Sie sind auf Seite 1von 26

160 RDTP, xuv, 1989

SUSANA WEICH-SHAHAK
En el rico repertorio musical, cantado en Judeo-espaol y preservado en la tra-
dicin oral de los judos sefardes, numerosas canciones estn relacionadas con las
ceremonias que acompaan a los ritos de trnsito que marcan el ciclo de la vida
humana: nacimiento, matrimonio y muerte. El presente artculo estudia y compara
varios ejemplos, seleccionados de este repertorio funcional de los judos sefardes
del Oriente y el Occidente del Mediterrneo, recogido en encuestas en Israel, de
inmigrantes de ambas zonas. Se incluyen transcripciones y anlisis de msica y texto
de los ejemplos, y se se"ala la funcionalidad de estas canciones en las comunidades
sefardes.
In the rich musical repertoire, sung in Judeo Spanish, and preserved in oral
tradition by the Sephardic Jews, numerous songs are related to the ceremonies that
accompany the passage rites which define stages of the life-cycle: birth, marriage,
and death. This article studies and compares several examples, selected from this
functional repertoire of the Sephardic Jews (from both, the East and West Medite-
rranean areas), which were coIlected by the author, in Israel. Musical and textual
transcriptions and analisis of the examples are provided, stressing the functionality
of these song in the life cycle of the Sephardic Communities.
El ensalmo teraputico ysu tipologa
El uso de la palabra para conseguir la curacin del enfermo es un
recurso ancestral. Esta prctica la encontramos ya bien documentada para
los griegos del mundo clsico. La epode, es decir, la encantacin cantada
o simplemente recitada, se utilizaba tanto para tratar las heridas del
guerrero como para las enfermedades en general 1; Dentro de la actual
medicina popular europea, el ensalmo teraputico -oracin o conjuro 2_
es todava muy usual, pudiendo ser empleado tanto por el curandero
como por aquellas personas que, sin tener un saber especializado, siguen
usando en casa los remedios teraputicos de tipo credencial que les ha
legado la tradicin. En nuestros das siguen recitndose -si bien trans-
formados por el tiempo- conjuros de procedencia precristiana, as como
un buen nmero de oraciones teraputicas surgidas especialmente a lo
largo de toda la poca en que la medicina y la religin se hallaban
ntimamente ligadas.
Estos ensalmos se utilizan en determinados procesos teraputicos junto
con rituales de tipo mgico o religioso, o incluso con prcticas propias
de la medicina popular de naturaleza emprica. Dentro de la dinmica
del proceso curativo, el ensalmo puede desempear tanto un p ~ p l cen-
tral -siendo entonces considerado como el elemento ms importante e
imprescindible del ritual teraputico- como tener un papel secundario
y, en este ltimo caso, su finalidad ser simplemente la de reforzar la
efectividad de una prctica curativa concreta, ya sea de tipo credencial
o de tipo emprico.
Vase, por ejemplo, Luis GIL, Therapeja. La medjcjna popular en el mundo e/sico
(Madrid, 1969), pp. 217-246.
2 Dentro del mbito de la medicina popular, las denominaciones ensalmo,. conjuro
y oracin curativa se utilizan a menudo de manera ambigua utilizndolas en ocasiones
como sinnimas. A lo largo de estas pginas entender oracin curativa y conjuro
como dos variedades diferentes de ensalmos implicando la primera un intento de establecer
contacto con el numen de forma laudativa o impetrativa, mientras que d conjuro pre-
supone siempre un acto de conminacin.
162 RDTP. XLIV, 1989 JOSEP MARTI 1
Los ensalmos propios de la medicina popular no forman parte tan
slo del acto curativo en s, sino que tambin pueden desempear una
funcin profilctica o bien acompaar los rituales que se efectan para
establecer el diagnstico. En calidad de profilaxis se puede recitar una
determinada oracin, llevarla consigo escrita en un papel, que incluso
puede coserse en la ropa, o bien fijar en las paredes domsticas hojas
impresas -estampadas para esta finalidad- en las que junto a la ora-
cin figura una ilustracin del santo protector. Por otra parte, en algunos
casos concretos, para realizar un diagnstico determinado ser condicin
necesaria recitar el ensalmo de rigor. Los numerosos y variados rituales
de la medicina popular europea destinados a combatir el aojamiento nos
proporcionan buenos ejemplos: el ensalmo es, muy a menudo, forzosa-
mente necesario para llegar a saber si una determinada enfermedad es
consecuencia directa del mal de ojo 3.
A todo ensalmo se le otorga un cierto poder inmanente que es al
fin y al cabo lo que justifica su uso. De hecho, estas oraciones y con-
juros teraputicos son una manera de canalizar las inagotables fuerzas
provenientes del mundo numnico o del mbito mgico, pero el poder
propio que tienen estos ensalmos es innegable, ya que no son sino una
de las llaves que dan acceso a estas fuerzas sobrenaturales. Como es
bien sabido, a diferencia de las plegarias populares destinadas al culto,
las oraciones y conjuros de carcter teraputico son guardados con mucho
celo por sus poseedores. Solamente sern revelados a otras personas en
circunstancias muy especiales y siguiendo siempre una estricta normativa
fijada por la tradicin. Infringir las reglas bsicas de transmisin puede
acarrear que la oracin en cuestin o la persona que se sirve de ella
pierdan sus poderes teraputicos. Muy a menudo, estos ensalmos tan
slo son enseados ante la muerte inminente de su poseedor 4, el cual
los legar en calidad de herencia a una persona de su confianza. En
otros contextos culturales se dispondr de un da al ao -generalmente
Viernes Santo o Navidad- para poder revelar estos ensalmos sin que
En las prcticas teraputicas relacionadas con el mal de ojo, el ritual que se efecta
para establecer el diagnstico desempea un papel muy importante, llegando con mucha
frecuencia a confundirse con el ritual estrictamente curativo, Vase, por ejemplo: Louis
e The Evil Eye among European-Americans, Alan DUNDES (ed.), The Evil
bye, A folklore caJebook (New York - London, 1981), p. 161; Josep MARTI 1 PjREZ,
L'AIguer. Kulturamhropologjsche Monographje ejner sardischen Starit (Berlln, 1986), p. 309.
4 Vase, por ejemplo: Fran\ois LAPLANTINE, La mdecine populaire des campagnes
aujourd'hui (Paris, 1978); M:' ngeles DrAZ y Jos Luis SEVIllA, Patologa popular y
mal de ojo, M, KENNY y J. M. de MKUEL (eds,), La antropologla mdica en Espaa
(Barcelona, 1980), p. 216.
EL ENSALMO 1'ERAPeUTICO y SU TIPOLOGA
RDTP, XLIV, 1989 163
el dador tenga por ello que perder sus facultades curativas 5. En todo
caso, dador y receptor siempre tendrn que estar unidos por lazos fa-
miliares o de amistad ntima. En ocasiones tambin normas r-
gidas que determinan de manera ms exacta a quin hay que dar los
ensalmos. As, por ejemplo, en una pequea poblacin griega estudiada
por Dionisopoulos-Mass, los ensalmos que se recitan contra el mal de
ojo han de ser pasados a una persona de diferente sexo 6. Hay que
tener, naturalmente, en cuenta que, aparte de las consideraciones de tipo
em;c que impiden la libre divulgacin de los ensalmos, ser siempre de
inters para el propio poseedor de los conocimientos, salvaguardar el
esoterismo que encierra este tipo de prcticas teraputicas. El hecho de
tener acceso a unos poderes curativos determinados conferir al ensal-
mador un cierto prestigio respecto a los dems miembros de la comu-
nidad, los cuales en caso de necesidad se vern constreidos a solicitar
su favor. Lgicamente, esta situacin privilegiada del ensalmador perdera
ms relevancia cuanto mayor fuera la difusin de los conocimientos.
Mediante la lenta pero siempre segura difusin de esros ensalmos
ya sea oralmente, a travs de hojas impresas o debido a la amplia di-
fusin de sus fuentes; en los casos en que procedan por ejemplo de
obras religiosas, se forman variantes de un mismo texto original que
naturalmente hay que tener en cuenta. Las dos oraciones que podremos
ver a continuacin, genticamente emparentadas, se recitan -entre otras
finalidades- para asegurar un buen desarrollo del parto. La primera
fue recogida en las Islas Canarias, la segunda en Cuba:
San Bartolom se levant, San Bartolom se alevant
pies' y manos se lav, cuando el primer gallo cant,
por el camino, camin, sus pies y manos lav
con el Seor se encontr en un monte peregrino
y estas palabras le habl: su bordn de oro cogi,
-Dnde vas, Bartolom? por un camino camin
-En buscil de Ti, Seor, en donde Dios se apareci.
-Vulvete, Bartolom, Le dijo alzando la mano
que yo te dar tal don -Ve p'atrs Bartolom
que en la casa que t entres que yo te dar un gran don:
no caiga piedra ni rayo, donde t seas mentado
'j Vase, por ejemplo: Jane VOlLES, Genoese Folkways in a California Mining Camp,
California Folklore Quarterly, n." 3 (944), p. 213; Pierrette BERTRAND-RouSSEAU, le de
Corse el magie b/anche (Paris, 1978), p. 29; J. MARTI 1PIlREZ, op. cit., p. 303.
6 Cfr. Regina DIONISOPOULOS-MASS, "The Evil Eye and Bewitchment in a Peasant
Village, e MAWNEY (ed,), The Evil Eye (New York, 1976), p. 50.
162 RDTP. XLIV, 1989 JOSEP MARTI 1
Los ensalmos propios de la medicina popular no forman parte tan
slo del acto curativo en s, sino que tambin pueden desempear una
funcin profilctica o bien acompaar los rituales que se efectan para
establecer el diagnstico. En calidad de profilaxis se puede recitar una
determinada oracin, llevarla consigo escrita en un papel, que incluso
puede coserse en la ropa, o bien fijar en las paredes domsticas hojas
impresas -estampadas para esta finalidad- en las que junto a la ora-
cin figura una ilustracin del santo protector. Por otra parte, en algunos
casos concretos, para realizar un diagnstico determinado ser condicin
necesaria recitar el ensalmo de rigor. Los numerosos y variados rituales
de la medicina popular europea destinados a combatir el aojamiento nos
proporcionan buenos ejemplos: el ensalmo es, muy a menudo, forzosa-
mente necesario para llegar a saber si una determinada enfermedad es
consecuencia directa del mal de ojo 3.
A todo ensalmo se le otorga un cierto poder inmanente que es al
fin y al cabo lo que justifica su uso. De hecho, estas oraciones y con-
juros teraputicos son una manera de canalizar las inagotables fuerzas
provenientes del mundo numnico o del mbito mgico, pero el poder
propio que tienen estos ensalmos es innegable, ya que no son sino una
de las llaves que dan acceso a estas fuerzas sobrenaturales. Como es
bien sabido, a diferencia de las plegarias populares destinadas al culto,
las oraciones y conjuros de carcter teraputico son guardados con mucho
celo por sus poseedores. Solamente sern revelados a otras personas en
circunstancias muy especiales y siguiendo siempre una estricta normativa
fijada por la tradicin. Infringir las reglas bsicas de transmisin puede
acarrear que la oracin en cuestin o la persona que se sirve de ella
pierdan sus poderes teraputicos. Muy a menudo, estos ensalmos tan
slo son enseados ante la muerte inminente de su poseedor 4, el cual
los legar en calidad de herencia a una persona de su confianza. En
otros contextos culturales se dispondr de un da al ao -generalmente
Viernes Santo o Navidad- para poder revelar estos ensalmos sin que
En las prcticas teraputicas relacionadas con el mal de ojo, el ritual que se efecta
para establecer el diagnstico desempea un papel muy importante, llegando con mucha
frecuencia a confundirse con el ritual estrictamente curativo, Vase, por ejemplo: Louis
e The Evil Eye among European-Americans, Alan DUNDES (ed.), The Evil
bye, A folklore caJebook (New York - London, 1981), p. 161; Josep MARTI 1 PjREZ,
L'AIguer. Kulturamhropologjsche Monographje ejner sardischen Starit (Berlln, 1986), p. 309.
4 Vase, por ejemplo: Fran\ois LAPLANTINE, La mdecine populaire des campagnes
aujourd'hui (Paris, 1978); M:' ngeles DrAZ y Jos Luis SEVIllA, Patologa popular y
mal de ojo, M, KENNY y J. M. de MKUEL (eds,), La antropologla mdica en Espaa
(Barcelona, 1980), p. 216.
EL ENSALMO 1'ERAPeUTICO y SU TIPOLOGA
RDTP, XLIV, 1989 163
el dador tenga por ello que perder sus facultades curativas 5. En todo
caso, dador y receptor siempre tendrn que estar unidos por lazos fa-
miliares o de amistad ntima. En ocasiones tambin normas r-
gidas que determinan de manera ms exacta a quin hay que dar los
ensalmos. As, por ejemplo, en una pequea poblacin griega estudiada
por Dionisopoulos-Mass, los ensalmos que se recitan contra el mal de
ojo han de ser pasados a una persona de diferente sexo 6. Hay que
tener, naturalmente, en cuenta que, aparte de las consideraciones de tipo
em;c que impiden la libre divulgacin de los ensalmos, ser siempre de
inters para el propio poseedor de los conocimientos, salvaguardar el
esoterismo que encierra este tipo de prcticas teraputicas. El hecho de
tener acceso a unos poderes curativos determinados conferir al ensal-
mador un cierto prestigio respecto a los dems miembros de la comu-
nidad, los cuales en caso de necesidad se vern constreidos a solicitar
su favor. Lgicamente, esta situacin privilegiada del ensalmador perdera
ms relevancia cuanto mayor fuera la difusin de los conocimientos.
Mediante la lenta pero siempre segura difusin de esros ensalmos
ya sea oralmente, a travs de hojas impresas o debido a la amplia di-
fusin de sus fuentes; en los casos en que procedan por ejemplo de
obras religiosas, se forman variantes de un mismo texto original que
naturalmente hay que tener en cuenta. Las dos oraciones que podremos
ver a continuacin, genticamente emparentadas, se recitan -entre otras
finalidades- para asegurar un buen desarrollo del parto. La primera
fue recogida en las Islas Canarias, la segunda en Cuba:
San Bartolom se levant, San Bartolom se alevant
pies' y manos se lav, cuando el primer gallo cant,
por el camino, camin, sus pies y manos lav
con el Seor se encontr en un monte peregrino
y estas palabras le habl: su bordn de oro cogi,
-Dnde vas, Bartolom? por un camino camin
-En buscil de Ti, Seor, en donde Dios se apareci.
-Vulvete, Bartolom, Le dijo alzando la mano
que yo te dar tal don -Ve p'atrs Bartolom
que en la casa que t entres que yo te dar un gran don:
no caiga piedra ni rayo, donde t seas mentado
'j Vase, por ejemplo: Jane VOlLES, Genoese Folkways in a California Mining Camp,
California Folklore Quarterly, n." 3 (944), p. 213; Pierrette BERTRAND-RouSSEAU, le de
Corse el magie b/anche (Paris, 1978), p. 29; J. MARTI 1PIlREZ, op. cit., p. 303.
6 Cfr. Regina DIONISOPOULOS-MASS, "The Evil Eye and Bewitchment in a Peasant
Village, e MAWNEY (ed,), The Evil Eye (New York, 1976), p. 50.
164 RDTP. XLIV, 1989
JOSEP MARTfI PREZ
ni muera mujer en parto,
no caiga piedra ni rayo
ni criatura de espanto7 ni muera mujerde parro
ni nios de espanto
ni hombre de sobresalto.
Amen 8.
Tal como acontece con la produccin de la literatura oral popular
en general, la difusin de los ensalmos teraputicos no se arredra ni
ante las fronteras polticas ni ante las lingsticas. Un buen ejemplo
para ello es el siguiente ensalmo contra el aojamiento muy expandido
porEspaa:
Pas Valenciano
Dos te han hecho mal,
ytres te lo tienen que quitar,
que son las tres personas
de la SantsimaTrinidad,
Padre, Hijo yEspritu Santo9.
Asturias
Dos te envidiaron,
tres tedesenvidian;
San Pedro,
San_
ySan Andrs 10.
Andaluca
Dos ojos te han hecho mal,
ytres te han de sanar,
yson los de la SantsimaTrinidad,
Padre, Hijo y Espritu Santo. Amn 11.
ytambinen otros pases europeos:
7 Cfr.Jos A. SNCHEZ PREZ, Supemiciones espaolas (Madrid, 1948), p. 232.
8 Cfr. Jos SEOANE, RemedioI y Itperfticiones en la provincia de las Villas (La Ha-
bana, 1962), pp. 246-247. Vanse tambin otras variantes del mismo ensalmo en pp. 247-
248.
9 Cfr. FranciscoG. SEljO, CNranderof y medicina popular (Alicante, 1974), p. 180.
lO Cfr. ConstantinoCABAL, La mitologa asturiana (Oviedo, 1972), p. 584.
Cfr. C. CABAL, op. cit., p. 585.
EL ENSALMOTERAPUTICO YSU TIPOL<XJfA
RDTP, XLIV, 1989 165
Alemania (Baja Sajonia)
Haben Dich zwei schlechte Augen gesehen,
so sehe Dich jetztdrei Paargute Augen
wie der Christus, Petrus undJohannes.
Es segne Dich i ~ alleheiligste Dreifaltigkeit,
GottVater, Sohn und Heiliger Geist 12.
Italia (Saboya)
Dos ojos te han embrujado
tres quieren ayudarte
santa Ana, santa Elena,
santa Magdalena 13.
Grecia (archipilago de las Espradas)
o\l-J.1J.1tta ai: cp8apJ.1aav& cp9aA.J.1aav&]
Kat tpa ai: 'v&at1aav& [= aVatTIaav]
Xptat<; Kat Al Tpuoa 14.
A travs de la difusin de un determinado ensalmo, no tan slo se
producen las lgicas variaciones formales, sino que incluso su finalidad
misma puede verse alterada. La primera de las oraciones que ofrecemos
a continuacin procede de Asturias y se utiliza para sanar el mal de
rana 15; la segunda fue recogida en Crcega y su finalidad es la de
cortar las hemorragias. La base gentica comn de estas dos oraciones
es evidente:
12 Te han visto dos malos ojos, / as te vean ahora tres pares de ojos buenos /
como los de Cristo, Pedro yJuan, / Que te bendiga la Santsima Trinidad, / Dios Padre,
y Espritu Santo. Esta oracin, hasta el momento todava indita, fue recogida de
boca de un curandero en agosto de 1987 en un pequeo pueblo de la regin de Clop
penburg (BajaSajonia).
13 Desgraciadamente no pude tener acceso a la versin original en lengua italiana
de este ensalmo. Cfr. Ernesto de MARTlNO, Katholizifmus, Magie, Aufle/rung (Mnchen,
1982), p. 23.
14 Dos ojos te han embrujado / y tres te han restablecido, / Cristo y la Sandsima
Trinidad. Cfr. Siegfried SEUGMANN, Der bose Blele und Verwandtes (Berlin, 1910), 1,
p. 378.
15 Segn C. Cabal, el mal de rana resulta de la picadura de un bicho a la
lengua de la vaca: op. cit., p. 570.
164 RDTP. XLIV, 1989
JOSEP MARTfI PREZ
ni muera mujer en parto,
no caiga piedra ni rayo
ni criatura de espanto7 ni muera mujerde parro
ni nios de espanto
ni hombre de sobresalto.
Amen 8.
Tal como acontece con la produccin de la literatura oral popular
en general, la difusin de los ensalmos teraputicos no se arredra ni
ante las fronteras polticas ni ante las lingsticas. Un buen ejemplo
para ello es el siguiente ensalmo contra el aojamiento muy expandido
porEspaa:
Pas Valenciano
Dos te han hecho mal,
ytres te lo tienen que quitar,
que son las tres personas
de la SantsimaTrinidad,
Padre, Hijo yEspritu Santo9.
Asturias
Dos te envidiaron,
tres tedesenvidian;
San Pedro,
San_
ySan Andrs 10.
Andaluca
Dos ojos te han hecho mal,
ytres te han de sanar,
yson los de la SantsimaTrinidad,
Padre, Hijo y Espritu Santo. Amn 11.
ytambinen otros pases europeos:
7 Cfr.Jos A. SNCHEZ PREZ, Supemiciones espaolas (Madrid, 1948), p. 232.
8 Cfr. Jos SEOANE, RemedioI y Itperfticiones en la provincia de las Villas (La Ha-
bana, 1962), pp. 246-247. Vanse tambin otras variantes del mismo ensalmo en pp. 247-
248.
9 Cfr. FranciscoG. SEljO, CNranderof y medicina popular (Alicante, 1974), p. 180.
lO Cfr. ConstantinoCABAL, La mitologa asturiana (Oviedo, 1972), p. 584.
Cfr. C. CABAL, op. cit., p. 585.
EL ENSALMOTERAPUTICO YSU TIPOL<XJfA
RDTP, XLIV, 1989 165
Alemania (Baja Sajonia)
Haben Dich zwei schlechte Augen gesehen,
so sehe Dich jetztdrei Paargute Augen
wie der Christus, Petrus undJohannes.
Es segne Dich i ~ alleheiligste Dreifaltigkeit,
GottVater, Sohn und Heiliger Geist 12.
Italia (Saboya)
Dos ojos te han embrujado
tres quieren ayudarte
santa Ana, santa Elena,
santa Magdalena 13.
Grecia (archipilago de las Espradas)
o\l-J.1J.1tta ai: cp8apJ.1aav& cp9aA.J.1aav&]
Kat tpa ai: 'v&at1aav& [= aVatTIaav]
Xptat<; Kat Al Tpuoa 14.
A travs de la difusin de un determinado ensalmo, no tan slo se
producen las lgicas variaciones formales, sino que incluso su finalidad
misma puede verse alterada. La primera de las oraciones que ofrecemos
a continuacin procede de Asturias y se utiliza para sanar el mal de
rana 15; la segunda fue recogida en Crcega y su finalidad es la de
cortar las hemorragias. La base gentica comn de estas dos oraciones
es evidente:
12 Te han visto dos malos ojos, / as te vean ahora tres pares de ojos buenos /
como los de Cristo, Pedro yJuan, / Que te bendiga la Santsima Trinidad, / Dios Padre,
y Espritu Santo. Esta oracin, hasta el momento todava indita, fue recogida de
boca de un curandero en agosto de 1987 en un pequeo pueblo de la regin de Clop
penburg (BajaSajonia).
13 Desgraciadamente no pude tener acceso a la versin original en lengua italiana
de este ensalmo. Cfr. Ernesto de MARTlNO, Katholizifmus, Magie, Aufle/rung (Mnchen,
1982), p. 23.
14 Dos ojos te han embrujado / y tres te han restablecido, / Cristo y la Sandsima
Trinidad. Cfr. Siegfried SEUGMANN, Der bose Blele und Verwandtes (Berlin, 1910), 1,
p. 378.
15 Segn C. Cabal, el mal de rana resulta de la picadura de un bicho a la
lengua de la vaca: op. cit., p. 570.
JOSEPMARTII
166
RDTP, XLiV, 1989
Santa Maria
de Roma vena,
rres rchovitchinos
del orotraa;
con unourda,
con otrorexa,
y con elotroel malde la rana esfada 16.
Madre Maria per mare venia
cre landed'oro in manu tenia
une lanciaia, ralrra feria
e raltra u sangue srancia facia 17.
Tambin de inters son las dos oraciones catalanas siguientes, recitada
la primera para los golpes de aire malsanos (comarca del Panads) y
la segunda para sanar el abatimiento (Roselln):
Airada, o mal donar,
si ets pres al demat,
Du re curi iSant Man;
airadao mal donar,
si ets pres al migdia,
Du re curi ila Verge Maria;
airada o mal donat,
si etspres al vespre,
Du tecuri iSantSilvestre 18.
Dossn que r'han pres,
tres seran queetprendran,
diu la Verge Maria aSantJoan.
Si t'han presal mat!,
que et valgui Sant Mart.
Si t'han pres a migdia,
que et valgui la Verge Maria.
Si r'han pres al vespre,
que et valgui Sant Silvestre.
Que lnombredel enfermo1
quedi curat d'enaiguament 19.
16 Cfr, C. CABAL, op. cit., p. 570,
17 Madre Mara por mar venia I tres lancetas de oro en la mano tena luna
lanzaba, la otra hera I y la otra la sangre detena. Cfr, P. BERTRANO-RouSSEAU, op.
cit., p. 68. Vase tambin la variante de la p, 38.
18 Golpe de aire o brujera, si te han cogido por la maana, I Dios te cure y
San Martn; I golpe de aire o brujera, I si te han cogido al medioda, I Dios te cure
y la Virgen Maria; I golpe de aire o brujera, I si te han cogido al anochecer, I Dios
te cure y San Silvestre. Cfr. Joan AMADES, Folklore de CatalNnya. Costl/.ms ; creences
(Barcelona,'1980), p. 961.
19 Dos son Jos que te han cogido, tres sern los que te cogern, I dice la Virgen
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP. XLIV, 1989 167
De hecho, se trata de dos oraciones cuya finalidad original sera, 10
ms seguro, la de combatir el aojamiento, pero muy posiblemente, ante
la progresiva desaparicin de la creencia del mal de ojo en aquellas
comarcas catalanas, han perdido su primitiva funcin. Joan Amades nos
ofrece otra variante muy parecida -bastante extendida en Catalua-
la cual empieza con el verso: Si estas ullprs del demat... (<<Si te
han aojado por la maana... ) 20. En este caso, pues, la conexin de la
oracin con la creencia del mal de ojo es evidente, si bien hay que
mencionar que, segn Joan Amades, esta oracin no se recita tan slo
contra el mal de ojo, sino tambin -seguramente dependiendo de la
localidad de procedencia- contra hechicera, abatimiento, golpes de aire
y dolores de vientre 21, enfermedades estas ltimas que quiz en un prin-
cipio se podran considerar causadas por el mal de ojo. Conocemos asi-
mismo una oracin en lengua castellana recogida en el Pas Valenciano
que se emplea contra el aojamiento y que se halla indudablemente re-
lacionada con las variantes catalanas que hemos visto:
Si te han tomadode ojo por la maana,
que te lo quite la abuela Santa Ana.
si te han tomadode ojo amedioda,
que te lo quite la Virgen Maria.
Si te han tomadode ojo porla tarde,
que te lo quite la Virgen del Carmen.
Si te han tomadode ojo por la noche,
que te lo quiteSan Roque 22.
Dentro de la medicina popular europea encontramos una gran va-
riedad de ensalmos, lo que, por otra parte, no impide que segn el
carcter del texto podamos clasificarlos en un reducido nmero de tipos
bsicos. De esta manera, podemos distribuir los ensalmos con finalidad
teraputica enlos siguientes grupos:
Mara a San Juan, I Si te han cogido por la maana, I que te valga San Martn. I Si
te han cogido al medioda, I que te valga la Virgen Mara. I Si te han cogido al ano-
checer, I que te valga San Silvestre. I Que... [nombre del enfermo1quede curado del
abatimiento. Cfr. Henri GUlTER, Conjurations bnfiques en Roussillon, Actes dI/. 99-
Congres National des Socits Savantes 1974) (Paris, 1977), p. 308.
20 Cfr.Joan AMAOES, op. cit., p. 953.
21 Cfr, ibidem.
22 Cfr. F. G. SEIJO, op. cit., p. 178.
JOSEPMARTII
166
RDTP, XLiV, 1989
Santa Maria
de Roma vena,
rres rchovitchinos
del orotraa;
con unourda,
con otrorexa,
y con elotroel malde la rana esfada 16.
Madre Maria per mare venia
cre landed'oro in manu tenia
une lanciaia, ralrra feria
e raltra u sangue srancia facia 17.
Tambin de inters son las dos oraciones catalanas siguientes, recitada
la primera para los golpes de aire malsanos (comarca del Panads) y
la segunda para sanar el abatimiento (Roselln):
Airada, o mal donar,
si ets pres al demat,
Du re curi iSant Man;
airadao mal donar,
si ets pres al migdia,
Du re curi ila Verge Maria;
airada o mal donat,
si etspres al vespre,
Du tecuri iSantSilvestre 18.
Dossn que r'han pres,
tres seran queetprendran,
diu la Verge Maria aSantJoan.
Si t'han presal mat!,
que et valgui Sant Mart.
Si t'han pres a migdia,
que et valgui la Verge Maria.
Si r'han pres al vespre,
que et valgui Sant Silvestre.
Que lnombredel enfermo1
quedi curat d'enaiguament 19.
16 Cfr, C. CABAL, op. cit., p. 570,
17 Madre Mara por mar venia I tres lancetas de oro en la mano tena luna
lanzaba, la otra hera I y la otra la sangre detena. Cfr, P. BERTRANO-RouSSEAU, op.
cit., p. 68. Vase tambin la variante de la p, 38.
18 Golpe de aire o brujera, si te han cogido por la maana, I Dios te cure y
San Martn; I golpe de aire o brujera, I si te han cogido al medioda, I Dios te cure
y la Virgen Maria; I golpe de aire o brujera, I si te han cogido al anochecer, I Dios
te cure y San Silvestre. Cfr. Joan AMADES, Folklore de CatalNnya. Costl/.ms ; creences
(Barcelona,'1980), p. 961.
19 Dos son Jos que te han cogido, tres sern los que te cogern, I dice la Virgen
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP. XLIV, 1989 167
De hecho, se trata de dos oraciones cuya finalidad original sera, 10
ms seguro, la de combatir el aojamiento, pero muy posiblemente, ante
la progresiva desaparicin de la creencia del mal de ojo en aquellas
comarcas catalanas, han perdido su primitiva funcin. Joan Amades nos
ofrece otra variante muy parecida -bastante extendida en Catalua-
la cual empieza con el verso: Si estas ullprs del demat... (<<Si te
han aojado por la maana... ) 20. En este caso, pues, la conexin de la
oracin con la creencia del mal de ojo es evidente, si bien hay que
mencionar que, segn Joan Amades, esta oracin no se recita tan slo
contra el mal de ojo, sino tambin -seguramente dependiendo de la
localidad de procedencia- contra hechicera, abatimiento, golpes de aire
y dolores de vientre 21, enfermedades estas ltimas que quiz en un prin-
cipio se podran considerar causadas por el mal de ojo. Conocemos asi-
mismo una oracin en lengua castellana recogida en el Pas Valenciano
que se emplea contra el aojamiento y que se halla indudablemente re-
lacionada con las variantes catalanas que hemos visto:
Si te han tomadode ojo por la maana,
que te lo quite la abuela Santa Ana.
si te han tomadode ojo amedioda,
que te lo quite la Virgen Maria.
Si te han tomadode ojo porla tarde,
que te lo quite la Virgen del Carmen.
Si te han tomadode ojo por la noche,
que te lo quiteSan Roque 22.
Dentro de la medicina popular europea encontramos una gran va-
riedad de ensalmos, lo que, por otra parte, no impide que segn el
carcter del texto podamos clasificarlos en un reducido nmero de tipos
bsicos. De esta manera, podemos distribuir los ensalmos con finalidad
teraputica enlos siguientes grupos:
Mara a San Juan, I Si te han cogido por la maana, I que te valga San Martn. I Si
te han cogido al medioda, I que te valga la Virgen Mara. I Si te han cogido al ano-
checer, I que te valga San Silvestre. I Que... [nombre del enfermo1quede curado del
abatimiento. Cfr. Henri GUlTER, Conjurations bnfiques en Roussillon, Actes dI/. 99-
Congres National des Socits Savantes 1974) (Paris, 1977), p. 308.
20 Cfr.Joan AMAOES, op. cit., p. 953.
21 Cfr, ibidem.
22 Cfr. F. G. SEIJO, op. cit., p. 178.
168 RDTP, xuv, 1989 JOSEP M....RTfI
1. Narrativos
Se trata de ensalmos de tipo historiado o narrativo cuyo argumento
nuclear procede, no raramente, de leyendas hagiogrficas populares. Lo
importante en el contenido narrativo es que siempre se hace mencin
de la dolencia que hay que tratar. tipo de ensalmos lo encontramos,
sin lugar adudas, muy difundido por toda Europa:
Sv. Florjan je konjce pasu,
je hezskalco padu,
nogeo si je zvinu,
klieov je Boga OCeta, Sina in
sv.Duha:
-Pomagajteda bo mOla nogea
zdrava!
Vis je vstav, skocu
nogea je bla zdrava
Esta oracin propia de los eslovenos de Carintia se usa para la cu-
racin de las dislocaciones. Con la misma finalidad se recita tambin la
siguienteoracin alemana (Baja Sajonia):
Als Jesus und Maria nach Jerusalem ritten, kamen sie vor einer hohen steilen
Brucke; das Fllen venrae sich den Fuss. Da stieg unser lieber Herr Jesus herunter
und segneee ihn von oben bis zu den Fssen, von Gliedern zu Gliedern, von
Adern zu Adern, dass es nieht "kelt" und aueh nieht sehwille, dass es so langsam
vorber gehe. Dann ging Maria und ihr liebes Kind Jesus hinber. 1m Namen
Gotees, des Vaeers, des Sohnes und des Heiligen Geistes 24.
23 San Florin custodiaba caballos / en el prado, / se cay de una roca, / se
disloc el pie, / invoc a Dios Padre, Hijo y Espritu Santo: / -Ayudadme para que
mi pie sane! / Se levant, dio un salto, / el pie habla sido curado. Cfr. Pavel KoSm
y Vinko MODERNDORFliR, Die volksmedizin bei den Kiirnter Slowenen, Elfriede
GRABNER (ed.), Volksmed;z;n. Probieme und Forschungsgeschichle (Darmscadt, 1%7), p.
67.
24 Cabalgando Jess y Mara hacia Jerusaln llegaron ante un puente alto y empi-
nado; el caballo se disloc una pata. Entonces nuestro querido Jess descendi y lo bendijo
de arriba hasta los pies, de miembro a miembro, de vena a vena, de manera que ni
duela ni se hinche, que poco a poco vaya desapareciendo el mal. Entonces, Maria y su
nio Jess pasaron el puente. En nombre de Dios Padre, del Hijo y del Espriru
Santo. Cfr. Josep MARTt 1 PeREz, Curanderos y oraciones curativas de la regin de
Cloppenburg. Algunas consideraciones sobre "lo irracional" en la medicina popular, Blh
nica. 20 (1984), p. 184.
EL ENS....LMO y SUTlPOLOGfA
RDTP, xuv,1989 169
En la oracin sarda que podremos ver a continuacin se hace refe-
rencia a una leyenda hagiogrfica muy difundida en el sur de Italia segn
la cual un santo, encontrndose de viaje, pidi a un matrimonio que lo
albergara en su casa. Mientras que el marido se mostr deferente en
todo momento hacia el husped, la mujer, en cambio, le dispens un
comportamiento grosero y esquivo, por lo que el santo la castig ha-
cindole sentir fuertes dolores de vientre 25.
Santu Martinuebennidu dae Roma
straeeueeonsumidu
dadu keste in d'unadomo
unomine'onue una femina mala
terrenu iffustu e pazza ettada
su doloredesa matta ti siada passadu
no proamore tua si no pro sua
su dolorede sa matra si che fua 26.
Haciendo eco de la leyenda, esta oraClOn sarda -concretamente de
la regin del Logudoro- se recita con la finalidad de aliviar los dolores
del vientre.
Muy a menudo, estos tipos de ensalmos incorporan un pequeo di-
logo en el texto:
Oracin contra el dolor (Catalua)
NostreSenyor iSant Pere
pren 5a via i sa carrera;
troben un minyonet:
-Que portes aqu?
-Aqu,un mal estrany ica.
-Senyor,que elcirarem pel mn?
-Pere,no ho facis pas;
[ira'l amar,que nodoni dany.
Jess, Maria iJosep,
Jess, Maria i Josep,
25 El nombre del santo al que se refiere la leyenda cambia segn la versin. Vase:
De MARTINo, op. cit., pp. 4041. Tambin en Catalua encontramos ensalmos teraputicos
que parecen derivarse de esta leyenda. Vase, por ejemplo: J. AMADES, op. c;t., pp. 980
y981.
26 San Martn ha venido de Roma / cansado y consumido / ha ido a parar a
una casa / un hombre bueno y una mujer mala / suelo mojado y paja esparcida / el
dolor de vientre te pase / no por amor ruyo sino por amor suyo / el dolor de vientre
que se vaya. Cfr. Mario ATZORI y M.' Margherita SAITA, Credenze e Nt; mag;c; ;n
Sardegna (Sassari, 1980), p. 110.
168 RDTP, xuv, 1989 JOSEP M....RTfI
1. Narrativos
Se trata de ensalmos de tipo historiado o narrativo cuyo argumento
nuclear procede, no raramente, de leyendas hagiogrficas populares. Lo
importante en el contenido narrativo es que siempre se hace mencin
de la dolencia que hay que tratar. tipo de ensalmos lo encontramos,
sin lugar adudas, muy difundido por toda Europa:
Sv. Florjan je konjce pasu,
je hezskalco padu,
nogeo si je zvinu,
klieov je Boga OCeta, Sina in
sv.Duha:
-Pomagajteda bo mOla nogea
zdrava!
Vis je vstav, skocu
nogea je bla zdrava
Esta oracin propia de los eslovenos de Carintia se usa para la cu-
racin de las dislocaciones. Con la misma finalidad se recita tambin la
siguienteoracin alemana (Baja Sajonia):
Als Jesus und Maria nach Jerusalem ritten, kamen sie vor einer hohen steilen
Brucke; das Fllen venrae sich den Fuss. Da stieg unser lieber Herr Jesus herunter
und segneee ihn von oben bis zu den Fssen, von Gliedern zu Gliedern, von
Adern zu Adern, dass es nieht "kelt" und aueh nieht sehwille, dass es so langsam
vorber gehe. Dann ging Maria und ihr liebes Kind Jesus hinber. 1m Namen
Gotees, des Vaeers, des Sohnes und des Heiligen Geistes 24.
23 San Florin custodiaba caballos / en el prado, / se cay de una roca, / se
disloc el pie, / invoc a Dios Padre, Hijo y Espritu Santo: / -Ayudadme para que
mi pie sane! / Se levant, dio un salto, / el pie habla sido curado. Cfr. Pavel KoSm
y Vinko MODERNDORFliR, Die volksmedizin bei den Kiirnter Slowenen, Elfriede
GRABNER (ed.), Volksmed;z;n. Probieme und Forschungsgeschichle (Darmscadt, 1%7), p.
67.
24 Cabalgando Jess y Mara hacia Jerusaln llegaron ante un puente alto y empi-
nado; el caballo se disloc una pata. Entonces nuestro querido Jess descendi y lo bendijo
de arriba hasta los pies, de miembro a miembro, de vena a vena, de manera que ni
duela ni se hinche, que poco a poco vaya desapareciendo el mal. Entonces, Maria y su
nio Jess pasaron el puente. En nombre de Dios Padre, del Hijo y del Espriru
Santo. Cfr. Josep MARTt 1 PeREz, Curanderos y oraciones curativas de la regin de
Cloppenburg. Algunas consideraciones sobre "lo irracional" en la medicina popular, Blh
nica. 20 (1984), p. 184.
EL ENS....LMO y SUTlPOLOGfA
RDTP, xuv,1989 169
En la oracin sarda que podremos ver a continuacin se hace refe-
rencia a una leyenda hagiogrfica muy difundida en el sur de Italia segn
la cual un santo, encontrndose de viaje, pidi a un matrimonio que lo
albergara en su casa. Mientras que el marido se mostr deferente en
todo momento hacia el husped, la mujer, en cambio, le dispens un
comportamiento grosero y esquivo, por lo que el santo la castig ha-
cindole sentir fuertes dolores de vientre 25.
Santu Martinuebennidu dae Roma
straeeueeonsumidu
dadu keste in d'unadomo
unomine'onue una femina mala
terrenu iffustu e pazza ettada
su doloredesa matta ti siada passadu
no proamore tua si no pro sua
su dolorede sa matra si che fua 26.
Haciendo eco de la leyenda, esta oraClOn sarda -concretamente de
la regin del Logudoro- se recita con la finalidad de aliviar los dolores
del vientre.
Muy a menudo, estos tipos de ensalmos incorporan un pequeo di-
logo en el texto:
Oracin contra el dolor (Catalua)
NostreSenyor iSant Pere
pren 5a via i sa carrera;
troben un minyonet:
-Que portes aqu?
-Aqu,un mal estrany ica.
-Senyor,que elcirarem pel mn?
-Pere,no ho facis pas;
[ira'l amar,que nodoni dany.
Jess, Maria iJosep,
Jess, Maria i Josep,
25 El nombre del santo al que se refiere la leyenda cambia segn la versin. Vase:
De MARTINo, op. cit., pp. 4041. Tambin en Catalua encontramos ensalmos teraputicos
que parecen derivarse de esta leyenda. Vase, por ejemplo: J. AMADES, op. c;t., pp. 980
y981.
26 San Martn ha venido de Roma / cansado y consumido / ha ido a parar a
una casa / un hombre bueno y una mujer mala / suelo mojado y paja esparcida / el
dolor de vientre te pase / no por amor ruyo sino por amor suyo / el dolor de vientre
que se vaya. Cfr. Mario ATZORI y M.' Margherita SAITA, Credenze e Nt; mag;c; ;n
Sardegna (Sassari, 1980), p. 110.
170 RDTP, XUV, 1989
jOSEPMARTII
jess, Maria ijosep,
alabar sia el corde Maria,
alabar sia elcor dejess,
alabar sia el corde Maria Purssima,
que no visquem ni moriguem en pecat morral. Amn 27.
Oracin para sanar las heridas (Alemania)
Es fahrr Perer auf einem Pferdschen,
Chrisms aufeinem Eselschen.
-Perer,fahre! -Herr,ich kann nicht.
-Warum? -MeinemPferdschen brach ein Fuss.
-Peter,erziihle eineGeschichte!
-Herr,ich kann nicht!
-Peter,sage mirnach:
Haut zu Haur, Blut zum Blute,
Ader zur Ader, Haarzum Haar,
Knochen zum Knochen, Mark zum Marke.
Und alles, was indem Gliedeenthalten ist!
Dazu verhelfe mirGott der Varer! 28.
l.a. Mnemotcnicos
Dentro del mismo grupo de los ensalmos narrativos, encontramos
un cipo particular de oraciones en las que, a lo largo de la exposicin
narrativa, se nos describe someramente el procedimiento de carcter em-
prico o credencial propiopara curar la enfermedadencuestin:
Oracin para tratar la erisipela (Galicia)
17 Nuestro Seor y San Pedro I van haciendo camino; I encuentran a un chiqui-
llo: I -Qu traes aqu? I -Aqu, un mal extrao. I -Seor, lo echaremos por el
mundo? I -Pedro, no lo hagas; chalo al mar que no haga dao. I jess, Mara y
Jos, I(res vecesI I alabado sea el corazn de Mara, I alabado sea el corazn de jess, I
alabado sea el corazn de Mara Pursima, I que no vivamos ni muramos en pecado
mortal. Amn. Cfr.J. AMADES, op. cit., p. 965.
111 Pedro cabalga en un caballito, I Cristo en un burrito. I -Pedro, cabalga!
-Seor, no puedo. I -Por qu? -Mi caballito se rompi una pata. I -Pedro, cun-
rame una historia! I -Seor, no puedo! I di despus de m: Vena a vena,
pelo a pelo, I hueso a hueso, tutano a tutano. I Y todo lo que comengan los miem-
bros! I Para ello que me ayude Dios Padre. Cfr. Heinrich VORWAHL, Deutsche Volks-
medizin in Vergangenheit und Gegenwart, E. GRABNER (ed.), op. cit., p. 243.
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP, xuv, 1989 171
Pedro Pablo foi a Roma
Pedro Pablo vu da-l.
Ajesucristoencomru,
jesucristo He preguntu:
-PedroPablo, que hai al?
-Seor,hai moita Decipla e Decipela,
moita xeme morre de-la.
-Vaial e bendkea
con: auga da fonte,
espartodo monte,
sal da salina
e-aceite de oliva.
Poragradade Dios
e da Virgen Mara,
un padrenuestro
e-unha avemara 29.
Oracin contra las picaduras de insectos (Crcega)
C'eranu Cristu eSistu
Cristu sente briuna un cristianu edice:
-OSistu, vai e affacadi
chi sentu briuna un cristianu!
Sism parte aHegru e volti trismo
Cristudice:
-Chihai, O Sistu?
Si alldatu aHegru e volti tristu?
-Uladru di Silvanu
ha pumu u poveru cristianu!
-Voltae dilli che lu fad:
saliva di corpu e terre pisente
insinu adumanech'un n'avera nieme! 30.
Oracin contrael mal olorde la boca (Alemania)
29 Pedro Pablo fue a Roma. I Pedro Pablo vino de all. I A jesucristo encontr, I
Jesucristo le pregunt: I -Pedro Pablo, qu hay all? I -Seor, hay mucha erisipela, I
mucha geme muere de ella. I -Ve all y bendcela I con: agua de fuente, I esparto
de mome, I sal de salina I y aceite de oliva. I Por la gracia de Dios I y de la Virgen
Mara, I un padrenuestro I y una avemara. Cfr. V. LIS QUIBEN, La medicina popular
en Ga/icia (Madrid, '1980), p. 127.
30 rase Cristo y Sisto I Cristo oye gemir a un cristiano y dice: I -OhSisto, ve
a ver I que oigo gemir a un cristiano! I -Qu tienes, oh Sisto? I Te has ido alegre
y has vuelto triste? I -Este ladrn de Silvano I ha punzado a un pobre cristiano! I
-Vuelve y di que haga: I Saliva de cuerpo y barro I hasta maana y no tendr nada.
Cfr. P. BERTRAND-RouSSEAU, op. cit., p. 78.
170 RDTP, XUV, 1989
jOSEPMARTII
jess, Maria ijosep,
alabar sia el corde Maria,
alabar sia elcor dejess,
alabar sia el corde Maria Purssima,
que no visquem ni moriguem en pecat morral. Amn 27.
Oracin para sanar las heridas (Alemania)
Es fahrr Perer auf einem Pferdschen,
Chrisms aufeinem Eselschen.
-Perer,fahre! -Herr,ich kann nicht.
-Warum? -MeinemPferdschen brach ein Fuss.
-Peter,erziihle eineGeschichte!
-Herr,ich kann nicht!
-Peter,sage mirnach:
Haut zu Haur, Blut zum Blute,
Ader zur Ader, Haarzum Haar,
Knochen zum Knochen, Mark zum Marke.
Und alles, was indem Gliedeenthalten ist!
Dazu verhelfe mirGott der Varer! 28.
l.a. Mnemotcnicos
Dentro del mismo grupo de los ensalmos narrativos, encontramos
un cipo particular de oraciones en las que, a lo largo de la exposicin
narrativa, se nos describe someramente el procedimiento de carcter em-
prico o credencial propiopara curar la enfermedadencuestin:
Oracin para tratar la erisipela (Galicia)
17 Nuestro Seor y San Pedro I van haciendo camino; I encuentran a un chiqui-
llo: I -Qu traes aqu? I -Aqu, un mal extrao. I -Seor, lo echaremos por el
mundo? I -Pedro, no lo hagas; chalo al mar que no haga dao. I jess, Mara y
Jos, I(res vecesI I alabado sea el corazn de Mara, I alabado sea el corazn de jess, I
alabado sea el corazn de Mara Pursima, I que no vivamos ni muramos en pecado
mortal. Amn. Cfr.J. AMADES, op. cit., p. 965.
111 Pedro cabalga en un caballito, I Cristo en un burrito. I -Pedro, cabalga!
-Seor, no puedo. I -Por qu? -Mi caballito se rompi una pata. I -Pedro, cun-
rame una historia! I -Seor, no puedo! I di despus de m: Vena a vena,
pelo a pelo, I hueso a hueso, tutano a tutano. I Y todo lo que comengan los miem-
bros! I Para ello que me ayude Dios Padre. Cfr. Heinrich VORWAHL, Deutsche Volks-
medizin in Vergangenheit und Gegenwart, E. GRABNER (ed.), op. cit., p. 243.
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP, xuv, 1989 171
Pedro Pablo foi a Roma
Pedro Pablo vu da-l.
Ajesucristoencomru,
jesucristo He preguntu:
-PedroPablo, que hai al?
-Seor,hai moita Decipla e Decipela,
moita xeme morre de-la.
-Vaial e bendkea
con: auga da fonte,
espartodo monte,
sal da salina
e-aceite de oliva.
Poragradade Dios
e da Virgen Mara,
un padrenuestro
e-unha avemara 29.
Oracin contra las picaduras de insectos (Crcega)
C'eranu Cristu eSistu
Cristu sente briuna un cristianu edice:
-OSistu, vai e affacadi
chi sentu briuna un cristianu!
Sism parte aHegru e volti trismo
Cristudice:
-Chihai, O Sistu?
Si alldatu aHegru e volti tristu?
-Uladru di Silvanu
ha pumu u poveru cristianu!
-Voltae dilli che lu fad:
saliva di corpu e terre pisente
insinu adumanech'un n'avera nieme! 30.
Oracin contrael mal olorde la boca (Alemania)
29 Pedro Pablo fue a Roma. I Pedro Pablo vino de all. I A jesucristo encontr, I
Jesucristo le pregunt: I -Pedro Pablo, qu hay all? I -Seor, hay mucha erisipela, I
mucha geme muere de ella. I -Ve all y bendcela I con: agua de fuente, I esparto
de mome, I sal de salina I y aceite de oliva. I Por la gracia de Dios I y de la Virgen
Mara, I un padrenuestro I y una avemara. Cfr. V. LIS QUIBEN, La medicina popular
en Ga/icia (Madrid, '1980), p. 127.
30 rase Cristo y Sisto I Cristo oye gemir a un cristiano y dice: I -OhSisto, ve
a ver I que oigo gemir a un cristiano! I -Qu tienes, oh Sisto? I Te has ido alegre
y has vuelto triste? I -Este ladrn de Silvano I ha punzado a un pobre cristiano! I
-Vuelve y di que haga: I Saliva de cuerpo y barro I hasta maana y no tendr nada.
Cfr. P. BERTRAND-RouSSEAU, op. cit., p. 78.
172 RDTP, XLIV, 1989
JOSEP MARTt1
Gingder heiligeJobauf dem Mist,
kommt zu ihm der HerrJesuChrist.
Sagt zu ihm HerrJesu Christ,
warum erso traurig ist.
-Ach,warum soH ich nicht traurigsein?
. gehtdoch mein ganzer Mund in Faul.
Sagt zu ihm HerrJesu Christ:
-Nimmdrei Strohhalmaus dem Mist
und zieh sie durch dein Maul :11.
Este tipo de ensalmos mnemotcnicos hay que incluirlos en los de
tipo narrativo porque siempre se presentan como parte integrante de
ellos, El procedimiento teraputico que se describe es precisamente el
que se lleva a cabo duranteel rituaL
2. lmpetrativos
La frmula rogativa puede, naturalmente, darse en diferentes tipos
de oraciones teraputicas, pero los ensalmos que podemos denominar
impetrativos se caracterizan por contener un texto con la forma ex-
clusiva de plegaria, siendo sta dirigida a un personaje celestial deter-
minado al que se le implora la curacin del enfermo:
Ensalmo contra el mal de ojo (Cerdea, I'Alguer)
NostraSenyora de Vallverd mia,
nostra Senyora de Vallverd santa,
lIuna del cel,
estel.la que canta,
esreLla lIuminosa,
curau en aqueixa dolorosa,
curauen aqueix adolorit,
que d'aqueix mal
ne sigui esfranquit.
A nom de Du i de Maria,
ms hi por la mil vostra
que no la mia 32.
31 Estaba San Job por el estercolero, / va a l Nuestro Seor Jesucristo. I Le
dice Nuestro Seor Jesucristo, / que por qu est tan triste. I -Ay, por qu no tengo
que estar triste? / toda mi boca huele mal. / Le dice Nuestro Seor Jesucristo: I -Toma
tres pajitas del estercolero / psatelas por la boca.,. Cfr. Heinrich MARZELL, Die Volks-
medizin, AdolfSPAMERDiedeutsche Volkskunde (Leipzig, 1934),1,p. 179.
32 Nuestra Seora de Vallverd ma, / nuestra Seora de ValIverd santa, / luna
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP, XLIV, 1989 173
Ensalmoparacombatir las lombrices intestinales (Galicia):
Virgen Santaque meve
curar aun anxeliodo ceo,
poi-las llagas que sofru
noso Seor no Calvario,
dame forzas para matar
as lombrigas que padece,
e que non He volvan mis
aesteanxelio qu- teu,
padecendo Lombrigueiro 33.
3. Laudativos
En los procesos curativos se emplean tambin oraciones que de ma-
nera explcita no contienen ningn ruego (aunque lgicamente el hecho
de recitarlas presupone siempre una peticin), sino que poseen un con-
tenido exclusivamente laudativo en honor al personaje celestial al que
se le pide la curacin, Este tipo concreto de oraciones, a las que por
su funcin especfica dentro de las prcticas teraputicas credenciales de-
bemos denominar tambin ensalmos, no son de hecho muy numerosas
en la medicina popular europea_ La siguiente oracin algueresa (Cerdea)
empleada para sanar el mal de ros del con> 34 puede servirnos de ejem-
plo para ilustrareste tipode ensalmos:
L'EsperitSants Du,
lo Pares Du,
I'Esperit Sant s Du,
la FiIl s Du.
En nom del Pare,del FiII, de I'Esperit Sant 35.
del cieJo, / estrella que canta, / estrella luminosa, / curad a esta dolorosa, / curad a
este dolorido, / que de este mal sea liberado. / En nombre de Dios y de Mara, / ms
puede vuestra mano / que la ma. Cfr.J. MARTf1 op. cit. (1986), p. 313.
33 Virgen Santa que me ve I curar a un angelillo del cielo, I por las llagas que
sufri / nuestro Seor en el Calvario, / dame fuerzas para matar / las lombrices que
padece, I y que no vuelvan ms I a este angelillo que es tuyo, / padeciendo (la dolencia
de las) lombrices. Cfr. V. LIs, op. cit., p. 220.
34 Se trata de una dolencia muy inconcreta cuyos malestares se manifiestan sobre
todo en la regin pectoral. A pesar de que se le atribuyen causas naturales el procedi-
miento teraputico es siempre credencial. Cfr. J. MARTl 1 op. cit. (1986), pp.
322-325.
35 El Espritu Santo es Dios, I el Padre es Dios, I el Espritu Santo es Dios, /
el Hijo es Dios. I En nombre del Padre, del Hijo, del Espritu Santo.,. Cfr. J. MARTt J
PI1REZ, op. cit. (1986), p. 324.
172 RDTP, XLIV, 1989
JOSEP MARTt1
Gingder heiligeJobauf dem Mist,
kommt zu ihm der HerrJesuChrist.
Sagt zu ihm HerrJesu Christ,
warum erso traurig ist.
-Ach,warum soH ich nicht traurigsein?
. gehtdoch mein ganzer Mund in Faul.
Sagt zu ihm HerrJesu Christ:
-Nimmdrei Strohhalmaus dem Mist
und zieh sie durch dein Maul :11.
Este tipo de ensalmos mnemotcnicos hay que incluirlos en los de
tipo narrativo porque siempre se presentan como parte integrante de
ellos, El procedimiento teraputico que se describe es precisamente el
que se lleva a cabo duranteel rituaL
2. lmpetrativos
La frmula rogativa puede, naturalmente, darse en diferentes tipos
de oraciones teraputicas, pero los ensalmos que podemos denominar
impetrativos se caracterizan por contener un texto con la forma ex-
clusiva de plegaria, siendo sta dirigida a un personaje celestial deter-
minado al que se le implora la curacin del enfermo:
Ensalmo contra el mal de ojo (Cerdea, I'Alguer)
NostraSenyora de Vallverd mia,
nostra Senyora de Vallverd santa,
lIuna del cel,
estel.la que canta,
esreLla lIuminosa,
curau en aqueixa dolorosa,
curauen aqueix adolorit,
que d'aqueix mal
ne sigui esfranquit.
A nom de Du i de Maria,
ms hi por la mil vostra
que no la mia 32.
31 Estaba San Job por el estercolero, / va a l Nuestro Seor Jesucristo. I Le
dice Nuestro Seor Jesucristo, / que por qu est tan triste. I -Ay, por qu no tengo
que estar triste? / toda mi boca huele mal. / Le dice Nuestro Seor Jesucristo: I -Toma
tres pajitas del estercolero / psatelas por la boca.,. Cfr. Heinrich MARZELL, Die Volks-
medizin, AdolfSPAMERDiedeutsche Volkskunde (Leipzig, 1934),1,p. 179.
32 Nuestra Seora de Vallverd ma, / nuestra Seora de ValIverd santa, / luna
EL ENSALMO y SU TIPOLOGA
RDTP, XLIV, 1989 173
Ensalmoparacombatir las lombrices intestinales (Galicia):
Virgen Santaque meve
curar aun anxeliodo ceo,
poi-las llagas que sofru
noso Seor no Calvario,
dame forzas para matar
as lombrigas que padece,
e que non He volvan mis
aesteanxelio qu- teu,
padecendo Lombrigueiro 33.
3. Laudativos
En los procesos curativos se emplean tambin oraciones que de ma-
nera explcita no contienen ningn ruego (aunque lgicamente el hecho
de recitarlas presupone siempre una peticin), sino que poseen un con-
tenido exclusivamente laudativo en honor al personaje celestial al que
se le pide la curacin, Este tipo concreto de oraciones, a las que por
su funcin especfica dentro de las prcticas teraputicas credenciales de-
bemos denominar tambin ensalmos, no son de hecho muy numerosas
en la medicina popular europea_ La siguiente oracin algueresa (Cerdea)
empleada para sanar el mal de ros del con> 34 puede servirnos de ejem-
plo para ilustrareste tipode ensalmos:
L'EsperitSants Du,
lo Pares Du,
I'Esperit Sant s Du,
la FiIl s Du.
En nom del Pare,del FiII, de I'Esperit Sant 35.
del cieJo, / estrella que canta, / estrella luminosa, / curad a esta dolorosa, / curad a
este dolorido, / que de este mal sea liberado. / En nombre de Dios y de Mara, / ms
puede vuestra mano / que la ma. Cfr.J. MARTf1 op. cit. (1986), p. 313.
33 Virgen Santa que me ve I curar a un angelillo del cielo, I por las llagas que
sufri / nuestro Seor en el Calvario, / dame fuerzas para matar / las lombrices que
padece, I y que no vuelvan ms I a este angelillo que es tuyo, / padeciendo (la dolencia
de las) lombrices. Cfr. V. LIs, op. cit., p. 220.
34 Se trata de una dolencia muy inconcreta cuyos malestares se manifiestan sobre
todo en la regin pectoral. A pesar de que se le atribuyen causas naturales el procedi-
miento teraputico es siempre credencial. Cfr. J. MARTl 1 op. cit. (1986), pp.
322-325.
35 El Espritu Santo es Dios, I el Padre es Dios, I el Espritu Santo es Dios, /
el Hijo es Dios. I En nombre del Padre, del Hijo, del Espritu Santo.,. Cfr. J. MARTt J
PI1REZ, op. cit. (1986), p. 324.
JOSEP MARTf 1
174
RDTP, XLIV, 1989
Adems de estas oraciones de naturaleza estrictamente laudativa que
son de uso especfico para el tratamiento de enfermedades determinadas,
tenemos que mencionar tambin, dentro de este apartado, las oraciones
de uso general de la Iglesia catlica (padrenuestro, avemara, gloria, salve
regina, etc.), que asimismo pueden recitarse con una finalidad claramente
complementaria y con frecuencia se aaden al ensalmo curativo especfico,
a fin de reforzar su eficacia. En aquellos casos, no obstante, en que
estas oraciones de uso generalizado dentro del culto catlico son el ele-
mento principal e imprescindible de un proceso curativo particular, se
potenciar generalmente el contenido ritual del rezo repitindolas un de-
terminado nmero de veces, muy a menudo tres, siete o nueve, aunque
en casos muy concretos este nmero puede ser mucho mayor. En el
Pas Vasco, por ejemplo, para curar una picadura de serpiente deben
rezarse veinte salves, numerndolas en voz alta de la ltima a la pri-
mera, inmediatamente despus de haber ocurrido el percance; al acci-
dentado se le aplic.a, adems, un emplasto 36. En algunas comarcas ale-
manas existe la creencia segn la cual mediante el rezo de setenta y
siete padrenuestros se puede curar cualquier enfermedad 37, Aunque no
he podido hallar datos al respecto, es muy posible tambin que en los
tratamientos curativos de tipo credencial se reciten oraciones propias del
culto catlico de forma regresiva, empezando con la ltima palabra y
terminando con la primera. Tal como ya es bien sabido, la lectura o el
rezo regresivos son un recurso habitual dentro de las prcticas de tipo
mgico..
4. Imperativos
Este tipo de ensalmos que por su forma son evidentemente conjuros,
a pesar de que a menudo se los denomine oraciones, se caracterizan
por el tono coactivo con que se dirigen a las fuerzas numnicas o m-
gicas -ltimas responsables de la curacin del enfermo- instando ade-
ms en ocasiones a la enfermedad misma para que abandone el cuerpo.
Muchos de estos ensalmos tienen un sabor claramente arcaico. El si-
guiente conjuro esloveno (Carintia) empleado para tratar las quemaduras,
se recita despus de haber soplado tres, cinco o siete veces sobre la
herida:
36 Cfr. Ignacio M.' BARRIOLA, La medicina POpllla,. en el Pa Vasco (San Sebastin,
1952), p. 125.
37 Cfr. e SEYFAHRT, Aberglatibe IInd Zaflberei in der Volksmedizin Sachsem (Leipzig,
1913), p. 138.
EL ENSALMO y SU TIpOLOGA
RDTP, XUV, 1989 175
Danes je opeklina,
jutr je bolecina,
pojutrisnjem je zdravje 38.
Ensalmo para curar los callos (Pas Vasco)
Erekaitzen-ait, San Domingo'en izenian, zain handia chiardakiala 39.
Tal como vimos en los ensalmos de tipo historiado, tambin en los
de tipo imperativo se puede incluir un corto dilogo que, en este caso,
se desarrolla con la misma enfermedad:
Ensalmo para tratar la roa (Catalua)
-Ronya, ronyosa,
bruta i fastigosa,
que hi fas aqu?
-Aqu m'estic
per fer manid
a en...
-Mala ronya, fuig d'aqu,
fes-ne via pel cam;
trobaras a Sane Mare,
sos passos vulgues seguir,
que en bon lloc et portara,
on no faras patir ni penar.
Si Sant Marel no vols seguir,
trobaras Nostre Senyor,
que et donara molt de bo;
si no vols anar amb Nostre Senyor,
trobaras la Verge Maria,
que et dara molt bona guia,
canc si fuges de nit
com si fuges de dia;
i tot aixo es veritat,
com Jess s nat,
Jess s crucificat,
Jess s ressuscitat.
A honra gloria
de la Santssima Trinitat,
que el mal d'en ...
sigui ben aviat curat 40.
38 Hoy la quemadura, I maana el dolor I pasado maana la salud... Cfr. P. KoSIR,
01'. cit., p. 65.
39 Te ordeno, en nombre de Santo Domingo que el gran nervio se te seque.,.
Cfr. 1. M.' BARRIOLA, 01'. cit., p. 113.
40 -Roa, roosa, I sucia y asquerosa, I qu haces aqu? I -Aqu estoy para
JOSEP MARTf 1
174
RDTP, XLIV, 1989
Adems de estas oraciones de naturaleza estrictamente laudativa que
son de uso especfico para el tratamiento de enfermedades determinadas,
tenemos que mencionar tambin, dentro de este apartado, las oraciones
de uso general de la Iglesia catlica (padrenuestro, avemara, gloria, salve
regina, etc.), que asimismo pueden recitarse con una finalidad claramente
complementaria y con frecuencia se aaden al ensalmo curativo especfico,
a fin de reforzar su eficacia. En aquellos casos, no obstante, en que
estas oraciones de uso generalizado dentro del culto catlico son el ele-
mento principal e imprescindible de un proceso curativo particular, se
potenciar generalmente el contenido ritual del rezo repitindolas un de-
terminado nmero de veces, muy a menudo tres, siete o nueve, aunque
en casos muy concretos este nmero puede ser mucho mayor. En el
Pas Vasco, por ejemplo, para curar una picadura de serpiente deben
rezarse veinte salves, numerndolas en voz alta de la ltima a la pri-
mera, inmediatamente despus de haber ocurrido el percance; al acci-
dentado se le aplic.a, adems, un emplasto 36. En algunas comarcas ale-
manas existe la creencia segn la cual mediante el rezo de setenta y
siete padrenuestros se puede curar cualquier enfermedad 37, Aunque no
he podido hallar datos al respecto, es muy posible tambin que en los
tratamientos curativos de tipo credencial se reciten oraciones propias del
culto catlico de forma regresiva, empezando con la ltima palabra y
terminando con la primera. Tal como ya es bien sabido, la lectura o el
rezo regresivos son un recurso habitual dentro de las prcticas de tipo
mgico..
4. Imperativos
Este tipo de ensalmos que por su forma son evidentemente conjuros,
a pesar de que a menudo se los denomine oraciones, se caracterizan
por el tono coactivo con que se dirigen a las fuerzas numnicas o m-
gicas -ltimas responsables de la curacin del enfermo- instando ade-
ms en ocasiones a la enfermedad misma para que abandone el cuerpo.
Muchos de estos ensalmos tienen un sabor claramente arcaico. El si-
guiente conjuro esloveno (Carintia) empleado para tratar las quemaduras,
se recita despus de haber soplado tres, cinco o siete veces sobre la
herida:
36 Cfr. Ignacio M.' BARRIOLA, La medicina POpllla,. en el Pa Vasco (San Sebastin,
1952), p. 125.
37 Cfr. e SEYFAHRT, Aberglatibe IInd Zaflberei in der Volksmedizin Sachsem (Leipzig,
1913), p. 138.
EL ENSALMO y SU TIpOLOGA
RDTP, XUV, 1989 175
Danes je opeklina,
jutr je bolecina,
pojutrisnjem je zdravje 38.
Ensalmo para curar los callos (Pas Vasco)
Erekaitzen-ait, San Domingo'en izenian, zain handia chiardakiala 39.
Tal como vimos en los ensalmos de tipo historiado, tambin en los
de tipo imperativo se puede incluir un corto dilogo que, en este caso,
se desarrolla con la misma enfermedad:
Ensalmo para tratar la roa (Catalua)
-Ronya, ronyosa,
bruta i fastigosa,
que hi fas aqu?
-Aqu m'estic
per fer manid
a en...
-Mala ronya, fuig d'aqu,
fes-ne via pel cam;
trobaras a Sane Mare,
sos passos vulgues seguir,
que en bon lloc et portara,
on no faras patir ni penar.
Si Sant Marel no vols seguir,
trobaras Nostre Senyor,
que et donara molt de bo;
si no vols anar amb Nostre Senyor,
trobaras la Verge Maria,
que et dara molt bona guia,
canc si fuges de nit
com si fuges de dia;
i tot aixo es veritat,
com Jess s nat,
Jess s crucificat,
Jess s ressuscitat.
A honra gloria
de la Santssima Trinitat,
que el mal d'en ...
sigui ben aviat curat 40.
38 Hoy la quemadura, I maana el dolor I pasado maana la salud... Cfr. P. KoSIR,
01'. cit., p. 65.
39 Te ordeno, en nombre de Santo Domingo que el gran nervio se te seque.,.
Cfr. 1. M.' BARRIOLA, 01'. cit., p. 113.
40 -Roa, roosa, I sucia y asquerosa, I qu haces aqu? I -Aqu estoy para
JOSEP MARTI1PI1REZ
176
RDTP, xuv, 1989
En ocasiones, no basta con dirigirse a la enfermedad con un tono
imperativo, sino que se hace uso de la imprecacin, recibiendo entonces
el ensalmo un carcter realmente agresivo:
Ensalmo parael herpes (Galicia)
Herpes malditO,
yo no te corto,que te maldigo;
maldgale el Padre,
maldgale el Hijo,
maldgale el EsprituSanto,
maldgale la Virgen Mara,
para queeste herpes vaia pra baixo
e non vaia pra-riba.
Unpadrenuestro
yun avemara41.
5. Enumerativos
Estas oraciones o conjuros tienen como caracterstica principal el ha-
cer uso de una enumeracin invirtiendo, no obstante, su orden natural,
como si a medida que se vaya efectuando la progresin regresiva fuese
desapareciendo el elemento morboso del cuerpo enfermo. Entre los en-
salmos destinados a curar a los nios de las lombrices intestinales en-
contramos unbuen nmerode ellosque pertenecenaestegrupo:
Asturias
As 1I0mbrigaseran nueve;
de nueve volvronseocho;
de ocho volvronse siete;
de sietevolvronse seis;
de seis volvronsecinco;
de cinco volvronsecuatro;
de cuatro volvronse tres;
hacer marurlo a... I -Mala roa, fuera de aqu, I vete por el camino; I encontrars a
San Martn, I quieras seguir sus pasos, I que a buen sitio te llevar, I donde no hars
sufrir ni penar. I Si a San Mardn no quieres seguir, I encontrars a Nuestro Seor, I
encontrars a la Virgen Mara, I que te dar muy buena gua, I tanto si huyes de
noche I como si huyes de da; I y todo esto es verdad, I como Jess ha nacido, I
Jess ha sido crucificado, I yJess ha resucitado. I A honra y gloria I de la Santsima
Trinidad,I queel mal de... I sea prontocurado. Cfr.J. AMADES, op. cit., p. 986.
41 Cfr. V. US, op. cit., p. 199.
EL ENSALMO TERAPI1UTICO y SU TIPOLOGA RDTP, xuv,1989 177
de tres volvronsedos;
de dos volvronse una...
Todas las cono,
nin ye fago mal.
Ofrezco aDios yala Virgen Mara
un padrenuestroyuna avemara 42.
Cerdea
Lunedi santo,
martedi santo,
mercoledi santo,
giovedi santo,
sabato santo,
edomenica di Pasqua.
Tutti vermi di...
che se ne vadano 43.
Pero el ensalmo de tipo enumerativo-regresivo se emplea tambin
paraotros muchos tipos deenfermedades:
Ensalmo para la cada de matriz (Catalua)
Mare moguda t nou branques,
qui de nouen treu una, en resten vuit.
Mare moguda t vuit branques,
qui devuiten treu una, en restenseto
I... sis...cinc. ..quatre...tres... ]
Mare moguda t dues branques,
qui de dues entreu una, en resta una.
Ni per juntes, ni perpuntes,
ni peramunt, ni peravall,
restareu amonla Verge us ha posada 44.
Ensalmocontra las escrfulas (Pas Vasco).
42 Cfr. C. CABAL, op. cit., p. 576.
43 Tal como podemos apreciar, este ensalmo no se recita en lengua sarda sino ita-
liana. Lunes Santo, I Martes Santo, etc. I y Domingo de Pascua. I Todas las lombrices
de... I que sevayan. Cfr.J. MARTI1PllREZ, op. cit. (1986),p. 326.
44 Matriz desplazada tiene nueve ramas, I quien de nueve saca una quedanocho. I
Matriz desplazada tiene ocho ramas, I quien de ocho saca una, quedan siete I etc. I
Matriz desplazada tiene dos ramas, I quien de dos saca una, queda una. I Ni por juntas,
ni por punta, ni por arriba, ni por abajo, I os quedaris all donde la Virgen os ha
puesto. Cfr. H. GUITER, op. cit., p. 306. Vase tambin la variante reportada por J.
AMADES en QP. cit., p. 977.
JOSEP MARTI1PI1REZ
176
RDTP, xuv, 1989
En ocasiones, no basta con dirigirse a la enfermedad con un tono
imperativo, sino que se hace uso de la imprecacin, recibiendo entonces
el ensalmo un carcter realmente agresivo:
Ensalmo parael herpes (Galicia)
Herpes malditO,
yo no te corto,que te maldigo;
maldgale el Padre,
maldgale el Hijo,
maldgale el EsprituSanto,
maldgale la Virgen Mara,
para queeste herpes vaia pra baixo
e non vaia pra-riba.
Unpadrenuestro
yun avemara41.
5. Enumerativos
Estas oraciones o conjuros tienen como caracterstica principal el ha-
cer uso de una enumeracin invirtiendo, no obstante, su orden natural,
como si a medida que se vaya efectuando la progresin regresiva fuese
desapareciendo el elemento morboso del cuerpo enfermo. Entre los en-
salmos destinados a curar a los nios de las lombrices intestinales en-
contramos unbuen nmerode ellosque pertenecenaestegrupo:
Asturias
As 1I0mbrigaseran nueve;
de nueve volvronseocho;
de ocho volvronse siete;
de sietevolvronse seis;
de seis volvronsecinco;
de cinco volvronsecuatro;
de cuatro volvronse tres;
hacer marurlo a... I -Mala roa, fuera de aqu, I vete por el camino; I encontrars a
San Martn, I quieras seguir sus pasos, I que a buen sitio te llevar, I donde no hars
sufrir ni penar. I Si a San Mardn no quieres seguir, I encontrars a Nuestro Seor, I
encontrars a la Virgen Mara, I que te dar muy buena gua, I tanto si huyes de
noche I como si huyes de da; I y todo esto es verdad, I como Jess ha nacido, I
Jess ha sido crucificado, I yJess ha resucitado. I A honra y gloria I de la Santsima
Trinidad,I queel mal de... I sea prontocurado. Cfr.J. AMADES, op. cit., p. 986.
41 Cfr. V. US, op. cit., p. 199.
EL ENSALMO TERAPI1UTICO y SU TIPOLOGA RDTP, xuv,1989 177
de tres volvronsedos;
de dos volvronse una...
Todas las cono,
nin ye fago mal.
Ofrezco aDios yala Virgen Mara
un padrenuestroyuna avemara 42.
Cerdea
Lunedi santo,
martedi santo,
mercoledi santo,
giovedi santo,
sabato santo,
edomenica di Pasqua.
Tutti vermi di...
che se ne vadano 43.
Pero el ensalmo de tipo enumerativo-regresivo se emplea tambin
paraotros muchos tipos deenfermedades:
Ensalmo para la cada de matriz (Catalua)
Mare moguda t nou branques,
qui de nouen treu una, en resten vuit.
Mare moguda t vuit branques,
qui devuiten treu una, en restenseto
I... sis...cinc. ..quatre...tres... ]
Mare moguda t dues branques,
qui de dues entreu una, en resta una.
Ni per juntes, ni perpuntes,
ni peramunt, ni peravall,
restareu amonla Verge us ha posada 44.
Ensalmocontra las escrfulas (Pas Vasco).
42 Cfr. C. CABAL, op. cit., p. 576.
43 Tal como podemos apreciar, este ensalmo no se recita en lengua sarda sino ita-
liana. Lunes Santo, I Martes Santo, etc. I y Domingo de Pascua. I Todas las lombrices
de... I que sevayan. Cfr.J. MARTI1PllREZ, op. cit. (1986),p. 326.
44 Matriz desplazada tiene nueve ramas, I quien de nueve saca una quedanocho. I
Matriz desplazada tiene ocho ramas, I quien de ocho saca una, quedan siete I etc. I
Matriz desplazada tiene dos ramas, I quien de dos saca una, queda una. I Ni por juntas,
ni por punta, ni por arriba, ni por abajo, I os quedaris all donde la Virgen os ha
puesto. Cfr. H. GUITER, op. cit., p. 306. Vase tambin la variante reportada por J.
AMADES en QP. cit., p. 977.
JOSEP MART1
178
RDTP. xuv,1989
Angabillak dice bederatz,
bederatztik zorrzi,
zorrzitik zazpi,
zazpitik sei,
seitik bortz,
bortzik lau,
lautik iru,
irutik bi,
bitik bato
Angabillak egindezatela zapan
Ensalmo contrael mal de ojo (Bosnia)
Urok sjedi na pragu uroica pod pragom, urok skoi re urocicu ugusi,
Uroka od 9oka
uroka od9oka 8
uroka od 7 oka 6
jete.... J
uroka od 2oka 1
uroka od 1 oka _46
Excepcionalmente encontramos tambin algunos ensalmos en los que,
antes de efectuar la enumeracin de forma regresiva, se recitan progre-
sivamente. Th. Trade nos da un ejemplo de estos ensalmos recogido
en Italia meridional, muy similar al conjuro que hemos podido ver lneas
ms arriba, enel que se enumeranlos das de la SemanaSanta47.
6. Analgicos
Existe un interesante grupo de ensalmos muy difundidos en Europa
los cuales estn constituidos por una frmula de analoga segn el es-
quema bsico siguiente:
45 Nueve son las "angabillas": / de nueve, ocho; / de ocho, siete; / etc. / de
dos, una. / Que revienten las "angabillas". Cfr. Jos Antonio de DoNOSTIA, "Oraciones,
prcticas religiosas y medicinales populares, Cuadernos de Etnologa y Etnografa de
Navarra, 10 (1972), p. 30.
46 El que embruja esr sentado en el umbral de la puerta, la que embruja est
sentada bajo el dinteL El que embruja salta y estrangula a la que embruja, / de nueve
uno que embruja, / uno que embruja de nueve, ocho / uno que embruja de ocho, siete /
etc. / uno que embruja de dos, uno, I uno que embruja de uno, nada. Cfr. S.
SELIGMANN, op. cit., 1, pp. 373374.
47 Cfr. Th. TRADE, Das Heidentum in der rtimischen Kirche. Bilder aUf dem reli-
gjosen und sittlichen Lehen Siiditaliens (Gocha. 1889-1891),n, p. 85.
EL ENSALMO y SUTIPOLOGA RDTP, xuv, 1989 179
Si x escierro,
"Y tambin lo ser.
Tratndose x de algo considerado como existente y real mientras que
y representa el efecto deseado; en el caso de los ensalmos teraputicos,
este efecto ser lgicamente la curacin del enfermo. As, por ejemplo,
paraprevenir los malos aires se dice enGalicia:
Vaite mal
vente ben
comoJess
nacu enBeln 48.
es decir, tan cierto es que Jess naci en Beln, como que el mal se
ir. El origen de este tipo de ensalmos hay que buscarlo naturalmente
en el principio similia simlibus de la magia homeoptica. Luis Gil, en
su conocido trabajo sobre la medicina popular en el mundo clsico 49,
nos relata una complicada prctica teraputica de tipo credencial proce-
dente de Grecia, prctica que finaliza depositando un puado de sal sobre
la razde una determinada plantamientras sedice:
Lo mismo que estos granosde sal nocrecern,
tampococrezca la dolencia de fulano o fulana so.
El sentido del ritual es, pues, declarar una relacin de analoga entre
los granos de sal y la dolencia, resultando consecuentemente de ello el
razonamiento:
Los granosde sal no cJkcen,
los granos de salson lo mismoque la dolencia,
porconsecuencia la dolencia nocrecer.
El hecho maglco consiste evidentemente en relacionar la primera
premisa con la conclusin del silogismo mediante la segunda premisa.
Lo mismo sucede con el siguiente ritual que, todava hoy, se practia
en Cerdea (I'Alguer) para eliminar las verrugas: Se toma un tomate
al que se le hacen tantos agujeros como verrugas se tengan mientras
se dice:
48 Cfr. Carmelo LlSN TOLOSANA, La 'sabia' gallega, M. KENNY YA. de MIGUEL,
op. cit., p. 201.
49 L. GIL, op. cit.
so L. GIL, op. cit., p. 243.
JOSEP MART1
178
RDTP. xuv,1989
Angabillak dice bederatz,
bederatztik zorrzi,
zorrzitik zazpi,
zazpitik sei,
seitik bortz,
bortzik lau,
lautik iru,
irutik bi,
bitik bato
Angabillak egindezatela zapan
Ensalmo contrael mal de ojo (Bosnia)
Urok sjedi na pragu uroica pod pragom, urok skoi re urocicu ugusi,
Uroka od 9oka
uroka od9oka 8
uroka od 7 oka 6
jete.... J
uroka od 2oka 1
uroka od 1 oka _46
Excepcionalmente encontramos tambin algunos ensalmos en los que,
antes de efectuar la enumeracin de forma regresiva, se recitan progre-
sivamente. Th. Trade nos da un ejemplo de estos ensalmos recogido
en Italia meridional, muy similar al conjuro que hemos podido ver lneas
ms arriba, enel que se enumeranlos das de la SemanaSanta47.
6. Analgicos
Existe un interesante grupo de ensalmos muy difundidos en Europa
los cuales estn constituidos por una frmula de analoga segn el es-
quema bsico siguiente:
45 Nueve son las "angabillas": / de nueve, ocho; / de ocho, siete; / etc. / de
dos, una. / Que revienten las "angabillas". Cfr. Jos Antonio de DoNOSTIA, "Oraciones,
prcticas religiosas y medicinales populares, Cuadernos de Etnologa y Etnografa de
Navarra, 10 (1972), p. 30.
46 El que embruja esr sentado en el umbral de la puerta, la que embruja est
sentada bajo el dinteL El que embruja salta y estrangula a la que embruja, / de nueve
uno que embruja, / uno que embruja de nueve, ocho / uno que embruja de ocho, siete /
etc. / uno que embruja de dos, uno, I uno que embruja de uno, nada. Cfr. S.
SELIGMANN, op. cit., 1, pp. 373374.
47 Cfr. Th. TRADE, Das Heidentum in der rtimischen Kirche. Bilder aUf dem reli-
gjosen und sittlichen Lehen Siiditaliens (Gocha. 1889-1891),n, p. 85.
EL ENSALMO y SUTIPOLOGA RDTP, xuv, 1989 179
Si x escierro,
"Y tambin lo ser.
Tratndose x de algo considerado como existente y real mientras que
y representa el efecto deseado; en el caso de los ensalmos teraputicos,
este efecto ser lgicamente la curacin del enfermo. As, por ejemplo,
paraprevenir los malos aires se dice enGalicia:
Vaite mal
vente ben
comoJess
nacu enBeln 48.
es decir, tan cierto es que Jess naci en Beln, como que el mal se
ir. El origen de este tipo de ensalmos hay que buscarlo naturalmente
en el principio similia simlibus de la magia homeoptica. Luis Gil, en
su conocido trabajo sobre la medicina popular en el mundo clsico 49,
nos relata una complicada prctica teraputica de tipo credencial proce-
dente de Grecia, prctica que finaliza depositando un puado de sal sobre
la razde una determinada plantamientras sedice:
Lo mismo que estos granosde sal nocrecern,
tampococrezca la dolencia de fulano o fulana so.
El sentido del ritual es, pues, declarar una relacin de analoga entre
los granos de sal y la dolencia, resultando consecuentemente de ello el
razonamiento:
Los granosde sal no cJkcen,
los granos de salson lo mismoque la dolencia,
porconsecuencia la dolencia nocrecer.
El hecho maglco consiste evidentemente en relacionar la primera
premisa con la conclusin del silogismo mediante la segunda premisa.
Lo mismo sucede con el siguiente ritual que, todava hoy, se practia
en Cerdea (I'Alguer) para eliminar las verrugas: Se toma un tomate
al que se le hacen tantos agujeros como verrugas se tengan mientras
se dice:
48 Cfr. Carmelo LlSN TOLOSANA, La 'sabia' gallega, M. KENNY YA. de MIGUEL,
op. cit., p. 201.
49 L. GIL, op. cit.
so L. GIL, op. cit., p. 243.
180
RDTP, XLIV, 1989 JOSEP MARTf JpjjREZ
Aix com pudi la pomata,
que pudi la berruga de... 51
El tomate se entierra y las verrugas desaparecern a medida de que el
tomate se vaya.pudriendo. En este caso, el hecho mgico consiste en
crear una relacin de analoga entre el tomate agujereado y estos anti-
pticos aunque inofensivos tumores cutneos.
No obstante, existe una pequea diferencia entre estos dos ensalmos
ltimos y el ensalmo gallego que hemos visto en primer lugar. Aqullos
no hacen sino acompaar un ritual propio de la magia homeoptica en
el que la relacin de analoga se establece no slo con la recitacin del
ensalmo sino tambin por el poder mgico del ritual en s; la analoga
se establece a nivel material (dolencia =granos de sal, verruga =to-
mate). En el ensalmo gallego, en cambio, se realiza la analoga en un
registro abstracto. El hecho mgico (la segunda premisa del silogismo)
viene dado por la fuerza misma del ensalmo que ambas clu-
sulas entre s por el hecho de tener las dos la cualidad de ser ver-
daderas: ambas clusulas son anlogas porque ambas clusulas son ver-
daderas, y negar una de ellas equivaldra lgicamente a negar tambin
la otra.
Sin duda alguna, este tipo de ensalmos tienen un cierto carcter co-
activo pero a diferencia de los que anteriormente hemos denominado
imperativos, en ellos la curacin deseada no ser el resultado directo
de un mandato (del curandero, personaje celestial, espritu, etc.), sino
el resultado del cumplimiento de una ley natural dentro del registro
mgico. Veamos acontinuacin otros ejemplos de este tipo de ensalmos:
Ensalmo paracurar las quemaduras (Blgica)
du del
perds ta chaleur
commeJudas aperdu sa coleur
quand il trahit notreSeigneur 52.
Ensalmo paracurar las quemaduras (Francia,Tarn)
51 As como se pudre el ramate, / que se pudra la verruga de... Cfr. J. MARTt J
PJ!REZ, op. cit. (1986),p. 328.
52 Fuego del cielo / pierde tu calor / como Judas perdi6 su color / cuando trai-
cion6 a nuestro Seor. Cfr. Paul HERMANT, y Denis BOOMANS, lA mdecine populaire
(Bruxelles),p. 156.
EL ENSALMO TERAPjjUTICO y SU TIPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 181
Feucontrefeu,
amete le feu
commeJudas a trahi le oon Dieu 53.
Ensalmocontraeldolor (Alemania)
Zu Bethlem ist Christus geooren,
in Nazaretherzogen,
inJerusalemgekreuzigt,
so gewiss als diese Worte sein [sic],
so gewiss wirst du van allen Schmerzen und Plagen befreit sein 54.
7. Transferencia/es
Por ltimo, de la misma manera que hemos visto reflejado el prin-
cipio de la magia analgica en el anterior grupo de ensalmos, tambin'
encontramos una serie de conjuros con finalidades teraputicas que estn
en directa correspondencia con la magia denominada de contacto o trans-
ferencial. En este caso, se perseguir pasar mediante el ensalmo la en-
fermedad del aquejado a otro ser vivo u objeto, consiguiendo de esta
manera la recuperacin de la salud. Estos ensalmos acompaan siempre
un ritual teraputico-credencial propio de la magia transferencial a dife-
rencia de los que hemos visto anteriormente que, en ocasiones, pueden
por ellos mismos y sin ritual adicional pretender la curacin del enfermo.
As, por ejemplo, en las Islas Canarias para librarse de las verrugas se
deber llamar a la puerta de un desconocido al cual se le dir:
Verrugas traigo
verrugas vendo
aqu las dejo
yme voy corriendo 55.
abandonando prestamente el lugar una vez se hayan recitado estos versos.
Un ensalmo parecido se conoce tambin en Extremadura para curar las
53 Fuego contra fuego, / detiene el fuego / como Judas traicion6 al Buen Dios.
Cfr. Robert JALBY, Soreellerie et mdeeine populaire en lAnguedoe (Nyons, 1974), p.
163.
54 Cristo naci en Beln, / fue criado en Nazaret, / crucificado en Jerusaln, /
tan cierto como estas palabras son, / tan cierto es que te librars de tanto dolor y
pena. Cfr. C. SEYFAHRT, op. cit., p. 128.
ss Cfr.J. A. SANCHEZ PJ!REZ, op. cit., p. 297.
180
RDTP, XLIV, 1989 JOSEP MARTf JpjjREZ
Aix com pudi la pomata,
que pudi la berruga de... 51
El tomate se entierra y las verrugas desaparecern a medida de que el
tomate se vaya.pudriendo. En este caso, el hecho mgico consiste en
crear una relacin de analoga entre el tomate agujereado y estos anti-
pticos aunque inofensivos tumores cutneos.
No obstante, existe una pequea diferencia entre estos dos ensalmos
ltimos y el ensalmo gallego que hemos visto en primer lugar. Aqullos
no hacen sino acompaar un ritual propio de la magia homeoptica en
el que la relacin de analoga se establece no slo con la recitacin del
ensalmo sino tambin por el poder mgico del ritual en s; la analoga
se establece a nivel material (dolencia =granos de sal, verruga =to-
mate). En el ensalmo gallego, en cambio, se realiza la analoga en un
registro abstracto. El hecho mgico (la segunda premisa del silogismo)
viene dado por la fuerza misma del ensalmo que ambas clu-
sulas entre s por el hecho de tener las dos la cualidad de ser ver-
daderas: ambas clusulas son anlogas porque ambas clusulas son ver-
daderas, y negar una de ellas equivaldra lgicamente a negar tambin
la otra.
Sin duda alguna, este tipo de ensalmos tienen un cierto carcter co-
activo pero a diferencia de los que anteriormente hemos denominado
imperativos, en ellos la curacin deseada no ser el resultado directo
de un mandato (del curandero, personaje celestial, espritu, etc.), sino
el resultado del cumplimiento de una ley natural dentro del registro
mgico. Veamos acontinuacin otros ejemplos de este tipo de ensalmos:
Ensalmo paracurar las quemaduras (Blgica)
du del
perds ta chaleur
commeJudas aperdu sa coleur
quand il trahit notreSeigneur 52.
Ensalmo paracurar las quemaduras (Francia,Tarn)
51 As como se pudre el ramate, / que se pudra la verruga de... Cfr. J. MARTt J
PJ!REZ, op. cit. (1986),p. 328.
52 Fuego del cielo / pierde tu calor / como Judas perdi6 su color / cuando trai-
cion6 a nuestro Seor. Cfr. Paul HERMANT, y Denis BOOMANS, lA mdecine populaire
(Bruxelles),p. 156.
EL ENSALMO TERAPjjUTICO y SU TIPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 181
Feucontrefeu,
amete le feu
commeJudas a trahi le oon Dieu 53.
Ensalmocontraeldolor (Alemania)
Zu Bethlem ist Christus geooren,
in Nazaretherzogen,
inJerusalemgekreuzigt,
so gewiss als diese Worte sein [sic],
so gewiss wirst du van allen Schmerzen und Plagen befreit sein 54.
7. Transferencia/es
Por ltimo, de la misma manera que hemos visto reflejado el prin-
cipio de la magia analgica en el anterior grupo de ensalmos, tambin'
encontramos una serie de conjuros con finalidades teraputicas que estn
en directa correspondencia con la magia denominada de contacto o trans-
ferencial. En este caso, se perseguir pasar mediante el ensalmo la en-
fermedad del aquejado a otro ser vivo u objeto, consiguiendo de esta
manera la recuperacin de la salud. Estos ensalmos acompaan siempre
un ritual teraputico-credencial propio de la magia transferencial a dife-
rencia de los que hemos visto anteriormente que, en ocasiones, pueden
por ellos mismos y sin ritual adicional pretender la curacin del enfermo.
As, por ejemplo, en las Islas Canarias para librarse de las verrugas se
deber llamar a la puerta de un desconocido al cual se le dir:
Verrugas traigo
verrugas vendo
aqu las dejo
yme voy corriendo 55.
abandonando prestamente el lugar una vez se hayan recitado estos versos.
Un ensalmo parecido se conoce tambin en Extremadura para curar las
53 Fuego contra fuego, / detiene el fuego / como Judas traicion6 al Buen Dios.
Cfr. Robert JALBY, Soreellerie et mdeeine populaire en lAnguedoe (Nyons, 1974), p.
163.
54 Cristo naci en Beln, / fue criado en Nazaret, / crucificado en Jerusaln, /
tan cierto como estas palabras son, / tan cierto es que te librars de tanto dolor y
pena. Cfr. C. SEYFAHRT, op. cit., p. 128.
ss Cfr.J. A. SANCHEZ PJ!REZ, op. cit., p. 297.
182 RDTP, XLIV, 1989 JOSEP MARTtI Pi!REZ
fiebres paldicas. El enfermo tiene que salir de su casa en ayunas a
primeras horas del da provisto de una varita -sies posible de ave-
lIano-, y sin hablar con nadie ni volver la cabeza tiene que dirigirse
a un cruce de caminos o a una fuente. All, debe tra;zar una cruz en el
suelocon ayuda de la varita mientras dice:
Calenturas traigo
calenturas tengo
quin me las compra?
Yo no las quiero! 56.
Seguidamente tiene que arrojar la varita al suelo y volver a casa
tambin esta vez sin hablar con nadie ni girarse. La primera persona
que recoja la varita del suelo contraer las fiebres, librando de esta ma-
nera a la persona que haya realizado el ritual. En Galicia, para curar
la ictericia se orina durante nueve maanas seguidas sobre una planta
denominada marrubio (Ma'N'1lbium vulgaris) diciendo tres veces sin to-
maraliento:
A visitarte vengo marrubio
entre la luna yel sol
que me quites la tercina
yme vuelvas el color 57.
Segn una creencia belga, se puede pasar el hipo a los conejos; para
ello hay que decir tres veces sin respirar el siguienteconjuro valn:
D'ja I'hiquette,
]eldonne a m'robette,
si m'robette nel vau nin
quel mal rejette 58.
Una gran parte de los ensalmos teraputicos que conocemos se ads-
criben de manera clara a una de las diferentes categoras de la tipologa
que hemos esbozado. No obstante, encontraremos tambin ensalmos que
a primera vista pueden pertenecer a dos categoras distintas. Pero ana-
lizando detenidamente estas oraciones o conjuros, veremos que muy a
56 Cfr. A. CASTILLO DE LUCAS, Polkmedicina (Madrid, 1958), p. 29.
57 Cfr. J. RODRGUEZ LPEZ, S#perstciones de Galicia y preoc#paciones vwgares (Lugo,
1974), p. 126.
58 Tengo el hipo, / lo doy a mi conejito, / si mi conejito no lo quiere / que me
lo Quite. Cfr. P. HERMANT, op. cit., p. 89.
EL ENSALMO TERAP;UTICO y SU TIPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 183
menudo se componen de dos o ms partes que, aunque recitadas con-
juntamente como si de un solo ensalmo se tratara, poseen una cierta
autonoma, hecho que apunta hacia una diferente procedencia de cada
una de ellas. En realidad, por lo que concierne a la formacin de va-
riantes dentro de la literatura oral popular, la adicin de dos textos de
diverso origen es precisamente uno de los factores determinantes. Un
ensalmo concreto, tal como la cancin, el cuento o la leyenda, puede
haberse formado a resultas de la fusin de dos ensalmos diferentes. Un
ejemplo ilustrativo de este fenmeno lo tenemos en el conjuro provenzal
que ofrecemos a continuacin, el cual se compone de dos estrofas de
diferente carcter y que muestran entre s una innegable autonoma; el
ensalmo no pierde sentido si eliminamos una cualquiera de ellas. En
este caso se trata de un ensalmo de carcter mixto en el que se conju-
gan los elementos imperativoyanalgico:
Ensalmocontra la queratitis (Languedoc)
Delida, mauditadelida,
jeu t'esconjuri
al nomdel Grand Dius!
E sortirasla delida del elh de...
E que la delida
l'idemora dins I'elh
coma la rosada del mes de mai
demora devant lo solelh 59.
En el siguiente ejemplo, el fenmeno de la adicin.en las circuns-
tancias genticas del ensalmoson mucho ms claras:
Ensalmo contra el mal de ojo (Cerdea, l'Alguer)
Santa Brigita
aRoma veniva.
Ha trobat un uomo buono
iuna cattiva.
Lo foc su la palla,
I'aigua su la finestra,
aqueix mal
que se descalli.
SantCosme i Sant Damia,
59 'Delida' [queratitisl, maldita 'delida', / yo te conjuro / en nombre del Gran
Dios! / y t sacars la 'delida' del ojo de... y que la 'delida' / permanezca en su
ojo / como el roco del mes de mayo / permanece ante el sol. Cfr. R. ]ALBY, op. cit.,
p. 171.
182 RDTP, XLIV, 1989 JOSEP MARTtI Pi!REZ
fiebres paldicas. El enfermo tiene que salir de su casa en ayunas a
primeras horas del da provisto de una varita -sies posible de ave-
lIano-, y sin hablar con nadie ni volver la cabeza tiene que dirigirse
a un cruce de caminos o a una fuente. All, debe tra;zar una cruz en el
suelocon ayuda de la varita mientras dice:
Calenturas traigo
calenturas tengo
quin me las compra?
Yo no las quiero! 56.
Seguidamente tiene que arrojar la varita al suelo y volver a casa
tambin esta vez sin hablar con nadie ni girarse. La primera persona
que recoja la varita del suelo contraer las fiebres, librando de esta ma-
nera a la persona que haya realizado el ritual. En Galicia, para curar
la ictericia se orina durante nueve maanas seguidas sobre una planta
denominada marrubio (Ma'N'1lbium vulgaris) diciendo tres veces sin to-
maraliento:
A visitarte vengo marrubio
entre la luna yel sol
que me quites la tercina
yme vuelvas el color 57.
Segn una creencia belga, se puede pasar el hipo a los conejos; para
ello hay que decir tres veces sin respirar el siguienteconjuro valn:
D'ja I'hiquette,
]eldonne a m'robette,
si m'robette nel vau nin
quel mal rejette 58.
Una gran parte de los ensalmos teraputicos que conocemos se ads-
criben de manera clara a una de las diferentes categoras de la tipologa
que hemos esbozado. No obstante, encontraremos tambin ensalmos que
a primera vista pueden pertenecer a dos categoras distintas. Pero ana-
lizando detenidamente estas oraciones o conjuros, veremos que muy a
56 Cfr. A. CASTILLO DE LUCAS, Polkmedicina (Madrid, 1958), p. 29.
57 Cfr. J. RODRGUEZ LPEZ, S#perstciones de Galicia y preoc#paciones vwgares (Lugo,
1974), p. 126.
58 Tengo el hipo, / lo doy a mi conejito, / si mi conejito no lo quiere / que me
lo Quite. Cfr. P. HERMANT, op. cit., p. 89.
EL ENSALMO TERAP;UTICO y SU TIPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 183
menudo se componen de dos o ms partes que, aunque recitadas con-
juntamente como si de un solo ensalmo se tratara, poseen una cierta
autonoma, hecho que apunta hacia una diferente procedencia de cada
una de ellas. En realidad, por lo que concierne a la formacin de va-
riantes dentro de la literatura oral popular, la adicin de dos textos de
diverso origen es precisamente uno de los factores determinantes. Un
ensalmo concreto, tal como la cancin, el cuento o la leyenda, puede
haberse formado a resultas de la fusin de dos ensalmos diferentes. Un
ejemplo ilustrativo de este fenmeno lo tenemos en el conjuro provenzal
que ofrecemos a continuacin, el cual se compone de dos estrofas de
diferente carcter y que muestran entre s una innegable autonoma; el
ensalmo no pierde sentido si eliminamos una cualquiera de ellas. En
este caso se trata de un ensalmo de carcter mixto en el que se conju-
gan los elementos imperativoyanalgico:
Ensalmocontra la queratitis (Languedoc)
Delida, mauditadelida,
jeu t'esconjuri
al nomdel Grand Dius!
E sortirasla delida del elh de...
E que la delida
l'idemora dins I'elh
coma la rosada del mes de mai
demora devant lo solelh 59.
En el siguiente ejemplo, el fenmeno de la adicin.en las circuns-
tancias genticas del ensalmoson mucho ms claras:
Ensalmo contra el mal de ojo (Cerdea, l'Alguer)
Santa Brigita
aRoma veniva.
Ha trobat un uomo buono
iuna cattiva.
Lo foc su la palla,
I'aigua su la finestra,
aqueix mal
que se descalli.
SantCosme i Sant Damia,
59 'Delida' [queratitisl, maldita 'delida', / yo te conjuro / en nombre del Gran
Dios! / y t sacars la 'delida' del ojo de... y que la 'delida' / permanezca en su
ojo / como el roco del mes de mayo / permanece ante el sol. Cfr. R. ]ALBY, op. cit.,
p. 171.
184 RDTP, XLIV, 1989
JOSEP MARTI1Pl'lREZ
aqueix mal
que se pugui descallar
En la primera mitad de este ensalmo alguers entrevemos una alu-
si6n a la leyenda hagiogrfica -mencionada en pginas anteriores 61_
del santo que solicita albergue en casa de un matrimonio. La procedencia
italiana de estos versos es inequvoca, puesto que aparte del hecho de
ser una leyenda muy difundida en el mezzogiorno italiano, se aprecia
en ellos la mezcla de dos registros lingsticos diferentes: el alguers
-dialecto cataln- y el italiano. La segunda mitad, en cambio, es re-
citada ntegramente en alguers, y por su morfologa pertenece al tipo
de oraciones de procedencia algueresa que se recitan contra el mal de
ojo. Aadamos adems que las oraciones teraputicas que hacen alusi6n
a esta leyenda hagiogrfica italiana acostumbran a ser recitadas para sanar
el dolor de vientre, circunstancia 16gica puesto que esta dolencia fue
precisamente el castigo que en la leyenda recibi6 la mujer por su mal
comportamiento hacia el santo. No obstante, a resultas de la fusi6n de
la oraci6n italianacon la algueresa aquella ha perdidosu funci6n primitiva.
El fen6meno de la adici6n es muy corriente en la literatura oral
popular, pero en el caso de los ensalmos hay que tener en cuenta ade-
ms que la adici6n es un recurso id6neo y muy frecuente para la cris-
tianizaci6ndeconjuros de procedencia pagana.
Quedan todava sin clasificar una serie de ensalmos de los que ac-
tualmente no podemos establecer, de manera precisa, la significaci6n de
sus versos, ya sea debido a la paulatina deformaci6n que han ido expe-
rimentando a travs de la difusi6n oral, ya sea por su primitivo conte-
nido esotrico que, si bien puede haberse perdido para los mismos en-
salmadores, no es 6bice para que se sigan recitando de manera ms o
menos fiel a travs del tiempo. Heaqu dos'ejemplos:
Ensalmo parael dolorde vientre (Catalua)
Mal de ventre,
pega bullenta;
queixal de llop,
quese'ndugui ventre itot 62.
61 Santa Brgida I a Roma iba. I Encontr un hombre bueno I y una [mujer]
mala. I El fuego sobre la paja, I el agua en la ventana, I este mal I que se deshaga. I
San Cosme y San Damin, I este mal I que se pueda deshacer." Cfr. J. MART( 1 P;REZ,
op. cit. (1986), p. 314.
61 Vase p. 23 deestearticulo.
62 Dolor de vientre, I pez hirviente; I muela de lobo, I que se lleve vientre y
todo." Cfr.J. AMADES, op. c;t., p. 980.
EL ENSALMOTERAPl'luncoy SU TlPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 185
Ensalmo para la palpitaci6ncardaca (Alemania, Turingia)
Wolfohne Lunge,
Storch ohne Zunge,
TaubeohneGalle,
Herzgespanndu must fallen! 63.
Esta tipologa de los ensalmos que hemos visto en pginas anteriores
nos puede ser de utilidad a la hora d intentar poner un poco de orden
en el cuantioso material etnogrfico de que disponemos. No obstante,
hemos de tener bien presente que toda tipologa es una mera abstracci6n
que si no se entiende como es debido y se ignoran sus limitaciones
puede ser tambin una manera de falsear la realidad. Obedeciendo esta
tipologa a un anlisis de tipo inmanente, no basta 16gicamente para
llegar a comprender de manera sastisfactoria el sentido ritual teraputico
en su totalidad. No tan s610 por el hecho de que el ensalmo es por lo
general nicamente una parte del acto curativo de signo credencial, sino
porque, muy a menudo, su funci6n dentro de l es tan s610 estructural.
Desde el punto de vista emic, el contenido estricto del ensalmo no es
siempre lo ms importante. Tengan el carcter que tengan, sean de tipo
impetrativo o imperativo, de procedencia exclusivamente religiosa o de
claro origen precristiano, muy a menudo se les denominar sencillamente
oraciones. Lo que realmente cuenta en el momento de ejecutar un
ritual concreto es pder disponer de el ensalmo con el inherente poder
sobrenatural que le asigna la tradici6n. El carcter que pueda tener no
importar demasiado al ensalmador, siempre naturalmente que su con-
tenido no se halle en franca disonancia con los principios fundamentales
religiosos propiosdel sistema cultural.
JOSEP MAR:rf1 PREZ
CSIC. Barcelona
63 Lobo sin pulmn, I cigea sin lengua, I paloma sin hiel, I excitacin [palpi-
taciones] del corazn debes caer [cesar]!. Cfr. C. SEYFAHRT, op. cit., p. 126.
184 RDTP, XLIV, 1989
JOSEP MARTI1Pl'lREZ
aqueix mal
que se pugui descallar
En la primera mitad de este ensalmo alguers entrevemos una alu-
si6n a la leyenda hagiogrfica -mencionada en pginas anteriores 61_
del santo que solicita albergue en casa de un matrimonio. La procedencia
italiana de estos versos es inequvoca, puesto que aparte del hecho de
ser una leyenda muy difundida en el mezzogiorno italiano, se aprecia
en ellos la mezcla de dos registros lingsticos diferentes: el alguers
-dialecto cataln- y el italiano. La segunda mitad, en cambio, es re-
citada ntegramente en alguers, y por su morfologa pertenece al tipo
de oraciones de procedencia algueresa que se recitan contra el mal de
ojo. Aadamos adems que las oraciones teraputicas que hacen alusi6n
a esta leyenda hagiogrfica italiana acostumbran a ser recitadas para sanar
el dolor de vientre, circunstancia 16gica puesto que esta dolencia fue
precisamente el castigo que en la leyenda recibi6 la mujer por su mal
comportamiento hacia el santo. No obstante, a resultas de la fusi6n de
la oraci6n italianacon la algueresa aquella ha perdidosu funci6n primitiva.
El fen6meno de la adici6n es muy corriente en la literatura oral
popular, pero en el caso de los ensalmos hay que tener en cuenta ade-
ms que la adici6n es un recurso id6neo y muy frecuente para la cris-
tianizaci6ndeconjuros de procedencia pagana.
Quedan todava sin clasificar una serie de ensalmos de los que ac-
tualmente no podemos establecer, de manera precisa, la significaci6n de
sus versos, ya sea debido a la paulatina deformaci6n que han ido expe-
rimentando a travs de la difusi6n oral, ya sea por su primitivo conte-
nido esotrico que, si bien puede haberse perdido para los mismos en-
salmadores, no es 6bice para que se sigan recitando de manera ms o
menos fiel a travs del tiempo. Heaqu dos'ejemplos:
Ensalmo parael dolorde vientre (Catalua)
Mal de ventre,
pega bullenta;
queixal de llop,
quese'ndugui ventre itot 62.
61 Santa Brgida I a Roma iba. I Encontr un hombre bueno I y una [mujer]
mala. I El fuego sobre la paja, I el agua en la ventana, I este mal I que se deshaga. I
San Cosme y San Damin, I este mal I que se pueda deshacer." Cfr. J. MART( 1 P;REZ,
op. cit. (1986), p. 314.
61 Vase p. 23 deestearticulo.
62 Dolor de vientre, I pez hirviente; I muela de lobo, I que se lleve vientre y
todo." Cfr.J. AMADES, op. c;t., p. 980.
EL ENSALMOTERAPl'luncoy SU TlPOLOGfA
RDTP, XLIV, 1989 185
Ensalmo para la palpitaci6ncardaca (Alemania, Turingia)
Wolfohne Lunge,
Storch ohne Zunge,
TaubeohneGalle,
Herzgespanndu must fallen! 63.
Esta tipologa de los ensalmos que hemos visto en pginas anteriores
nos puede ser de utilidad a la hora d intentar poner un poco de orden
en el cuantioso material etnogrfico de que disponemos. No obstante,
hemos de tener bien presente que toda tipologa es una mera abstracci6n
que si no se entiende como es debido y se ignoran sus limitaciones
puede ser tambin una manera de falsear la realidad. Obedeciendo esta
tipologa a un anlisis de tipo inmanente, no basta 16gicamente para
llegar a comprender de manera sastisfactoria el sentido ritual teraputico
en su totalidad. No tan s610 por el hecho de que el ensalmo es por lo
general nicamente una parte del acto curativo de signo credencial, sino
porque, muy a menudo, su funci6n dentro de l es tan s610 estructural.
Desde el punto de vista emic, el contenido estricto del ensalmo no es
siempre lo ms importante. Tengan el carcter que tengan, sean de tipo
impetrativo o imperativo, de procedencia exclusivamente religiosa o de
claro origen precristiano, muy a menudo se les denominar sencillamente
oraciones. Lo que realmente cuenta en el momento de ejecutar un
ritual concreto es pder disponer de el ensalmo con el inherente poder
sobrenatural que le asigna la tradici6n. El carcter que pueda tener no
importar demasiado al ensalmador, siempre naturalmente que su con-
tenido no se halle en franca disonancia con los principios fundamentales
religiosos propiosdel sistema cultural.
JOSEP MAR:rf1 PREZ
CSIC. Barcelona
63 Lobo sin pulmn, I cigea sin lengua, I paloma sin hiel, I excitacin [palpi-
taciones] del corazn debes caer [cesar]!. Cfr. C. SEYFAHRT, op. cit., p. 126.
186 RDTP. xuv, 1989
JOSEP MARTI I ptREZ
En la medicina popular europea, el ensalmo terapeutlco tiene una importancia
de primer orden. Aunque ligado siempre a un procedimiento de tipo credencial o
emprico, el ensalmo -por lo que a su formacin y difusin se refiere- est sujeto
a las mismas leyes que podemos observar en Otros gneros de la literatura oral
tradicional. La finalidad del presente trabajo ha consistido en elaborar una tipologa
del ensalmo teraputico basada en criterios formales y de contenido. Para ello se
han tomado en consideracin ejemplos procedentes de las ms diferentes regiones
del Viejo Continente.
In the Ey.ropean folk medicine, the healing prayers have a great deal of im-
portance. These prayers, which are always bound ro credencial or empirical proce-
dures, are -regarding tO ts formation and diffusion- under the same laws than
rhe Other genres of the tradicional oral Iiterature. The aim of this work is ro ela-
borate a typology of the healing prayers according to formal and semantic criteria.
For this purpose, examples from very different European regions have becn taken
ineo account.

Das könnte Ihnen auch gefallen