior of components can lead to material changes and material damage. Explosive gas atmospheres or dust should not penetrate into the spring area of single-acting drives. Install exhaust discharge by using a 3/2 directional control valve suitable for zones 1, 2, 21 and 22 or Make sure that air is sucked into the spring cavity exclusively via tubing at connection B outside of potentiallyexplosive areas.

Urladdning av elektrostatiskt uppladdade delar kan gra att brandfarliga gnistor bildas. Undvik elektrostatisk laddning genom lmpliga installations- och rengringstgrder. Integrera modulen i anlggningens potentialutjmning. Korrosiva gaser och dammpartiklar i komponenternas innandme kan leda till att material frndras och frstrs. Explosiv gasatmosfr eller damm fr inte hamna i fjderutrymmet p enkelverkande cylindrar. Installera terfring av frnluft med hjlp av en 3/2-vgsventil som passar i zon 1, 2, 21 och 22, eller Skerstll att luft sugs upp i fjderutrymmet endast via slangledningar vid anslutning B utanfr explosionsfarliga omrden.

Produktidentifikation Product identification Produktidentifikation Beispiel Fertigungszeitraum R4 = April 2003 Example of manufacturing period R4 = April 2003 Exempel p tillverkningsperiod R4 = April 2003

DRE-8-F05-Q10-FS-C 190049 R4xx pmax. 10 bar

Hinweis

......................................................

Note

.............................................

Information

Fertigungsjahr Manufacturing year Tillverkningsr


R = 2003 X = 2009 S = 2004 A = 2010 T = 2005 B = 2011 U = 2006 C = 2012 V = 2007 D = 2013 W = 2008 E = ...

In folgenden NAMUR-Ventilen von Festo ist die Abluftrckfhrung konstruktiv enthalten: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Verschlieen Sie ungenutzte ffnungen mit Blindstopfen bzw. Nutabdeckungen. Sorgen Sie fr leichte Zugnglichkeit der zu reinigenden Oberflchen.
..................................................

The exhaust discharge is built-in in the following NAMUR valves from Festo: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Seal unused openings with blanking plugs or slot covers. Make sure that surfaces to be cleaned are easily accessible.

I fljande NAMUR-ventiler frn Festo r terfring av frnluft inbyggd: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Frslut ppningar som inte anvnds med blindpluggar resp. sprskydd. Se till att det r ltt att komma t de ytor som ska rengras.

Fertigungsmonat Manufacturing month Tillverkningsmnad


1 2 3 4 5 6 7 8 9 O N D Januar Februar Mrz April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember January February March April May June July August September October November December Januari Februari Mars April Maj Juni Juli Augusti September Oktober November December

Hinweis

......................................................

Note

.............................................

Information

Ausstrmende Abluft oder Atmungsluft zum Druckausgleich kann abgelagerten Staub aufwirbeln und eine explosionsfhige Staubatmosphre hervorrufen. 4 Betrieb Beachten Sie die Betriebsbedingungen und die Angaben in der allgemeinen Bedienungsanleitung*). Halten Sie stets die zulssigen Grenzwerte ein. 5 Wartung und Pflege
..................................................

Outflowing exhaust air or breathing air for pressure compensation can whirl up dust deposits thereby creating a potentially-explosive dust atmosphere. 4 Operation Observe the operating conditions and the specifications in the general operating instructions*). Always observe the maximum permitted limits. 5 Service and maintenance

Utstrmmande frnluft eller andningsluft fr tryckutjmning kan virvla upp damm och framkalla en explosiv dammatmosfr. 4 Drift Beakta driftsfrhllandena och uppgifterna i den allmnna bruksanvisningen*). verskrid aldrig de tilltna grnsvrdena. 5 Underhll och sktsel

Hinweis

......................................................

Note

.............................................

Information

..........................

Hinweis, Note, Information

de Einbau und Inbetriebnahme nur von qualifiziertem Fachpersonal, gem Bedienungsanleitung*). en Fitting and commissioning to be carried out by qualified personnel only in accordance with the operating instructions*). sv Montering och idrifttagning fr endast utfras av auktoriserad fackkunnig personal i enlighet med denna bruksanvisning*).

Staubablagerungen in Spalten beweglicher Teile knnen sich erwrmen. Reinigen Sie die Zwischenrume an den sich drehenden Teilen regelmig. Wir empfehlen, O-Ringe und Gleitbnder nach 500.000 Schaltspielen zu tauschen. Warten Sie das Gert sptestens nach 6 Monaten. berprfen Sie die einwandfreie Funktion Ihres Gertes: Funktionsstrung Abhilfe
uere Beschdigungen nach Sichtkontrolle Kein fester Sitz der Befestigung Hrbare Leckage 1. Tauschen Sie das Gert aus oder 2. Senden Sie das Gert an den Reparaturservice von Festo. Drehen Sie die Befestigungsschrauben fest. 1. Tauschen Sie das Verschleiteil aus oder 2. Senden Sie das Gert an den Reparaturservice von Festo.

Dust deposits in the gaps of moving parts can heat-up. Regularly clean the intermediate areas on the rotating parts. We recommend that O-rings and sliding bands be replaced after 500,000 switching cycles. Carry out maintenance on the device after 6 months. Check that the device functions faultlessly: Malfunctioning Remedy
External damage after visual check Attachment is not firmly seated Audible leakage 1. Replace the device or 2. Return the device to Festo for repairs. Tighten the mounting screws. 1. Replace the worn part or 2. Return the device to Festo for repairs.

Dammansamlingar i utrymmen mellan rrliga delar kan vrmas upp. Rengr regelbundet mellanrummen vid rrliga delar som vrids. Vi rekommenderar att O-ringar och glidband byts ut efter 500 000 kopplingsspel. Utfr underhll p enheten senast efter 6 mnader. Kontrollera att enheten fungerar felfritt: Funktionsstrning tgrd
Yttre skador enligt optisk kontroll 1. Byt utrustningen eller 2. Skicka apparaten till Festos reparationsservice. Fstet har ingen fast position Dra t monteringsskruvarna. Hrbart lckage 1. Byt ut slitdelen eller 2. Skicka apparaten till Festos reparationsservice.

Abb. 1 / Fig. 1 Abluftrckfhrung Exhaust discharge terfring av frnluft DRE-...

Das Austauschen von Verschlei- und Ersatzteilen ist in Einzelfllen mglich. Reparaturen dieser Art drfen nur von geschulten und berechtigten Fachkrften vorgenommen werden. Setzen Sie sich bitte mit dem Fachberater von Festo in Verbindung.

Wearing parts and spare parts can be replaced in individual cases. Repairs of this nature may only be undertaken by qualified and authorized personnel. Please contact a specialist from Festo.

Utbyte av frbruknings- och reservdelar r i ngra fall mjligt. Sdana reparationer fr endast utfras av utbildad och behrig personal. Kontakta en av Festos specialister.

GRE-... GRU-...

DRE, DRD
II 2 GD c X 20 C Ta +60 C

Unidad giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es
1 Funcin Cuando las cmaras del cilindro se someten a presin, el mbolo avanza y retrocede en la camisa del cilindro. La conversin del movimiento lineal en giratorio se realiza por pin y cremallera.

Vrin oscillant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr
1 Fonction La mise sous pression des chambres du vrin provoque le va-et-vient du piston dans le tube. La conversion du mouvement linaire en mouvement rotatif est ralise laide dun systme crmaillre/pignon.

Attuatore oscillante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . it
1 Funzionamento Lalimentazione alternata delle camere del cilindro determina lo spostamento del pistone nelle due direzioni allinterno della canna del cilindro. Il movimento lineare viene convertito in un movimento rotante tramite un meccanismo a pignone e cremagliera. 2 Utilizzo Lattuatore viene impiegato per valvolame con ampiezza di movimento limitata a 90, ad es. valvole a sfera e valvole di intercettazione (Quarter Turn Actuator). Lutilizzo come molla e elemento di ammortizzazione esula dalle modalit di uso consentito. Possono verificarsi sollecitazioni non consentite. La frequenza di lavoro max. di 1 Hz. Lapparecchio devono essere alimentate esclusivamente con aria compressa almeno di qualit 5 secondo le disposizioni DIN ISO 8573-1. Aspirare il fluido desercizio sempre al di fuori della zona a rischio di esplosioni. Limpiego di altri liquidi esula dalle modalit di uso consentite. Lapparecchio pu essere impiegato nelle Zona 1 e 2 di atmosfere gassose esplosive e nelle Zona 21 e 22 di atmosfere polverose esplosive alle condizioni desercizio specificate*).
..........................................

DRE-8-FO5-...

Documentacin especial ATEX Documentation spciale ATEX Documentazione speciale ATEX

Original: de

Festo AG & Co. KG Postfach D-73726 Esslingen Phone: +49/711/347-0 www.festo.com

2 Aplicacin Conforme a lo descrito el mecanismo para los herrajes se ajusta a un permetro de movimiento limitado a 90, como por ejemplo, llaves esfricas y vlvulas de mariposa (Quarter Turn Actuator). El uso como elemento de resorte o elemento de amortiguamiento no es parte del uso pretendido. Pueden aparecer cargas no permitidas. La frecuencia mxima de trabajo es de 1 Hz. Haga funcionar el dispositivo slo con aire comprimido de calidad de clase 5 segn DIN ISO 8573-1. Aspire el medio de funcionamiento siempre fuera de la zona potencialmente explosiva. El dispositivo no es adecuado para ser utilizado con otros fluidos. El dispositivo puede utilizarse bajo las condiciones de funcionamiento*) en las zonas 1 y 2 de atmsferas de gas potencialmente explosivo y en las zonas 21 y 22 de atmsferas de polvo potencialmente explosivo.
..................................

2 Application Conformment lusage prvu, lactionneur est utilis sur des robinets dont le degr de libert de la rotation est limit 90 comme p. ex. des robinets boisseau sphrique et des robinets darrt (actionneur de tour). Lutilisation en tant quamortisseur ou ressort ne fait pas partie de lusage prvu. Des efforts non autoriss peuvent se produire. La frquence de travail max. est de 1 Hz. Faire fonctionner lappareil uniquement avec de lair comprim de classe de qualit 5 minimum selon DIN ISO 8573-1. Naspirer le fluide quen dehors des zones explosibles. Lutilisation dautres fluides nest pas conforme lutilisation prvue. Lappareil peut tre utilis dans les conditions dexploitation indiques*) dans les zones 1 et 2 datmosphres gazeuse explosives et, dans les zones 21 et 22, datmosphres de poussire explosives.
..........................................

Importante

Nota

Nota

0812b

722 847

*) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importante, Nota, Nota


es Las especificaciones detalladas sobre el producto y los accesorios previstos. las instrucciones generales de funcionamiento, as como la declaracin de conformidad pueden hallarse en Internet, en la direccin www.festo.com fr Vous trouverez des informations dtailles sur le produit et les accessoires appropris, les instructions dutilisation gnrales et la dclaration de conformit sur Internet: www.festo.com Informazioni dettagliate circa il prodotto, i relativi accessori, le istruzioni per luso generali e la dichiarazione di conformit sono reperibili nel sito Internet: www.festo.it

Identificacin X: Condiciones especiales La mxima temperatura superficial no depende del propio dispositivo, sino principalmente de la temperatura del aire comprimido. Utilice el producto en su estado original, sin hacer ninguna modificacin. Si el usuario realiza alguna modificacin, perder todos los derechos de uso. 3 Puesta en funcionamiento Observe las especificaciones de la placa de tipo. Case a todas las normas nacionales e internacionales en vigor.

Caractrisation X : conditions particulires La temprature superficielle maximale ne dpend pas de lappareil lui-mme, mais principalement de la temprature de lair comprim. Utiliser lappareil dans son tat dorigine, sans apporter de modifications. Toute intervention non excute par le fabricant annule lhomologation. 3 Mise en service Tenir compte des indications figurant sur la plaque signaltique. Respecter les prescriptions nationales et internationales en vigueur.
..........................................

Contrassegno X: condizioni speciali La temperatura superficiale massima non dipende dallapparecchio, ma soprattutto dalla temperatura dellaria compressa. Utilizzare lapparecchio nel suo stato originale, senza apportare modifiche non autorizzate. In caso di interventi non effettuati dal produttore lomologazione perde ogni validit. 3 Messa in servizio Rispettare le indicazioni riportate sulla targhetta di identificazione. Osservare rigorosamente tutte le norme nazionali e internazionali vigenti.
..............................................

.............................................

it

Advertencia

Avertissement

Avvertenza

Identificacin del producto Identification du produit Denominazione del prodotto Ejemplo de perodo de fabricacin R4 = Abril 2003 Exemple de priode de fabrication R4 = Avril 2003 Esempio di periodo di produzione R4 = Aprile 2003

La descarga de piezas cargadas con corriente esttica puede producir chispas inflamables. Utilice las medidas de instalacin y de limpieza adecuadas para evitar cargas electrostticas. Incluya el dispositivo en la conexin equipotencial del sistema. Los gases corrosivos y las partculas de polvo en el interior de los componentes puede producir cambios y daos en el material. Las atmsferas explosivas o el polvo no debern penetrar en el espacio de muelles de accionamientos de efecto simple. Instale una descarga de aire de escape utilizando una vlvula de control de 3/2 vas adecuada para las zonas 1, 2, 21 y 22 Asegrese de que en la cavidad del muelle se aspira aire exclusivamente a travs de las tuberas flexibles en la conexin B fuera de las zonas potencialmente explosivas.
..............................................

La dcharge de pices charges dlectricit statique peut entraner la formation dtincelles inflammables. Empcher le chargement lectrostatique laide de mesures dinstallation et de nettoyage adquates. Intgrer lappareil dans lquilibrage de potentiel de linstallation. Des gaz corrosifs et des particules de poussires lintrieur de composants peuvent conduire des modifications ou des dtriorations des matriaux. Aucune atmosphre gazeuse ou poussire explosible ne doit pntrer dans lespace du ressort des actionneurs simple effet. Installer une conduite de refoulement de lair dchappement lors de lutilisation dun distributeur 3/2 voies appropri aux zones 1, 2, 21 et 22 ou Sassurer que, dans lespace du ressort, lair est exclusivement aspir via les flexibles sur le raccord B hors des zones explosibles.

La scarica di cariche elettrostatiche presenti su alcuni componenti pu dare origine a scintille infiammabili. Evitare le cariche elettrostatiche adottando misure di installazione e pulizia appropriate. Includere lunit nella compensazione di potenziale dellimpianto. Gas e polveri corrosivi allinterno dei componenti possono provocare modifiche e danneggiamenti del materiale. Atmosfere esplosive o polvere non devono entrare nella camera della molla degli attuatori a semplice effetto. Installare un recupero dellaria di scarico utilizzando una valvola di controllo direzione 3/2 adatta per le Zona 1, 2, 21 e 22 o Accertarsi che nella camera della molla laria sia aspirata esclusivamente tramite tubazioni pneumatiche allattacco B fuori da aree a rischio di esplosione.

DRE-8-F05-Q10-FS-C 190049 R4xx pmax. 10 bar

Ao de fabricacin Anne de production Anno di fabbricazione


R = 2003 X = 2009 S = 2004 A = 2010 T = 2005 B = 2011 U = 2006 C = 2012 V = 2007 D = 2013 W = 2008 E = ...

Importante

......................................................

Nota

......................................................

Nota

Mes de fabricacin Mois de production Mese di fabbricazione


1 2 3 4 5 6 7 8 9 O N D Enero Febrero Marzo Abril Mayo Junio Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre Janvier Fvrier Mars Avril Mai Juin Juillet Aot Septembre Octobre Novembre Dcembre Gennaio Febbraio Marzo Aprile Maggio Giugno Luglio Agosto Settembre Ottobre Novembre Dicembre

En las siguientes vlvulas NAMUR de Festo la descarga de aire de escape est incorporada: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Cierre las conexiones no utilizadas con tapones ciegos o tapas de ranuras. Asegrese de que las superficies que haya que limpiar sean fcilmente accesibles.
..............................................

La construction des distributeurs NAMUR suivants de Festo intgre le refoulement de lair dchappement: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Obturer les orifices non utiliss au moyen de bouchons ou de cache-rainures. Veiller faciliter laccs aux surfaces devant tre nettoyes.

Nelle seguenti valvole NAMUR della Festo incorporato il recupero dellaria di scarico: NVF3-MOH-5/2-K-1/4-EX NVF3-MOH-5/2-K-1/4-IA-EX Chiudere gli orifizi inutilizzati con le coperture per scanalature o con i tappi di protezione. Le superfici da pulire devono essere facilmente accessibili.

Importante

......................................................

Nota

......................................................

Nota

El aire de escape o de aireacin para compensacin de presin puede agitar depsitos de polvo creando una atmsfera de polvo potencialmente explosiva.

Les flux dair dchappement ou lair de ventilation pour lquilibrage de la pression est susceptible djecter les dpts de poussires et de crer une atmosphre poussires explosibles. 4 Fonctionnement Respecter les conditions de fonctionnement ainsi que les indications de la notice dutilisation gnrale*). Toujours respecter les valeurs limites admissibles.

Laria di scarico fuoriuscente o aspirata per compensare la pressione pu mulinare la polvere depositata e provocare unatmosfera esplosiva.

4 Funcionamiento Observe las condiciones de funcionamiento y las especificaciones indicadas en las instrucciones de funcionamiento generales*). Respete siempre los lmites mximos permitidos. 5 Cuidados y mantenimiento
..............................................

4 Funzionamento Rispettare le condizioni di impiego previste e tenere conto delle informazioni contenute nelle istruzioni per luso generali*). Rispettare sempre i valori limite consentiti. 5 Manutenzione e cura

...............................

Importante, Nota, Nota

5 Maintenance et entretien

es El montaje y la puesta en funcionamiento, debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado y siguiendo las instrucciones de utilizacin*). fr Montage et mise en service uniquement par du personnel agr, conformment aux instructions dutilisation*). Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in confomit alle istruzioni per luso*).

Importante

......................................................

Nota

......................................................

Nota

it

Abb. 1 / Fig. 1 Descarga de aire de escape Refoulement de lair dchappement Recupero dellaria di scarico DRE-...

Las acumulaciones de polvo en hendiduras de partes mviles pueden calentarse. Limpie regularmente los huecos intermedios de las partes giratorias. Recomendamos que las juntas tricas y las bandas de deslizamiento sean reemplazadas cada 500.000 ciclos de conmutacin. Realizar un mantenimiento del dispositivo cada 6 meses. Compruebe que el dispositivo funciona sin fallos: Funcionamiento defecSolucin tuoso
Dao externo tras una inspeccin visual No hay un lugar fijo para la fijacin Fuga audible 1. Reemplazar el producto, o bien 2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar. Apretar los tornillos de fijacin. 1. Reemplace la pieza desgastada, o bien 2. Devolver el dispositivo a Festo para reparar.

Les dpts de poussire dans les interstices des pices en mouvement peuvent schauffer. Nettoyer rgulirement tous les interstices sur les pices rotatives. Nous vous recommandons de remplacer les joints toriques et les bandes coulissantes aprs 500 000 manuvres. Effectuez un entretien de lappareil au plus tard aprs 6 mois. Contrlez le fonctionnement correct de votre appareil: Dfaut Solution
Dtriorations extrieures aprs contrle visuel Pas de sige solide de la fixation Fuite audible 1. Remplacer lappareil ou 2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo. Serrer les vis de fixation. 1. Remplacer la pice use ou 2. Envoyer lappareil au service aprs-vente Festo.

I depositi di polvere nelle fessure degli elementi mobili potrebbero riscaldarsi. Pulire regolarmente gli spazi tra gli elementi rotanti. Consigliamo di sostituire gli o-ring e bande di scorrimento dopo 500.000 azionamenti. Effettuare la manutenzione dellunit al massimo ogni 6 mesi. Controllare se essa funziona in modo ottimale: Anomalia di funzionamento
Danneggiamento della parte esterna rilevato dopo ispezione visiva Dispositivo di fissaggio serrato male Fuoriuscita percepibile

Rimedio
1. Sostituire lapparecchio, in alternativa 2. Spedire lapparecchio al servizio di assistenza tecnica Festo. Stringere le viti di fissaggio. 1. Sostituire il componente usurato 2. Spedire lapparecchio al servizio di assistenza tecnica Festo.

Las piezas desgastadas y de repuesto pueden reemplazarse de forma individual. Las reparaciones de este tipo slo deben realizarse por personal cualificado. Pngase en contacto con un especialista de Festo.

Le remplacement des pices dusure et de rechange est possible dans des cas isols. Les rparations de ce type doivent tre effectues uniquement par des spcialistes forms et autoriss. Contacter un revendeur conseil de Festo.

La sostituzione dei pezzi di usura e di ricambio possibile in singoli casi. Riparazioni di questo tipo sono esclusivamente riservate a personale specializzatoe autorizzato. Si prega di contattare il consulente specializzato Festo.

GRE-... GRU-...