You are on page 1of 3

Eidgenssisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt fr Migration BFM Direktionsbereich Zuwanderung & Integration Abteilung Einreise &

Zulassung

Zahtev za izdavanje vize za dugi boravak (viza D) Antrag auf Erteilung eines Visums fr den langfristigen Aufenthalt (Visum D)

PHOTO

A. PODNOSILAC ZAHTEVA / ANTRAGSTELLER 1. Prezime / Name (Familienname) 2. Prezime pri roenju / Familienname bei der Geburt 3. Ime(na) / Vorname(n) 4. Datum roenja (dan-mesec-godina) / Geburtsdatum (Tag-Monat-Jahr) 5. Mesto roenja / Geburtsort 6. Drava roenja / Geburtsland 7. Sadanje dravljanstvo(a) / Derzeitige Staatsangehrigkeit(en) Dravljanstvo pri roenju (ako je razliito) / Staatsangehrigkeit bei der Geburt (falls unterschiedlich) 8. Pol / Geschlecht muki / Mnnlich 9. Brano stanje / Zivilstand neoenjen/neudata / Ledig oenjen/udata / Verheiratet odvojeni ivot / Getrennt razveden/a / Geschieden registrovana vanbrana zajednica / Eingetragene Partnerschaft udovac/udovica / Verwitwet drugo (molimo da navedete) / Sonstiger (bitte nhere Angaben) enski / Weiblich
RESERVIERT FR AMTLICHE EINTRAGUNGEN

Datum des Antrags: Nummer des Visumantrags: Antrag eingereicht bei: Botschaft/Konsulat Kanton Akte bearbeitet durch:

Belege: Reisedokument Bescheinigung Arbeitgeber / Schule Zivilstandsurkunden rztliche Zeugnisse Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts Sonstiges: Zusicherung Aufenthaltsbewilligung Visum D: Erteilt Abgelehnt Gltig: von

10. Oevo prezime i ime; mesto i drava roenja / Name und Vorname des Vaters; Geburtsort und Geburtsland

11. Majino prezime i ime; mesto i drava roenja / Name und Vorname der Mutter; Geburtsort und Geburtsland

bis Anzahl Einreisen: 1 2 Mehrfach

12. Za maloletne: prezime, ime, adresa (ako se razlikuje od adrese podnosioca zahteva) i dravljanstvo roditelja/staraoca / Bei Minderjhrigen: Name, Vorname, Anschrift (falls abweichend von der des Antragstellers) und Staatsangehrigkeit des Inhabers der elterlichen Sorge/des Vormunds

13. Vrsta putne isprave / Art des Reisedokuments graanski paso / Reisepass slubeni paso / Amtlicher Pass diplomatski paso / Diplomatenpass posebni paso / Sonderpass paso za funkcionere / Dienstpass druga putna isprava (molimo da navedete) / Sonstiges Reisedokument (bitte nhere Angaben) 14. Broj putne isprave / Nummer des Reisedokuments 15. Datum izdavanja / Ausstellungsdatum 16. Vai do / Gltig bis

17. Adresa stanovanja podnosioca zahteva / Wohnanschrift des Antragstellers

Broj(evi) telefona / Telefonnummer(n) 18. Prebivalite u dravi koja nije drava Vaeg sadanjeg dravljanstva / Wohnsitz in einem anderen Staat als dem, dessen Staatsangehrige(r) Sie gegenwrtig sind Ne / Nein Da. Dozvola boravka ili dokument iste vanosti Ja. Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument 19. Sadanje zanimanje / Derzeitige berufliche Ttigkeit 20. Naziv, adresa i telefonski broj poslodavca. Za studente, naziv i adresa obrazovne institucije / Name, Anschrift und Telefonnummer des Arbeitgebers. Fr Studenten, Name und Anschrift der Bildungseinrichtung Br. Nr. Vai do Gltig bis

B. SVRHA BORAVKA / AUFENTHALTSZWECK 21. Svrha boravka u vajcarskoj / Zweck des Aufenthalts in der Schweiz zaposlenje / Erwerbsttigkeit spajanje porodice / Familiennachzug kolovanje obrazovanje / Studium - Ausbildung zdravstveni razlozi / Gesundheitliche Grnde drugo (molimo da navedete) / Sonstiges (bitte nhere Angaben) 22. Duina planiranog boravka / Dauer des geplanten Aufenthalts Navedite broj meseci / Anzahl der Monate angeben 23. Planirani datum dolaska / Geplantes Ankunftsdatum 24. Verovatna adresa u vajcarskoj / Voraussichtliche Adresse in der Schweiz

25. Broj traenih ulazaka / Anzahl der beantragten Einreisen jedan ulazak / Einmalige Einreise vie ulazaka / Mehrfache Einreise dva ulaska / Zweimalige Einreise

26. Dosadanji boravci u vajcarskoj / Bisherige Aufenthalte in der Schweiz Ne / Nein Da. Od Ja. Von do bis

27. U sluaju spajanja porodice: rodbinski odnos sa lanom porodice u vajcarskoj / Im Falle eines Familiennachzuges: Verwandtschaftsverhltnis zum Familienmitglied in der Schweiz brani drug / Ehegatte dete / Kind unuk/a / Enkelkind roak po bonoj liniji / Abhngiger Verwandter in aufsteigender Linie Prezime / Name Datum roenja / Geburtsdatum Ime(na) / Vorname(n) Nacionalnost / Nationalitt

Ako lan porodice nije dravljanin vajcarske, navedite vrstu i broj dozvole boravka / Falls das Familienmitglied kein Schweizer Staatsangehriger ist: Typ und Nummer des Aufenthaltstitels angeben Adresa lana porodice / Adresse des Familienmitglieds

28. Naziv i adresa poslodavca obrazovne institucije medicinske ustanove u vajcarskoj / Name und Adresse des Arbeitgebers - schulischen Einrichtung - medizinischen Einrichtung in der Schweiz

29. Opis radnog mesta kolovanja leenja u vajcarskoj / Beschreibung der Arbeitsstelle - der Ausbildung medizinischen Behandlung in der Schweiz

30. Putne i boravine trokove za vreme boravka podnosioca zahteva snosi / Die Reisekosten und die Lebenshaltungskosten whrend des Aufenthalts des Antragstellers werden getragen sam podnosilac zahteva / vom Antragsteller selbst druga strana (domain, preduzee, organizacija), molimo da navedete / von anderer Seite (Gastgeber, Unternehmen, Organisation), bitte nhere Angaben

Ako se smatra nunim za utvrivanje identiteta, slaem se da se uzmu moji biometrijski podaci (otisci prsta i fotografija lica). Falls es fr die Identittsabklrung fr erforderlich gehalten wird, bin ich mit der Abnahme meiner biometrischen Daten (Fingerabdrcke und Gesichtsbild) einverstanden. Izjavljujem pri punoj svesti i odgovorno da su gore navedeni podaci tani i potpuni. Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollstndig gemacht zu haben. Mesto i datum / Ort und Datum Potpis / Unterschrift