Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
herausgegeben
von
Dr. E. Drerup,
ao. Universitts-Professor in
Mnchen,
Dr. H.
o. .
Grimme
i.
und
W.
o. .
Dr. J. P. Kirsch,
niv.-Prof. in Freiburg
i.
Univ.-Prof. in Mnster
d.
Schweiz
Erster Ergnzungsband.
Sumerisch-babylonische
Warnas.
von
M.
Paderborn.
Sumerisch-babylonische
M.
::
Paderborn.
Vorwort.
Uie Stellung, welche der Licht- und Richtergott ama im babylonischen Pantheon einnimmt, drfte den Versuch, ihm eine besondere Monographie zu widmen, rechtfertigen. Zweck
der vorliegenden Studie
ist
vor allem,
alle
bisher verffent-
lichten Hymnen und Gebete, welche an Samas gerichtet sind, Da aber die Hymnen sowohl zu sammeln und zu bearbeiten.
wie
die
erscheinen, so
Gebete vielfach mit Beschwrungstexten verbunden muten auch diese in solchen Fllen mit in den
Dies
trifft
besonders bei
5i zu.
Leider 50 tragen viele der bearbeiteten Texte, besonders die von Gray publizierten, mehr oder minder fragmentarischen Charakter.
dem
VR
In verschiedenen Fllen
Parallelstellen einzelne
war es mglich, durch Duplikate und Fragmente um ein Bedeutendes zu erHoffentlich wird dies auch bei den brigen auf die weitern. Dauer gelingen, wenn erst einmal alle vorhandenen Fragmente Denn dai3 auch nach der Publikation Grays verffentlicht sind.
die Reihe der
im
Britischen
Museum
sich befindlichen
Sama-
texte
noch nicht erschpft ist, zeigen das am Schlu der Arbeit in Autographie gebotene Hymnenfragment, sowie mehrere andere kleine Fragmente, auf die ich whrend meines Aufenthaltes im Britischen Museum gestoen bin, deren Wiedergabe sich
aber
nicht verlohnte.
Da
in dieser Studie
VI
Vorwort.
Was nun
mich
Studien
Texte
betrifft,
so habe ich
gebruchHche System im groen und ganzen angeDen Trennungskeil habe ich stets durch einen schlossen.
Doppelpunkt ersetzt. Fr die Transkription des Sumerischen wre es am zweckmigsten gewesen, die von H. de Genouillac
Tome II pl. 79 hergestellte ZeichenHste zugrunde zu legen; doch war mir dies nicht mehr
in Inventaire des tablettes de Tello,
zum
Ausfhrungen
mchte ich noch meine auf S. 21 gemachten einem Punkte berichtigen. Nach den neuesten Untersuchungen Thureau-Dangins in der Revue d'Assyriologie, Vol. IX p. 33 37 knnen Sarrukin, Manitusu, Urumus nicht mehr als Herrscher von Kis bezeichnet werden, sondern sind Wir htten demunter die Knige von Akkad einzureihen. nach diese Reihenfolge: Sarrukin, Manitusu, Urumus, NaramSchlielich
in
Sin, arganisarri.
am
Schlsse verzeichnet.
Noch
sei es
mir
gestattet,
des Berliner
und Britischen Museums auch an dieser Stelle meinen gebhrenden Dank fr ihr freundliches Entgegenkommen Besonders aber fhle ich mich meinen verauszusprechen. ehrten Lehrern, Professor Dr. Meiner in Breslau und Professor Dr. Grimme in Mnster zum innigsten Danke verpflichtet, da sie mich bei meinen Studien stets bereitwilligst untersttzten und auch die Gte hatten, je eine Korrektur dieser Arbeit zu
lesen.
Der Verfasser.
Inhaltsverzeichnis.
Seite
Vorwort
Inhaltsverzeichnis
V
VII
I
des Samas
.
3
.
.
2.
^.
7
II
4.
5.
Namen fr Samas Symbole und Darstellungen Darstellung von Kult und Kultsttten des Samas
Die Samastexte
Tabelle der bearbeiteten Texte
i&
21
6.
7.
24
27
Texte
Nr. Nr.
Nr. Nr.
Nr.
29 29
45 SO
55
55
4: K. 3343 (IV
R R
R
20)
28)
60)
sS
7:
33328 (Abel-Winckler, Keilschrifttexte) Fragment und Duplikate K. 9299 8: VAT 267 1838 K. 4620
59
60
64 66
Nr.
9:
VAT
Nr.
Nr.
Nr.
K. 2769 K. 3025
(BA V
S.
S.
711)
695)
75)
S.
69 70
S. 370)
. .
Nr.
Nr.
K. 3397
(ZA XXIII
10
71
75
Nr.
Nr.
Nr. Nr.
Magic Nr. 6
pl. pl.
+
I)
75 78
6: K.
7:
3182 (Gray
80
94
pl.
K. 2380 (Gray
III)
Nr. Nr.
8: S. 787
9:
Nr. 20
IV)
96
100
10}
VIII
Inhaltsverzeichnis.
Seite
105
pl.
+ +
VII
u.
IX)
107 108
K. 10527 (Gray
pl. pl. pl.
pl.
pl.
VIII)
VIII)
109 iio
112
113
161 2 (Gray
VUI)
IX)
X)
XI)
pl.
115
pl. pl.
pl.
XU)
XIII)
Nr. 32:
IX)
122
123
172
174
+
Sm. 383)
Nr. 35:
CBM
125
....
129
132
132
133
138
140
Behrens, Dr.
E.,
Sargonidenzeit (LSSt.
i),
Leipzig 1906.
Beitrge zur Assyriologie und sem. Sprachwissenschaft, herausgegeben von Fr. Delitzsch und P. Haupt (BA).
Bllenrcher, Dr.
1904.
J.,
6),
Leipzig
Brnnow, R.
E.,
of
all
simple and
Compound cuneiform
Ideographs
etc.,
London 1889
(Br).
Cuneiform Texts from Babylonian Tablets etc. in the British Museum, London 1896 ff. (CT). Delitzsch, Fr., Assyrisches Handwrterbuch, Leipzig 1896 (Delitzsch, HW).
Frank,
Dr.
Kari,
II
Bilder
ynd Symbole
Babylonisch -Assyrischer
Gtter
(LSSt.
2),
Leipzig 1906.
Drehem
etc.,
Paris 191
1.
La Trouvaille de Dri^heni etc., Paris 191 1. Gray, The Samas Religious Texts etc., Chicago 1901. Hammurabis Gesetz, von Kohler, Peiser u. Ungnad, Leipzig 1904 191 1. Haupt, P., Akkadische und sumerische Keilschrifttexte, 4 Lieferungen, Leipzig 1 881 -1882 (ASKT). Hilprecht. H. V., The Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania (Series A) Philadelphia 1893
ff.
(BE).
Jastrow, M.
Jr.,
Jeremias, Lic.
2.
Die Religion Babyloniens und Assyriens, Gieen 1902. Dr. Alfred, Das Alte Testament im Lichte des Aken Orients,
King, L. W., Babylonian Magic and Sorcery etc., London 1896. King, L. W., A History of Sumer and Akkad, London 1910. Knudtzon, J. A., Assyrische Gebete an den Sonnengott fr Staat
Leipzig 1893.
Kugler, F. X.,
und
Im
Langdon, Stephen, Sumerian and Babylonian Psalms, Paris 1909. Langdon, Stephen, Tablets from the Archives of Drehem, Paris 191
Leipziger semitische Studien (LSSt.).
Schollmever,
Snmeristh-babylonische Hymnen.
2
Meiner,
Michatz,
Assyrische Ideogramme, Leipzig 1910 (Meiner, SAI). Die Gtterlisten der Serie An ''"A-nu-um, Inaugural-Disserta1909.
tion, Breslau
(MVAG).
Mu-Arnolt, Assyrisch-Englisch-Deutsches Handwrterbuch, Berlin 1905. Nouvelles Fouilles de Tello par le commandant Gaston Gros publikes avec
de concours de L6on Heuzey-F.Thureau-Dangin, Paris 1910.
Orientalistische Literaturzeitung (OLZ).
an Sin (LSSt.
II
4)
Leipzig
Biblical
Rawlinson, H,
C..
The Cuneiform
Inscriptions of
I V
(R).
Hymnen
Hymnen).
Restitution Materielle
F.
de
la
L^on Heuzey
et
der griechischen
1897
1911.
Le Caire 1902.
3.
Scheil, V.,
Une
E.,
Schrader,
Auflage von
(KAT
^).
Knut
L.,
socie-
tatis
scientiarum fennicae
et
6).
Thureau-Dangin, Lettres
contrats de l'^poque
de
la
premiere
dynastie
Weisbach,
Zeitschrift
F.
IL,
fr
Assyriologie
herausgegeben von
Bezold (ZA).
Zimmern,
H., Beitrge
zur Kenntnis
Zimmern,
u.
in
Orient,
191
H.,
1.
Jahrgang, Heft
und
13.
Jahrgang, Heft
Leipzig 1905
Zimmern, Zimmern,
Der babylonische Gott Tamz (Abhandlungen der Sachs. Phil. -bist. Klasse XXVII. Band), Leipzig 1909.
groen babylonischen Gtterliste
1.
An
Zimmern,
H.,
Sumerisch-babylonische
Tamzlieder
(Phil.-hist.
Klasse
Einleitendes.
des Warnas.
Seine sumerischen
Namen
sind
Utu bezeichnet wahrscheinlich mehr die Sonne im allgemeinen, whrend Babbar fr di e aufgehend e Son ne ge braucht wurde.- Unter diesen beiden Namen wurde die groe Lichtgottheit von den Sumerern verehrt; die eingewanderten Semiten behielten diese Namen bei, da sich deren
^
Inhalt mit
dem
ihres
I.
deckte.
Noch
in
babylonischen Dynastie
man vor
allem
Personennamen neben Samas auch Utu, wie aus der Deminutivform Ud-ta-tum klar ersichtlich ist.-' Samas, wie die semitischen Babylonier in bereinstimmung mit andern Semiten,
z.B. den Sabern, die Sonnengottheit nannten, bezeichnet das
Phasen, whrend bei Marduk, Ninib und Nergal mehr die Begleiterscheinungen und Phasen in den Vordergrund treten.
galt
So
Ninib
als
Sommersonne.
naturalistisch
ist,
Da
die Religion
so erklrt sie
alle
als
Wirkungen
Je grer und gewaltiger der Naturvorgang ist, desto mchtiger und erhabener erschien naturgem die Gottheit,
die sich in
ihm
offenbarte.
Wenn darum
Vgl.
CT XXV
uSamas (CT XII 6 b, 6); vgl. femer CT XVI 44, 86: 100 u. Radau, BE XXIX i, 71 Note i. 3 Nach Thureau- Dangin, Lettres et contrats p. 68 ist wohl tatum Utu soll sich nach Thureau-Dangin als erster Bestandteil in zu lesen.
-
Babbar
25, 4.
si-it
Ud-napistim,
dem Namen
4
lonier
des Samas.
emporblickte, dann
mute ihm
einzigartiger
als ein
mchtiger,
ja
Als
man
die
groen Gtter
in
Verbindung zueinander zu
bringen und in Systeme zusammenzufassen versuchte, wurde ama als Sohn des Sin angesehen. Dabei wurde ihm die
niedrigere
beigelegt,
Z ahl 20 _g egenber der hheren ^o des Mondgo^tes wodurch seine Beziehung zu Sin zum Ausdruck geSchon in alten Inschriften wird Samas als Spro bracht wurde. Nannars und Sohn der Nin-gal gefeiert. Die Gottheiten wurden
fr
gewhnlich
in der
Anschauung ganz
liches,
natrlich war.
Wie
in der
ganzen lebenden
und
ein weib-
um
ein lebendes
Wesen
und
Denken
als
der Babylonier die Verbindung einer mnnlichen Gottdieser beiden mit einer dritten, die
als
recht natrUch.
Die
erste
und
galt,
inNippur:
als
Enlil, Ninlil
und Enzu
Bald aber
als
tritt
Sohn
Enlils
an seiner Stelle
Vater
auf,
indem
So finden wir zur Zeit der II. Dynastie von Ur die Dreiheit: Enzu, Babbar und Ningal, oder auch: Enzu, Babbar und Innina, die drei Leuchten, welche Enlil am Firmament des Himmels aufgestellt hat. ama ist, wie schon hervorgehoben
wurde, und wie aus der Zusammenstellung der Triaden hervorgeht, der Sohn des Mondgottes Sin; als solcher hat er, wie
auch die Gtterlisten zeigen, eine Reihe von Namen und AttriZuweilen aber erscheint er als buten mit ihm gemeinsam. Sohn de sHimmelsgottes Ajm^was mit seiner Natur als groer
solarer Gott
stets
mnnlichen Chasei,
rakter.
Ob
Anschauung
knnte
man
bezweifeln.
w ie
den Sabern
gilt
Sams
des Samas.
Grammatik
fr
Sonne
als
weih-
kennt.
Aufmerkist
keit,
welche
scheint.
eine Anzahl
von
sammengestellt,
um
Inschrift
Belit,
zu schleudern,
Immer und
Innina, Sin
und Samas.
Gemahlin des Mondgottes gedacht. Auf diese auffallende Erscheinung hat bereits Winckler hingewiesen. Sollten
hier offenbar als
Anschauung zeigen,
die
mit in
babylonische
vom mnnHchen
ist
Zudem
es als
Samas
er aus
auf
gestellt ist;
er
erhellt
das Dunkel.
Da
als
und Menschen ist, Samas ihm alles in Jubel entgegen Freund und Beglcker. Nach
mu
er in der
N ac htzeit
um am Morgen
neue
F inst^erpis_ aufzunehmen. Daher kommt ihm vor allem die Bezeichnung He ld und K rieger zu. Auf seine Eigenschaft als Lichtgott nehmen Bezug Namen wie: nur
die
ilni
= Licht =
der Gtter,
munammir
ikliti
== Erleuchter der
Antlitze,
Finsternis,
sa pni
ban
von glnzendem
ist,
skin
namirta
Da Sama
der
ethischen
Welt aber das Bse als das Finstere gilt, so mute Samas auch die Bosheit und Ungerechtigkeit hassen, Hort des Rechts
^
''
VB
175.
Darum
heit es von
Samas
mc =
die
Wasser
berschreitet.
des SamaS.
und der Gerechtigkeit, gtiger Helfer der Bedrckten und Schwachen sein. In dieser Hinsicht heit es von ihm in der
Pr ismains ch rift Tiglatpilesars
sieht
I.:
Sama s, der
und die Schu ldigen niederwirft, (Samas hit muebru seni).' Mit seinem Lichte leuchtet er in
der Menschen, durchschaut ihre bsen Anschlge,
einer Stelle
heit:
bi
Herzen
pris
wie es an
er
fllt
Entscheidungen und durchschaut die Herzen der Menschen.'' Bse und Rnkeschmiede entlarvt er und zieht sie heran zur Strafe. Wer verleumdet und Bses aussagt, nach dessen Haupte
wird Samas zur Vergeltung dafr trachten,^ so heit es in einem Spruche. In den Moralvorschriften lesen wir: Wenn
er (der
falsch
richtet,
Himmels u nd der Erde, ein anderes Gericht in seinem Lande einfhren, und die Groen und Richter werden nicht mehr zu Gericht sitzen. Samas
'^^
ist
des Guten.
Speise zu
Darum heit es in den Weisheitssprchen: Gib essen, Wein zu trinken, wohlgefllig ist das
.
Samas,
er vergilt es
^^
Zu Samas dem erhabenen Richter, dem Horte des Rechts blicken vor allem Knige und Herrscher empor, deren Aufgabe es ist, Recht und Gerechtigkeit im Lande zum Siege zu verhelfen. Darum rhmt sich Hammurabi Samas gegenber, stets ein Hter des Rechts im Lande gewesen zu sein.'- Im Namen Samas ist Tiglatpilesar I. das strahlende Zepter verliehen
Samas, mit einem gerechten ^^ denn nur dann kann seine Herrschaft Bestand und Dauer haben.
bittet
worden. 1'^
Nebukadnezar
Tiglatpil.
18 (KB
a.
S.
i6).
V R 65, BA V S.
12
'
"
''3
'^
32
(KB
des
S.
16).
in
II.
Bauurkunde
Sonnentempels
Sippar,
III
11
(KB
III
2,
S. 64).
Sanias
in
bamas verbreitet vor allem Licht in Zweifeln und Bedenken darum ist er auch de r Qrakelgott, der Entscheidungen fllt und Zwar teilt er diese seine Wrde gnstige Vorzeichen gewhrt.
doch tritt dieser ziemlich in den Hintergrund gegenber Samas, der Orakelgott xt' tco/y- ist. Darum heit Herr des Gesichtes. Als solcher wird er auch bei biri
auch mit Adad
;
am Samastempel in Sippar Knudtzon herausgegebenen Gebeten an In den von befindet. den Sonnengott wird Samas allein angerufen; nur in einem
er
vom
Texte
es sich
um
die
versichern.
die Rolle,
welche Samas
als
der Magie
ist
Samas
groer
Dmonen und alles lichtDarum wird er von dem Babyscheuen Gesindels der Nacht. lonier als Beschtzer und Befreier von Dmonen angerufen. Die Austreibung des Krankheitsdmons wird am Morgen bei
Lichtgott
und Marduk das gebhrende Opfer dargebracht ist. Ea und Marduk senden den Reinigungspriester, oder sie erscheinen Der Richtergott Samas aber spricht das direkt neben Samas. i" erlsende Wort und gibt den Kranken wohlbehalten in die Hnde seines Schutzgottes zurck. Daher heit es von Samas der lst die Beschwrungen, muhaUiq mupasir nambulbe
raggi
Samas in den babylonischen Gtterlisten. Wie die Babylonier, an erster Stelle die Priester ber Samas gedacht haben, ist uns in einer Reihe von Namen niedergelegt,
'*
die
uns
in
den Gtterlisten
erhalten
sind,
die
uns
Vgl. Knudtzon, Gebete Nr. 149. Vgl. Zimmern, Beitrge zur Kenntnis der babyl. Relig. S. 125.
'8
CT XXIV
sind alle
u.
XXV.
Dazu
An
= (ilu) Anum;
darum
von Michatz noch nicht benutzt werden, auf Samas bezglichen Namen beider Bnde am Schlsse
Bd.
XXV konnte
dieses Kapitels
8
brigens
ein
Samas
in
zuverlssiges
von
den Anschauungen
der
Babylonier ber ihr Pantheon gewhren. Hauptgttern der Babylonier gerechnet wird, so konnten wir
Da amas zu den
von vornherein annehmen, da er einen hervorragenden Platz Vor allem tritt das in den Gtterlisten einnehmen wrde. Bestreben hervor, Samas mglichst viele Namen beizulegen,
um
risieren.
nifiziert,
Eigenschaften, die
Gotte eine zahlreiche Familie und einen vielAuer den frher kpfigen Hofstaat an die Seite zu geben. erwhnten sumerischen Namen Utu und Babbar, welche die
um dem
von der eingesessenen Bevlkerung groen Gtterliste allein, abgesehen von den brigen, 26 Namen, mit denen Samas bezeichnet wird. Die meisten Namen stammen ohne Zweilel aus lterer Zeit. Zwar liegen uns die Listen nur in einer jngeren Rezension der Assurbanipal-Bibliothek vor, doch geht diese wie die meisten literarischen Denkmler der genannten Bibliothek auf ltere Die Gtterlisten werden in Babylon entOriginale zurck.
eingewanderten Semiten
entlehnten, gibt es in der
Ordnung
des Gtter-
Die
Zeit,
da
worden ist, wenigstens werden schon Einzellisten vorhanden gewesen sein, unter deren Benutzung sie dann zusammenWas nun ursprngliche Volksanschauung war, gestellt wurde. wird sich kaum je scheiden lassen von dem, was die Spekulation
der Theologen
ersann.
Sicher
in
einzelne
gebildet,
neue
Namen
hin
allen
Seiten
erschpfend zu beleuchten.
Die
Stellung
Namen
als
des
Licht-
Sin
zum Ausdruck,
-
Zur Heru.
An
(ilu)
Anuni
S. 83
84.
Vgl. L'ngnad,
OLZ
191
1,
153.
Samas
in
Gottes dar.
Man denke
steht,
an
Namen
wie: ud-de-gub-ba
im Lichtglanze
kar-kar-ra
=
sein
der
Leuchtender,
en-til-an-ki
groer Bruder.
Him mels jjiid der Erde, uru-gal Namen mgen auch spteren Datums
in das
und
erst
babylonische Pantheon
Suba
u.
andere;
sicher
die zu
aber weisen
diese
einer Gleichsetzung
Falle geht aus dieser
in
in
jedem
die
lag
Samas
Bab^^lon
beigemessen
wurde.
Der Sonnengott
Namen.
so wird
Was nun
Aja, seine
die Familie
in
des Sonnengottos
als
betrifft,
Gemahlin,
den GtterKsten
gefeiert.
Samas
ist
sie die
Namen
htten
mehr
erhalten,
vielleicht
CT XXIV
CT XXV
gethrt;
9,
ist
12
dies
wird Aja
als
doch
sicher unter
herr-
schenden Stellung,
Gttinnen
diese
zu einer
und
Da
,
Namen
er-
Kolumne Kolumne
CT XXIV 40, 35, wo die Namen der denen bei CT XXV 9, 12 genau entsprechen.
der Fall war.^
Als
rechten
Daraus
Da
die
ist,
Trume
leitet,
es
ganz natrlich,
p.
wenn
unter
405, 45
soll
ilu
Sag-zu
sein,
ob
10
Samas
in
Gir und Sumuqan als Shne des Snnias angesehen werden. Zu ihnen werden noch gerechnet Kittuni und Mesaruin, Namen, in denen die Haupteigenschaften des Richtergottes uns personifiziert entgegentreten.' Beide begegnen uns fters in der babylonischen Literatur, besonders in den Zaubertexten. Im br-Ritual finden sie ihren Platz mit Aja und Bunene neben Samas. Sisik ist als Sohn des Samas nur in den Gtterlisten
belegt.
entgegennimmt.
Die
Tchtern des Sonnengottes sind auf der Liste leider nicht erhalten. Ebenso erfahren wir aus der groen Gtterliste, soweit
sie erhalten ist,
nicht,
welche Beziehungen
kreise hat.'
Der Gemahlin und den Kindern steht ein zahlreicher Kreis von Beamten und Dienern zur Seite, wie er einem so groen Gotte wie Samas wohl geziemte, angefangen bei Bunene dem Lenker des Sonnenw^agens, dem wir auch auf bildlichen Darstellungen begegnen, den 6 Richtern, die im Reiche des
fr
Samas
Boten,
bis
zu den Wesiren,
die auf
angenehme
ihren
Namen
spiegeln sich
wohl verschiedene
Seiten des
Namen
1
wie:
die
Grund-
feste deines
^
56,
Mahir
Reihe
genannt.
i,
Radau
37).
liest
also sumerisch!
(BE XXIX
171
(HR
klafft.
Tamuz
dort mit
dem
Lcke
S.
(ilu)Anum (Zur Herstellung d. groen babyl. Gtterliste An Abgesehen davon wird eine Verbindung zwischen .Samas und Tamuz vorauszusetzen sein. CT X\T 46, 183 werden Samas und Tamuz
loi).
zusammen
als
Bewohner des heiligen Hauses von Eridu genannt, bei dem Lebensbaum befindet; vgl. Zimmern, Der babyl. Gott
Schon
darum,
weil
Tamuz
steht.
S.
17.
Tamuz
Vegetationsgott
ist,
liegt die
Vermutung
Namen
Erde, Berater,
Zugleicli
fr
Samas.
11
Entscheid,
geben
sie
was
das
Hoffen
Sein
Wort
und Sehnen jener frommen Verehrer ausmachte. ist Treue, Sein Wort verleiht Leben, Berater,
Erhabener Beschtzer, Mann
leitet
das
Namen
des Lichts,
der Gerechtigkeit
damit
er
Wort
ihrer
Not
verscheuche.
die Finsternis, Angst und Besorgnis der Seele Aus solchen Namen wird deutlich, da der Ba-
Tne gestimmt
sein
konnte.
Wenn
je
einem babylonischen
so
war
es in
bezug
Fall.
Namen
A-e-kid
A-la-g
fr
Samas.
(CT XXIV 3'i, 64] [CT XXIV 31, 72J am-naAmna [CT XXV 25, 5J: Samas An-kid [CT XXV 25, 24]: mina A-su-um^-zib [CT XXV 27, 12]: mina En-til-an-ki [CT XXV 25, 29; 27, 6]: mina
Herr der Gesamtheit Himmels und der Erde.
Es-mah
CT XXIV
31, 65
,.
XXV
27, 27,
mma
Erhabenes Haus.
il-ballba
[XXV,
16J
10]:
U [CT XXV
Ud-e [CT
mina.
3J:
XXV
(
mina
Sonnenaufgang.
Ud-de-gub-ba
CT XXIV
31,
66
XXV
ta.
mina
Der im Lichtglanze
1
steht.
II
R. 58, 43 b
1^
Um-^-dagal-la
Namen
fr
Samas.
[CT
XXV
27,
Uru-gal
-t
[CT
XXV
25, 21]:
4|:
Samas
[CT XXV 27, 13]: mina bu-;.u-urBuzur [CT XXV 27, 9|: mina gas-se-ba Gaseba [CT XXV 25, 14]: mina Gi-ir [CT XXV 25, 8|: mina ki-id Kid-' [CT XXV 27, 2j: mina Kili-ki-li-da-gal dagal [CT XXV 25, 23]: mina Kar-kar-ra [CT XXV 27, 14]: mina
-tu-di-mus
Leuchtender.
Kir-gal
I
I
CT XXV
25,
22
|:
j
mina
XXIV
31, G^
Gewaltig, heftig.
Kur-kul-g
Mul-mu-ul-k
iMd-gan-da-an-na
la
f
73]:
25,
Samas
12]:
|:
mina
CT XXV
25, 20
31, 62
mina
XXIV
47, 21
Nimin-ni-niin-du
du
[CT
XXV
25,
15
|:
mina
Nin-ni sa-a
[CT XXV 25, ii|: mina Nun-sag-g[a] [CT XXV 25, 19]: mina
Erhabenes Haupt.
Pa-mi-id-rag-d*
[CT
\
XXV
25,
loj:
mina
11
Zeptertrger.
Ra-ap-pa-an-ku-uz-bi
CT XXV
27,
|:
mina
XXV
25,
Sag-ka-ra kara
[GT
(?)
XXV
Glnzendes
Haupt.
'
Diesem Namen entspricht 25, 23 kili-dagal. Vgl. An-kid (25,24) und .\-e-kid (CT XXIV 51, 65) die sicher mit
sind.
ist
Kid identisch
^
iMidra
eine dialektische
Form
fr ges-dar,
hat
also
mit Mithra
nichts zu tun.
bei
Thureau-Dangin
S.
zieht
mu-du-ru
p.
= hat-tu
Macm. BA V
659) heran.
pl.
(RA VII
108.) Fr die
trgere vgl.
CT XIX
bal-s-d
na-as pi-laq-qi.
13
[CT XXV 25, 27; 27, 5|: mina [CT XXV 25, 17]: mina sa-mas amas [CT XXV 25, 6"|: mina s-ba uba [CT XXV 27, 15]: mina ul [CT XXV 34, 10 K. 4206 Rev.J: mina mina s-sa-na-ku Suanaku [CT XXV 25, 7]: mina Tu-ki^r kur [CT XXV 25, 16 |: mina zaMam Zalam [CT XXV 25, 13; 27, 8|: mina
Sag-mas--ul
]
Si-[
Bild.
[CT
XXV
9,
XXV
mina
10,
28]:
mina
Ud-mina
ud-mi-na-bi
ud
[CT XXIV
10,
9,
31, 68]
Ud-de-de
"-tu
[CT
(
XXV
XXIV
30]:
Utu
CT XXV
16
1:
j
A-a sa samee
40, 37
CT XXV
9,
12
|.
A-a sa mas^ta-ki
hi-rat ilu-zu
XXIV
als
40, 35
1'
Burida Babbar
_,
Aja
Gttin
des
Gemaches (Gemahn
Marduks).
Bu-ri-mal-mal
[CT
9,
XXV
19]:
9,
9,
22]: mina
Gal
[CT
[
XXV
mina
:
|
Lahar
CT XXV
XXIV,
als
15
A-a
sa ku-ni-e
Lahar: Aja
Nin-ag-ga
[CT
/
I
XXV
9,
20]: mina
Nin-ul--sum
CT XXIV,
31,
9,
71
XXV
18
j:
mina
Nin-kar-ra
j
I
CT XXIV
31, 67
9,
).
XXV
17; 25,
(.?).
30
ferner
Oder auch salam zu lesen. Vgl. den Gott D'7>' der Teima-Inschrift, Eigennamen wie Ur-salmi (BA VI 3, 74). Salam bezeichnet die untergehende Sonne; vgl. Zimmern, KAT^ S. 476,
14:
Shne und
(
'J'chter des
Samas.
Nin-mul'-dar-a
CT XXIV
31,
9,
70
XXV
10,
26
j:
mina
(CT
)
XXV
32
1:
mina
Sud-ud-gan
Sud-da-ag
CT XXIV
31, 69
[CT
|
mina
Licht. (?)
Sud-ga-ag
CT XXV
[CT
lt.
|
9,
24
9,
Sur-mal-mal
XXV
Die regnen
e-nir-da3
10, 29]:
1
mina
XXV
9, 21
|:
9,
27; 25, 31
Sita
|CT
XXV
mina
Ama
Gir
mina
ki-sam-kii
32,
[CT
112]:
XXV
dumu
20,
ij:
dumii Babbar-[ge]
[CT XXIV
Babbar-ge
[CT XXIV
:
31, 82]:
dumu
,
Babbar-ge
Treue
Si-si-ik
(
{
I
XXV
26, 20
o Babbar-ge ^
,
Si-si-ik
su-mu-qa-an
Sumuqan
CT XXIV
3 ^
1
, '
32, 112b
]:
1
[dumu Babbar-ge]
XXIX
84 ^
19
1 ,
46, 9
=-'Ma-hir
:'
j
,
I
CT XXIV
XXV
):
)
26,
r kk .. dumu-sal Babbar-ge ^
1
^
:
als
Namen
keineswegs identisch,
dem
2).
Zeichen
(Vgl.
REC
Nr. 34;
ferner
rhureau-Dangin,
2
'
RA
VII
p.
108,
98,
Note
i.
Vgl. Reisner,
Hymnen
26,
-'In
u.
CT XXV
noch
die
9,
27 steht
kii-st^iir-da.
sak-kan.
CT XXV
16;
17
standen
Namen von
andern
sind.
15
CT XXV
))
26,
]2,
35
I:
I
igi-bar sdg-ga
.sa
XXIV
,.,,,, XXV
97
nap-lu-us-sa
ist.
dam-qa
Berater
A-gi-ir ^
(
CT XXIV
>)
:
J:
)
SU
A-gi-ir
En-ga-n
jGT XXIV
I
kinda Babbar-ge
kin-gal
XXV
j:
mu-'-irabbar-ge
En-ga-na
En-uru
CT XXIV
YYv XV
: 1
31,
o/26,
79
14a
^^^^^'^^
1,1
gab-n-ge
CT XXIV
XXV
24a
j:
CT XXIV
31, 83
,
|
XXV
gndig
|
26,18
:
"^"'''^'
Sein Gebot
Is
[.
. .
1
ist
mah-an-na
CT XXIV
i
is
Babbar-ge
XXV
108]:
:
26, 30
:
Babbar ki-zu-[]
[CT XXIV
(
32,
su-pa-lu'-'
Wagenlenker.
CT XXIV
XXV
26,
12
Bunene
Di-kud
Richter.
[CT XXIV
j
100
Di-kud-an-ki
CT XXIV
31, 88
XXV
XXV
26, 24a
/:
SU
Richter
Di-kud-si-di
(Paukenschlger.)
(CT XXIV
1
81, 89
26, 26
(:
(Paukenschlger.)
um
denselben Namen.
mukil
asti.
l(j
Dug-ga-nb-s-gi-gi
CT XXI V
32, 98
XXV
26, 36
Sein
Wort
ist
f
gndig.
Diig-ga-na-ga-ti
CT XXIV
31, 88
26, 23
XXV
j:
Sein
Wort
l
verleiht Leben.
(Paukensciilger.)
32,
Dugud-lal
j;
karkar
[CT XXIV
|
109]:
11
Wiegemeister (?)
|.
Gfil-sib
[CT XXIV
: (
32,
Grohirte
Gii-ha-kud-Se
Wiegemeister
CT XXIV
86
igi
gun-gun-na
XXV
:
26, 21
|:
igi
gun-gun
sa
pa-ni
ba-
nu-u
ge
G-ha-kud-se
Gul-b-g-ga
J
I
Glnzenden
Antlitzes.
igi
CT XXIV
31, 87):
26, 22
(:
dugud
XXV
32,
igi-gab-gab-a
= a-mi-rum
..
Gul-b-sg-ga
Der Sehende.
26,
Ha-mun
CT XXIV
ATVT7XXV
97
34
1
I
...
,.
igi-si-di
mus-te-sir pa-ni
. ,
Ha-mun: Der recht leitet das Antlitz. ^ Ibup) ^"-"g dug [CT XXV 26, 32]: s
Ka-as-bar
[CT XXIV
f
32,
loi]
fllt.
Der
die
Entscheidungen
Kalam-s-kus-s
CT XXIV
31, 90
26, 27
XXV
):
Mann
Kar-du
[ ]
der Herzensberuhigung.
kar-dug
[CT XXIV 32, 95]: s mina 1" kabar [CT XXV 26, 33] s mina 1" kabar E-babbar-ge
:
CT XXIV
32,
26,
105
[:
s E-babbar-ra-ge s
XXV
Von
I
12b
J:
ki-gi-ir:
E-babbar.
31, 77
1:
Kur-nun-na
(CT XXIV
sukkal s-kus-s-ge
XXV
26, I2a(?)j:
sukkal
s-kus-
til-lu-
8[e](?)
Erhabener Beschtzer
'
Vgl. K. 7686,
(CT
XXV
Namen
identisch.
17
Nig-erim-ljul-gig
[CTXXIV
:
^2,
Bses Ungemach
Nig-gi-na
[CT XXIV
:
Treue
Nig-si.di|CTXXlV3i, 75Uukkalakab-bu-ge ^
I
XXV
:
26,
loa
Gerechtigkeit
Nig-zi-daj
I
CT XXIV
XXV
9aM
31, 76
sukkal -zi-da-ge ^
Recht
Nin-ug(?)
CT XXIV
XXV
26,
IIa
Ri-ha-mun
CT XXIV
31,
26,
3
9/]
1
I:
1
:
ku-dib Babbar-ge
ku-ku dib*
XXV
Sturm
Sa-kar-du"'
Si-di
[CT XXIV
32,
leitet.
32, 96
j:
S Babbar-ge
[CT XXIV
loi]
Der recht
Si-di
32,
102]
Si-di-kalam-ma
[CT XXIV
32,
32,
102]
[CT XXIV
(
I
107]: s E-babbar-ra-ge
g-ga-hul-la
CT XXIV
XXV
/
I
^^^^
, .
^
J
lu
kin-gi-a Babbar-ge
Herzensfreude
-ku-sa-kalam-ma
CT XXIV
31, 90
26, 28
XXV
Ta-iku-ab
[CT XXIV 32, 100] [CT XXIV 32, 99]: nu-ur amas
:
Ta-iku-ab
3
*
Namen
des Samas.
Oder
Vgl. Vgl.
ist
lu zu lesen?
32.
(Semitisch!).
5 6
26,
13 b.
Schollmeyer,
Sumerisch-babyloniche Hymnen.
[ [
I
|CT XXIV
J
39,
34
1;
Samas
sa
um-ma-nim
[CT XXIV
J
31 J: Sama.^ sa gi-ni-e
[ l
[
I
[CT XXIV
I
33]:
Samas
Samas
sa nie
[ [
[
[CT XXIV
I
32J:
sa
si-ti
[CT XXIV
]
[ [
2ag
I
J J
I
sa/ir-zag
53J:
45,
[CT
XXV
[
[
[
banda-an-na
J J
J
I
gal-an-na
gal-an[.
.
[CT XXV 34, 8]: mina [CT XXV 34, 11]: mina .] [CT XXV 34, 18]:
|
[
[
[
]
I
[
[ [
[CTXXV 34, 19]: hu-un-di [CT XXV 34, 14]: mina ka [CT XXV 34, 17]: ma [CT XXV 34, 7]: mina
gal-an[...]
[ [
I
J ] ]
[
[ [
1
]
J
[CT XXV, 34, 16]: [ [CT XXV 34, 12]: mina pi-ir-ta [CT XXV 34, 15]: mina sul [CT XXV 34, io|: mina ta(?)-a [CT XXV 34, 13]: mina tir [CT XXV 34, 9]: mina
ni(?)-ih
nig-erim
Samas wurde
sowohl wie
schiedener
Form
dargestellt.
welchem Samsu-ditana der Knig Sonnenscheiben aus dusEmbleme, die hell wie der Tag sind, mit prachtvollen Verzierungen von Lasurstein, rotglnzendem Golde und
in
Stein, als
'
Namen
f;ills
die
Ergnzung
richtig
auch
auf"
Samas.
11)
reinem
(?)
Silber verfertigte
und
sie
dem
Sama.s,
dem hohen
Herrn, der seine Knigsherrschaft gro machte, nach E-babbar hinaufbrachte.' Wie wir uns diese Sonnendarstellung vorzustellen haben, erhellt aus
dem
Nabu-apal-iddinna-Steine,- auf
eines
dem
die
Sonnenscheibe
in
der Gestalt
vierspeichigen,
von Flammenbndern
durchzogenen
Rades
erscheint.
ber
dem Sonnengotte,
dargestellt
ist,
der in sitzender Stellung mit Stab und Ring befinden sich die bekannten Embleme von Sin,
Samas und
iddina
ist
das Bild
dem
Relief
hnHch wie auf dem Steine des Nabu-apaldes Samas auf der Hammurabistele. Auf von Maltaja-^ erblicken wir Sama an 5. Stelle in
Istar.
der Reihe
der Gtter
und Ring
ist
den Hcnden.
welche sich auf einem von Pinches verffentlichtem Siegelzylinder findet.^ Auf der rechten Seite steht Samas auf einem liegenden Lwen in einem
die Darstellung,
Beachtenswert
dem
Der rechte Fu ist vorgestreckt und ruht auf dem Kopfe des Lwen. In der rechten Hand hlt er einen GegenHaupte.
stand wie ein Zepter; von ihm aus geht
ein Strick bis hinab
trgt eine Waffe. linken Seite des Siegelzylinders sehen wir in horizontaler Darstellung zwei fabelhafte Wesen, halb Stier und halb
auf den
die linke
Hand
Auf der
Sonnenscheibe
Samas entgegenhalten. In der Mitte zwischen beiden Figuren steht wiederum Samas mit einer Waffe in der rechten Hand, neben ihm seine Gemahlin Aja, wie die neben der Sonnenscheibe befindliche Inschrift besagt.
lt sich in vielfachen
Va-
sind
einfach
Poebe],
BE VI
2,
106.
In
noch
viel
frherer
Zeit
geschieht der
Urkunde aus dem 2. Jahre Ibi-Sins aus der Dynastie von Ur (2400) wird einem gewissen Lu-dingirra eine Summe Silbers zur Anfertigung von Sonnenscheiben (samstum) und
einer
Nach
anderer
2
Embleme
ausgehandigt.
(RA
VIII p.
197).
V R
60.
u.
3
^
Symbole
130.
S.
2.
PSBA.
Vol.
XXXIII
^0
gehalten und weisen meistens ein Rad mit 4 Speichen und 4 flammenartigen Bndern auf. Auf dem Kudurru des Nazimarutta5 wird das Symbol darum als Flarnmenscheibe, die
Lichtflut
des
hnliche Formen
In hn-
des Samassymbols bieten fast alle Kudurru aus der Zeit Marduk-
vorzustellen haben,
aufgestellt
war, vor
dem
der Eid
die
abgelegt
wurde."
Eine abweichende
Sonnenscheiben
die
ist
Aus den
Gtterlisten''
Anu
ist
Da
aber nach
iii
Samas zukommende Metall abgebrochen. 55, 60 der Sonne eine Scheibe Goldes dares
gebracht
wird,
so liegt
nahe,
des
Sonnengottes zu vermuten.
6
pl.
XIV.
von Thureau-Dangin. welche auch
nach der unter surinnu ein
bei der Eides-
VS
ist
Tafel 13.
'
Das wenigstens
die Auffassung
aber
symbolischerweise herausgezogen
Emblem
Vgl.
XXXII
u.
RA
79; ferner
Hammurabis
III S.
258.
fast allen
Da das diesbezgliche wichtigste Material von Frank, Bilder u. Symbole, Zimmern ebendaselbst u. in ZA XXV S. 197 u. von Kugler, Im Bannkreis Babels S. 157 im Zusammenhange behandelt worden
mit Gttersymbolen wieder.
ist,
kann fglich auf ein Eingehen auf weitere Einzelheiten hier verzichtet
werden.
9
vgl.
serie vol.
u.
CT XXV
42 (K. 13796)
(5349 E).
21
zum Ende
l'enipel
An
Sonnengottes
E-barra
weie
Haus.
In
Sippar
wurde der
eingefriedigte
Platz
mit
dem Tempel
des
Dort saen
die Richter
am Tempel-
Sama und
der
Eine reinliche
vor
Hand unmglich.
Fden
der
Ebenso
wie
in
den
cltesten
Zeiten
greifen,
die
Geschichte
beider
Vlker
ineinander
sich miteinander
vermengten,
kaum
zu
ziehen
ist.
Spuren
Zeiten.
Samaskuhes finden sich schon in Schon aus der Zeit der Dynastie von richte von Tempelbauten zur Ehre des natum baute fr das Leben des Knigs
des
den ltesten
Larsa haben
wir Be-
Sonnengottes.
EnanLarsa,
Gungunus von
dem
Sprosse Nannars,
dem
prchtigen
Schon
Einfalle,
Umma
(Gihu)
in
das Gebiet
von Lagas
unternahmen.
des
wurde
Samas und das E-babbar zerstrt.'' Bei den Herrschern von Kis mu Samas ein groes Ansehen genossen haben, wie aus einer von Thureau-Dangin verffentlichen Inschrift erhellt/ iManistusu, der Sohn des Knigs Sarrukin von Ki, rhmt sich, einen heiligen Bezirk von 12 Bur (ungefhr 76 Hektar) fr Samas und seine Geliebte Aja errichtet zu haben. Die unterworfenen Knige von Ansan und Kurihum fhrte er mit Gaben und Geschenken vor bama. Als xMani.stusu 32 Knige im
'
Vgl. Thureau-Dangin,
RA
VIII
p.
94.
206 C.
fouilles
Nouvelles
de TelJo
p. 48.
(Tablette de
la
destruction de
Lagas).
*
RA
VII
p.
18083;
^gl-
p.
224
(Cruciform Stone).
22
stellte sie
wahrscheinlich im
der Nachfolger
Tempel zu Sippar
Manitusus auf
auf.''
Nachdem UrumuS,
Kis,
besiegten
ama zu
In
dem
Fluche,
der
dem
Sama
wie
es
lie,
den
hilligen
Gesetzen Utus
Herrscher von
im Osten das Emblem des Babbar, sag-alim-ma genannt, angebracht."' Im Reiche Gudeas lie die Sonne hervorstrahlen Gerechtigkeit und trat mit Fen die Ungerechtigkeit.^ Von Sin-idinnam, einem Knig von Ur und Larsa, heit es, da er Babbar, dem Herrn der Gerechtigkeit, dem Obersten im .'^' Himmel und auf Erden, das E-barra erbaut habe In einer
.
ist
die
dem groen Lwen, welcher erffnet den Verschlu des Himmels, dem Richter, welcher gnstig ansieht den Schwachen.'^ Vor allem unter der Hammurabidynastie sehen wir den
Samakult
in
voller Blte;
hatte
der
Im Beginn des Gesetzbuches nennt sich Hammurabi den gehorsamen Diener Sama', der festigte das Fundament von Sippar, hoch aufrichtete das Haus von E-barra,
Sonnenstadt Sippar.
das
wie
die
Himmelswohnung
ist.^-
In
demtiger Haltung
p.
104;
vgl.
auch King,
loc.
cit,
^
212.
Thureau-Daugin,
Nouvelles
fouilles
RA
A
26,
VIII
p.
II
136.
p.
'
de Tello
3).
167.
> ">
>
VB V VB VB
I
I
119 (Cyl.
'*
Hammurabis Gesetze,
Koi.
II
24.
23
zum Gebete
damit Samas
ihm seine
gtt-
Huldigung
liche
dar,
dem Gesetze
stellt
eine hhere,
er das
Weihe
verleihe.
Am
Schlsse
Gesetz unter
Himmels und der Erde, im Lande aufblhen.'^ Worte des Gesetzes, wie er es auf dem Steine niedergeschrieben, hlt, dem mge SamaS die Tage seiner Herrschaft
des Richters
Wer
die
dem Knig
mge!*^
Mit Hamm.urabi wetteifern seine Nachfolger und die Herrscher der folgenden des
fremden Dynastien
Burnaburias
I.
in
der Ausgestaltung
Kassitendynastie
Sonnenkultes,
aus
der
nahm am Tempel
HamSippar
war der Sonnentempel durch die hereinbrechenden Horden der Suti zerstrt worden, aber Sinmassihu aus der Dynastie des Meerlandes stellte den Kult weder her. Im AUerheiligsten des Tempels von Sippar wurde auch die Statue des Sonnengottes aufbewahrt, die nach Haltung und Gebrde wohl mit
der
Reliefdarstellung
der
Gesetzesstele
bereinstimmte.
Als
das Bild
durch
das
Ungemach
der Zeiten
verloren gegangen
Nabu-apal-iddina lie
nach obigem Muster ein neues Bild aus Gold und Lapis-lazuli
anfertigen. 1''
um
Sonnenkultes Ne-
Auf
assyrischer Seite
waren
in
w-ar.
'"^
tigen Staatsaktionen
in
seiner Eigenschaft
als
Orakelgott
um
84.
u.
XXVI
15.
15
'6
KB KB
I
III III
I,
155. 178.
I
I,
Tiglatpil.
(KB
S.
16).
iJ4
Die Samastexte.
Als
festgestellt.^*^ Auch in Larsa lie er Restaurationsvornehmen; in der betreffenden Bauinschrift macht er Nebukadnezar den Vorwurf, da er zwar den Grundstein des
Tag
arbeiten
Mit
dem
letzten babylonischen
Knige Nabonid
lie alle
erlischt keines-
bestimmt.
zu
Be-
welchem Marduk
um
dann
in feierlicher
in seinen heiligen
ist
Raum im Tempel
berliefert.
zurckzukehren.
Leider
Nur
aus
gottes gab.'^
im Laufe des Jahres wiederkehrende Feste zu Ehren des SonnenFr gewhnlich werden 3, zuweilen auch 4, 5 oder 6 aufgezhlt. Dieselben fallen in die Monate Nisan, jMarcheswan und Tamuz.
Die Samastexte.
Samas in der Geschichte und in der religisen Entwicklung und Spekulation der Priester eingenommen hat, drfen wir von
vornherein erwarten, da er einen bedeutenden Platz
poetischen Literatur der Babylonier einnimmt.
in
der
berlieferten
Texte drfte
KB
III
2,
'"
Vgl. ngnad,
OLZ
191
S.
106
u.
107.
Die Saniastexte.
25
Die
bamatexte zerlallen
in
Gebete,
Hymnen und
Be-
schwrungen.
darum
fr unsere Arbeit
aus/ desgleichen
da diese
-^
der Maqlii-Serie
Samas
sein Zustand
zu fragmentarisch,
da er der Aufnahme
wert wre.
brig,
und Hymnen
gefunden haben.
lang nicht erfolgt.
dem Herausgeber
ist
aber bis-
teils
sumerisch,
teils
mit
nischen
versehen.
Diese
vielfach
alt sein,
sie
da
Tello
ein
sich
gefunden
in die-
der Dynastie
von
Isin
angehrt.'
Bis
Hymnen
gehen hinab
Unsere Texte
bis in
die Zeiten
also
umspannen
Was nun
amahymnen
so gehren mehrere zu
dem
Besten,
was
Einige
Schwung
da sie an Psalmen wie Nr. 19 erinnern. im Durchschnitt nur wenige Stcke, welche reinen Hynmencharakter aufweisen; fr gewhnhch lt sich
der Darstellung,
gibt
es
Doch
1 -
iCol.
III,
p.
212
(AO
4352).
2
die
Die Samastexte.
Grenze zwischen
ja
scharf ziehen,
vielfach
Teile in Beschwrungen ber, oder bilden gewissermaen nur die Einleitung zum Beschwrungsritual. Viele Hymnen wurden
in
als
die
Bezeichnung
lt.
.^iptu
= Beschwrung
sind
kennen
nicht
zu
verwundern,
hhern religisen und ethischen Anschauungen auch den niedern Vorstellungen von Zauber und Bann begegnen und die Empfindung bekommen, da es dem Babylon ier, besonders der sptem
Sonnenkuhes nicht gelungen ist, sich von Zauber und Hexenwahn zu befreien. Es sind eben Elemente aus zwei verschiedenen religisen Entaus
dem
Bannkreis
wicklungsstufen hier miteinander verbunden worden. Die grere Anzahl der von Gray publizierten Fragmente sind nichts
weiteres
Serie an.
als
Hymnen dagegen heben sich stark von den brigen ab, insofern sie ganz frei von rituellen und magischen Elementen sind. In sumerischer Zeit bestanden eben Hymnen und Beschwrungen getrennt fr sich und gingen auch in der Entwicklung ihre eigenen Wege.''
Die altsumerischen
Wenn man nun die Reihe der Samatexte berblickt, so kann von einer eigentlichen Fortentwicklung kaum die Rede
Dieselben Lieder und Hymnen, dieselben formelhaften Gebete und Litaneien sind in den Tempeln durch die Priester
sein.
und Zhigkeit festgehalten und abgeschrieben worden. Was eine sptere Zeit Neues hinzufgte, ist wenig zahlreich und von geringer Bedeutung. Dies wird immer mehr besttigt durch die groe Anzahl altsumerischer
Hymnen, welche
und
banipal-Bibliothek
^
Vgl. die beachtenswerten Ausfhrungen von Schmidt, Gedanken ber die Entwicklung der Religion auf Grund der babyi. Quellen aufS. 8i
u.
folg.
in
der Hymnenliteratur
(MVG
191
1,
3'..
^7
Sammlung
I.
Museums
an.
von Rawlinson
Band IV
u.
II.
III.
Die wichtigsten Ergnzungen zu Rawlinson sind gesammelt von Gray: The Sama.s rcligious texts, Chicago 1901. Andere Texte aus derselben Sammlung finden sich bei
Macmillan im V. Bande der Beitrge zur Assyriologie.
IV. Dazu
kommen
einige
Nummern
and Sorcer}'.
V. Vereinzelte auf
in
Hymnen nach
in
Winckler
ihren
und
Haupt
in
Akkadisch-sumerischen Keilschrifttexten herausgegeben. VI. Ein sumerischer Text aus dem Museum von Konstantinopel wurde von Virolleaud
erstenmal
verffentlicht.
bietet
in
zum
Ergnzungen
setzung
VII.
in
Langdon
Babyloniaca tom.
ist
7578.
(Hilprechts Festschrift
An Samas
S.
auch der
Hymnus
VIII. Endlich
kommt
dem
Berliner
Museum, nmlich
VAT
Nr.
5.
K.4872 (V R 50
K. 4610
-f-
51) -f K. 3138
-f-
K. 3462
-{-
K. 4654
Rm.
2,
213
+ +
K. 4922
+
R R
K. 11953
+
+
K. 4830
K. 256 (IV
pl.
17)
+ +
Bu.
9159,
180 (Gray
XIII).
19).
Nr.
Nr. IV
m= =
20)
Rm.
129 (Gray
pl.
XIII).
28
Nr.
Nr. VI
Nr. VII
= = =
1789 (Gray
pl.
XIU).
S.
33328 (Abel-Winckler,
Keilschrifttexte
Nr. VIII
= = = = = =
+
VAX
59
60).
267
1838
+
VAT
K. 4620
5.
(BA V
S.
Nr. IX Nr.
X
XI
K. 2769
K. 8917 K. 3927
K. 3025
(BA
S.
711).
Nr.
Nr.
XU
Nr. XIII
DT
--372).
Nr.
XIV
Nr. Nr.
Nr.
XV
XVI
XVII
XIX
XX
XXI
XXII
XXIV
Nr.
Nr. Nr. Nr. Nr.
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
Nr.
Nr.
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
Nr. Nr.
Nr. Nr.
Nr.
XXXIV
XXXV
XXXVI
= King, Magic Nr. 6+10. = King, Magic Nr. 60. = K. 3182 (Gray = K. 2380 (Gray = 787 + 949 (Gray IV). = K. 2563 (Gray V).' = 690 (Gray VI). = K. 3394 (Gray VII). = K. 6034 + 3214 (Gray VII + IX). = K. 5982 + K. 10527 (Gray VIII). = K. 3204 (Gray VIII). = 161 2 (Gray VIII). = K. 2605 (Gray IX). = K. 3387 (Gray X). = Rm. 601 (Gray XI). = K. 2132 (Gray XII). = K. 4795 (Gray XIII). = K. 2296 (Gray XIX). = K. 12000 (Gray X). = K. 2883 (Gray Xli). = Revue Sem. tom. IX, 172-174. = CBM 9234. = King, Magic Nr. 53.
pl. I).
pl.
III).
S.
S.
pl.
pl.
S.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
S.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
pl.
p.
Nr.
Kol.
I.
1:
(VR
50
51).
Dul-azag
ki
nam-tar-ri-e-ne um-ta-e-na-zu-s
a-sar si-ma-a-tum-' is-sim-ma ina a-si-ka
''-la-ta
11
is-tii^ sa-di-i
an-r-ta um-ta-e-na-zu-
'^
irsitimf''
na-an-du-ru iP-tii
i-sid
sameina
a-si-ka
ana
dj-ni i:(^:<;a-a^-:^u-ka
ana pa-ra-si
i:(^^a-a7^-:^u-ka
nam-l-gl-lu
^1
uku
zag-til-la-bi-s
hur-da-ma-ra-ab-ag-es
a-mi^'--lu-tii^'-^
15
ana nu-ri-ka
dingirabbar gal-zu
mah
[ad]-gi im-te-en-na
me-en
20
mah
si-ri
[di-kud] an-ki-da
me-en
irsitimt^^"
'luSamas mas-su-n
1
da-fa-a-nuj same u
at-tu
rabii.
K. 5135 Var.
azag.
8
11
K. 4986 Var.
ul-tu.
')
K. 4986
u.
K. 4986
ti.
_
1-
K. 4986 ul-tu Dul-azag, K. 5135 is-tu Dul K. 4986 lal-a. K. 5135 same. --
k. 4986
'
ul-[tu].
>"
ni-si.
K. 5136 me.
K. 4986 pur-sa-a.
K. 4986 pa-at.
K. 4986 tum.
1^
K. 5135
K, 5135 bu-lim.
30
Nr. i:
(V R 50
51).
mim-ma
ma-gi-gi
nap-//ar ni-si f.
|
.J-ka
l-nig-erim e-gir-ne-ib
rag-ga^-* ar-kis[.
.
dib-dib-a(?)]
.]
me-sa-ra
te-bi[.
.]
hab-la u saq-sa
galu nig-nu-un-zu-a-ra sag-ba-an-di-ib-dug-a
muh-na
e-li-su
an-si-in-si-ga
i-si-rii
sa -tuk-hu lini-nu
sa e-tim-Diu lim-nu ina mn-si ir-mu-sii galu gl-l gal-e sag-gis-ba-ni-in-si"-'^ sa gal-lu- rab" i-na-rii-ns-^
galu dingir hul-gl-e id-s-gir-bi in-da-ri--''a
50
galu
maskim
sa la-bar-tu-^
55 galu
dingir
i-ku-::^u-su
dini-me-a s-ba-an-da-ri-a
sa la-ba-su ir-mii-su
" K. si3sba-su-.
-^1
K. 5135
ra.
ri.
'K. 4654qa.
ri.
'^
22
K. 3138
K. 5133
=9
K. 5135 gu.
ra.
-K. 5135
su.
tu.
"
-\-
K. 3138
''*
K. 3138
K. 3138
su ses-suhur.
K. 3138 -sah-hi-hu.
K. 3138
Xr. i:
(V R so
51).
31
galu
sa
dingir
dim-nie-kil sa-ba-nn-dub
il^'^-i-bii-sn
ah-Jia-:(ii
ki-el-li!-ld
galu
60
^(i
si-ba-an-igi-kar
li-li-i
ar-da-at
i-hi-ni-su
galu sag
ki-el-lil-ld
ki^'-git-ba-an-dib-bi-es
li-iiuit-tu
ip-par-ku-su
nam-erim-ma
gi'i
ku^'^-ne-in-lal-e
sa ma-viit -gas-sn-sit
galu
sa
hul-gl-e crim-in-tar-ru-da
lim-nii ii-:^u-ru-sa
pii-i'i
galu
70
eme
igi
hul-gl-e as-bul-mu-un-na-ab-dug-ga
galu
sa
i-nit
ik-kil-mu-sii
sa
'J'ngir
e-pi-su'^''
n-tab-bi-ku-sn
eme
80
ha-inun mu-as-dim
^^
si-ba-ni-ib-di-e
is-tin
li-sa-an mit-/jar-ti
ki-i^-^
sii-fme tus-te-Jsir
Kol. IL
[m]-e
clingir
En-ki-ge
lu
kin-gi-a
me-en
mr
sip-ri
m-e mu-un-si-in-gin-na
sa
is-pur-an-ni li-sa-an-na-fnij
Ol 32 k. .], K. 4610 3138 sugbar. K. 4610 -f K. 3138 ittu limuttimtim. 34 k. 4610 s. 'G " K. 3138 . K. 4610 tim; K. 3138 ti; K. 4654 tum. 37 k. 38 K. 4610 si. 4610 ru-hi-i. 39 K. *o k. 46101!. 3138 ba-an-[gl].
K. 4610
si.
i-li-i-bu[.
4610
-f-
3:i
K. 4610
*
a-dim.
"i
K. 3138
K. 4610 kima.
So K. 4610.
32
[lugal-Je
Nr. i:
V R
(50
51).
dumu
sa sarri
tu-ra
mr
ilu-sit
10
mee'
ellti
me^
mec
naui-rfii-ti e-li-sn
sii-puk]
muh
el
alam
nig-sag-il-la-ni
a t-t-da-a-na
me ana
gidim hui
[dingir]
[x^u-um-]ri-sii e-lis f.
a-lal
.]
te-lal
hui dingir
hui
maSkim
l)ul
diin-me
dim-me-a
dingir
dim-me-kil
l lil-la ki-el-lil-la
ki-el
ud-da kar-ra
20
[.
SU lugal-e
dumu
sar-ri
dingir-ra-na
:{in-mur
mr
ilu-sii
ki-tiia
me''
li-is-ru-ru-ina
ina slri-
SU f.
dingirBabbar dug-ga gu-la gar-nu-kur-ru
.]
ifuSamas sa ra-bis
qa-bii-sii
la ut-tak-fku-ruj
30
m-e
l t-t
ki-ma
Jtr-qi-ti
35 a-ab-ba ki nig-[dagal-l]a-s
ina [lamj-tim sa a-sar rap-sti
K. 4654
K. 5135
bi;
s
s.
'
K. 461OSU.
='
K. 4610
4654 mp.
K. 4610
ti.
"
K.
K. 5135 he-im
Nr. i:
(V R 50
-I-
51).
33
lil-lid-su
.]
zu-un-zu-ta sal(?)
.7
.
nn-un
:{i-i-ie
sa
nun
[.
.|
siir-ta
tii-qtt
ana
'-^
me
rabti ut-tir
s-bi izi
mu-un-izi
Ija
ba-ni-in-izi
im-mi-in-ra-al)
samee
ki-tna^^
'^uRammn
ir-hi-i:(^.
u qar-ni-su
is-sa-bal
eka seka
sap-par-ta-su-nu is-sa-bat
sa si-rim -*u-sak-nis
'
ri-i-fi'-^
us-tam-qit
nig-mal-e: gin-na:
dumu-mu
an du-na-ni-su sa
muh-na u-me-ni-gub
e-li-su s-:{i^-ma'^^
sar-ra"-"'
igi
65
'"
S.
" Rawl,
bietet
-
hier
Rest einer
s.
zweiten
semitischen
S.
bersetzung.
^^ S.
i
16
20
1'
21
166 a-na.
'
'^
166
ta.
ki-bi.
166
23
s.
S.
166 a-na.
S.
166 klma.
22
K. 483003.
ri-im.
-''
K. 4830 g-bi.
.
K. 4830
-*
K. 4830
k. 4830
ri-ti.
K. 4830
K. 4840 te-s-.
ina ma-har.
K. 4830
ru.
28
K. 4830 su-uz-ziz-ma.
29
4830
Schollmeyor,
Sumerisch-babylonische Hymnen.
34
.1
Nr.
i:
(V R 50
-f
51).
sag-ga-na-s u-me-ni-de
tne^ qaq-qa-di-su [su-pukj
70 a
nam-me
[egir-bi u-me-ni-sud]
[ ]
[S-u a-na-ditn
azag nig-sag-il-la a[
u-me-ni-sumj
nre ilni [
mU'Se-ti-qu[
80
]
. .
.]
]
fik-li-ti
[muj-uk-kis
ina
sa-hn na-mir-ta]
[
Kol.
III.
verstmmelt.
]
.]
|
dim
a
id
[.
muh
siptu
'> 'V
gibil-la
epusit^-'
lugal ib(?)
.
|
ilnE-a
'f
libbi issi
In pa-as-ra-a-ni
^ammastakal
10
libbi issi
a-mur
gi-bi
sa 2iitnri-i iis-ha
en lugal-e s
sar hi-iin
ir
azag-ga
.]
lib-bi elli^
gis
erin-iia
15
i-ri-is
e-ri-ni
gibil
in-bii
lugal-la
he-li
ana
>
e-ri-bi-ka
^ K. 5248 So auch S. 728. Rawl. wird so zu lesen sein.
K. S248
e!-[lij.
ina ki-rib.
So
bei
K. 5248 s;
Nr.
i:
(V R 50
51).
35
dingirEn-ki hu-mu-un-da-|)ul-la
iluE-a li-ik-dii-Jia
ana
ti-im
irsi-timt""^
sa-a-su
i:(^:(a-ai-:{u-su
sun-sun-na-dm:
nun-me azag-ga Nun-ki-[ga-ge] ab-qal-lu ellti sa Er-ti Isimu nun-me ligir: || ib-ba sa Er-ti: el-la Nun-[ki-ga-ge] dingirnin Isimu nun-me ligir: || ib-ba sa Er-ti: el-la Nun-ki-ga-ge
:
dingiren
i:{-7^a-a:{-:(ii-su
50 dug-gub-dug-ga:
ina
sarne^
irsitimtim: dingirabbar
en gal an-ki-a
-|-
b^t -j-
du
ga
elliti
55
[.
ana
.
blt rini-ki
ina ti-ki-ka
.]:
36
[. [.
.
Nr.
i:
(V R 50
-}-
51).
/.
.y-ti
.
sarrtiti li-lab-bis-s
6 hirf.
fnu-ug
ir[.
.
-me-sam U-dam-me-[iq]
.]^fl
ijm na-ra
J
'logirilig-[lLi-r
65
iluMarduk [
nam-til-Ia
zi
]
.
.
.]
su-ud hu-
J
.
.]
[
.
.
/
.
.J
.]
.]
[ki
muen
]
[.
.
.J
.]
[.
.]
.
.
If be-el-tu
.]
.]
.
80
man-gud
lu-'-ta
sa
.]
Kol. iV.
I [.
18
.
verstmmelt.
zu sag
[
I
.]
.]
20
[.
gi-e id-di [
nam-til-la
-dg-ga sag-e-e
|)a-ra-ab-pa -{-
hub
+ du-e
Ije-a
ana
si-riq-ti lis-ru-qu-ka
ki-m^ gu-id-dalj-zu
25
Nr.
i:
(V R 50
sO-
37
he^-en-da-ab-pa
-}-
s-gi-gi-da
-)-
hub
30
du-e
gidim hui
a-lal
g^ ig-ga-zu l)u-mu-ra-ab-bi-ne
bersetzung.
ama, wenn aus
aus
dem groen Berge du herauskommst, dem groen Berge, dem Berg der Quellenhhlung du
herauskommst,
wenn
da,
aus Dul-azag,
dem Orte
der Schicksalsbestimmungen,
du
herauskommst,
wo Himmel
10
zum
Anunnaki,
die
um
Entscheidungen zu
dich hin;
vor
die
15
Menschen,
Vlker insgesamt,
sind ihre
das vierfige,
Augen
gerichtet.
Richter von
Himmel und
Erde
bist
du!
Was immer
in
ihrem Herzen
[ergreift,]
ist,
wird ausgesprochen.
[erfat,]
Menschen
er;
geflucht,
3 die,
40
ohne gesehen zu werden, hinzutraten, den der Namtaru erfat hat, den der Aschakku ergriflfen hat,
'
K. 8934 irrtmlich
tur.
ra.
'
So K. 8934.
38
Nr.
i:
(V R so
si).
ist,
den der bse Alu auf seinem Lager erfat hat, 45 den der bse Etimmu in der Nacht niedergeworfen den der groe Gallu vernichtet
50
hat, hat,
hat,
dem dem
ein bser
der
bse
behaarte Haut
des Krper
weg-
gerissen hat,
hat,
hat,
60
den
der
Ardat-lili
angeblickt hat,
Ardat-lili
Mann, den
an
65
dem
worden
ist,
Mund
verflucht hat,
70
den eine bse Zunge verwnschte, den ein bses Auge im Zorne angeschaut
hat,
zerfleischt hat,
hat,
Leben
Zungen allesamt
Kol. IL
Wesen
leitest
du!
Der Bot e des Gottes Ea bin ich; um zu beleben den umherwandelnden Menschen,
gesandt.
5
hat er
mich
Wozu
hat,
Dem
dem Sohne
seines Gottes,
das Urteil,
ent-
Reines Wasser,
und belbefinden entferne aus seinem Krper helles Wasser, lauteres Wasser giee ber
ihn aus!
15
ber dem Bilde seiner Gestalt giee Wasser aus! Wasser giee aus von oben auf seinen Krper! der bse Etimmu, der bse Alu, der bse Gallu, der bse Gott,
der bse Rabiu,
Labartu, Labasu, Achazu,
Lilu, Lilitu, Ardat-lili, Lilu,
Nr.
i:
(V R
50
51).
od
Der Krper des Knigs, des Sohnes seines Gottes, Wasser aufleuchten, aus seinem Fleische [mge
SamaS, dessen
25
feierlicher
mge wie
er
weichen !]
mge
er an
seine bsen
er
erheben!
dienen!
mge
er
dir
Und
ich
35
Wie eine Flutwelle hat der Aschakku ihn niedergeworfen. Wie das Grne im Felde ist der Bann hervorgesprossen. Im Meere, dessen Flche gro ist,
hat der
ein
Kleid.
10
.]
Opfer
(?)
er zu
zugefgt.
In seiner Mitte entzndet er ein Feuer,
45 bis zu
die
den Himmeln
breitet er sein
Netz aus;
er
wie
Ramman berschwemmt;
O den
Bock
hat er an seinem
Kopfe und
Home
gefat;
er an
er niedergebeugt;
Weide
hingestreckt.
Marduk
sieht,
mache
komme
66
70
La den Knig sich darauf stellen! Vor Sama ergreife seine Hand! Die Beschwrung des glnzenden Bandes rezitiere! Giee Wasser aus auf sein Haupt! Wasser der Beschwrung [sprenge hinter ihm aus!] Seine Hand wie Wasser [ Der Aschakku wie Wasser [mge er aufblitzen!! Der Aschakku [weiche] von seiner Gestalt! Sein Knig mge [rein und lauter sein!]
|
40
75
Nr.
i:
(V R 50
51).
verbreitet].
Kol.
[ [
[
III.
] ] ]
in der
5 [
[.
.]
Vollkommener Spro,
Fackel,
Knig
[.
. |
Tamariske!
10
entfernt aus
meinem Krper!
Festigkeit eines reinen Herzens.
in der Mitte der
Berge hervorgeht,
Wenn
du
in das
eintrittst,
25
der groe Lenker der Igigi, dein Haupt erheben des Gottes
30 Die
Ea:
gem dem
be-
Befehle,
den
vollzogen
haben
sind
ihre
Taten an
festigt.
der Sttte
stellen
sich auf
bei ihm.
stellen
Nr. 1:
(V R 50
-f 51).
41
Vor ihnen wird er rein sein. Der Wchter des Reinen von Eridu, der Herr Usmu, der Bote, der lautere Wchter von Eridu, die Herrin Usmu, die Machthaberin, die lautere Wchterin von
Eridu,
45
feierlich
ausgestattet,
von Eridu, feierlich ausgestattet; im Hause der Waschungen zum Knige des Gottes Ea stellen
stellen sie sich.
50
Auf Befehl des Warnas, des groen Herrn von Himmel und
Erde,
Leben, Wohlergehen
6
als
Geschenk
will ich
ihm verleihen!
wenn du eintrittst in das Haus der Waschungen, mge Marduk (Herr) der Tiefe mit Wasser [. .] [. .] tglich mge Samas dich erleuchten [Mit dem Kleide] der Herrschaft mge er ihn bekleiden!
. |
60
Wenn
[
du wohnst
"
in
den Gemchern,
Mit Herzens[freude|
mge
66
Marduk
Enbilulu, [Fhrer
mge er [gewhren] Unter dem Baldachin des Hauses der Waschungen [la dich
nieder]!
[ ]
[
[.
J
.
und Vgel, Schmuck des Rhrichts, Naru, Herrin, die in der groen Flut [. Wie der Muu, der finstere Sturm [
.
.
|
. |
80
Kol. IV.
I 18
[
verstmmelt.
I
20 [
42
Nr.
i:
(V R 50
51).
Wenn
mgen
du
die
in
das
eintrittst,
25 Ninib, der
groe Krieger
Enlils,
am Orte mge
dir
dir Helfer!
von Ekur,
ins
hervorsprieen lassen
Wenn
30
du
eintrittst
mgen
Wohl-
Der bse Etimmu, der bse Alu, der gndige Utukku, der
gndige Schutzgott,
bamas_rnge
85
ein
Wort
der
Gnade
fr
dich sprechen!
dem Boden
Bemerkungen.
Aus der Verbindung des Textes aus Rawlinson mit dem Grayschen Fragmenten ergibt sich ein im groen und ganzen lckenloser Text. Nur fr die Kolumne IV Z. i 19 hat sich bisher kein ergnzendes Duplikat
gefunden.
Kol.
I
Z.
12.
Auf dem
Ziegelzylinder Nr.
89,
Lwen
ist
flankierten
Finsternis zu verscheuchen.
Hier
suchen.
auch das
der
in Zeile in
in
Langdon hat
Babyloniaca
die
S.
in
Text
verffentlicht,
Klasse der
CT XV
mitgeteilten Texte
als
gehrt.
Versammlungs-
und Beratungsort der Gtter erwhnt. In Z. 7 u. 8 des Obvers wird berichtet, wie
ein Vorratshaus zu bauen.
(kisal-(?)bi
Am
Dul-azag-ga p asnan mu-un-sig-es). Neujahrstage wurden im Dul-azng die Schicksale der Menschen beZ. 8.
stimmt.
nanduru
fassen.
S.
ist
mit Delitzsch
werden zu
gelangen.
Z.
sie ihr
ber
347),
Jensen (KB VI
von adru verfinstert sam und elat samo handelt ohne aber zu einem endgltigen Resultate zu
die Begriffe
isid
HW. als IV
Nach dem sumerischen iexte kann bersetzt werden: richten Auge; die assyrische bersetzung aber kann nur wiedergegeben
18.
Nr.
i:
(V R 504-
>').
43
also
werden mit
Z.
'auf
sie
bin
ich
gerichtet',
entspricht
der
sumerischen
Zeile keineswegs.
19.
Ad
fr
ist
ergnzt; vgl.
CT
XII 34,
1-3,
wo
die versciiiedenen
Ideogramme
Z. Z.
26.
52.
II'
Vielleicht
Fr
nsahhahu,
Z.
kann [u-tar-ru]-ka ergnzt werden. hat die Variante, wie oben angegeben von sahhu bedrngen.
uszizi
wurde,
58.
ist
in
zu lesen:
i-li-'[-bu-su].
Z. 79.
Zeile
ist,
eme
zu
ndern.
Die Ergnzungen
der
19,
46 gemacht.
Schlul'.
bei K.
5158
am
der Zeile
ist
in sir
zu ndern.
Kol. II. Hei Rawlinson beginnt die erste Zeile mit semitische bersetzung eingeleitet wird?
.sa;
ob damit die
Z. 5. na-ra-ni-ib-[gi-gi]. Die Ergnzung habe ich aus dem Fragment K. 3462 entnommen, das wahrscheinlich hierhin gehrt. Z. 30. Hier schliet der erste Teil der Beschwrung mit der gebruch-
37/38.
.
Das Fragment
S.
166
hat
am
Schlu
sumerischen
Zeile
[.
.]an-par.
Auch
die semitische
bersetzung
mu
anders gelautet
haben.
Gray
bietet)
Die erhaltenen, Reste sind wohl zu [us-par-]ri-ir (nicht sa, wie zu ergnzen. berhaupt ist es fraglich, ob sich hier die
sind,
Duplikate entsprechen.
Die Ergnzungen, wie sie von mir vorgenommen nur einen gewissen Grad von Wahrscheinlichkeit.
Z. 44.
beanspruchen
Delitzsch
H\V
ist,
S.
187 b
fr
liest
u-sab-raq.
Z. 48.
ud
ist
Ideogramm
mu
so wird
fr die
51.
54.
Wirkung eingesetzt haben. Fr seka kann auch muqa gelesen werden (vgl. CT XIV Die Lesung kur bei Rawl. ist nach dem Duplikat in
ist
nis zu
ndern.
Z.
58.
Unter ts
ein
Dmon
der Verheerungen
zu verstehen;
vgl. Meiner,
Z. 60.
SAI
In
Nr. 1980.
finden
sich
hnliche
Ton wurden
hergestellt,
an denen dann zwecks der Entzauberung symbolische Handlungen vorgenommen wurden, wobei vom amtierenden Priester Gebete gesprochen
wurden.
Z.
70.
Zu den Ergnzungen
III
vgl. I\'
13,
54b.
Kol.
ist
Z.
IG.
Das
bei
sicher
kil.
44
Z.
\r. i: (V
14.
so
51).
Nicht
ist
sondern
ir
zu
lesen,
das
als
Ideo-
gramm
Z.
III S. 5-
ber
Langdon, Babyloniaca
Nach ihm
diese Art
von
Liturgie
des
i).
Nr.
gewesen und hauptschlich bei bsen Vorzeichen zur Neumondes in Anwendung gekommen sein (vgl. King, Magic Nach Langdon war das bIt rimki nur eine vorbergehend errichtete
Das ganze Ritual, wie es vom Priester bei diesen Gelegenheiten vorzunehmen war, erhellt aus den von Zimmern in mustergltiger Weise herausgegebenen Ritualtafeln (vgl. Nr. 26).
Die Serie des
bIt sala' nie wird, blt
wie der
Name
rimki
getragen haben.
Wir kennen
Serie
bit
sie
aus
der
nri
Huber hat in der Hilprechtsfestschrift 220 einen sumerischen Text dieser Galtung verffentlicht.
Z.
20.
Von
Zeile
20 78
bietet
Langdon, Babyloniaca
III
eine
bersetzung.
Z.
30.
Diese Zeile
ist
folgt, bersetzt:
Die hehre,
Ea zu seinem Zwecke
In der Lcke, die der Te.xt bei Rawlinson nach ligir zeigt,
als
wird
nichts
fehlen
dai Trcnnungsella
ist
und Dittozeichen.
das
voraussetzt.
ibba
scheint
Maskulinform zu sein;
natrlich
sumerische quivalent
und
Langdon
BA V
545,
als
CT XXIV
42, 99 als
Am
asaridu ist;
vgl.
gugallu
Ko!.
IV
Z.
25.
Zu
zisaggal
vgl.
Hrozny,
wo
wiedergegeben wird.
29.
sag-pa-kab-du,
riante
Zur Lesung der Zeichen kab -f du vgl. den Stdtenamen Uruzu den sich CT VII 18383, Rev. 16 die interessante Vafindet.
Uru-sag-pa-^
Das aber
lt
fr
kab
-j-
du die Lesung 6
als
p. 13.
32.
als Personifikation
des
Lebenswassers,
welches
reinigende
Kranken ausbt, wie aus Kol. III Z. 38 hervorgeht. Die Zahl der Anunnaki schwankt; bald werden 9, bald auch 900 genannt; vgl. Zimmern, KAT ^ S. 452 u. KB VI S. 548. In dem neulich von Genouillac, op. cit. p. 20
verffentlichten altsumerischen
Hymnus werden
sie
30 gezhlt.
[Z.
4 A-nundes
na-nun-ki ninnu-bi).
mit Marduk,
dem Gotte
17).
45
Sie p^eigcn
Lebenswassers, und Ea
in
Verbindung gebracht.
in
aber in
dem
Hymnus durchaus
kriegerischen Charakter.
die
Flucht
treibt,
die Anunnaki,
17).
is-tu
Jd-rib
samee
iiia
a-si-ka
du nig-d-ti' [te-mal-da]-zu-ne
ina si-gar
gis
.sagil
samec
ellfiti
an azag-ga-ta si-il-[li-e-da]-zu-[ne]
jui-dil
samec
ellti
[ina m-]mn-mi-[ka]
.
I
/.
L
hul-li-es b-ne-s-mu-ra-da-an-sar-sar
[A-nu u]
.7 be-lit
i-li
el-si-is
i:(-:(a-a^-^U'ka
.]li
s-zu-ta
.]
[.
[
sr gal-la-ge lib-bar-in-na-ab-ag-e-ne
kis-sat ma-a-ti ra-bis -paq-qu-ka
20
] sa
[
25
[
7 pu-ru-us-sa-a
J
ta-par-ra-as-sn-nu-ti
igi-mi-ni-in-bar-ri-en
J-yl tap-pa-al-la-as
7
[
ge ba-dib-bi-en
[
L
1
7
7
1
qa^-di iu-sa-ak-/ja-a:{
si-ba-ni-ib-si-di-e
tus-te-es-sir
30
R. bietet an.
46
[.
.
17).
.]
un-na ag-ag
l
35
.]
mi-ge(?)
[.
. .
[......
nam1
.J
ana E-a
bei us-si
tag-ga
zi-zi
farj-na
tii-sat-fbij
i~-:{a-n:(;-ka
40 en-e
m-e mu-un-si-in-gi-en
i-a-ti is-pnr-ra-an-ni
be-liim
sa-rii-iir sul-tni
s-kun-sum-ma ma-rii-us-ta-sn
e-nu-un ar-nam e-mi-id
li-es-te-sir
l-gl-lu dingir-ra-na
50
a-me-lu
mr
ili-su
iiiiir-si
ni-il
ana
ni-is qa-ti-i
qu-lam-tna
mu-hur-ma i-la-am:
il-si'i
ana
i-di-su
sii-ku-un
Rev.:
ku-lal-bi ha-ba-an-bar tu-ra-ni-ii ha-ba-an-til-li-en
ka-sii-us-su
li-tas-si-ir
mar-sii-us-su li-ib-lu-ut
lugal-bi he-en-til-la
en-e ud-da
5 lugal-bi
ab-til-la
nam-mah-zu
he-ib-bi
ka-tar-zu he-en-si-il-e
l t-t
ki
m-e
enim-enim-ma
kan
17).
47
samee
ellti
ina
silli
erinna ti-sam-ma
eli
tu-pak burasi
ri--nik-ka
la
tbti
te-sir
pni-ka
.
ina iluNisaba
salmni-su-nu ab-[.
.]
|
25
mu- US-SU
mu
[ [
arhi-i
J
J
tu
.]
pad[.
kam
irti(?)
kip-di
[.
.]
si-ru kis-pi-e
pu-tur
'-i-il-ti
enim-enim-ma b
a
'
]
] ] ]
kam
sar tu-kap-par
qt-su tumassisi
35 [
takattam
bersetzung.
Groer Held, wenn aus der Mitte des glnzenden Himmels
hervorgehst,
du
wenn
Himmels
5
du hervorgehst,
wenn
in das
pflock du steckst,
wenn den
Himmels
Oder
ist
idabbub"b zu lesen?
48
10
17).
wenn
die
du
ffnest,
Himmels
dir.
du wegrckst,
dann steht
.
Belit-ili
in
Entzcken vor
20
steht er tglich vor dir. [. .] und zur Herzensberuhigung harren feierUch dein. [Die Bewohner] der Erde insgesamt stehen vor dir. [Die Gtter von Himmel und Erde]
[
ihre
I
Entscheidungen
entscheidest du,
25
] [
J
siehst du,
lt
du ergreifen,
30
] [
bringst du in
]
Ordnung,
erschaust du.
1
[.
35
Dem
Leidvollen
erlt
du die Snde
(?).
Den Gebundenen
zu lsen,
seines
Sohnes
tritt
er unterwrfig
Der Herr
hat
mich gesandt,
hat
mich gesandt.
Entscheide seine Entscheidung!
Erhebe dich!
Vernimm
seine Sache!
46
50
leitest du die Schwarzkpfigen. Bei deinem Tageslaufe, Seine Krankheit heile er! Aufgang des Heils bereite ihm! ist Strafe fr Dem Menschen, dem Sohne seines Gottes,
Snde
Seine Gheder sind siech,
auferlegt.
krank
liegt er
im Siechtum danieder.
an,
stelle
Speie
i,
Trankopfer
seine
nimm
seinen
Auf
dein
Wort werde
Strafe
gelst,
seine
Snde
werde
Rev.:
entfernt!
er frei,
heit
mge
genesen
mge
er
Jener Knig,
mge
17).
49
will
Und
ich,
unterwrfig dir
dienen
Zauberspruch an Samas.
Beschwrung.
Samas,
10
dir zu,
brechen aus
dir
entgegen
in
Jubelgeschrei.
Dein
helles Licht
erschaut die
wirft
Dein
ama,
15
Fangnetz
zu
der
ja
du
Du
Du
den Zauber,
vernichtest Leute
und Land. Den Verber von Spuk, Hexerei und bsem Zauber
Antlitz bezeichnet.
hat dein
Von
ihres
Herzens
ist
eine Flle
von Bosheit.
25
mge ich stark sein! Gegenber dem Zauberer mge an meiner Seite stehen! Der Gott, so mich erzeugt hat, die Ordnung meiner Hnde Die Reinigung meines Mundes,
stelle
her,
Samas,
[
flle
das Urteil!
]
Am
[.
.
.]
.
[.
lse
den Bann!
Gre verknden,
unterwrfig]
dir
dienen!
Zauberspruch.
[ ] ]
[ [
] ]
du
du
Hnde waschen,
4-
35
bedecken.
Schollmeyer,
Sumerisch-babylonische Hymnen.
50
Nr.
3:
K. 2860 (VI
i9>.
Bemerkungen.
Ein Duplikat zu
Hier wie
dem Texte
ist
Bu. 91
59,
180 (Gray,
pl.
XIII).
14. IS.
Z.
in Zeile 4 ist azag unbersetzt geblieben. Die Ergnzung A-nu ist wahrscheinlich. Derselbe Name findet sich in den Gtterlisten wieder; vgl.
CT XXIV
Glosse
Ninlil
S.
12,
(Michatz, Gtterlisten,
S.
54);
dort
mit der
fr
be-lit
me-a-am-mi.
sich
bei
Namens
findet
Langdon
Tablets
from
the Archives
of Drehem,
23: Nin-me-en-[na].
Z. Z.
32.
38.
Die Ergnzung nach King, Magic Nr. 18, 9. Der infolge des Sndenbannes gewichene Schutzgott berdie Vermittlerrolle,
nimmt wieder
Frsprache
Z.
fhrt
Zimmern,
Beitr.
56.
In i-la-am haben
wir eine
rischen quivalents.
Z.
57.
Fr
li-in-na-si-',
wo
Z.
Rev.
Z.
li-tas-si-ir ist
befreien abzuleiten.
IG.
unsicher.
Das Netz als suskallu ist Lehnwort aus dem Sumerischen. Z. 13. Waffe der groen Gtter spielt schon in den altsumerischen Inschriften In der Geierstele werden die Hauptgottheiten eine hervorragende Rolle.
von Lagas von Eannatura der Reihe nach angefleht, ihr Netz auf die Bewohner von Umma herabzuschleudern, falls sie die Eidschwre brechen und die Grenze berschreiten wrden. Von Samas heit es: Wenn sie eines Tages diese Vereinbarung ndern, mge das groe Netz Babbars, des
bei
dem
sie
sich
la stele
desVautours
p. 59, 10.)
19).
mu-un-gam
da-ri ba-an
en-si
(hi-bi-es-.su)
has-sii Ija-tin
5 izi-nig-zu-
si-mu-ni-ib-si-di-e
19).
51
zi
dam-dim
i-gub
l}ul-la
l}ul-la-bi
ki-ma at-ta
ta-ay^:{i::^-^u
ha-dti- n ri-i-su
sud-da an-na-ta
i-nam-ma
samec
el-lu
kn-rii-[un-naj
[
25 nig-nu-tag-ga
s-mu-un
qa-ti
sa la
il-pu-tii
[
]
nik-ku-zu-s ba-[
ik-ka-lu a-[
igi-il-la
[
]
]
30
ta-ri ar(?)
Rev.:
[
.]
[
[dingir
. .
]
.
be-lit
seri u ba-ma-a-ti
a-za-lu-lu
[
kala-ga-bi
]
nig-ki ki-a su-
din]
en
tu-ra
[te-ga]
ii"Nikilite(?) be-el
II
dingir]SJin-din
ug-ga JingifAma-s-hal-bi
su-ur-ra-el-bi
he-im-ma-
an-sid-e
be-el-tum viu-bal-lit-ta-at
mi-i-ti '^"Gu-la
el-li-te
ina
me-sid qa-ti-sa
li-sap-sik-su
LI
10
riiu-nu-il
ina sip-ti-ka
sa ba-la-ti
'-i-il-ta-su
pn-tur-ma
4*
52
i-gl-lu
19).
a-me-lti
15
mr
ili-su
li-lil
li-bi-ib
li-im-niir
lim-te-is-si:
u-me-ni-
dug-bur ni-nun-na-dim
klma bu-ur
su-ub-su-ub
dingirabbar sak-kal dingir-ri-e-ne-ge -na u-me-ni-sum
ra[na] he-en-si-in-gi-gi
20
qa-at
damqti sa
ha-ah-hn
ru-['-ti{]
Fllkan sur-pn
bersetzung.
Beschwrung.
barmherziger
Herr,
Gott,
Erleucliter
des
Dunkels,
(?)
Offner
des
finstern
Antlitzes;
der
den
Anunnaki insgesamt
10
Die
Zungen
bereinstimmend,
schauen
der
wie
leitest
ein du.
einziges
Wesen
Erhobenen Hauptes
sobald du dastehst,
15
sie
nach
dem
Du
bist ja
das Licht
Sume
und freuen sich dann die zahlreichen Menschen. riechen das Rucherwerk. Die groen Gtter funkelnden Sesamwein, [ Reine Himmelsspeise, ]
Es blicken auf dich
die eine
sie
25
Hand
f
essen
Rev.:
[ J
Hhen
lebendenWesen,
Leiden
20).
53
mache sein Sinnen rein! Herrin, die den Toten erweckt, beruhige ihn durch Abwischen mit ihrer reinen Hand!
barmherziger Herr,
der du Hebst
10
Und
du, o Mardui';,
den
lse seinen
Bann!
lauter!
15
Der Mensch, der Sohn seines Gottes, werde Wie ein Topf mit Alaun Wie ein Gef mit Rahm werde
Samas, Frst der Gtter,
und gewaschen!
er glnzend!
nimm
ihn in Obhut!
seines
20
Geifer,
Spuk.
Bemerkungen.
Eine bersetzung der Vorderseite bietet Zimmern, Babyl.
Hymnen
Auswahl (Der Alte Orient, VII 3). Rev. Z. 4. Zu der nicht sichern Ergnzung vgl. Zimmern, Surpu VII 77. ber zer mandi (ma'di) ist ZA IX S. 109; 155 gehandelt. Z. 7. Zur Aussprache von bad als ug vgl. Meiner, SAI Nr. 2916. Bemerkenswert ist die Variante Nin-ti-ug-ga bei Genouiilac, Tablettes de
und Gebete
in
Drehem
Z.
p.
20.
16.
1
sikkatu
ist
syr.
Z.
7.
nach Zimmern
aqru abzuleiten.
20).
En
iiuSamas ina
gissi-gar
tap-pu-ka-am-ma
si-gar
samee
ellti tap-ti
da-lat
samef
tap-ta-a
'
a.
'
].
54
dingirBabbar
10
igi
20).
ne-tul
kalam-ma
ana
ni-[is
ne
]nu-[ra ta-saj-kan
[
]
gir
kalam-ma
ne
ki-bi-is
str
15
mas-anse gar
bu-ul fseri
[......]
[
gar
J
]
dingirBabbar a-a
19
23
(abgebrochen).
Rev.
[
]
i-ur-dim
en-e ud-da
al-ti-la
nam-mah-zu
he-ib-[bij
m-e
[
l t-t
]
10 ki
ku
mu-sid-bi-im br-si-ga-kam
siptu
kitti
bersetzung.
Beschwrung. Samas,
am Fundamente
du
des Hhnmels,
auf,
flammtest
Himmels
hast
hast
du geffnet
hast fortgerckt.
Wenn
15
du Licht!
]
J
SamaS
28).
55
Rev.:
Jeglicher bse Spuk,
der
in
seinem Krper
seitigt
ist,
mge
be-
werden!
Wie ein Gef mit Alaun werde er gewaschen! Wie ein Gef mit Rahm werde er gereinigt! Wie glnzendes Kupfer werde er hell!
Seinen Bann lse
Solange er
lebt,
mge
er deine
Gre
dienen!
preisen!
will
Und
ich der
unterwrfig dir
in
der
leitet
das
Bemerkungen.
ein Duplikat zu unserem Texte, aber so unvollstndig, da es die Textuntersuchung nicht weiterfhrt.
pl.
XIII) bildet
ist
10.
Hymnen
S.
109, 92 u.
CT XV
31,
20
b.
28).
a-lik
mah-ri [
[
]
]
An
5
En-hl-bi-da ta
ilt'A-nim
it-ti
u En-lil
[ ]
me-en
me-en
56
Nr.
5:
K. 4803 (IV
28).
15 dingirBabbar nig-erim^ su
usan-dim im-ina-ra-an-nun-ki-ta
An
mah
En-lil
me-en me-en
irsitimi'' at-ta
20
es-bar
mah
[
dingir-[ri-e-ne-ge]
]
[pu-rus-sa] pu-ru-us
Rev.
verstmmelt.
5 dingirBabbar
di-kud
[mah
kur]-kur-ra-[ge me-en]
dingirBabbar
dumu
mar
dingir-ra-na
u-me-ni-el
u-me-ni-lah-lah
10
iit^Samas ina
mi" an-ni-e
li-mut-ti
sar-ri
mimma
e-pis
sa lu-mn-ri-su
ba-s-
ina
a-/ja-a-ti
li-in-na-si
ki-ma
nam-l-a-ni gab-a-ab
^il-ta-su pii-tiir-ma
en ud-da
20
al-ti-la
nam-mal}-zu-[he-ib-bi]
ii-di ni^i^
u ma-e
lii
bersetzung.
[ ]
der vorausgeht
Bei
\
[
|
mit
'
Anu und
'
Text
um
noch
fortsetzt.
28).
57
Das Gesetz
fr die
Menschen
in
all
leite
du!
bist
Gerechter Gott
10
den Himmeln
du,
ewig
du!
bist ja
du,
Bse von
dir
zer-
rissen.
20
Samas, der Beistand Anus und Bels bist du. Samas, der erhabene Richter von Himmel
bist
und Erde
du.
entscheide du!
flle
du
Rev.
5
du;
bist.
10
Samas, an diesem Tage, den Knig, den Sohn seines Gottes, reinige und lutere ihn!
Jeglicher bse Spuk, der in seinem Krper
seitigt
ist,
mge
be-
werden!
15
Wie ein Gef mit Alaun werde er gewaschen! Wie ein Gef mit Rahm werde er gereinigt! Wie glnzendes Kupfer werde er hell!
Seinen Bann lse!
20 Solange er lebt,
mge
er deine
Gre preisen!
will
Und
unterwrfig dir
dienen!]
Bemerkungen.
Teile
S.
einer
bersetzung
bietet
Jastrow,
Rel.
d.
Bab.
u.
Ass.
427.
Z.
14.
So nach Delitzsch
HW
S. 484-',
wahrend Jastrow
1.
iq
ergnzt,
SAI Nr.
171
58
R 60 Obv. 5045).
60 Obv. 3045).
irsitimt>"i
same n
H'^Igigi
[miikin
kijt-li
11
[la-bis] hir-bir-ri
mu-nam-mir
u H'iA-nun-na-ki
smnee n
irsitimi''
es--i-ka as-kiir-ka
[kima
iiUfini] ili-i
[as-sumj
[as'sum
e-ti-]ra
ga-mal
s-:{ii-bu
ti-di-i
10 f-ijne-sani ana-kii
fsa
ilu-sii
[ai-:{a-a:(J ina
[ana
15
ilu
sa-Jbu-sa eli-i
ittte
[lumun idtej
limneli hat-ta-a-li
te-e
[....]
u-sa-an-nn-n
mn
bersetzung.
Beschwrung des Lichthauses.
[Der
festsetzt]
Samas,
der Licht spendet den blden Menschen, Knig des Himmels und der Erde, ich suche dich auf, ich wende mich an dich. [Wie das Gewand) meines Gottes und meiner Gttin, umfasse ich
Entscheidung zu
10
Wohlergehen zu begrnden, bei dir steht, ja] zu schonen, wohl zu tun, zu retten du stehe ich N. N., der Sohn seines Gottes,
I
verstehst,
[dessen Gott N. N.
|,
dessen Gttin N. N.
ist,
tghch vor
deiner Gottheit.
u.
59
dem
GotteJ,
[zu
dem
meinen Geist
ana
ki-rib
samef ina
e-ri-bi-ka
gissi-gar
E-babbar-ra ki-dur nam-lugal-la-zu-s nam-mah-zu pa-e-ni-ib 10 ana E-babbar-ra su-bat be-lu-ti-ka si-ru-ut-ka su-u-pi
dingirS-nir-da sal-nita-dam ki-ag-ga-zu hul-la-bi he-mu-un-da-gi-gi il^A-a hi-ir-tum na-ra-am-ta-ka /ja-di-is li-viah-hi-ir-ka
hu-mu-ra-an-mal-mal
^
qar-ra-du
id-ltini
iJuSamas
li-it-ta-i-du-ka
am
20
be-el
[E-babbar-ra]
a-lik
pa-dan-ka
li-sir
si-di-bi za-e
me-en
bersetzung. Himmels Innere du eintrittst, mge der Riegel des glnzenden Himmels Gru dir zurufen; mgen die Trflgel des Himmels dir huldigen!
Sama, wenn
in
des
Var. ka.
60
Nr. 8
VAT
267
-|-
838
Mge
10
Hoheit
Mge
freudig
dir
entgegen-
kommen,
beruhigt
15
mge
sie
dich
mge man
preisen!
von E-barra, ziehe dahin, dein Weg sei richtig; mache recht deinen Weg, auf einer festem Bahn als deinem Grunde ziehe dahin! Samas, des Landes Richter, Lenker seiner Entscheidungen
bist
du!
Nr. 8:
VAT
267
1838
-|-j-
K. 9299
ur-sag ur-sag gal
Ki
[nam-tar-tar-ri-e-ne]
ur-sag gal
ur-saii
i^al
am-e E-babbar-ra*
sii-sar
ur-sag gal
dumu
:(iq-na
s-sar za-gin-na
ur-sag gal
:(aq-nH
sa^
el-li-t
ur-sag gal
ur-sag gal
za-gin an-na
10
ur
ur
ur ur
|
dumu
'
se-ir-ma-al-e
K. 9299 Var. rad.
dimmer
azag-g[a me-en]
di.
-'
Var.
Var.
rii.
Var. u.
Reisner
fehlt.
VAT
267
So
bietet K. 9299,
whrend
es bei
als
semitische bersetzung
ul-lu-hu,
was Zimmern
Nr. S:
VAT 267+1838+
di-di
Fragm.
u.
Dupl. K.9299
+ K. 4620.
61
dumii mal}
L [ ] ]
dimnierMu-[ul-lil-l
me-en|
a-niu
dimnierEn-zu-[na me-en]
ga
JimmerNu-fdim-mud]
dimmer^bbar-^u-a-.s ur
dinimerBabbar-e-ta
20 ini
gfil-lu
im mir-ra
ur ur
da-ri-ta
tir
ha-lu-Lib
gi-^
gis
erin
g'^
kud-da
erin
|
25 diminerEn-bi-lu-lu
kisal
gi
|
tir
edim-ma
|
kisal a-ab-ba
i-de il-la-zu
diig-bad-du-zu
30 e-ne-em-zu sa-par
ur-sag
Rev.:
ur-sag
ur-sag
me-en a-ab-ba um-[mi-lal ab-ba hu-luh-ga] me-en sug-ga, um-mi-[lal sug-ga se-dm-du|
gis
ur-sag me-en
5 e-a
m-gur hur-ra
ir-ra
dim-me-ir balag
[mu-un-na-kh-en-ne]
nam-en-na mu-un-na-an-d-a
mu-un mu-un
el-lu^''
:^a-ma-ri^'^ ba-la-ag-gi
li-li-es
el-lii^'-
SU
b azag
ina up-pi
azag
li-li-is'^^
15
K. 4620 te-es-li-t
i^
K, 4620 Var.
ru.
Var. mar.
"
Var.
si.
"
i^
Var.
li.
u.
Var. mar.
K. 4620
's
Var.
Q'2
N'r.
8:
VAT 267 +
1858
+ K. 4620.
bar-zu in-sid-de-ne
bar-in
|
nin mah-a
lil-la
|
dimmerUras a (50
dim-me-ir an-na-a
25 a -ba-a
mu
nies
gud-ud mes)
[ki]
.
.
ki
se-gU
dim-me-ir
hu
-|- si [.
.]
a ki-ne-en-[ge]
[balag g-de]
[
]
umun
nis-hi
bar azag-ga
sanm
aii-n[a-e-lum-e l ganirn
ana
tic-ub
nishi^i-^
bersetzung.
Der Held, der groik Held,
der machtige Held Samas, der mchtige Held Samas,
5
bestimmungen
trifft,
der Hochmchtige,
der Hochmchtige,
der Hochmchtige,
der
Hochmchtige,
der einen lazurfarbenen Bart trgt,
der Hochmchtige,
der Hochmchtige,
der Hochmchtige,
eintritt,
Groe,
der
in
das
Knigsgemach
der
Hoch-
mchtige,
der Groe, der im Knigsgemach wohnt, der Groe, der das Licht verbreitet, der die Gesamtheit
des der Hochmchtige,
der Hochmchtige,
Himmels, die Gesamtheit der Erde bewohnt, der Hochmchtige der Herr, der den Mann(?) beschtzt,
20 der heldenhafte Sohn,
von Bei
[bin ich,]
bin ich.
|
Nudim[mud.|
fehlt
Diese Zeile
bei Reisner,
whrend
die
folgende
in
K. 4620
vermit wird.
Nr. 8;
VAT
267
1838
63
mchtige Held
Sd und Nord,
]
fllt,
fllt,
[
]
]
auf
beim Erheben deines Auges, [wer knnte dir entgehen?] Bei deinem Anstrme, [wer knnte entrinnen?] 30 Dein Wort ist ein groes Netz, [ber Niederungen ausgebreitet.]
Der Held
bist du,
der Sohn
Rev.:
Du
Held,
wenn
wenn
sich
es
ist,
so
strmt
Du
Held,
es^
Niederung.]
Wenn
Du
es
wirft
auf die
[so
Held,
es
fllt
den Mesubaum.
[lat
In das
uns gehen,]
die
auf
dem Tamburin
Klage veranstalten!
10
Gesang.
dem Manzu
Sie
Ja,
mgen
Erhabener,
Erhabener,
Erhabene Herrin,
64
Nr. 9:
VAT
5.
Ninib (50 Zeilen bersprungen) am gnadigen Orte, Gott des Himmels, Gott der [Erde,|
25 sein Herz
mge
sich eriieben!
[
]
dem Tamburin
zu singen.
unvollendet,
um
die
Ab-
schrift herzustellen.)
Bemerkungen.
sich aus folgenden Bestandteilen zusammen: Fragment (Reisner, Hyni. Nr. 23). Duplikate sind K. 9299 zur Vorderseite und K. 4620 zur Rckseite (BA V 6S4 u. 641). Der Text der Vorderseite stimmt mit VAT 219 Z. 13 25 berein. (Reisner, Hym. Nr. 24, bearbeitet von Perry, Hymnen an Sin S. 33). ber die Beziehungen der beiden Texte zueinander vgl. die Ausfhrungen
VAT
267
{-
1858
-}-
Perrys
S.
36.
a.
26.
manchen Punkten von der oben gebotenen abweicht. Langdon lt kud-da unbersetzt. Es ist wohl nicht ta, sondern kisal zu lesen, was einen guten
Die Ergnzungen nach Reisner,
Z.
I.
Sinn gibt.
Z.
30.
Hym.
IV
106, 70.
26, Nr. 4,
5 u.
Rev.
Zir
den Ergnzungen
will
vgl.
Reisner,
Hym.
107, 76.
Z. 6.
Langdon
f.)
takribtu
fr
takkaltu
lesen;
baiaggu
syr.
palagg
S.
ist
68 Note
lilissu
handelt Jensen,
Z. 23.
KB VI
S.
391.
Den
mu
'"t-s
gud-ud
gibt Meiner,
OLZ
S.
1908, 406,
Z.
27.
ki-su-bi-im
240
es
erklrt.
wohl Abteilung, wie Zimmern, Tamzlieder Zu den Ergnzungen dieser Zeile vgl. Reisner, Hym.
102, 47.
Nr. 9:
VAT
5.
mi-sa-ri
ennu
'
ki-bit-su
sein.
Man
wrde
Nr. 9:
VAT
5.
65
l us-te'--pi-e-li
iluSamas
<Ji^l'i
mltu hul-lu-tu
ka-sa-a pa-ta-ri
qt-ka-ma HuSamas
10 a-na-ku arad-ka
annanna mr annanna sa
ilu-su
'^"Marduk u
Hi'Istar-sn
ili'Sar-pa-ni-tutn
a-na ma-har-ha
15 nlinni-ka as-bat
sa ina biti(?)-i
(?)
pal-ha-ku ad-ra-ka
20 u s-ta-du-[ra]-ku ina
s-ti-qa-an-ni-nia
liinnii suti
nar-bi-ka lu-sa-pi
d-lt-li-ka lud-lul
a-mi-ru-a a-na
25 da-ra-a-t dd-ri-ll
lid-lu-lu-ka
siptii.
bersetzung.
Samas, Knig von Himmel und Erde,
Herr des Rechts und der Gerechtigkeit,
Frst der
Anunnak i,
steht in deinen
Hnden! Sama,
Diener
N. N., Sohn des N. N., dessen Gott Marduk und dessen Gttin
Sarpanitum
vor dir
15 erfate ich dein
bei
ist,
Obergewand:
der Schlange, die in
dem Unheil
-
meinem Hause
Der Text
Schollmeyer,
Sumerisch-babylonische Hymnen.
QQ
erschienen
K. 3025
(BA V
S. 711.
ist,
entrcke mich!
Deine Gre
in
Gehorsam
ewig
dir huldigen!
Beschwrung.
Bemerkungen.
Auf dieser Beschwrungstext bin ich von Zimmern und Meiner aufmerksam gemacht. Ersterer berlie mir noch berdies seine eigene AbDie Verwaltung des Berliner Museums stellte mir eine Kopie des schrift. Textes zu, die von Herrn Pohl angefertigt wurde, wofr ich an dieser
Stelle
meinen Dank ausspreche. Der Text ist in wenig gutem Zustande; berdies
Schreiber
24.
lonische
Z.
einzelne Ungenauigkeiten
zuschulden
kommen
lassen.
wo
26.
Das Original
bietet fr ka das
Ideogramm von
ardu.
S.
711).
]
na-ram H^'A-a
kal-lat a-si-bat
samee
ellti
ellti ina
a-si-ka
bal-ne-zu-ne
/.
Bu-ne-ne suk-kal
li-hiii-iih(?)
lib-bi-ka
liq-bi
ina im-iii-ka
K. 3025
zi-da(?)-gid.
a.
'
K. 3025
hu-ud
lib-bi-ka.
'
K. 3025
K. 3025 ba.
K. 3025
(BA V
S.
711).
67
[nig-si-]di(?) a gb-ba-zu
al-gub-ba^
[me-s]a(?)ri
Z/-/^-;^/;^
ina s-tne-li-ka
16 [mas-sag] kur-kur-ra
me-en
igi-sig he-im-ma-am*'-si-di-e-ne
e-lit
20
I
[
]
/
[
] mar(?)-ti
]
<i^
iln-sn
Rev.:
[ ]
ii-t]u-ud-da
[
[
lij-lid-fma lib-lut]
]
sii(?)
s-bi
silim-ma
[
5
[
Jlib-bi-sii
]
li-sir
he-en-gub-gub
/
[.
. . .
]ka-m
'"^^
Ut-tal-lak
/"....
[
hul-dim-ma
lim-Jnu
he-en-bur-ri
igi
an-zu he-en-bur-ri
ina
10
[ [
[
] ]
si'i-u
ma-har
ilti-t^ka
lip-pa-as-ru
[....]
an-na(?) he-en-bar-ra
[....]
[
[en ud-da]
15
[.
sal-si-i lib-liit
til-la
nam-mah-zu
he-ib-bi
[.
IL
Kal-du
[u anku arad-kja
d-li-li-ka lud-lul
bersetzung.
von Ebabbar, [Herr von Sippar, .] Geliebter Ajas, der Braut, welche bewohnt den strahlenden Himmel,
[Gott,] Schirm
.
.
So K. 2769.
K. 3025 an.
'
K. 3025
ma(?)
as gub-zu.
5*
68
5
K. 3025
(BA V
S. 711).
[Samas],
[
wenn du
werden
aus
er] wrmt;
10
mge Bunene,
bist
du!
[Erhabener
des
obern
bist
und
untern
Landes
du!
20
[ [
] ]
Rev.:
[ [
]
]
Spro
sein
] ]
sein!
5 [ [
mge
er
gehen!
der Spro
mge
10 [
[ [
[
] ]
mge mge
gelst
hell
werden werden!
Gott
der
Menschen,
preisen!
Landes
von
Chalda,
wisse es!
[Ich dein] Diener will unterwrfig dir dienen
Bemerkungen.
Zu dem Texte K. 2769, den Macmillan BA V S. 711 publiziert hat, bildet K. 3025 von mir im British Museum kopiert, ein ergnzendes
,
Duplikat.
Z.
3.
ist
Die Ergnzungen
Z. 8.
stammen
ist
flirt
auch
'IG.
Macmillan
wie
es auch
ist
li
nach der assyrischen bersetzung zu erwarten sicher, nu-uh aber sehr zweifelhaft.
12.
Bei li-nu-uh
Z. Z.
Das
ti
gelesen.
S.
15.
Rev.
Z.
Die Ergnzungen nach K. 8917 (BA V Z. 14. Macmillan las irrtmlich he-en-zu.
Kal-du
ist
695
Z.
58).
16.
nicht,
Name
wie Macmillan meint, auf irgendeinen Knig von Chalda. Der Marduk wird hier in dieser spten Zeit appellativen Charakter tragen.
Nr.
II
K. 8917
(BA V
S.
69s).
69
Nr.
11:
K. 8917
(BA
V
J
S. 695).
]nig-si-di
/.
.
.Jmi-sa-ri li-fi:^-^!^
...
.7
]
/
igi-sig
di-kud
mah
he-im-ma-am-si-di-e-ne]
dingirBabbar di-kud
mah
an-ki-bi-da
at-ta
nu J
/
Rev.
sal-bi
sin
silim-ma u
tu-ud-da
ti
li-lid-ma lib-lut
5 igi an-zu silim-ma
] [.,,....]
[ha
]
ina
ma-har
ilti-H
] ]
silim-ma t[u-ud-da(?)
sal-mes
lit[-tu
Zeilen verstmmelt.
bersetzung.
[SchirmJ von Ebabbar
[
]
Gerechtigkeit
mge
das
[stehen
.J
5 Erster
Erhabener
der
obere
leitet,
bist du.]
bist
du!]
[ [ ]
Vor
[deiner] Gottheit
mge
er unversehrt [sein
[
70
(ASKT
S.
75).
Bemerkungen.
Unser Hymnenfragment zeigt mit dem vorhergehenden Texte in vielen Punkten eine auffallende bereinstimmung; ob es aber ein eigentliches
Duplikat zu K. 2769 bildet, mchte ich vor der Hand noch nicht entscheiden. Die Ergnzungen sind nach K. 2769 eingefgt.
(ASKT
irsitwit'"'
S.
75).
saplti
dainu sanier u
bei ellti u
fmuj-uk-kis
ik-li-ti
sa-ln na-mir-[ti]
Rev.:
5 a-na-ku
annanna
apil
es-e-[kaj
nu-inn-mir dal-ha-ti-ia
e-sa-ti-i
s-te-sir ina
si-kin usurte
u minima
a-me-hi-ti
10 sa
ana
i-il-ti
ittte limneti
bas-ma pal-fia-ku
s-ti-qa-an-ni-ma la a-ma-ti
15
7 ak-hab-bil lumun [
] a-a
isniqaqa
bersetzung.
Beschwrung.
amaS, Richter von Himmel und Erde,
Herr
ist,
Rev.:
5 Ich
wandte mich
auf.
An
diesem Tage,
erhebe dich zu
meinem
Gericht!
Nr. ij: K.
5469+
K. 3597
+ DT
122
K. 13165.
71
mein Unruhe verscheuche! meine Finsternis bringe Licht, von dem Bsen an Ordnung, Meine Wirrsale bringe in Zeichen, und Krften und jegUcher Machenschaft der Menschen, Zauberwerk er10 so c^egen mein Leben mit Gewalt verbt wurden,
In
rette
mich!
Den Bann
lse,
das
Leben
verleihe!
Wegen
des Bsen an
Krften
in
meinem Hause
ich mich,
sind,
frchte
und Bedrngnis;
[
dem Bsen
]
an Krften
nicht an-
In nichts
mge
drngen!
+ K.
3397
+ DT
122
+ K.
13165.
at-ta-ma
irsitimti'"
Ifa in-nen-ni]
pi-ka
l[a us-te-pe-el-lij
[.
ana(l)
tl-libi[tti(?)
.]
ana
blti an-ni-i
annanna mr annanna
s[i-ma-su
libittu
i-pii-[su
kii-ru-ub]
si-im-ta da-me-iq-ta
mu-[sal-li-mat]
an-nu- lu
ba-la-ti u
gam-m[a-li]
]
la-li-[e-su]
usurta
li-is-bi
damiqtinit'>'i
e-sir-su
ER-KI.
Zimmern
liest
ti
statt tuk.
72
K. 5397
+ DT
122
K. 13165.
mi>"'-sam [li-ih-ta-di]
[li-ik-s-ud]
ni-la -sa-am-ma-ru
ana
ba-sa-a-ti
[li-te-id-di-il]
bersetzung.
SamaS, Herr des Himmels und der Erde,
der Erbauer
von
!
[Bestijmmungen zu bestimmen, Schicksale zu bilden, deiner Hand! Die Bestimmung des Lebens, ja du [bestimmst sie]. Das Schicksal des Lebens, ja du [bildest esj!
5
liegt in
n[icht gendert],
Mundes [wird] n[icht umgewandelt]. Samas, am heutigen Tage [. .] dem Ziegelgotte(?) [....] Dieses Haus, das N. N., Sohn des N. N. gebau[t hat, segne]! Eine gtige Bestimmung best[imme ihm];
10 ein gtiges Schicksal bilde
ihm!
Mge
Mge
seinem Erbauer,
fr
N. N.,
Herzens
eine gtige
An
[seiner] Flle
mge
er sich sttigen,
mge
[O Samas,
In diesem
dieses
mache
es!
Hause mge
bettigen,
|,
Besitz [verriegeln]!
Nr.
ii
73
Bemerkungen.
Dieser Bausegen-Text
wurde
S.
zuerst
von Zimmern
in
seiner jetzigen
Zusammenstellung
in
ZA XXIII
in in
370 u. ff. verffentlicht. Ich habe ihn der mustergltigen Gestalt, die er durch Zimmern
allem wesentlichen auch an Zimmers bersetzung
als Erbauer von Stadt und Haus Spender des Lichtes und der Wrme verleiht er eben die zum Bau notwendige Trockenheit. Der Text gehrt seiner Serienbezeichnung nach zum Bauritual, das bei Einweihung von Gebuden in Anwendung
gefeiert; als
kam.
Zum
bei,
Reihe der Samastexte gehrt; doch weist er mit dem vorhergehenden Bausegen so manche hnlichkeit auf, dal) es sich lohnt, ihn hier wiederzugeben.
die
der Gte
des
(Zusatz.)
[ [ [
5
/"
e-ti
mu-fkin-uuj
ina-lia-^i
] muballitu kal niimnia sum-su sa tab-na 7 ki-ma sade li-ktin ki-h-ku-nu 7 SaniasJ-smn-uktn mr abi-su arad pa-lih-hu-[nii]
. .
/.
.7
[iluE-a] i^uSamas
fe-pi-si(?)J li
HuMarduk
bele
sann u
irsitim
u
^'['
biti at-tn-nii-ma
10
[ /
niHS-si-ru usiirle
[
[
(it-ka-la
[a-]na(?) qt-ku-nu-ma
7 7 ^n-ni-i i^-ia [ [ ] 20 7 iin-ni-ti ana bit an-ni-[i .] 7 [anku] Samas-sum-ukln mr ili-su bnl-su amel
. .
ili-s
e-pi-(?)
si-sa an-ni-ti
74
[u bltu] mu-sal-li-mu
25
beli-su an-ni-ti
f [
y balfi [ ] Samas-sum-ukm [
bersetzung.
[Ea, ama,]
L [
[ ]
Marduk,
J
die
groen Gtter,
Wesen, so
fest
ihr gebildet,
euer Befehl!
5 [Ich
ver[leihen]!
[Ea,]
seid ihr!
10 [
Gemcher,
[Bestimmunjgen zu bestimmen,
Schicksale zu
in
bilden,
liegt
eurer Hand!
ihr,
Lebens
bildet ihr.
Lebensbeschwrung,
bringt Heil.
Mundes
ich vertraue
dies [
seines
Gottes,
sein Erbauer,
der
Mann
seines Gottes
[mge
[mge [Mge
25
[
dies
ein
Ziegel
sein],
der
Glck bringt
seinem Er-
bauer!
dies ein
Hausj
sein, das
es
ein
und
sein!
ein
] ]
[
]
Samassumukin
10.
Bemerkungen.
Z.
I).
Zu den Ergnzungen
o von Nr.
vgl. Kitig,
Magic Nr. 62
Z.
u. 7.
Z.
25.
ge-
whlt
vgl. Z.
10.
a-pil
'/"AS-IM-BABAR-RA
u
amelubalti
[....]
5
bt'[l
mus-te-sir
a>>'elu'^nnti
sum-su]
Sipjpa/ki sfn-lul E-babbar-ra]
si
[ana
fid-lu-(?)ti lik-kurj
samec
tu-pat-ti
[ana la]
[diip-pi]
na-/t-lt^'
ta-sak-kan nu-u-ru'^
ar-ma^
la pi-ta-'a ta-sa-as-si
'>
usurti at-ta-ma
suntu--a
20
suttii^''
mi-'"n
lu-ii
daniiqti^'
M
M.
di.
Bei der Angabe der Varianten bezeichne ich Myhrnian, Nr. 12 mit M. ^ < lu. ') Bei nur sami. fehlt amel. u.
II
lu.
M M M nra. M
"^
M
^
m
<>
'
mu.
'-
Plural.
m
'^
sat.
Dupl.
S.
336
-f
S.
1585
smiti.
Nr. 10 si-i-mi,
*8
M
'*
dum. M. ina.
'*
Nr. 10 mi.
i'
'^
Nr. losunte.
6.
'
76
26 /fl20 ni,si u-^
[ili-i
ri^'^
10.
ri-sa-a-ti'^'^
lu-fbil
mi-i]
.
...
.7
li-i/^-:(i:(^
.]
'l'iflstar-ij
li-i:{-:(i:i
ina Sumeli-i
ki-ir-tu
samm
lihd-ka irsitinit''lires-kfaj
i^i'En-lil
il"A-nim
u '^^E-a li-sa[r-bii-ka]
enim-enim-ma
s-il-la
UtiSamas kan
bersetzung.
Beschwrung.
Hehrer, vollkommener Sohn des Gottes
rasit,
Namder
der Tote
leitet,
[jeghchen Sohn,
existiert,]
was
immer
bamas, Licht des
5
[Glanz der
Herr von
[
[Sip]par,
]
[In]
deinem Hause
die weiten
Menschen,
die
Schwarzkpfigen
Strke.
preisen deine
dem Freunde,
ist,[
gibst
du einen Sohn.
|
des
Licht.
ist,
liest
du,
inmitten des
""
Lammes
du ein Orakelzeichen.
Nr. 10
ilu,
"
Nr. 10
-*
"
tu.
-s
King
bietet ilu sa
l sann.
**
Nr. 10 sulmi-i.
ne-ne.
'O.
77
Herr der
Igigi,
du!
mache gndig meine Schritte, Bestimme mein Los, meine Zeichen mgen gnstig sein! Meine Trume mgen huldvoll sein, 20 den Traum, den ich geschaut, wende zum Glcke! [mge ich] Freunde erlangen, In Gradheit will ich wandeln,
fr
verleihe es,
Wort der Huld, mge meine [Rede] angenehm sein! und Frohlocken mge [ich meine Tage besitzen,]
ein
.
.
[mein Gott
.]
stehe
zu
meiner Rechten
sternis
[.
.
bei
der Fin-
.J
[Meine Gttin] stehe zu meiner Linken, der schirmende Gott mge [an meiner
30
Seite]
gehen!
Nicht weiche der Schtzer des Heils [von meiner Rckseite,] der [hehre] Bunene mge [ein Wort der Gnade] zu dir
sprechen
Aja,
[deine]
geliebt^
Braut,
[mge
Wohlbefinden
![
zu
dir
sprechen
[habe Erbarmen!]
d[ich]
35
die Erde Der Himmel mge dich erfreuen, Anu, Bei und Ea mgen [dich erheben!] Die Gtter des Alls [mgen dir huldigen,]
ergtzen,
die
Bemerkungen.
Der vorhergehende Text gehrt nach
enim-enim-nia
s-il-la
der Unterschrift
zu der Serie
und gehrt zu
einer Reihe von Gebeten, die an Sin, Anu, Nusku und Gula gerichtet sind. Das Gebet beginnt in Nr. 6 bei King mit Vers 97. Die einzelnen Fragmente und Duplikate, aus denen sich unser Text zusammensetzt, sind bei King aufgefhrt. Was die Reihenfolge und Abteilung der Verse betritit,
so habe ich Nr. 6 zugrunde gelegt unter Bercksichtigung der Ergnzungen, welche Nr. 10 bietet. Die in Klammern befindlichen Stellen stammen aus Myhrman, Babylonian Hymns and Prayers Nr. I2. Erst nach Abschlu der Arbeit
war
es
78
Der Text Xr.
Z.
I.
Xr.
12
stellt
1 5
ein Duplikat
Zur Lesung
AS-IM-BABBAR-RA
39,
CT XXIV
28
hat
der genannte
Name
fr
Sin
die
UD
fr .Samas,
whrend
e
es bei
Myhrman abgebrochen
ist.
Z. 5. Das erste Zeichen von Ud-kib-nunki n finden sich noch Reste in Nr. 6. Z.
Z.
7.
i
fehlt
bei
Myhrman; von
n a
ist
9.
Z.
16.
Myhrman
mu-sim
S.
si-ma-a-ti
at-ta-ma.
Z.
17.
Nach
-f-
1385 die
annanna
etc.
Vielleicht ist ri zu ri-mi-nu-u zu ergnzen. Diese Zeile findet sich nur bei Myhrman. Die Ergnzung ist nicht sicher; der Text bietet noch Spuren eines Zeichens, das aber nicht
26.
Z. 27.
33.
ist. Wahrscheinlich ist es si. Die Reste des Ideogramms sud fr resu sind
die
vgl.
Myhrman
bietet
sud;
sid
ist
viel-
leicht in k a zu ndern.
enim-enim-ma
5
ki
siptu
'li'Samas
samee u
irsitmifi
la-it
irsititi
rapastimi'm
belli
pi-tn- u:i-ni
na-iam
ilnEn-lil
10
ki-bit-ka
kwia
Rev.:
] sa e-mu-qa ra-as-bu(?)
Nr.
/
15
ej-niii-ki sirti
al-ta-[ma]
] a-mat
lik-ni-bu-fkaj
lii:^iia\a
[....]
sa tal-li russl
[....]
mi annanna
niti-ia
has"^
da)niqtitni'i
] u^ sn-nt-li-ma-am-ma
bersetzung.
Jener Knig
mge
Und
5
Beschwrung an Samas; der Beschwrer sage sie her! Beschwrung. Samas, Richter von Himmel und Erde, Leuchte
der weiten Erde,
offensinniger Herr,
Liebling
von Bei;
Erhabener Richter,
Der Herr
10
bist
du,
mchtig
ist
dein
Wort;
deine Frbitte nicht
dein
Gehei wird
nicht vergessen,
erreicht.
ist
bermchtig dein
Wort.
[
],
]
ist.
15
die,
bewahren,
begren!
nicht
mgen
die khlen
Wasser
sie
sie
Wegen
20
Monate, an dem und dem Tage stattgefunden, des Bsen an Krften und Zeichen, bsen und unguten, die in meinem Palaste und Lande sind,
verleihe ein gndiges Zeichen!
^0
pl.
I).
Kol.
I.) ^
mus-na-m[ir
ik-li-ti
dainn] sa-nia-mi
. .
mu-sa/i-lfi-iq li-im-ni
.] e-lis
u sap-lis
iluSamas mtis-na-mfir
mu-sah-li-iq li[-im-ni
ik-li-ti
dLiinu]
sa-ma-mi
saj-ru-ru-ka
.....
e-H]s u sap-lis
W^0
]
al-ki
tam-di
'/"Igigi
] ha
]
]
sa kul-lat i^"Igigi
15 ihiSamas
] ] nindabe-su-im [ta-mah-har] [
bi
] iluSamas
]
miis-t[a(?)-a-lum
. . .
miis-na-mir pi-tu-u^
ik-li-ti
.J
mu-sah-mit
na-r[a(?)
samee saq-la-a-ta
sa
i^iiE-a
26
si'i-ut
at-ta-ma na-qid-si-na sa
te-te-ni-ti-iq
'^
sap-lis
gi-na-a s'^-ma-mi
ir-si-tu
fa-na(?)^J um-ki^-ta
nillu^^
ta-ba-' -mi^'^-sam
ir-si-ta^- sa^'^-ma-mi
tmtim hur-sa-a-ni
30
ki-i
'
S.
1035
S.
1033 nam-ri-ir-ru-ka.
S.
K.
S.
1053
tul.
')
hat
K. 3474,
'*
S.
1053
sa.
>'
K. 3474.
8
1033
S.
1033
K. 8232 tim.
^^"
'
'o
A.
i^
KAL.
'-)
K. 3182 tim.
J^ S.
1033
sa.
sa
auch mglich.
K. 3474 me.
Nr.
i6: K. 3182
(Gray
pl.
I).
81
ta-paq-qid
fsa(?)J '^"Igigi la
i-du-t'i
hi-rib
lib-'^'^bi-sa
.J-ku-ta
.] ta-bar-ri i-?m-^
i-dt
[i]na sid-di sa la
ma-nu-ftij
u mu-sa ta-sak-[hat]
na-mur-rat-ka
i:(j:(i-ti
ma-a-him sap-hat
s-tit
su-nn-na-a li-sa-nu
-^
mit-kar-tum
'>"
erini
sunte
55
[
[.
.
] sa
rik-sa-a-ti kit-mu-su^^
ma-kar-ka
II.
a-bi(l)-[
7
3474
"^
^8
18
K.
ta-ma-tum
rapastumtum
sa-di-il-ta.
^'
Br.
sub.
Br. a-na.
-2
ina.
"-*
[.
.
K. 3474 ul '-da-ru.
.].
21
2"
-'
ba-ru-ti.
3
K. 3474
-^
Br. las
tu-par-ri.
^^
K. 3474
sa.
sa-ile
pa-se-ru sunte.
Schollmeyer,
82
i-ri
pl.
!)
ih-hi-s-tna sit-ta [
la
sa 5 tu-tar-ra ^al-pa
tu-sil-li
mu-savi
[...]
J
[.
BAL.BUR
pa-na ul [ m-pu-u nk-rn-ka ul in-nin-nu-u -ru-uh.su] sup-s-qat sa te-tm-mi-id a-na al-la-ki a-dir a-gi-e ta-mm-dm [ 10 a-na c-hir tmtim
im
di-in U-na-a-ti
J
J
har-ra-na-a-ti sa la
}e].li-i
r
r
.
am-ra
].mas
.
ki-si-''
15 /.
kn-irJOyhi
.
f
sa
tu-M-lam
sal-Ja
i-na
hu-hir^^'
bit
[
[
J
J
ab-ka sa ina
sa
ilii-su it-ti-su
J
J
]
ta-par-ra-as ar-[ni
tu-ub-bal
i-na mti
]
J
[
la 'tairti [
.
] J
. .
]
J
J J
la
ia38 ^.fia
ma-mi-ti [
J
J
.
rap-[as-tum
J
. . .
-7
-7
...
35 is-sir-su
di-ni-W
^^T^e.
ul i-^a-a^-l^ abi-[s'u(?)J
.
*'
i,.
- K. 3650 ----^; K. 5183 kisu i-na. -s K 347_4 Zeilen s,nd --t. vorhergehenden . Die Br. liest .ur. K. 3474 s:-ma-tus. se R. 9356 .sK. 3474sa.
'
K. 3474
SU.
*'
K. 3474
'iaiani.
pl.
I).
83
sa ka-sir
an-::il-li qar-na-sii
tu-bal-la
ma-hir
la
ta-'-ti
Ja mus-te-se-ru tu-sa-a:(;bal
sa-bi-tii
ar-na
ma-hir ta--ti
a-bu-ti en-se
rtibe
mu-sab-su
u-J-sap-pal
55
mim-ma sum-su
sa-bit
'>"
ma-'-di [.
e-pis si-[
[....]
BAR
III.
Kol.
[ [
[
5
7
]
ul i-be-el apal-su^^
a-na [ ] ul ir-ru-bu s-tiu ahe-sii ab [. .] na-din se-im i-na [. .J]-sab^'- -sat-tar dum-qu
[ta-a-bji eil 'l><Sa7nas balta ut-tar
ii-[rap]-pa-as kim-ta mes-ra-a i-ra-as-si
:{er
da-[ri]
dum-qi
la
nm-du-
i'i-[paq-qad]
.
. .
.]
[tu]-sah-mat
zab.
" -
K. 3474
*'
e-ri-e.
K. 3474 na.
*'=
ki-i-si ga-[.
...].
*9
85-1-18, 473
50
83-1-18,472
i-ra-as-si bilta.
^i
83-1-18,472
a-pal-s.
5-2
^3
84
pl.
l).
ma-na-ma ma-am-ma
tus-te-es-sir'"''
^*'
pu-uq-qu-dti qa-tuk-ka
^^ la-hau ap-pi
i-sa-as-si-ka
dun-na-mu-
sa ru-qat kim-ta-su
ni-su-ii
alu-^^-su
filuJSamas i-mah-har-ka
i-ti-qu pu-luh-ti
klsi
mud
i-mah-har-ka
[ina]
sii-li-e
seri mut-tag-gi-su
i-mah-har-ka
35 ul tak-li
...
.7
J-a-ti ^inSatnas
[
J ]
. .
]
kit
y 'liiSamas ] ka
'V
ti^-f
[ fana
ka-[ak-kii(?)
[....]
as-ba-[ta]
.]i
ma-la kap-pa
sa-ma-mu
um
hi-da-a-ti
' 66
81-1-18, 472
ta.
59
>
"
"
"
0
63
83-1-18, 472
-]
6*
66
K. 5474 da(?).
62 65
83-1-18, 472 s.
69 Br. ki.
pl.
I).
85
sa
la-nui-si-na-a-ti'''^
''-
[....]
nii
el-ln--tiim
kurnfina""''^
ik-tar-ra-bii
ik-ri-bi-si-na
tam-tah
"^^-har
:{ik-ri''*''-ka
11
[ar-ka]
ra-pa-as-ti
s-tit -kab-bi-su
sade'^^ e-lu--ti
. .
'^i^Lah-mti s-[.
e-ri-ib
tmtim sa apsl
5 mi-hir-ti
itk-li
irsitmi"'i
qab-lu
m&ne
7nu-sah^mit ki-ma nab-li irsitimm ra-pa-as-tum
[ [
15
sal-gi
saine''
if'i
f [
[ [
"
iippu^'^
sikkatu
nam^^aku
ba-l^^-H
'V
astartu
la ba-bil
pa-ni
sa-ri-kii
'
K. 3650
u.
'-
K. 3650
ellti
ibbti
si-ir-ki-su-nu tam-ta-[har].
"
'8
*i
'6 K. " K. 3650 ta. " K. 3650 ir-si-ti rapastiCt']. 3650 zi-kir-ka. " K. K. 3650 sadee ellu-[ti]. K. 3474 mu-[se]. 3474 pu. * Br. ti. ^3 k. K. 3474 sik-kur. 3474 up-pi sik-ka-ta nam-za-ki
K. 5650 ku-ru-un-nu.
'*
K. 3650 kam.
as-tar-ta.
. ^ K. 3474
la.
k. 3474 qa-bal.
K. 3474
ta.
86
[.
, .
pl.
I).
20
y
f.
. .
.
] 7
.]-na e-mu-q[a(?)
//
] ] y
y
ta-si-la-ti-ka
[
[
sar
[
25
/"
[ [ [ [
30
/"
bi-lat-su-nu lis-s-ka
[
[
[.
maili liq-bi-ha
^^ffi"
irsitwiii"i
bersetzung.
Kol.
I.
[Finsternis,
Himmels,
dein Glanz,
des Meeres.
[
]
Gesamtheit
ist
die Igigi.
die
ihr Schritt
15
die vier Weltgegenden wie Feuer [ Weit aufgetan ist das Tor, das alles von allen Igigi ihre Gaben nimmst du Sama, bei deinem Aufgehen beugen sich amas [ ] ]
[ [
an.
die
Anunnaki,
8'
K. 5474 a-aa.
ss
k. 3474 [i-]na
<*
3474
li-te-di-is.
pl.
I).
87
_>du
(?),
das
[
treides
sind schwanger
ist
erfllt
die Oberflche
Du
an
den
Enden
der
der
Lnder
in
inmitten
des
Himmels
beherr-
schwebst du.
Die Menschen
Lnder
ihrer
Gesamtheit
schest du,
was
du
Ea,
Knig und
Berater, erschaffen,
regierst
25 Alle lebenden
bist
Wesen
du insgesamt,
was droben und drunten ist. auf den Gefilden des Himmels, Du schreitest einher kommst du Tag fr Tag. die Erde, um zu [ Erde und Himmel, ber die xMeeresflut, die Berge,
der Hirte dessen,
]
30
wie
bestndig
kommst du Tag
insgesamt
fr
Tag.
du.
Das Unterreich
[Ea]s,
Azagsuds,
bist
du!
Du
dessen Innerstes
kennen.
dringt bis
in
[O Sama,]
die
Meeres-
tiefe
hinab,
.]
du,
40
dein [weit]er
[Nicht]
trauerst
Schirm
du
alle
Tage,
nicht
Antlitz,
verfinstert
sich
dein
du schaust
in der Nacht,
du entzndest
durch Landstriche,
die
nicht gezhlt,
du dahin,
tags gehst
du und nachts
steigst
du
ist
[herab.]
der sich
abmht ohne
der
dich,
des Weltalls,
ist
so mchtig
wie du!
88
pl.
I).
Von
50
allen
Landen,
so die
Zungen
erklingen,
du kennst
ihr Sinnen,
sehnt
sich
die
Gesamt-
heit.
[In
Wahrsagung,
die
zur Zedernbereitung,
[lt
65
Zubereitungen
[Wer
ist,
der hin]absteigt
in
[Bei
Frevl]er
und Gottlosen
bringst
Sache.
kommt
5
]
[
Du
der nicht
]
du
herauf
der
sich
[
des
Rechts
J
be-
mchtigte
Urteil,
o Samas,
herrUch
dein
Ruhm,
dessen
nicht
wird
[
gendert
J
vorn
und
Du
10
sttzest Boten,
Weg
beschwerlich
gibst
ist,
dem
Wege,
auf
[
du [Mut(?.]
nicht sieht,
zieht er dahin,
rettest
den Jger
des Beutels
]
verleihst
du Flgel.
Reich[tum](?) sehen,
zeigst
[
15
du
lt die Stdte
ni]cht(?) kennen,
du Gefangene.
]
20
Der unter den Erstgeborenen (?) den Gekauften, der in dem Hause Der, dessen Schutzgott mit ihm beim Sehen leitest (.'^) du Du stehst bei dem,
[
pl.
I).
89
Du
bringst
]
]
du nicht erhaben?
[deine
]
[ J
ama mit
Netze
frchtet,
[
erhebt [sein
raf[ft
Auge
(?),]
. .
ihn
[
hinweg (?)
j
.]
ihm Brand,
der
Same
[ist
deine Waffe,
kein Retter
da,]
seinem Gerichte
Richters
antworten
Brder,
sie
ehernem Kfig
Frevel plant,
es
zu
Wer
40
dessen
Hrn
lt
entfernst du;
sinnt,
Den ungerechten
Wer Geschenke
nicht
annimmt,
sich
des
Schwachen an-
nimmt,
der gefllt Samas,
45
er verlngert das
Leben.
fllt,
Der weise
Richter,
macht eine
frstliche
Wohnung
was mehrt
zu
seinem Heim.
Wer
er
er betrgt sich
um Gewinn,
er ruiniert
den Beutel.
Wer
50
gefllt
dem Sama,
Wafge]
ergreift,
er verlngert das
[
Leben.
j
Der
die
erjniedrigt,
rui[niert
um Gewinn,
den
Beutel.]
90
pl.
I).
Wer
55
ehrlich mitder
viel
hlt,
Wage umgeht,
[
viel[
was immer
Wer
das
Ma
III.
ausbt
Kol.
[
]
]
zuviel erhob,
[Wer
[
Abgabe nimmt.
wird nicht
in Besitz nehmen, sie, seine Brder. [....] werden nicht eintreten mehrt die Gunst, Wer Getreide gibt fr [....] er verlngert das Leben. es ist amas [wohlgefJUig, erlangen, Familie, Reichtum mehren die wird Er flieender Quellen, wird der gleich den Wassern stndig
sein Erbe
in das
Same ew[ig
10
blhen.]
Wer
das Untere
er
auf-
ihr
ist,
Same
soll nicht
dir,
|bestehen;J
15
deren Mund voll Lge ja du lst ihn auf! den Ausspruch ihres Mundes verbrennst du, du merkst wohl, da ber sie du hingehst, wer Leid erfhrt, dessen Recht machst du ausfindig.
getan vor
Jeglicher,
wer immer
es sei,
ist
geleitet
du
leitest ihre
Vorzeichen,
Du
20
erhrst, o
ama, Bitten,
seines
Verehrung, Verbeugung,
was gebunden ist, lsest Gebet und Huldigung, Flstern und Niederwerfen.
Mihandelte, Arme.
Schriftstck
Mundes,
be-
ist.
Mit
25
[
dem
zu
dir,
bei
Verheerungen,
an
Furcht
der Trger
pl.
I).
91
[O Sama,] zu
dir fleht
dem
Netze,
der Viehtreiber.
fleht der
Vogelfnger zu
dir,
Ruber, Diebe,
Wer
auf den
Wegen
O
35
Samas,
sie
beteten zu dir
dir flehten
[
Dem
was
Dein
],
,1
.
.
o Samas,
[
o Samas,
.
[um zu
40
leiten (?)]
ihre Vorzeichen,
sitze[st
auf
du].
dem
Nach den
vier
Winden
allein niedergedrckten
Wohnungen,
sie
ihre
Ohren
ffnest du.
nicht erreichten
den Himmel,
nicht erreichten
sie
soviel
Schalen
der Opferschau,
die
Am
45
(.^)
jubelst du,
frohlockstund freust
du dich,
issest du, trinkst ihren
funkelnden Wein,
vom
Sie
Fasse.
gieen
aus
vor
dir
Bier,
du
gegen,
sie,
die umringte,
[....]
Flut,
du gelingen,
lsest
Die immer
sie
dir huldigen,
ihre
Deine Gre
55
man
die Torheiten,
Vorn und
[Hinten] (?)
haben,
92
Kol. IV.
die,
Nr.
i6: K.
3182 (Gray
pl.
I).
welche gehen
die,
welche schreiten
Lachmu [berwindet sie,] die Was das Meer betritt, was zur was entlang dem Flusse zieht,
Welches
sind die Berge,
die
Tiefe dringt,
o ama,
kleidet sind,
ist
vor
dir!
nicht
wo
die
Gegenden,
dein
wrmt werden!
Erheller der Finsternis,
Tags,
Flammenmeer
die
Der
1
die
Tage
verkrzt,
Nchte verlngert,
Schauer und Schnee!
ffnet
herbeibringt] Frost
und
Klte,
[erschliet]
das
Tor
der
15
Band,
1
Schlsselpflock, Trverschlu.
rcksichtslos
]
bei
Einsicht zu
]
die
20
Thron
(4 Zeilen verstmmelt.)
25
[ ]
glnzend,
]
die
Wohnung
deiner Freude,
Mahl der Weltgegenden. Frst und Groer, ihre Abgaben mgen sie dir bringen,
Trankopfern, der Flle der Lnder,
dein
in
]
30
Gemach mge
erneuert werden!
bei
dem
Mundes
nicht gendert
er zu dir sprechen!
pl.
I).
93
Bemerkungen.
zuerst von Brnnow ZA IV verffentlicht. Gray gelang es, den Text durch mehrere ansehnliche Duplikate und Fragmente zu erweitern. Bis jetzt haben sich 3 verschiedene Kopien desselben Textes gefunden. Ich gebe die Zusammenstellung nach Gray wie folgt: A K. 3182 + K. 5187 + K. 3312 + K. 5121 + K. 5459 + K.6823
Dieser
Hymnus wurde
+
S.
K. 8232
511
K, 9699
+
372.
K. 10587
K. 13430
K. 13794
S.
1598.
K. 9356.
B K. 3474
K. 3650.
8252 -f
S.
S.
1053.
85-I-I8, 472.
lonische Poesie hervorgebracht hat, und
Der Hymnus gehrt zu den besten und schnsten, welche die babyist fast ganz frei von BeschwrungsSelten
tritt
elementen.
sich so
in
und hebt
wohltuend von dem Ideenkreise der Zaubertexte ab wie gerade diesem Hymnus. Interessant ist es, die Reihe derer zu verfolgen, die Wanderer, Kaufleute, Hirten und Fischer, Arme und Hilflose flchten Ma und GeSamas, der Gott des Rechts, wird
bieten
u.
sie
Hymnus
in
Hymnen und
Gebete,
Auswahl
S.
23
u.
ff.
Nachtrglich habe ich meine bersetzung nach Zimmern in verschiedenen Punkten verbessert, in andern aber glaube ich an meiner Auffassung festhalten zu knnen.
Kol.
Z.
I.
Z.
14.
Vielleicht
18.
noch unbekannt.
Wachsen des
Getreides,
Der Sonnendarum
als sein Sohn bezeichnet. Knnte nicht sihpu eine Bedeutung wie Flche zukommen? katrata ist entweder von der Wurzel katru abzuleiten, die in den altbabylonischen Kontrakten vielfach vorliegt, oder als perm. I von Nip
20/21.
zu fassen.
Z.
(Wohl
hltst
Ham. Gesetze
wie
ist
III 8.)
22.
Jeremias
diesen Vers
folgt:
Die Sulen
des
Himmels
Z
du im Gleichgewicht.
liest,
31.
Azag-sud zu lesen;
fr
vgl.
In bi-ri
haben wir
S.
die phonetische
Lesung
kas-bu;
vgl.
Landsberger,
Z. 44.
ZA
475
XXV
u.
385.
KB
VI
S. 338,
sahtu
94
Kol.
II.
pl.
III).
zur
Bedeutung Frevler
vgl.
Hamir
murabis Gesetz
Z.
XXVr
14.
ist
die
scheint die
17.
Lesung e-ti-e vorauszusetzen und drfte das Richtige treffen. Zimmerns bersetzung setzt buse voraus, was den Vorzug
Zu siddu drfte wohl hebr.
verdient.
Z. 40.
"in*i'
zum
Vergleich herangezogen
Wer
auf Bedrckung
Z.
22.
Was
eigentlich
ummisalla
hier
bedeutet,
bleibt
zweifelhaft.
viel
weniger Fehlgeburt,
pat schlecht
lied wieder.
Z.
fller
29.
oder Schlchter.
Z,
30.
bunzirru
vermag
zirru
b.
ich nicht zu
bestimmen;
man
allein ist
ist
hussu sa qante
mud
nicht,
dem Ideogramme
der Vogelsteller.
33.
Natrlich
ist
Gray
sondern mur-
tap-pi-du zu lesen.
Z. 47.
Diese Verbindung
ist
der
von
lim-na-a-ti vorzuziehen.
Z. 55.
saklata
Z.
ist
von saklu
Kol. IV.
IG.
(BA V
lautet
S. 708).
an Gibil gerichteten
sig-gan kur-kur-ra-ge
Hymnus
umun
be-Junt
izi
na-as
n[u-n-rij
mu-sap-pi-ih sa-di-i:
Herr, Trger der Fakel, bekleidet mit der Lichtflut, Vernichter der Berge!
pl.
III).
firsitimi'"']
same^ [at-ta]
UiJ-uk-tal-lavi
]
ta-:(i::^-a7i-[.
.
[
/.
.
.
bii-
ana ka-ra-se-e
'^u
.]
A-nun-na-ki pa-qa-du
.
s-nu-h[n
.J
pl.
III).
95
.]
10
/ /
['
'
]-da ina
bit
rimki a-nam-da
[.
]-ani la e-di-e
mar-[
]
^^a
a~^-[
[mim-ma
siiin-Js
[-...]
sum-ru-sa-ku-ma lim-nis [
20
//-//
[
[
[ f
i-di
]
.
i-a-si us-[ni-la
25 i-kap-pu-da
.]
J
[ ]
ana-ku ul
at-ta ti-di
[ [
]
.]
Iim-{ia-as
bersetzung.
[Sama,] erhabener Richter von
[der
fllt]
Himmel und
[Erde,]
die erhabene
[Leit]er der
du!
Du
[
lt
schauen
]
zum Verderben
Menschen,
standest du
die
[.
.]
[Leit]er der
10
Anunnaki zu leiten, [....] seufzend und wehklagend [....] [ ] Im Hause der Waschungen will ich ausschtten ![. ] ohne es zu wissen, [ [ ]
[
um
.]
Menschen
das Bse
] ]
er[fat hat,]
ich
bekmpfte
[
es,
[....]
dieses
96
pl.
III).
[
[
]
]
bereitet hat,
[ ]
wandten
[
.
]
.
.]
ich
wei nicht
es [
du weit
er
mge
schlagen!
Bemerkungen.
tischen Charakter.
Die einzelnen Ergnzungen zu diesem Texte tragen rein hypotheDie drei letzten Zeilen des Obvers sind oben unbenur
je
ein Zeichen,
nmlich gas,
di
und an erhalten
ist.
Vom
Revers
ist
erhalten.
bildet
Anschemeud
enthielt
derselbe Ritualvorschriften.
Den Schlu
die
Nr. 18:
S.
787
S.
949 (Gray
al-[.
ili-i
.
pl.
IV).
.]
u Hulstar-i
ana
sulmii^^'^
u baltu pi-iq-dan-ni
same u
u saplti
patrum sa qt-ka-ma
te-ni-se-e-ti
mr gas
ba-nu-u nap-har
samt u
me
nia-'-du-ti
pa/rw"
seri
ina a-ine-lii-ti
mursu du-ul-lu
'
la pa-sa-/ia mu-ul-la-an--ni
.
K. 8457 Var.
S.
949 (Gray
pl.
IV).
97
15 [l]^
/b
lib-hi
lib-hi
e-tiq^
'l"Samas
26 assiim
In kl lu
f
ma-mit abi-ia
ma-mit ummi-i
blt abi-i
ma-mit
lip-li-pi
sa
^
ma-mit kim-ti-i
ni-s-ti-i
lu
ma-mit
el-la-ti-i
^ sa-la-ti-i
^^
ma-mit^^ dar-ka-ti u
te-ni-qi
ma-mit at-mu-u n
^'^
la
at-mu-u
lu
a-na abi u
ummi
u
lu
at-ma
at-ma
ana ana
ib-ri
biiri lu
seri kak-ki
ili-i
35 sum(?)
Rev.
ana
a-me-lu-ti
bu-ul
seri
mimma sum-su
sa
seri
u li
lu
ilu
ilu
amelu
ardat-Uli
.]
Var.
ti-iq.
K. 8457 K. 8457
787
irtedinnin'.
u ni-su-ti-i.
u.
K. 8457 fehlt
bei K. 8457.
'*
'" K. 8457 amelu K. 8457 ^^r. u. '2 K. 8457 bietet ma-mit kil-li-[
balti.
]
"
7
"
Bei
u fehlt
Schollmeyer,
Suraetisch-babylcnische
Hymnen.
98
10 qirsu
'>
Nr. i8:
S.
787
S.
949 (Gray
pl.
IV;.
[
[
salmii [ ] us-bu-u [
] ]
]ni [j-sak-lil-su [
[
[
15
/^.
. .
]k^[
Je ib-su [
.]ba rusumtu (?)
]
bir
] sa SU
[....] [....]
bersetzung,
[Erhabener
|(?)
ama,
bergib mich
zum
Heil
Beschwrung.
5
Ordner Obern und des Untern, den Gebundenen zu lsen, amas, den Toten zu beleben, steht in deinen Hnden
des
Leiter der Menschheit,
Unbestechlicher Richter,
Himmel und
bist
auf Erden,
Sama,
du!
seit vielen
Tagen
ist,
trifft,
hat
mich ge-
schwcht.
Krankheit, Elend ohne Linderung haben mich
15 belbefinden,
erfllt,
Anschwellung des Leibes sind eingetreten, und ich stehe Tag und Nacht, ohne mich niederzulegen. Durch Herzensqual und leibliches Unheil bin ich selbst
gerieben,
voll
auf-
Angst und gebeugt gehe durch Not und Klage bin ich
ich einher;
selbst sehr
geschwcht.
2f
ich nicht,
um
noch
S.
949 (Gray
pl.
IV).
99
die
ich berschritten,
erhre mich!
ist
Wegen
sei
es
ein
Bann
meines Vaters,
Mutter,
sei
es
ein
Bann meiner
es ein
sei es
30 sei es
sei
es
Bann eines Sprlings aus dem Hause meines Vaters, meines Gesindes, Bann meiner Hausgenossen, ein Bann meiner Familie und meiner Sippe, sei es ein Bann ein Bann von Toten und Lebendigen, von Nachkommen und Suglingen, ein Bann wegen eines Eides, den ich geschworen, den
ich nicht
geschworen,
wegen Vater und Mutter geschworen, wegen Bruder und Schwester geschworen, wegen Freund und Genossen geschworen, wegen Flu oder
den
ich
Zisterne geschworen,
wegen
35
Feld,
kakku und
Wohnung
(?)
geschworen,
beim
Namen
Rev.:
jeglicher Art
geschworen,
groer Herr, und den Krankheitsbann,
mich
worden
[freien]
ist,
Der bse Gott, der bse Alu, der bse Utukku, der bse
Schedu, der bse Rabisu,
der bse Namtaru, Labartum, Labasu, Achazu,
Lilu, Lilitu, Ardat-lili,
meinem Krper, Fleisch und Gelenken mgen gem dem [Befehle] Eas [weichen]
die in
sind,
7 Zeilen verstmmelt.
100
pl.
V).
Bemerkungen.
Eine bersetzung dieses Beschwrungstextes findet sich bei Jastrow:
u.
Assyr., B.
al
II
S.
72.
Jastrow will
zu al-si-ka ergnzen.
ist
sehr fraglich.
Gray bietet irrtmlich un fr dan. Der Ausdruck mishirtu findet sich auch bei Weibach, Bab. Mise, S. 20, 4. Das Wort bedeutet offenbar Niedrigkeit; der Parallelismus knnte auch auf eine Bedeutung bertretung, Snde fhren. Das Zeichen lim am Schlu der Zeile ist in lit zu ndern. Z. 23.
Z.
3.
Z.
20.
Rev.
der
Stricken
Z.
3.
Figuren aus
Ton wurden
Diese
gebildet,
die
als
Ebenbilder
mit
betreffenden
Personen
galten.
Bilder
sie
wurden
rezitiert;
vielfach
ber
vgl. Behrens,
Briefe S. 50.
pl.
V).
irsitiiiit^l"'
.]
i-[
. .
/
./
ellitimti^nf.
a-na
10
e-pis-ti
ip-si-[ma iq-bu-u]
15
[....]
20 /
[.
rag(?)]-gu
lu-'-ti'i
-mal-la-an-[ni]
pl.
V).
101
[
[
25
] ba-s
f [
7 ] ]
/<//
pi-rit-ta ar-ra[ta(?)]
[
[Ja t]b
...
.7
lib-bi
fbu
is-hi-na
lisn
kalbi(?)
ina
bi-ri-ni
iddu-su
[
30 /.
.
.
]i-0) nu
useia:(^i\
salmu-sa
use:(a:(^i
[ f
7 7
me a-ra-muk
pni-ka
s-pis
ana nmh-hi-sa
ana-ku
ina
[
[ /
J-e-pii-sa-an-ni
a-sar
nkassi-si
35
bersetzung.
Beschwrung.
Samas, Knig Himmels und der Erde,
[.
.
.]
[la
nicht
]
[ ]
dem
Bilde forme!
betre [gesagt,]
nehmen
lie,
er
]
mich essen
lie
er
mich essen
wegen dessen
was
ich
gegessen,
wegen
15
alles
dessen,
was
ich getrunken,
wegen
alles
dessen,
womit
ich
wegen alles dessen, was ich ausgegossen habe, mich gesalbt, vom Geschenk (?)
wegbringen
lie.
102
pl.
V).
in
meine
Einsicht niedergeworfen;
von
mir
haben
sie
verfertigt,
nommen
am Gehen haben
sie
weggenommen;
[
J
sie
zerrissen,
Gnade
[
[
haben
sie
zu
Zorn
gegen
reizt,
[meine
Glieder]
haben
sie
gebunden,
schwcht,
meine
ausgegossen,
Gestalt,
26
]
]
[
[
Furcht,
Flu[ch],
j
veranstaltet,
Hundszungen (?)
eben dieses,
ich
vv-erde
Bild
aufrichten,
ich
werde
auf-
richten.
[
J
ich
kenne
sie,
ber
sie
werde
ich
Wasser
aus-
gieen.
[
[ ] ]
ich
wende
sie,
ber
sie
sie hat
mich bezaubert,
Ort,
dir
ist.
behexe den
wo
gebunden habe!(?)
35 [
[
]
]
was vor
bei
Bemerkungen.
Wir haben hier einen Text vor uns, der auffallende bereinstimmung mit den Texten der Maql-Serie aufweist, der auch die Ergnzungen ent-
nommen
Z.
sind.
10.
Zu den
Ergnzungen
vgl.
unter
anderm Maql-Serie,
III
Z.
121,
122.
pl.
VI).
103
und
ib
19/20.
Das Zeichen
ses
bei
Gray
ist
ist
in sig
aufzulsen;
sissiktu.
Maql-Serie,
Z.
29.
liest
qu
fr kas.
ist
bei
Gray
in
nu zu ndern.
Nr. 20:
S.
690 (Gray
pl.
VI).
dingir a-gub-bi l
ilu
na-me [nu-zu]
sa a-lak-ta-su
ma-am-ma
nfl i-dn-u]
5 dingir s
ilu
ku-mal
a-a-bi [za-e-me-en]
im-te-zu an kur-kur-ra
]-ta
/".... ina
[dingirabbar
15 [dingirabbar an-]-ga-ta-e
HuSamas
:
an--ga-tja-e
'luSamas
same [ina
az-du-di an pa^-a
[....]
elli [.
.
[
[ ]
7 same<^ as-ri
P-'i-e
.]
20
[
[
]
] ka a-a man-nn
za-e
me-en
me-en
[ [dumu-mah]
at-ta
JingirEn-lil-l za-e
[mru]
25 [di-kud]
si-rii
sa HuEn-lil at-ta
mah
me-en
za-e
e-bar
kur-kur-ra si-di-da
me-en: i^^Samas
[hi-um-mu(?)]
'
Oder
za-e(?).
104
[
pl.
VI).
gi-til-la
]
/.
gitnir(?)J
samee u
me(?)
[.
ku-u[m-muj
Rev.:
/
[
[.-..]
]
[
5
/
f.
. .
] sar idabbubub
.]
blt rim-ki
kan
[
[
10
] kan-ni-bu
bersetzung.
Beschwrung.
Gott, dessen
5 Gott,
Samas,
aus
dem Fundamente
flammtest du
des
auf!
Himmels
[....]
Weg
niemand [kennt,]
der das Herz seines Vaters beruhigt, bist du!] Gott Ea, das Schicksal machte dich gro unter den Gttern;
10 das
ist
deiner
Hand
[anvertraut.]
Die Scheu vor deiner Gottheit [berwltigt] die Lnder. [....] an reinem Orte mgen sich aufstellen die Gtter
[ ]
15
amas, wenn du aus dem Himmel hervorgehst, amas, wenn du aus der Mitte des Himmels hervorgehst, ] dem Himmel, dem glnzenden Orte,
[
20
leuchtend (wie) du
]
ist
keiner,
du
bist
D er
25
du!
amas, die Entscheidungen der Lnder zu leiten, [ist dein!] [....] die Gesamtheit Himmels und der Erde ist dein!
Nr. 21
K. 3394 (Gray
pl.
VII).
105
Bemerkungen.
Z.
3/5.
Wahrscheinlichkeit.
Z.
7.
Man
knnte
am
Schlu der
zu
Nach
14.
ist
nicht sicher.
23.
vgl.
das
Fragment
den
K.
1200
Z.
(Gray,
X),
wo Samas
Revers
mr
Vom
nur wenig
erhalten,
Schlu
bilden
Ritual-
vorschriften.
pl.
VII).
i-y.
si
Nur Reste
erhalten.
^"^
"''''
sa
[ f ] [ ]
J
(i (i
7 ^^
] gu-ma u
J
.]
10 abankiinukku
i-kap-pid(?)
di kis
fiiqe
J i-nim irassm
up-ta-na-ad-da
[
te-bi
ana
15 ni-ti
] kur
iq
mnq-qa(?)
ittalak
te-nir
a-ta-na f
ra-ma-ni [
Ina sa-la [
ukulle [
''M
.
7
.
etimme be-f
20 sHttu
J a-a Ja mn-sa [.
-7
J
.
U-mt
7 mahar(l)
la [.
J
]
7
sipri su [.
lam-ta-na an-nu-u
] ma-ni-ia f f
7
. .
25
.]
UuSamas [ka
.]
106
Rev.:
Nr. 21
K. 3394 (Gray
pl.
Vi).
ba-lat
ahan
.]
smtu
aban
ukn
[.,,.]
.]
ina [
5
7 nani [
] ]
7
^P [
di-f
ilu
[u
as-sum ana-ku [ 7
7 J
kis-pi sab-t[u
10 iluSamas
J ] J
15
enim-enim-ma
kis-pi
elis
[ [
] ]
] 7
in
SU mintutu
]
bi
IMSUA
salmi-sa
[
/"
/// SU qibi-ma
su a
]
]
ina
eil
munu [
] ] ]
iluSamas an-nu-tum [
sa kis-pi limnti [
25 iluSamas
bersetzung.
Z.
I
23
verstmmelt.
Tag
fr
Tag;
Weh,
Machen-
ich
Zauber,
Verhexung,
schaften,
Samas
[ ]
K. 321S
Gray
pl.
VII
u.
IX).
107
Rev.:
Und Leben
Bemerkungen.
Z. S.
24.
Bei
la'sku
kann
an
la'is
erinnert
werden;
vgl.
KB
VI
58, 15. uddku knnte schlielich auch Drangsal sein; vgl. Delitzsch S. 22a.
eine Bildung
von udd
HW
Z. 25.
at-ta-na-'-ba-tu
fasse
ich
als
IV
von abtu
zugrunde
richten.
+ K.
3214 (Gray
pl.
VII
11
u.
IX).
mlsari
saplti
ka-sa-a pa/rti'u s qt-ka-ma
amehi
niltit,
biil-lu-iu'-
f^'.'.J
6
[....]
[ana nis
[
IQ
ulinnii
ili
u Utar-i as-bat
qu-lam-ma ina
7 ]
iliiE-a
ili
[ f
Jma
[ [
si [.
.]
bersetzung.
Samas. Knig des Himmels und der Erde,
Leiter des
den Toten zu beleben, den Gebundenen zu lsen, Samas, ich beuge mich vor
dir,
ich trete an
dich heran!
>
K. 3214 Var.
u.
K. 6034
\'ar.
tu.
K. 6034.
108
5
K. 10527 (Gray
pl.
VIII).
dein Kleid,
o Sama, umfate
ich,
.]
das
An jenem Tage
erhebe dich
acht,
in
deinem
mge
ich in Gerechtigkeit
wandeln!
Ea, bei
]
dem Trnken
in
10
mge
ich
[
[
seine
]
Hand
er auf
Bemerkungen.
Bis Zeile 7 scheinen die beiden
ist
der Beginn
der
Zeilen
verschieden.
Von
K.
einige
Zeichen im Anfang der Zeilen erhahen, die auf eine Verschiedenheit des
Textes hinweisen.
Z. 7. Z.
ilu
Samas salmne
11
Z.
8 &a at-ta,
Z.
9 sa
kis-pi,
10 nap-ha-[ar], Z.
lumun.
deine Gestalt.
Zur Lesung
von kattu
Gebete und
Hymnen
an Nergal S. 34.
+
e-[
K.
10527 (Gray
]
pl.
VIII).
dumu
dingirA[n
mr HuA-nim
J
]
[same u
irsitim'ii"J
lib-lib-bi
.]
na-ram
ihi
||
pl.
VIII).
109
Rev.:
en e[
a-di
nam-mal}-z[u
nar-b[i-ka
6 u
l tu(?) [
u ana-hi(?) a-wi-HO) [
bersetzung.
] Beschwrung, jamas, Sohn Anus [ der erleuchtet Himmel und Erde, amas, Sohn, Spro von Sin undNin^galJbisLiu].
Schatten von Ebabbar, "Herr von bippar, bewohnend [den glnzenden Braut, deiner 10 Geliebter Ajas,
Himmel],
Himmel [hervorstrahlst], ama, wenn du aus dem [hervorgehst], [ ] wenn du aus dem glnzenden Berge
glnzenden
Bemerkungen.
der es mit
SAI Nr. 11513, Zur Lesung des unsichern Zeichens vgl. Meiner, Das e verweist. likir identifiziert und auf II R 36, 54 vgl. vorzuziehen, libis Lesung s(g) sein; dann ist die Zeichen wird lid stele des Vautours p. 47. la de materielle Restitution auch Thureau-Dangin,
Z
5.
kir,
Note
6.
Die Ergnzungen nach K. 2799, (BA V a-si-bat. das nicht ganz sichere a-sib(?) bietet K. 2769
Z.
10.
S.
711)
Z.
5.
P_ bur
pl.
VIII).
uqrti li-pa-fir-sn [
li-lil
kima
irsiniti'"
[li-bib]
idir-t[u li-mas-si]
110
10
pl.
VIII).
la ellu
[ ]
[
[
]
]
n^'
bersetzung.
die beschwerlichen
[
[
J ]
Das Herz der Dattelpalme mge [ihn lsen !] wie ama, wie der Himmel werde er rein,
er glnzen!]
die
Erde [mge
Wie Wie
10
Silber
helle Bronze,
und Gold werde seine Trb[sal hell!] ama, werde er rein (?)!
fr
Beschwrung
Bemerkungen.
Das
kleine
vgl.
Maql-Serie;
Fragment erinnert sehr an hnlich lautende Texte der auch CT XVII 25, 180 u. ff. (Beschwrungstexte fr
vgl.
Kopfkrankheiten.)
Z.
1,2.
Zu unserm Texte
Gilgames-Epos, Tafel
ist
Kol.
II
23.
gegangen Samas, der Gewaltige; aber auer Samas wer geht hinber (e-bir tam-ti uSamas qu-radu-um-ma ak-la uSamas eb-bir man-nu); vgl. K VI S. 216. Der Text bietet anderes als oben gelesen wurde; hinter ki-e Z. 8. Unsere Lesart ist nach CT XVII findet sich die Gruppe be.lis.sam.ti (?). gelesen 23,180 gewhlt. Nach dem Texte mte wohl mitu lis-sam ti
ber das Meer
.
werden.
Nr. 25:
/
[dainu] sanier u
[id-dis-s-
S.
1612 (Gray
pl.
VIII).
7 sar [iluSamasJ
irsitimjii"^ bei
[mtti]
nur]
ilni ka-a-[a-nu]
ki-hit-su
l nttakkarwln]
ma-am-man
la^
e-nu-
13.
'
en" (ideograph.).
pl.
VIII).
111
me
ka-su-li lim-ku-rn-[ka]
mti lik-ru-fbti-kaj
l'luSamasJ -tar
sir-rfti
bersetzung.
[ ] Knig ama, Richter Himmels und der Erde,
geleitet die
!
blden (Men-
schen)
Sama,
bei
ama
an meine
Linke gebunden
ist.
Bemerkungen.
Der Revers unseres Textes bietet nur die bekannte Unterschrift. Die Ergnzungen stammen aus Myhrman, Babylonian Hymns and Prayers Nr. 13. Dieser Text bildet ein Duplikat zu unserm Fragmente und dient als Einleitung einer brigens nicht gut erhaltenen Beschwrung.
Z. 2.
Z.
8.
ist
nicht sicher.
3.
Person voraus; es
ist
danach
ki-bit-ka us-te-si-ri.
\u.
ip-tu-u.
Ijbba-ka.
112
pl.
IX).
pl.
IX).
ki-a
en gal di-kud
mah
an
.]ii(?)
zag-bi na ba-ra-na-ma-al-la
['..-]
10
m-e ma-mas
ana-ku [
Rev.:
siptu
lei
il-[
VII u qi[bi-ma
[
]
zag-ga
bi-a-an-na s t[a
]
gis
en
gis
m-gur za-gin-na
m-gur dingirEn-zu
(?)
bersetzung.
Warnas, groer Herr,
Himmel und
fllt,
ist.
Den
Priesterherrn
wirst
du
erheben,
den Priesterherrn,
in das helle
Giparu
du ihn eintreten.
Dem
16 Ich
pl.
X).
113
Rev.:
Gutes l
Bier (?)
[
Beschwrung des
von Sin
(?)
Bemerkungen.
Z.
11/12.
Wir haben
es 'Strauch', im zweiten 'Zimmer', 'Gttergemach'. den altsumerischen Texten kommen beide genannten Schreibarten nebeneinander vor; vgl. Thureau- Dangin, RA VII p. 109, Note 3.
Schon
Hecke
selbst
Feld, schlielich
fr
wohl
identisch
mit bi-as-a-an
=
S.
ulusinnu;
Meiner,
Z. 4.
Zu gisma-gur
vgl.
Die Lesung
letzte
sich bereits
bei Jensen,
KB VI
533.
Das
Zeichen
pl.
X).
[te-ni-se-ti]
7 t-ru sa ka-la
te-fni-se-tij
[ilt^Sin(?)]
[ [
[ [
] b^ git-ma-lum bu-kur
/".... ina]
ma-f-dat(})J
7 samee ellti bei kit-t ra-ad-ma-ni-i(?) 7 rabttumium be-lit ul-si u ri-sa-a-ti sa magratat
bit-saj
.7 tu-ra sabatai .7 di-mit lih-bi
. . .
kfi-
10
/ [
[.
a-bu-ti ilu f.
.]
^iuSamas qu-flam-maj
paq-du
8
Schollmeyer,
114
pl.
X).
[
15
apil
annanna an-hu
s-nu-hu ab-ka
/
f.
[.
.
is-tu
me
ma--du-ti marskuku-ma
ru-su-u epusu-ni i-si
kis-J
pu
ru-hii-ii
.]
[
20 f.
[.
. . . .
] am(?) i-ta-na-s-us lib-bi ] a-hti-u ni-:^ig-ti tak-pir-ru napisti^i a-di] ma-ti be-li isadadad mursu a-di ma-Jti HuSamas marusta en-da-ku
[
25
7 suk-na
]
^^"^
'
bersetzung.
[aina],
Herr des Rec[hts Knig Himmels und der Erde, und der Gerechtigkeit,]
Leiter [der Menschheit,]
fr die
unbestecbiliclier [Richter],
fr alle
Menschen,
dessen Befehl nicht gendert wird,
5
[
vollkommener,
das Gericht,
der
fllt
gilt [vielj sein Wort. [.'.....] unter seinen Brdern Himmels glnzenden des ] [ ] deren groe, Herrin des Jubels und Frohlockens, [ ]
[
Wort gndig
10
[
ist;
]
],
]
tritt
Sama, habe
[acht]
der]
die
Herrschaft
ber
seiner
[
]
groer Herr,
seit vielen
ich
Tagen
Bann,
Krankheit,
Seufzer
Nacht
[
]
erschttert.
das Herz
ist
voll Betrbnis.
Nr. 28:
pl.
XI).
115
20
Widerwrtiges, Schaden, Bedeckung (?) der Seele. wie lange noch, mein Herr, soll die Krankheit
foltern
?
[.
Sama, bin
ich mit
dem bel
be-
haftet?
Bemerkungen.
Die Ergnzungen sind nach den Parallelstellen, wie wir
aus den Samastexten kennen, eingefgt.
Z.
sie
sonst
12.
oder qa;
doch
gestanden hat.
Z.
14.
ist
ich
lese
statt
20.
isabat gelesen
werden.
pl.
XI).
'luf.
.J
sa a-sal-lu-ka ilu
[
]
] J
annanna
5 na-si-ru
apil
annanna o arad-ka o [
o o a[
piristi-su
] J ]
amt
li-mtit-ti
o da-bab
mu[
10
naidu '^uNannar o ina ma-har-k[a ] annanna apil annanna o o arad-ka o a-na annanna o
a-na atneli res-ti-su o o ki-nis sa-rip(?) sa [ J J ti-su o lu-se- o rib [ [
[.
.]
]
beli-su i:(^^aiuVi
li
[ [ f [ [
]
] ]
ti-(?)
hir-t sa ina
kit-ti
pa-an annanna
da-bab
idabubuh
7nii-rat(?)
i-ta-ma-a libbi-su
ta-bi-i
l idwi
116
Nr. 28:
Rm.
601 (Gray
pl.
XI).
[
20 f.
.
.
] sa ki-ma
.
it-ti
sa sni
bel-sii
i-ter-bu
a]-ha-a-ti ta-di-ra-a-ti o
mursu
isbat-i'aisu-ma
[
f.
. .
]
.
ib-tiiq-
lu
di(?)]-lip-ti
[
f.
] g(?)
ma
i-::^i:(-:(a-sum-ma
ina
Eridu(?)- su
(?)
i-na-da-a
25
J J rabitumiiim tidm [
Rev.:
[
[
.7 i-sd-as-[su
.Jitti ili-su
.]
il^lstar-fsiij
[ [
[
f[
i]-7nah-ka-ru is-se-mu-[]
.-Ja ar-ka-tu-su i-:{a-ak-ka-a
.] hi-it-ta-su
.Jitti ili-su
o gi-il-la-tu-su
ilujstar-su ip-pa-ta-ra
ilulstar-su
ittij ili-su
II
o ip-pa-ta-ra-su
J o o il'^Marduk o
.J
ib-ba-siis-
o su
si-ir
10
[ f [
[
e-mi sa ^^i^Marduk o
J J puhdu
.7
itti
H^Marduk
"-f'
i-2^a-ak-ku-
o dispu o teppus o
bersetzung.
Sama, Herr des Gerichts
Ich N. N.,
[
]
Sohn des N.
[....]
]
]
[
voll Furcht,
dir
Angst und
[
voll
]
Wehklage,
Sohn des N,
dem N. N.
J,
die vor
Nr. 28:
pl.
XI).
117
]
] r
15
ist
vollendet.
so
sie
hrten.
er,
sein
Herz
freut sich
und
froh-
ama, deine groe [Gottheit] wei es, ich, dein Diener, der Sohn des Wahrsagers, wei es nicht.
r
]
das
wie
ein Zeichen
an
den Lenden an
seinen
20
Herrn herangetreten ist. Unheil, Trauer, Krankheit haben ihn erfat. und die Krankheit [ sie schnitten ab,
Krankheit, Bann,
Bedrngnis
stelle
[befllt]
sie legten
25
Rev.
.
.]
er ruft
bitten
und werden
erhrt,
seine Rckseite wird rein, seine Snde, sein Frevel, mit seinem Gott und seiner Gttin werden
sie gelst. sie
]
.
.]
von
ihm
.
.
.
befreit.
10
.]
Marduk, bei ihm ist entstanden. an dem Orte Marduks gedeiht er. .] von Snde, Frevel und Vergehen werden
.]
sie
durch
Marduk
[....]
ein reines
rein.
Lamm
sollst
Bemerkungen.
wahrscheinlich kein reiner Samastext, sondern wie nach Adad. den erhaltenen Spuren zu schlieen ist, eine Anfrage an Samas und 'lutern' absarpu von es ist ist, so lesen sa-rip zu Wenn Z. 4.
Der Text
ist
zuleiten.
Z. 16.
SU
ist
wohl
als
Ideogramm
aufzufassen.
Bei
dem
schlechten
118
Z.
pI.
XII).
Rev.
12.
Auch
bei Behrens,
Briefe S. 76
findet
ob
vermag
pl.
XII).
ba(?)-la-ti
HuSamas ina
itti-ka
a-si-ka
e-ku-tiim
al-niat-tmn
di-gul-la-tum ru-ut-tum
la
is-tah-
ha-na
6
annanna mr annanna
sa ina sumi(?)
ili
[.
u Hulstar
^
'
'-i-il-ti
-i-la-an-fnij
sam-ma -dammursi sa
.]
ma-nm
10 iluSamas dainu at-ta-ma napistimti>n ub-lak-ka di-nu
isbat-an-ni
ana
di [.
a-di
di-ni purussa
tu-sar-s-:
ana
[. [.
.
di-ni
[ [
] ]
.] tu
.
'-il-ti :(il
.]mu
.]
bersetzung.
Beschwrung.
Sama, Leuchte der Anunnaki, [....]
unbestechlicher (?) Richter des
[.
.]
Samas, wenn du
eintrittst,
bist
das
Leben
wenn du
hervorgehst.
sie nicht
Freundin werden
Das Vieh,
die lebenden Wesen des Gefildes bringen Die Sache des Unterdrckten und der Unterdrckten
richtest du,
die
Entscheidungen ber
[ ]
sie leitest
du!
Sohn des N. N.
pl.
XIII).
119
Die im
Namen (?)
Bann
[.
.]
10
Sama, Richter
.]
Mein Gericht
[
[
Bemerkungen.
Der Text
Z. Z.
4.
5.
ist
und manches
ist
bleibt
daher zweifelhaft.
klar.
mir nicht
recht zweifelhaft.
Z. 6.
Gray
bietet fr
tul-te-es-sir
an erster Stelle
ki;
fr
tul
wre
auch
tus
Z.
mglich.
7.
4.
Zeichen
scheint
mir
mu
zu sein.
Z. 8.
bekannten Krankheitsdmonen.
Z. 9.
Zu sassatu
vgl. Delitzsch,
HW.
S. 695.
sa-ad-num zu schlieen,
mu
pl.
XIII).
]ra-kam(?)
sr-zu sag-na an [
] ]
d-ba-ab
mu-ru-a-mu
-zu s
ama tu-ud-da-dim
ki-bi-s ha-ba-gi-gi
ama
ir--ku-mal dingirabbar-ge
Rev.:
as- la tag-ra-ni su-la-a-pe
gl
[
dub-ba sa
ta
]
s-gi [
] ]
kud
gi
zi
dug-ga
ab
mar
120
pl.
XIX).
bersetzung.
[
] ]
]
[
[
[ ]
genommen.
Dein Antlitz mge sich beruhigen [ ] Dein Herz mge wie das Herz einer gebrenden Mutter an seinen Ort zurckkehren! Wie eine gebrende Mutter und ein zeugender Vater [mge
es]
Bemerkungen.
fr
Die Zeilen 5 7 kehren fters in den Klageliedern wieder und bilden gewhnlich den Schlu der formelhaften Lieder. So Reisner, Hymnen 32
Bei K. 5992
Rucks. 5-8, ferner K. 5992 u. K. 5147 (unverffentlicht). und Reisner findet sich auch eine Interlinearbersetzung.
lib-ha-ka lib-bi um-tnu a-lit-tu ana as-ri-su li-tur
um-mu
a-lit-tu
Die bersetzung bei K. 5992 schliet sich noch enger an das Sumerische an.
llib-ba-Jka ki-ma lib-bi iim-tni a-lit-tim
[.
.] .]
ki-ma utn-mi
a-na
[.
Zu dieser
Stelle
vgl.
auch Hehn,
an Marduk
(BA V
S.
365, Z. 38).
pl.
XIX).
i^uSamas at-ta-ma
mu-nam-mir
ittte
ik-lit
ma-la ba-sa-a
an-ni-ka di-nitn sa l
l uttakkarum
innennu
f.
. .
6 /.
itti-ka
. .
lu-nb-lut
.] ki-sir
seri-i
pl.
XIX).
121
Rev.:
/"....
UuSamas
a-sa-ri-di ilni
ri-sa-a ri-e-ma
bersetzung.
Leiter des
du!
mge
5 [
bleiben,
deine
erhabene Gottheit
meinem Felde wandeln! erhre mich, durch dich mge ich leben
schauen, in
[....]