Sie sind auf Seite 1von 11

Textes spirituels dIbn Taymiyya.

Nouvelle srie
XVI. Ghad!r Khumm
Dieu seul sait exactement ce qui se passa prs du marais (ghad!r) de Khumm le 18 Dh! l-"ijja 10 / 15 mars 632, et comment interprter lvnement. De retour du plerinage, dit dadieu , quil accomplit quelques mois seulement avant de mourir, le Prophte fit halte en ce lieu et sadressa aux plerins qui laccompagnaient. En tenant Al# par la main, il leur dit alors, entre autres choses : Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl"1. Des sources trs diverses, le traditionniste sunnite Ibn "anbal (m. 241/855) et lhistorien et gographe proalide al-Yaq!b# (m. c. 292/905) par exemple, confirment lvnement et rapportent ces paroles, accompagnes ou non dautres propos. Ainsi que les illustrations ci-dessus2 en tmoignent encore aujourdhui, Ghad#r Khumm est pour les Sh#ites un moment fondateur, au cur de leur comprhension de lIslam. Ils y voient en effet la dsignation de son successeur lgitime par le Prophte, la raison de lillgitimit des trois premiers califes et le fondement prophtique de leur im$mologie. Pour les Sunnites, les choses sont videmment plus compliques, ne serait-ce que les questions de lauthenticit de lensemble des paroles attribues au Prophte Ghad#r Khumm ou de la signification prcise du mot mawl"3 dans lutilisation quil en fit alors au sujet de Al# comme de lui-mme. Ce terrain smantique est un vritable champ de mines et, selon les traductions et analyses quils privilgient, les orientalistes et autres observateurs modernes y courent les plus grands
1. Sur Ghad#r Khumm, voir V. VECCIA VAGLIERI, EI2, art. Ghad!r Khumm. 2. Ces illustrations peuvent tre retrouves aisment sur un certain nombre de sites sh#ites de linternet. Les deux illustrations du bas sont des dtails dimages plus larges. Les quatre ont en commun la mme phrase Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" , calligraphie en des styles divers. Limage du haut, gauche, ajoute le verset du Coran, al-M"ida - V, 3. 3. Voir P. CRONE, EI2, art. Mawl".

risques. Dans laventure, Ibn Taymiyya pourrait donc se rvler un guide prcieux. Certes, il nest pas trs apprci des Sh#ites. Il a cependant le double mrite dtre gnralement bien inform et danalyser les choses en profondeur. Les deux textes runis ci-dessous sont tirs de son Minh"j al-sunnat al-nabawiyya La voie de la tradition prophtique rdig vers 717/1317 pour rfuter le Minh"j al-kar"ma f! marifat al-im"ma La voie de la dignit, sagissant de la connaissance de lim"mat du fameux thologien iraqien duodcimain Ibn al-Mu%ahhar al-"ill# (m. 726/1325)4. Pour fonder la doctrine sh#ite du droit exclusif de Al# succder Mu&ammad, al-"ill# invoque deux versets coraniques quil prtend avoir t rvls le jour de Ghad#r Khumm et tre relis divers dires prophtiques concernant Al#, dont la fameuse phrase Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" Dans le texte A, il sagit du verset al-M"ida - V, 3 ; dans le texte B, dal-M"ida - V, 67. Proposant une autre chronologie de la rvlation de ces versets, Ibn Taymiyya date le premier de la station Arafat, lors du plerinage dadieu, et le second des premiers temps de linstallation du Prophte Mdine. Il semploie par ailleurs dmontrer le caractre invent de
4. Jai dj traduit des passages du Minh"j al-sunna in Textes spirituels, N.S. IV, VI. Jen ai aussi analys et traduit dautres pages dans Lautorit, lindividu et la communaut face la shar#a : quelques penses dIbn Taymiyya, in Mlanges de lUniversit SaintJoseph, 64, Beyrouth, 2012, p. 261-286 ( paratre) ; Ibn Taymiyyas Critique of Sh!! Im"mology. Translation of Three Sections of his Minh$j al-Sunna, in The Muslim World, 2014 ( paratre). Al-"ill# composa le Minh"j al-kar"ma pour l'lkh$n mongol ljayt! (m. 716/1316), lequel se convertit au Sh#isme en 709/1310, sengagea alors dans une politique rsolument anti-sunnite et pensa envahir la Syrie en 712/1313 ; voir Y. MICHOT, Textes spirituels XII, p. 30. Ce contexte politique doit tre pris en compte pour une juste apprciation des aspects parfois virulents du Minh"j al-sunna dIbn Taymiyya.

certains des propos qual-"ill# attribue au Prophte al-Ghad#r. Il revient enfin sur dautres paroles de Mu&ammad lors du plerinage dadieu, al-Ghad#r et ailleurs, dont Celui dont je suis le mawl" , et prcise la vritable signification de ce terme. En 2013, Sunnites et Sh#ites continuent se massacrer en divers pays. Je serai donc clair : la faille sparant les deux principales communauts musulmanes a des raisons dont nous ne percerons jamais le mystre et il est grand temps, sous peine de suicide collectif mutuellement assist, que nous rapprenions vivre ensemble. Une chose par ailleurs est certaine : linterdiction pour un Musulman de verser la moindre goutte de sang dun coreligionnaire. Mais comment jeter un pont au dessus dun gouffre sans en sonder les rives ? Tel est lobjectif exclusif du prsent travail. Puisse Dieu le prserver dtre utilis toute autre fin quune rencontre, mieux informe sur ce qui nous distingue et nous unit la fois, de merveilleux frres en Islam !

TRADUCTION 1

A. Un !ad"th mensonger Le Trs-Haut, a dit le R$fi(ite2, a dit : Aujourdhui, Jai rendu parfaite, pour vous, votre religion ; Jai parachev Ma grce sur vous ; Jai agr, pour vous, lIslam comme religion3. Avec une chane de transmetteurs remontant Ab! Sa#d al-Khudr#4 Dieu soit satisfait de lui ! , Ab! Nuaym5 a rapport que le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! avait appel les gens [ aller] Ghad#r Khumm, avait command de faire disparatre ce quil y avait comme pines en dessous des arbres, stait lev, avait appel [52] Al#, avait saisi ses deux bras et les avait soulevs au point que les gens avaient vu le blanc des aisselles du Messager de Dieu Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! Ensuite, [les gens] ne staient pas spars jusquau moment o ce verset tait descendu : Aujourdhui, Jai rendu parfaite, pour vous, votre religion ; Jai parachev Ma grce sur vous ; Jai agr, pour vous, lIslam comme religion6. Le Messager de Dieu Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! de dire alors : Proclame soit la grandeur de Dieu (All"hu akbar) ! Il a rendu parfaite la religion et parachev [Sa] grce ! Le Seigneur a agr ma qualit de Messager (ris"la) et, pour Al#, aprs moi, celle dami (wal"ya). Il dit ensuite : Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl". Mon Dieu, sois amical (w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers quiconque est hostile envers lui ! Aide la victoire de quiconque aide sa victoire et abandonne quiconque labandonne ! La rponse [ ceci se fera] de [divers] points de vue. 1) Lun est que cest celui qui avance un #ad!th comme preuve quil incombe den rendre claire lauthenticit. Le simple fait de le rattacher quelque chose rapport par Ab! Nuaym ne fournit pas dauthentification ; il y a l-dessus
1. Ici sont regroupes deux sections dIBN TAYMIYYA, Minh"j alsunnat al-nabawiyya f! naq$ kal"m al-Sh!at al-qadariyya, d. M. R. S)LIM, 9 t., Le Caire, Maktabat Ibn Taymiyya, 1409/1989 (M) : t. VII, p. 51-59 (A) ; t. VII, p. 313-325 (B). 2. Cest--dire, ici, al-"ill#. 3. Coran, al-M"ida - V, 3. 4. Sad b. M$lik b. Sin$n Ab! Sa#d al-An*$r# l-Khudr#, un des Compagnons les plus clbres, transmetteur de trs nombreuses traditions (m. 74/693) ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. II, p. 290-291. 5. A&mad b. Abd All$h b. Is&$q al-I*fah$n#, Ab! Nuaym (I*fah$n, 336/948-430/1038), juriste sh$fiite et thoricien du soufisme ; voir J. PEDERSEN, EI2, art. Ab% Nuaym. Pour lopinion quIbn Taymiyya a de lui, voir Y. MICHOT, Textes spirituels, N.S. VIII, p. 4. 6. Coran, al-M"ida - V, 3.

accord des gens les ulmas de la Sunna et du Sh#isme. Ab! Nuaym a en effet rapport beaucoup de #ad!ths qui sont faibles ou, bien plutt mme, invents ; il y a l-dessus accord des ulmas traditionnistes, sunnites et sh#ites. Alors mme que ctait une mmoire (#"fi&), quil [connaissait] beaucoup de #ad!ths et quil les rapportait selon maintes sources, il [les] rapporta comme les traditionnistes pareils lui avaient lhabitude de le faire : rapporter lensemble de ce qui concernait un sujet pour quon en possde la connaissance, alors mme quon ne trouverait dargument quen une partie de cela. Il est des gens qui, dans les [ouvrages] quils composent, ne rapportent rien daprs quelquun qui est su mentir. Ce sont par exemple M$lik [b. Anas], Shuba7, Ya&y$ b. Sa#d8, Abd alRa&m$n b. Mahd#9 et A&mad b. "anbal. Ceux-ci ne rapportent en effet rien daprs un individu qui, selon eux, nest pas de confiance. [53] Ils ne rapportent pas non plus de #ad!th quils savent provenir dun menteur. Ils ne rapportent donc pas les #ad!ths des menteurs connus pour mentir dlibrment. Dans ce quils rapportent il arrive cependant quil y ait quelque chose dont lauteur, son propos, a commis une erreur. Lim$m A&mad [b. "anbal], Is&$q et dautres peuvent aussi rapporter des #ad!ths qui, selon eux, sont faibles tant donn que leurs rapporteurs sont accuss davoir mauvaise mmoire, etc., de manire ce quon en tire une leon ou un tmoignage. Il se peut en effet quun tel #ad!th comporte quelque chose de la prservation de quoi il tmoigne. Il se peut aussi quil comporte quelque chose du caractre erron de quoi il tmoigne.

Aujourdhui, Jai rendu parfaite, pour vous, votre religion

Lauteur de ces #ad!ths peut aussi tre secrtement (f! l-b"'in) un menteur10, non connu pour mentir et qui, bien plutt mme, en rapporte beaucoup de vridiques ; ses #ad!ths sont donc rapports [par dautres]. Tout ce quun pervers rapporte nest pas du mensonge mais il est ncessaire de faire la clart (tabayyun) au sujet de ce dont il informe ainsi que le Trs-Haut la dit : Si un pervers vient vers vous avec quelque nouvelle, faites la clart [ son sujet] (fa-tabayyan%), [de crainte] que par ignorance vous ne portiez atteinte des gens et en arriviez regretter ce que vous auriez fait11. On le rapporte donc pour examiner si le reste des tmoignages [en] indiquent la vridicit ou le caractre mensonger. Pour beaucoup dauteurs douvrages
7. Shuba b. al-"ajj$j b. al-Ward al-Azd#, Ab! Bas%$m (W$si%, 82/ 701 - Ba*ra, 160/776), traditionniste ; voir Kh. D. AL-ZIRIKL', Al"m, t. III, p. 164. 8. Ya&y$ b. Sa#d b. Qays al-An*$r#, Ab! Sa#d (m. al-H$shimiyya, 143/760), important traditionniste de Mdine, cadi dal-"#ra ; voir Kh. D. AL-ZIRIKL', Al"m, t. VIII, p. 147. 9. Abd al-Ra&m$n b. Mahd# b. "ass$n al-Anbar# al-Lulu#, Ab! Sa#d (Ba*ra, 135/752-198/814), traditionniste ; voir Kh. D. ALZIRIKL', Al"m, t. III, p. 339. 10. kadhdh$ban M ap. cr. : kadhdhaba-h$ M 11. Coran, al-(ujur"t - XLIX, 6. Ibn Taymiyya ne cite en fait que le dbut de ce verset et ajoute : et le [reste du] verset .

il est [nanmoins] difficile de distinguer cela correctement ou, mme, ils en sont incapables. Ils rapportent donc ce quils ont entendu comme ils lont entendu, le contrle (dark) incombant quelquun dautre, pas eux. Les scientifiques (ahl al-ilm) examinent donc de telles [traditions], les hommes [impliqus dans leur transmission] et leur chane [de transmetteurs]. 2) Le second point de vue, cest que ce #ad!th est un des [#ad!ths] mensongers sur le caractre invent desquels il y a accord des gens possdant la connaissance des #ad!ths invents. Les gens possdant la science du #ad!th, qui on se rfre ce propos, connaissent [bien] ce #ad!th-ci et cest pourquoi on ne le trouve dans aucun des livres de #ad!th auxquels les gens possdant la science du #ad!th se rfrent. [54] 3) Le troisime point de vue, cest quil a t tabli, dans les )a#!hs, les Musnads et le commentaire coranique, que ce verset descendit sur le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! alors quil se tenait debout1 Arafat. Un homme juif dit Umar b. al-Kha%%$b : commandeur des croyants, [il y a] dans votre Livre un verset que vous rcitez [et qui est tel que], sil tait descendu sur nous, la communaut juive, nous aurions adopt le jour de sa [descente] comme [jour de] fte. Umar lui dit : Quel verset est-ce ? Ces paroles du [Trs-Haut], dit-il : Aujourdhui, Jai rendu parfaite, pour vous, votre religion ; Jai parachev Ma grce sur vous ; Jai agr, pour vous, lIslam comme religion2. Umar de dire alors : Moi, je sais quel jour [ce verset] est descendu, et quel endroit il est descendu. Il est descendu le jour de Arafat Arafat, alors que le Messager de Dieu Dieu prie sur lui et donne la paix ! se tenait debout Arafat. Ceci est abondamment document (mustaf!$) dautres points de vue encore et transmis dans les livres des Musulmans les )a#!hs, les Musnads, les collections (j"mi), les biographies du Prophte (s!ra), le commentaire coranique, etc. Ce jour [de Arafat] prcda de neuf jours le jour de Ghad#r Khumm. Ctait le vendredi neuf Dh! l-"ijja3. Comment sera-til ds lors dit que ce verset descendit le jour dal-Ghad#r ? 4) Le quatrime point de vue, cest quil ny a dans ce verset ni rfrence Al#, ni indication (dal"la al") de son im$mat daucun point [55] de vue. Ce quil contient, cest bien plutt linformation, donne par Dieu, quIl a parfait la religion, parachev [Sa] grce sur les croyants et agr lIslam comme religion. Lallgation de celui qui allgue que le Coran fournit une indication de lim$mat de [Al#] de ce point de vue est un mensonge manifeste. Sil dit Le #ad!th indique cela ! , il lui sera dit ceci : si ce #ad!th est authentique, la preuve (#ujja) provient donc du #ad!th, pas du verset. Et sil nest pas authentique, il ny a de preuve ni en ceci ni en cela. Dans les deux hypothses, il ny a pas dindication de cela dans le verset et ceci est de ce par quoi le caractre mensonger du #ad!th devient clair. Que la descente du verset se soit faite pour cette raison, alors quil ny a fondamentalement rien en lui qui en soit une indication, est une contradiction. 5) Le cinquime point de vue, cest que cet nonc, savoir les [soi-disant] paroles du [Prophte] Mon Dieu, sois amical
1. w$qif : $qif M 2. Coran, al-M"ida - V, 3. 3. Le 9 Dh! l-"ijja 10, correspondant au vendredi 6 mars 632.

(w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers quiconque est hostile envers lui ! Aide la victoire de quiconque aide sa victoire et abandonne quiconque labandonne ! est un mensonge ; il y a l-dessus accord des gens possdant la connaissance du #ad!th. Quant ses paroles Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" , ces [spcialistes] disent deux choses leur propos. Nous le mentionnerons en son lieu si le Dieu Trs-Haut veut4.

Le mausole de Al# Najaf5

6) Le sixime point de vue, cest quune invocation du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! est exauce [par Dieu] ; or cette invocation6 ne fut pas exauce. On sait donc que ce ne fut pas une des invocations du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! On le sait en effet, quand [Al#] fut investi de lautorit (tawall") [du califat], les Compagnons et le reste des Musulmans furent de trois sortes: une sorte [dentre eux] combattirent avec lui, une sorte le combattirent, et une sorte sabstinrent de ceci et de cela, la plupart des prcesseurs, des premiers [Musulmans], tant dentre ceux qui sabstinrent. Il a par ailleurs t dit que certains des prcesseurs, des premiers [Musulmans], le combattirent. Ibn "azm7 de mentionner [par exemple] que Amm$r b. Y$sir8 fut tu par Ab! lGh$diya9, cet Ab! l-Gh$diya [56] tant dentre les prcesseurs,
4. Voir les pages du Minh"j (t. VII, p. 319-325) traduites ci-dessous, en B, p. 6-11. 5. Illustration de Ma%r$q NA+," (m. 971/1564), Bey"n- men"zil-i sefer-i Ir"qayn (Istanbul, 944/1537), MS Istanbul Universit TY 5964, folio 58 v. 6. savoir : Mon Dieu, sois amical (w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers quiconque est hostile envers lui ! Aide la victoire de quiconque aide sa victoire et abandonne quiconque labandonne ! 7. Al# b. A&mad Ibn "azm, Ab! Mu&ammad (Cordoue, 384/994 Manta L#sham, 456/1064), le fameux pote, historien, philosophe, thologien et juriste -$hirite andalou ; voir R. ARNALDEZ, EI2, art. Ibn (azm. 8. Amm$r b. Y$sir, un des premiers Musulmans, perscut par les Mecquois aprs sa conversion et tu la bataille de +iff#n (37/657) dans le camp de Al# ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. IV, p. 43-47. 9. Ab! l-Gh$diya al-Juhan#, Compagnon ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. V, p. 267.

dentre ceux qui avaient prt allgeance sous larbre1 ; or lensemble de ceux-l, il est tabli dans les deux )a#!#s quaucun deux nentrera dans le Feu. Dans le )a#!# de Muslim et dautres [livres] il est en effet [rapport] au sujet du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! , daprs J$bir2, quil a dit : Aucun [individu] ayant prt allgeance sous larbre nentrera dans le Feu3. [On lit] aussi dans le )a#!# que le serviteur de "$%ib b. Ab# Baltaa4 dit : Messager de Dieu, "$%ib entrera certainement dans le Feu ! Et [le Messager] de dire : Tu mens. Il a vu Badr5 et al-"udaybiya6. Ce "$%ib tait celui qui avait crit aux associateurs les nouvelles du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! ; en raison de quoi [ce verset] tait descendu : ceux qui croient, nadoptez pas Mon ennemi et votre ennemi comme amis, en leur offrant dtre des partenaires et [le reste du] verset7. Il maltraitait ses esclaves et cest pourquoi son esclave avait dit ces paroles au Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! Celui-ci le dmentit cependant et dit : Il a vu Badr et al"udaybiya. Or on lit dans le )a#!# : Aucun [individu] ayant prt allgeance sous larbre nentrera dans le Feu. Il y a de ces [individus ayant prt allgeance] qui combattirent Al#, tels .al&a8 et al-Zubayr9. Si le meurtrier de Amm$r fut dentre eux, il alla plus loin que dautres10. Ceux qui prt1. Cest--dire al-Hudaybiya, endroit en bordure du territoire sacr

rent allgeance au [Prophte] taient environ mille quatre cents et ce sont ceux qui Dieu donna de conqurir Khaybar11 ainsi quIl le leur avait promis dans la sourate La Conqute12. Le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! en divisa entre eux [le butin] [57] en dix-huit parts. Il y avait en effet parmi eux deux cents cavaliers. Il destina donc trois parts [chaque] cavalier : une part pour lui et deux parts pour son cheval. Ceux qui avaient des chevaux en vinrent donc recevoir six cents parts, les autres en recevant mille deux cents. Voil ce qui est tabli dans les #ad!ths authentiques13 et cest la position de la plupart des gens de savoir comme M$lik, alSh$fi#, A&mad [b. "anbal] et dautres. Un groupe est all dire quil avait attribu deux parts [chaque] cavalier et quil y avait trois cents chevaux, ainsi que le disent ceux des compagnons dAb! "an#fa qui le disent.

Khaybar14

mecquois o des ngociations eurent lieu entre le Prophte et les Mecquois au printemps 6/628 et o les Musulmans sengagrent par serment le soutenir ; voir W. MONTGOMERY WATT, EI2, art. al(udaybiya. 2. J$bir b. Abd All$h b. Amr (m. Mdine, 74/ 693 ?), Compagnon ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. I, p. 256-258. 3. Voir MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 169) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. III, p. 350 ; t. VI, p. 420) ; IBN M)JA, Sunan, Zuhd (d. ABD AL-B)Q', t. II, p. 1431, n 4281). 4. Compagnon (m. 30/650). Suite un message dans lequel il informait Quraysh des plans du Prophte, il fut suspect de trahison mais pardonn ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. I, p. 360-362. Voir aussi le texte taymiyyen traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels, N.S. V, p. 3. 5. Badr "unayn, au S.-O. de Mdine, lieu de la premire grande bataille entre le Prophte et les Mecquois, en Rama($n 2 / mars 624. 6. Voir MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 169) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. VI, p. 362). 7. Coran, al-Mumta#ana - LX, 1. 8. .al&a b. Ubayd All$h, un des premiers Musulmans, comptant parmi les dix Compagnons promis au Paradis, la fois alli et rival dal-Zubayr contre Al#, tu lors de la bataille du Chameau (36/656) ; voir W. MADELUNG, EI2, art. +al#a. 9. Ab! Abd All$h al-Zubayr b. al-Aww$m, un des premiers Musulmans, comptant parmi les dix Compagnons promis au Paradis, collaborateur de )isha et .al&a contre Al#, tu lors de la bataille du Chameau (36/656) ; voir I. HASSON, EI2, art. al-Zubayr b. al-Aww"m. 10. Nous tmoignons que les Dix [ qui cela a t promis] sont dans le Jardin, que les gens qui prtrent lallgeance de lAgrment [ al-Hudaybiya] sont dans le Jardin et que les gens de Badr sont dans le Jardin, ainsi qutabli par linformation donne ce sujet par le [Prophte] vridique, la vridicit confirme, qui ne parle pas par caprice, ceci ntant rien que rvlation [ lui] rvle. Maints de ceux [205] en faveur de qui il a t tmoign [quils entreraient dans] le Jardin sengagrent cependant dans la guerre civile (fitna). [Ainsi] celui qui tua Amm$r b. Y$sir fut-il Ab! l-Gh$diya, de qui il a t dit quil tait dentre les gens ayant prt lallgeance de lAgrment Ibn "azm a mentionn cela. Nous, nous tmoignons que Amm$r est dans le Jardin et que son meurtrier, sil fut dentre les gens qui prtrent lallgeance de lAgr-

Cela ne fait pas de doute, un groupe des prcesseurs, des premiers [Musulmans], combattit aussi avec Al#, tels Sahl b. "unayf15 et Amm$r b. Y$sir. Ceux qui ne combattirent pas avec lui taient cependant plus minents. Ainsi Sad b. Ab#

ment, est dans le Jardin. Quant Uthm$n, Al#, .al&a et al-Zubayr, ils sont dune valeur plus sublime que dautres alors mme que se produisit de leur fait ce qui se produisit. Nous, nous ne tmoignons pas quaucun de ceux-l ne pcha. Ce dont nous tmoignons cest plutt que, lorsque lun de ceux-l pche, Dieu ne le tourmente pas dans laudel ni ne le fait entrer dans le Feu. Il le fait plutt entrer dans le Jardin sans aucun doute et le chtiment de lau-del lui est pargn, soit du fait de son repentir, soit du fait de ses multiples bonnes uvres, soit du fait de calamits effaant ses pchs, soit pour dautres raisons encore, ainsi quamplement expliqu en son lieu (IBN TAYMIYYA, Minh"j, t. VI, p. 204-205). 11. Oasis quelques 150 km au Nord de Mdine, peuple de tribus juives et dArabes hbraiss, attaque par le Prophte quelques semaines aprs al-"udaybiya, la fin du printemps 7/628; voir V. VECCIA VAGLIERI, EI2, art. Khaybar. Ceux qui prtrent allgeance au [Prophte] sous larbre, al"udaybiya, prs du mont al-Tan#m, taient plus de mille quatre cents. Ils lui prtrent allgeance quand les associateurs les empchrent daccomplir la umra et quensuite il conclut une paix avec les associateurs, la paix bien connue dal-"udaybiya. Ctait en lan 6[/628] de lHgire, en Dh! l-Qada. Il revint ensuite avec eux Mdine et razzia Khaybar avec eux, Dieu leur donnant de la conqurir au dbut de lan 7[/628]. Il en divisa [le butin] entre eux (IBN TAYMIYYA, Minh"j, t. II, p. 24). 12. Voir Coran, al-Fat# - XLVIII. 13. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Jih"d (Boulaq, t. IV, p. 30) ; Magh"z! (Boulaq, t. V, p. 137) ; MUSLIM, )a#!#, Jih"d (Constantinople, t. V, p. 156) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. II, p. 62). 14. Source : www.3dmekanlar.com/en/castles-of-khaybar.html. 15. Sahl b. "unayf al-An*$r# (m. 38/658, K!fa), un des Compagnons de Badr, ensuite partisan de Al# +iff#n ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. II, p. 364-365.

Waqq$*1 ne combattit-il pas avec lui, [qui tait tel] que, aprs Al#, il ne demeurait pas de compagnons plus minents que lui. Ainsi aussi [en va-t-il de] Mu&ammad b. Maslama2, parmi les Auxiliaires, au sujet de qui il a t dit dans le #ad!th que la guerre civile (fitna) ne lui nuirait pas3, et qui se tint lcart ceci tant de ce par quoi il est prouv que [ce] combat tait un combat de guerre civile [men] sur la base dune interprtation (bi-taw!l) ; cela ne relevait ni du jih"d obligatoire, ni du prfrable (musta#abb). Al# et ceux qui taient avec lui furent plus proches de (awl" bi-) de la Vrit que Mu$wiya et ses compagnons. Ainsi est-il tabli propos du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! quil a dit : Une faction sattaquera (maraqa) la meilleure secte (al" khayr firqa) des Musulmans. Celui des deux groupes qui est le plus proche de la Vrit les tuera4. Ce #ad!th prouve que Al# tait plus proche de la Vrit que ceux qui le combattirent. Il fut en effet celui qui tua les Kh$rijites quand les Musulmans se divisrent, des gens tant avec lui et dautres contre lui. En outre, ceux qui combattirent [Al#] ne furent pas abandonns [par Dieu]. Bien plutt, ils ne cessrent pas [58] dtre aids vaincre, conqurant les pays et tuant les incroyants. Dans le )a#!#, [il est rapport] au sujet du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! quil a dit : Un groupe de ma communaut ne cessera pas de manifester son appui au triomphe de la Vrit sans que leur nuise ni celui qui ira leur encontre, ni celui qui les abandonnera jusqu ce que lHeure se lve5. Et Mu$dh b. Jabal6 de dire : Ils seront en Syrie7. Dans Muslim [il est aussi rapport] au sujet du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! , daprs Ab! Hurayra, quil a dit : Les gens de lOuest ne cesseront pas de triompher jus1. Un des dix Compagnons qui le Prophte promit le Paradis, vainqueur des Persans al-Q$disiyya et premier gouverneur de K!fa, mort entre 50/670 et 58/677 ; voir G. R. HAWTING, EI2, art. Sad b. Ab! Wa,,"*. 2. Mu&ammad b. Maslama b. Kh$lid al-An*$r# l-Aws# (m. Mdine, 46/666 ou 47/667), Compagnon qui refusa de prendre parti pour ou contre Al# aprs le meurtre de Uthm$n ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. IV, p. 330-331. 3. Voir AB, D),D, Sunan, Sunna (d. ABD AL-"AM'D, t. IV, p. 216, n 4663). 4. La lecture du #ad!th donne ici, avec les mots al" khayr firqa, correspond la variante donne en marge dAL-BUKH)R', )a#!#, Murtadd!n (Boulaq, t. IX, p. 17). La lecture prfre par lditeur du )a#!# en cette mme page, al" #!n furqa, apparat dans le texte taymiyyen concernant aussi Al# traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels, N.S. III, p. 5 : Un groupe sexcommuniera (maraqa) au moment o les Musulmans se diviseront (Idem in Minh"j, t. I, p. 306). Cette dernire lecture est galement plus proche des versions du #ad!th apparaissant in MUSLIM, )a#!#, Zak"t (Constantinople, t. III, p. 113) et IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. III, p. 32) : inda furqa, lors de la division des Musulmans Peut-tre convient-il ici aussi de corriger al" khayr firqa en al" #!n furqa, et donc dadopter la traduction du Textes spirituels, N.S. III, p. 5. 5. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Iti*"m (Boulaq, t. IX, p. 101) ; MUSLIM, )a#!#, Im"ra (Constantinople, t. VI, p. 52-53) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. V, p. 34, 269, 278, 279). Versions plus brves et diffrentes, quIbn Taymiyya fond en une seule. 6. Compagnon mdinois, une des quatre rfrences en matire de Coran (m. 18/639) ; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. IV, p. 376-378. 7. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Taw#!d (Boulaq, t. IX, p. 136).

qu ce que lHeure se lve8. Et A&mad b. "anbal et dautres de dire : Les gens de lOuest sont les gens de Syrie.

Le Haut-Euphrate vers 710/1310

Il en va ainsi quils lont mentionn. Pour toute contre il y a en effet un Ouest et un Est. Ce qui est pris en considration, dans lnonc du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! , cest lOuest de sa ville (mad!na) ; or, partir de lEuphrate, on est lOuest de Mdine. Al-B#ra9, etc. se trouvent sur le mridien de Mdine10 tout comme "arr$n11, alRaqqa12 et Sumays$%13, etc. se trouvent sur le mridien de La Mecque14. Voil pourquoi il est dit que la qibla de ces [villes]8. Voir MUSLIM, )a#!#, Im"ra (Constantinople, t. VI, p. 54). 9. Ville du N.-O. de la Msopotamie, sur la rive orientale de lEu-

phrate (lactuelle Birecik, 65 km lE. de Gaziantep, Turquie) ; voir M. STRECK - V. J. PARRY, EI2, art. B!redjik. 10. Contrairement ce quaffirme Ibn Taymiyya, al-B#ra ne se trouve pas sur le mridien de Mdine mais plus lOuest, pour la gographie ancienne, telle notamment quexpose par Ab! l-Fid$ (m. 732/1331), comme pour la moderne ; voir Ism$#l AB, L-FID), Taqw!m al-buld"n - Gographie. Texte arabe publi par M. REINAUD et MAC GUCKIN DE SLANE, Paris, Imprimerie Royale, 1840, p. 86, 268. al-B#ra Mdine Ab! l-Fid$ 62.. 65.. ou 67.. Modernes 3758 E. 3936 E. 11. La ville natale dIbn Taymiyya (lactuelle Harran, 45 km au S.E. dUrfa, Turquie) ; voir G. FEHERVARI, EI2, art. (arr"n. 12. Ville du Nord de la Syrie, sur la rive Est de lEuphrate, peu avant le confluent du Nahr Bal#kh, un temps rsidence du calife abb$side H$r!n al-Rash#d ; voir M. MEINECKE, EI2, art. al-Ra,,a. 13. Lancienne Samosate, sur la rive Ouest du Haut-Euphrate (lactuelle Samsat, 61 km au N.-O. dUrfa, Turquie) ; voir C. P. HAASE, EI2, art. Sumays"'. 14. Alors mme que les trois villes quIbn Taymiyya situe sur le mridien de La Mecque sont bien lEst dal-B#ra comme il lindique, elles se situent lOuest, non seulement de La Mecque mais, aussi, de Mdine, pour Ab! l-Fid$ comme pour la gographie moderne ; voir AB, L-FID), Taqw!m, p. 86, 266, 276.

l est la plus juste des qiblas, en ce sens que si tu mets le ple Nord derrire ton dos, tu fais face la Kaba. Ce qui est lOuest de lEuphrate est donc lOuest de Mdine, jusquau bout de la terre, et les gens de Syrie sont les premiers [habitants de ces pays de lOuest]. [59] Les soldats qui combattirent avec Mu$wiya ne furent jamais abandonns, mme pas quand ils combattirent Al#. Comment le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! aurait-il donc dit Mon Dieu, abandonne quiconque abandonne [Al#] et aide la victoire de quiconque aide sa victoire ! alors que ceux qui combattirent avec lui ne furent pas aids vaincre ceux [qui combattaient avec Mu$wiya] ? Bien plutt, les Sh#ites que vous prtendez spcialement [dvous] Al# nont pas cess dtre abandonns, battus, et nont t victorieux quavec laide dautres queux, soit musulmans, soit incroyants, alors quils soutiennent tre ses aides ! O donc, [en ce cas], fut laide divine la victoire de qui aiderait la victoire de [Al#] ? Ceci et dautres choses sont de celles qui rendent clair le caractre mensonger de ce #ad!th. B. Les vrais titres de Al! Des sources abondamment certifies (mutaw"tir), a dit le R$fi(ite1, [nous] informent de ceci concernant le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! : quand ces paroles du Trs-Haut descendirent le Messager, communique ce qui a t descendu vers toi de la part de ton Seigneur2 , il sadressa aux gens Ghad#r Khumm et dit toute lassemble : les gens, nai-je pas plus de titres (awl") sur vous que [vous nen avez] vous-mmes ? Mais oui ! dirent-ils. Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl". Mon Dieu, sois amical (w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers quiconque est hostile envers lui ! Aide la victoire de quiconque aide sa victoire et abandonne quiconque labandonne ! Umar de dire alors : Bravo ! Tu es devenu mon mawl" et le mawl" de tout croyant et croyante3. Ce qui est voulu dire ici par le mawl" , cest celui qui a plus de titres disposer librement [de quelque chose ou de quelquun] (al-awl" bi-l-ta*arruf) , tant donn ce qui a t prcdemment confirm par ces paroles [du Prophte] Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! : Nai-je pas plus de titres (awl") sur vous que [vous nen avez] vous-mmes ?
"arr$n al-Raqqa Sumays$% La Mecque Ab! l-Fid$ 63 63.. 62 67.. Modernes 3900 E. 3901 E. 3831 E. 3949 E. Plutt que dtre scientifique, la gographie dIbn Taymiyya slabore en fonction de la religion et dun sentiment nationaliste syrien dautant plus intense en ce dbut du VIIIe/XIVe sicle que lEuphrate marque alors la frontire entre le sultanat gypto-syrien et son principal ennemi, lempire des Mongols dIran. Tlescopant les sicles, le thologien semble considrer lopposition entre les Maml!ks et les 'lkh$ns comme prolongeant le conflit ayant oppos, travers Mu$wiya et Al#, les Syriens aux Iraqiens, les proto-Sunnites aux Sh#ites, des combattants aids par Dieu dautres, abandonns par Lui. Il voit en tout cas dans les Maml!ks les champions de lIslam de son temps, la diffrence de ces Tatars parfois convertis au Sh#isme et finalement vaincus chaque fois quils tentrent de semparer de la Syrie ; voir le texte taymiyyen traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels XIII, p. 26-27. 1. Cest--dire al-"ill#. 2. Coran, al-M"ida - V, 67. 3. Sur ces paroles de Umar, voir notamment IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. IV, p. 281).

La rponse concernant ce verset et le #ad!th mentionn a dj t donne4 : nous avons rendu clair que cette [tradition] est [314] du mensonge et que ces paroles [du Trs-Haut] Communique ce qui a t descendu vers toi de la part de ton Seigneur5 descendirent longtemps avant le plerinage dadieu. Le jour dal-Ghad#r, ce fut seulement le 18 Dh! l-"ijja6, aprs que [le Prophte] revint du plerinage7. Aprs cela, il vcut encore deux mois et une partie dun troisime. Parmi les choses qui rendent cela clair, il y a le fait que la dernire partie de [la sourate] La Table tre descendue, ce sont ces paroles du TrsHaut : Aujourdhui, Jai rendu parfaite, pour vous, votre religion et Jai parachev Ma grce sur vous8. Ce verset descendit Arafat le 9 Dh! l-"ijja durant le plerinage dadieu, alors que le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! se tenait debout Arafat ainsi qutabli dans les )a#!#s et les Sunans et ainsi que tous les ulemas le disent, sans exception les exgtes, les traditionnistes et dautres.

le Messager, communique ce qui a t descendu vers toi 9

Ghad#r Khumm, ce fut aprs le retour du [Prophte] Mdine, le 18 Dh! l-"ijja, neuf jours aprs la descente de ce verset. Comment Ses paroles Communique ce qui a t descendu vers toi de la part de ton Seigneur10 seraient-elles descendues ce moment-l alors quil ny a pas de divergence entre les gens de savoir sur le fait que ce verset descendit avant cela ? Il est dentre les premiers [versets] tre descendus Mdine alors mme quil se trouve dans la sourate La Table. On trouve semblablement, en celle-ci, la prohibition du vin11 alors mme que le vin fut prohib pour la premire fois suite la razzia dU&ud12. Ainsi aussi trouve-t-on en elle le jugement entre les gens du Livre [voqu] par ces paroles [du Trs4. Voir la section du Minh"j (t. VII, p. 51-59) traduite ci-dessus, A. 5. Coran, al-M"ida - V, 67. 6. Le 18 Dh! l-"ijja 10, correspondant au dimanche 15 mars 632. 7. Le plerinage dadieu du Prophte, en Dh! l-"ijja 10 / mars 632. 8. Coran, al-M"ida - V, 3. 9. Illustration, reprise sur divers sites sh#ites de linternet, associant

lvnement de Ghad#r Khumm et le verset du Coran, al-M"ida - V, 67. Design: Om9aw9an, 2007. 10. Coran, al-M"ida - V, 67. 11. Voir Coran, al-M"ida - V, 90-93. 12. Site, juste au Nord de Mdine, dune dfaite des Musulmans par les Mecquois au printemps 3/625; voir C. F. ROBINSON, EI2, art. U#ud.

Haut] : Sils viennent vers toi, juge entre eux ou dtourne-toi deux1. Ce verset descendit soit propos de la sanction (#add) [ appliquer] quand il lapida les deux juifs2, soit propos du jugement entre les Quray-a et les Na(#r3 lorsquils en appelrent son jugement au sujet du prix du sang4. Or la lapidation des deux juifs fut la premire chose [315] quil fit Mdine. Ainsi aussi en alla-t-il du jugement entre les Quray-a et les Na(#r. Les Ban! l-Na(#r, il les expulsa avant le Foss5 ; les Quray-a, il les tua suite la razzia du Foss6.

Al! la bataille du Foss, tenant la tte du champion de Quraysh, Amr b. Abdu Wudd 7

Il y a l-dessus accord des gens, [la bataille] du Foss eut lieu avant al-"udaybiya et avant la conqute de Khaybar, tout ceci ayant eu lieu avant la conqute de La Mecque8 et la razzia de "unayn9. Et tout ceci eut lieu avant le plerinage dadieu, le plerinage dadieu ayant eu lieu avant le discours dal-Ghad#r. Quiconque dit que quelque chose, dans [la sourate] La Table,
1. Coran, al-M"ida - V, 42. 2. Voir IBN HISH)M, S!ra, t. II, p. 153-154 ; trad. GUILLAUME, Life,

p. 266-267. Selon F. D AL-R)Z', Tafs!r, t. XI, p. 235, cest lopinion dIbn Abb$s, al-"asan, Muj$hid et al-Zuhr#. 3. Deux des trois principales tribus juives de Mdine. 4. Voir IBN HISH)M, S!ra, t. II, p. 154 ; trad. GUILLAUME, Life, p. 267-268. Les Ban! l-Na(#r avaient de la noblesse et rclamaient intgralement le prix du sang tandis que les Quray-a nen exigeaient que la moiti. Lorsquils recoururent son jugement, le Prophte rendit le prix du sang identique pour les uns et les autres; voir F. D ALR)Z', Tafs!r, t. XI, p. 235. 5. La bataille du Foss opposa le Prophte aux Mecquois au printemps 5/627 ; voir W. MONTGOMERY WATT, EI2, art. Khanda,. Aprs avoir trahi des accords de dpart passs avec le Prophte, les Ban! l-Na(#r furent expulss de Mdine vers Khaybar et la Syrie durant lt 4/625; voir V. VACCA, EI2, art. Na$!r. 6. Aprs la bataille du Foss, les Quray-a se rendirent sans conditions au printemps 5/627 et furent jugs pour trahison. Entre 6 et 900 hommes furent excuts, les femmes et les enfants tant vendus comme esclaves; voir W. MONTGOMERY WATT, EI2, art. -uray&a. 7. Image pieuse iranienne, vers 1980 (Coll. part.) ; voir IBN HISH)M, S!ra, t. III, p. 135 ; trad. GUILLAUME, Life, p. 455-456. 8. Le Prophte prit La Mecque sans coup frir durant lhiver 8/630. 9. Site une journe de voyage de La Mecque, sur la route dal.$if. Peu aprs avoir pris La Mecque, lhiver 8/630, le Prophte y mit en droute la tribu confdre des Haw$zin ; voir H. LAMMENS & A. al-H. KAMAL, EI2, art. (unayn.

descendit Ghad#r Khumm est donc un menteur, un forgeur ; il y a l-dessus accord des gens de savoir. En plus, le Dieu Trs-Haut a dit dans son Livre : le Messager, communique ce qui a t descendu vers toi de la part de ton Seigneur. Si tu ne le fais pas, tu nauras pas communiqu Son Message. Dieu te protgera des gens10. Il lui a donc garanti Glorifi est-Il ! quIl le protgerait des gens sil communiquait le Message, de manire le rassurer ce propos vis--vis de [ses] ennemis. Voil pourquoi il est rapport quavant la descente de ce verset, le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! se tenait sur ses gardes. Quand ce verset descendit, il cessa de le faire11. [316] Ceci aura seulement eu lieu avant que la communication [du Message] sachve. Or cest durant le plerinage dadieu que la communication [du Message] sacheva. Durant le plerinage dadieu, [le Prophte] dit : Eh quoi ! ai-je communiqu [le Message] ? Eh quoi ! ai-je communiqu [le Message] ? Oui, dirent [les gens]. Mon Dieu ! sois tmoin ! dit-il. Il dit aussi : O les gens, je laisse parmi vous quelque chose qui est tel que, si vous vous y tenez, vous ne vous garerez pas : le Livre de Dieu. Vous serez interrogs mon sujet. Que direz-vous donc ? Nous tmoignerons, dirent-ils, que tu as communiqu [le Message, l]as transmis, et [nous] as aviss. Il se mit alors lever son doigt vers le ciel et labaisser vers la terre et dit : Mon Dieu ! sois tmoin ! Mon Dieu ! sois tmoin ! Tel est lnonc du #ad!th de J$bir12 dans le )a#!# de Muslim13 et dans dautres #ad!ths authentiques. [Le Prophte] dit aussi : Que celui qui est tmoin [de ceci le] communique labsent. Peut-tre quelquun qui ce sera communiqu le retiendra-t-il mieux que quelquun lentendant [ici]14. La protection garantie [par Dieu au Prophte] a donc exist durant le temps, antrieur, de la communication [du Message] et ce verset nest pas descendu aprs le plerinage dadieu. Cest en effet avant celui-ci quil a communiqu [le Message]. En outre, au moment du [plerinage dadieu], il navait plus peur de personne dont il aurait eu besoin dtre protg. Bien plutt, aprs le plerinage dadieu, les gens de La Mecque, de Mdine et de leurs environs taient tous [devenus] musulmans, soumis lui. Il ny avait plus aucun [317] mcrant parmi eux et les hypocrites, mats, tenaient secrte leur hypocrisie : il ny avait plus personne parmi eux qui lui aurait fait la guerre, ni plus personne dont il aurait eu peur. En une telle situation il ne lui aura donc pas t dit : Communique ce qui a t descendu vers toi de la part de ton Seigneur. Si tu ne le fais pas, tu nauras pas communiqu Son Message. Dieu te protgera des
10. Coran, al-M"ida - V, 67. 11. Voir AL-TIRMIDH', Sunan, Tafs!r al-Qur"n (d. UTHM)N, t. IV,

p. 317, n 5037). 12. J$bir b. Abd All$h b. Amr al-Sulam# (m. 74/693 ?), Compagnon et Auxiliaire; voir IBN AL-ATH'R, Usd, t. I, p. 256-258. 13. Voir MUSLIM, )a#!#, (ajj (Constantinople, t. IV, p. 41). Sur les diverses versions du sermon du Prophte lors du plerinage dadieu, voir R. BLACHRE, Analecta, Damas, Institut Franais de Damas, 1975, p. 120-143 : Lallocution de Mahomet lors du plerinage dadieu. 14. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, (ajj (Boulaq, t. II, p. 176-177), Ilm (Boulaq, t. I, p. 24).

gens1. Ceci est de ce qui rend clair que ce qui se passa le jour dalGhad#r ne fut pas dentre les choses quil lui fut command de communiquer, linstar de ce quil communiqua durant le plerinage dadieu. Beaucoup de ceux qui firent le plerinage avec lui, ou la plupart dentre eux, ne retournrent pas avec lui Mdine. Bien plutt, les gens de La Mecque retournrent La Mecque, les gens dal-.$if al-.$if, les gens du Ymen au Ymen et les gens des steppes proches de ces [endroits] vers leurs steppes. Avec lui retournrent seulement les gens de Mdine et ceux qui en taient proches. Si ce quil mentionna le jour dal-Ghad#r avait t de ce quil lui avait t command de communiquer linstar de ce quil commanda durant le plerinage, il laurait communiqu durant le plerinage dadieu tout comme il communiqua [alors] dautres choses. Durant le plerinage dadieu, [le Prophte] ne mentionna cependant fondamentalement ni lim$mat ni rien se rattachant lim$mat. Personne na par ailleurs transmis, ni par une chane de transmetteurs authentique, ni par une faible, quil aurait durant le plerinage dadieu mentionn lim$mat de Al#. Bien au contraire, il ne mentionna Al# en aucune partie de son sermon alors mme quil sagissait du rassemblement gnral durant lequel il lui avait t command de faire une communication gnrale. On le sait par consquent, lim$mat de Al# ne fut pas [un lment] de la religion quil lui fut command de communiquer, non plus dailleurs mme que le #ad!th de lattachement (muw"l"t), le #ad!th des deux choses de poids (althaqalayn) et les affaires similaires que lon mentionne concernant son im$mat. [318]

pas rapport. Al-Tirmidh# la aussi rapport et y a ajout : Les deux ne se spareront pas jusquau moment o ils se prsenteront moi prs du Bassin4. Plus dun de ceux qui ont mmoris [les traditions] (#"fi&) ont dsapprouv cette addition et dit que ce nest pas une partie du #ad!th ; tandis que ceux qui croient en son authenticit ont dit quelle indique seulement quil ny aurait pas daccord unanime (ittafaqa) de lensemble de la famille [prophtique], savoir les Ban! H$shim, sur [quelque chose constituant] de lgarement. Cest ce quun groupe des gens de la Sunna a dit et cest une des rponses du cadi Ab! Yal$5 et dautres. Si le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! a effectivement tenu les propos (#ad!th) quon trouve dans Muslim,6 il ny a en eux quune recommandation (wa*iyya) de suivre le Livre de Dieu ; or cest l une affaire dj recommande, auparavant, durant le plerinage dadieu. De plus, [le Prophte] na pas ordonn de suivre [sa] famille mais a dit : Je vous rappelle Dieu concernant les gens de ma maison. Rappeler ceux-ci la communaut, [ctait] demander aux [gens] de se rappeler de ce quil leur avait dj t command auparavant : reconnatre leurs droits aux [gens de sa maison] et sinterdire dtre injustes envers eux ; or cest l une affaire qui avait dj t rendue claire avant Ghad#r Khumm. [319] On le sait donc, Ghad#r Khumm il ny eut pas daffaire prescrire comme Loi (shuria) qui serait descendue ce moment-l, ni concernant un droit de Al# ni concernant un autre, ni sa qualit dim$m (im"ma) ni autre chose. Pour ce qui est, cependant, du #ad!th de lattachement (muw"l"t), al-Tirmidh#7 la effectivement rapport et A&mad [b. "anbal], dans son Musnad, [a rapport] propos du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! quil a dit : Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl"8. Quant laddition, savoir ses paroles Mon Dieu, sois amical (w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers etc., il ne fait pas de doute que cest du mensonge. Dans son Sunan, al-Athram9 a transmis propos dA&mad [b. "anbal] qual-Abb$s10 lavait interrog au sujet de "usayn al-

Le Bassin de lau-del (&aw()2

Ce que Muslim a rapport3 cest qu Ghad#r Khumm [le Prophte] dit : Je laisse parmi vous les deux choses de poids : le Livre de Dieu [Le Prophte] mentionna le Livre de Dieu et leur donna le dsir de le [suivre] puis dit : et ma famille, les gens de ma maison. Je vous rappelle Dieu concernant les gens de ma maison. [Il le dit] trois fois. Ceci est quelque chose que Muslim est seul [rapporter] et qual-Bukh$r# na
1. Coran, al-M"ida - V, 67. 2. Illustration de M. Y)ZIJ' Z)DEH (m. 855/1451), Kit"b al-Mu#am-

madiyya f! l-kam"l"t al-A#madiyya ([Istanbul] : 1306/[1889]), p. 321. 3. Voir MUSLIM, )a#!#, (ajj (Constantinople, t. IV, p. 41) ; Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 122-123).

4. Voir AL-TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 327328, n 3874 ; p. 328-329, n 3876) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. III, p. 14, 17, 26, 59 ; t. V, p. 181-182, 189-190). 5. Mu&ammad b. al-"usayn Ibn al-Farr$, plus connu sous le nom de cadi Ab! Yal$ (380/990-458/1066), thologien &anbalite de Baghd$d ; voir H. LAOUST, EI2, art. Ibn al-Farr". 6. Pour Ibn Taymiyya, il y a dans le )a#!# de Muslim des noncs dont il est connu quils sont errons ; voir le texte taymiyyen traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels, N.S. VIII, p. 5. 7. Voir AL-TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 297, n 3797). 8. Voir notamment IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. I, p. 84, 118, 119, 152 ; t. IV, p. 281, 368 ; t. V, p. 347, 366). 9. A&mad b. Mu&ammad b. H$ni, Ab! Bakr al-Athram (m. 261/ 875), traditionniste influenc par Ibn "anbal et auteur dun Sunan ; voir Kh. D. AL-ZIRIKL', Al"m, t. I, p. 205. 10. Al-Abb$s b. Abd al-A-#m b. Ism$#l al-Anbar#, Ab! l-Fa(l (m. 246/860), traditionniste de Ba*ra, qui frquenta Ibn "anbal Baghd$d ; voir AL-KHA.'B AL-BAGHD)D' (m. 463/1071), Tar!kh Baghd"d, 14 t., Beyrouth, D$r al-Kutub al-Ilmiyya, s. d. ; t. XII, p. 137, n 6590.

Ashqar1 et lui avait relat deux #ad!ths. Lun est que [le Prophte] avait dit Al# : Il te sera propos de me dsavouer. Ne me dsavoue pas ! Lautre est : Mon Dieu, sois amical (w"l") envers quiconque est amical envers lui, et sois hostile ("d") envers quiconque est hostile envers lui ! Ab! Abd All$h2 lavait alors fort critiqu, ne doutant pas que ctaient deux mensonges. Il en va semblablement de ces paroles [attribues au Prophte] Tu as plus de titre sur tout croyant et croyante : il sagit aussi dun mensonge. Quant ses paroles Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" , elles ne se trouvent pas dans les )a#!#s mais sont parmi les choses que les ulmas rapportent et au sujet de lauthenticit desquelles les gens controversent. Dal-Bukh$r#, dIbr$h#m al-"arb#3 et dun groupe de gens possdant la science du #ad!th il est relat quils les dsapprouvrent [320] et les jugrent faibles. DA&mad b. "anbal il est relat quil les jugeait excellentes comme alTirmidh# les jugea excellentes. Ab! l-Abb$s b. Uqda4 rdigea un ouvrage sur lensemble des voies de leur [transmission]. Ce qui est authentique concernant les minentes vertus de Al#, a dit Ibn "azm5, ce sont ces paroles du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! : Tu es vis--vis de moi lquivalent dAaron vis--vis de Mose, ceci prs quil ny aura plus de Prophte aprs moi6. Ce sont aussi ses paroles : Je donnerai assurment ltendard, demain, un homme qui aime Dieu et Son Messager et que Dieu et Son Messager aiment7. Il sagit nanmoins l dun attribut ncessaire de tout musulman, croyant, individu minent. Quant son engagement Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! que Al# ne serait aim que dun croyant et ne serait dtest que par un hypocrite8,
1. Ab! Abd All$h al-"usayn b. "asan al-Ashqar al-Faz$r# al-K!f# (m. 208/823), traditionniste sh#ite frquemment jug peu fiable ; voir Shih$b al-D#n IBN "AJAR AL-ASQAL)N' (m. 852/1449), Tahdh!b altahdh!b, d. I. AL-ZAYBAQ & ). MURSHID, 4 t., Beyrouth, Muassasat al-Ris$la, 1416/1995 ; t. I, p. 421-422. Ibn "ajar donne une version lgrement diffrente de cette conversation entre al-Abb$s b. Abd alA-#m et Ibn "anbal concernant la fiabilit dal-"usayn al-Ashqar comme traditionniste. Plutt quun change entre le Prophte et Al#, la premire tradition devient alors un change entre Al# et un certain "ujr al-Madar#. 2. Cest--dire A&mad b. "anbal. Laddition Mon Dieu, sois amical figure cependant aussi dans le Musnad dIbn "anbal, notamment t. I, p. 118, 119, 152 ; t. IV, p. 281, 368. 3. Ibr$h#m b. Is&$q b. Bash#r al-"arb#, Ab! Is&$q (m. Baghd$d, 285/898), traditionniste, ascte et juriste sh$fiite, disciple dIbn "anbal en #ad!th ; voir J.-C. VADET, EI2, art. Ibr"h!m (arb! ; Kh. D. AL-ZIRIKL', Al"m, t. I, p. 32. 4. A&mad b. Mu&ammad b. Uqda, Ab! l-Abb$s (m. K!fa, 333/ 944), traditionniste zaydite ; voir Kh. D. AL-ZIRIKL', Al"m, t. I, p. 207. 5. Voir IBN "AZM, Kit"b al-Fi*al f! l-milal wa l-ahw" wa l-ni#al, 5 t., Le Caire, al-Ma%baat al-Adabiyya, 1317/[1899]-1321/[1903] ; t. IV, p. 147-148 (F). 6. Voir AL BUKH)R', )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Boulaq, t. V, p. 19) ; MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 120, 121) ; IBN M)JA, Sunan, Muqaddima (d. ABD AL-B)Q', t. I, p. 43, n 115) ; AL-TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 302, n 3808) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. I, p. 170 ; t. III, p. 32). 7. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Jih"d (Boulaq, t. IV, p. 53) ; MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 120-122) ; ALTIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 302, n 3808). 8. Voir MUSLIM, )a#!#, .m"n (Constantinople, t. I, p. 61-62) ; IBN M)JA, Sunan, Muqaddima (d. ABD AL-B)Q', t. I, p. 42, n 114) ; AL-

de telles choses valent aussi pour les Auxiliaires9. [Il est en effet dit deux] que quelquun croyant en Dieu et au Jour Dernier ne les dtesterait pas10. [Ibn "azm] de dire aussi: Pour ce qui est de ces paroles Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" , elles ne sont fondamentalement pas authentifies selon la voie [321] des sources fiables (thiqa). Quant au reste des #ad!ths auxquels les R$fidites se rattachent, ils sont invents11. Nimporte quelle personne ayant la moindre connaissance des traditions (khabar) et de leur transmission sait cela. Ibn "azm na pas mentionn ces paroles [quon trouve pourtant] dans les deux )a#!#s Toi, tu es des miens et moi, je suis des tiens12 , non plus que le #ad!th de lexcration rciproque (mub"hala)13 et celui du manteau (kis")14.
TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 299, n 3801 ; p. 306, n 3819) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. I, p. 84). 9. Voir MUSLIM, )a#!#, .m"n (Constantinople, t. I, p. 60-61) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. IV, p. 283). 10. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Man"qib al-an*"r (Boulaq, t. V, p. 32) ; MUSLIM, )a#!#, .m"n (Constantinople, t. I, p. 60). 11. maw(!a F : maw(!u-hu (?) M 12. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, )ul# (Boulaq, t. III, p. 185) ; Fa$"il al-*a#"ba (Boulaq, t. V, p. 18) ; AL-TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 299-300, n 3803) ; IBN M)JA, Sunan, Muqaddima (d. ABD AL-B)Q', t. I, p. 44, n 119) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. IV, p. 164, 165; t. V, p. 204). 13. Voir MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 120-121) : Quand le verset suivant descendit Dis : Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nous-mmes et vous-mmes* , le Messager de Dieu Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! appela Al#, F$%ima, "asan et "usayn et dit : Mon Dieu, voici ma famille. * Coran, /l Imr"n - III, 61. Voir aussi IBN TAYMIYYA, Minh"j, t. VII, p. 123: Que [le Prophte] impliqua Al#, F$%ima, al-"asan et al-"usayn dans lexcration rciproque, cest un #ad!th authentique que Muslim a rapport daprs Sad b. Ab# Waqq$*. Dans un long #ad!th, il dit en effet ceci : Quand le verset suivant descendit Dis : Venez, appelons nos fils et vos fils, nos femmes et vos femmes, nous-mmes et vous-mmes , le Messager de Dieu Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! appela Al#, F$%ima, "asan et "usayn et dit : Mon Dieu, voici ma famille. Il ny a cependant l aucune indication ni de lim$mat, ni de la prminence (af$aliyya) [de Al#]. Recevant une dlgation de Chrtiens du Najr$n (nord du Ymen) en lan 10/631, Mu&ammad proposa ses dirigeants de soumettre au jugement de Dieu, par une excration rciproque impliquant leurs familles respectives, la confirmation de son prophtat. Les Najr$nites refusrent lpreuve. Cest cet pisode que le verset et le #ad!th cits par Ibn Taymiyya rfrent. Voir L. MASSIGNON, La Mubhala de Mdine et lhyperdulie de F'ima, in crits mmorables, I. Textes tablis, prsents et annots sous la direction de C. JAMBET par F. ANGELIER, F. LYVONNET et S. AYADA, Paris, Robert Laffont, Bouquins , 2009, p. 222-245. 14. Voir MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 130) : Le Prophte Dieu le bnisse et lui donne la paix ! sortit un matin avec, sur lui, une cape (wa alay-hi mir') raye en poil de chameau noir. Al-"asan b. Al# arriva et il ly fit entrer. Al-"usayn arriva ensuite et il y entra avec lui. F$%ima arriva ensuite et il ly fit entrer. Al# arriva ensuite et il ly fit entrer aussi. Il dit ensuite : Dieu veut seulement faire partir de vous la souillure, Gens de [ma] maison, et vous purifier compltement ; voir aussi IBN TAYMIYYA, Minh"j, t. IV, p. 22. Pour les sources sh#ites, ceci eut lieu le matin o la dlgation chrtienne du Najr$n renona lexcration rciproque et la cape du #ad!th devient une sorte de dais en dessous duquel le Prophte sigea avec les siens ; voir L. MASSIGNON, Mubhala, p. 230 : Entre

Si cela est dit, on dira ceci : ce quIbn "azm a pour vise [danalyser], cest ce qu[on trouve] dans le )a#!# comme #ad!ths dans lesquels il nest fait mention que de Al#. Quant ces #ad!ths-ci, il y est aussi fait mention dautres personnes. [Le Prophte] dit en effet Jafar1 : Toi, tu me ressembles physiquement et moralement , et il dit Zayd2 : Toi, tu es notre frre et notre mawl"3. Quant aux #ad!ths de lexcration rciproque et du manteau, il y est fait mention de Al#, de F$%ima, de "asan et de "usayn Dieu soit satisfait deux ! Ceci ne rfute donc pas Ibn "azm.

Le jour de lexcration mutuelle (yawm mub$halat al-nab#)4 deux arbres coups formant poteaux, Mu&ammad avait fait tendre un grand tissu noir, le kis qa'awn, formant portique, et vint y prendre place, ayant Ali sa droite, ses deux petits-fils devant, et F%ima derrire. Quand le qib et le sayyid [des Najr$nites] voulurent avec leurs cinq enfants savancer vers le kis, ils virent au-dessus des lueurs de foudre qui les terrorisrent ; des toiles brillaient, les arbres se penchaient, les oiseaux tombaient terre, ailes ployes, vomissant ; Mu&ammad commenait lever les mains, quand les chrtiens implorrent une trve. De leur ct, les musulmans convertis non arabes, les mawl (= clients) contemplaient comme une thophanie la gloire divine nimbant les Cinq sous le kis (= Manteau). Qa%awn rfre un type dtoffe prcieuse, tisse plus tard Kfa quartier de Bajla, dans le clan de ce nom ; on prdisait que le Mahd en serait vtu ; voir Mu&ammad B$qir AL-MAJLIS! (m. 1110/1698), Bi!"r alanw"r, 111 t., Beyrouth, Muassasat al-Waf$, 1403/1983 ; t. XXI, p. 354. 1. Jafar b. Ab# .$lib (m. 8/629), cousin du Prophte et frre an de Al#, mort martyr durant la bataille de Muta ; voir L. VECCIA VAGLIERI, EI2, art. Jafar b. Ab! +"lib. 2. Zayd b. "$ritha al-Kalb# (m. 8/629), esclave, puis mawl" et fils adoptif du Prophte ; voir M. LECKER, EI2, art. Zayd b. ("ritha. 3. Cela, aprs avoir dit Al# Toi, tu es des miens ; voir entre autres AL-BUKH)R', )a#!#, )ul# (Boulaq, t. III, p. 185) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. V, p. 204). 4. A gauche, les Chrtiens najr$nites ; droite, le Prophte, Al#, F$%ima, al-"asan et al-"usayn. Miniature dAL-B'R,N' (m. c. 442/ 1050), al-/th"r al-b"qiya an al-qur%n al-kh"liya (Les traces qui demeurent des sicles couls), MS de lUniversit ddimbourg, Or. Ms 161, folio 161 r. (707/1307, probablement Tabriz, Iran) ; sur ce manuscrit et ses superbes miniatures, voir P. SOUCEK, An Illustrated Manuscript of al-B!r%n!s Chronology of Ancient Nations, in P. T. CHELKOWSKI (d.), The Scholar and the Saint. Studies in Commemoration of Abul-Rayhan al-B!r%n! and Jalal al-Din al-R%m!, New York, New York University Press, 1975, p. 103-168.

Nous-mmes, nous fournirons une rponse composite (murakkab) et dirons : si le Prophte Dieu le bnisse et lui donne la paix ! na pas tenu ces propos, il ny a rien dire [de plus]. Sil les a tenus, il na pas du tout vis par eux le califat (khil"fa) aprs lui. Dans leur nonc (laf&) il ny a en effet rien qui lindique (dalla al") ; or une affaire aussi importante, il aurait t ncessaire quelle fasse lobjet dune communication explicite (bal"gh mub!n). [322] Dans les paroles [du Prophte]5 il ny a aucune indication (dal"la) claire que ce quil vise par elles est le califat. Cest que le mawl" est comme lami (wal!). Le Dieu Trs-Haut a dit : Votre ami (wal!), cest seulement Dieu, Son Messager et ceux qui croient6. Il a aussi dit : Et si vous vous soutenez lune lautre contre lui, Dieu est, Lui, son mawl", et Gabriel, et les vertueux dentre les croyants, et les anges sont de surcrot un soutien7. [Dieu] a donc rendu clair que le Messager est lami des croyants et quils sont aussi ses mawl"s, tout comme il a rendu clair que Dieu est lami des croyants, quils sont Ses amis et que les croyants sont les amis les uns des autres. Lattachement (muw"l"t) est le contraire de lhostilit (mu"d"t) et cela vaut pour les deux cts [de la relation] mme si un des deux [tres] attachs lun lautre (mutaw"l!) a une valeur plus grande, son amiti (wal"ya) tant bienfaisance (i#s"n) et obligeance (tafa$$ul) tandis que lamiti de lautre est obissance et adoration. Ainsi Dieu aime-t-Il les croyants8 et les croyants Laiment-ils9. Lattachement est le contraire de lhostilit, de la belligrance (mu#"raba) et de la fourberie (mukh"daa). Les mcrants naiment pas Dieu et Son Messager, sopposent Dieu et Son Messager et lui sont hostiles. Le Dieu Trs-Haut a dit [aux croyants] : Nadoptez pas Mon ennemi et votre ennemi comme amis10 , et Il les rtribue pour cela. Le Trs-Haut a par ailleurs dit : Si vous ne le faites pas , dit-Il, recevez lannonce dune guerre de la part de Dieu et de Son Messager11. [Dieu] est lami des croyants et Il est leur mawl" en les faisant sortir des tnbres vers la lumire. Sil en est ainsi, que Dieu est lami des croyants et leur mawl", que le Messager est leur ami et leur mawl" et que Al# est leur mawl" a cette signification : lattachement (muw"l"t) qui est le contraire de lhostilit. [323] Les croyants ont pour amis (tawall") Dieu et Son Messager, en un attachement [qui est le] contraire de lhostilit, et il sagit l dun statut qui vaut pour chaque croyant. Al# Dieu soit satisfait de lui ! est donc dentre les croyants qui ont pour amis les croyants et qui lont pour ami. Dans ce #ad!th12, il y a une affirmation de la foi de Al#, intrieurement, et un tmoignage en sa faveur savoir quil mrite lattachement, intrieurement et extrieurement. Ceci rfute donc ce qui est dit de lui par ses ennemis Kh$rijites et
5. savoir, Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl". 6. Coran, al-M"ida - V, 55. Sur cette amiti, voir aussi le texte

taymiyyen traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels VIII, p. 12. 7. Coran, al-Ta#r!m - LXVI, 4. Ce verset sadresse aux pouses du Prophte. 8. al-mumin#n : al-mum#n M 9. Voir Coran, al-M"ida - V, 54. 10. Coran, al-Mumta#ana - LX, 1. 11. Coran, al-Baqara - II, 279. 12. savoir, Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl".

10

Naw"*ib1. Cela nimplique cependant pas que les croyants nauraient pas dautre mawl" que lui. Comment [serait-ce le cas] alors que le Messager de Dieu Dieu le bnisse et lui donne la paix ! a des mawl"s2, savoir les vertueux dentre les croyants ? Al# a donc aussi des mawl"s3, a fortiori et de manire encore plus approprie, savoir les croyants qui lont pour ami. Le Prophte Dieu le bnisse et lui donne la paix ! a dit : Aslam, Ghif$r, Muzayna, Juhayna, Quraysh4 et les Auxiliaires nont pas de mawl" en de de Dieu et de Son Messager5. Il fit donc deux les mawl"s du Messager de Dieu Dieu le bnisse et lui donne la paix ! tout comme il fit des vertueux dentre les croyants ses mawl"s, Dieu et Son Messager tant leur mawl". [324] En somme, il y a une diffrence entre, [dune part], lami (wal!), le mawl", etc. et, [dautre part], le gouverneur (w"l!). Le champ de lamiti (wal"ya), cest--dire le contraire de lhostilit (ad"wa), est une chose et le champ de la gouvernance (wil"ya), cest--dire lmirat (im"ra), une [autre] chose. Le &ad#th [ Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl" ] concerne seulement le premier [champ], pas le second. Le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! na pas dit : Celui dont je suis le gouverneur (w"l!), Al# est son gouverneur. Lnonc [du #ad!th], cest seulement : Celui dont je suis le mawl", Al# est son mawl". Quant [considrer] que mawl" a le sens de gouverneur (w"l!), cest faux. Lamiti (wal"ya) vaut en effet pour les deux cts : les croyants sont les amis de Dieu et Il est leur mawl". Sagissant de [laffirmation] que [Al#] aurait plus de titres (awl") sur [les croyants] quils [nen ont] eux-mmes, elle ne vaut que pour [le Prophte] Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! et le fait quil a plus de titres sur chaque croyant que [celui-ci nen a] lui-mme est dentre les caractristiques de son prophtat. Mme si on faisait lhypothse que [le Prophte] dsigna un calife (khal!fa) aprs lui, cela ne rendrait pas ncessaire que [ce calife] ait plus de titres sur chaque croyant que [celui-ci nen a] lui-mme, tout comme les pouses de [ce calife] ne seraient pas leurs mres. Si [le Prophte] avait voulu signifier cela, il aurait dit : Celui sur qui jai plus de titres qu[il nen a] lui-mme, Al# a sur lui plus de titres qu[il nen a] lui-mme. Cela, il ne la cependant pas dit ; cela na t transmis par personne et le sens en est totalement faux. En effet, que le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! a plus de titres sur chaque croyant que [celui-ci nen a] luimme est une affaire qui vaut de son vivant et [aprs] sa mort. [Par contre], que Al# tait [son] calife, si on en faisait lhypothse, cela naurait t [le cas] quaprs la mort [du Prophte], cela naurait pas t [le cas] de son vivant. Il ne se peut en effet pas que Al# ait t le calife [du Prophte] de son temps. Il
1. N"*ib, pl. naw"*ib, dsigne les adversaires dclars de Al#, tels le clbre gouverneur umayyade al-"ajj$j b. Y!suf al-Thaqaf# (m. 95/ 714) ; voir le texte taymiyyen traduit in Y. MICHOT, Textes spirituels, N.S. III, p. 3. 2. maw$lin M ap. cr. : maw$l# M 3. maw$lin : mawl$ M 4. Noms de cinq tribus arabes. 5. Voir AL-BUKH)R', )a#!#, Man"qib (Boulaq, t. IV, p. 181) ; MUSLIM, )a#!#, Fa$"il al-*a#"ba (Constantinople, t. VII, p. 178) ; AL-TIRMIDH', Sunan, Man"qib (d. UTHM)N, t. V, p. 385, n 4033 ; p. 306, n 3819) ; IBN "ANBAL, Musnad (Boulaq, t. II, p. 388).

naura ce moment-l pas eu plus de titres sur chaque croyant que [celui-ci nen a] lui-mme ; bien plus mme, il naura t le mawl" daucun des croyants, si on veut signifier par l le califat (khil"fa). [325] Ceci est de ce qui indique que [le Prophte, par ces paroles,] na pas signifi le califat. Le fait, pour [Al#], dtre lami (wal!) de tout croyant est une description valant pour lui du vivant du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! et dont lattribution (#ukm) ne fut pas retarde jusqu la mort de [celui-ci]. Quant au califat, on ne devient le calife [de quelquun] quaprs sa mort. On le sait donc, ceci nest pas cela.

Votre ami, cest seulement Dieu, Son Messager et ceux qui croient. (Coran, al-M"ida - V, 55)6

Si le Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! a plus de titres sur les croyants qu[ils nen ont] eux-mmes, de son vivant, aprs sa mort et jusquau Jour de la rsurrection ; si par ailleurs il considra quelquun comme son calife (istakhlafa) en certaines affaires de son vivant, ou quon fasse lhypothse quil considra quelquun comme son calife aprs sa mort, et que [cette personne] devint un calife de lui en vertu dune dsignation (na**) ou dun consensus (ijm"), il avait plus de titres sur ce califat et sur chacun des croyants que [ceux-ci nen avaient] eux-mmes. Personne dautre que [le Prophte] naura donc jamais plus de titres sur chaque croyant que [celui-ci nen a] lui-mme, surtout de son vivant. Quant au fait, pour Al# et dautres que lui, dtre le mawl" de tout croyant, il sagit l dune description valant pour Al# du vivant du Prophte Dieu prie sur lui et lui donne la paix ! , aprs sa mort et aprs la mort de Al#. Al# est donc, aujourdhui [encore], le mawl" de tout croyant mais nest, aujourdhui, investi daucune autorit sur (mutawall! al") les gens. Le reste des croyants sont semblablement les amis les uns des autres, vivants et morts.
Yahya M. MICHOT (Hartford, Mu"arram 1435 - Novembre 2013)
6. Calligraphie en coufique carr (Hartford, 2014).

11

Das könnte Ihnen auch gefallen