Sie sind auf Seite 1von 6

Pgina 12

Mircoles, 24 de octubre de 2012

CONTRATAPA Vargas Llosa, el espaol y el castellano Por Mempo Giardinelli Escribo este texto desde la admiracin y el afecto que sent toda mi vida por la obra de Mario Vargas Llosa. Lo he ledo con fervor de aprendiz, he sentido su amistad en algunas ocasiones y aunque estuve y estoy en desacuerdo con casi todas sus posiciones polticas, siempre lo defend de ataques e incomprensiones. Es un escritor excepcional, un maestro de la lengua. Y por eso mismo siento que lo persigue un equvoco, igual que a muchos de sus admiradores en el mundo: la constante y creciente idea de que nuestra lengua es el espaol. Que no lo es. Hace unos das l fue galardonado en Mxico con el Premio Carlos Fuentes, al que otros aspiramos con inmodestia, y las declaraciones de jurados y comentaristas en diversos medios de lo que bien puede llamarse el establishment periodstico internacional subrayan la contribucin que desde el espaol ha hecho para el enriquecimiento del patrimonio de la humanidad, como dijo el director de la Real Academia Espaola, Jos Manuel Blecua. El mismo Vargas Llosa se manifest muy agradecido y conmovido porque si bien no esperaba ms premios despus del Nobel, este galardn es un nuevo, enorme reconocimiento a la figura inolvidable de Carlos Fuentes, uno de los ms exquisitos escritores que dio nuestra lengua. Claro que entonces la pregunta que surge es de cul lengua. Y si el propio Don Mario celebra al idioma espaol porque ha dado una literatura creativa, novedosa, que es traducida y conocida en otros mundos lingsticos, entonces cabe la discrepancia. Que me disculpen, pero no dejar de insistir que en nuestra Amrica nosotros no hablamos espaol sino castellano americano, el mismo que prefigur Andrs Bello hace 200 aos. Y acerca del cual el ao pasado publiqu en estas mismas pginas, y a propsito de la inauguracin del Museo de la Lengua en la Biblioteca Nacional, un artculo titulado La lengua que hablamos. La cuestin no es balad. Hay una profunda diferencia ideolgica en el asunto, que hiede a neocolonizacin. Porque no se trata de discutir si es como en efecto es el segundo idioma ms estudiado en el mundo despus del ingls y el tercero ms usado en Internet. No, la cuestin es que llamar aqu a nuestra lengua espaol es una forma contempornea de cambiar el significado del idioma que nos une y nos expresa. Y digo contempornea porque desde siempre, por generaciones, el nombre de nuestra lengua para hablar, leer y escribir, o sea el nombre del idioma de nuestra literatura Bello dixit fue castellano: Se llama lengua castellana (y con menos propiedad espaola) la que se habla en Castilla y que con las armas y las leyes pas a Amrica, y es hoy el idioma comn de los Estados hispanoamericanos. Fue por razones polticas y econmicas muy recientes que Espaa inici una sutil reconquista cultural americana. Desde hace unos veinte aos, lenta y machaconamente, se nos fue imponiendo el nuevo nombre de nuestro idioma. El avance de empresas como Telefnica y otras en Amrica, en los 90, ms la creacin del Instituto Cervantes como avanzada poltica cultural de Espaa en el mundo lo cual para m es incuestionable; no es eso lo que discuto, estuvo al servicio de erosionar el prestigio del vocablo castellano. Y, adems, ayud en esa tarea la fcil traduccin del gentilicio a las lenguas de los pases desarrollados de Europa.

Desde luego que a esa reconquista de Amrica tambin la facilit la transnacionalizacin de las grandes casas editoriales argentinas, compradas casi todas por poderosos holdings espaoles. Lo cual tampoco es cuestionable en s mismo, quede claro. Pero sucedi, y hoy es inevitable ver que el desplazamiento de la identidad de nuestra lengua, a la par de la brutal crisis econmica, social y cultural que vivimos hace una dcada, contribuy a esa estrategia no inocente. El castellano americano que hemos hablado por generaciones recogi tradiciones y fortaleci identidades en toda nuestra Amrica. Esa lengua, de raz castiza pero enriquecida con cocoliches, dialectos y el uso peculiar de millones de extranjeros, cre finalmente una cultura que se desarroll y defini con un idioma comn: el castellano de nuestra Amrica. Rioplatense, andino, caribeo, pero castellano. As se escribi y as es leda la riqusima literatura latinoamericana. La que lleg a ser universalmente apreciada gracias a Borges, Neruda, Rulfo y Carpentier, entre muchos otros, y tambin gracias a Fuentes y Vargas Llosa, pero como producto del castellano americano y no como literatura en espaol. El asunto tampoco es nuevo. Durante el primer gobierno peronista en los colegios secundarios argentinos se estudiaba Lenguaje Nacional, y luego se estudi Castellano a secas. Pero desde los cambios que impusieron ciertas modas pedaggicas neoliberales y las editoriales espaolas, en los 90, se impuso en nuestros ministerios y nuestras universidades un absurdo que padecen ya varias generaciones de estudiantes argentinos: una inexacta e imprecisa materia llamada Lengua, hoy popularizada a la par de la creencia de que hablamos espaol. Bienvenidos sean los galardones literarios para maestros como Mario Vargas Llosa. Pero tambin digamos que sus obras son nuestras y son ejemplares porque, precisa y bsicamente, las escribieron en el castellano americano que hablan y leen nuestros pueblos. No en espaol. Bueno sera que ellos mismos, que lo saben, lo reconocieran.

Fragmento de Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos Nociones preliminares de Andrs Bello 1 (1). La gramtica de una lengua es el arte de hablarla correctamente, esto es, conforme al buen uso, que es el de la gente educada. 2 (a). Se prefiere este uso porque es el ms uniforme en las varias provincias y pueblos que hablan una misma lengua, y por lo tanto el que hace que ms fcil y generalmente se entienda lo que se dice; al paso que las palabras y frases propias de la gente ignorante varan mucho de unos pueblos y provincias a otros, y no son fcilmente entendidas fuera de aquel estrecho recinto en que las usa el vulgo. 3 (b). Se llama lengua castellana (y con menos propiedad espaola) la que se habla en Castilla y que con las armas y las leyes de los castellanos pas a la Amrica, y es hoy el idioma comn de los Estados hispano-americanos. 4 (c). Siendo la lengua el medio de que se valen los hombres para comunicarse unos a otros cuanto saben, piensan y sienten, no puede menos de ser grande la utilidad de la Gramtica, ya para hablar de manera que se comprenda bien lo que decimos (sea de viva voz o por escrito), ya para fijar con exactitud el sentido de lo que otros han dicho; lo cual abraza nada menos que la acertada

enunciacin y la genuina interpretacin de las leyes, de los contratos, de los testamentos, de los libros, de la correspondencia escrita; objetos en que se interesa cuanto hay de ms precioso y ms importante en la vida social. 5 (2). Toda lengua consta de palabras diversas, llamadas tambin dicciones, vocablos, voces. Cada palabra es un signo que representa por s solo alguna idea o pensamiento, y que construyndose, esto es, combinndose, ya con unos, ya con otros signos de la misma especie, contribuye a expresar diferentes conceptos, y a manifestar as lo que pasa en el alma del que habla. 6 (3). El bien hablar comprende la estructura material de las palabras, su derivacin y composicin, la concordancia o armona que entre varias clases de ellas ha establecido el uso, y su rgimen o dependencia mutua. La concordancia y el rgimen forman la construccin o sintaxis.

La Nacin 29 de octubre de 2012 Lnea directa Apuntes sobre la lengua que hablamos Por Graciela Melgarejo Atrs en el recuerdo qued la poca en que algunas editoriales espaolas "expurgaban" de regionalismos las obras de autores latinoamericanos con el pretexto de que sus lectores no los iban a entender ( Pedro Pramo y El llano en llamas , de Juan Rulfo, sufrieron este sorprendente procedimiento). Hoy, con la publicacin del monumental Diccionario de americanismos y con la incorporacin al Diccionario general de muchas palabras usadas en Amrica latina por sugerencia de algunas de las Academias de la regin, la RAE parece haber expiado aquellos viejos pecados imperialistas. De manera que el espaol, nuestro idioma, est hoy constituido por el aporte constante de los casi 500 millones de hispanohablantes, y esa realidad le ha permitido decir a Mario Vargas Llosa, hace pocos das, que es la lengua "ms pujante" despus del ingls. Al conocer la noticia de que haba ganado el I Premio Internacional Carlos Fuentes a la Creacin Literaria en el Idioma Espaol, otorgado por el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes mexicano (Conaculta), Vargas Llosa llam a hacer ms en cuanto a la "circulacin de libros y autores", porque as se permitir mostrar "la riqueza, la variedad, la diversidad de nuestra literatura", y de apuntalar y fortalecer "el denominador comn" que es el idioma, aadi. En un reciente artculo publicado en el diario Pgina 12, el escritor Mempo Giardinelli, con dulzura, pero con firmeza, rebati algunos conceptos de Don Mario, como lo llama: "Que me disculpen, pero no dejar de insistir en que en nuestra Amrica nosotros no hablamos espaol sino castellano americano, el mismo que prefigur Andrs Bello hace 200 aos". Y agregaba Giardinelli: "Desde siempre, por generaciones, el nombre de nuestra lengua para hablar, leer y escribir, o sea el nombre del idioma de nuestra literatura -Bello dixit - fue castellano: Se llama lengua castellana (y con menos propiedad espaola) la que se habla en Castilla y que con las armas y las leyes pas a Amrica, y es hoy el idioma comn de los Estados hispanoamericanos". Para zanjar la cuestin, que sigue muy viva y cada tanto reaparece, recordaremos aqu una vez ms el ttulo de un libro del maestro Amado Alonso: Castellano, espaol, idioma nacional, escrito en 1938 para "indagar cules han sido y son sus nombres [los de nuestra lengua] y qu contenido

espiritual tienen, qu fisonoma cultural reflejan y qu direccin de anhelos ha impulsado a los hispanohablantes a preferir uno u otro". Alonso -autor, junto con Pedro Henrquez Urea, de la celebrada Gramtica castellana - concluye en el final de su obra que "castellano y espaol nombran a un mismo objeto con perspectivas diferentes. El uso de uno u otro nombre tiene, pues, justificaciones diversas y ocasionales [?] Cada uno de los dos nombres designa con igual capacidad el mismo objeto, y cada uno por su lado es el ms propio para expresar la diferente visin afectiva y valorativa que se haya tenido o se tenga del idioma". En fin, que podemos usar uno u otro nombre, legalmente y segn el espritu que nos anime en el momento.

Pgina 12 7 de octubre de 2011 CONTRATAPA La lengua que hablamos

Por Mempo Giardinelli A propsito del Museo de la Lengua recientemente inaugurado en la Biblioteca Nacional, en varias notas de diarios, revistas y radios se lo identifica como de la lengua espaola. Y es curioso, porque tal categora es un error conceptual, adems de que no es la denominacin oficial que le ha dado la BN al flamante museo. Pero este yerro ya est instalado en el imaginario nacional contemporneo. Lo que obliga a hacer algunas precisiones, porque nosotros hablamos Castellano, no Espaol. Es claro que, como se dice comnmente, hablamos la lengua de Cervantes. Pero es tambin la lengua de Sor Juana y de Sarmiento, la de Borges y Cortzar, y la de Neruda, Garca Mrquez, Rulfo y tantos y tantas ms que han creado una magnfica literatura que hoy nos expresa a ms de 500 millones de personas, y es, despus del chino mandarn, la lengua ms hablada y leda del planeta por el nmero de personas que la tienen como lengua materna. El Castellano es la lengua romance que ha logrado mayor difusin en el mundo contemporneo. Es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas; el segundo ms estudiado en el mundo despus del Ingls y el tercero ms usado en Internet. Pero es Castellano. No Espaol, como se populariz en el mundo ltima y equivocadamente, y por diversas razones polticas y econmicas. Entre ellas, el avance de Telefnica en Amrica y la creacin del Instituto Cervantes como avanzada poltica cultural de Espaa en el mundo. Lo cual estuvo muy bien para ellos, pero limit el trmino castellano a designar el dialecto romnico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, y que se habla en esa regin. Contribuy a ello la fcil traduccin del gentilicio: Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, espanhol, etc. El trmino espaol resulta ms recomendable por carecer de ambigedad, declara ambiguamente el Diccionario Panhispnico de Dudas, en su edicin de 2005. Pero entre nosotros hace ya 200 aos que ese enorme lingista que fue Andrs Bello advirti el eje de la cuestin, al titular su obra principal, Gramtica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos. Un ttulo perfecto.

Bello explicaba: Se llama lengua castellana (y con menos propiedad espaola) la que se habla en Castilla y que con las armas y las leyes pas a Amrica, y es hoy el idioma comn de los Estados hispanoamericanos. Hoy no hay foco de conflicto con la RAE porque tiene un nivel de comprensin de las singularidades dialectales en Amrica latina, razona Horacio Gonzlez. Lo que es cierto, pero no clausura la cuestin. De hecho, y no dudo de que HG lo comparte, el asunto est vigente entre nosotros, e incluso no termina de resolverse en Espaa. La vigente Constitucin Espaola de 1978, posterior a la cada del franquismo, define: El castellano es la lengua espaola oficial del Estado (...) Las dems lenguas sern tambin oficiales en las respectivas Comunidades Autnomas. No es dato menor que fue a partir de los 90 que se inici la reconquista de la Amrica latina por algunas grandes casas editoriales de Espaa, que se transnacionalizaron comprando empresas locales, de Mxico a Buenos Aires. Nuestra lengua viene de la pennsula, desde ya, pero se ha enriquecido y complejizado con muchsimos aportes propios, y hoy se compone de elementos lingsticos extraeuropeos que merecen estudio y reconocimiento y la hacen otra, una y mltiple. El Castellano Americano que nos identifica y hermana polticamente recoge tradiciones propias y enlaza parentescos nacidos de esta tierra prodigiosa a la que vinieron millones de extranjeros para asimilarse y enriquecer su carcter, creando una cultura latinoamericana que necesariamente es un fruto plural y que tiene expresiones peculiares y su propia y riqusima tradicin literaria. Y as es leda en todo el continente, porque ha sido y es escrita en el Castellano de Amrica. Hace poco, en la Universidad Federal de Niteri, en Brasil, me toc inaugurar el 14 Congreso de Hispanistas de ese pas, donde nuestro idioma est adquiriendo un notable desarrollo gracias a polticas pblicas que advierten la importancia de la lengua que los rodea en todo el continente y que expresa a casi 40 millones de latinoamericanos de todos los pases (excepto Chile) con los que Brasil tiene fronteras. Y all observ el mismo fenmeno: la cuasi imposicin de la denominacin Espaol para una lengua la nuestra que en realidad es el Castellano Americano que se habla, escribe y lee en Nuestra Amrica. El asunto no es nuevo. En tiempos de Pern, por cierto, se estudiaba Lenguaje Nacional. Y cuando yo era chico estudibamos Castellano de primero, segundo y tercer ao; y luego, en cuarto y quinto, Literatura Universal e Hispanoamericana. Hoy se impuso una deslavada e imprecisa Lengua mientras se populariza la creencia de que hablamos Espaol. La importancia del idioma en la formacin de una identidad, as como la propiedad, el uso coloquial y la enseanza de la Literatura no son asuntos menores ni superfluos. Ya Don Juan Filloy lo subrayaba en los albores de la democracia, cuando resaltaba la pobreza coloquial de los argentinos, que usaban poco ms de mil vocablos de una lengua que tena entonces 73.000. Un cuarto de siglo despus las cosas no han mejorado. Hoy, con los aportes de todas las academias correspondientes de la Amrica hispana, nuestro idioma supera los 90.000 vocablos, pero sigue siendo urgente detener la pobreza lexical, la pauperizacin expresiva y la extranjerizacin agresiva y aculturizante de nuestro pueblo. Y si ni siquiera sabemos el nombre correcto de la lengua que hablamos, la cosa es ms grave an.

Castellano o espaol? De elcastellano.org Por Sergio Zamora Esta lengua tambin se llama castellano, por ser el nombre de la comunidad lingstica que habl esta modalidad romnica en tiempos medievales: Castilla. Existe alguna polmica en torno a la denominacin del idioma; el trmino espaol es relativamente reciente y no es admitido por los muchos hablantes bilinges del Estado Espaol, pues entienden que espaol incluye los trminos valenciano, gallego, cataln y vasco, idiomas a su vez de consideracin oficial dentro del territorio de sus comunidades autnomas respectivas; son esos hablantes bilinges quienes proponen volver a la denominacin ms antigua que tuvo la lengua, castellano entendido como 'lengua de Castilla'. En los pases hispanoamericanos se ha conservado esta denominacin y no plantean dificultad especial a la hora de entender como sinnimos los trminos castellano y espaol. En los primeros documentos tras la fundacin de la Real Academia Espaola, sus miembros emplearon por acuerdo la denominacin de lengua espaola. Quien mejor ha estudiado esta espinosa cuestin ha sido Amado Alonso en un libro titulado Castellano, espaol, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres (1943). Volver a llamar a este idioma castellano representa una vuelta a los orgenes y quin sabe si no sera dar satisfaccin a los autores iberoamericanos que tanto esfuerzo y estudio le dedicaron, como Andrs Bello, J. Cuervo o la argentina Mabel Manacorda de Rossetti. Renunciar al trmino espaol planteara la dificultad de reconocer el carcter oficial de una lengua que tan abierta ha sido para acoger en su seno influencias y tolerancias que han contribuido a su condicin. Por otro lado, tanto derecho tienen los espaoles a nombrar castellano a su lengua como los argentinos, venezolanos, mexicanos, o panameos de calificarla como argentina, venezolana, mexicana o panamea, por citar algunos ejemplos. Lo cual podra significar el primer paso para la fragmentacin de un idioma, que por nmero de hablantes ocupa el tercer lugar entre las lenguas del mundo. En Espaa se hablan adems el cataln y el gallego, idiomas de tronco romnico, y el vasco, de origen controvertido. Sergio Zamora B. Guadalajara, Jalisco, Mxico 1999

Das könnte Ihnen auch gefallen