Sie sind auf Seite 1von 7

PUCP-EEGGLL HISTORIA DEL PER: FORMACIN (HIS 108) SECCIN 0302 SEMESTRE 2013-1 APELLIDOS Y NOMBRES: Prez Caruajulca,

Miguel ngel. CDIGO: 20123255 FECHA: 13/06/2013 INVESTIGACIN N 4 RELATOS DE ORIGEN: LA ACHIRANA DEL INCA Y SU PARALELO QUECHUA EN EL MANUSCRITO DE HUAROCHIRI La Achirana es el canal de riego ms antiguo y conocido del valle de Ica, es de construccin prehispnica. Este canal permiti incorporar gran cantidad de tierras frtiles, por tanto su importancia fue, y es, enorme para el desarrollo de la agricultura de riego en ese valle. La Achirana da riego a las tierras ubicadas en la margen izquierda del ro Ica, y atraviesa los distritos de Los Molinos, La Tinguia, Parcona, Los Aquijes, Pueblo Nuevo, Tate, Pachacutec y Santiago. Se inicia en la zona norte del valle, limitando con la localidad de Trapiche y Huaman; por el Sur limita con la localidad de Cerrillo; por el Este con las quebradas de Los Molinos, Cordero, Cansas, Rosario de Yauca y Tingue; por el oeste con el ro Ica y los sectores de La Toledo, Tacaraca y La Venta. De esta manera, atraviesa todo el valle, desde la zona alta hacia la baja, y corre en forma paralela al ro Ica. (Or 2005: 70) Acerca de su origen, el relato ms conocido es sin duda la tradicin La Achirana del Inca de Ricardo Palma que, segn Mara Teresa Or, este autor habra recibido del hacendado iqueo Teodorico Olaechea1 (Or 2005:73). En esta tradicin se cuenta que en 1412 el Inca Pachacutec, en compaa de su hijo el prncipe imperial Yupanqui y de su hermano Cpac Yupanqui, emprende la conquista del Valle de Ica con la intencin de expandir sus dominios. Los habitantes de este valle eran gente pacfica, pero no por ello carecan de esfuerzo y elementos para la guerra.
1

La autora no cita la fuente de la cual ha obtenido dicha informacin. No obstante, por comunicacin va e-mail me inform que fue Juan H. Pvez, un legendario dirigente campesino de Ica, quin le narr la leyenda por primera vez y le dijo que fue el hacendado Olaechea quin se la transmiti a Ricardo Palma. No fue, entonces, una fuente escrita sino el testimonio oral de Juan H Pvez de quin proviene est informacin. (Comunicacin realizada el 07-06-2013). Puede consultarse ms sobre este personaje en el libro titulado: Memorias de un viejo luchador campesino de la misma autora. Vale mencionar que en este libro Juan H. Pvez narra una historia similar de la Achirana del Inca, la cual comenta ha escuchado a la vez de sus padres y de los ancianos del pueblo y que algunos de ellos tenan ms de 100 aos ya; es pues un relato de larga data, que se trasmite de generacin en generacin.

El sagaz monarca comprendiendo muy bien la situacin y antes de recurrir a las armas propuso a los nativos que se sometiesen a su paternal gobierno. Estos aceptaron de buen agrado la propuesta imperial y dieron al Inca y a sus cuarenta mil guerreros una cordial y esplndida acogida. Pachactec parti a visitar su nuevo territorio y se detuvo una semana en el pago llamado Tate, propiedad de una anciana que viva en el lugar con su hija, una bellsima doncella. El conquistador de los pueblos crey que tambin sera fcil conquistar el corazn de la joven, y se dedic a cortejarla; pero como ella amaba a un joven galn de la comarca, se resisti a los enamorados ruegos del omnipotente soberano. Al final Pachacute perdi esperanza de ser correspondido; cogi entre sus manos las de la joven y entre suspiros le dijo: Qudate en paz, paloma de este valle, y que nunca la niebla del dolor tienda su velo sobre el cielo de tu alma. Pdeme alguna merced que, a ti y a los tuyos, haga recordar siempre el amor que me inspiraste. Seor -le contest la joven, ponindose de rodillas y besando la orla del manto real-, grande eres y para ti no hay imposible. Me hubieras vencido con tu nobleza, si no estuviera mi alma, esclava de otro dueo. Nada debo pedirte, que quien dones recibe obligada queda; pero si te satisface la gratitud de mi pueblo, ruegote que des agua a esta comarca. Siembra beneficios y tendrs cosechas de bendiciones. Reina, seor, sobre corazones agradecidos ms que sobre hombres que tmidos, se inclinan ante ti, deslumbrados por tu esplendor. Discreta eres, doncella de la negra crencha, y as me cautivas con tu palabra como con el fuego de tu mirada. Adis, ilusorio ensueo de mi vida! Espera diez das, y vers realizado lo que pides. Adios y no te olvides de tu rey!

Durante diez das, los cuarenta mil hombres del ejrcito se ocuparon de abrir el cauce que empieza en los terrenos del molino y del Trapiche y terminan en Tate, lugar donde habitaba la hermosa joven de quien se apasionara Pachactec. Actualmente, este canal de regado, suministra abundante agua a ms de quince haciendas dedicadas al cultivo de algodn, oliva y sobre todo vid, entre las cuales se encuentran la histrica Tate. Tal, segn la tradicin, es el origen de la Achirana, voz que significa lo que corre limpiamente hacia lo que es hermoso. (Palma 1968: 8-9)

Este es el relato que ha sido difundido mayormente entre nosotros, no obstante ello, podemos encontrar otros dos relatos que tratan de explicar el mismo tema. Uno de ellos es el relato que cuentan los pobladores iqueos, el cual ha sido trasmitido de generacin en generacin a lo largo de los aos; y el otro es el relato quechua contenido en el Manuscrito de Huarochir. Veamos el primero, el relato iqueo. Posteriormente se realizar una comparacin entre ellos y vislumbraremos las semejanzas y diferencias que engloban. En primer lugar se tiene que mencionar que dentro de este relato hay varias versiones que cuentan con pequeas variaciones en cuanto al nombre de los personajes y a los sucesos, veamos: Versin 1: El personaje central es el mismo Pachactec quien va al valle de Unanica en son de conquista y acampa en la zona denominada de Tate, con los cuarenta mil soldados que componan su ejrcito. El cacique de Tate, que tena una hija muy hermosa llamada Chumbillalla, se encarg de atender al Inca y a su squito imperial. El cacique de Tate, conocedor de la belicosidad de las tribus de los Taracas y de su gobernante, el temible y poderoso Arambilca, tratando de evitar un derramamiento de sangre intil, le ofreci al inca interceder ante Arambilca a fin de evitar un enfrentamiento. Pachacutec acept. Logrado su propsito, el cacique de Tate, Arambilca y sus hombres se sometieron pacficamente al nuevo gobierno del rgimen incaico, impuesto por el Inca Pachacutec. Y Tacaracca quedo designada como capital de toda la regin de Unanica. Cuentan que Pachacutec se haba prendado de Chumbillalla, pero no fue aceptado por ella. Sin embargo Pachacutec quera agradecer las atenciones que haba tenido Chumbillalla y su padre y les ofreci que les hiciese recordar, a ella y a los suyos, el cario y gratitud de su pueblo. La hermosa Chumbillalla le rog que de agua a su inmensa comarca. El Inca cumpli su ruego y encarg a sus expertos que con cuarenta mil hombres realizasen la construccin del canal. Y ese fue el beneficio que dejo uno de los ms poderosos incas del Tahuantinsuyo. (Or 1983:37-38) Versin 2: La Achirana fue hecha por el inca Pachacutec. Dicen que se enamor de Mama Chira, que fue una incaica duea de todas estas comunidades, y dicen que era muy simptica esta seorita. Llego a conocerla el Inca, y la seorita esa no lo quiso aceptar. Y que si quera casarse con ella, que le diera agua para su tierra. Y como el Inca era muy querido por todo el Per, en un cinco dicen que hizo

La Achirana. Eso s, no s cmo sera el paradero del Inca con la seorita, pero se llamaba Mama Chira. Y Achirana viene por eso (Pedro Hernndez, n. 1904, comunidad de Tate) (Or 2005: 74) Versin 3: Yo escuchaba que Pachacutec en ese entonces era un rey, y que aqu haba una india tatea que se llamaba Mara Chiri. Y ella le pidi que haga La Achirana para todos sus peatones que somos nosotros. Entonces el seor rey puso unos cuarenta mil hombres. Fue as como tomo irrigacin para aqu La Achirana. Es por ella que tenemos vida. Oyendo hablar de esa seorita, que seguro seria reina, seguro simptica, yo me encanto. Porque pidi vida para su pueblo. A m me enorgullece. Esto es para mis hijos, aqu dejamos la vida, la gloria. Por eso cuando yo me acuerdo de Mara Chiri, yo hasta le rezo como rezarle a mi madre. La seorita Mara Chiri es madre de los pueblos de Tate. Quin no quiere a una madre, a una persona noble! (Ignacio Lpez, n. 1900, comunidad Tate) (Or 2005:74) Hasta el momento estas versiones de los relatos son, en gran medida, similares. Toca ahora el turno del relato consignado en el manuscrito de Huarochir al cual, evidentemente, Ricardo Palma no tuvo acceso, debido a su reciente conocimiento y traduccin. La de Jos Mara Arguedas es la primera traduccin directa al castellano, editada en 1966 junto con la edicin completa y cuidada del original por el Museo Nacional de Historia y el Instituto de Estudios Peruanos. Tal manuscrito quechua sin ttulo fue recogido a fines del s. XVI en la provincia de Huarochir por el sacerdote cuzqueo Francisco de vila, ha sido conservado en la Biblioteca Nacional de Madrid. Cabe mencionar que este es el relato ms importante que se conserva del mundo andino, por lo cual ha sido llamado tambin el libro sagrado de los Andes. Ahora bien, podemos encontrar la mencionada narracin en el captulo VI de Ritos y Tradiciones de Gerard Taylor: () El agua con la que los miembros de la comunidad de los cupara regaban sus chacras provena de un solo manantial y ellos sufran mucho por su escasez. Dicho manantial brotaba de un cerro grande que domina el pueblo actual de San Lorenzo y que hoy se llama Sunacaca. Se dice que all no haba ms que una laguna grande. Conducan agua de esta laguna hacia abajo para que llenase una serie de estanques que les servan para regar las chacras. En ese entonces, viva una mujer muy hermosa llamada Chuquisuso que era miembro de esa comunidad. Como el agua era muy poca y su maz se estaba secando, esta mujer regaba su chacra. Cuando Pariacaca vio esto, cubri con su manta la bocatoma de la laguna pequea. La mujer llor todava ms fuerte, viendo que la poqusima agua desapareca. As la encontr Pariacaca, y le pregunt: "Hermana: por qu lloras

tanto?" Y ella le contest: "Mi campo de maz muere de sed." "No sufras -le dijo Pariacaca-. Yo har que venga mucha agua de la laguna que tienen ustedes en la altura; pero antes vamos a acostarnos juntos." "Haz venir el agua, primero. Cuando mi campo de maz est regado, estar dispuesta a acostarme contigo", le contest ella. "Est bien" acept Pariacaca; e hizo que viniera mucha agua. La mujer, feliz, reg todos los campos, no slo el suyo. Y cuando acab de regar los sembrados, "Ahora, vamos a acostarnos" le dijo Pariacaca. "Todava no, uno de estos das", le dijo ella. Y como Pariacaca deseaba mucho a esa mujer, le prometi de todo. "Voy a convertir estos campos en tierra con riego, con agua que vendr del ro", le dijo. "Haz primero esa obra, despus dormir contigo" dijo ella. "Est bien", contest Pariacaca y acept. En ese tiempo, los pueblos yuncas tenan, para regar sus tierras, un acueducto muy pequeo que sala de una quebrada que se llamaba Cocochalla y que estaba un poco arriba de San Lorenzo. Pariacaca convirti ese acueducto en una acequia ancha, con mucha agua, y la hizo llegar hasta las chacras de los hombres de Huracupara. Los pumas, los zorros, las serpientes, los pjaros de toda clase, barrieron el piso del acueducto, lo hicieron ellos. Y para hacer el trabajo, todos los animales se organizaron: "Quin va a guiar la faena, quin ha de ir por delante?" dijeron. Y todos quisieron ser los guas. "Yo, antes que todos", "Yo", "Yo", reclamaban. Gan el zorro. "Yo soy el curaca; yo voy a ir por delante", dijo. Y comenz el trabajo, encabezando a los otros animales. El zorro guiaba la obra, los otros le seguan. Y cuando iba avanzando el trabajo, por encima de San Lorenzo, en un cerro, de repente se ech a volar una perdiz. Salt: "Pisc, pisc!" gritando. El zorro qued aturdido; "Huac!", diciendo, se cay; rod hacia abajo. Los otros animales se enfurecieron e hicieron subir a la serpiente. Dicen que si el zorro no se hubiera cado, el acueducto hubiera seguido por una ruta ms alta; ahora pasa un poco por debajo. Y an se ve muy claro dnde cay el zorro; el agua baja por el camino que abri. Cuando el acueducto estuvo concluido, Pariacaca le pidi de nuevo a Chuquisuso que se acostara con l. Le contest Vamos a la pea all arriba; all estaremos juntos. Esta pea se llama hoy Yanacaca. Se dice que all se unieron. "Vamos a cualquier sitio, los dos" dijo la mujer. "Vamos", respondi l. Y se llev a la mujer hasta la bocatoma del acueducto de Cocochalla. Cuando llegaron al sitio, esa mujer llamada Chuquisuso le dijo: "Aqu en mi acequia me voy a quedar y se transform en piedra. Pariacaca la dejo all y sigui subiendo. La mujer llamada Chuquisuso an se encuentra, petrificada, en la bocatoma de esta acequia de Cocochalla. (Taylor 2001: 46-50) Debido a sus logros es venerada por los pobladores gracias al beneficio que les proporcion.

Es momento de hacer una comparacin de estos relatos, resaltando las partes que se consideren ms importantes: Comenzar hablando del relato contenido en la tradicin de Palma y los relatos orales de los pobladores iqueos. En ambos podemos notar al Inca Pachacutec como el hroe popular, el renovador del Imperio, quien viene para trasformar la tierra, para dar vitalidad a esas chacras que, por falta de agua, estn dejando de producir. Otro punto importante que se resalta, de sobremanera en Palma, es la nobleza de corazn del Inca; quien a pesar de su poder, no toma por la fuerza a la mujer, sino la respeta a ella y a su decisin, ms aun muestra su nobleza y, en una de las tradiciones orales, tambin su agradecimiento. En cuanto a la doncella llamada Chumbillalla, Mama Chira o Mara Chiri se denota su pureza espiritual y su belleza fsica, adems de su rol protagnico como mediadora de la construccin de la Achirana. Por lo cual inclusive es venerada. El agua es vida sin duda alguna y los pobladores iqueos lo entienden as. No puede dejarse de lado el amor cortes propio del romanticismo que se percibe en los relatos, en donde hay una exaltacin de la mujer; e igualmente la presencia de un tringulo amoroso: El inca, la doncella y el galn. Lo dicho de alguna manera es lo que sobresale ms y, a mi parecer, opaca un poco a la construccin del canal mismo. A pesar de ello, hay ms datos que podemos comentar, por ejemplo la exageracin de los soldados del inca cuarenta mil, cifra de por s muy numerosa y poco posible de darse en caso de haber sido un hecho histrico. En lo que respecta al relato contenido en el manuscrito de Huarochir, las diferencias son ms acentuadas. Si bien es cierto que los Incas antiguamente fueron considerados seres cercanos a la divinidad, esto no se compara con lo narrado en el manuscrito donde uno de los personajes esenciales, Pariacaca, es una deidad local, vinculada al agua. En l las virtudes atribuidas en los relatos anteriores al inca no estn y ms bien pareciera que sus acciones estn guiadas por intereses personales, por un intercambio tan propio de la cosmovisin andina. Podemos tambin encontrar en este relato una especie de doncella, Choquisuso, de la cual no se resaltan mucho sus cualidades, pero no por ello deja de ser importante ya que gracias a ella el agua llega a todo el valle. Esta al ser transformada en piedra se inmortaliza y se convierte adems en deidad local. En cuanto a los constructores del canal de regado, aqu participan los animales de la mitologa andina como el zorro, el puma, el otorongo, la serpiente quienes son en ltima instancia los responsables inmediatos de su realizacin

Se puede concluir entonces que en la tradicin de la Achirana del Inca de Ricardo Palma, asimismo como en los relatos iqueos, se resalta al Inca Pachacutec como ente civilizador, idea propuesta e incentivada anteriormente ya por el Inca Garcilaso de la Vega, quizs en este radique el origen de tal narracin. De igual manera el canal de regado sera producto de la gentileza del inca, del agradecimiento y del amor inspirado en l por la doncella. Adems, es notoria la diferencia en relacin a la narracin del manuscrito, que es un relato no romntico del origen de este canal de regado. No obstante, en ambos aparecen como protagonistas dos personajes hombre y mujer que, pienso, tratar de escenificar la fertilidad tan necesaria en el desarrollo de la vida en todos sus aspectos. Se puede, por lo tanto, encontrar no solo un relato que explique el origen este canal de riego tan importante del Valle de Ica, cada cual con ciertas connotaciones propias de su contexto de realizacin, su propsito y desenvolvimiento histrico.

BIBLIOGRAFA

OR, Mara Teresa 2005 Agua bien comn y usos privados. Riego, Estado y conflictos en la Achirana del Inca. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Catlica del Per. 1983 PALMA, Ricardo 1968 TAYLOR, Gerard 2001 Memorias de un viejo luchador campesino. Lima: Tarea.

Tradiciones Peruanas Completas. Ed. Edith Palma. Madrid: Aguilar. Huarochir. Manuscrito quechua del siglo XVII. Ritos y tradiciones. Lima: Institut Francais dstudes Andines.

Das könnte Ihnen auch gefallen