Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
313-352
i-Kausativa, MCausativa und innere" Kausativa. D i e i-Kausativa der Verben IJ in den Sargtexten
Abstract i - K a u s a t i v a z u W u r z e l n I J sind auffallend selten belegt. E s lt sich plausibilisieren, d a der M a n g e l u.a. phonetische G r n d e hat, z u m a l - hier nicht nher untersucht - ein hnlicher M a n g e l a u c h bei W u r z e l n mit anderem Sibilanten (s) und Affrikaten (s, c, c) als erstem R a d i k a l z u b e o b a c h t e n ist. E s w i r d errtert, o b der M a n g e l durch andere Kausativierungsverfahren kompensiert wird. A l s Suppletivbildung ist rci veranlassen" plus Subjunktiv auszuschlieen, d a diese K o n s t r u k t i o n die indirekte K a u s a t i o n z u m A u s d r u c k bringt, nicht die direkte Kausation der i-Kausativa. Nicht abschlieend geklrt w e r d e n k a n n m a n g e l s eingehender W o r t schatzuntersuchungen die Frage, o b an die Stelle der i - K a u s a t i v a innere" K a u s a t i v a treten, d.h. K a u s a t i v a in der A r t v o n wn f f n e n , a u f m a c h e n " neben demselben V e r b in der B e d e u t u n g sich f f n e n , a u f g e h e n " (diffuse" Verben, Ergativkonstruktion).
1 s-Kausativa
der I J
Es lt sich beobachten, da im Textkorpus der Sargtexte s-Kausativ-Bildungen zu Verben I J i m Verhltnis zu der Vielzahl der Verben I J auffallend selten sind. Insgesamt sind in diesem Textkorpus nach dem derzeitigen Stand der Tbinger Konkordanz zu den Sargtexten - nicht in jedem Falle unproblematisch, philologisch im groen und ganzen aber vertretbar - 939 Verben ohne Kausativprfix s: enthalten. D e m stehen 162 Verben mit Kausativprfix s: gegenber. Die Anzahl der Nichtkausativa verhlt sich also zur Anzahl der Kausativa wie 100:17. (NB: Es wird hier keine Aussage darber getroffen, ob die Menge der Wurzeln der Kausativa in der Menge der Wurzeln der Nichtkausativa enthalten ist. Die Aussage ist also nicht gleichbedeutend mit der Aussage Kausativa sind zu 17 % der Nichtkausativa belegt", auch wenn eine solche Aussage der Realitt nahe kommen knnte.) Fr die einzelnen ersten Radikale ergeben sich unterschiedliche Verhltniszahlen. Z.B. sind die Zahlen - der eine Extremfall - fr die Wurzeln l.f die folgenden: Anzahl der Nichtkausativa: 11, Anzahl der Kausativa: 4. Mithin verhlt sich die Anzahl der Nichtkausativa zur Anzahl der Kausativa wie 100:36. Oder, um den am hufigsten, statistisch also zuverlssigsten Fall zu nennen: bei den I.w ist die Anzahl der Nichtkausativa 108, die Anzahl der Kausativa 19. Mithin verhlt
314
W. Schen kel
SAK27
sich die An zahl der Nichtkausativa zur An zahl der Kausativa wie 100:18. Der an dere Extremfall liegt bei den L i vor. Hier betrgt die Anzahl der L i 99, die Anzahl der Kausativa aber nur 3. D.h. die Anzahl der Nichtkausativa verhlt sich zur Anzahl der Kausativa wie 100:3. Im einzelnen werden die Befunde bei den verschiedenen ersten R adikalen in der folgenden Tabelle mit Zahlen belegt. In dieser wird fr jedes Phonem des gyptischen Alphabets die Anzahl der mit dem Phonem beginnenden Verben, die Anzahl der KausativBildungen zu den mit dem Phonem beginnenden Verben und der Quotient Anzahl Kausativa dividiert durch Anzahl Verben ohne Kausativ-Prfix mal 100 angegeben. Die Phoneme sind nach absteigender Gre des zugehrigen Quotienten geordnet:
(a) Anzahl Verben ohne i-Prfix (b) Anzahl Verben mit i-Prfix 4 8 6 11 4 6 14 13 10 2 3 6 19 11 5 5 2 2 3 5 5 3 2 3 152 6,33
, ^(.: r t ^ v / 1 f\r\
t r c
*
k w h m h h b n h
7 }
s k c P s i c t s Summe Mittelwert
Die L i stehen also nach dem Quotienten am unteren Ende der Tabelle an letzter Stelle. Der Quotient ist kaum halb so gro wie der Quotient der nchsten vorausgehenden Zeile, der Quotient fr die l.t. Nun ist aus Spalte 2 der Tabelle ablesbar, da die Verben mit den ver schiedenen ersten Radikalen sehr unterschiedlich hufig belegt sind, mithin statistisch unter-
1999
315
schiedlich zuverlssig beurteilt werden knnen. Aus diesem Grund sei die Tabelle nach der Anzahl der fr die einzelnen Phoneme belegten nichtkausativen Verben sortiert:
(a) Anzahl Verben ohne j-Prfix n s i h s w h m s
c
b P t c * i k c r g k h f b Summe Mittelwert
6 2 6 4 2 3 4 2 152 6,33
Aus dieser Sortierung ist mit einem Blick abzulesen, da die IJ vergleichsweise sehr gut be legt sind, da sie nach den l.n und diesen sehr dicht folgend mit 99 Belegen berhaupt die zweitbeste Beleglage auf weisen. Um so auf f lliger ist der extrem niedrige Quotient von nur 3. Man darf angesichts dieser Beleg- und Befundlage die Vermutung uern, da der ver gleichsweise Mangel an Kausativa zu Wurzeln IJ systematisch begrndet ist, nmlich mit der Lautgleichheit des s'-Prf ixes und des ersten Radikals zusammenhngt, da die Kookkurrenz zwar nicht ausgeschlossen ist, aber doch gemieden wird. Wre dies so, knnte man weitergehend vermuten, da die Kookkurrenz nicht nur bei gleichen Lauten gemieden wird, sondern auch bei hnlichen. Da an dieser Vermutung etwas Wahres sein kann, knnte man aus der ersten, nach Quotienten geordneten Tabelle
316
W . Schenkel
S A K 27
herauslesen. Es erscheinen dort n mlich im unteren Bereich alle Sibilanten (s, s) und Affrikaten (s, c, c): (a) Anzahl Verben (b) Anzahl Verben Quotient b / a - 100
f
J
t r
c
s k w h m h h b n h )> s k c p s i c t s
Summe Mittelwert
36 34 29 29 27 26 26 25 24 22 20 18 18 16 15 13 13 9 9 9 7 7 7 3 16 16,17
I m folgenden geht es um das in der berschrift thematisierte Problem der i-Kausativa der Li: A u f die anderen in der Nhe von s positionierten Phoneme, s, s, c und c, wird nicht nher eingegangen werden.
t-Kausativa
Neben den i-Kausativa kennt das gyptisch-Koptische noch eine zweite Art von Kausativa, die f-Kausativa. M a n knnte also mutmaen, da der Mangel an s'-Kausativa durch den Nachweis entsprechend hherer Mengen an f-Kausativa zu beheben ist. Fr das ltere g y p tisch htte man selbstverstndlich statt nach /-Kausativa nach den diesen etymologisch zu grunde liegenden Verbindungen des Verbs rcilimi geben, veranlassen" mit einem folgenden
1999
317
Subjunktiv zu suchen. Da eine solche Verbindung nicht in jeder Hinsicht mit der s-Kausativbildung vergleichbar ist, wird spter errtert werden. Zunchst einmal sei umstandslos die These aufgestellt, die mangelnden i -Kausativa der L i seien durch Umschreibungen mit rci/imi plus Subjunktiv ersetzt. Analog zur Behandlung der s-Kausativa wird also wiederum die Gesamtzahl der mit einem bestimmten Phonem beginnenden Verben in R elation gesetzt zur A n z a h l der Verbindungen von rci/imi mit einem mit demselben Phonem beginnenden
Verb, wobei es sich wie bei den i -Kausativa nicht notwendig bei letzteren u m eine Unter menge von ersteren handeln mu, gleichwohl handeln kann und i m wesentlichen wohl handelt.
Quotient b / a - 100
13 10 10 10 9 9 9 8 7 7 7 6 6 6 5 5 5 4 3 3 0 0 0 0 6 6,39
n f h k t Summe Mittelwert
Das Ergebnis ist negativ: Es lt sich nicht erkennen, da die I.s in aufflliger W e i s e von der Umschreibung mit rci/imi plus Subjunktiv Gebrauch machen. Eher im Gegenteil: D i e I.s sind
318
W . Schenkel
S A K 27
im unteren Tabellendrittel angesiedelt. Nun ist zwar die Beleglage insgesamt schlechter als bei den s-Kausativa, infolgedessen sollte man mit Schlufolgerungen vorsichtig sein. Aber zum mindesten konnte aus dem Belegmaterial die Hypothese nicht erhrtet werden, die U m schreibungen" mit rcilimi plus Subjunktiv trten an die Stelle der unverhltnismig seltenen s'-Kausativa der Id. 3 s-Kausativa vs. t-Kausativa
W i e bereits vorausbckend f estgestellt, wre der Mangel an s'-Kausativa auch dann nicht behoben, wenn /-Kausativa in entsprechend hherem Umf ang auf trten. Denn s'-Kausativa und rcilimi plus Subjunktiv haben, solange das auf rci bzw. imi f olgende Verb eine f inite plus Subjunktiv rcilimi Verbalf orm ist, unterschiedliche Funktion. Anders als die s'-Kausativa, die nur eine Subjekts stelle besitzen, nmlich die auf das s'-Kausativum f olgende, weist rcilimi zwei Subjektsstellen auf , nmlich erstens die Subjektsstelle nach rci bzw. die in den Imperativ imi inkorporierte Subjektsstelle und zweitens die Subjektsstelle des von abhngigen Subjunktivs: a) rcilimi plus Subjunktiv: ci S{, scm Sj S; veranlat, da Sj hrt; aber b) s'-Kausativum: *s:scm S S veranlat zu hren". W i l l man beim s'-Kausativum das nach rcilimi als Subjekt realisierte Agens, also Sj, zum Ausdruck bringen, so wird es in die nchstrangige Aktantenstelle verschoben, d.h. in die Objektsstelle: b) s'-Kausativum: *s:scm S{ Oi Sj veranlat Oj zu hren." Stehen nach dem von rcilimi abhngigen Subjunktiv Subjekt und Objekt, so mu bzw. kann in einer entsprechenden Formuherung mit s'-Kausativum ein Aktant in die drittrangige A k tantenstelle eines adverbialen Ausdrucks verschoben werden, wobei man die W a h l hat, welchen der beiden v o m Subjunktiv abhngigen Aktanten man in die Objektsposition und welchen man in die adverbiale Stelle verschieben oder aber weglassen will: a) rcilimi plus Subjunktiv: ci S i ; scm Si O k Sj veranlat, da Sj O k hrt"; aber b) s'-Kausativum: *s:scm S ; Oj Sj veranlat Oj (d.i. Agens, den Hrer) zu hren." bzw. *s:scm S; O k Sj veranlat, O k (d.i. Actum, den Laut) zu hren." bzw. *s:scm S; OJ m A k Sj veranlat, Oj (d.i. Agens, den Hrer) als/bestehend in A k (d.i. A c t u m als/bestehend in einem Laut) zu hren." bzw. *s:scm Sj O k in A j S; veranlat O k (d.i. Actum, den Laut), durch A j (d.i. Agens) gehrt zu werden." (Es sei zur Verdeutlichung der Wahlmglichkeiten auf die bekannten Konstruktionen von s:msi gebren lassen" hingewiesen, wo das Deutsche f r Sj und O k zweimal die Objekts-
1999
319
Position besetzt (doppeltes Objekt), das gyptische aber wahlweise Sj oder O k in eine adver biale Position weiterverschieben mu: eine Frau ein Kind gebren lassen" heit gyptisch entweder s:msi s.tm hrt eine Frau mit/bestehend in einem Kind gebren lassen" oder hrt in s.t ein Kind durch eine Frau gebren lassen".) Der Unterschied zwischen rci/imi plus Subjunktiv und i-Kausativum liegt also darin, da im ersteren Fall das Agens des kausativierten Verbs in der erstrangigen Subjektsposition stehen bleibt, beim i-Kausativum dagegen in eine zweit- oder drittrangige Position ver schoben oder gar eliminiert wird. Mit anderen Worten: Wird auf die aktive Beteiligung eines Agens am Handlungsgeschehen abgehoben, steht rci/imi plus Subjunktiv mit dem Agens in Subjektsposition, andernfalls wird das i-Kausativum gebraucht unter Verdrngung des Agens aus der Subjektsposition. Im Falle von rci/imi handelt es sich um indirekte Kausation: Das Agens von rci/imi (Sj) wirkt daraufhin oder lt zu, da das Agens des Subjunktivs (Sj) sich so oder so verhlt. Im Falle des i-Kausativums handelt es sich um direkte Kausation: Das entsprechende Agens (St) wirkt ohne Z wischenschaltung eines weiteren Agens darauf hin, da dieses oder jenes Verhalten eintritt. Im Falle von rci/imi ist dementsprechend die Be teiligung des Agens von rci/imi (Sj) am Geschehen bisweilen nur schwach, luft also fallweise auf ein Geschehenlassen/Z ulassen hinaus. Demgegenber ist die Beteiligung des Agens beim i-Kausativum in aller Regel stark, so da es auf ein Veranlassen/Bewirken/ Erzwingen hinausluft. So erklrt sich auch, da fr Zustandsverben, deren Subjekt kein handelndes Agens ist, nur i-Kausativa - mit der Bedeutung eines Faktitivums - belegt sind. Der Unterschied zwischen rci/imi plus Subjunktiv und i-Kausativum lt sich gut an Verben exemplifizieren, fr die sowohl rci/imi plus Subjunktiv als auch das i-Kausativum belegt sind. Eine nicht zu knappe Auswahl kontrastierender Beispiele wird unten anhangs weise in Abschnitt 10 geboten. A u f der Grundlage dieser Beispielsammlung lt sich der Gebrauch der beiden Konstruktionen wie folgt przisieren (Indizes zu gelschten Aktanten - bei substantivischen und adjektivischen Verbalformen sowie im Passiv - werden der Verbalform selbst in runden Klammem zugefgt, z.B. rc.t(i) veranlassen" ohne Angabe des Subjekts; die Aktanten des Passivs sind als die entsprechenden Aktanten des Aktivs indiziert unter Voranstellung eines Sterns, z.B. s:wcbm tptj der Kopf^ wird rein gemacht werden^"): a) rci + Subjunktiv: Sj lt zu oder wirkt daraufhin, da ein Sj etwas einem Nicht-S; oder allgemein Erwnschtes tut, wobei Sj kann sein: belebt, abstrakt, Undefiniert (im Passiv) Nicht-Sj kann sein: Sj, ein Dritter s:msi
320
W . Schenkel
SAK27
ssp^fhkr. w
I z/Kj, sm^fj I r pr(.w)^f, s:ip=f c)(.w )^f n nhh hnc c.t 'Gestatte(t), da er singt und tanzt und Schmuck empfngt. Gestatte(t), da er das Brettspiel spielt mit seinen Nachkommen - d.h. da seine Stimme gehrt ist, obwohl er nicht zu sehen ist - , gestatte(t),, da er, zu seinem Haus (weg)geht und seine Jungen besucht, in aller Ewig keit 1 .'" I rc.n R^, cs^kj c.(w )tk I
es cw , Wsir N N . Re, hat gestattet, da dUj deine Glieder k erhebs t. (Also) erhebe dich, O siris NN 2 ." Unterfall: Sj sucht zu erreichen, da ein schwer manipulierbares S. etwas einem Dritten Erwnschtes tut: Beispiel: I rc.t& W)h ibj I n(.i) im(.i) hr.t-ncr r s(.i) Darauf hinwirken^, da ein in der Nekropole Befindlicher( gegen einen Mann freund lich/geneigt ist (wrtl.: da sich das HerZj eines in der Nekropole Befindlichen gegenber einem Mann neigt) 3 ." derselbe Fall, negiert: Sj lt nicht zu, da ein belebtes Sj etwas einem Dritten Uner wnschtes tut: Beispiele: I tm rc(.w )& ip.t(w )n) eingeteilt wird n ) 4 ." ]h(.i),k I rkltm hr(.t)-ncr
Nicht zulas s en(i), da ein Verklrter k zu einer Arbeit in der Nekropole zugewies en/
1 2 3 4
CT CT CT CT
1999
321
NN. sagt dem Verhrenden eine Nachricht. NN., bringt {fr sich} <seinen> Sachverhalt <dem> mit enger Kehle hinein5." Sj versetzt ein Sj in einen Zustand (Faktitivum) Beispiele:
s:rt^i hc(.w)=k inmi I
I s:w>[h^ij
J V J
damit ich dein Fleisch fest mache, damit ich, deine Haut, dauerhaft mache6."
I s:wcbiti) tptj I s:hc ir.t(i)^k in wr in Hf)p(i)
Dein Kopf,, wird rein gemacht werdend) von Hapi deine Augen werden hell gemacht werden vom Groen7."
I s:htp.n^ cfi.Wj I
Ichj habe die Speisen, zufriedenstellend gemacht8." - Sj erzwingt, da ein Sj etwas einem Nicht-Sj Unerwnschtes tut: Beispiel:
st.y^i sw I s:ck^ix ivvj I
CT II, 176p (hnl. VII, 83c-d, das gegen die Emendation spricht; s. indes den in Abschnitt 10 zitierten Beleg aus CT III, 57d). CT VII, 86b-c. CT III, 299b-c. CT I, 350/lb. CT II, 92d.
322
W . Schenkel
SAK27
n It.yl n
c
r n m.tn cr
n n I $:%t(w)(n sli*}
Ich werde nicht (aus freien S tcken) zu ihren S chlachtbnken eintreten. Ich.j werde^i) nicht (zwangsweise) zur S chlachtbank des Gottes hineingebracht 10 ." - S j wirkt darauf hin, da S j zu etwas instand gesetzt wird: Beispiele: in Ccc.wtt I s:nm& w(i)j I Es ist Ccc.wtt, die(i) mich, versorgt (in die Lage setzt, zu essen / mich zu ernhren) 11 ." ml n ^c cbc n (.l) Sth I s:m(i) ir.t^ I Hr.w hc.t
N i m m dir den Finger des S eth, der(i) das beschdigte Augej des Horas (wieder) sehen l t (freier: (wieder) sehend macht) 12 ." - S j assistiert einem S j bei einer Ttigkeit, bei der S j von Beihilfe abhngig ist: Beispiel: pr.n n b hn k.tl, \m*\ wij I hr wL(w)t s.(w)t n .t Rw.ti sn c.t n cr(.w)
c
hsf<*f> I ktytfi
k hr^sn
Der Herr der beiden Locken k a m heraus, da er mir entgegen ginge, da ert michj auf die verborgenen W e g e des Ruti brchte, die zu betreten (selbst) die Gtter sich frchten 13 ." in Wp-W).(w)t wird 14 ." Anmerkung: Im Laufe der S prachgeschichte verschiebt sich die Kausativbildung von den i-Kausativa zu den tKausativa. Im Koptischen sind die f-Kausativa, systematisch gesehen, den s'-Kausativa des lteren
10 1 1 12 13 14
1999
323
gyptisch quivalent. Dies basiert darauf, da im Laufe der Zeit erstens die Formenbildung von rci in der Verbindung mit dem Subjunktiv auf den subjektslosen Infinitiv beschrnkt wird, also das Element S; verloren geht, zweitens die Verbindung rci plus Subjunktiv univerbiert wird, also als ganze einen Infinitiv darstellt, und drittens infolgedessen das auf den Subjunktiv folgende usprngliche Subjekt Sj zum Objekt umgedeutet wird. Es wre gewi nicht ohne Interesse, diesen Proze diachron genauer zu verfolgen. 4 Suppletive Lexeme
D e r Mangel an i-Kausativa ist also nicht mit suppletiven ^-Kausativa zu beheben. Eine andere Mglichkeit zur Beseitigung des Mangels wre die Annahme, man htte anstelle von i-Kausativa andere Lexeme benutzt, die von ihrer Bedeutung her den i-Kausativa quivalent wren. Solches ist nmlich auch sonst fallweise zu beobachten. So ist das V erb ini holen, bringen" wohl nichts anderes als das Kausativum zu iwi kommen", d.h. kommen lassen". Es verhlt sich iwi kommen" zu ini kommen lassen, holen, bringen" hnlich wie smi (weg)gehen" zu s:smi (weg)gehen lassen, geleiten". Ein theoretisch denkbares s-Kausativum *s:iwi kommen lassen, holen, bringen" wurde nicht gebildet und war auch ber
flssig, da das Simplex ini holen" bereits die systematische Steile des Kausativums zu iwi k o m m e n " besetzt hatte. M a n vergleiche auch einen Beleg in Abschnitt 10 (3.1)15, w o das Kausativum s:ip zuweisen" im Parallelismus membrorum als sinngeme Entsprechung z u m Simplex rci geben" gebraucht wird. Grundstzlich ist eine solche Situation selbstver stndlich auch bei den Kausativa der l.s denkbar und in Rechnung zu steilen. A u f diese Weise htte man elegant die Wiederholung des s am Wortanfang vermeiden knnen. O b hier statistisch ins Gewicht fallende Materialien gewonnen werden knnen, mu als Frage stehen bleiben, weil Wortschatzuntersuchungen, auf deren Basis sich die Frage beantworten liee, bislang nicht vorliegen. 5 Innere" Kausativa
Als eine weitere Mglichkeit, den Mangel an i-Kausativa der IJ zu beheben, ist der folgende Sachverhalt zu erwgen: Nicht wenige V erben sind bezglich ihrer V alenz mehrdeutig. Es gibt Verben die trans. und intr. konstruiert werden knnen und bei denen das Subjekt der intr. Konstruktion dem Objekt der trans. Konstruktion entspricht. Z . B . - (intr.) wn c).wiSxibj die Trflgel ffnen sich" neben - (trans.) wn*fc].wiot)j er ffnet die Trflgel".
15
CT VI, 302i-j.
324
W . Schenkel
SAK27
In letzterer Konstruktion ist das Verb wn ein quivalent zu einem Kausativum zu ersterer Konstruktion. In der deutschen bersetzung wird dies deutlicher, wenn man statt sich ffnen" aufgehen" einsetzt. Versteht man wn cj.wi die Trflgel ffnen sich" als die Tr flgel gehen a u f , so ist wn^fcLwl Trflgel aufgehen". Andere solche Verben sind z.B. pri herausgehen; herausgehen lassen", Iti untertnig sein; untertnig machen", ckl richtig sein; richtig machen", cpr ausgestattet sein; aus statten", mini landen; etwas/jemanden anlanden". Es handelt sich hier um ein Phnomen, das besonders in Ergativ-Sprachen ausgeprgt ist, aber auch in S prachen wie dem Deutschen oder Englischen eine Rolle spielt. Vgl. z.B. rollen" in Der S tein rollte" und in Ich rollte den S tein" oder m o v e " in The stone moved" und in John moved the stone"16. D a der Stoff fr die S argtexte nicht durchgearbeitet ist, lt sich die Frage, wie sich die L i im Vergleich zu Verben mit anderen ersten Radikalen verhalten, nicht umfassend klren. Es sind aber Sondierungen mglich. Eine erste Mglichkeit ergibt sich aus bersetzungsver fahren, mit denen in der Tbinger S argtextkonkordanz der Ambivalenz der Bedeutungen Rechnung getragen wird. Man kann z.B. mithilfe von S uchanweisungen in den Computer daten nach Verben suchen, in denen wie in herausgehen (lassen)" ein eingeklammertes lassen" steht oder wie in (sich) ffnen" ein eingeklammertes sich" u.a.m. Letztere Form ist mengenmig einigermaen ergiebig. Im Falle von bersetzungen mit (sich)" verhalten sich die Verben ohne s-Prfix zu den Verben mit der in Rede stehenden bersetzung wie folgt: er ffnet die Trflgel" nichts anderes als er lt die
Hierzu allgemein z.B. das Kapitel Transitivitt und Ergativitt" bei J. Lyons, Einfhrung in die moderne Linguistik, 1972, 357-379.
1999
325
Q u o t i e n t b / a 100
53 28 23 24 16 32
JA
19 18 17 13 13 13
X Ar 1 1 l l
c
t k
n
11 54 i<
LtJ
1 5 1 5 2 1 2 5 2 3
J
9 9 7 7 6 5 5 5 5 4 3 0 0 0 0 0 7 6,9
g h l
j y c
11 34 21 38 108 40 70
QQ
Yl
s h
23 16 41 33 27 939 39,13
0 0 0 0 0 65 2,71
s
m b c Summe Mittelwert
Ergebnis: Die l.s liegen im unteren Tabellenbereich. Die Hypothese hat sich also nicht bewhrt. Als weiteres Testmaterial kann man die Liste der diffusen", d.h. fallweise trans. und fall weise intr. Verben, heranziehen, die Korostovtsev auf der Grundlage des Wrterbuchs der gyptischen Sprache" aufgestellt hat17. Gewi sind die Befunde im Gesamtkorpus der gyp tischen Sprache nicht in jeder Hinsicht mit denen des Teilkorpus der Sargtexte vergleichbar (u.a. schlagen im Gesamtkorpus die besonders diffusen" Verhltnisse der griechischrmischen Tempeltexte durch), dennoch kann man einmal die diffusen" Verben (abzglich der i-Kausativa, versteht sich) nach dem Anfangskonsonanten sortieren und auf den Gesamt bestand an Verben mit entsprechendem Anfangskonsonanten in den Sargtexten beziehen. Das Ergebnis stellt sich so dar:
M . A . K o r o s t o v t s e v , K a t e g o r i j a perechodnosti i neperechodnosti g l a g o l o v v e g i p e t s k o m j a z y k e , in: Vestnik drevnej istorii4 ( 1 0 6 ) , 1968, 109-118; s. auch id., L e s verbes diffus, in: Z S 99, 1972, 17-20.
326
W . Schenkel
S A K 27
(a) Anzahl Verben (b) Anzahl diffu ohne i-Prfix (CT) se" Verben (Wb.) 16 7 22 53 16 6 8 34 5 21 16 70 5 23 7 32 2 9 5 24 11 52 7 33 5 28 18 99 7 41 6 38 54 8 40 6 4 27 3 23 11 108 1 11 72 6 1 15 65 939 7,38 39,13
w g 7 )
r
h c p h t h b
t
s m
c
S S
c
k
n
f l
7
h Summe Mittelwert
Es ergibt sich, da der Anfangsbuchstabe s im mittleren Bereich hegt. A u c h wenn dies ein gnstigeres Ergebnis ist als das in der vorangehenden Tabelle aus den Sargtexten erhobene, darf die Hypothese einer Dominanz der L i unter den ambivalenten V erben ein zweites M a l verworfen werden.
Kausativa
Als dritte und letzte Mglichkeit, den Mangel an i -Kausativa bei den l.s zu erklren, gilt es zu bedenken, da einige l.s, die in der Sprache der historischen Zeit als Nicht-Kausativa behandelt werden (oder uns als solche erscheinen), ursprnglich (oder in Wirkchkeit) Kausativa waren (bzw. sind). Erinnert sei hier an das V erb i saugen (lassen), sugen", das offensichtlich ursprnglich ein Kausativum *s:nk zu *(i)nk saugen", semitischem ynk saugen", war, innergyptisch dagegen als starkes dreiradikaliges V erb flektiert wird und zustzlich zur Bedeutung des Kausativums, saugen lassen, sugen", die Bedeutung des
1999
327
zugrunde liegenden Nicht-Kausativums, saugen", bernommen hat. D.h. innergyptisch ist snk ein in der Art von wn (sich) ffnen" ambivalentes Verb. Z u i-Kausativa kann, solange sie als solche empfunden bzw. flektiert werden, nicht gut wiederum ein i-Kausativum ge bildet werden. Das ist allenfalls dann mglich, wenn das zugrunde hegende Nicht-Kausativum verloren gegangen und das ursprngliche i-Kausativum in eine nicht-kausative Flexionsklasse bergegangen ist. Allerdings gibt es keinen Grund dafr, da, wie bereits das Verb snk < *s:nk veranschaulicht, dieser Fall bei L s hufiger vorhegen sollte als bei Verben mit anderem ersten Konsonanten. Man kann diese Lsungsmghchkeit also glatterdings ver werfen.
7 Belege f r s-Kausativa
der Ls
i-Kausativa zu Ls sind selten, aber nicht grundstzlich ausgeschlossen. In den Sargtexten sind drei Verben I J mit i-Prfix belegt: - s:sn 'riechen lassen', kssen, atmen" 18 - s:snb gesund machen" 19 und - s:snc in Angst versetzen" 20 . Die Belege werden im folgenden einzeln aufgefhrt, und zwar in der Weise, da die Belege zu j e d e m der Verben in sich nach Flexionsformen aufgeschlsselt werden. s:snb gesund machen" ist nur ein einziges Mal belegt. Es heit an der betreffenden Stelle - eine Sonderformuherung eines einzigen von 14 Textzeugen - folgendermaen 21 : - Verbalform: Subjunktiv wc> N N . tn snb N N . <tn> sisnb^k s(i) s:wc)^k s(l) m-cw scb nb cw ... Diese N N . sei heil, <diese> N N . sei gesund, du sollst sie gesund machen, du sollst sie heil machen von jedem blen Schaden ..." scm^fllri^f
18
19 20 21
CT I, 294d; III, 40i; 60e; 207d; 207j; 208b; 209d; 210a; V, 35a; 35r; 35q; 36e; VI, 162t; 251j; 253h; 255j; 289a; 33 lq; 405a; 405h; VII, 246f; 463a. CT III, 7b. CT I, 227g; 229a; 232b; 232c; 240a. CT III, 7b (B3Bo).
328
W . Schenkel
S A K 27
D i e Zeilen mit den i-Kausativa sind zw ar insofern nicht ganz vertrauensw rdig, als das Suffixpronomen der 2. P erson, auf eine miverstandene P seudopartizipialendung der 1.
P erson, .kw, zurckgeht, aber der hieraus resultierende Text gibt durchaus Sinn. V o r allem, in unserem Zusammenhang von wesentlichem Belang, ist s:snb als i - K a u s a t i v u m durch das parallele 5 -Kausativum s:wcj abgesichert, so da also kaum ein Zweifel daran bestehen kann, da s:snb als Kausativum verstanden wurde und das prfigierte s nicht einem bloen V e r sehen bei der Umformulierung des Textes zu verdanken ist. Mehrfach belegt ist s:snc, allerdings in einer inhaltlich und berheferungsgeschichthch zusammengehrigen Spruchsequenz. D i e Textpassagen lauten wie folgt: - Verbalform: Subjunktiv s:snc(^l) hfw ncr Ich will den Gottesleib in Angst versetzen 22 ." - Verbalform: Infinitiv ... ct.w s:snc=f scm^fliri^fl
... diejenigen, die behaupten, ihn in Angst zu versetzen 23 ." ... lr<.ri>*f <hpr.w^f r> s:snc (n^J) hcw Hr.w
..., <nachdem> er <seine Gestalt> angenommen <hatte>, <um> den Horus-Leib in Angst zu versetzen." (oder hnlich, Textpassage verderbt) 24 ... ct.n^f s:snc hcw ncr ..., nachdem er behauptet hatte, den Gottesleib in Angst zu versetzen 25 ." ir.n^f hpr.w r ncr pn r s:snc ncr.w m wcb.t Er hat gegen diesen Gott Gestalt angenommen, u m die Gtter in der Reinigungshalle in Angst z u versetzen 26 ." Allein s:sn 'riechen lassen', kssen, atmen" ist hufig belegt: Verbalform: Subjunktiv sw scm^f/iri^f
nn ksn^i
22 23 24 25 26 27
CT CT CT CT CT CT
1999
329
s:sn^i CJW m
fnc^i...
Ich will Luft a tmen mit meiner Nase ... 28 ." s:sn NN. pn
CJW
NN. soll Luft a tmen 29 ." s:sn=*l ciw... Ich will die Luft ... a tmen 30 ." iw ir.n^i )W.w 4, s:sn s(.i) nb m h)w(.w)^f Ich habe die vier Winde gema cht, da mit jeder Ma nn zu seiner Zeit a tmet31." (o.a .) - Verba lform: Prospektiv scm^fliri.w^f (oder, falls s:sn{w} zu lesen ist, Prsens scm^f/ iw wc.n ncr sps im.i swh.t^f s:sn.w NN. CJW (...) Der erha bene Gott, der in seinem Ei Befindliche, befa hl, da NN. Luft a tmet (...) 32 ." s:sn.w NN. fijw - tsn.w^s clw lrr*f)
Atmet NN. Luft, a tmet es (da s Ei) Luft 33 ." (o. .) - Verba lform: ein scm^fl s:sn^sn sc ... sie a tmen den Duft ... 34 ." - Verba lform scm.hr ksn.hr sw(?) s(.i) d a nn a tmet sie (?, die Luft?) der Ma nn 35 ."
28 29 30 31 32 33 34 35
CT VI, 162t. CT VI, 289a. CT VI, 405h. CT VII, 462e-463a. CT VI, 33lq; hnlich (verderbt) III, 207c-d. CT III, 207j; 209d-210a. CT I, 294d. CT V, 36e.
W. Schenkel
SAK27
Luft atmen im Westen40." - Verbalform: Infinitiv ohne J, also mglicherweise einer sekundr dreiradikaligen Wurzel ssn < s:sn zuzuweisen und damit im vorhegenden Zusammenhang ohne Interesse
... hr s:sn
CJW ...
... Luft atmen im Wasser43." An diesem Material lassen sich einige Beobachtungen machen: (1) Die Verben haben unterschiedlich viele Radikale: (1.1) Ambesten bezeugt ist eine zweiradikalige Wurzel, s:sn 'riechen lassen', kssen, atmen".
36 37 38 39 40 41 42 43
CTIII,40i. CT III, 208b. CTV,35a;35r. CT VI, 253h; 255j. CT VII, 246f. CT VI, 25 lj. CT VI, 405a. CTV,35q.
1999
331
(1.2)
D i e an sich materialreichste Verbalklasse der dreiradikaligen W u r z e l n ist durch ein Verb, s:snc in Angst versetzen", mehrfach bezeugt und durch ein weiteres Verb, s:snb gesund sein lassen", singulr.
(1.3)
Wurzeln anderer Verbalklassen sind nicht bezeugt, was auf Zufall beruhen kann, da die anderen Verbalklassen materialrmer sind als die der zweiradikaligen und der dreiradikaligen Verben.
(2) (2.1)
D i e Verben weisen eine unterschiedliche Distribution ber das Textkorpus auf: Die zweiradikalige Wurzel, s:sn 'riechen lassen', kssen, atmen", ist in v o n ein ander unabhngigen Texten (Sprchen, Spruchsequenzen) belegt.
(2.2)
D i e dreiradikaligen Wurzeln, s:snc in Angst versetzen" und s:snb gesund sein lassen", sind nur singulr oder nur innerhalb einer zusammenhngenden Spruch sequenz bezeugt.-
Beobachtung (1) lt die Vermutung zu, die Realisierung des s'-Prfixes knnte mit der Anzahl der Konsonanten einer Verbalform korrelieren bzw., realistischer betrachtet, mit der - nicht direkt bezeugten - Silbenstruktur. Grundstzlich wre denkbar, da in Abhngigkeit von der Konsonantenzahl der Wortformanfang eines s-Kausativums als **sVs$K..., d.h. mit
einer initialen geschlossenen Silbe, realisiert wird oder als * * i V $ V s V ( : $ ) K . . . , d.h. mit einer initialen offenen Silbe. Liegt dann noch der Akzent auf einer anderen als der ersten Silbe, so knnte mglicherweise die erste unbetonte Silbe haplologisch wegfallen, wenn die erste Silbe offen ist, also beide Silben mit * * i V begnnen, z. B . wre - Akzent auf der zweiten Silbe mit einer Lautentwicklung * * s V $ ' i V ( : $ ) K . . . > * W ( : $ ) K . . . zu rechnen. W r e dies so, mte man damit rechnen, da der Mangel an i-Kausativa unter den l.s dadurch zu beheben wre, da U ohne i-Prfix teilweise als i-Kausativa erklrt werden, deren initiales s infolge
Haplologie verloren gegangen wre. D e m soll spter nachgegangen werden. Zunchst aber sei unter dem genannten Gesichtspunkt errtert, ob es gute Grnde dafr gibt, da i m Falle der real in den Sargtexten bezeugten s-Kausativa der L s gerade umgekehrt kein Anla zu haplologischer Verkrzung gegeben war. Bezeugt sind s'-Kausativa zu L s i m wesentlichen in drei Flexionsformen, i m Infinitiv, i m Subjunktiv scm^f/iri^f und im Prsens scm^f/lrr^f. W a s den Infinitiv angeht, so ist mit
groer Wahrscheinlichkeit in keiner der bezeugten Verbalklassen die Bedingung erfllt, die zur haplologischen Verkrzung fhren knnte. D i e s-Kausativa
44
zu zweiradikaligen Wurzeln
sind nach allem was man von der Bildung der Infinitive wei , mit grter Wahrscheinlich keit v o m T y p st.a. * , 5V:K 1 VK 2 , st.cs. *WK 1 K 2 =, die s-Kausativa zu dreiradikaligen Wurzeln v o m T y p st.a. *'5VK 1 K 2 VK 3 , ft.cs. * I yVK 1 'K 2 V(:)K 3 =. Es ist also von daher nicht auffllig, da
332
W . Schenkel
SAK27
sowohl f r zweiradikalige als auch fr dreiradikalige Wurzeln s-Kausativa belegt sind. Anders hegen die Dinge mutmalich im Falle des S ubjunktivs scm^f/iri^f. Hier hat man fr die zweiradikaligen Wurzeln eine S ilbenstruktur *.sVK 1 'K 2 a(:)-/= anzusetzen, die fr hapologische Verkrzung keinen Anla bietet, bei den dreiradikaligen dagegen eine S ilbenstruktur *sVK1VK^K3a(:)= oder - konkreter - *sViYK 2 'K 3 a(:)-/=, deren haplologische Verkrzung
denkbar ist. Es mag daher kein purer Zufall sein, da fr das zweiradikalige s:sn der S ubjunktiv gut bezeugt ist, fr die dreiradikaligen Verben dagegen sicher nur in einem einzigen, dazu noch speziell gelagerten Fall - singulare, also mglicherweise inkorrekte Textversion; paralleler Gebrauch zu einem i-Kausativum mit anderem erstem Radikal als s (s:\V)) - belegt ist. W a s das Prsens scm^f/irr&f angeht - nur fr das zweiradikalige s:sn belegt -, ist eine B e urteilung schwierig, da man die Form unterschiedlich rekonstruieren kann. I m allgemeinen setzt man die Form bei Hl.inf. als K^V'^Y-.K^V-U oder - konkreter - z.B. * f V V V : r V - / = an.
M a n neigt dabei dazu, in der Wiederholung des zweiten Konsonanten das distinktive Charakteristikum der Form zu sehen. Bei starken dreiradikaligen Verben ist eine solche Interpretation dagegen nicht mglich. Ein i c m * / a l s die entsprechende Form des Verbs scm hren" knnte sich von einer anderen scm^f-Form allenfalls durch die Vokalisation unter scheiden und/oder durch die Gemination (im Sinne der allgemeinen S prachwissenschaft, also: Lngung) eines Radikals. In der Tat kann man das Prsens scm^f/irr^f auch als * i V r V V ( : ) r /= b z w . *sVc'cV(:)mV-/= ansetzen. Denn ber die S ilbenstrukturen, die vor der Tonsilbe
gelten, wei man zu wenig, um eine solche Bildung ausschlieen zu knnen. Ist aber das Prsens bei s:sn 'riechen lassen', kssen, atmen" als *sVsV(:)riV-/= anzusetzen, so ist kein
Anla zu haplologischer Verkrzung gegeben, die Haplologie geradezu ausgeschlossen, wenn nicht die Gemination verloren gehen soll, da Gemination im Wortanlaut denkbar un plausibel ist. N u n darf man nicht unbedingt damit rechnen, da j e nach lautlichen Verhltnissen be stimmter Flexionsformen Haplologie eintritt oder nicht eintritt. Es ist auch damit zu rechnen, da infolge S ystemzwangs innerhalb des verbalen Paradigmas das Kausativ-s auch dann erhalten bleibt, wenn es lautgesetzlich wegfallen mte, oder umgekehrt ehminiert Wird, wenn es lautgesetzlich erhalten bleiben sollte. Es knnte also auch so sein, da bei zwei radikaligen Wurzeln infolge der geringeren Lautsubstanz der Flexionsformen eine Tendenz besteht, das s zu erhalten, bei Wurzeln mit mehr Radikalen dagegen eine Tendenz dazu, eher zu verkrzen. Und wenn man schon bei S ystemzwang und Tendenzen ist, so ist damit zu rechnen, da die S prachvarietten, Dialekte, S oziolekte unterschiedliche Lsungen
zeitigten. Es sei erinnert an die deutsche Vorsilbe ge-, mit der man das Partizip Perfekt bildet. Dieses wird in der Hochsprache stets gesetzt, z.B. auch vor einer gleichlautenden zweiten S ilbe ge (gegessen"), in Dialekten dagegen teilweise in Abhngigkeit v o m
1999
333
folgenden Konsonanten weggelassen (oder anderswie speziell behandelt) ( W e r hat von meinem Tellerlein gessen?", Dialektform in einem Mrchen der Brder Grimm). Hier nun ist an Beobachtung (2) zu erinnern: i-Kausativa zu dreiradikaligen Verben treten im Korpus der Sargtexte nur in wenigen Zusammenhngen auf, so da man mit sprachlichen Eigenheiten einzelner Texte oder Textgruppen zu rechnen htte. 8 s-Kausativa in der klassischen Literatursprache
Interessant sind in diesem Zusammenhang die Angaben des Wrterbuchs der gyptischen S prache zum Belegzeitraum der dort explizit als solche gekennzeichneten i-Kausativa zu L i . Es handelt sich dabei im einzelnen um die folgenden Verben (fragwrdiges, am besten auer Betracht zu lassendes Material in geschweifte Klammern eingeschlossen): s-.sH satt werden lassen", belegt A R bis Ende N R ; Gr. durch trans. sH ersetzt s:sbk ehren, wertschtzen", belegt M R s-.spt schrfen", belegt Lit. M R s-.spt zursten, ausrsten", belegt Lit. M R ; Westcar; D.18 {s:smn Gnse tten?", belegt M R (alt)} s:snb gesund machen u..", belegt seit M R ; seit Ende N R oft nur snb geschrieben s:snc in Furcht versetzen; mit dem Ausdruck der Furcht darstellen", belegt M R ; Knigs gi"{s:srt bepflanzen", belegt D . 18, ob irrig fr s:rp.) {s:shp ? " , belegt Lit. M R } s:shm im Widerstand bestrken", belegt M R {ssqbb sich Khlung verschaffen", belegt D. 18, als Var. zu s:qbb in derselben Formel} Alle vertrauenswrdigen Belege gehren zu dreiradikaligen Wurzeln mit der Ausnahme von s:sH satt werden lassen", das Ill.inf. ist. Es fllt auf, da nahezu alle i-Kausativa der dreiradikaligen Verben MR-sprachlich sind, d.h. entweder als M R oder als L i t . M R gelten oder dem egyptien de tradition" (D.18, Knigsgr.) entstammen. Ein S onderfall ist s:snb gesund machen u..", das auch in neugyptischen Texten belegt ist45, und erst seit Ende N R durch snb ersetzt wird. Man hat den Eindruck, da die i-Kausativa der L i von dreiradikaligen Wurzeln vor allem eine Eigenart der MR-Schriftsprache darstellen, einer Hochsprache, der man einen gewissen Grad an Knstlichkeit zuschreiben darf und der dann auch die korrekten" i-Kausativa gut anstehen, die vielleicht kein Mensch im Alltag benutzte, die man aber in Kreisen der Elite fr die gute alte S prache der Residenz" hielt.
45
S . a u c h L . H . L e s k o , A D i c t i o n a r y o f L a t e E g y p t i a n , 1 9 8 2 - 9 0 , s.v.
ssnb.
334
W . Schenkel
SAK27
9 s-lose
s-Kausati v a
Sollten s-Kausativa zu Wurzeln l.s infolge Haplologie das initiale s verlieren k nnen oder sollten i-Kausativa in einem Teil der Verbalklassen, um die Haplologie zu vermeiden, schon gar nicht gebildet worden sein, so mten sich unter den formal nicht-kausativen Verben fcrf auch solche finden, die den so verursachten Mangel an s-Kausativa kompensieren. Statistisch gesehen, wird dies wohl schon richtig sein. N ur drfte es schwierig sein, i m Einzelfall den N achweis zu fhren, da ein Verb, das sich wie ein ambivalentes Verb in der Art von wn (sich) ffnen" verhlt (oder uns als ein solches erscheint), der Kompensation einer Lcke seine Existenz verdankt. Immerhin kann man solche s-Kausativa anfhren, die in der etwas pedantischen Sprache der Literaten des Mittleren Reiches vorkommen, sonst aber durch N icht-Kausativa, echte oder uns nur so erscheinende, realisiert sind. Hierzu gehren das Verb s:spt ausrsten" neben dem lteren und gelufigeren sptt ausrsten" (ursprnglich sptc) und s:srib gesund machen", zu dem sich in den Sargtexten ein snb gesund machen" nachweisen lt. In beiden Fllen ist der Befund nicht ohne weiteres schlssig. W a s s: spt/sptt angeht, ist zum einen nicht ganz klar, in welche Verbalklasse die Verben gehren {sptc: 4-rad., sptt: Ill.gem., s:spt: Kaus. zu 3-rad. oder zu Ill.gem.). Z u m anderen stellt sich die Frage, ob nicht s:spt der Bildung nach das Kausativum von spt spitz, tchtig sein" ist, das mit der Bedeutung tchtig machen" an die Stelle von sptt ausrsten" trat, nachdem infolge des Lautwandels sptc >sptt die beiden Verben spt spitz, tchtig sein" und spt ausrsten" zum mindesten in einem Teil der Flexionsformen gleich bzw. sehr hnlich ge lautet haben drften. spt(t), mglicherweise fr *s:pt(t) ausrsten", ist an sich gut belegt46, der Vollstndigkeit halber seien aber die einschlgigen Sargtextstellen angefhrt: *s:spt bereit machen, ausstatten" sf.t^k
Mgest du deine Feinde, die Widersacher, sehen, indem sie deine Macht ausstatten und dein Ansehen verbreiten 47 ." (spt allerdings wohl aus rci verlesen, dennoch sinnvoll) ink *s:spt=*fp.t Ich bin ein 'Er stattet den Himmel aus'" 48 .
W b l V , 112 plus Wb IV, 113, 1. CT I, 156c. CT VII, 479k (zum Satzbau vgl. J. F. Borghouts, INK MR(I)=F: An elusive pattern in Middle Egyptian, in: LingAeg 4, 1994, 13-34, bes. 22f.)
1999
335
I m Falle v o n snb gesund machen", handelt es sich u m eine einzige Belegstelle in den Sargtexten, so da der Fall einer einmaligen Verschreibung vorliegen knnte. Allerdings hegt die Textstelle in z w e i handschriftlichen Bezeugungen vor, einmal aus A s y t (Hs. S 2 C ) und einmal aus al-Birs (Hs. B 2 L ) . D e r Fehler mte also bereits in einer gemeinsamen lteren V o r l a g e entstanden sein, und, obwohl, wenn es wirklich ein Fehler wre, aus der Sprach kenntnis der Abschreiber ohne weiteres erkennbar und korrigierbar, unbedacht tradiert w o r d e n sein. Dafr, da ein Fehler vorhegt, knnte auch sprechen, da an einer anderen, bereits zitierten Sargtextstelle, wenn auch in einer anderen Handschrift ( B 3 B o ) , als K a u sativum zu snb ein s:snb belegt ist (s. in Abschnitt 7). Es gibt j e d o c h ein Indiz, das eher fr die K orrektheit der Textstelle spricht und das gleichzeitig dafr spricht, da ein K ausativum *s:snb vorliegt und nicht ein i m Sinne eines K ausativums verwendetes Nicht-K ausativum snb. Es handelt sich nmlich u m eine Prospektivform mit expliziter Schreibung der Endung als y: *s:snb gesund m a c h e n " wi m hw.t S)h
*s:snb.y^f
Er wird mich gesund machen i m Haus des Orion 4 9 ." D i e Endung y ist untypisch fr die Prospektivform starker dreiradikaliger Verben, sie ist dagegen typisch fr V e r b e n u l t i n f . und, was hier interessiert, fr K ausativa allgemein 50 . Demnach lt sich die These wagen, da es ein i - Ka u s a t i v u m *s:snb gibt, dessen z w e i auf einanderfolgende s a m Wortanfang, zum mindesten in einem Teil der Flexionsformen, haplologisch auf ein s reduziert werden. Eine offene Frage bleibt, ob auch bei anderen ersten K onsonanten, bei denen ein Mangel an Kausativa vermutet wurde, beim Sibilanten s und bei den Affrikaten (s, c, c), Dissimilation fr das Fehlen v o n offensichtlichen K ausativa verantwortlich sein kann. A l s Sttze fr die Interpretation von snb als *s:snb und zugleich als unabhngiger weiterer Beleg fr die vermutete haplologische Verkrzung lt sich aus den Sargtexten eine weitere Prospektivform eines starken dreiradikaligen Verbs, s erzittern lassen", mit der Endung y anfhren, die sich i m selben Spruch bei den selben Textzeugen (Hs. S 2 C und B 2 L , letzterer allerdings emendationsbedrftig) findet: *s:s erzittern lassen" nch.w im = / I c h werde mit ihm (dem c'TM-Szepter) die c A.w-Personen erzittern
49 50
C T V , 390i. S. W. Schenkel, Sdm^fund sdm.w=fals Prospektivformen, in: D.W. Young, Studies Presented to Hans Jakob Polotsky, East Gloucester, 1981, 506-527, bes. 518; s. auch id., Zur Verbalflexion der Pyramiden texte, in: BiOr 42, 1985, Sp. 481-494, bes. 487. C T V , 390f.
51
336
W . Schenkel
SAK27
10 Anhang:
s-Kausativum52
(Indizes zu gel schten Aktanten - bei substantivischen und adjektivischen Verbalformen sowie i m Passiv - werden der Verbalform selbst in runden Klammern zugefgt, z.B. rc.t & veranlassen" ohne Angabe des Subjekts; die Aktanten des Passivs sind als die ent sprechenden Aktanten des Aktivs indiziert unter Voranstellung eines Sterns, z.B. s:wcb{ti) tp^ der Kopf.j wird rein gemacht werden^)") (1) (1.1) Intr. Verben der Bewegung
c
eintreten"
rci + Subjunktiv
S, lt zu, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut: s:cr.w^i m h nh n.w r vni Hpr(.l),
I c=y[, ^ z ' j I r ml] n.tt im Ich werde aus der n/w.w-Barke in die Barke des Chepri gehoben werden. Er, wird zulassen, da ich, eintrete, um zu sehen, was dort ist 53 ." ly./zN N . h r^k r wnn m sms(.vt)^k I c*kx, ck NN.yprstf \ m Eilt
N N . ist zu dir gekommen, um in deinem Gefolge zu sein. M chtest du, zulassen, da NN .j eintritt und da er, herausgeht im ^ . / - G e l n d e 5 4 . " i-Kausativum
Sj manipuliert ein unbelebtes S^ et N N . wp-w.tn sem-mtw gi-bt(w).t I s:ck I {n* I NN., mtwi\<*fn>
N N . sagt dem Verhrenden eine N achricht. NN., bringt {fr sich} <seinen> Sachverhalt, <dem> mit enger Kehle hinein55." I s:ck*i{ mtw^A {*<*>i> n g)-h t(w).t
Ich, bringe {seinen} <meinen> Sachverhalt, dem mit enger Kehle hinein56."
52
Die Belege fr rci + Subjunktiv sind weitestgehend erfat, dagegen wurde aus den Belegen fr das entsprechende i-Kausativum, das bei manchen Verben sehr hufig belegt ist, fallweise nur eine Auswahl getroffen.
53 54 55
C T V , 262b-c. CTVI,321k-l. C T II, 176p (hnl. V I I , 83c-d, das gegen die Emendation spricht; s. indes den folgenden Beleg aus C T III, 57d). C T III, 57d.
56
1999
337
kicr^i m.t hr htp.w Sw im .i krs.t I s:ck^\K wcLtj I s:sn^i isf.t Ich bringe Maat hinauf auf den Opfertisch des Schu im Begrbnis. Ich, bringe das heile Augej hinein. Ich mache das U nrecht in der Gerichtsversammlung leidend (freier: ich bestrafe ...) 57 ." Sj assistiert einem belebten Sj bei einer Ttigkeit, bei der Sj von Beihilfe abhngig ist: pr.n nb hnk.ti, hsf<^> im^-l I s:c^fi vwj I hr w?.(w)t s.(w)t n.t Rw.d snc.t ncr(.w) Der Herr der beiden Locken kam heraus, da er mir entgegen ginge, da er, mich, auf die verborgenen Wege des Ruti brchte, die zu betreten (selbst) die Gtter sich frchten 58 ." S; erzwingt, da ein belebtes Sj etwas Sj Unerwnschtes tut: st.y^i sw I s^k^ii iwj I Ich werde ihn ergreifen. Ich, werde ihn, (zwangsweise) hineinbringen59." n it.y^i r nm .t-ncr n I s:ck.t(w){n)^itJ I r nm .t-ncr Ich kann nicht zur Schlachtbank des Gottes fortgenommen werden, Ich, werde^ nicht (zwangsweise) zur Schlachtbank des Gottes hineingebracht werden60." n it.y^i r nm .t-ncr n ck^l r nm . (w)t=*sn nn I &:%t(w)(tlf'l^ I r nm .t-ncr
c
k hr^sn
338
W . Schenkel
S A K 27
Ich kann nicht zur Schlachtbank des Gottes fortgenommen werden, Ich werde nicht (aus freien Stcken) zu ihren Schlachtbnken eintreten. Ich, w e r d e n nicht (zwangsweise) zur Schlachtbank des Gottes hineingebracht61." (1.2) phr ,,(umher/dahin)ziehen" rci + Subjunktiv ... Sj lt zu, da ein belebtes Si etwas Sj Erwnschtes tut: I c^i^phr mF.tj I m-tp wilc), Ichj lasse zu, da die Maat, an der Spitze der groen Barke dahinzieht, ...62." i-Kausativum
Sj manipuliert ein unbelebtes S,: r iwc Fh^f r I s:phr& i/zf.wjj I =/ r nhm li.(w)t**f
99***9
um seine (des Vaters) W rde zu erben, um seine i /j-Mchtigkeit, berzuleiten(i) (wrtl: ziehen zu lassen o..), um seine mter zu (bernehmen,
63 "
(1.3) hH hinabsteigen, herabkommen" rci + Subjunktiv I m p.t r s:mnh Wslr, n-c).t-n mnh^fhr ib n(.i) Rcw S ; lt zu (?), da ein belebtes Sj etwas allgemein Erwnschtes tut: ... .nw n(.l) ms.w Rcw I rc.y&, hj^ ncr.w... ... der vierte der Kinder des Re, der v eranlat (dem gestattet?) wurde(i), da erj v o m Himmel herabstiege, um Osiris wiederherzustellen, weil er R e und den Gttern so trefflich geeignet schien" 64 (genaue Interpretation unsicher, in hnlichem Textzusammenhang findet sich das s-Kausativum, s. unten die Beispiele fr i-Kausativum)
61 62 63
64
1999
339
Sj lt zu oder wirkt daraufhin, da ein abstraktes Sj etwas einem Dritten Erwnschtes tut: I c^fi, h) rnp.(w)!t} I csL(w)t hr rnp.(w)t=i n(.t) cnh Ei -j l t z u (oder wirkt darauf hin), da auf meine Lebensjahre viele Jahrej (mehr) herabkommen 65 .'' s'-Kausativum
Sj verfgt (?) ber ein belebtes S j; ohne da eine Aussage ber die Erwnschtheit getroffen wird: ink ... ir.n ('L)tm(.w) m N:pr, iw-nsrsr, m I s.-hl.t^fcwi) I r pnr m hpr rn^i m Wsir sl Gbb Ich bin den A t u m zum Korngott machte, als er, mich, zur Erde, zur Feuerinsel herabschickte (?), als mein Name zu Osiris, Sohn des Geb, wurde 66 ." (genaue Interpretation unsicher, in hn lichem Textzusammenhang findet sich rci + Subjunktiv, s. oben das erste Beispiel fr rci + Subjunktiv) ncr.(w)i wr.wi cl.wi I s:h)).w(wi)(im) I r sb.w nb^sn m Mb cni.t m 'Iwn.w, ...
Die beiden bedeutenden und groen Gtter, die herabgeschickt (?) w u r d e n ^ im Hin bck auf (?) die Speisen ihres Herrn beim cni.t-Fest in Heliopolis, ... 67 ." (genaue Interpre tation unsicher, in hnlichem Textzusammenhang findet sich rci + Subjunktiv, s. oben das erste Beispiel fr rci + Subjunktiv) (1.4) smi weggehen" rci + Subjunktiv
S ; lt zu, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut: N un sagt das groe Feld-Kollegium: im, hs.y^f, hb.y^f,
c c
im, h b^f sn.t hn tp.(i)w - hr-w^f p<w> scm.w, n I ZW;, sm^fj I rpr(.w)=f,
Gestatte(t), da er singt und tanzt und Schmuck empfngt. Gestatte(t), da er das Brettspiel spielt mit seinen N achkommen
65 66 67
340
W. Schenkel
S A K 27
- d.h. da seine Stimme gehrt ist, obwohl er nicht zu sehen ist - , gestatte^),, da er, zu seinem Haus (weg)geht und seine Jungen besucht, in aller Ewigkeit68." isk I rc.n^k,, sm W, I
c Cs:
f hms(=if) sm bi"/rpr(.w)^f
Denn du, hast gestattet, da mein Baj und mein Schatten, auf ihren Beinen zu dem Ort gehen, an dem jener Mann (d.i. ich) ist, indem er aufsteht und sich setzt (d.h. lebt) und sein Ba zu seinem eigenen Haus geht69." 5-Kausativum
c
Sj verfgt ber ein unbelebtes Sf Iw rc(.w) n^fpsc.tl^f iptnti wr.fi cncn^f ncr(.w) m shm^f; iw=f\ s:sm ^f{ cnhs I n ncr.w Ipr.t-hr-Wj I n Rcw m m ic.t Ihm (d.i. NN.) sind jene seine beiden groen und bedeutenden Neunheiten gegeben worden, damit er mit seiner Macht die Gtter bezwingt (o.a.); er, fhrt tatschlich den (anderen) Gttern das Leben, zu und Re (als seinem verstorbenen Vater) das Totenopferj70." iw I Hr.wx hr s:sm.t m)c-hr-w] I n lt*f WsirNN. Horas , fhrt seinem Vater Osiris NN. den Zustand der Rechtfertigung, zu71." iy.n^i, I s:sm^iK htp.(w)ts I ink nb lw.(w)t Ich bin gekommen, damit ich, die Opfer, zufhre. Ich bin der Herr der Opfergaben72." I s:sm^nx wL(w)k I n Hr^f-hWf,... Lat uns, Hr=f-h^j'den Weg, weisen (wrtl.: zufhren; oder - faktitiv - gangbar machen?),
73 "
).fi,
68 69 70 71 72 73
1999
Ich habe den Himmel in Besitz genommen, ich habe das Himmelsgewsser geteilt, damit ich, Chepri den Weg, weise (wrtl: zufhre; oder - faktitiv - gangbar mache?) damit mich die Unterweltlichen begleiten 74 ." Sj verfgt ber ein belebtes Sf r h.k(w) cn, r h.k(w) r n(.w)^cn I s:sm^\ cr ij I h) Rcw - cte, ph r (.w)
Ich kenne euch und kenne eure Namen (d.h. ich habe M acht ber euch).
Ich, leite/regiere euch, hinter R e und Re, leitet/regiert euchj hinter mir 75 ."
I s:sm^fx wr (.w)i I shm^f m nc r (.w)
Es ist mein Arm, der fr euch 0 holt und der(1) fr euch 0, zufhrt77."
Sj assistiert einem belebten S, bei einer Ttigkeit, bei der S, von Beihilfe abhngig ist: in Wp-W).(w)t Es ist Upuaut, I i:Sm"finj\ r wL(w)t nfr.(w)t n.t imn.t
CT CT CT CT CT CT
IV, 160c-161c. III, 342b-c. IV, 155a-b. III, 344c. IV, 378a. IV, 388a-b.
342
W . Schenkel
S A K 27
(2) (2. 1)
h stehen, aufstehen" (von e. belebten Wesen, Vorgang) vs. aufgerichtet sein o. ."
(von einem unbelebten Ding, Zustand) rci + Subjunktiv: stehen, aufstehen" (von e. belebten Wesen, Vorgang)
S, lt zu, da ein belebtes Sj etwas einem Dritten Erwnschtes tut: I rc.n^fi, chc I im I 3000,, hms I n=z I 300j I m sn^l m b z w . 300 leben) als mein Bruder, als meine Schwester ... 81 ." Z u hmsi sitzen, sich setzen", zu dem ein s-Kausativum in den Sargtexten nicht belegt ist, vgl. auch die negierte Version, d.h.: Sj lt nich t zu, da ein belebtes Si etwas einem Dritten Unerwnschtes tut: f n(.i) I tm rc(.w )(i), hms ib^ I n(.l) s(.l) r*f Spruch des Verh inderns (l) , da das Herzj eines M annes gegen ihn Stellung bezieh t 82 ." i-Kausativum: aufgerichtet sein o.." (von einem unbelebten Ding, Zustand) sn.t^l...
Er, verfate, da fr mich 3000j aufstehen und 300, sich setzen (d.i. da fr mich 3000
Sj versetzt ein unbelebtes Sj in einen Zustand: I s:chc^nK m.)\v.t-5 I Wir, wollen den Stabj aufrich ten 83 ." ... grh pw n(.i) I s:chc(i) ct.w i^ I
... in der Nacht des Aufrichtens (i) der beiden c/-Pfeiler, 84 ." Ich habe den Himmel eingebracht (?) und habe von der Erde Besitz ergriffen, I s;c#CsS?j wsr.(w)t} I 'I:hm. w -sk indem (?) ich, die Pfhle, der Zirkumpolarsterne aufrich tete 85 ."
CT V, 105i (hnl. die Antwort in 106a). CT in, 90g. CT H, 126d; hnl. 129h; VI, 164j; 227a. CT II, 137b; hnl. 149c (wohl nach II, 137b zu emendieren). CT IV, 332d; hnl. 332c; 335e. CT Vn, 151d-e.
1999
343
(2.2) W)h sich legen, sich neigen" (Vorgang) vs. hegen, dauern" (Zustand) tut: I rc.t(i), W)h ibj I n(.i) im(.i) hr.t-ncr r s(.i) Darauf hinwirken^, da ein in der Nekropole Befindlicher, gegen einen Mann freund lich/geneigt ist ( w r t l : da sich das HerZj eines in der Nekropole Befindlichen gegenber einem Mann neigt) 86 ." 5 -Kausativum: hegen, dauern" (Zustand) rci + Subjunktiv: sich legen, sich neigen" (Vorgang)
I s:w)fh=ij
"9
damit ich dein Fleisch fest mache, damit [ichj] deine Haut, dauerhaft mache 87 ." (2.3) wcb sich reinigen" (Vorgang) vs. rein sein" (Zustand) rci + Subjunktiv: sich reinigen" (Vorgang)
Sj wirkt darauf hin, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut: ih I c < wcZ>^ I m si n(.l) sib Ichj will dafr sorgen, da erj sich im Schakalsee reinigt88." (als Variante zu iw wc.n Wsir, wcb=zj"... Osiris hat befohlen, da er sich ... reinigt.")
Sj versetzt ein unbelebtes oder belebtes S. in einen Zustand (Faktitivum) iw I s.Ufk I Dein Sitz.j ist rein gemacht/gereinigt^ 89 ." in wr.t(i) hU(.w) I s:wcb.fi& sWj I
Es sind die beiden Zaub erreichen, die(i) ihn, rein machen 90 ."
344
W . Schenkel
SAK27
I i / w ^ ^ j r'j I A Ich, will meinen Mundj rein machen91." I s:wcb(lti) tp^ I s :hc ir.t(i)^k in wr Dein Kopf, wird rein gemacht werdenf,) von Hapi deine Augen werden hell gemacht werden vom Groen 92 ." Ijw i s j^i, hc.yH m shm**l I s:wcb^fi wfi)^ I int^f wl Ii m ti w c O htte ich einen Sohn, da ich in meiner Macht erschiene, da er, mich, rein machte, da er mir Ehre holte/brchte aus dem/im reinen Land93." (NB: ini holen, bringen" = *s :iwi kommen lassen", s. oben Abschnitt 4) iw I Ch(w.ti)i s :wcb^fx I n^k I wi.(w)t5 I nfr.(w)t n.t imn.t hr Ws ir Thot, macht dir die Wegej des schnen Westens rein vor Osiris 94 ." Meine i-Mchtigkeit ist in meinem Leib, I s:vfb.nAx k s (.w)-} I *l nachdem ich, meine Knochen, rein gemacht habe95." (2.4) hri sich entfernen" (Vorgang) vs. fem sein" (Zustand) rci + Subjunktiv: sich entfernen" (Vorgang) m m:s ic.t(i)=*f r bcn.t*f hr.y^ I r*f S, lt nicht zu, da ein belebtes Si etwas S, Unerwnschtes tut: pf.nA {t}wt.n*fw(i) I n rc.n^, in IFpfi)
CT CT CT CT CT
III, 54c. III, 299b-c. III, 334d-g. IV, 375h; hnl. 377d. VI, 335h-i.
1999
345
Ich kam aus seinen Nasenlchern heraus. Er legte mich an seinen Hals. Er, lie nicht zu, da ichj mich von ihm entfernte96." i-Kausativum: fern sein" (Zustand)
S; lt zu oder wirkt darauf hin, da ein Undefiniertes Sj etwas einem Dritten Erwnschtes tut: I s:hr.yri) isf.tt] I ir.t^i Es^,) wird das Unrecht,j entfernt werden, das auf mir ist97." Sj erzwingt, da ein Sj etwas Sj oder einem Dritten Unerwnschtes tut:
I s:hr& b)j I r hi.t
Den Baj vom Leichnam fernhalten(1)98." (nicht also: veranlassen, da der Ba, nachdem er schon beim Leichnam ist, sich von diesem wieder entfernt)
I s:hr=-\ &JL I *4 r hpr.w m-hl.t^l
Ich entferne, meine Position) von denen, die vor mir entstanden sind99." I s:hr^f{ c\Vj I Ir m(w)t(.w) Erj hlt dichj von den Toten fern100." (2.5) Jfi erscheinen" rci + Subjunktiv Sj lt zu, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut:
w n hr n(.l) NN. mi^f nb )h.t
c^fhr.t
I c^, hc^ I m ncr c i nb c.t i:hm-sk
Geffnet ist das Gesicht des NN. Mge er den Herrn des Horizontes sehen. Mge er ber den Himmel fahren.
CT II, 40a-b. CT IV, 210/la. CT II, 67a. CT IV, 178i. CT VII, 391.
346
W . Schenkel
S A K 27
M g e er, (der Herr des Horizontes ) gestatten, da er, (NN.) erscheint als Groer Gott, Herr der Ewigkeit, Unverg nglicher 101 ." i-Kausativum
D a sich die sicheren Belege gar nicht oder nur mit unverhltnismigem interpretatorischem Aufwand fr den gegenwrtigen Zweck heranziehen lassen, sei, u m wenigstens ein Beispiel zu geben, ein Beleg herangezogen, der inhaltlich unproblematisch erscheint, bei dem indes die T extgrundlage im entscheidenden Punkt nicht ber jeden Zweifel erhaben ist: mr.y kw
c
ncr(.w) rh.(w)t
p/vi kw p . (w)t sms kw s:ki.y cw hnmm.t I s:h?c?.y kw} ncri.w)^ I nb.w Die Gtter werden dich erwhlen. D i e pc. (w)t werden dich preisen. D i e rh.(w)t werden dich begleiten. D i e hnmm.t werden dich erhhen. Alle G tter, werden dichj herausstellen (o. .; wrtl.: erscheinen lassen) 102 ." (2.6) tmi sich anschlieen" (Vorgang) vs. anschlieen/angepat sein/passen" (Zustand) rci + Subjunktiv: sich anschlieen" (Vorgang) im.(i)w-sms(.w) S, lt zu, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut: I c.w (i) , tml^ks I r n.t(l)w m wli, in Es(i) wird v o m Gefolge gestattet werden, da dUj dich denen in der Barke anschliet103." i-Kausativum: anschlieen/angepat sein/passen" (Zustand)
S, versetzt ein unbelebtes Sj in einen Zustand: ml n^k ir.t Hr(.w) km.t hc.t, I s.'pnii sn(i)s I m hnt^k s:hc^sn(i) hr^k N i m m dir das schwarze und das weie Horusauge, Fge, siej an deine Vorderseite an, damit sie dein Gesicht erhellen 104 ."
1999
347
(3)
Trans. Verben
Sj lt nicht zu, d a ein belebtes S} etwas einem Dritten Unerwnschtes tut: I tm rc(.w)& ip.t(w)n) )h(.i)*k I r kLt m hr(.t)-ncr
Nicht zulassen^, da ein Verklrter,^ zu einer Arbeit in d er Nekropole zugewiesen/ eingeteilt wird^ 105 ." i-Kausativum: (zu)gezhlt/geprft machen" (Faktitivum)
Sj versetzt ein belebtes O k in einen Zustand : iw wc.n Wslr, I sdp.w swk wr.t)^ \ hkj(.w) Osiris hat befohlen, d a ihnk die beiden Zauberreicheiii geprf t machen (freier: prfen) 106 ." hnt^k m sk.tt ht.y^k m (m:)c(n)c.t h r .t I i(w)fo*k hltk I =k m 'Iwn.w I Hp**k, b>k\ =kmp.t
D u fhrst in d er Abendbarke stromauf, d u fhrst in d er Morgenbarke stromab, du, besuchst (wrtl.: machst berprft, bzw. - freier - berprfst/inspizierst) d einen Ba k am oberen Himmel und d ein Fleischk und deinen Leichnam k in Heliopolis 107 ." ht(.y)=k hnt=k m
c
nc.t(i)
I sdp^kK sdp.w im.(i)wk I Tt.w D u fhrst stromab und d u fhrst stromauf als Aned jti, damit du, die in Busiris Bef indlichenk zu berprfend en berprf st (wrtl.: berprft machst) 108 ."
'"5
348
W . Schenkel
SAK27
damit ich, siek dem Leib zum Leiden berweise, wie der vo n selbst Entstandene an meinen Feinden ... zu tun befohlen hatte 109 ." sm r^f, I s:lp<*k\ <?4 I A^k G e h doch, dam it du, deine 4 Jungen k inspizierst/besuchst110." I s:ip.ni(l)(ffslk^ I n jw -ib m hw .t Wsh-hr
Duk wurdest(1) dem >w -ib im Haus des Wsh-hr zugewiesen111." rc.n^sn sw n ('I:)tm(. w )
I s.-ip.n^srii NN. k /?n n itm.w I Sie haben ihn (NN.) A t u m gegeben. Sie, haben diesen NN. k Itm.w zugewiesen112." %n N N . r pr(.w)^f, I s:lp^fx i(.w )t<A =/
NN. ist in sein Haus eingetreten, dam it er, seine Jungen k inspiziert/besucht113." Zu einem weiteren Beleg s. oben unter Abschnitt (3.1). (3.2) w nm etwas essen" (mit Objekt) vs. essen, sich ernhren" (ohne Objekt) rci + Subjunktiv
S, lt zu oder wirkt daraufhin, da ein belebtes Sj etwas Si Erwnschtes tut: c.y^l, sh^k s.-mfh.tn^k] I c.y^ii, w nm^kj fk\ r mrr.t&k Ich wirke darauf hin, da du das erinnerst, was du vergessen hast. Ich, wirke darauf hin, da duj Brot k it, wie du willst 114 ." i-Kausativum
S, wirkt darauf hin, da Sj zu etwas instand gesetzt wird: in frc.w tt I s:nm& w (i)i I Es ist Ccc.w tt, die(1) mich, versorgt (in die Lage setzt, zu essen/mich zu ernhren) 115 ."
CT CT CT CT CT CT CT
I, 400d-403a. II, 63p. II, 128b. VI, 302i-j. VI, 3311. I, 265f-g. in, 203d.
1999
349
In csi.t (iw)t
I s:nm.w^snK vt (l)^ I
Es sind die csl.t(iw)t, die, michj versorgen werden (wrtl.: in die Lage setzen werden, zu essen/mich zu versorgen 116 ."
(3.3) -
m]] etwas sehen" (mit O bjekt) vs. sehen, sehfhig sein" (ohne O bjekt)
Sj lt zu oder wirkt darauf hin, da ein belebtes Sj etwas Sj oder S, Erwnschtes tut: Ih I cWj, mi NN .j blk(.w)k I m ss(.w)^sn Mchte ichi dahin wirken, da NN.j die Falken k in ihren Sumpfrevieren si eht117." I imji, m)n^skr(.w)k\ =/
W i rke, dahi n, da er, meine Verletzungen si eht (freier: La ihn meine Verletzungen sehen) 118 ."
c c
h es cw
c ^Zj,
mi^l cwk I
Steh auf, erhebe dich. Ich, will darauf hi nwi rken, da ich, dichk sehe119." t bn=k Ms.(w)t hrf Rcw
I c==^, mj^kj s.(w)t k I sms-ib Mchtest du die Fremdlnder zusammen mit R e durchziehen, i ndem er, zult, da duj die Si tzek des Vergngens si ehst (freier: und unter seiner Z u stimmung die Vergngungsorte sehen) 120 ." i-Kausativum: sehen, sehfhig sein" (ohne O bjekt)
S, wirkt darauf hin, da Sj zu etwas instand gesetzt wird: ml n^c cbc n(.l) St h I s:mtt ({) Ir.t ^ I Hr.w hc. t Nimm dir den Finger des Seth, der(i) das beschdigte Augej des Horus (wieder) sehen lt (freier: (wieder) sehend macht) 121 ."
116
C T
V I I )
2 0 0 e
CT CT CT CT CT
I, 96/7b-c; hnl. I, 98/9a-b; 98/9d-100a; 122a-b; 123a-b; 124a-b; 125a-b; 126a-b. I, 142a. I, 230f. I, 268k-269a. VII, 61i-j.
350
W . Schenkel
S A K 27
(3.4) -
nhm nehmen"
rci + Subjunktiv
Sj lt zu oder wirkt darauf hin, da ein Undefiniertes Sj etwas einem Dritten Erwnschtes tut: ir hi nb ir ncr nb I rc.t(i)=*f&, nhm.t(w )n) rc N N . pn, sw Lt(w ) tp^f hr m:cc pw lb.t*k I n.t N N . pn m-cw ^f n(.l) Rcw
W a s jeden B a , was jeden Gott angeht, der zulassen wird(1), da m a n ^ die Familie* k dieses N N . von ihm wegnimmt (wrtl. Passiv: da weggenommen wird ...), so wird dieser N N . veranlassen, da man seinen K o p f auf diesem Hackklotz des R e ab schneidet (wrtl. Passiv: da abgeschnitten wird) 122 ." i-Kausativum: paralysieren o.." (Faktitivum)
c
Sj versetzt ein unbelebtes O k in einen Zustand: iw Hr(.w ) hnt(.l) nh.w (w ) nc.w f It^fWslr, I s:nhm.n=fi nmt.(w )tk I smy lt*f Horus, der Erste der Lebenden, hat seinen Vater O siris gerettet, nachdem er, die Schrittek dessen, der seinen Vater erschlagen hat, paralysiert (?) hat (wrtl.: weggenommen gemacht hat) 123 ." (3.5) htp einnehmen, beziehen" rci +Subjunktiv: (zur Zufriedenheit) einnehmen, beziehen"
S; lt zu oder wirkt darauf hin, da ein belebtes Sj etwas S, Erwnschtes tut: I c*cn i ( htp NN.j s.tk\ */nfr.t mm nb.w kt.w Ihr, gestattet, da NN.j seine schne Stellek unter den Besitzern von K a s einnimmt 124 ." 5 -Kausativum: zufriedenstellend machen" (Faktitivum)
Sj versetzt ein unbelebtes O k in einen Zustand: Ink I s:htp(i) cfi.w ^ I Ich bin es, der(i) die Speisenj zufriedenstellend macht125." I s.-htp.n^ii c.w k I Ichi habe die Speisenk zufriedens tellend gemacht126." CT II, 204c. CTI,51d-52a. CT VII, 2d. CT I, 348/9c. CT I, 350/lb.
1999
351
N B : Nicht hie rhe r ge hrt das intr. ht p zufrie de n se in" mit de m i-Kausativum s:ht p e . Pe rson u.. zufrieden machen", d.h. daraufhinwirken, da e in belebtes Sj zufrieden ist, z. B.: I s:htp^kK I n=n 1 psc.t(i)j I Mchtest du, mir die beiden Neunheiten, geneigt machen127." I &frtp<ii Rcw^ I m grh hrw(.w)
Ich, stelle Rej Tag und Nacht zufrieden128." ht p pw pw I s:htp& ncr^ I nb Das ist die se Opfe rtafe l, die(i) jeden Gott, zufriedenstellt129." c^s hr.t wr
I s.'ht p^Si srr^ I
(3.6) -
rci + Subjunktiv
g
Sj lt zu ode r wirkt darauf hin, da e in be le bte s Sj etwas e ine m Nicht-Sj Erwnschtes tut: I c * & i , rh imn.t j I nfr.t, I \si< k.Upw\ I (steile Klamme rn inne rhalb de r Transkription zur Markie rung de r syntaktische n Struktur, nicht als te xtkritische Ze iche n) Du, wirkst dahin, da der schne Westen, zur Kenntnis nimmt, /da er dein Sohn ist/k131." (kursive Klamme rn inne rhalb de r be rse tzung zur Markie rung de r syntaktische n Struktur, nicht als te xtkritische Ze iche n) ... r I rc.t (i), rh^ rh. t nk\ *=l
... u m zu gewhrleisten^, da er, wei, was ich wei k 132 " i-Kausativum: be kannt mache n" (Faktitivum)
CT ffl, 188c. CT IV, 144m. CT CT CT CT VI, 19f; hnl. 32j (Objekt: die beiden Lnder"); 45f (Objekt: das Herz der Gtter"). VI, 348j-k. I, 104/5d-e. I, 362/3b; 394c-395a.
352
W . Schenkel
SAK27
Es gibt keinen, der(i) michk anklagt (wrtl: der mich bekannt macht; der veranlat, da man mich kennt) 133 ."
S, lt zu oder wirkt darauf hin, da ein belebtes Sj etwas Sj Erwnschtes tut: I rc.n Rcw{, cs^k^ cw.(w)tk\ es cw, Wslr N N . Re, hat gestattet, da du, deine Glieder k erhebst. (Also) erhebe dich, Osiris NN 134 ." I rc.t&, es swk lh(.} )j I hr gs^f iib(.i) r gs^f wnm(.i) Gestatten ^, da sichk ein Verklrterj von seiner linken Seite zu seiner rechten Seite er hebt135." N N . ist zu dir gekommen, Osiris, damit dich NN. preist
I c N N . j es sWy. rcWj I
und damit NN., darauf hin wirkt, da sichk dein Ausflu^ erhebt136." i-Kausativum: erhoben machen" (Faktitivum)
Sj versetzt ein unbelebtes (?) O k in einen Zustand: l:nc hr^c, nb.t nfr(.w) I s:cs.t& tpk I n(.l) Wslr ... m rn^c pw n(.i) cni.t hr.t tp Sei gegrt, Herrin der Vollkommenheit, die(i) den Kopf k des Osiris erhoben macht (freier: erhebt)... in deinem Namen 'Sttze unter dem K o p f 1 3 7 . "
CT CT CT CT CT
I, 173e. I, 79m-n. I, 83i; hnl. IV, 159d. VII, 354e-355b; hnl. 357b-358a. III, 297g-i.