Sie sind auf Seite 1von 0

Ersatzteilliste

Spare parts list Liste des pieces de rechange Lista de piezas de recambio

Kolbenpumpe Art. Nr.

Masch.−Nr.

P13 EMR

111460040

Kolbenpumpe Art. Nr. Masch.−Nr. P13 EMR 111460040 Rev. 00−1105 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
Kolbenpumpe Art. Nr. Masch.−Nr. P13 EMR 111460040 Rev. 00−1105 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff
Kolbenpumpe Art. Nr. Masch.−Nr. P13 EMR 111460040 Rev. 00−1105 Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff

Rev. 00−1105

Papier aus chlorfrei gebleichtem Zellstoff

PMM_ 362679001

Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal
Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal
Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal
Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal
Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal
Putzmeister Postfach 2152 07127 / 599–0 07127 / 599 743 Internet: Mörtelmaschinen D–72629 Aichtal

Putzmeister

Postfach 2152

07127 / 599–0

07127 / 599 743

Internet:

Mörtelmaschinen

D–72629 Aichtal

www.putzmeister.de

GmbH

Hotline:

Max–Eyth–Str. 10

(07127)

599-699

e-mail:

D–72631 Aichtal

pmm@pmw.de

GmbH Hotline: Max–Eyth–Str. 10 (07127) 599-699 e-mail: D–72631 Aichtal pmm@pmw.de

Deutsch

English

Français

Español

Inhaltsverzeichnis Contents Table des matières Indice

1 Zur Ersatzteilliste

1.1 Vorwort

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

1

1.2 Bestellbedingungen

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

2

1.3 Aufbau des Ersatzteilblattes

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

3

1.4 Zeichen

und

Symbole

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

4

1 Guide to the Spare Parts List

 

1.1 Preface

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

5

1.2 Conditions for ordering

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

6

1.3 Structure of the spare parts sheet

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

7

1.4 Signs and symbols

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

8

1 Relatif à la liste des pièces de rechange

 

1.1 Préface

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

9

1.2 Conditions de commande

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

10

1.3 Conception du feuillet

PDR

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

11

1.4 Signes et symboles

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

12

1 Indicaciones para la lista de repuestos

 

1.1 Prólogo

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

13

1.2 Pedidos de repuestos

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

14

1.3 Composición de la hoja de despiece

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

15

1.4 Señales y símbolos

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

16

2 Ersatzteilliste Spare Parts List Liste des pièces de rechange Lista de repuestos

3 Schaltpläne Connection diagrams Schéma de couplage Diagrama de circuito

Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL−PUTZMEISTER−ERSATZTEILEN

Zur Ersatzteilliste

Zur Ersatzteilliste Deutsch 1 Zur Ersatzteilliste 1.1 Vorwort Nur bei Verwendung von ORIGINAL−PUTZMEISTER−ERSATZTEILEN

Deutsch

1 Zur Ersatzteilliste

1.1

Vorwort

Nur bei Verwendung von ORIGINAL−PUTZMEISTER−ERSATZTEILEN haben Sie die Gewähr für eine einwandfreie Funktion Ihrer Maschine. Bei Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen erlischt jeder Anspruch in Fällen der Gewährlei− stung.

Gewährleistung gewähren wir im Rahmen unserer Verkaufs− und Liefer− bedingungen (bitte anfordern). Gewährleistungen für Ersatzteile werden von uns wie folgt vorgenommen: Bei Lieferung werden diese zunächst berechnet, wir erstellen eine Gutschrift, wenn wir uns anhand der fracht− frei zurückgelieferten, ausgetauschten und gekennzeichneten Teile über die mangelhafte Beschaffenheit derselben, im Sinne unserer Gewährlei− stungsbedingungen, überzeugen konnten. Beschädigte Teile werden verschrottet, wenn innerhalb 30 Tagen nach Benachrichtigung unserer− seits keine Rückforderung vom Kunden erfolgt.

Die in dieser Ersatzteilliste enthaltenen Abbildungen und Texte sind un− verbindlich, technische Änderungen bleiben vorbehalten.

Bedienung, Wartung und Instandsetzung nur durch ausgebildete und dazu beauftragte Personen zulässig! Zuständigkeiten des Personals klar festlegen! Betriebsanleitung beachten!

Der Inhalt dieser Ersatzteilliste darf − auch nicht auszugsweise − ohne unsere schriftliche Genehmigung wiedergegeben werden. Alle techni− schen Angaben, Zeichnungen usw. unterliegen dem Gesetz zum Schutz des Urheberrechts. Diese Ersatzteilliste darf nur zu dem Zweck verwen− det werden, für den sie von uns ausgehändigt wurde. Weitergabe an Dritte, insbesondere an Konkurrenzfirmen, ist untersagt. Im übrigen blei− ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten.

© Copyright by

übrigen blei− ben alle Rechte, insbesondere das der Patentanmeldung, vorbehalten. © Copyright by 1 Einl_MM01_9606D
Zur Ersatzteilliste 1.2 Bestellbedingungen Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben: − Artikel−Nr. − Menge −

Zur Ersatzteilliste

1.2

Bestellbedingungen

Bei Ersatzteilbestellungen sind anzugeben:

− Artikel−Nr.

− Menge

− Benennung

− Maschinen−Nr.

− Ersatzteilblatt−Nr.

− Benennung − Maschinen−Nr. − Ersatzteilblatt−Nr. Dringlichkeit Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder

Dringlichkeit

Innerhalb 24 Std, 3 Tage, 1 Woche oder später

Versandart

z. B. per Luftpost

Absender

− Besteller / Bestell−Nr.

− Rechnungsanschrift

− Versandanschrift, sofern sie sich von der Rechnungsanschrift unterscheidet

 
Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge− führt werden.

Hinweis Ohne diese Angaben können keine Ersatzteilbestellungen ausge− führt werden.

Mündlich in Auftrag gegebene Ersatzteilbestellungen müssen schrift− lich bestätigt werden, andernfalls müssen Kosten für Falschlieferung vom Besteller übernommen werden.

Alle Ersatzteillieferungen erfolgen nur auf der Grundlage unserer Verkaufs− und Lieferbedingungen.

Alle Maßangaben gelten in mm, wenn nicht anders angegeben. Alle O−Ring−Abmessungen sind als Innen−Ø x Ringdicke angegeben.

Anschrift

Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Putzmeister− Vertretung oder an:

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 AichtalSie bitte an die nächste Putzmeister− Vertretung oder an: Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743 Einl_MM01_9606D 2

Teileverkauf: Telefax 07127 / 599743oder an: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Einl_MM01_9606D 2

Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteil- blattes Informationshinweis Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 7

Zur Ersatzteilliste

Zur Ersatzteilliste 1.3 Aufbau des Ersatzteil- blattes Informationshinweis Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut: 7

1.3 Aufbau des Ersatzteil- blattes

Informationshinweis

Das Ersatzteilblatt ist wie folgt aufgebaut:

7 8 9 1 2 3 4 5 6 12 9 10 11 14 Deutsch
7
8
9
1
2
3
4
5
6
12
9
10
11
14
Deutsch
13 English
Français
Español
EG 3.1 EBN12693
1 2 1 2 1 2 3 4 5 6
1 2
1 2
1
2
3
4
5
6

Benennung der Ersatzteilgruppe (EG)

Artikel−Nr. der Baugruppe

Seitenzahl (z. B. 1 von 2)

Ersatzteilgruppe (EG)

Ersatzteilblatt- Nr. mit Ausgabedatum

(EBN)

Informationsspalte (siehe 1.4 Zeichen und Symbole )

Bildteil

Positionen (Positionszahlen mit sind Verweise auf die In− formationsspalte.)

mit sind Verweise auf die In− formationsspalte.) Artikel-Nr . Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit

Artikel-Nr .

Menge (Ohne Angabe ist die Maßeinheit variabel. Die Angabe ist bei Ersatzteil− bestellung erforderlich.)

Benennung Eingerückter Text, der zu− sätzlich mit einem oder mehreren Punkten ( . ) versehen ist, zeigt den Lieferumfang der Position. Im Lieferumfang einer Po− sition sind alle Teile, die nachfolgend eingerückt sind, enthalten.

Abmessung

Einzelteile, die in einem anderen Ersatzteilblatt aufgeführt sind (EG/EBN)

Zur Ersatzteilliste 1.1 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:

Zur Ersatzteilliste

Zur Ersatzteilliste 1.1 Zeichen und Symbole In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:  

1.1 Zeichen und Symbole

In der Ersatzteilliste werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:

 

Positionszahlen mit

  Positionszahlen mit Schmierung
  Positionszahlen mit Schmierung

Schmierung

1

1 sind Verweise auf die Informations− spalte

sind Verweise auf die Informations− spalte

Dichtsatz 1.2 Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )

Dichtsatz

1.2
1.2

Auf einem anderen Ersatzteilblatt abgebildet ( z.B. in der EG 1.2 )

Ohne Abbildung    

Ohne Abbildung

   
Md
Md

Anzugsdrehmomente in Newton Meter (Nm), die von den Angaben (Torque− Tabelle) in der Betriebsanleitung ab− weichen.

   
Angaben siehe Maschinenkarte    

Angaben siehe Maschinenkarte

   
?
?

Nach Bedarf (Angabe bei Ersatzteilbestellung

   

erforderlich)

Austausch − Teil nicht wieder ver− wenden    

Austausch − Teil nicht wieder ver− wenden

   
Aktivator    

Aktivator

   
Befestigungsmittel    

Befestigungsmittel

   
Dichtungsmittel    

Dichtungsmittel

   
Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1

Guide to the Spare Parts List

Guide to the Spare Parts List English 1 Guide to the Spare Parts List 1.1 Preface

English

1 Guide to the Spare Parts List

1.1

Preface

The perfect functioning of your machine is guaranteed only by the use of ORIGINAL PUTZMEISTER SPARE PARTS. If you do not use genuine spare parts any claim with regard to warranty becomes invalid.

The warranty is subject to our conditions of sale and delivery (please send in for a copy). Claims made for spare parts under warranty will be settled as follows. The parts will first be invoiced on delivery. A credit note will be issued when the parts marked and replaced proparly have been forwarded back to our company, carriage paid, and we have been able to ascertain that the parts were faulty and that the claim conforms with our warranty conditions. Damaged parts will be scrapped, if no request for their return is made within 30 days from the customer being notified.

The illustrations and texts in this spare parts list are not binding. We reserve the right to make technical amendments.

Operation, maintenance and repairs are only to be carried out by trained persons entrusted with this work! Clearly define the individual responsibilities of your personnel! Observe the service manual!

The contents of this spare parts list may not be reproduced − not even in part − without our written approval. All technical data, drawings, etc. are subject to copyright law. This spare parts list may only be used for the purpose for which it has been supplied by us. It must not be passed on to third parties, in particular competitor companies. Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved.

© Copyright by

Moreover, all rights, especially those of patent application, are reserved. © Copyright by 1 Einl_MM01_9606GB
Guide to the Spare Parts List 1.2 Conditions for ordering When ordering spare parts please

Guide to the Spare Parts List

1.2 Conditions for ordering

When ordering spare parts please quote:

− Part no.

− Quantity

− Description

− Machine no.

− Spare parts sheet no. (EBN)

Description − Machine no. − Spare parts sheet no. (EBN) Urgency Within 24 hours, 3 days,

Urgency

Within 24 hours, 3 days, 1 week or later

Method of forwarding

e.g. by airmail

Sender

− Customer / Order no.

− Invoice address

− Dispatch address, if different to the invoice address

 
Note Without this data we cannot carry out your spare parts order.

Note Without this data we cannot carry out your spare parts order.

Spare parts orders given verbally must be confirmed in writing. If there is no confirmation in writing, the customer has to bear the costs for incorrect deliveries.

All deliveries of spare parts are only carried out on the basis of our sales and delivery conditions.

All dimensions are in mm unless specified otherwise. All O−ring dimensions are given as inner diameter x thickness of ring.

Address

Please send your spare parts order to the nearest Putzmeister agency or to:

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal

Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743

Sale of spare parts: Fax. 07127 / 599743

Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet The spare

Guide to the Spare Parts List

Guide to the Spare Parts List 1.3 Structure of the spare parts sheet The spare parts

1.3 Structure of the spare parts sheet

The spare parts sheet is structured as follows:

Information

Description of spare parts group (EG)

Part no. of the assembly group

Page number(e.g. 1 of 2)

Spare parts group (EG)

Spare parts sheet no. (EBN) with date of issue

Information column (refer to 1.4 "Signs and symbols")

Drawing with position numbers

Positions (Position numbers with are references to the in− formation column.)

Part no.

Quantity (Without details, the unit of measure is variable. It is essential to give data here when ordering spare parts.)

Description (Indented text, which, in addition, is preceeded by one or several points (".") represents the extent of de− livery of the position. The extent of delivery compri− ses all parts that are inden− ted in the following.)

Dimensions

parts that are inden− ted in the following.) Dimensions 7 8 9 1 2 3 4
7 8 9 1 2 3 4 5 6 12 9 10 11 14 Deutsch
7
8
9
1
2
3
4
5
6
12
9
10
11
14
Deutsch
13 English
Français
Español
EG 3.1 EBN12693
1 2 1 2 1 2 3 4 5 6
1 2
1 2
1
2
3
4
5
6

Individual parts listed in another spare parts sheet (EG / EBN)

Guide to the Spare Parts List 1.1 Signs and symbols The following signs and symbols

Guide to the Spare Parts List

Guide to the Spare Parts List 1.1 Signs and symbols The following signs and symbols are

1.1 Signs and symbols

The following signs and symbols are used in the spare parts list:

 

Position numbers with

  Position numbers with Lubrication
  Position numbers with Lubrication

Lubrication

1

1 are references to the information column

are references to the information column

Set of seals 1.2 Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2)

Set of seals

1.2
1.2

Shown on another spare parts sheet (e.g. in EG 1.2)

Without illustration    

Without illustration

   
Md
Md

Tightening torques in Newton Meter ( Nm ) which are different to the data (torque table) given in the operating manual

   
Refer to machine record sheet for further details    

Refer to machine record sheet for further details

   
?
?

As required (Details required when ordering

   

spare part)

Exchange − do not use part again    

Exchange − do not use part again

   
Activator    

Activator

   
Fixing agent    

Fixing agent

   
Sealing agent    

Sealing agent

   
Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des

Relatif à la liste des pièces de rechange

Relatif à la liste des pièces de rechange Français 1 Relatif à la liste des pièces

Français

1 Relatif à la liste des pièces de rechange

1.1

Préface

Seules les PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE PUTZMEISTER garantissent un fonctionnement parfait de votre machine. L’utilisation de pièces de rechange n’étant pas d’origine PUTZMEISTER annihile tout recours en garantie.

Notre garantie s’effectue dans le cadre de nos conditions de vente et de livraison (les commander, s.v.p.) comme suit:

Les pièces sont facturées à la livraison. Si elles sont défectueuses, nous vous établirons un avoir après avoir constaté leur mauvais état. Cet avoir sera déclenché après retour desdites pièces franco de port à notre usine. Ces pièces défectueuses seront ferraillées après 30 jours, date de réception, sauf indication contraire de votre part.

Les dessins et textes figurant dans la liste jointe vous sont communiqués sous réserve de modifications techniques.

L’utilisation, I’entretien et la réparation doivent uniquement être effectués par des personnes habilitées et spécialement formées. Definissez clairement les responsabilités individuelles du personnel. Veillez à respecter les instructions de service.

Toute reproduction, même partielle, de la présente liste est interdite, sauf autorisation écrite de notre part. Toutes les données techniques, dessins

etc

des pièces de rechange ne peut être utilisée qu’aux seules fins auxquelles nous l’avons remise. Sa communication à une tiers personne, notamment à des concurrents est strictement interdite. De plus, tous les droits, en particulier celui d’une demande de brevet, restent réservés.

tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste

© Edité par

réservés. tombent sous la loi de la protection des droits d’auteur. Cette liste © Edité par
Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Degré d’urgence Mode

Relatif à la liste des pièces de rechange

Relatif à la liste des pièces de rechange 1.2 Conditions de commande Degré d’urgence Mode d’expédition

1.2

Conditions de

commande

Degré d’urgence

Mode d’expédition

Expéditeur

commande Degré d’urgence Mode d’expédition Expéditeur Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer : −

Pour passer une commande de pièces, veuillez indiquer :

la référence

la quantité souhaitée

la désignation

le Nº de machine

le Nº du feuillet PDR (EBN)

Dans les 24 heures, 3 jours, 1 semaine ou plus

par avoin p.e.

− Société ou personne habilitée à passer les commandes / Numéro de commande

− Adresse de facturation

− Adresse de livraison, si différente de I’adresse de facturation.

Remarque Aucune commande de pièces ne peut être traitée sans ces indications.

Les commandes de pièces de rechange émises verbalement nécessitent une confirmation par écrit, faute de quoi les coûts d’une livraison erronée sont à la charge du client.

Toutes les livraisons de pièces sont effectuées exclusivement sur la base de nos conditions de vente et de livraison.

Toutes les mesures sont en mm, sinon autrement indiqué. Toutes les mesures des joints toriques sont indiquées en diamètre intérieur x épaisseur du joint.

Adresse du destinataire

Veuillez adresser votre commande de pièces au représentant Putzmeister le plus proche ou à:

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtalpièces au représentant Putzmeister le plus proche ou à: Service pièces de rechange: Télécopie 07127 /

Service pièces de rechange: Télécopie 07127 / 599743ou à: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Einl_MM01_9606F 2

Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR Le feuillet

Relatif à la liste des pièces de rechange

Relatif à la liste des pièces de rechange 1.3 Conception du feuillet PDR Le feuillet PDR

1.3 Conception du feuillet PDR

Le feuillet PDR se présente comme ci−après:

Signalement d’information

Désignation du sous − ensemble de PDR (EG)

Référence du sous − ensemble

Numéro du page (p.e. 1/2)

Sous − ensemble de PDR (EG)

Numéro du feuillet PDR (EBN) avec date d’édition

Colonne d’informations (voir 1.4 "Signes et symboles")

Schéma avec positions

Positions

(Les chiffres marqués

d’un

colonne d’informations.)

(Les chiffres marqués d’un colonne d’informations.) renvoient sur la Référence Quantité (Sans indication, la

renvoient sur la

Référence

Quantité (Sans indication, la quan− tité est variable. Indiquer impérativement la quan− tité lors de la commande.)

Désignation Le texte figurant en retrait, marqué d’un ou de plu− sieurs points ("."), indique l’étendue de livraison de la position. La position est li− vrée avec toutes les pièces figurant après.

Dimensions

7 8 9 1 2 3 4 5 6 12 9 10 11 14 Deutsch
7
8
9
1
2
3
4
5
6
12
9
10
11
14
Deutsch
13 English
Français
Español
EG 3.1 EBN12693
1 2
1 2
1 2 1 2 3 4 5 6
1 2
1
2
3
4
5
6

Pièces de rechange figu− rant sur un autre feuillet PDR (EG / EBN)

Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Signes et symboles Les signes et

Relatif à la liste des pièces de rechange

Relatif à la liste des pièces de rechange 1.1 Signes et symboles Les signes et symboles

1.1 Signes et symboles

Les signes et symboles ci−après sont utilisés dans la liste des pièces de rechange:

 

Les chiffres marqués d’un

  Les chiffres marqués d’un Graissage
  Les chiffres marqués d’un Graissage

Graissage

1

1 renvoient sur la colonne d’informations

renvoient sur la colonne d’informations

Jeu de joints 1.2 Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2)

Jeu de joints

1.2
1.2

Figure sur un autre feuillet PDR (p.e. EG 1.2)

Sans schéma    

Sans schéma

   
Md
Md

Couples de serrage en Nm, qui diffèrent des indications dans le ta− bleau des couples de serrage dans les instructions de service

   
Indications, voir carte machine    

Indications, voir carte machine

   
?
?

Selon besoin (indication indispensable lors de la

   

commande)

Echange, ne pas réutiliser la pièce    

Echange, ne pas réutiliser la pièce

   
Activateur    

Activateur

   
Produit de fixation    

Produit de fixation

   
Produit d’étanchéité    

Produit d’étanchéité

   
Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1

Indicaciones para la lista de repuestos

Indicaciones para la lista de repuestos Español 1 Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Prólogo

Español

1 Indicaciones para la lista de repuestos

1.1

Prólogo

Sólo utilizando REPUESTOS ORIGINALES PUTZMEISTER, tendrán Vds.

la total garantía de un funcionamiento seguro de sus máquinas. En caso

contrario, no asumimos ninguna responsabilidad.

Garantía concederemos de acuerdo con nuestras condiciones generales de venta y de suministro ( solicítelas ). Para piezas de recambio, concederemos garantía de la forma siguiente: Al efectuarse el suministro, se efectuará la correspondiente facturación por nuestra parte. La nota de abono extenderemos después de que las piezas reclamadas hayan sido recambiadas, marcadas y devueltas a nuestra fábrica a portes pagados y nosotros hayamos podido comprobar que efectivamente se trata de defectos de fabricación que cubren nuestra garantía. Si en un plazo de 30 días, no recibimos noticias para la devolución, las piezas defectuosas irán al desguace.

Todos los esquemas y descripciones contenidos en esta lista de despiece son sin compromiso y nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas.

Con el manejo, mantenimiento y reparación sólo deben ser encargadas personas perfectamente instruidas. Hacer constar claramente los cometidos del personal. Observar las instrucciones de servicio.

La divulgación del contenido de esta lista de despiece sin nuestro consentimiento previo, queda terminantemente prohibida. Todas las indicaciones técnicas, esquemas, etc. están protegidas por la ley de propiedad intelectual. La lista de despiece sólo debe utilizarse para

su fin previsto. La facilitación de la misma a terceros, especialmente

a empresas de competencia , queda terminantemente prohibida.

Por lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado.

© Copyright by

lo demás, quedan reservados todos los derechos, sobre todo el derecho del patentado. © Copyright by
Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de

Indicaciones para la lista de repuestos

Indicaciones para la lista de repuestos 1.2 Pedidos de repuestos Al efectuar un pedido de repuestos

1.2 Pedidos de repuestos

Al efectuar un pedido de repuestos debe indicarse lo siguiente:

− Refª

− Cantidad

− Descripción

− Máquina Nº

− Lista de despiece Nº

Plazo de entrega

24 horas, aprox. 3 días, aprox. 1 semana o más

Modo de envío

p.e. por avión

Remitente

− Cliente / Nº pedido

− Dirección a donde enviar la factura

− Dirección de envío del material, en caso de que sea diferente a la de la factura

 
Nota Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.

Nota Sin indicación de estos datos no se puede cumplimentar el pedido.

Pedidos adelantados verbalmente deben confirmarse por escrito, en caso contrario los gastos por envíos erróneos irán a cargo del cliente.

El suministro de los repuestos se efectúa basándose en nuestras condiciones generales de venta y suministro.

Si no existe indicación contraria, todas las medidas se entienden en mm. Las medidas de los anillos obturadores son diámetro interior x espesor de anillo.

Dirección

Para su pedido de repuestos deben dirigirse al representante de Putzmeister más próximo ó a:

Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtalal representante de Putzmeister más próximo ó a: Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 /

Dpto. de venta de repuestos: Telefax 07127 / 599743ó a: Putzmeister Mörtelmaschinen GmbH Max−Eyth−Straße 10 P.O. Box 2152 D−72629 Aichtal Einl_MM01_9606E 2

Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece La composición

Indicaciones para la lista de repuestos

Indicaciones para la lista de repuestos 1.3 Composición de la hoja de despiece La composición de

1.3 Composición de la hoja de despiece

La composición de la hoja de despiece es la siguiente:

Observaciones

Descripción del conjunto de repuestos (EG)

Nº Refª del grupo de construcción

Nº de página (p.e. 1 de 2)

Conjunto de repuestos (EG)

Hoja de despiece nº (EBN) con fecha de edición

Información (véase 1.4 Señales y símbolos)

Parte ilustrada

Nº Posición ( información)

y símbolos) Parte ilustrada Nº Posición ( información) = véase Nº Refª Cantidad (imprescindible indicar al

= véase

Nº Refª

Cantidad (imprescindible indicar al pedir los repuestos, en caso contrario puede va− riar la unidad de medida)

Descripción (el texto al que le siguen uno o varios puntos (".") indica el volumen de su− ministro de esta posición. Todas las piezas que si− guen insertadas a conti− nuación, entran en el volu− men de suministro.

Dimensiones

7 8 9 1 2 3 4 5 6 12 9 10 11 14 Deutsch
7
8
9
1
2
3
4
5
6
12
9
10
11
14
Deutsch
13 English
Français
Español
EG 3.1 EBN12693
1 2 1 2 1 2 3 4 5 6
1 2
1 2
1
2
3
4
5
6

Remisión a otra hoja de despiece (p.e. EG / EBN)

Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Señales y símbolos En la hoja de despiece

Indicaciones para la lista de repuestos

Indicaciones para la lista de repuestos 1.1 Señales y símbolos En la hoja de despiece se

1.1 Señales y símbolos

En la hoja de despiece se utilizan los siguientes señales y símbolos:

 

Nº Posición (

= véase inform−

= véase inform−

 
  N º Posición ( = véase inform−   Engrase

Engrase

1

1 ación )

ación )

Juego de juntas   1.2 En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG

Juego de juntas

 
1.2
1.2

En otra hoja de despiece aparte ( p.e. en EG 1.2 )

Sin ilustración      

Sin ilustración

     
Md
Md

Pares de apriete en Nm que se diferen− cian de las indicaciones ( table Torque) las contenidas en las instrucciones de servicio.

   
Indicaciones, véase ficha de    

Indicaciones,

véase

ficha

de

   

máquina

?
?

Sobre demanda (indicar en su pe− dido de repuestos)

   
Pieza sustituida no volver a utilizar    

Pieza sustituida no volver a utilizar

   
Activador    

Activador

   
Tipo de pegamento      

Tipo de pegamento

     
Material de junta      

Material de junta

     

TD: Rösch

3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0
3.0
1.0
4.0
2.0
7.0
9.2
9.0
6.0
TD: Rösch 3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano

Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntosTD: Rösch 3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0 P 13 E 111460040 1 2

P 13 E

111460040 1 2 3 4
111460040
1
2
3
4

0.1

45400-051 1

9.0 6.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos P 13 E 111460040 1 2

1.0

45569-0302

434538

Mörtelpumpe

Mortar pump

Pompe à mortier

Bomba de mortero

1.1

45324-0405

001028007

Rüttellager

Vibrator bearing

Palier agitateur

Cojinete vibrante

1.2

44007-041 1

072524006

Getriebe mit Antrieb

Gearbox with drive

Réducteur av.entraînement

Reductora c.accionamiento

1.2

44847-0302

204718004

Mörtelpumpe

Mortar pump

Pompe à mortier

Bomba de mortero

2.0

44003-961 1

013192002

Pumpenkopf

Pump head

Tête de pompe

Cabezal de bomba

2.1

43524-9810

001187003

Kugelhahn

Ball cock

Robinet boisseau sphér.

Llave esférica

2.2

43526-9807

013248008

Überdrucksicherung

Overpress. safety device

Sécurité surpression

Seguro sobrepresión

2.4

44017-961 1

200419006

Sauganschluß

Suction connection

Raccord d’aspiration

Conexión aspiración

3.0

44006-981 1

003510005

Schneckengetriebe

Worm gear

Engrenage à vis sans fin

Reductora de eje sinfín

3.0

45238-9810

210483006

Schneckengetriebe

Worm gear

Engrenage à vis sans fin

Reductora de eje sinfín

3.1

44389-9904

071885005

Membrananordnung

Diaphragm laying out

Arrangement diaphragme

Conjunto membrana

3.1

45323-0002

210481008

Kupplungsbetätigung

Clutch actuation

Actionnement embrayage

Accionamiento embrague

4.0

44030-0305

013612003

Elektro-Antrieb

Electric drive

Entraînement électrique

Accionamiento electr.

4.5

44318-0305

205987009

Kompressor

Compressor

Compresseur

Compresor

4.5

44922-9610

001006003

Kompressor

Compressor

Compresseur

Compresor

4.6

44319-981 1

205772007

Luftarmatur

Air fittings

Raccords d’air

Griferia de aire

4.6

44891-9907

211359003

Fernsteuerregler

Remote control regulator

Régulateur télécommande

Regulación telemando

5.4

44444-031 1

207525003

Rückleuchtengarnitur

Set of rear lights

Combinaison de feux arr.

Juego de luz traseras

5.5

44034-0002

073337001

Elektroausrüstung

Electric equipment

Equipement électrique

Accesorios eléctricos

5.5

45593-0307

412937

Motorschutzschalter

Protective motor switch

Disjoncteur-protecteur

Guardamotor

6.0

45328-9904

210485004

Trichter mit Rührwerk

Hopper with agitator

Trémie avec agitateur

Tolva con agitador

6.3

45239-9810

211254001

Rüttelsieb

Vibrating screen

Tamis vibreur

Tamiz vibrante

6.4

44010-9903

072521009

Rütteleinrichtung

Vibrating device

Dispositif a secousses

Dispositivo agitador

7.0

45543-0203

421180

Mischer

Mixer

Malaxeur

Mezclador

7.0

45325-0002

210314007

Mischer

Mixer

Malaxeur

Mezclador

7.0

45326-9904

210482007

Mischer

Mixer

Malaxeur

Mezclador

7.0

45240-0002

210313008

Mischerklappe

Mixer flap

Trappe du malaxeur

Trampilla de mezclador

7.0

45440-0002

203543005

Mischerabschaltung

Safety cutout for mixer

Déconn.d.sécur.p.malaxeur

Desconex.d.segur.p.mezcl.

8.4

44717-0404

205926002

Lagerflansch

Bearing flange

Bride palier

Brida del cojinete

9.0

45431-0305

214046009

Fahreinrichtung

Chassis

Châssis

Chasis

9.0

45432-9912

214756001

Achse

Axle

Essieu

Eje

9.0

45461-0303

213575005

Zugeinrichtung

Towbar assembly

Mécanisme de traction

Dispositivo de tracción

9.1

45259-0402

204710002

Rad kpl.

Wheel, cpl.

Roue, cpl.

Rueda, cpl.

9.1

45460-0403

405699

Bremsgestänge

Brake linkage

Timonerie de frein

Varillaje de freno

Brake linkage T imonerie de frein Varillaje de freno Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de

Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntosBremsgestänge Brake linkage T imonerie de frein Varillaje de freno P 13 E 111460040 1 2

P 13 E

111460040 1 2 3 4
111460040
1
2
3
4

0.1

45400-051 1

de freno Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos P 13 E 111460040 1 2
3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0
3.0
1.0
4.0
2.0
7.0
9.2
9.0
6.0
3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos

Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos3.0 1.0 4.0 2.0 7.0 9.2 9.0 6.0 P 13 E 111460040 1 2 3 4

P 13 E

111460040 1 2 3 4
111460040
1
2
3
4

0.1

45400-051 1

9.0 6.0 Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos P 13 E 111460040 1 2

9.5

45511-0108

412055

Haube

Hood

Capot

Capot

10.0

45329-0005

211600008

Kupplung

Coupling

Accouplement

Acoplamiento

11.0

40325-981 1

001306004

Spritzgerät, gerade

Spray pipe, straight

Lance droite

Proyector recto

11.0

44032-0109

013547000

Standardzubehör

Standard accessories

Accessoires standard

Accesorios standard

accessories Accessoires standard Accesorios standard Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de

Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntosStandard accessories Accessoires standard Accesorios standard P 13 E 111460040 1 2 3 4 0.1 45400-051

P 13 E

111460040 1 2 3 4
111460040
1
2
3
4

0.1

45400-051 1

standard Gruppenübersicht Group summary Vue d’ensemble Plano de conjuntos P 13 E 111460040 1 2 3
16, 24, 43
16, 24, 43

16, 24, 43

16, 24, 43 47 41 48 38 48 39 46 34 35 36 37 33 41
47 41 48 38 48 39 46 34 35 36 37 33 41 40 32
47
41
48
38
48
39
46
34 35 36 37
33
41
40
32
31
18
29
45
28
19
27
19
13 12
7
2
20
2-6
20
19 19
42
44
23
43
9
9
22
8
25
7
21
7
14
21
22 26
24
17
11
30
15
13
27
16
10

Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero44 23 43 9 9 22 8 25 7 21 7 14 21 22 26 24

434538 1 2 3 4
434538
1
2
3
4

1.0

45569-0302

15 13 27 16 10 Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero
 

434538

Mörtelpumpe

Mortar pump

Pompe à mortier

Bomba de mortero

1

212217005

1

.Antriebsgehäuse

.Drive housing .Carter commande .Caja de accionamiento

2

036107003

3

Federring

A12 DIN127

Spring

ring

Rondelle

elastique

Anillo

elastico

3

032379000

3

Sechskantschraube

M12x40 DIN933-8.8

Hexagon

Hexagonal

head cap screw

Vis

à tête hexagonale

Tornillo

de cab.exagonal

4

034207002

3

Sechskantmutter

BM12 DIN6330-10

nut

Ecrou

hexagonale

Tuerca

exagonal

5

041919008

1

Rohrnippel

R3/4”x40 DIN2440

Barrel

nipple

Embout

male

Manguito

de tubo

6

041659009

1

Rohrnippel

R1/2”x30 DIN2440

Barrel

nipple

Embout

male

Manguito

de tubo

7

013131005

3

.Rillenkugellager

6312 2RS

.Deep groove ball bearing .Roulem. rainuré à billes .Rodamiento radial rígido

8

013138008

1

.Nockenwelle

L=390mm

.Cam shaft

.Arbre à cames

.Eje de leva

9

038228003

2

.Paßfeder

B18x11x85 DIN6885

.Adjusting spring

.Clavette d’assemblage

.Chaveta de ajuste

10

013148001

1

.Kreisnocken

.Circular cam

.Came circulaire

.Leva de trabajo

11

013150002

1

.Ausgleichsnocken

.Compensating cam .Came de compensation .Leva de compensación

12

013173005

1

.Scheibe

-A-16,5x75x5mm-ST

.Washer

.Rondelle

.Arandela

13

013911005

1

.Sechskantschraube

M16x30

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

14

032170005

4

.Sechskantschraube

M12x85 DIN931-8.8

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

15

036107003

4

.Federring

A12 DIN127

.Spring ring

.Rondelle elastique

.Anillo elastico

16

034107005

4

.Sechskantmutter, selbstsi

M12 DIN985-8

.Hexagonal nut, self-lock

.Ecrou hexagonale frein

.Tuerca exag., autofrenant

17

042382003

1

.Paßfeder

B18x11x100 DIN6885

.Adjusting spring

.Clavette d’assemblage

.Chaveta de ajuste

18

013144005

1

.Schwinghebelwelle

.Rocker arm shaft .Arbre p.levier oscillant .Eje p.palanca oscilante

19

013147002

4

.Buchse

50x55x40mm DU

.Bush

.Douille

.Casquillo

20

013184007

2

.Schwinghebel

.Rocker arm

.Levier oscillant

.Palanca oscilante

21

013185006

2

.Stützrolle

30x90,1x60mm

.Supporting roller .Rouleau d’appui .Leva de rodillo

22

013134002

2

.Buchse

20x30J6x79mm-ST

.Bush

.Douille

.Casquillo

23

032229008

2

.Sechskantschraube

M20x95 DIN931-8.8

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

24

214814008

2

.Sechskantmutter selbstsi

M8x20

.Hexagonal nut

.Ecrou hexagonale

.Tuerca exagonal

25

434443

1

.Arbeitskolbenstange

.Working piston rod .Tige de piston .Vastago del émbolo

26

013188003

2

.Verschraubung

K-GV 10/8L

.Fitting

.Raccord à vis .Racor

 

27

013161004

2

.Schmierleitung

8x1x670mm

.Lubrication line .Conduit de lubrification .Conducción de lubricación

28

044007001

2

.Stutzen

GES 8LR

.Connection

.Manchon

.Racor

29

040080006

2

.Winkel

1/4” GF90

.Elbow

.Coude

.Codo

30

013176002

4

.Einsteckhülse

8x1

.Insert sleeve .Douille en laiton .Boquilla en laton

31

213969006

1

.Druckfeder

DA=109,5mm LO=505mm

.Pressure spring

.Ressort a pression

.Muelle de compression

32

013172006

1

.Federanlage Zylinderseite

.Spring assembly,cyl.side

.Système ressort,côté cyl.

.Instalac.muelle,lado cil.

33

013189002

2

.Kolbenscheibe

DN90x25mm

.Piston plate

.Disque de piston

.Disco de émbolo

34

013158004

2

.Filzstreifen

18x12x300mm

.Felt strip

.Bande de feutre

.Faja de fieltro

35

203287002

2

.Ledermanschette

90x12x20x5

.Leather packing .Garniture en cuir .Guarnicion flexible

.Leather packing .Garniture en cuir .Guarnicion flexible Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba

Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero90x12x20x5 .Leather packing .Garniture en cuir .Guarnicion flexible 434538 1 2 3 4 1.0 45569-0302

434538 1 2 3 4
434538
1
2
3
4

1.0

45569-0302

.Guarnicion flexible Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero 434538 1 2
47 41 48 38 48 39 46 34 35 36 37 33 41 40 32
47
41
48
38
48
39
46
34 35 36 37
33
41
40
32
31
18
29
45
28
19
27
19
13 12
7
2
20
2-6
20
19 19
44
23
42
43
9
9
22
8
25
7
21
7
14
21
22 26
24
17
11
30
15
13
27
16
10
7 21 7 14 21 22 26 24 17 11 30 15 13 27 16 10

Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero23 42 43 9 9 22 8 25 7 21 7 14 21 22 26 24

434538 1 2 3 4
434538
1
2
3
4

1.0

45569-0302

15 13 27 16 10 Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero

36 013145004

2

.Gummispreizring

80x54x14mm

.Expanding ring (rubber) .Anneau

d’écartem.caoutch.

.Anillo extensible de goma

37 434472

2

.Scheibe

-G-13x70x17mm-ST

.Washer

.Rondelle

.Arandela

38 036507001

2

.Sicherungsscheibe

VS12

.Lock washer .Rondelle d’arrêt .Arandela de seguridad

39 032162000

2

.Sechskantschraube

M12x45 DIN931-8.8

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

40 205989007

2

.Förderzylinder

D90x130

.Delivery cylinder .Vérin d’alimentation .Cilindro de transporte

41 031565006

2

.Augenschraube

AM24x300 DIN444-8.8

.Eye bolt

.Boulou à oeillet

.Tornillo ojal

42 032236004

1

.Sechskantschraube

M22x75 DIN931-8.8

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

43 034111004

2

.Sechskantmutter, selbstsi

M22 DIN985-10

.Hexagonal nut, self-lock

.Ecrou hexagonale frein

.Tuerca exag., autofrenant

44 032238002

1

.Sechskantschraube

M22x85 DIN931-8.8

.Hexagon head cap screw

.Vis à tête hexagonale

.Tornillo de cab.exagonal

45 209208001

1

.Haubenauflage

.Hood rest

.Appui de capot

.Apoyo para capot

46 206541004

1

.Spannjoch

370x65x61,5

.Clamping yoke .Traveé de serrage .Travesano

47 214723005

1

.Sechskantmutter

.Hexagonal nut

.Ecrou hexagonale

.Tuerca exagonal

48 033712006

2

.Sechskantmutter

M24 DIN934-8

.Hexagonal nut

.Ecrou hexagonale

.Tuerca exagonal

.Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de

Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de morteroM24 DIN934-8 .Hexagonal nut .Ecrou hexagonale .Tuerca exagonal 434538 1 2 3 4 1.0 45569-0302

434538 1 2 3 4
434538
1
2
3
4

1.0

45569-0302

.Tuerca exagonal Mörtelpumpe KA 139 Mortar pump Pompe à mortier Bomba de mortero 434538 1 2
1 2 3 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante 001028007 1 2 1.1 45324-0405
1 2 3
1
2
3

Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante1 2 3 001028007 1 2 1.1 45324-0405

001028007 1 2
001028007
1
2

1.1

45324-0405

1 2 3 Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante 001028007 1 2 1.1 45324-0405
 

001028007

Rüttellager

Vibrator bearing

Palier agitateur

Cojinete vibrante

1

001047004

1

.Lagerflansch

.Bearing flange

.Bride palier

.Brida del cojinete

2 001039009

1

.Rillenkugellager

.Deep groove ball bearing

.Roulem. rainuré à billes

.Rodamiento radial rígido

3 036329001

1

.Sicherungsring

120x4 DIN472

.Securing ring

.Circlip

.Anillo de seguridad

DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete

Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante1 .Sicherungsring 120x4 DIN472 .Securing ring .Circlip .Anillo de seguridad 001028007 1 2 1.1 45324-0405

001028007 1 2
001028007
1
2

1.1

45324-0405

.Anillo de seguridad Rüttellager Vibrator bearing Palier agitateur Cojinete vibrante 001028007 1 2 1.1 45324-0405
23

23

23
1 12 2 3 22 23 20 14 15 21 18 19 13 19-23 4
1
12
2
3
22
23
20
14 15
21 18
19
13
19-23
4
5
11
6
10
7
6
4
8
16
9
17
24
19 13 19-23 4 5 11 6 10 7 6 4 8 16 9 17 24

Getriebe mit Antrieb Gearbox with drive Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento2 3 22 23 20 14 15 21 18 19 13 19-23 4 5 11 6

072524006 1 2
072524006
1
2

1.2

44007-041 1

mit Antrieb Gearbox with drive Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento 072524006 1 2 1.2 44007-041 1
 

072524006

Getriebe mit Antrieb

Gearbox with drive

Réducteur av.entraînement Reductora c.accionamiento

1

440628

1

.Aufsteckgetriebe

P54 I= 24,7 KWP MD=1000NM

.Gearbox

.Réducteur

.Reductor flotante

2

011117005

2

.Nadellager

14x10x10mm

.Needle bearing

.Roulement à aiguilles

.Cojinete de agujas

3

036404007

1

.Wellendichtring

10x18x6-NB BA

.Rotary shaft seal

.Bague d’étanchéité