Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ATTENTION : La rflexion sur le thme doit tre mene partir de ces trois uvres. Il est essentiel quelles soient lues attentivement au cours de lt, avant la rentre de septembre : un contrle de lecture sera effectu.
rflexion sur la parole , reprer les passages importants, dterminer les diffrentes faons quont les uvres daborder la question, rechercher les problmatiques communes. Votre rflexion sur le thme pourra sappuyer sur La parole , bref essai de Georges Gusdorf (PUF). Mais avant tout consultez, dans une bibliothque ou un C.D.I. , le Dictionnaire culturel en langue franaise de A. Rey ( Robert), larticle encadr Parole ce que parler veut dire . Vous pourrez lire aussi, au cours de lt ou de lanne, me - Art - Chant, chanter - Dialectique - Expression - Langage et langues - Lecture - Littrature Mensonge - Musique - Mythe et mythologie - Mot - Personne, personnalit Posie - Rhtorique - Rythme - le rythme, ordre du mouvement - Rythme - rythme et langage - Silence - Style - Symbole - Symbolismes et symbolique - Thtre Tradition - Traduction - Verbe . Vous trouverez dans ces articles de prcieuses informations, des lments de rflexion, de nombreuses citations mritant lattention ( sujets de dissertation possibles..)
Dramatique qui vient du grec drama, action , signifie ici qui concerne le thtre Qui compose des discours (logo-) lcrit (-graphos), pour dautres, et contre de largent, ou titre dexercice, de prouesse rhtorique. 3 Phadros, en grec signifie brillant , lumineux .
croire !) Et Socrate doit sy prendre plusieurs reprises, varier ses procds, sans se laisser dcourager par la lenteur desprit de Phdre, qui ne voit pas o Socrate veut le mener. Il serait bon que vous repriez et notiez sur une fiche les diffrents actes et scnes de ce dialogue, et les diverses stratgies de parole que Socrate y met en uvre pour convertir Phdre la parole philosophique (accompagnez vos notes des numros des pages, ou mieux, des divisions traditionnelles du texte chiffres et lettre entre parenthses). 3 Mythos et logos. Vous avez affaire un dialogue de Platon o le mythos ( la parole mythique, inspire par les dieux, celle de loracle et du pote, qui simpose delle-mme comme vrit) et le logos (parole humaine, discours mesur o se dveloppe une pense qui raisonne et argumente) sont galement convoqus par Socrate : rsumez les mythes, ainsi que les dveloppements logiques, dans les discours ou les dialogues ( il faudra vous souvenir de leur contenu). 4 Particularits culturelles Il est probable que votre bonne comprhension du Phdre sera gne par votre manque de familiarit avec la parole dans la culture grecque ( posie, sophistique, rhtorique, philosophie.) lamour homosexuel grec, qui demande tre dbarrass de toutes les ides reues que notre temps peut avoir sur lui, et expliqu.
Rendez-vous sur www.berthologica.info/.pour ces deux questions ! 5 Introductions Lessai de D. Babut Sur quelques nigmes du Phdre , et lintroduction de L. Mouze sont trs intressantes, mais ne peuvent tre comprises quaprs votre lecture du Phdre.
paroles. - par actions, gestes, expressions du visage, silences. ! Quest-ce qui nous trahit ? nous dvoile ?) Enfin, le thtre de Marivaux et Les Fausses confidences particulirement, imposent sans cesse une rflexion sur lexpression de soi , sa sincrit, son authenticit, ses rapports difficiles avec la vrit, la connaissance de soi. Vous relverez les passages qui vous semblent utiles pour cette rflexion. Fiche n4 Parler cest jouer ( et avoir du plaisir le faire). Le marivaudage est (entre autres), un usage ludique et potique du langage dans la conversation : on sadonne aux jeux de mots, aux mots desprit, on file la mtaphore, on cultive les ambiguts, les propos double entente, les mlanges de ton : vous en chercherez des exemples dans les diverses conversations mises en scne (ne vous contentez pas de ceux que vous fournit le dossier (p. 144 146). Mais vous noublierez pas cette conversation que Marivaux entretient avec vous, spectateur ou lecteur ! Rappelez-vous que, comme le dit Paul Valry, toute pice de thtre est une charade quun auteur, le dramaturge, nous propose ! Soyez sensible lironie quil dploie dans linvention des situations, dans les propos quil prte ses personnages. Notamment, si vous voulez tirer de la pice tout le plaisir quon peut en tirer, songez la double nonciation thtrale : des personnages parlent, mais le dramaturge aussi vous parle en les faisant parler, et ce quil vous dit ainsi nest pas exactement ce quils se disent les uns aux autres: parole deux coups ! Par exemple, analysez lchange ( en tenant compte du contexte) : Araminte : - Marton, quel est donc cet homme qui vient de me saluer si gracieusement , et qui passe sur la terrasse ? Est-ce vous qui il en veut ? Marton : - Non Madame, cest vous-mme. I, 6 ( voir dossier p. 163- 166) Une analyse prcise de ces deux rpliques, tenant compte des dispositions desprit de chaque personnage, pourrait ouvrir des abmes savoureux pour le lecteur ou le spectateur... Il y a l un auteur qui samuse, ironise et prend son spectateur, ou lecteur pour complice ! Ceci nest quun exemple, et cest vous de jouer, et de jouir ! La lecture de Marivaux rclame un lecteur , un spectateur intelligent et capable dentendre les propos double entente, limplicite, lironique, la muette parole de lauteur Prenez en note vos trouvailles ! Fiche n5 Dossiers Lisez les dossiers 2, 3, 4 proposs par votre dition, et prenez des notes !
des sections, les commentaires quelles proposent peuvent aussi vous tre utiles, mais nen abusez pas : vitons lindigestion. Il faut absolument vous approprier le recueil; donc, chaque pome doit faire lobjet dune petite fiche, dans laquelle vous noterez : Sa place dans le recueil ( section, position dans la section) Le paratexte ( titre, pigraphe, mention de date et de lieu) Les caractres de la voix particulire qui sy fait entendre : qui parle, qui, de quoi, comment et pour quoi ? Chant lyrique ? Chanson? Description ou rcit potiques ? - Mditation solitaire ? Discours adress ltre aim (ou ha) ? Conversation familire ? Caractristiques de lnonciation : (le je explicite ou implicite, le tu, le vous ( sens du pluriel ?), le nous, le tu dissimul dans le nous , ou le on (vritable ou faux impersonnel ?) Qui dsignent les diffrentes marques de la personne ( pronoms, adjectifs possessifs) ? - Temps et modes des verbes. Marques de loralit. Thme ; personnages, situations, scnes et paysages. Tonalit affective : quels sentiments, motions, quels tats dme, de conscience ou desprit sexpriment dans le pome ? Soyez attentifs aux nuances, aux ambiguts, et ne ngligez pas les formes du plaisir de dire, dhumour ou dironie qui se manifestent dans la parole du pote. Les rapprochements que vous pouvez oprer avec dautres pomes du recueil (thme, forme, mode dnonciation, tonalit). Tout ce qui se rfre la parole, la posie, la chanson, la voix, la musique, aux sons : champs lexicaux, images, symboles ; vous pouvez aussi noter certains effets rythmiques ou certains jeux sur les sonorits Tout ce qui se rfre au langage de lart ( peinture). Les questions que vous vous posez quant la signification du pome, ou de tel ou tel de ses aspects : vos embarras risquent dtre significatifs : les difficults dire, et/ou comprendre, sont peut-tre au centre de nos proccupations et de celles de Verlaine). Deux exemples de fiche vous seront proposs sur www.berthologica.info/. Une rflexion gnrale sur lensemble du recueil et le thme de la parole pourra tre mene partir dune connaissance des enjeux de lcriture de Verlaine lpoque o il compose Romances sans paroles titre paradoxal pour un recueil de pomes ! Pourquoi donc cette volont de ne pas dire. Romance : chanson sentimentale.. Le cur parle. Et les pigraphes, les titres, les dates et mentions de lieux, la ddicace A. Rimbaud (supprime sur les conseils de lditeur) semblent pointer vers un dsir dexpression quasi autobiographique : compos en en 1872 1873 ( lire p. 236 237, biographie, et mettre en relation avec les quatre sections de Romances sans paroles), le recueil pourrait constituer comme un journal potique (p. 20 - 21) ( Paris, Bruxelles et Londres), o Verlaine voquerait ses dmls avec sa femme Mathilde, et ses aventures avec Rimbaud, places sous le double signe de lamour et de la posie : le roman de vivre deux hommes 4. Mais, comme vous lavez srement remarqu au cours de votre lecture, il est souvent difficile de dterminer avec certitude qui est le je potique et son interlocuteur, didentifier une femme prcise ( et relle) les figures fminines quil voque, de reconnatre un vrai Verlaine derrire les masques revtus, les voix empruntes, de comprendre
Formule extraite du recueil Paralllement, Laeti et errabundi : Dans ce pome, Verlaine raconte, explique, ce que les Romances sans paroles ne font quvoquer indirectement : le bonheur et leuphorie du voyage, et des amours avec Rimbaud ( pome compos aprs la sparation, et la mort de Rimbaud).
4
vraiment les intentions, les symboles et les allusions de tel ou tel pome : Verlaine ne sexplique jamais ( et peut-tre ment-il), et nous sommes abandonns nos impressions et nos hypothses. Bref lexpression est esquisse et efface, offerte et refuse en mme temps ; ce qui montre sans doute quelle est risque (p. 13) et problmatique. Les raisons en sont diverses, mme si elles ressortissent toutes une impossibilit, ou une interdiction de la parole. Impossibilit : la langue potique est use jusqu la corde grandiloquence, lyrisme pompeux, rhtorique pesante , sentiments convenus, procds littraires, artifices sans grce ni charme, poncifs, paroles vides et vaines, verbiage, bref littrature ( voir Arts potiques p. 155 160). Elle ne peut plus rien dire de vrai ni dmouvant ; elle ne parle plus. Il faut donc inventer une autre langage, une nouvelle langue potique, qui renoue avec le pur chant de lme, pour dire lineffable, lindicible , le je-ne-sais-quoi qui est le vcu authentique, et se trouve au-del, ou en de de toutes les paroles . Or cela ne peut se faire quen rompant avec les conventions et les habitudes, en transgressant les codes esthtiques en cours, ( ceux du lyrisme romantique ou de lart pour lart), ou en sen jouant, ou encore en se ressourant aux origines au chant et la musique, la navet et la simplicit de la culture populaire! Il faut aussi la parole potique dautres Muses, dautres inspirations, dautres ivresses , dautres voyances (cf. Rimbaud p. 22 - 23), dautres faons dtre et de sentir, et enfin des expriences singulires, que lon qualifierait, aujourdhui, de marginales ou dissidentes .. Interdiction : il faudrait transgresser aussi les codes moraux de lpoque, la biensance bourgeoise, le sexuellement et politiquement correct et Verlaine ne semble pas dcid le faire ouvertement, proclamer son got pour les extases de la Chair, les orientations homosexuelles de ses dsirs, bien trop choquantes pour tre rendues publiques en 1873. Leve dans les jeux et les provocations de lAlbum zutique (p. 200 205), linterdiction semble respecte dans les Romances sans paroles. Mais linnommable affleure, et l, dans lallusion voile, les clins dil, ou les jeux de mots secrets, les quivoques, ironies ou plaisanteries incomprhensibles pour les non-initis ( p. 211 217). Certaines expressions, certains pomes peuvent tre lobjet dinterprtations multiples, et les critiques sen sont donn cur-joie (voir Notes , par exemple p. 94, p. 95, 96, p. 104 105, p. 109 110 p. 133 , 134, 135) ! Mais il est en effet probable que les diverses nigmes que nous proposent ces Romances sans paroles ont quelque chose voir avec une terrible envie de dire contrarie, et qui ne trouve se satisfaire que dans une parole indirecte, et brouille Sans doute est-ce de cette double ncessit, dire lineffable et dire linnommable, que Romances sans paroles tire sa force potique, son mystre et son charme. A vous dy penser et dy rver !