Sie sind auf Seite 1von 0

Wir wnschen Ihnen viel Spa beim Lesen

der Estrel News.


Ihre
2/2013 AKTUELLES AUS EUROPAS GRSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX NEWS FROM EUROPES LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX
INTERVIEW
alle Welt reist, schrieb schon Theodor
Fontane. Heute zeigt sich, wie recht er hatte:
Schtzungsweise elf Millionen Reisende
werden in diesem Jahr in Berlin unter-
wegs sein. Die Hauptstadt punktet aber
nicht nur bei Privatreisenden durch ihr
hervorragendes Image, sondern ist auch
als Kongressstandort beliebt. Das bele-
gen die Ergebnisse der aktuellen Statistik
der International Congress & Convention
Association (ICCA): Berlin ist 2013 in die
Top 3 der internationalen Kongressdesti-
nationen vorgerckt und auch das Estrel
verzeichnet als Eventlocation immer mehr
Kongresse und Tagungen. Und so unter-
nimmt unser Verkaufs-, Marketing- und
PR-Team, das wir Ihnen in dieser Aus-
gabe nher vorstellen mchten, stets neue
Anstrengungen, um fr eine optimale Aus-
Theodor Fontane once wrote that the
whole world travels. His words ring
especially true today. An estimated
eleven million travellers will have
been out and about in Berlin this year.
Not just a place to go for tourists and
sightseers, Berlin is also a favoured
conference location. According to the
most recent International Congress &
Convention Association (ICCA) reports,
Berlin has worked its way into the top
three international conference destinations
of 2013, and the Estrel is the location of
choice for an increasing number of con-
ferences and conventions. While this is
certainly cause to celebrate, were always
striving to achieve more. Thats why our
ten-person sales team continually devel-
ops new strategies to optimise the load
between hotel, conference centre and
theatre. In this issue, well introduce you
to our hard-hitting sales team, PR and
marketing team. Also, we are pleased to
introduce our new meeting room Antibes.
Finished this past Summer, this 60 sqm,
light-lled board room is absolutely
ideal for conferences, seminars and
board meetings with up to 16 people.
On the occasion of our 16 Years of
Stars in Concert birthday gala was
We help children, and why we
donated 16,000 Euros to the RTL
charity of the same name. Of course,
youll also nd a preview of our
seasonal offerings and wintertime
show highlights inside this issue.
We look forward to welcoming you in
the Estrel Berlin soon.
lastung der drei Sulen Hotel, Convention
und Entertainment zu sorgen. Ebenfalls
prsentieren wir Ihnen unseren neuen
Tagungsraum Antibes. Auf 60 Quadrat-
metern bietet der in diesem Sommer fertig
gestellte Raum Platz fr Konferenzen,
Seminare und Board-Meetings fr bis zu
16 Personen. Anlsslich der Geburtstags-
gala 16 Jahre Stars in Concert haben wir
im September eine Kooperation mit der
RTL-Stiftung initiiert und unter dem Motto
Wir helfen Kindern eine stolze Summe
spenden knnen. Und natrlich nden Sie
in dieser Ausgabe wieder einen Ausblick
auf unsere Angebote zur Weihnachtszeit
und auf die Show-Highlights im Winter.

Ute Jacobs & Thomas Brckner
Geschftsfhrende Direktoren
Managing Directors
Interview mit/with Martin Grob
Leiter Werbung & Kommunikation/
Head of Advertising & Communications
Same Deutz-Fahr Deutschland GmbH
Welche Eigenschaften verbinden
Sie mit dem Estrel Berlin?
Hchste Professionalitt, maximale
Kompetenz, unheimliche Flexibilitt,
immense Schnelligkeit. Das Estrel ist
meiner Meinung nach in der Lage,
praktisch jeden Wunsch zu erfllen.
Was waren fr Sie die entschei-
denden Grnde das Estrel fr Ihr
Catering zu beauftragen?
Wir hatten im Sommer 2012 eine in-
ternationale Veranstaltung mit ber
1.500 Gsten, die allesamt im Estrel
untergebracht waren und verkstigt
wurden. Es ist erstaunlich, wie rei-
bungslos alles ablief und wie zufrieden
die Gste waren. Und etwas Gutes
sollte man nie tauschen.
Welche Vorhaben planen Sie weiter-
hin mit dem Estrel?
Wir haben das Estrel als professio-
nellen Dienstleister in Sachen Catering
und Hotel kennen gelernt. Fr uns
ist sicher: Sofern wir wieder ein Event
in Berlin planen, werden wir mit
100%-iger Sicherheit anfragen und
wohl auch wieder die Dienstleistungen
in Anspruch nehmen.
Which qualities do you associate
with the Estrel Berlin, especially in
regards to Estrel Catering?
The highest level of professionalism,
uncompromising expertise, incredible
exibility and fast response time. In
my opinion, the Estrel has the ability
to full practically every wish.
What factors led you to choose
Estrel for your catering needs?
In the summer of 2012, we had an
international event with more than
1,500 guests, all of whom we were
able to accommodate and entertain
at the Estrel. It was incredible to see
how smoothly everything went and
how pleased our guests were.
Will you continue to plan any pro-
jects with Estrel?
We got to know the Estrel as a pro-
fessional catering and accommodati-
on provider. For us, its a sure thing.
Insofar as were planning another
event in Berlin, I am certain we will
work with the Estrel and utilise their
services again.
Tagen in Antibes / Meetings in Antibes 2
Auf dem Weg zu neuen Gsten /
A sterling client base is all about teamwork 3
Event Highlights 4
Charity-Geburtstagsgala von Stars in Concert /
Stars in Concert Anniversary Charity Gala 6
Der Januar rockt! / January rocks 6
Weihnachten und Silvester im Estrel /
Christmas and New Years at the Estrel 7
Berlins Beste / Berlins Best 7
VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8
2
Seit ein paar Wochen liegt Antibes nur ein paar Me-
ter von Paris, Lyon und Nizza entfernt. Dabei handelt
es sich jedoch nicht um franzsische Stdte, sondern
um Tagungsrume im Estrel Berlin. Der Ende Juli fer-
tiggestellte Eventraum Antibes, benannt nach einer
Stadt an der Cte dAzur, bietet auf 60 Quadratme-
tern Raum fr kleinere Konferenzen, Seminare und fr
hochkartige Board-Meetings fr bis zu 16 Personen.
Eine komplette Lngsseite des Raumes besteht aus
einer bodentiefen Fensterfront, wodurch der Raum
lichtdurchutet wird und eine sprbare Leichtigkeit
erhlt. Die weien Wnde und Lamellen, der moder-
ne weie Konferenztisch mit allen technischen An-
schlssen und die pastellfarbenen Gemlde geben
dem Raum eine mediterrane Note. Es fehlt eigentlich
nur noch der Sand, den jedoch ersetzt ein mokkabrau-
ner Teppich. Antibes reiht sich wie eine weie Perle
an die Kette der nunmehr 80 Meetingrume des Estrel.
Recently, it became possible to walk a few short me-
tres from Paris to Lyon to Nice and right on through
to Antibes. How so? Because in this case, were not
talking about French cities, but conference rooms
in the Estrel Berlin. Construction on the Antibes event
room, named after a city in the Cte dAzur, was com-
pleted at the end of July. The room offers 60 square
metres of space for small conferences, seminars and
top-level board meetings of up to 16 people. One
entire wall is a oor-to-ceiling window, allowing light
to ood the room and giving it a spacious, bright at-
mosphere. White walls and blinds, a modern white
conference table with a complete array of connection
terminals and pastel-hued paintings give the room a
Mediterranean feel. The only thing missing is sand,
an effect weve recreated with a mocha-coloured
carpet, making Antibes the latest pearl in our neck-
lace of more than 80 event rooms at the Estrel.
NEUER TAGUNGSRAUM IM ESTREL
FERTIGGESTELLT
NEW CONFERENCE ROOM AT THE ESTREL
Berlin Partner | Ludwig Erhard Haus | Fasanenstrasse 85 | 10623 Berlin | Tel +49 30 39980-0 | Fax -239
info@berlin-partner.de | www.berlin-partner.de | Updated August 2013

Katholische Hochschule
fr Sozialwesen Berlin
FRNZ CORNELSEN
B I L DUNGS GR UP P E
berli n
Knigliche
Porzellan-Manufaktur
Powerful Partners for a prosperous Berlin
TAGEN IN
ANTIBES
MEETINGS IN ANTIBES
F
o
t
o
s
: P
h
ilip
K
o
s
c
h
e
l, f
o
t
o
lia
3
Jan Frederik Vanhamel kennt den Kongress- und
Hotelmarkt besser als seine Westentasche. Als Director
of Sales im Estrel wei er genau, wohin die MICE-
Trends gehen, welche Destinationen in den Top 10
der ICCA-Statistik stehen und welche Aktionen Mit-
bewerber gerade planen. Gemeinsam mit seinem
9-kpgen Sales-Team, das nach Wirtschaftsbranchen
und Regionen unterteilt ist, sorgt er unter Bercksich-
tigung der Preispolitik fr die hchstmgliche Aus-
lastung von Hotel, Show und Veranstaltungsbereich.
Zum Tagesgeschft der Vertriebsmannschaft gehrt
die Kontaktpege von Bestandskunden ebenso wie die
Akquise von Neukunden. In regelmigen Meetings
plant und bespricht das Team seine Verkaufsaktionen:
Darin wird festgelegt, welcher Sales Manager wann
zu Kundenveranstaltungen einldt und wer an Tourismus-
und Fachmessen, wie der IMEX Frankfurt oder der
EIBTM Barcelona, teilnimmt. Obwohl alle wichtigen
Verkaufsmessen in Deutschland und im europischen
Ausland zum Pichtprogramm der Vertriebsmann-
schaft gehren, wird gerade auf persnliche Besuche
bei Unternehmen im Rahmen von Roadshows oder
Salestrips viel Wert gelegt. Doch nicht jeder Termin
bringt automatisch eine Anfrage mit sich. Oftmals
bedarf es mehrerer Besuche, Hausfhrungen, vieler
Telefonate und zahlreicher E-Mails bis das Interesse
bei Kunden soweit geweckt ist, dass ein Angebot ver-
schickt werden kann. Bleibt die gewnschte Resonanz
A leading expert in the convention and hotel busi-
ness, Jan Frederik Vanhamel knows this market like
the back of his hand. As the Director of Sales at
the Estrel Berlin, Vanhamel is ahead of the curve
when it comes to the latest MICE trends, the Top
sending out invitations for Estrel client events,
which teams members will represent the Estrel
Berlin at tourism conventions and trade shows
such as the IMEX in Frankfurt or the EIBTM Expo in
Barcelona. Estrel sales team members are on hand
at all of the important hotel and convention
industry exhibitions and trade shows in Europe. In
addition, one of the teams main priorities is to
personally visit both existing and potential clients
during road shows and sales trips. While one visit
can sometimes seal the deal, often additional sight
inspections, phone calls and e-mail correspondence
are required to make certain that the client needs
are fully met.
The work of the sales team also includes conclu-
ding framework agreements with corporate cu-
stomers. Key Account Manager Stefanie Schmidt
is primarily responsible for the Berlin market. In
describing the sales teams work with corporate
customers, Ms Schmidt explains, We agree on
pricing frameworks and we negotiate special prices
according to the booking volume. Our work also
involves constantly updating customer records in
our database, and a large part of the job has us
constantly on the phone with customers pitching
new ideas and working together to come up with
new event concepts. Tour operators and travel
agencies are also a special focus at the Estrel, and
our tourism duo of Matthias Mandow and Kerstin
Httner are the contact persons for the tourist
groups which comprise an important percentage
of our client mix.
Our Marketing & PR team is responsible for keeping
the Estrel in the public eye. Managing all forms
of communication comprise PR Manager Miranda
Meiers workday. She liaisons directly with jour-
nalists, composes press releases, organises PR
events and manages the Estrel website and all
other online platforms such as Facebook, Twitter,
etc. Marketing Assistant Carolin Rentsch keeps
our brochures and company presentations up to
date, coordinates adverts with graphics designers,
organises and oversees corporate video shoots and
works closely with Managing Director Ute Jacobs
in developing new shows, packages and in-house
events to inspire our guests.
10 destinations in the ICCAs statistics and the com-
petition. Vanhamel heads up a nine-member team
whose responsibilities are divided up according to
region and business sector. Together, their job is to
optimize occupancy, increase revenue and maximize
prot for the Estrels hotel, show and event divisions.
The sales teams area of responsibility includes key-
account management and new account acquisition.
Through regular sales meetings a strategy is determined
as to which sales manager handles which tasks f.e.
auf das Angebot aus, analysieren die Manager mg-
liche Ursachen und suchen erneut das Gesprch mit
dem Kunden. Aber auch der Abschluss von Rahmen-
vertrgen mit Firmenkunden gehrt zu den Aufgaben
der Verkufer. Wir treffen Preisabsprachen und ver-
handeln Sonderpreise bei entsprechendem Buchungs-
volumen, so Stefanie Schmidt, Key Account Managerin,
die unter anderem fr den Berliner Markt zustndig
ist: Dieser Bereich aber auch das stetige Aktualisie-
ren der Kundenkarteien in unserer Datenbank und der
stndige Griff zum Telefon, um Kunden von unseren
Mglichkeiten zu begeistern und mit ihnen gemein-
sam Veranstaltungskonzepte zu nden, machen einen
Groteil unserer Arbeit aus: Sales ist also mehr als nur
Smalltalk. Besonders betreut werden im Estrel auch
die Reiseveranstalter und Reisebros: Das Tourismus-
Duo mit Matthias Mandow und Kerstin Httner ist
Ansprechpartner fr die touristischen Gruppen, die
einen beachtlichen Anteil der Estrel-Gste darstellen.
Dafr, dass das Estrel stndig in den Medien im
Gesprch ist, sorgt das Marketing- & PR-Team
des Unternehmens. Und so spielt Kommunikation im
Berufsalltag von Pressesprecherin Miranda Meier die
Hauptrolle. Sie hat den direkten Draht zu Journalisten,
schreibt Pressemitteilungen, organisiert PR-Events,
kmmert sich um die Pege der Website und betreut
Facebook, Twitter & Co. Und Marketingassistentin
Carolin Rentsch sorgt dafr, dass Broschren und
Unternehmensprsentationen auf dem aktuellsten
Stand sind, stimmt Anzeigen mit der Grakagentur
ab, betreut den Dreh fr den neuen Imagelm und
entwickelt gemeinsam mit der Geschftsfhrenden
Direktorin Ute Jacobs konzeptionelle Ideen, wie man
Gste auf Shows, Packages oder hauseigene Veran-
staltungen aufmerksam machen kann.
DAS SALES & MARKETING-TEAM DES ESTREL BERLIN
THE ESTREL BERLIN SALES & MARKETING TEAM
AUF DEM WEG ZU
NEUEN GSTEN
A STERLING CLIENT BASE IS
ALL ABOUT TEAMWORK
F
o
t
o
s
: A
n
d
r
e
a
s
F
r
ie
s
e
Marketing- & PR-Team (v.l.n.r./from left) Miranda Meier, Geschftsfhrende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs
und/and Carolin Rentsch
Sales-Team (v.l.n.r./from left) Jan Frederik Vanhamel, Heike Klein, Katja Berger, Christina Rhl, Isolde Tillwikat, Stefanie Schmidt, Romina Weiss, Kerstin Httner, Diane Pentaleri-Otto, Matthias Mandow
Private Familienfeier anlsslich einer Bar Mizwa mit rund 300 Personen im Oktober 2012
Private family Bar Mitzvah celebration with 300 or so guests in October 2012
4
F
o
t
o
s
: S
v
e
n
H
o
b
b
ie
s
ie
f
k
e
n
, V
e
r
o
n
ic
a
L
o
s
a
n
t
o
s
EVENT HIGHLIGHTS
FDP: Bundesparteitag mit 1.700 Delegierten im Mrz 2013
FDP: Federal party congress with 1,700 delegates in March 2013
MHK Group: Hauptversammlung, Messe und Gala mit mehr als 2.600 Handelspartnern und Lieferanten im April 2013
MHK Group: Annual general meeting, exhibition and gala event with over 2,600 trading partners and suppliers in April 2013
Bundesagentur fr Arbeit: Catering mit 300 Gsten in der Heeresbckerei im Januar 2013
Federal Employment Agency: Catering with 300 guests at the Heeresbckerei in January 2013
5
Deutsche Post DHL: Aufsichtsratswahl, Ausstellung und Abendveranstaltung mit 1.700 Teilnehmern im April 2013
Deutsche Post DHL: Election of the Supervisory Board, exhibition and gala event with 1,700 participants in April 2013
Same Deutz-Fahr: Catering mit 600 Gsten auf Event Island im Januar 2013
Same Deutz-Fahr: Catering with 600 guests at Event Island in January 2013
Senatskanzlei Berlin: Catering anlsslich der Weltsportministerkonferenz im Deutschen Technikmuseum Berlin mit 500 Gsten im Mai 2013
Senate Chancellery: Catering on the occasion of the World Sport Ministers Conference at the German Museum of Technology with 500 guests in May 2013
Zeus Vermittlungsgesellschaft: Jahreskongress mit Gala-Abend fr 500 Teilnehmer im Januar 2013
Zeus Vermittlungsgesellschaft: Annual congress with gala event with 500 participants in January 2013
6
Die TCB-Band mit den Original-Musikern von Elvis
Presley gibt anlsslich Elvis 79. Geburtstag am 4. und
5. Januar zwei Konzerte im Estrel Festival Center.
Gesanglich untersttzt werden sie vom sterreichischen
Rocksnger Dennis Jale sowie dem Gospel-Quartett
Elvis Imperials, das Presleys Begleitchor war. Zwischen
den Liedern gibt Elvis engster Vertrauter Joe Esposito
Einblicke in das Leben mit der Musiklegende. Der
75-Jhrige verrt, wie es damals wirklich war: mit
Elvis in Deutschland, das Treffen mit den Beatles und
der Augenblick, als er Elvis am 16. August 1977 leblos
in Graceland auffand. Zustzlich werden rund 30
Fotograen von Elvis Konzertfotografen Ed Bonja im
Estrel ausgestellt. Im Anschluss klingen die zeitlosen
Just days before what would have been Elvis Presleys
79th birthday, his original backup singers, known as
the TCB Band, will be performing two concerts at
the Estrel Festival Center on 4 and 5 January.
Theyll be supported vocally by the Austrian rock
singer Dennis Jale as well as the gospel quartet
Elvis Imperials, Presleys backup singers. Between
numbers, Elviss closest condant, Joe Esposito, will
offer insights into the life of the music legend.
The 75-year-old tells all about the way things were,
from travelling with Elvis to Germany, meeting
the Beatles and that heartbreaking moment on
16 August 1977 when he found Elvis lifeless on the
Graceland estate. In addition, around 30 photo-
graphs of Elvis shot by concert photographer Ed
Bonja will be on display at the Estrel. Next in the
line-up, the timeless, infectious hits of the worlds
most famous bespectacled performer will reverberate
through the Estrel. Starting on 8 January, the show
Thatll be the day tells the poignant life story of
After a successful run in Blackpool, England and
the entertainment metropolis that is Las Vegas,
Stars in Concert is back on the stage at the Estrel
Festival Center. The new season in Berlin was ki-
cked off in style, as this September marks the 16th
Buddy Holly. The rock and roll legend, who died in a
plane crash in 1959 at the tender age of 22, wrote
hits which had the power to enthral audiences in
the decade of petticoats just as they do today.
Likewise, its honest, hand-crafted music that
trademarks Chris and Geoff Dahl, who put on an
energy-laden stage performance in Im a soulman
- A tribute to the Blues Brothers from 22 January
to 2 February. They look re-markably like a modern-
day Dan Aykroyd and John Belushi, complete with
black suits, black hats and black sunglasses. The two
Canadians put on a lively show in the style of the cult
classic lms, with hits like Everybody Needs Some-
body to Love, Soul Man or Gimme Some Lovin
interspersed with crisp comedy and tons of action.
The Original-Band of Elvis & Dennis Jale
04. and 05.01.2014
Thatll be the day - The Buddy Holly Show
08. to 19.01.2014
Im a soulman - A tribute to the Blues Brothers
22.01. to 02.02.2014
Wed to Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm
Tickets from 20 to 49,50 Euros plus charge
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
www.stars-in-concert.de
anniversary of the very rst performance of Stars in
Concert. Around 450 invited guests, including CEOs,
ambassadors, politicians, TV personalities and pop
stars celebrated at the large commemorative charity
show. RTL host Wolfram Kons and Stars in Concert
producer Bernhard Kurz introduced an evening of un-
beatable musical acts. In this specially designed show,
look and sound alike artists performing as Tina Turner,
Elvis Presley, Amy Winehouse, George Michael, Marilyn
Monroe and the Blues Brothers jumped from one
musical genre to the next with one common goal:
to help children. Kurz nished off the show, saying,
That was a splendid evening. My thanks to every-
one on stage and behind the scenes who made this
outstanding success possible by donating their
earnings. At the check presentation, the cheering
was especially robust. Stars in Concert was able
to donate 16,000 Euros to the RTL foundation Wir
helfen Kindern e.V. (we help children). The money
collected on this evening as well as other donations
from the RTL Charity Marathon will be used to aid
projects for children around the world.
und mitreienden Hits des berhmtesten Brillentr-
gers der Musikgeschichte durch das Estrel: Denn ab
dem 8. Januar erzhlt die Show Thatll be the day
die packende Lebensgeschichte von Buddy Holly. Die
Hits der RocknRoll-Legende, die mit nur 22 Jahren
1959 bei einem Flugzeugabsturz ums Leben kam, ent-
fhren das Publikum in die Zeit der Petticoats. Eine
energiegeladene Bhnenperformance bieten Chris
und Geoff Dahl vom 22. Januar bis 2. Februar in Im a
soulman - A tribute to the Blues Brothers. Wie
seinerzeit Dan Aykroyd und John Belushi kommen die
Brder in schwarzen Anzgen, schwarzen Hten und
schwarzen Sonnenbrillen daher und hneln sogar von
ihrer Figur den Originalen. In Anlehnung an die Kult-
lme prsentieren die beiden Kanadier eine rasante
Show mit Hits wie Everybody Needs Somebody to
Love, Soul Man oder Gimme Some Lovin,
gespickt mit spritzigen Comedy-Einlagen und jeder
Menge Action.

The Original-Band of Elvis & Dennis Jale
04. und 05.01.2014
Thatll be the day - Die Buddy Holly Show
08. bis 19.01.2014
Im a soulman - A tribute to the Blues Brothers
22.01. bis 02.02.2014
Mi / Do / Fr / Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr
Tickets von 20 bis 49,50 Euro zzgl. Gebhren
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
www.stars-in-concert.de
ELVIS MUSIKER SOWIE TRIBUTE-SHOWS BER BUDDY HOLLY &
DIE BLUES BROTHERS
ELVISS BACKUP BAND PLUS TRI-
BUTE SHOWS TO BUDDY HOLLY
AND THE BLUES BROTHERS
STARS DONATE TO THE RTL FOUNDATION
DER JANUAR ROCKT!
CHARITY-GEBURTSTAGSGALA
VON STARS IN CONCERT
F
o
t
o
s
: A
n
d
r
e
a
s
F
r
ie
s
e
, E
d
B
o
n
ja
Nach erfolgreichen Gastspielen im englischen Blackpool
und der Entertainment-Metropole Las Vegas sind sie
zurck auf der Bhne des Estrel Festival Center: die
Stars in Concert. Zum Auftakt der neuen Spielsaison
wurde gro gefeiert. Denn im September vor 16 Jahren
bejubelte das Publikum die allererste Vorstellung von
Stars in Concert in Berlin. Im Rahmen einer glamou-
rsen Charity-Geburtstagsshow feierten 450 geladene
Gste, darunter Geschftspartner, Botschafter, Politiker
sowie TV- und Pop-Stars. RTL-Moderator Wolfram Kons
und Stars in Concert-Produzent Bernhard Kurz fhrten
durch den Abend, der an musikalischer Vielfalt kaum zu
berbieten war. Schlielich prsentierten die Darsteller
von Tina Turner, Elvis Presley, Amy Winehouse, George
Michael, Marilyn Monroe und den Blues Brothers
eine fulminante Show quer durch alle Musikrich-
tungen, aber mit einem Ziel: Kindern helfen! Kurz
erklrte nach der Show: Das war ein groartiger
Abend. Mein Dank gilt allen Beteiligten vor und hin-
ter den Kulissen, die diesen Erfolg dadurch mglich
gemacht haben, dass sie auf ihre Gage verzichtet ha-
ben. Und so war der Jubel bei der Scheckbergabe
durch Dr. Sigrid Streletzki an die RTL-Stiftung Wir
helfen Kindern e.V. besonders gro: 16.000 Euro
lautete die Bilanz des phnomenalen Abends. Mit dem
gesammelten Geld sowie weiteren Spenden aus dem
RTL-Spendenmarathon werden ausgewhlte Kinder-
hilfsprojekte rund um den Globus gefrdert.
JANUARY
ROCKS
ANNIVERSARY CHARITY GALA
OF STARS IN CONCERT
STARS SPENDEN FR
RTL-STIFTUNG
WEIHNACHTS-
WNSCHE WERDEN
WAHR
7
Die ersten weihnachtlichen Leckereien stehen bereits
in den Geschften: Ein Zeichen dafr, dass es wieder
Zeit wird an Weihnachten zu denken. In dieser be-
sinnlichen Zeit werden Gste im Estrel rundum ver-
whnt ob kulinarische Weihnachtsfeier mit den
Kollegen, musikalische Vorfreude mit dem Christmas-
Special von Stars in Concert oder Silvesterveran-
staltungen fr den perfekten Start ins Neue Jahr. Wer
sich nicht nur kulinarisch oder musikalisch verwh-
nen lassen mchte, sondern zudem einen Aufenthalt
fr Verwandte und Freunde sucht, dem bietet das
Estrel Hotel zur Festtagszeit attraktive bernach-
tungsangebote. Mit einer Charity-Weihnachtsaktion
wird das Estrel auch dieses Jahr wieder Kindern eine
Freude machen. Mdchen und Jungen eines Kinder-
und Jugendhauses malen ihre Weihnachtswnsche
auf Karten, die einen Weihnachtsbaum in der Lobby
schmcken werden. Hotelgste, Veranstaltungs- und
Showbesucher knnen den Wunsch vom Baum neh-
men und an der Rezeption bezahlen. Das Estrel kauft
davon die Geschenke, welche die Geschftsfhrenden
Direktoren Ute Jacobs und Thomas Brckner im Rah-
men eines Weihnachtsfestes an die Kinder berrei-
chen. Wer zum Jahresabschluss das Besondere sucht,
ndet im Estrel genau das Richtige: Hier stehen gleich
zwei Silvesterevents auf dem Programm. So star-
Shops are lling up with Christmas treats,
a sign that its time to starting making plans
for the festivities. During these cheerful days,
guests at the Estrel are pampered around the
clock, be it with culinary delights at an end-
of-the-year ofce party, a seat at our musical
masterpiece Stars in Concert or the chance to
ring in 2014 at one of our New Years events.
If youre looking for more than just a delicious
feast or fantastic musical experience, the Estrel
Hotel also offers attractive overnight rates du-
ring the holiday season.
This year, the Estrel is also bringing joy to child-
ren with a Christmas charity fundraiser. Boys
and girls from a youth club will write their
Christmas wishes on cards, which will decorate
the tree in our lobby. The cards may be taken by
guests and purchased at reception. The Estrel
will take care of buying the gifts, which Mana-
ging Directors Ute Jacobs and Thomas Brckner
will present to the children at a holiday party.
If youre looking for a way to send the old year
out with a bang, youll nd it at one of the two
New Years events we have on the calendar.
Swing right into 2014 with a New Years Eve
show gala featuring selections from Stars in
Concert and a live band as well as a gala buf-
fet, or party into the wee hours of the morning
with the biggest stars in the music industry at
our special, annual late night show at the Estrel
Festival Center.
WEIHNACHTEN UND SILVESTER IM ESTREL
SPORTLER DES JAHRES
WERDEN AUSGEZEICHNET
THE YEARS TOP ATHLETES
RECOGNISED AT THE ESTREL
CHRISTMAS AND NEW YEARS
AT THE ESTREL
Im Zeichen der Winterspiele von Sotschi ndet am
7. Dezember im Estrel Convention Center wie-
der die Ballnacht des Berliner Spitzensports statt.
Dann werden im Rahmen der Gala CHAMPIONS
Berlins Sportler des Jahres nicht nur Berlins beliebtes-
te Sportler, Vereine und Trainer gekrt, sondern es wer-
den auch die Kandidaten fr Olympia 2014 vom Olym-
piasttzpunkt Berlin vorgestellt. Bereits zum zehnten
Mal werden Olympiasieger sowie Welt- und Europa-
meister auf dem roten Teppich erwartet. Neben Pro-
minenten wie Robert Harting (Diskus-Olympia sieger)
und Daniela Schulte (Schwimm-Paralympicssiegerin)
versprechen bestes Entertainment und ein Gala-
Buffet einen ganz besonderen Abend im Sportkalender
der Hauptstadt. Um diese rauschende Galanacht erle-
ben zu drfen, muss man jedoch kein Spitzensportler
sein: Auch dieses Jahr steht wieder ein Kontingent an
Kaufkarten zur Verfgung. Dieses Eventhighlight zum
Jahresausklang sollte man sich nicht entgehen lassen.
07.12.2013, 19.30 Uhr
Tickets ab 100 Euro pro Person
Ticket-Hotline: 030 6831 6831
In honour of the Winter Games in Sochi, the Estrel
Convention Center is once again hosting the an-
nual Berlin athletics ball on 7 December. Not only
will we be honouring Berlins most beloved ath-
letes, teams and trainers during our gala CHAM-
PIONS Berlins Athletes of the Year, but well
also be presenting the Olympic Support Centers
candidates for the 2014 Olympics. In our tenth
year of hosting, were expecting Olympic medal-
lists as well as World and European Championship
winners on the red carpet. Athletes such as Ro-
bert Harting (Olympic gold medallist in discus) and
Daniela Schulte (Paralympic gold medallist in
swimming) as well as high-end entertainment and a
gala buffet promise a very special event in Berlins
athletic calendar. But you dont have to be a top
athlete to experience this glittering, gala evening.
This year, we are offering a number of tickets to
the event. Dont miss this end-of-year highlight.
07.12.2013, 7:30 pm
Tickets from 100 Euros per person
Ticket-Hotline: +49 (0)30 6831 6831
BERLINS
BESTE
F
o
t
o
s
: A
n
d
r
e
a
s
F
r
ie
s
e
, T
ilo
W
ie
d
e
n
s
o
h
le
r
WEIHNACHTS-HIGHLIGHTS
ADVENTS-BRUNCH
01.12., 08.12., 15.12. und 22.12.2013,
jeweils 11.30 bis 14.30 Uhr, 26 Euro p.P.
WEIHNACHTS-SHOW-BUFFET
27.11. bis 21.12.2013, jeweils 18.00 Uhr,
31,50 Euro p.P., inkl. Showticket ab 66 Euro p.P.
WEIHNACHTS-SHOW-MEN
27.11. bis 29.12.2013, jeweils 18.00 Uhr,
3-Gnge-Men, 30 Euro p.P., inkl. Showticket
ab 66 Euro p.P.
MEN AM HEILIGABEND
24.12.2013, ab 18.00 Uhr, 5-Gnge-Men,
58 Euro p.P.
WEIHNACHTS-BRUNCH
25. / 26.12.2013, jeweils 11.30 bis 14.30 Uhr,
31,50 Euro p.P.
WEIHNACHTSMEN
25. / 26.12.2013, ab 18 Uhr, 4-Gnge-Men,
47 Euro p.P., inkl. Showticket 81 Euro p.P.
SILVESTER-HIGHLIGHTS
GROSSE SILVESTER-SHOW-GALA
31.12.2013, ab 18.30 Uhr, Karten zu 179 Euro
und 199 Euro p.P.
LATE-NIGHT-SHOW
31.12.2013, ab 22.30 Uhr, Karten zu 108 Euro p.P.
BERNACHTUNGS-ARRANGEMENT
30.12.2013 bis 01.01.2014, Einzel- wie Doppel-
zimmer, 99 Euro pro Nacht, Mindestaufenthalt
2 Nchte (exklusive Frhstcksbuffet)
NEUJAHRS-SEKTBRUNCH
01.01.2014, ab 21 Euro p.P.
Reservierungen erbeten unter
Tel: 030 6831 22330

CHRISTMAS HIGHLIGHTS
ADVENTS BRUNCH
01.12., 08.12., 15.12. and 22.12.2013,
11:30 am to 2:30 pm, 26 Euros p.p.
CHRISTMAS SHOW BUFFET
27.11. to 21.12.2013, 6:00 pm,
31,50 Euros p.p., incl. showticket from 66 Euros p.p.
CHRISTMAS SHOW MENU
27.11. to 29.12.2013, 6:00 pm, 3-course meal,
30 Euros p.p., incl. showticket from 66 Euros p.p.
MENU ON CHRISTMAS EVE
24.12.2013, from 6:00 pm , 5-course meal,
58 Euros p.p.
CHRISTMAS BRUNCH
25. / 26.12.2013, 11:30 am to 2:30 pm,
31,50 Euros p.p.
CHRISTMAS MENU
25. / 26.12.2013, from 6:00 pm, 4-course meal
47 Euros p.p., incl. showticket 81 Euros p.p.
NEW YEARS EVE
SHOW GALA ON NEW YEARS EVE
31.12.2013, from 6:30 pm, tickets from 179 Euros
to 199 Euros p.p.
LATE NIGHT SHOW
31.12.2013, 10:30 pm, tickets 108 Euros p.p.
OVERNIGHT SPECIAL
30.12.2013 to 01.01.2014, single or double room,
99 Euros per night / minimum stay 2 nights
(exclusive breakfast buffet)
NEW YEAR BRUNCH
01.01.2014, from 21 Euros p.p.
Please call + 49 (0)30 6831 22330
to make your reservations
CHRISTMAS
DREAMS DO
COME TRUE
BERLINS BEST
tet der letzte Abend des Jahres im Estrel mit einer
Silvester-Show-Gala. Hier kann man mit Auszgen
aus Stars in Concert, Live-Band sowie einem Gala-
Buffet schwungvoll ins Jahr 2014 starten. Bei der
Late-Night-Show im angrenzenden Festival Center
kann man mit den grten Stars des Musikbusiness bis
in die frhen Morgenstunden des neuen Jahres feiern.
8
VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL VIPS IM ESTREL VIPS AT THE ESTREL
Die Estrel News erscheint regelmig als kostenlose
Hauszeitschrift des Estrel Berlin. / The Estrel News is
published regularly and is Estrels free company magazine.
Kontakt/Contact:
Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin
Tel.: +49 (0)30 6831 0 Fax: +49 (0)30 6831 2345
E-mail: sales@estrel.com www.estrel.com
Redaktion/Editorial staff:
Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)
Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:
Andreas Friese
Gestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin
Redaktionsschluss/Editorial deadline:
20. September 2013
Impressum/Imprint
F
o
t
o
s
: A
n
d
r
e
a
s
F
ir
e
s
e
, M
ir
a
n
d
a
M
e
ie
r
Dr. Sigrid Streletzki mit Designer/with designer Guido Maria Kretschmer
und seinem Ehemann/and his husband Frank Mutters
Kim Fisher, Moderator/TV Presenter und/and Ute Jacobs,
Geschftsfhrende Direktorin/Managing Director
Belgischer Botschafter/Belgian Ambassador Renier Nijskens und/and seine
Gattin/his wife Maria mit/with Jan Frederik Vanhamel, Director of Sales
Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin, Ute Jacobs, Geschftsfhrende Direktorin/Managing Director,
Dr. Sigrid Streletzki und/and Thomas Brckner, Geschftsfhrender Direktor/Managing Director
Bernhard Kurz, Produzent/Producer und/and
Wolfram Kons, TV-Moderator/TV Presenter
Britischer Botschafter/British Ambassador Simon McDonald
mit/with Estrel-Mitarbeiterin/Employee Maureen Lower
Snger-Paar/Singer Sarah
und/and Pietro Lombardi
Schauspieler/Actor Felix von Jascheroff
mit/with Lisa Steiner, Model
Schauspielerin/Actor Isabell Horn mit/with
Chris und/and Geoff Dahl alias The Soul Brothers