Sie sind auf Seite 1von 40
En
En

Instruction Manual

Ge
Ge

Bauanleitung

Es
Es

Manual de instrucciones

En Instruction Manual Ge Bauanleitung Es Manual de instrucciones E10 En Ge Fr I-12020-1
En Instruction Manual Ge Bauanleitung Es Manual de instrucciones E10 En Ge Fr I-12020-1
En Instruction Manual Ge Bauanleitung Es Manual de instrucciones E10 En Ge Fr I-12020-1
E10 En Ge Fr I-12020-1
E10 En
Ge
Fr
I-12020-1
T h a n k Y o u Thank you for selecting the HPI E10!

Thank You Thank you for selecting the HPI E10! The E10 was designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. If you come across any problems or need some help getting through a step. give us a call and we will do our very best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com.

D a n k e s c h ö n Vielen Dank, dass Sie sich

Dankeschön Vielen Dank, dass Sie sich für den HPI E10 entschieden haben! Der E10 wurde so entwickelt, dass Sie viel Spaß damit haben werden. Für extreme Haltbarkeit und Leistung werden nur die besten Materialien verwendet. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen, jedoch ausführlich genug, um sicher durch alle Abschnitte zu führen. Falls Sie dennoch Probleme haben sollten, können Sie sich gerne an uns wenden, und wir werden alles versuchen Ihnen bei der Lösung zu helfen. Sie finden uns im Internet unter www.hpiracing.com und www.lrp-electronic.de.

Gracias por elegir el E-10 de HPI Racing. El E-10 a sido diseñado y fabricado

Gracias por elegir el E-10 de HPI Racing. El E-10 a sido diseñado y fabricado con los mejores materiales para lograr la máxima diversión y una gran resistencia . Este manual de instrucciones le servirá como guía para facilitarle el uso y mantenimiento del modelo. HPI Racing quiere que usted disfrute conduciendo su nuevo modelo radio controlado . Si tiene cualquier problema al seguir estas instrucciones no dude en llamarnos o en visitar nuestra web www.hpiracing.com

Contents

Inhalt

Contenido

1

Overview

Pege4

1

Übersicht

Pege4

1

Vista general

Page 4

2

Start Up Guide

Pege5

2

Die ersten Schritte

Pege5

2

Guía de inicio

Page 5

2-1

Charging the battery pack

Pege5

2-1

Laden des Fahrakkus

Pege5

2-1

Carga de la batería

Page 5

2-2

Preparing the chassis

Pege6

2-2

Vorbereitung des Chassis

Pege6

2-2

Preparación del chasis

Page 6

2-3

Preparing the transmitter

Pege7

2-3

Vorbereitung des Senders

Pege7

2-3

Preparación emisora

Page 7

2-4

Transmitter operation

Pege7

2-4

Funktionen des Senders

Pege7

2-4

Funcionamiento emisora

Page 7

2-5

Check operation

Pege8

2-5

Überprüfen der Funktionen

Pege8

2-5

Verificación funcionamiento

Page 8

2-6

Driving!

Pege9

2-6

Fahren!

Pege9

2-6

Conduzca su modelo ¡¡

Page 9

2-7

Turning R/C Unit Off

Pege12

2-7

Nach dem Fahren

Pege12

2-7

Cuando acabe de pilotar

Page 12

2-8

Maintenance after driving

Pege12

2-8

Wartung nach dem Fahren

Pege12

2-8

Mantenimiento después del uso

Page 12

3

Trouble Shooting

Pege13

3

Fehlerfibel

Pege13

3

Averías

Page 13

4

Fail-safe Function of the Speed Control

Pege13

4

Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers

Pege13

4

Sistema de seguridad del variador

Page 13

5

Replacing the Pinion Gears

Pege14

5

Wechseln des Ritzels

Pege14

5

Cambio de piñónes

Page 14

6

Changing the Layout

Pege16

6

Ändern der Motorposition

Pege16

6

Cambio de configuración

Page 16

7

Radio Maintenance

Pege26

7

RC-Anlage

Pege26

7

Mantenimiento radio

Page 26

8

Receiver and Servo

Pege27

8

Empfänger und Servo

Pege27

8

Receptor y servo

Page 27

9

Parts List

Pege28

9

Ersatzteileliste

Pege28

9

Lista de piezas

Page 28

10

Exploded View

Pege32

10

Explosionszeichnung

Pege32

10

Despiece

Page 32

piezas Page 28 10 Exploded View Pege32 10 Explosionszeichnung Pege32 10 Despiece Page 32 2

2

piezas Page 28 10 Exploded View Pege32 10 Explosionszeichnung Pege32 10 Despiece Page 32 2
Cautions Before driving • Read the manual with parent or guardian (responsible adult). • Check
Cautions Before driving
Cautions
Before driving

• Read the manual with parent or guardian (responsible adult).

• Check the range of your radio operation.

• Make sure that all screws and nuts are properly tightened.

• Always use fresh batteries for transmitter and receiver to avoid losing control of the model.

• Make sure that no one else is using the same radio frequency as you are using. If you cannot control your car, stop driving immediately.

• Check the neutral throttle trigger position.

During running

• Do not run on a public street. This could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.

• Do not run near pedestrians or small children.

• Do not run in small or confined areas.

After running

• Disconnect the car battery pack before switching off the transmitter. This will prevent the car from losing control.

Battery safety

• Be careful when handling the battery pack. It will be hot after running. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.

Achtungis frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn. Vor dem Fahren

Vor dem Fahren

• Lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen).

• Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage.

• Achten Sie darauf, dass alle Schrauben und Muttern richtig sitzen.

• Verwenden Sie immer neue Batterien im Sender, um zu verhindern, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.

• Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Falls Sie nicht die Kontrolle über das Auto haben, stoppen Sie sofort.

• Überprüfen Sie die Neutralstellung der Gas-Trimmung.

Während dem Fahren

• Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder Sachschäden führen.

• Fahren Sie nicht in der Nähe von Fußgängern oder kleinen Kindern.

• Fahren Sie nicht auf zu engen oder begrenzten Geländen.

Nach dem Fahren

• Ziehen Sie den Fahrakku ab, bevor Sie den Sender ausschalten. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.

Warnhinweise zum Fahrakku

• Behandeln Sie den Fahrakku mit Vorsicht. Nach dem Fahren kann er sehr heiß sein. Falls das Kabel beschädigt ist, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.

Precauciones

Precauciones

Antes de empezar a pilotar

• Lea el manual con atención ( con un adulto si es necesario)

• Compruebe el alcance del equipo de radio

• Compruebe que todos los tornillos están bien apretados

• Use siempre baterías recién cargadas o nuevas para el emisor para evitar posibles perdidas e control

• Compruebe que nadie usa su misma frecuencia. Si no controla su modelo deténgalo inmediatamente.

• Compruebe la posición del punto neutro del acelerador

Durante el funcionamiento

• No use su modelo en vías publicas. Podría provocar accidentes, daños o desperfectos.

• No use su modelo cerca de peatones o de niños

• No use su modelo en lugares cerrados o pequeños

Después de parar

• Desconecte la batería antes de apagar la emisora. Así evitara perder el control del modelo

Seguridad de la batería

• Tenga cuidado al manipular la batería. Estará caliente después de usar el modelo. Si un cable esta pelado puede provocar un corto-circuito .

la batería. Estará caliente después de usar el modelo. Si un cable esta pelado puede provocar

3

la batería. Estará caliente después de usar el modelo. Si un cable esta pelado puede provocar

1

Overview

Vista general

Übersicht

Kit contents Lieferumfang Contenido del kit

Transmitter Sender Emisora
Transmitter
Sender
Emisora

Battery

Akku

Batería

del kit Transmitter Sender Emisora Battery Akku Batería Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería Radio

Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería

Radio control car Ferngesteuertes Modellauto Modelo radio controlado

Antenna pipe Antennenrohr Tubo de antena

Parts bag Kleinteilebeutel Bolsa de recambios

*AC Charger will not include in RTR model for Asia and Oceania specificatoin. *Das Ladegerät gehört in Asien und Ozeanien nicht zum RTR Lieferumfang. *El cargador para la red eléctrica no esta incluido en los kit RTR para Asia-Pacifico

Equipment needed - 8 pieces of AA Alkaline Batteries for the transmitter Benötigtes Zubehör -

Equipment needed - 8 pieces of AA Alkaline Batteries for the transmitter Benötigtes Zubehör - 8 AA Trockenbatterien für den Sender. Material necesario- 8 pilas alcalinas para la emisora.

Benötigtes Zubehör - 8 AA Trockenbatterien für den Sender. Material necesario- 8 pilas alcalinas para la
Benötigtes Zubehör - 8 AA Trockenbatterien für den Sender. Material necesario- 8 pilas alcalinas para la
Tools needed Benötigtes Werkzeug Herramientas necesarias No.2 No.1 2mm M3 M2.6 M2 Phillips-head screw driver

Tools needed Benötigtes Werkzeug Herramientas necesarias

No.2
No.2
No.1
No.1
2mm
2mm

M3

M2.6 M2

Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Destornillador de estrella

Phillips-head screw driver Kreuzschlitz-Schraubenzieher Destornillador de estrella

Flathead screwdriver Schlitz-Schraubenzieher Destornillador plano

4

4

4
En
En

English

Ge
Ge

German

Es
Es

Español

Please read the instructions before running. Bitte lesen Sie vor dem Fahren die Anleitung. Lea las instrucciones antes de arrancar.

2 Start Up Guide Guía de inicio

Die ersten Schritte

2-1 Charging the battery pack Laden des Fahrakkus Carga de baterías
2-1
Charging the battery pack Laden des Fahrakkus Carga de baterías

Always use the included charger for the included battery pack. Do not use any other battery packs. Charging time for an empty battery pack is about 6 hours. Do not charge the battery pack longer than 6 hours to avoid overheating and battery damage. Verwenden Sie immer das mitgelieferte Ladegerät. Verwenden Sie keine anderen Akkus. Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden, da er sonst zu warm und dabei beschädigt wird. Use el cargador incluido en el kit para cargar las baterías del modelo. No use otro tipo de batería con ese cargador. El tiempo de carga para una batería descargada es de 6 horas. No deje el pack de baterías en carga mas del tiempo indicado para evitar una sobrecarga y posibles daños.

Charge time 6 hours. Ladedauer: 6 Stunden Tiempo de carga 6 horas
Charge time 6 hours.
Ladedauer: 6 Stunden
Tiempo de carga 6 horas

Make sure charger jack fully inserted. Achten Sie darauf, dass der Stecker korrekt sitzt. Compruebe que los conectores están bien unidos

sitzt. Compruebe que los conectores están bien unidos Cautions Achtung Precauciones Plug into a wall outlet
Cautions Achtung Precauciones
Cautions
Achtung
Precauciones

Plug into a wall outlet Stecken Sie den Lader in eine Steckdose. Conecte a la red eléctrica

2029

Battery

Akku Batería
Akku
Batería
Conecte a la red eléctrica 2029 Battery Akku Batería Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería

Battery Charger Akku Ladegerät Cargador de batería

• This charger can be used only for the battery pack included in the kit.

• Do not charge the battery pack for longer than 6 hours. Overcharging generates excessive heat and will damage the battery pack.

• Use the charger with adult supervision. Do not use the charger near water or when wet.

• Do not use the charger if the wire is frayed or worn. If the wire is frayed or worn, a short circuit can cause a fire or burn.

After the first time charging the battery pack

Charging time for an empty battery pack is 6 hours. If you are not sure about the battery level, empty the battery pack by driving the RC car before charging the battery pack.

• Dieses Ladegerät kann nur für den Akku verwendet werden, der zum Lieferumfang gehört.

• Laden Sie den Akku nicht länger als 6 Stunden. Bei zu langer Ladung wird der Akku sehr heiß und dabei auch beschädigt.

• Verwenden Sie den Lader nur unter Aufsicht von Erwachsenen. Verwenden Sie den Lader nicht in der Nähe von Wasser, oder wenn es nass ist.

• Verwenden Sie den Lader nicht, wenn ein Kabel beschädigt ist, da ein Kurzschluss sonst ein Feuer verursachen kann.

Nach dem ersten Ladevorgang

Die Ladedauer für einen leeren Akku beträgt ungefähr 6 Stunden. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob der Akku leer ist, fahren Sie ihn einfach bis er leer ist, und laden Sie ihn danach.

• Este cargador solo puede usarse con el pack de baterías incluido en el kit.

• No deje la batería en carga mas de 6 horas. Una carga excesiva puede generar un exceso de temperatura y estropear el pack.

• No use el cargador sin la supervisión de un adulto. No lo use cerca de agua o en tiempo húmedo.

• No use el cargador si un cable esta pelado o deteriorado. Si el cable esta pelado puede provocarse un corto circuito y quemarse el equipo

Después de la primera carga

El tiempo de carga es de 6 horas. Si no esta seguro del estado en el que se encuentra su batería , descárguela conduciendo el modelo antes de volver a cargarla

seguro del estado en el que se encuentra su batería , descárguela conduciendo el modelo antes

5

seguro del estado en el que se encuentra su batería , descárguela conduciendo el modelo antes
2-2 Preparing the chassis Vorbereitung des Chassis Preparación del chasis
2-2
Preparing the chassis Vorbereitung des Chassis Preparación del chasis
1
1

Remove the body pins (4pcs.) and detach the body. Entfernen Sie die Karosserieklammern und nehmen Sie die Karosserie Retire los clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería

los clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr

75106

clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
clips de carrocería (4 uds) y saque la carrocería 75106 2 Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo
2
2
Z150 Antenna pipe Antennenrohr Tubo de antena
Z150
Antenna pipe
Antennenrohr
Tubo de antena

Put the antenna wire through the antenna pipe. Führen Sie die Antenne durch das Antennenrohr. Pase el cable de la antena por el interior del tubo

Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into antenna tube. Ziehen
Straighten antenna with a screwdriver so it is eaiser to insert into
antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade, damit
es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Alise el cable de la antena con un destornillador antes de
colocarlo en el tubo.
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
No corte el cable de la antena
3
3

Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku. Fije el pack de baterías

No corte el cable de la antena 3 Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku.
No corte el cable de la antena 3 Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku.
No corte el cable de la antena 3 Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku.

6

No corte el cable de la antena 3 Attach the battery pack. Montieren Sie den Fahrakku.
2-3 Preparing the transmitter Vorbereitung des Senders Preparación emisora 1 2
2-3
Preparing the transmitter Vorbereitung des Senders Preparación emisora
1
2

Attach the transmitter antenna. Montieren Sie die Antenne. Coloque la antena en la emisora

Montieren Sie die Antenne. Coloque la antena en la emisora Make sure that the Reverse Switches
Montieren Sie die Antenne. Coloque la antena en la emisora Make sure that the Reverse Switches

Make sure that the Reverse Switches are in the positions shown in the figure. Achten Sie darauf, dass sich die Servoweg-Schalter in den abgebildeten Positionen befinden. Asegúrese que los inversores están en la posición indicada en el esquema

Place 8 pieces of AA batteries in the transmitter battery box, noting the directions of
Place 8 pieces of AA
batteries in the transmitter
battery box, noting the
directions of the batteries.
Legen Sie 8 AA
Trockenbatterien in das
Batteriefach ein. Achten
Sie auf die Polarität.
Coloque 8 pilas AA
alcalinas en el
compartimiento de
baterías, preste atención
a la polaridad
3
Left turn
Straight (neutral)
Right turn
Links
Rechts
Geradeaus (Neutral)
Rechts
Giro izquierda
Recto (neutro)
Giro derecha
Straight (neutral)
Geradeaus (Neutral)
Recto (neutro)
Throttle trigger
2-4 Transmitter operation Funktionen des Senders Funcionamiento emisora Steering Wheel Right turn Lenkrad Left
2-4
Transmitter operation Funktionen des Senders Funcionamiento emisora
Steering Wheel
Right turn
Lenkrad
Left turn
Links
Volante dirección
Giro derecha
Giro izquierda
Gashebel
Gatillo acelerador
Reverse / brake
Rückwärts / Bremse
Marcha atrás/freno
Stop (neutral)
Forward
Stopp (Neutral)
Vorwärts
Paro (neutro)
Adelante
Forward
Stop (neutral)
Reverse / brake
Vorwärts
Stopp (Neutral)
Rückwärts / Bremse
Adelante
Paro (neutro)
Marcha atrás/freno
7
2-5 Check operation Überprüfen der Funktionen Comprobación funcionamiento
2-5
Check operation Überprüfen der Funktionen Comprobación funcionamiento
1 ON
1
ON
der Funktionen Comprobación funcionamiento 1 ON Extend the antenna and turn on the transmitter. Ziehen Sie

Extend the antenna and turn on the transmitter. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, und schalten Sie den Sender an. Extienda la antena y conecte la emisora

2
2

Put the car on a stand with the wheels off the ground. Connect the battery connector with the speed control connector. Stellen Sie das Auto auf eine Box, damit die Reifen nicht den Boden berühren. Stecken Sie den Fahrakku an den Regler an. Coloque el modelo sobre un soporte sin que las ruedas toque el suelo. Conecte la batería con el variador de velocidad

Activating R/C Unit  Sender Funktionen   Funcionamiento emisora  Sender Funktionen Funcionamiento emisora

ON
ON

Turn on the speed control. If you hear tone signal, the automatic set-up of the speed control is ready. Do not operate the throttle trigger on the transmitter yet to prevent malfunction caused by incomplete set-up. Schalten Sie den Fahrtenregler an. Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Regler fertig eingestellt. Bewegen Sie vorher nicht den Gashebel, damit der Einstellvorgang nicht gestört wird. Conecte el variador. Al conectarlo sonara una señal acústica, el variador esta inicializado y listo para funcionar. No apriete el acelerador antes de oír la señal acústica, si lo hace el variador no se ajustara correctamente y su funcionamiento sera erróneo

4
4

Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Comprobación alcance emisora

Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car. Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.

Compruebe que nadie mas utiliza su misma frecuencia de radio. verifique el alcance del equipo de radio antes de cada sesión. La manera mas eficaz es que un compañero se aleje con el modelo conectado hasta el punto mas lejano al quiere llegar. Mueva los controles y asegúrese que el modelo responde correctamente. Si detecta cualquier problema con el equipo de radio no utilice el modelo. Si conecta el receptor antes que el emisor puede perder el control del modelo.

Check Max. Range Überprüfen Sie die Reichweite Compruebe el alcance máximo

Reference Section Abschnitt in der Anleitung Sección de referencia

Page 27

7

Reichweite Compruebe el alcance máximo Reference Section Abschnitt in der Anleitung Sección de referencia Page 27
Reichweite Compruebe el alcance máximo Reference Section Abschnitt in der Anleitung Sección de referencia Page 27

8

Reichweite Compruebe el alcance máximo Reference Section Abschnitt in der Anleitung Sección de referencia Page 27
5
5
5 Brake Forward En avant Delante Bremse Freno Operate the throttle trigger to check if the

Brake

Forward En avant Delante

5 Brake Forward En avant Delante Bremse Freno Operate the throttle trigger to check if the

Bremse

Freno

Operate the throttle trigger to check if the throttle trigger operates the tires in the right directions. Pulling the throttle trigger should move the car forward and pushing the throttle trigger should stop or move the car in reverse. The car will start running in reverse 2 seconds after braking. Geben Sie am Gashebel etwas Gas, um zu sehen, dass sich die Reifen in die richtige Richtung drehen. Wenn Sie am Gashebel ziehen, sollte das Auto nach vorne fahren. Wenn Sie den Gashebel nach vorne drücken, sollte das Auto stoppen oder rückwärts fahren. Wenn Sie 2 Sekunden lang bremsen, schaltet der Regler auf Rückwärts. Mueva el gatillo del acelerador y compruebe que las ruedas giran en el sentido correcto. Al tirar el modelo deberá avanzar y al empujarlo el modelo debe pararse. El modelo ira marcha atrás después de dos segundos apretando el freno

6
6

Look at the car from the top to check if the front tires are pointing straightforward. If not, adjust the steering trim to make the front tires point straightforward without steering wheel operation. Then, make a fine adjustment with the steering trim as you drive the car. Schauen Sie von oben auf das Auto um zu überprüfen, ob die Räder geradeaus zeigen. Falls nicht, korrigieren Sie dies mit der Lenkungs-Trimmung am Sender, ohne dabei z lenken. Die Feineinstellung machen Sie am besten, wenn das Auto dabei langsam fährt. Observe el modelo desde arriba para verificar que las ruedas delanteras están bien alineadas. Si no lo están céntrelas con el trim de dirección. Afine el ajuste con el modelo rodando.

Operation check is now done. Attach the body and enjoy driving! Das Überprüfen der Funktionen ist nun abgeschlossen. Montieren Sie die Karosserie und haben Sie viel Spaß beim Fahren! Los ajustes están finalizados. Coloque la carrocería y disfrute del modelo

2-6 Driving! Fahren! Conduzca su modelo¡¡
2-6
Driving! Fahren! Conduzca su modelo¡¡

With the high performance motor and battery, the E10 is capable of running very fast. Follow the cautions below and drive the E10 in a very large space especially until you get the feel of driving the car. Mit seinem starken Motor und den guten Akkus, kann der E10 sehr schnell werden. Folgen Sie den untenstehenden Hinweisen und fahren Sie am Anfang nur auf einem möglichst großen Platz. Con el motor de altas prestaciones y la batería , el E-10 es capaz de alcanzar altas velocidades. Siga las instrucciones siguientes y conduzca su modelo en lugares despejados, hasta que no tenga mayor habilidad.

Cautions Achtung
Cautions
Achtung

Precauciones

Do not drive the car in the following places. Folgendes sollten Sie beim Fahren beachten. No use su modelo en los lugares siguientes

Fahren beachten. No use su modelo en los lugares siguientes Do not drive the car on
Fahren beachten. No use su modelo en los lugares siguientes Do not drive the car on

Do not drive the car on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage. Fahren Sie nicht auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- oder Sachschaden führen. No lo use en la vía publica o en carreteras. Puede provocar graves accidentes , daños a personas o bienes

Do not drive the car in water or sand or on a carpet. This could damage the car. Fahren Sie nicht durch Wasser oder a u f S a n d , d a s o n s t d a s A u t o beschädigt werden kann. No lo use en agua o arena , puede dañar su modelo

kann. No lo use en agua o arena , puede dañar su modelo Make sure everyone

Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area. Achten Sie immer darauf, dass niemand anderen mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Verifique que nadie usa su misma frecuencia cerca de usted

dass niemand anderen mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Verifique que nadie usa su misma

9

dass niemand anderen mit der selben Frequenz wie Sie fährt. Verifique que nadie usa su misma

Drive slowly in the beginning. Fahren Sie am Anfang langsam. Conduzca suavemente al inicio

Fahren Sie am Anfang langsam. Conduzca suavemente al inicio Acceleration Acceleration MAX SPEED Beschleunigung
Fahren Sie am Anfang langsam. Conduzca suavemente al inicio Acceleration Acceleration MAX SPEED Beschleunigung
Acceleration Acceleration MAX SPEED Beschleunigung Beschleunigung Höchstgeschwindigkeit Aceleración Aceleración
Acceleration
Acceleration
MAX SPEED
Beschleunigung
Beschleunigung
Höchstgeschwindigkeit
Aceleración
Aceleración
Máxima velocidad
Slowdown Slowdown Bremsen Bremsen Reducción Reducción
Slowdown
Slowdown
Bremsen
Bremsen
Reducción
Reducción
SPEED Acceleration Acceleration MAX SPEED GESCHWINDIGKEIT Beschleunigung Beschleunigung Höchstgeschwindigkeit
SPEED
Acceleration
Acceleration
MAX SPEED
GESCHWINDIGKEIT
Beschleunigung
Beschleunigung
Höchstgeschwindigkeit
Velocidad
Aceleración
Aceleración
Máxima velocidad
Velocidad Aceleración Aceleración Máxima velocidad If you fully pull the throttle trigger on the transmitter,
Velocidad Aceleración Aceleración Máxima velocidad If you fully pull the throttle trigger on the transmitter,

If you fully pull the throttle trigger on the transmitter, the car will run very fast and become difficult to control. Drive slowly until you become used to driving the car. Pull the throttle trigger slowly and gradually, and the car will move forward slowly. Release or push the throttle trigger to operate the brake, and the car will stop. Wenn Sie Vollgas geben, wird das Auto sehr schnell und damit auch schwerer zu kontrollieren. Fahren Sie besonders am Anfang lieber etwas langsamer, um sich an das Auto zu gewöhnen. Geben Sie am Gashebel nur etwas Gas, und das Auto fährt langsam los. Lassen Sie den Gashebel los, oder drücken Sie ihn nach vorne, damit das Auto stoppt. Si acelera a fondo su modelo ira muy rápido y sera dificil de controlar. Conduzca suavemente hasta que adquiera el habito de conducirlo. Acelere suavemente para que el modelo avance lentamente. Suelte o empuje el gatillo para hacer funcionar el freno , el modelo se detendrá

Reverse operation Rückwärts fahren Marcha atrás

Stop (Neutral)
Stop (Neutral)
Stop (Neutral)

Stop (Neutral)

Brake

Stopp (Neutral)

Bremse

Paro (neutro)

Freno

Stop (Neutral) Brake Stopp (Neutral) Bremse Paro (neutro) Freno Reverse Rückwärts Marcha atrás 10
Stop (Neutral) Brake Stopp (Neutral) Bremse Paro (neutro) Freno Reverse Rückwärts Marcha atrás 10

Reverse

Rückwärts

Marcha atrás

Stop (Neutral) Brake Stopp (Neutral) Bremse Paro (neutro) Freno Reverse Rückwärts Marcha atrás 10

10

Stop (Neutral) Brake Stopp (Neutral) Bremse Paro (neutro) Freno Reverse Rückwärts Marcha atrás 10

Steering operation Lenken Como girar

Right turn Rechts Giro a derecha
Right turn
Rechts
Giro a derecha

Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between each run. When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed. Once you become conformable driving the E10, practice driving on a track with pylons. Fahren Sie erst einmal langsam von links nach rechts und zurück. Um eine Kehre zu fahren, geben Sie kein Gas mehr und lenken Sie vorsichtig ein. Wenn Sie die engen Kehren sicher beherrschen, fahren Sie langsam größere Kehren und danach auch Kurven mit anderen Winkeln. Wenn das Auto auf Sie zu fährt, müssen Sie genau in die umgekehrte Richtung lenken, wie wenn das Auto von Ihnen weg fahren würde. Stellen Sie sich vor, dass Sie im Auto sitzen würden, und lenken Sie in die Richtung, in die das Auto fahren soll. Comiénce por hacer circular el modelo de un extremo a otro delante suyo. Para girar en horquillas , deje de acelerar y a continuación haga pequeños giros. Una vez este habituado a esta forma de girar hagalo en curvas mas amplias. Después intente dibujar cuadrados. Cuando el vehículo se dirige hacia el piloto el sentido de giro del volante es inverso al de las ruedas. Imagine que esta dentro del vehículo y haga girar el modelo en el sentido deseado.

Practice turning! Kurven fahren! Entrenamiento en curvas !

Once you become comfortable driving the car, use pylons for practicing. It would be difficult to drive through pylons in the beginning. It is advisable to watch a little ahead of the car directions instead of just watching the car. Wenn Sie schon sicherer im Umgang mit Ihrem Auto geworden sind, stecken Sie sich eine Strecke mit Pylonen ab. Diese Strecke zu fahren kann am Anfang wieder sehr schwer sein. Schauen Sie dabei am besten etwas vor das Auto und nicht direkt auf das Auto. Cuando domine un poco el modelo use conos para entrenarse. Al principio le sera dificil circular entre los conos. Es aconsejable mirar un poco por delante del modelo en lugar de mirar solo al vehículo.

por delante del modelo en lugar de mirar solo al vehículo. Once you become able to

Once you become able to drive the car without hitting pylons, we recommend you drive in a race track. You can safely enjoy driving in a race track as long as you observe certain manners. You can meet other RC drivers and exchange information with them at a race track and your RC life will be more fun. Wenn Sie den Pylonenkurs sicher durchfahren können, empfehlen wir Ihnen auf einer Rennstrecke zu fahren. Dort können Sie sicher fahren, wenn Sie Rücksicht auf andere Fahrer nehmen. Sie werden auch andere RC-Car Fahrer treffen, Erfahrungen austauschen und sicher sehr viel Spaß dabei haben. Cuando sea capaz de pilotar su modelo entre los conos con destreza, le recomendamos que vaya a una pista. Puede aplicar lo aprendido en la conducción en pista. En la pista encontrara a otros pilotos con los que compartir sur momentos de ocio y los conocimientos de sus modelos.

En la pista encontrara a otros pilotos con los que compartir sur momentos de ocio y

11

En la pista encontrara a otros pilotos con los que compartir sur momentos de ocio y
2-7 Turning R/C Unit Off  Nach dem Fahren Al acabar de pilotar 1 2 OFF OFF
2-7
Turning R/C Unit Off  Nach dem Fahren Al acabar de pilotar
1
2
OFF
OFF

Turn off the receiver (speed control) switch. Schalten Sie den Fahrtenregler aus. Apague el interruptor del receptor (variador de velocidad)

Turn off the transmitter switch and retract the antenna. Schalten Sie den Sender aus, und ziehen Sie die Antenne ein. Apague el interruptor de la emisora y recoja la antena

Cautions Achtung Precauciones
Cautions
Achtung
Precauciones

Turn off receiver first, then turn off transmitter. Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender. Desconecte primero el receptor , después la emisora

If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car. Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren. Si desconecta primero la emisora puede perder el control de su modelo

3
3
Cautions Achtung
Cautions
Achtung

Precauciones

Always disconnect the battery connector from the speed control connector after driving. Ziehen Sie immer den Fahrakku ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Desconecte la batería después de desconectar el equipo de radio

2-8 Maintenance after driving Wartung nach dem Fahren Mantenimiento después del uso
2-8
Maintenance after driving Wartung nach dem Fahren Mantenimiento después del uso

After you finish driving, remove dirt and tire debris from the chassis with rag, a soft brush or air blower and see if there are any damaged or worn parts. This is an important part of your car maintenance. Reinigen Sie Ihr Auto immer nach dem Fahren. Entfernen Sie den Schmutz mit einem Putzlappen, einem weichen Pinsel oder einem Kompressor. Überprüfen Sie Ihr Auto auch auf beschädigte Teile. Dies ist ein sehr wichtiger Abschnitt um das Auto in gutem Zustand zu halten. Al acabar de pilotar retire el polvo y los restos de neumático del chasis con un trapo, un pincel o un compresor y compruebe que no ay ninguna pieza dañada o rota. Esta es una parte importante del mantenimiento de su vehículo

es una parte importante del mantenimiento de su vehículo Use rag to remove dirt and tire

Use rag to remove dirt and tire debris from the chassis. Entfernen Sie Staub und Schmutz vom Chassis mit einem Putzlappen. Use un trapo para retirar el polvo y los restos de neumático del chasis.

para retirar el polvo y los restos de neumático del chasis. Remove dust on the drive
para retirar el polvo y los restos de neumático del chasis. Remove dust on the drive

Remove dust on the drive system with air blower or brush. Pinseln Sie den Schmutz vom Antriebsstrang. Use un pincel para limpiar la transmisión

12

Use un pincel para limpiar la transmisión 12 Make sure all screws are properly tightened. Überprüfen

Make sure all screws are properly tightened. Überprüfen Sie, ob alle Schrauben korrekt angezogen sind. Compruebe que todos los tornillos están bien apretados

Überprüfen Sie, ob alle Schrauben korrekt angezogen sind. Compruebe que todos los tornillos están bien apretados

3 Trouble Shooting Averías

Fehlerfibel

If R/C car does not move or you have no control, see below. Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten. Si el modelo radiocontrolado no funciona o no lo controla, vea la lista siguiente.

Description

Cause

Solution

Section

Beschreibung

Grund

Lösung

Abschnitt

Descripción

Causa

Solución

Sección

The car does not operate at all.

Transmitter or receiver is off. Sender oder Empfänger sind ausgeschaltet. La emisora o el receptor están apagados

Turn on both transmitter and receiver. Schalten Sie den Sender und den Empfänger an. Conecte la emisora y el receptor

P9 2-5

Das Auto reagiert überhaupt nicht.

Batteries are not placed properly in the transmitter. Die Batterien sind nicht korrekt in den Sender eingelegt. Las pilas no están bien colocadas en la emisora

Place batteries in the transmitter properly. Legen Sie die Batterien korrekt in den Sender ein. Verifique la colocación de las pilas

P8 2-3

El vehículo no reacciona correctamente

The drive battery is not charged enough. Der Fahrakku ist nicht vollständig geladen. La batería de propulsión no esta bien cargada

Charge the drive battery. Laden Sie den Fahrakku. Cárguela correctamente

P6 2-1

The car does not follow your operation.

There is not enough power in the transmitter or receiver batteries.

Replacethetransmitter batterieswithnewonesandchargethedrivebattery. TauschenSiedieSenderbatteriendurchneueaus, undladenSiedenFahrakku. Sustituya las pilas o recargue la batería de propulsión

P6 2-1

Die Senderbatterien sind leer oder die Stromversorgung des Empfängers ist

zu schwach.

 

Las baterías o las pilas no están completamente cargadas

P8 2-3

Das Auto reagiert nicht auf Steuerbefehle.

Transmitter or receiver antenna is not fully extended. DieSenderantenneistnichtvollständigausgezogen,oderdieEmpfängerantenneistnichtkorrektverlegt. La antena de la emisora o del receptor no están bien extendidas

Fully extend both antennas. ZiehenSiedieSenderantennevoll ausundverlegenSiedieEmpfängerantennerichtig. Extienda correctamente las antenas

P9 2-5

El vehículo no responde a las ordenes

Someone else is using the same radio frequency as you are using. Jemand anderes fährt mit der selben Frequenz wie sie. Alguien esta usando su misma frecuencia

Change your radio frequency to the one no one else is using, wait until the driver using the same radio frequency finishes driving, or drive your car at a different place. WechselnSiedieFrequenz auf eineandere, dieniemandsonst verwendet. WartenSie, bis Ihre Frequenz frei ist, oder fahren Sie an einem anderen Platz.

P9 2-5

Cambie su frecuencia o espere que el otro usuario apague su equipo. Vaya a otro lugar masalejado

The car does not operate properly. Das Auto reagiert nicht korrekt. El vehículo no funciona correctamente

The fail-safe function of the speed control is activated. Die Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers ist aktiviert. La función de seguridad esta activada

Check if the drive system rotates smoothly. Überprüfen Sie, ob der Antrieb leichtgängig ist. Compruebe que el motor gira correctamente

P13 2-8

Replace the motor pinion gear with another one with less teeth. Wechseln Sie das Motorritzel gegen eines mit weniger Zähnen aus. Cambie el piñon por uno con menos dientes

P15 5

Front and rear tires rotate in the wrong direction. Vorder- und Hinterreifen drehen in die falsche Richtung. Las ruedas delanteras y las traseras giran en sentido contrario

The diff gear is mounted in the wrong direction. Das Differential-Zahnrad wurde falsch montiert. Un diferencial esta mal colocado

Mount the diff gear in the correct direction. Montieren Sie das Differential-Zahnrad auf der richtigen Seite. Colóquelo en el sentido correcto

P17 6

4 Fail-safe Function of the Speed Control Sistema de seguridad del variador

Fail-Safe Funktion des Fahrtenreglers

If the circuit heats up due to extra load to the speed control, the fuel-safe will be activated for circuit protection. Once the fail-safe is activated, the throttle repeats tuning on and off quickly and acceleration becomes improper even though you keep pulling the throttle trigger in the same degree. In this case, stop driving immediately and solve the problem referring to the Trouble Shooting. If you keep driving the car with the fail-safe activated, the speed control may be damaged. Falls der Regler durch Überbelastung zu sehr erhitzt wird, aktiviert sich die Fail-Safe Funktion. Wenn diese aktiviert ist, beschleunigt das Auto nicht mehr richtig, sondern stottert. Hören Sie in diesem Fall sofort auf zu fahren und lösen Sie das Problem mit Hilfe der Fahlerfibel. Wenn Sie dennoch weiterfahren, kann der Fahrtenregler beschädigt werden. Si el variador se sobrecalienta el sistema de seguridad se activara para protegerlo. Una vez el sistema activado el acelerador se desconecta y solo funciona a cortos impulsos aunque se apriete a fondo el acelerador. En este caso detenga

Si continua pilotando su modelo con el sistema de

inmediatamente el modelo y busque el problema en la guía de averías seguridad activado puede dañar su variador.

de inmediatamente el modelo y busque el problema en la guía de averías seguridad activado puede
de inmediatamente el modelo y busque el problema en la guía de averías seguridad activado puede

13

de inmediatamente el modelo y busque el problema en la guía de averías seguridad activado puede

5

Replacing the Pinion Gears Cambio de piñon

Wechseln des Ritzels

Adjust the gear ratio by changing pinion gears according to the size of the driving
Adjust the gear ratio by changing pinion gears according to the size of the driving site and other conditions.
Ändern Sie die Getriebeübersetzung, indem Sie das Ritzel wechseln. Passen Sie die Übersetzung der Strecke und dem Motor an.
Ajuste el desarrollo cambiando los los piñónes en función del trazado o de las condiciones de la pista
Spur Gear
Std.
Std.
Hauptzahnrad
65T ( 85614 )
Stand.
Corona
Pinion Gear
20T
21T
22T
23T
24T
25T
26T
27T
28T
29T
30T
31T
32T
33T
34T
35T
Ritzel
(88022)
Piñon
Gear Ratio
Getriebeübersetzung
8.23
7.84
7.48
7.16
6.86
6.59
6.33
6.10
5.88
5.68
5.49
5.31
5.15
4.99
4.84
4.70
Desarrollo
Max. Speed
Slow
Fast
Höchstgeschwindigkeit
Langsam
Schnell
Velocidad máxima
Baja
Elevada
Acceleration
Good
Bad
Beschleunigung
Gut
Schlecht
Aceleración
Buena
Baja
Running Time
Fahrzeit
Tiempo de funcionamiento
Long
Short
Lang
Kurz
Largo
Corto

The E10 has an "easy backlash system" and you can control the backlash by adjusting the number of pinion gears and the motor mount position. Always use the designated pinion gears. Other pinion gears may not provide proper backlash. Der E10 ist mit einem kleveren System ausgestattet, dass es sehr einfach macht das Ritzelspiel korrekt einzustellen. Verwenden Sie immer nur für das Auto passende Ritzel. Bei anderen Ritzeln kann es sein, dass das Ritzelspiel nicht stimmt. El E-10 tiene un sistema de engranaje fácil, puede usarlo para cambiar el numero de dientes del piñon en función de la posición del motor. Use siempre los piñónes indicados. Otro tipo de piñónes pueden provocar un mal engrane.

1 1.5 mm Z700 88022
1
1.5
mm
Z700
88022
Use siempre los piñónes indicados. Otro tipo de piñónes pueden provocar un mal engrane. 1 1.5

14

Use siempre los piñónes indicados. Otro tipo de piñónes pueden provocar un mal engrane. 1 1.5
2
2

Align the motor mount with the position for the number of pinion gears used and tighten the cramp. Richten Sie die Motorhalterung mit der passenden Markierung aus, und klemmen Sie den Motor wieder fest. Alinee el soporte motor con la posición correspondiente al numero de dientes usados y apriete la pinza

35T 30T 25T 20T

numero de dientes usados y apriete la pinza 35T 30T 25T 20T Check that the spur
numero de dientes usados y apriete la pinza 35T 30T 25T 20T Check that the spur
numero de dientes usados y apriete la pinza 35T 30T 25T 20T Check that the spur

Check that the spur gear turns smoothly. Note: Always use the designated pinion gears. Other pinion gears may not provide proper backlash. Achten Sie darauf, dass das Getriebe sauber läuft. Hinweis: Verwenden Sie nur die für das Auto empfohlenen Ritzel. Bei anderen Ritzeln kann es sein, dass das Ritzelspiel nicht stimmt. Compruebe que la corona gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el engrane no sera correcto

gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
gira libremente. Nota; Use siempre el piñon indicado, si usa un piñon distinto al indicado el
Step 2. Step 1. Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza Z700
Step 2. Step 1.
Step 2.
Step
1.

Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza

Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza Z700 88022 15

Z700

88022

Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza Z700 88022 15

15

Step 2. Step 1. Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza Z700 88022
Step 2. Step 1. Loosen the cramp. Lösen Sie die Klammer. Afloje la pinza Z700 88022

OPTION

6

Changing the Layout

Cambio de configuración

Ändern der Motorposition

With the E10 you can select either the radio equipment layout for grip driving or the one for drift driving. Either layout provides perfect weight distribution suited for each driving style. This section shows how to convert your E10 from touring version to drift version. Beim E10 können Sie die Gewichtsverteilung ändern. Je nachdem, ob Sie Rennen fahren oder driften wollen. Somit können Sie immer für eine perfekte Gewichtsverteilung sorgen. En el modelo E-10 puede variar la configuración del equipo de radio en función del tipo de pilotaje que quiera efectuar, en pista adherente o estilo "drift".

Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario

85616- a
85616- a
85616- a 85605- 10 Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos
85616- a 85605- 10 Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos
85616- a 85605- 10 Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos

85605- 10

Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos

4406 3574 Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario

4406

3574

Equipment Needed

BenötigtesZubehör

Equiponecesario

1 Remove the front differential gear. Entfernen Sie das vordere Differential. Desmonte el diferencial delantero
1
Remove the front differential gear.
Entfernen Sie das vordere Differential.
Desmonte el diferencial delantero

Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial traserothe front differential gear. Entfernen Sie das vordere Differential. Desmonte el diferencial delantero TOURING DRIFT 16

TOURING DRIFT
TOURING
DRIFT
the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero TOURING DRIFT 16
the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero TOURING DRIFT 16

16

Remove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superiorRemove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte

deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior Remove the motor and center gear mount.
deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior Remove the motor and center gear mount.

Remove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión centralRemove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior Step 1. Step 2.

Step 1. Step 2. 17
Step 1.
Step 2.
17

Attach the center gear mount and motor. Bauen Sie die Hauptzahnradhalterung und den Motor ein. Monte el soporte del motor y la caja de transmisión central.88011 Step 1. 85616 - a Step 2. Z577 85603 1144 22T Z535 Z574 18

88011 Step 1. 85616 - a Step 2.
88011
Step 1.
85616 - a
Step 2.
soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step
soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step
soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step

Z577

85603 1144 22T
85603
1144
22T
soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step

Z535

soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step

Z574

soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step
soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step

18

soporte del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. 85616 - a Step

Attach the front differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das vordere Differential in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial delantero en esta posición para una conducción "drift"Note the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten!

en esta posición para una conducción "drift" Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten!
Note the direction!
Richtung beachten!
Atención posición
Z577
Z568
Note the direction!
Richtung beachten!
Atención posición
Z577
Z568
Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Attach the rear differential gear in the direction for drift

Attach the rear differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das hintere Differential in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial trasero en esta posición para una conducción "drift"beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 19

in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial trasero en esta posición para una conducción "drift"

19

in der Richtung zum Driften. Coloque el diferencial trasero en esta posición para una conducción "drift"

Attach the upper deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superiorZ281 Z577 Replace the tires with drift tires. Tauschen Sie die Rennreifen gegen Driftreifen. Cambie

Z281 Z577
Z281
Z577

Replace the tires with drift tires. Tauschen Sie die Rennreifen gegen Driftreifen. Cambie los neumáticos por los tipo "drift"Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 88008 Z531 Delantero Trasero 85608-1(3mm)

Cambie los neumáticos por los tipo "drift" 88008 Z531 Delantero Trasero 85608-1(3mm)
Cambie los neumáticos por los tipo "drift" 88008 Z531 Delantero Trasero 85608-1(3mm)

88008

Cambie los neumáticos por los tipo "drift" 88008 Z531 Delantero Trasero 85608-1(3mm) 85608-4(6mm)

Z531

Delantero

Trasero

85608-1(3mm)

85608-4(6mm)

Z348

Z349

Delantero

Trasero

Use the wheel hubs and screws shown above for a 200mm body. Verwenden Sie die oben abgebildeten Radmitnehmer und Schrauben, wenn Sie eine 200mm breite Karosserie verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm

20

Cautions Achtung Precauciones
Cautions
Achtung
Precauciones
verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm 20 Cautions Achtung

This section shows how to convert your E10 from drift version to touring version. Dieser Abschnitt zeigt Ihnen, wie Sie Ihren E10 vom Drift-Layout auf das Race-Layout umbauen können. Esta sección le muestra como pasar de "dritf" a "touring"

EquipmentNeeded BenötigtesZubehör Equiponecesario

85616- b b

85605- 5
85605- 5

Included items Enthaltenes Zubehör Elementos incluidos

4405 3574 Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario

4405

4405 3574 Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario

3574

Equipment Needed

BenötigtesZubehör

Equiponecesario

Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario TOURING DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen
Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario TOURING DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen

TOURING Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das

DRIFT

Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial traseroZubehör Elementos incluidos 4405 3574 Equipment Needed BenötigtesZubehör Equiponecesario TOURING DRIFT 21

DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero 21
DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero 21
DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero 21

21

DRIFT Remove the rear differential gear. Entfernen Sie das hintere Differential. Desmonte el diferencial trasero 21

Remove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superiorRemove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte

deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior Remove the motor and center gear mount.

Remove the motor and center gear mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión centralRemove the upper deck. Entfernen Sie das Oberdeck. Desmonte la placa superior 22

mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión
mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión
mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión

22

mount. Demontieren Sie den Motor und die Hauptzahnradhalterung. Desmonte el motor y la caja de transmisión
Step 1. Step 2.

Step 1.

Step 1. Step 2.

Step 2.

5
5

Attach the center gear mount and motor. Bauen Sie die Hauptzahnradhalterung und den Motor ein. Monte el soporte del motor y la caja de transmisión central.

88011
88011
Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574 22T
Step 1.
Z577
Step 2.
1144
Z574
22T
del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574

85616 - b

85603

del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574
del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574

Z535

del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574

23

del motor y la caja de transmisión central. 88011 Step 1. Z577 Step 2. 1144 Z574

Attach the front diffrential gear in the direction for grip driving. Montieren Sie das vordere Differential-Zahnrad in dieser Richtung für das Race-Layout. Monte el diferencial delantero en la posición indicada para una conducción sin derrapajesNote the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten!

en la posición indicada para una conducción sin derrapajes Note the direction! Richtung beachten! Atención posición
Note the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten!
Note the direction!
Richtung beachten!
Atención posición
Z577
Z568
Note the direction!
Richtung beachten!
Atención posición
Z577
Z568
Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 Attach the rear differential gear in the direction for drift

Attach the rear differential gear in the direction for drift driving. Montieren Sie das hintere Differential in der Richtung zum Driften. Monte el diferencial en la posición indicada para una conducción "drift"beachten! Atención posición Z577 Z568 Note the direction! Richtung beachten! Atención posición Z577 Z568 24

in der Richtung zum Driften. Monte el diferencial en la posición indicada para una conducción "drift"

24

in der Richtung zum Driften. Monte el diferencial en la posición indicada para una conducción "drift"

Attach the upper deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superiorZ281 Z577 Replace the tires with grip tires. Tauschen Sie die Drift-Reifen gegen Race-Reifen. Sustituya

deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 Replace the tires with grip
deck. Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 Replace the tires with grip

Z281

Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 Replace the tires with grip tires.
Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 Replace the tires with grip tires.
Montieren Sie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 Replace the tires with grip tires.

Z577

Replace the tires with grip tires. Tauschen Sie die Drift-Reifen gegen Race-Reifen. Sustituya los neumáticos por los de mayor agarreSie das Oberdeck. Coloque la placa superior Z281 Z577 88008 Z531 Z348 Z349 Delantero Trasero 85608-1(3mm)

88008 Z531 Z348 Z349 Delantero Trasero 85608-1(3mm) 85608-4(6mm) Delantero Trasero
88008
Z531
Z348
Z349
Delantero
Trasero
85608-1(3mm)
85608-4(6mm)
Delantero
Trasero
Trasero 85608-1(3mm) 85608-4(6mm) Delantero Trasero Use the wheel hubs and screws shown above for a 200mm

Use the wheel hubs and screws shown above for a 200mm body. Verwenden Sie die oben abgebildeten Radmitnehmer und Schrauben, wenn Sie eine 200mm breite Karosserie verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm

25

Cautions Achtung Precauciones
Cautions
Achtung
Precauciones
verwenden. Use los hexagonos y los tornillos indicados para una carrocería de 200mm 25 Cautions Achtung

7

Radio Maintenance

RC-Anlage

Mantenimiento radio

Look for any damaged parts. Schauen Sie nach defekten Teilen. Compruebe que no hay piezas dañadas7 Radio Maintenance RC-Anlage Mantenimiento radio

Antenna

Steering Trim

Throttle Trim

Antenna

Antenna

Antenna

Lenkungs-Trimmung

Gas-Trimmung

Antena

Antena

Trim de dirección

Trim del acelerador

Screw in the antenna tightly. Schrauben Sie die Antenne fest.

Coloque la antena apretándola bien.

Extend the antenna to the maximum length for best performance. Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben. Extienda completamente la antena para los mejores resultados

Reverse Switch

Servowegschalter

Inversores

Servo Factory Settings Werkseinstellung Ajustes de fabrica

Battery level indicator Batterie Zustands-Anzeige Indicador carga baterías

Good Batteries Batterien sind in Ordnung Buena carga

Low Batteries (Light Blinks) Leere Batterien Baja carga

Exchange Batteries

When the battery level indicator (LED) blinks in red, replace the batteries with new ones immediately.

Tauschen Sie die Batterien

Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED) rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort gegen neue aus.

Cambie las baterías

Cuando el LED de control parpadee en rojo , cambie las pilas inmediatamente

To be used for adjusting the steering operation. Zum Einstellen der Lenkungs-Trimmung. Uselo para ajustar la dirección

HPI TF-1 (AM) Transmitter HPI TF-1 (AM) Sender Emisora HPI TF-1 (AM)

To be used for adjusting the throttle operation. Zum Einstellen der Gas-Trimmung. Uselo para ajustar el acelerador

Steering Wheel Lenkrad Volante de dirección

Straight (Neutral)

Geradeaus (Neutral) Left turn Right turn Recto (neutro) Nach links Nach rechts Izquierda Derecha
Geradeaus (Neutral)
Left turn
Right turn
Recto (neutro)
Nach links
Nach rechts
Izquierda
Derecha

To be used for steering operation. Dient zum Lenken. Uselo para controlar la dirección

Throttle trigger

Gas-Hebel

Gatillo acelerador

Brake / Reverse

Bremse / Rückwärts Freno/marcha atrás

Forward

Stop (Neutral)

Vorwärts

Stopp (Neutral)

Adelante

Paro (neutro)

Power Switch

ON

Hauptschalter

AN

Interruptor

MARCHA

marcha/paro

 

OFF

AUS

Paro

Attention Achtung Atención

Attention

Achtung

Atención

  OFF AUS Paro Attention Achtung Atención Do not mix batteries of different ages or types.

Do not mix batteries of different ages or types. Verwenden Sie immer Batterien gleichenAlters und Typs. No mezcle pilas de distintos tipos ni en diferente estado de carga

AM 27MHzTransmitter Crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Cuarzo emisora AM (TX)

AM Transmitter crystal (TX) AM Sender Quarz (TX) Cuarzo emisora AM (TX)

AM Receiver crystal (RX) AM Empfänger Quarz (RX) Cuarzo receptor AM (RX)

The crystal can be replaced to change frequencies. Do not use same frequency as other cars. Transmitter antenna must be extended. Der Quarz kann gewechselt werden, um auf einer anderen Frequenz zu senden. Verwenden Sie nicht die gleiche Frequenz wie ein anderes Auto. Die Senderantenne muss ausgezogen sein.

El cristal puede cambiarse para variar la frecuencia. No use la misma frecuencia que otros usuarios La antena de la emisora debe estar extendida completamente

To be used for throttle operation. Regelt die Geschwindigkeit. Uselo para controlar la aceleración

Band (US, EU)

Band (JP)

Frequency

Band (US, EU)

Band (JP)

Frequenz

Canal (US,EU)

Canal (JP)

Frecuencia

1. Marron

(#80601)

02.

26.995 MHz

2. Rojo

(#80602)

04.

27.045 MHz

3. Naranja

(#80603)

06.

27.095 MHz

4. Amarillo

(#80604)

08.

27.145 MHz

5. Verde

(#80605)

10.

27.195 MHz

6. Azul

(#80606)

12.

27.255 MHz

Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. No use cristales FM

Azul (#80606) 12. 27.255 MHz Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. No

26

Azul (#80606) 12. 27.255 MHz Do not use FM crystals. Verwenden Sie keine FM Quarze. No

8

Receiver and Servo Receptor y servo

Empfänger und Servo

Receiver Connections Anschluss des Reglers Conexiones del receptor

Electronic Speed Controller Elektrischer Fahrtenregler Variador electrónico HPI-EN1 HPI EN-1 Receiver Switch Ein/Aus
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Variador electrónico HPI-EN1
HPI EN-1
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interruptor receptor
Orange
Orange
Naranja
Blue
CH. 2
CH. 1
Blau
Red
Azul
Rot
Rojo
Black
Receiver
Schwarz
Empfänger
Negro
Receptor
HPI RF-1
Motor
Antenna
Antenne
Antena
If antenna is not positioned correctly, the
receiver will have low range or may not
function.
Falls die Antenne nicht korrekt verlegt ist,
kann der Empfänger nicht korrekt arbeiten.
Si la antena esta mal colocada el receptor no
tendrá el alcance necesario y puede dejar de
funcionar
AM Receiver crystal (RX)
AM Empfänger Quarz (RX)
Cuarzo receptor AM(TX)
Ni-Cd battery
For more info, refer to
Page 27.
Für weitere Informationen,
schauen Sie auf Seite 27.
Para mas información vea
la pagina 27
Ni-Cd Akku
Batería Nicad

Steering Servo Lenkservo Servo de dirección

80560 HPI SF-1

If you purchase additional batteries. Wenn Sie andere Akkus kaufen. Si compra baterías suplementarias

If you purchase additional batteries. Wenn Sie andere Akkus kaufen. Si compra baterías suplementarias

This kit includes Nickel Cadmium batteries. Many high capacity batteries (Nickel Metal Hydride batteries) are available. You can drive for a longer time if you use high capacity batteries. Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they will be damaged. Im Lieferumfang befindet sich ein Nickel Cadmium Akku. Es gibt auch andere Akkus mit höherer Kapazität (Nickel Metal Hydrid) mit denen Sie längere Fahrzeiten erzielen können. Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät verwenden können die Akkus beschädigt werden.

Este kit incluye baterías de Nicad. Existen múltiples tipos de baterías de alta capacidad (Ni-MH). Su vehículo funcionara mas tiempo si usa baterías de mayor capacidad. No use un cargador para baterías Nicad para cargar baterías Ni-MH. Si no usa un cargador especifico para baterías Ni-MH , las baterías se dañaran

Available separately Separat erhältlich Disponible por separado

Ni-MH battery

Available separately Separat erhältlich Disponible por separado

Quick Charger

Ni-MH Fahrakku

Schnell-Ladegerät

Batería Ni-MH

Cargador rápido

Schnell-Ladegerät Batería Ni-MH Cargador rápido Longer run time. Längere Fahrzeit Mayor autonomía Do not

Longer run time. Längere Fahrzeit Mayor autonomíaSchnell-Ladegerät Batería Ni-MH Cargador rápido Do not use standard charger. Verwenden Sie nicht das

Do not use standard charger. Verwenden Sie nicht das standard Ladegerät. No use un cargador Standardrápido Longer run time. Längere Fahrzeit Mayor autonomía Please use the charger designed for Ni-MH battery

Please use the charger designed for Ni-MH battery only. Verwenden Sie ein Ladegerät, dass für Ni-MH Akkus gedacht ist. Use exclusivamente cargadores específicos para Ni-MHnicht das standard Ladegerät. No use un cargador Standard 27 HB70452 GT Escape Charger GT Escape

ist. Use exclusivamente cargadores específicos para Ni-MH 27 HB70452 GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador

27

HB70452

GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador GT Escape

GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador GT Escape Faster battery charging. Schnelleres Laden der Akkus.
GT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador GT Escape Faster battery charging. Schnelleres Laden der Akkus.

Faster battery charging. Schnelleres Laden der Akkus. Tiempo de recarga menorGT Escape Charger GT Escape Ladegerät Cargador GT Escape This charger is powered by a standard

This charger is powered by a standard 12V lighter socket. Dieser Lader wird mit einem standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Este cargador se alimenta a través de un encendedor de automóvil (12v)Schnelleres Laden der Akkus. Tiempo de recarga menor This charger designed for Ni-MH battery. Dieser Lader

This charger designed for Ni-MH battery. Dieser Lader ist für Ni-Mh Akkus geeignet. Este cargador esta diseñado para baterías Ni-MHeinem standard 12V Stecker mit Strom versorgt. Este cargador se alimenta a través de un encendedor

designed for Ni-MH battery. Dieser Lader ist für Ni-Mh Akkus geeignet. Este cargador esta diseñado para
designed for Ni-MH battery. Dieser Lader ist für Ni-Mh Akkus geeignet. Este cargador esta diseñado para
Part List Ersatzteileliste 9 Lista de piezas 9 -1 Parts Reference Übersicht aller Teile Listado referencias
Part List
Ersatzteileliste
9
Lista de piezas
9 -1
Parts Reference Übersicht aller Teile Listado referencias
Z281 Step Screw M3x12mm Z297 Step Screw M3x16mm Z348 Flat Head Screw M3x24mm Z349 Flat

Z281

Step Screw M3x12mm

Z281 Step Screw M3x12mm Z297 Step Screw M3x16mm Z348 Flat Head Screw M3x24mm Z349 Flat Head

Z297

Step Screw M3x16mm

Z281 Step Screw M3x12mm Z297 Step Screw M3x16mm Z348 Flat Head Screw M3x24mm Z349 Flat Head

Z348

Flat Head Screw M3x24mm

M3x12mm Z297 Step Screw M3x16mm Z348 Flat Head Screw M3x24mm Z349 Flat Head Screw M3x26mm Z451

Z349

Flat Head Screw M3x26mm

Z348 Flat Head Screw M3x24mm Z349 Flat Head Screw M3x26mm Z451 Tp. Binder Head Screw M2x8mm

Z451

Tp. Binder Head Screw M2x8mm

Z535

Flat Head Screw M3x40mm

Tp. Binder Head Screw M2x8mm Z535 Flat Head Screw M3x40mm Z561 Tp. Flanged Screw M3x10mm Z566

Z561

Tp. Flanged Screw M3x10mm

Z535 Flat Head Screw M3x40mm Z561 Tp. Flanged Screw M3x10mm Z566 Tp. Binder Head Screw M3x8mm

Z566

Tp. Binder Head Screw M3x8mm

Tp. Flanged Screw M3x10mm Z566 Tp. Binder Head Screw M3x8mm Z568 Tp. Binder Head Screw M3x12mm

Z568

Tp. Binder Head Screw M3x12mm

Binder Head Screw M3x8mm Z568 Tp. Binder Head Screw M3x12mm Z574 Tp. Binder Head Screw M3x30mm

Z574

Tp. Binder Head Screw M3x30mm

Binder Head Screw M3x12mm Z574 Tp. Binder Head Screw M3x30mm Z477 Tp. Flat Head Screw M2.6x10mm

Z477

Tp. Flat Head Screw M2.6x10mm

Z577

Tp. Flat Head Screw M3x10mm

Flat Head Screw M2.6x10mm Z577 Tp. Flat Head Screw M3x10mm Z517 Binder Head Screw M3x8mm Z531

Z517

Binder Head Screw M3x8mm

Tp. Flat Head Screw M3x10mm Z517 Binder Head Screw M3x8mm Z531 Flat Head Screw M3x20mm Z676

Z531

Flat Head Screw M3x20mm

Z517 Binder Head Screw M3x8mm Z531 Flat Head Screw M3x20mm Z676 Lock Nut M3 Z700 Set

Z676

Lock Nut M3

Screw M3x8mm Z531 Flat Head Screw M3x20mm Z676 Lock Nut M3 Z700 Set Screw M3x3mm 28

Z700

Set Screw M3x3mm

28

Head Screw M3x20mm Z676 Lock Nut M3 Z700 Set Screw M3x3mm 28 B033 Ball Bearing 12x18x4mm

B033

Ball Bearing 12x18x4mm

Nut M3 Z700 Set Screw M3x3mm 28 B033 Ball Bearing 12x18x4mm 88005 Suspension Shaft 3x40mm 88006

88005

Suspension Shaft 3x40mm

28 B033 Ball Bearing 12x18x4mm 88005 Suspension Shaft 3x40mm 88006 Suspension Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft

88006

Suspension Shaft 3x22mm

88005 Suspension Shaft 3x40mm 88006 Suspension Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft M3x24mm 88008 Cone Washer 3x9x2mm

88007

Screw Shaft M3x24mm

88006 Suspension Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft M3x24mm 88008 Cone Washer 3x9x2mm 75106 Body Clip 88010

88008

Cone Washer 3x9x2mm

Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft M3x24mm 88008 Cone Washer 3x9x2mm 75106 Body Clip 88010 Shock Spring

75106

Body Clip

Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft M3x24mm 88008 Cone Washer 3x9x2mm 75106 Body Clip 88010 Shock Spring

88010

Shock Spring 14x29x1.4mm 8coils

Shaft 3x22mm 88007 Screw Shaft M3x24mm 88008 Cone Washer 3x9x2mm 75106 Body Clip 88010 Shock Spring
6279
6279
6279 1144 88022 Pinion Gaear 22T (M0.6) 85601 Plastic Bushing 12x18x4mm 85600 Bevel Gear Set (13/10T)

1144

6279 1144 88022 Pinion Gaear 22T (M0.6) 85601 Plastic Bushing 12x18x4mm 85600 Bevel Gear Set (13/10T)

88022

Pinion Gaear 22T (M0.6)

6279 1144 88022 Pinion Gaear 22T (M0.6) 85601 Plastic Bushing 12x18x4mm 85600 Bevel Gear Set (13/10T)

85601

Plastic Bushing 12x18x4mm

Pinion Gaear 22T (M0.6) 85601 Plastic Bushing 12x18x4mm 85600 Bevel Gear Set (13/10T) 88000 Diff Gear

85600

Bevel Gear Set (13/10T)

Plastic Bushing 12x18x4mm 85600 Bevel Gear Set (13/10T) 88000 Diff Gear Set (15/38T) 85614 Spur Gear

88000

Diff Gear Set (15/38T)

85600 Bevel Gear Set (13/10T) 88000 Diff Gear Set (15/38T) 85614 Spur Gear 65T (M0.6) 88001

85614

Spur Gear 65T (M0.6)

88000 Diff Gear Set (15/38T) 85614 Spur Gear 65T (M0.6) 88001 DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft

88001

DIFF SHAFT

Set (15/38T) 85614 Spur Gear 65T (M0.6) 88001 DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle

88003

Drive Shaft 9x40mm

Gear 65T (M0.6) 88001 DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603

88012

Axle Shaft 6x31mm

DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2
DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2
DIFF SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2

85602

SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4
SHAFT 88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4

85603

88003 Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4 5
1 3 2 2 4 5 6 85606
1
3
2
2
4
5
6
85606
Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4 5 6
88011 85607 CENTRE DRIVE SHAFT SET
88011
85607
CENTRE DRIVE SHAFT SET
Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4 5 6

29

Drive Shaft 9x40mm 88012 Axle Shaft 6x31mm 85602 85603 1 3 2 2 4 5 6
1 2 4 3 5 85604
1
2
4
3
5
85604
3 4 1 2 6 7 8 9 5 10 85605
3
4
1
2
6
7
8
9
5
10
85605
4 1 6 5 3 2
4
1
6
5
3
2

85608

1 2 1 4 3
1
2
1
4
3

85609

85604 3 4 1 2 6 7 8 9 5 10 85605 4 1 6 5

30

2 3 4 5 6 7 1 8
2
3
4
5 6
7
1
8

85610

85611
85611
85604 3 4 1 2 6 7 8 9 5 10 85605 4 1 6 5
2 3 6 1 85612 4 5
2
3
6
1
85612
4
5
2 3 6 1 85612 4 5 85615 DIFF CASE SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM

85615

DIFF CASE SET

2 3 6 1 85612 4 5 85615 DIFF CASE SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM
2 3 6 1 85612 4 5 85615 DIFF CASE SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM

85616

3574 4405 RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET) T-Grip Tire 26mm
3574 4405 RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET) T-Grip Tire 26mm

3574

4405

RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET)

T-Grip Tire 26mm

SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET) T-Grip Tire 26mm 4406 T-Drift
SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET) T-Grip Tire 26mm 4406 T-Drift

4406

T-Drift Tire 26mm

31

SET 85616 3574 4405 RAYS GRAM LIGHTS 57S-PRO 26mmCHROME (0mmOFF SET) T-Grip Tire 26mm 4406 T-Drift
Exploded View Explosionszeichnung 10 Despiece 10 -1 Chassis Assembly Montage du châssis Chasis
Exploded View
Explosionszeichnung
10
Despiece
10 -1
Chassis Assembly Montage du châssis Chasis
Z150 88010 85610 85604 75106 88001 85601 Z577 85604 2029 6163 85600 FOR 85605 85615
Z150
88010
85610
85604
75106
88001
85601
Z577
85604
2029
6163
85600
FOR
85605
85615
DRIFT
Z281
6163
85601
80559
88000
Z561
88001
Z561
85604
85605
Z561
85611
Z531
Z281
Z568
88008
85607
Z297
Z577
85601
Z297
85608
85601
Z577
88012
Z568
85602
85605
Z577
85610
Z535
85606
88000
Z577
88003
75106
Z281
85601
88005
Z506
88003
Z577
85610
75106
85610
85606
85607 Z568
85601
Z568
85602 88005
85609
88012
85601
85608
85608
85610
Z281
Z568
Z531
85609
Z568
88008
Z568
Z281
32
75106 Z531 88008 Z566 85610 75106 Z568 Z568 85607 85610 Z566 85609 Z566 85608 Z568
75106
Z531
88008
Z566
85610 75106
Z568
Z568
85607
85610
Z566
85609
Z566
85608
Z568
88012 85606
85609
85609
85601
85602 Z568
88007
88003
Z281
85606
88005
Z281
88000
88003
85606
88007
85601
88005
85607
85601
85602
Z574
88012
Z568
Z676
85603
85601
85616
Z568
85608 Z531
FOR DRIFT
88008
85616
88011
B033
B033
Z700
Z517
88011
4738
88022
85603
3574
1144
85616
4739
4405
85603
4406
88008 85616 88011 B033 B033 Z700 Z517 88011 4738 88022 85603 3574 1144 85616 4739 4405

33

88008 85616 88011 B033 B033 Z700 Z517 88011 4738 88022 85603 3574 1144 85616 4739 4405
En
En

Parts List

De
De

Ersatzteilliste

Es
Es

Listado piezas

Parts # Qty Description

 

1144

1

SATURN MOTOR 27T

SATURN MOTOR 27T

Motor Saturn 27v

2029

1

HPI Ni-Cd BATTERY PACK (7.2V 1500mAh)

HPI Ni-Cd AKKUPACK (7.2V 1500mAh)

Batería HPI Nicad (7,2v 1500mAh)

3574

2

RAYSGRAMLIGHTS57S-PRO26mmCHROME(0mmOFFSET)

MAG7 FELGEN 26mm CHROM (0mm OFFSET)

4405

2

T-GRIP TIRE 26mm

T-GRIP REIFEN 26mm

Neumático T-grip 26mm

4406

2

T-DRIFT TIRE 26mm

T-DRIFT REIFEN 26mm

Neumático T-drift 26mm

6279

1

FOAM BUMPER

SCHAUMSTOFFRAMMER (E10)

Parachoques espuma

9038

1

OVERNIGHTCHARGERFOR7.2VNi-Cd BATTERY(AC100V)

UEBERNACHTLADEGER. FUER7.2VNi-CDAKKUS(AC100V)

Cargador lento baterías 7,2v Nicad (AC100V)

75106

20

BODY CLIP (6mm/BLACK/20pcs)

KAROSSERIEKLAMMERN (6mm/SCHWARZ/20ST)

Clip carrocería (6mm/negro/20uds)

85600

1

BEVEL GEAR SET (13/10T)

KEGELRAD SET (13Z/10Z)

Conjunto piñónes cónicos (13/10d)

85601

2

PLASTIC BUSHING 12x18x4mm (7pcs)

PLASTIKLAGER 12x18x4mm (7ST)

Casquillo plástico 12x18x4mm (7uds)

85602

1

GEAR BOX SET

GETRIEBEBOX SET

Conjunto transmisión

85603

1

MOTOR MOUNT SET

MOTORHALTERUNGS SET

Conjunto soporte motor

85604

1

UPPER DECK SET

OBERDECK SET

Conjunto bandeja superior

85605

1

STEERING LINKAGE SET

LENGGESTAENGE SET

Conjunto dirección

85606

1

SUSPENSION ARM SET

SCHWINGEN SET

Conjunto trapecios

85607

1

HUB CARRIER SET

RADTRAEGER SET

Conjunto porta-manguetas

85608

1

HEX HUB SET

RADMITNEHMER SET

Conjunto hexagonos

85609

1

BUMPER/SHOCK MOUNT SET

RAMMER/DAEMPFERHALTER SET

Conjunto para-choques/ soporte amortiguadores

85610

1

SHOCK/BODY POST SET

DAEMPFER/KAROSSERIEHALTER SET

Parachoques /sop carrocería

85611

1

MAIN CHASSIS (E10)

CHASSIS

Chasis (E-10)

85612

1

GT WING SET

GT FLUEGEL SET

Conjunto aleron GT

85614

1

SPUR GEAR 65T (E10)

HAUPTZAHNRAD 65Z

Super corona 65d (E-10)

85615

1

DIFF CASE SET

DIFFERENTIAL GEHAEUSE SET

Conjunto caja diferencial

85616

1

CENTER GEAR BOX SET

MITTELGETRIEBE BOX SET (E10)

Conjunto transmisión central

88000

1

DIFF GEAR SET 15/38T

DIFFERENTIAL ZAHNRAEDER SET (15Z/38Z/E10)

Conjunto diferencial 15/38d

88001

1

DIFF SHAFT SET

DIFFERENTIAL WELLE SET (E10)

Conjunto eje diferencial

88003

2

DRIVE SHAFT 9x40mm2pcs

ANTRIEBSWELLE 9x40mm (2ST/E10)

Eje transmisión 9x40mm (2uds)

88005

2

SUSPENSION SHAFT 3x40mm (2pcs)

SCHWINGENSTIFT 3x40mm (2ST/E10)

Eje transmisión 3x40mm (2uds)

88007

2

SCREW SHAFT M3x24mm (2pcs)

SCHWINGENSTIFT MIT GEWINDE M3x24mm (2ST/E10)

Eje roscado M3x24mm (2uds)

88008

4

CONE WASHER 3x9x2mm (Gunmetal/4pcs)

KONUSSCHEIBE 3x9x2mm (GRAU/4ST)

Arandela cónica 3x9x2mm (bronce/4 uds)

88010

2

SHOCK SPRING 14x29x1.4mm 8coilsBlack/175Nf/2pcs)

DAEMPFERFEDER13.5x25x1.4mm8WDG(SCHWARZ/2ST)

Muelle amortiguador 13,5x25x1,4mm 8 espiras (negro 2uds)

88011

1

CENTER DRIVE SHAFT SET

MITTELKARDAN SET (E10)

Conjunto eje transmisión central

88012

2

AXLE SHAFT 6x31mm (2pcs)

RADACHSE 6x31mm (2ST)

Eje 6x31mm (2 uds)

88022

1

PINION GEAR 22TOOTH (0.6M)

RITZEL 22Z (0.6M)

Piñon 22d (0,6M)

B033

2

BALL BEARING 12x18x4mm (2pcs)

KUGELLAGER 12x18x4mm (2St.)

Rodamiento 12x18x4mm (2uds)

Z150

1

ANTENNA PIPE SET

Antennenrohrset

Conjunto antena

Z281

4

STEP SCREW M3x12mm (4pcs)

Stufenschraube M3x12 schwarz (4ST)

Tornillo M3x12mm (4 uds)

Z297

4

STEP SCREW M3x16mm (4pcs)

STUFENSCHRAUBE M3x16mm (4ST)

Tornillo con arandela M3x16mm (4uds)

Z348

10

FLATHEAD SCREW M3x24mm (10pcs)

FLACHKOPFSCHRAUBE M3x24mm (10ST)

Tornillo avellanado M3x24mm (10uds)

Z349

10

FLAT HEAD SCREW M3x26mm (10pcs)

FLACHKOPFSCHRAUBE M3x26mm (10ST)

Tornillo avellanado M3x26mm (10uds)

Z477

12

TP. FLAT HEAD SCREW M2.6x10mm (12pcs)

FLACHKOPFSCHRAUBE M2.6x10mm (12St.)

Tornillo avellanado M2,6x10mm (12uds)

Z517

10

BINDER HEAD SCREW M3x8mm (10 pcs)

Flachkopfschraube M3x8mm schwarz (10St.)

Tornillo cabeza redonda M3x8mm (10uds)

Z535

6

FLAT HEAD SCREW M3x35mm (6 pcs)

Senkkopfschraube M3x35mm (6St.)

Tornillo avellanado M3x35mm (6uds)

Z561

6

TP. FLANGED SCREW M3x10mm (6pcs)

Schneidschraube mit Flansch M3x10mm (6St.)

Tornillo M3x10mm (6uds)

Z568

10

TP. BINDER HEAD SCREW M3x12mm (10 pcs)

Flachkopfschneidschraube M3x12mm (10St.)

Tornillo autorroscante plano M3x12mm (10uds)

Z577

6

TP. FLAT HEAD SCREW M3x10mm (6 pcs)

Senkkopfschneidschraube M3x10mm (6St.)

Tornillo autorroscante avellanado M3x10mm (6uds)

Z676

4

LOCK NUT M3 THIN TYPE (4pcs)

Stoppmutter M3 (flach)

Tuerca autoblocante M3 (fin)

Z700

6

SET SCREW M3x3mm (6pcs)

Madenschraube M3x3mm (6St.)

Tornillo allen M3x4mm (6uds)

Z901

1

ALLEN WRENCH 1.5mm

Inbusschluessel 1.5mm

Llave allen 1,5mm

Tornillo allen M3x4mm (6uds) Z901 1 ALLEN WRENCH 1.5mm Inbusschluessel 1.5mm Llave allen 1,5mm 34

34

Tornillo allen M3x4mm (6uds) Z901 1 ALLEN WRENCH 1.5mm Inbusschluessel 1.5mm Llave allen 1,5mm 34
35

35

35
En De Es Instructions to mount radio gear on the E10 Anleitung zum Einbau der
En
De
Es
Instructions to mount radio gear on the E10
Anleitung zum Einbau der RC-Anlage im E10.
Instrucciones montaje equipo de radio en E-10
1
Receiver Connections
Anschluss des Reglers
Conexiones del receptor
Electronic Speed Controller
Elektrischer Fahrtenregler
Variador electrónico
85605 9
Receiver Switch
Ein/Aus Schalter
Interruptordelreceptor
Steering Servo
CH. 2
90°
Lenkservo
CH. 1
85605 3
Servo dirección
Motor
85605-6 Airtronics / JR / KO
23
サンワ
Z561
Receiver
Empfänger
Receptor
85605-7Hitec
24
ハイテック
Ni-Cd battery
Ni-Cd Akku
Batería Nicad
85605-8 Futaba / HPI SF
25
フタバ
2
Z281
DRIFT 85605 10
TOURING 85605 5
1
I-12022-1
Z561 Use the screws included with your switch. 6163 VerwendenSiedieSchrauben,diebeimSchaltermitgeliefertwerden. Use los
Z561 Use the screws included with your switch. 6163 VerwendenSiedieSchrauben,diebeimSchaltermitgeliefertwerden. Use los
Z561
Use the screws included with your switch.
6163 VerwendenSiedieSchrauben,diebeimSchaltermitgeliefertwerden.
Use los tornillos incluidos con su interruptor.
6163

2

6163 VerwendenSiedieSchrauben,diebeimSchaltermitgeliefertwerden. Use los tornillos incluidos con su interruptor. 6163 2
5
5
TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577
TOURING
Z150
Z281
Z577
DRIFT
Z150
Z281
Z577
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3

3

5 TOURING Z150 Z281 Z577 DRIFT Z150 Z281 Z577 3
4

4

4