Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
GIFT OF
Lt v/Timpr
J<s?/nn
A HANDBOOK OF
[FRENCH PHONETICS
BY
WILLIAM
A.
NITZE
AND
ERNEST
H.
WILKINS
University of Chicago
WITH EXERCISES BY
CLARENCE
E.
PARMENTER
University of Chicago
A HANDBOOK OF
FRENCH PHONETICS
BY
WILLIAM
A.
NITZE
AND
ERNEST
H.
WILKINS
University of Chicago
WITH EXERCISES BY
CLARENCE
E.
PARMENTER
University of Chicago
NH3
39 O 4 3<t>
CCPYBIGHT, 1913,
BY
PREFACE
This little book is intended as a manual for elementary and advanced students of the French language. In elementary courses
it
may
pages devoted to pronunciation in whatever Grammar the teacher is using. In such courses the material printed in In advanced courses, the small type should be omitted.
may be used as a basis for a review of the pronunciaand as a reference book. The authors have endeavored to present the essential facts of French pronunciation, but have purposely excluded the treatment of minor variations in sound (for example, intermediate vowel qualities) and the registration of words which are distinctly rare. In many cases Frenchmen thembook
tion,
selves vary in the utterance of a given word or group of words: in such cases we have generally given only the variety which seems approved by the best usage. For such
disputed questions, and for all matters of greater detail, the reader is urged to consult the books listed in the Bibli-
ography.
have endeavored to present the essential facts as and effectively as possible. Most earlier publications on the same subject mingle the treatment of the several sounds with the rules for the pronunciation of the several The results of such a method seem to us unfortunate letters. the student confuses his material, and rarely concentrates the actual his attention on the really important matter learning of the difficult French sounds. These dangers we have tried to avoid by treating, first, one by one, the several sounds; then, one by one, the several letters.
clearly
:
We
iii
afiflfiafi
IV
PREFACE
Thus, under the heading of Analysis, the sounds of French are explained in sections 1-63. Each sound is represented
by a phonetic symbol. Its formation is set forth, its various spellings are listed, and French words containing it are given as examples. The sounds are arranged in their most logical phonetic order, starting with the lip-sounds and moving toward those made in the back of the mouth. The lists of
the various spellings of the several sounds are of little value to the beginner, and are therefore printed in small type.
To
may
spoken.
The
70-95.
the letter in question represents under each of its varying conditions. Care has been taken to classify and interrelate
the rules; and the typographical arrangement is so devised as to reenforce the logical classification. It is hoped that
the student will thus be enabled to solve quickly, by reference to these sections, his particular difficulties as to the
Proper names and foreign words having marked peculiari96 and 97. In most earlier treatises on French pronunciation such words are introduced among the normal French words, thus causing bewildering and relatively unimportant additions to the fundamental set of rules. Our treatment prevents this unnecessary conties are relegated to sections
fusion.
Our
list
of these
words
is
the attempt to give even a moderately complete would be beyond the scope of the present book.
The second division of the treatise, called Synthesis, deals with the problems of actual speech, that is, connected speech. Here the student will find an explanation of the chief principles of syllabification,
stress,
quantity,
linking,
and
in-
PREFACE
tonation.
cannot be too often said that French is a and should be learned as such. The justiliving language fication for any practical treatise on Phonetics is that it can be used as a scientific educational tool by a good teacher, himself possessing a fair pronunciation of the language and
it
But
being always ready to impart his knowledge through the use of viva voce methods. For such use this book is intended;
part, in particular, offers sugrather than This applies with gestions dogmatic rules. force to the difficult of particular subject Intonation, which the authors are convinced can really be mastered only by
imitating those
well.
Recognizing the fact that the needs and the methods of individual teachers vary greatly, we have so distributed the
statements and the exercises that the teacher
tion
may by
selec-
series of
lessons precisely adapted to his own purposes. In elemenfor the teacher think it best, tary courses, example, may if time is to first the most particularly limited, assign only
important of the paragraphs in large print, with the corresponding exercises, and to assign the more detailed material later and gradually, as the student's vocabulary and knowledge of grammar increase. Or if in any course the teacher should prefer to vary the order in which the sounds are presented should he, for example, prefer in teaching the oral
vowels to begin with the extreme positions [i], [a], [u], and then fill in with the intermediate sounds he will find no
trouble in
making
The
exercises
may
The phonetic symbols used in this book are those of the Association phonetique Internationale.
CONTENTS
PAGE
ANALYSIS
1
1 1
SOUNDS
The Production of Speech-Sounds The Sounds of French The Relation of French Sounds to French Spelling
Diphthongs
2
.
4 4 4
6
Vowels
Oral
Front
8 9
11
Semiconsonants Consonants
Consonants Consonants Similar in French and English
Classification of
13 15 15 16 17 19
Explosive
Fricative
Nasal
Trilled
Lateral
20 21 21
...
22
24 24
25
25
26 26
.
LETTERS
Double Consonant-Letters
Final Consonant-Letters
26
27 27
56 57
vii
VU1
CONTENTS
PAGE
SYNTHESIS
59
59
SYLLABIC DIVISION
In Speech
In^Spelling and Writing
59
60
61
STRESS
In a Single
Word
61
61 61
In Connected Speech
Word Groups
Logical and Emotional Stress
62
63
VOWEL QUANTITY
LIAISON
64
66
ASSIMILATION
ELISION
67 67
PITCH INTONATION BIBLIOGRAPHY EXERCISES PHONETIC READINGS FRENCH SELECTIONS FOR ORAL PRACTICE
68
70
71
89
...
99
105
INDEX
The Production
is
of
Speech-Sounds.
in
any speech-sound between the vocal chords it may or it may not be transformed into a musical sound called voice. It is transformed into voice if the vocal chords are stretched and brought
close together so that
breath.
they vibrate periodically as the breath It remains simply breath if the vocal them. passes between lax and remain chords apart. If the breath is transformed into voice, the speech-sound is called a voiced sound; if the breath remains simply breath, the speech-sound is called a In the English word "fad," for instance, voiceless sound. and the a and d are voiced. the / is voiceless or voice issues upward from the vocal When the breath a chords it enters triple cavity consisting of the top of
the throat (pharynx), the mouth, and the nasal passage: The speech-sounds are differentiated from see Diagram A.
The shape
of the cavity
is
The possible openings for the escape oral are the of the breath opening, between the lips, and the nostrils. The oral opening may be closed the nasal opening,
of the nasal passage.
by the
lips;
may
be shut
off
by the
The tongue may effect partial raising of the soft palate. at various breath of the points in the mouth. stoppage
1
If
issues
the
friction, or noise,
the stoppage of the breath is sufficient to cause audible and the amount of noise is approximately
equal to the amount of voice, the speech-sound is called a semiconsonant (or a semivowel). In English the letters w
issues
is,
the noise predominates over the voice, or if the breath from the vocal chords without becoming voice (that
if it
called
produces only audible friction), the speech-sound is a consonant. Accordingly, consonants are either
voiced or voiceless.
Thus, the basis of a vowel is voice or musical sound, that a consonant is noise or audible friction, and that of a semiconsonant is an almost equal amount of noise and voice.
Of
2.
dif-
ferent sounds 16 vowels, 3 semiconsonants, and 18 consonants. For each of these sounds we use a phonetic symbol. Most of these sjrmbols are identical in form with ordinary
letters, for
example:
in
RL
brackets
book
in square
The
3. The Relation of French Sounds to French Spelling. French spelling, like English spelling, is not phonetic. A given sound may be represented in a given word by one letter or combination of letters, and in another word by another letter or combination of letters, while a given letter or
1 This definition does not hold good for whispered speech, in of course audible friction is present.
which
SOUNDS
Diagram
Nostrils; 2, Nasal passage; 3, Lips; Teeth; 5, Palate; 6, Velum, raised (as for oral vowels) 7, Velum, lowered (as for nasal vowels); 8, Uvula (the tip of the velum); 9, Tongue; 10, Pharynx; 11, Vocal chords (glottis). The advanced student will do well to consult a good medical chart of the throat, mouth, and
1,
4,
nose.
may represent now one sound, now anmoreover, in French as in English, are in certain cases silent, that is, do not represent sounds at all. In English, for instance, the sound of e in "me" is sometimes represented by e, as in the word "me," sometimes by
combination of
letters
other.
Many
letters,
ee,
as in "reed," sometimes
by
ea,
as in
"read" (present
tense); while the ea in "read" (present tense) represents a sound different from that represented by ea in "read" (past
tense). In the word "knight" the k, g, and h are silent. So in French the words est and aient, though spelled very differently, are identical in sound, and in each the consonantletters are silent (each word consists simply of the sound [e]
:
sounds
and
[e]:
see sections 10
and
9).
A true diphthong is a combination of two vowel 4. Diphthongs. sounds uttered with the same impulse of breath and in the same sylIn English, diphthongs are frequent. lable. They are represented sometimes by two vowel-letters, as in the word "voice," sometimes by a single letter, as in the words "my," which is pronounced "ma-ee," and "go," which is really pronounced "gou ." The second element of the diphthong, in such a word as "go," is often called an off-glide. In French there are no true diphthongs. The French combinations which most nearly resemble diphthongs are those consisting of a semiconsonant and a vowel sound: see sections 28-38. A combination of two letters representing a single sound, like the ea in "read," is called a digraph.
VOWELS
5.
which the voice issues through the mouth, or through the mouth and nose, with little or no
Vowels are sounds
1.
in
Oral Vowels
6.
An
oral
vowel
is
In
its
one spoken through the mouth only. is raised, thus shutting off the
nasal passage.
The French oral vowels are pronounced more distinctly and more tensely than the English vowels. In English the vocal organs often relax during the pronunciation of a vowel, so that it ends in a sort of off-glide; "go," for instance, is
VOWELS
really
5
In French there
is
pronounced
"
go
u"
:
see section 4.
no
the vocal organs retain their position until the pronunciation of the vowel is complete. The student should be on his guard against carrying over into his pronunciation of French his habits of English vowel pronunciation.
such
off-glide;
Diagram B
Diagram B shows the different places in the mouth at which the several oral vowels are formed, and indicates the manner of their formation. The left end of the horizontal
line represents the position of the teeth; the right end, the
position of the uvula. The nearness of the symbol to the horizontal line indicates the degree to which the tongue is raised in the formation of the vowel in question.
The
four
vowels whose symbols appear on the straight slanting line are called front vowels. The four on the solid curved line are
called back vowels.
The
called
mixed
Diagram C gives representative words (key-words) containing the several vowel sounds.
In the formation of this sound the blade of the tongue is close to the front of the hard palate. The tip of the tongue is bent down so as to touch the lower teeth.
8.
[i].
The mouth
very nearly closed. The corners of the lips are drawn back, and the jaws do not move. This sound is similar to the vowel sound in English The vowel "beet," but it is pronounced more tensely. in occur standard French. not sound of English "it" does
is
This sound
is
represented in spelling:
i
EXAMPLES 1
with a circum(that usually by flex accent, called "t circumflex": the accents will be discussed in section 65)
or
i
is, i
;
in a few words, after the sounds by l (that is, "i with a diaeresis" tion 66) ; in the
[a]
:
word
y,
and
in
by
y.
For the representation of the phonetic combinations [ij] and [ji], see sections 30 and 31.
1 In all French words chosen as giving examples of the several sounds, the portion of the word printed in bold-face type has the sound in question. Each example is followed by a set of phonetic symbols indicating the exact pronunciation of the word. The consonant-letters used as symbols in sections 8-54 represent sounds approximately equivalent to the ordinary sounds of the corresponding English letters; except that [r] and [1] represent sounds somewhat different from English r and I (see sections 61 and 62), and that [j] represents a sound equivalent to the ordinary sound of English y. The phonetic symbol [g] represents the sound of g in "go"; the symbol [s] after a represents the sound of the voiceless s of "base." The sign vowel-symbol indicates that the vowel represented by that symbol is long. Vowels whose symbols are not followed by that sign are short. 2 For the sound indicated by the symbol [a], see section 11.
:
VOWELS
9.
[e].
This sound
is
called close
is
e.
slightly lower
than for
[i],
and
This sound is similar to the a in English "fate," but it is pronounced more tensely, and the lips are drawn back more.
It is represented in spelling:
EXAMPLES
usually
by
e,
in the
word
abbaye,
and
in the
word pays
and
in a
its derivatives,
by
a;
initial,
by
oe.
In formation and in acoustic effect this sound lies between 1 the a in English "pat" and the a in English "father."
It
is
represented in spelling:
EXAMPLES
patte
usually
by
a;
cave
in a few words,
when
final,
by
a;
m or n,
by
e.
For the representation of the phonetic combination [wa], see section 35.
VOWELS
It
is
represented in spelling:
EXAMPLES
note
fort
SYMBOLS
[not]
[fair]
usually
by
o or au;
aurai
in the
[ore]
[otel]
hdtel,
by
6.
hdtel
o.
15.
[o].
This sound
of the
is
called close
is
The back
and the
tongue
[o],
lips are tenser, with more definite rounding. This sound is similar to the o in English "go," but
it is
pronounced more
is
tensely.
represented in spelling:
10
18.
In the formation of this sound the tongue and [y]. same position as for [i], and the lips are rounded have the jaws
as for
[u].
is
This sound has no counterpart in English. It unlike either English u, as in "mute," or English
quite
oo, as in
"moot."
It is represented in spelling:
examples
une cuve
symbols
[yn] [ky:v] [dy]
[y]
usually
by u
or u;
da
in certain forms of the verb avoir,
by eu eus
eut
or eu.
[y]
This sound is called close eu. formation the tongue and jaws have the same tion as for [e], and the lips are rounded as for [o].
19.
[0].
In
its
posi-
It
is
represented in spelling:
eu, eu, or ceu.
EXAMPLES
feu
SYMBOLS
[fc]
by
meute
jeuner nceud
[ni0:t]
[$0ne]
[n0]
This sound is called open eu. formation the tongue and jaws have the same position as for [e], and the lips are rounded as for [o]. It is not unlike the u in English "burn" when the r is not
20.
[oe].
In
its
sounded.
It
is
represented in spelling:
EXAMPLES
usually
by eu
or ceu;
in a
il,
ill
or final
by
in the
tween
ue;
c or g
sometimes, before n in
by
u.
VOWELS
21.
[a].
11
e or
This sound
is
called
mute
It differs
from
[oe]
chiefly in that it is
stressed.
e in
It is
and never
represented in spelling:
EXAMPLES
de
SYMBOLS
[da]
usually
by
e;
me
and
faisait
[ma]
[faze]
word monsieur, by
on.
monsieur
[masjo]
Nasal Vowels
nasal vowel is one pronounced simultaneously the mouth and the nose. The velum is dropped, through and the breath passes through both the oral and the nasal
22.
The tongue position, for all nasal vowels, is low. passages. as distinct as the oral vowels. are They They have nothCare must be taken ing of the American "nasal twang." not to close the mouth until the pronunciation of the vowel
is
completed.
The
is
sign nasal.
23.
letters followed
In spelling, nasal vowels are represented by vowelby checked m or n: that is, m or n followed
1 by a consonant other than m or n, or final. The checked or n is itself silent. Thus the m or n is checked, and the preceding vowel is
nasal, in the
[5iz],
saint
words camp [ka], comte [koit], faim [fe], onze [se], un [de]; whereas the m or n is not checked,
1 The terms "checked m" and "checked n" are new. They may not at first commend themselves to phoneticians who are accustomed to apply "checked" to vowels only; but we believe the new terms justified by their essential accuracy and their great convenience.
12
and the preceding vowel is oral, in the words aima [ema], comme [kom], amnistie [amnisti], inutile [inytil], donna [dona].
In a very few words a nasal vowel is represented by a vowel-letter by an m or n that is not checked; and in a very few cases vowel-letters followed by checked m or n do not represent nasal sounds: see the Notes in sections 83 and 84.
followed
24.
[e].
This sound
is
and
oral
[a].
EXAMPLES
faim
sainte
SYMBOLS
usually
in;
by aim,
m
[se:t]
Reims
sein
[re:s]
[se]
simple vin
after the
[seipl]
[ve]
sounds
[e]
or
Ij],
by
en;
europeen bien
[ceropee]
[bje]
and
venir,
by vinmes
en,
[ve:m]
by em,
sempiternel
[sepiternel]
examen
coincider
[egzamel
[koeside]
[ne:f]
nymphe
syntaxe
[setaks]
25.
It
is
[ft].
This sound
by am,
is
represented in spelling:
usually
camp
dans
Ika] [da]
[taip]
tempe
dent
in a few monosyllabic nouns,
[da] [pa]
by
aon.
paon
26.
[5].
This sound
is
and
oral
[o].
EXAMPLES
SYMBOLS
do] bo]
o:z]
by om
or on.
dom
bon
onze
SEMICONSONANTS
21.
It
is
13
[ce].
[6b].
This sound
is
represented in spelling:
urn, un, or eun.
examples EXAMPLES
humble parfum
symbols
[cbibl]
by
[parfoe]
[eel
un
jeun
[303]
SEMICONSONANTS
28.
the noise of the friction resulting from the stoppage of the breath are approximately equal in strength: see section
1.
three semiconsonants:
[j],
[uj,
29.
[j].
It is equivalent to the
It
is
lightly.
represented in spelling:
initial:
SYMBOLS
when
usually
by
y;
yeux
M
[jonik]
fiarb]
by
or
i;
ionique iiambe
bien
when medial
after
after a consonant,
by
y,
i;
[bje]
a vowel, by
i,
or
ill;
paien payer
bataillon
spell-
[paje]
[peje]
[batajo]
[bataij]
when
ing
final in
bataille
(i.e.,
before final
by
ill;
when
in
final in
sound and in
spelling:
usually
betail
I.
[betarj]
1
linceul
[lesce:]]
of the
[ji],
pho-
and
and
36.
This word
is
14
is
EXAMPLES
payions
priions
fille
SYMBOLS
[peijo]
usually
by
yi, ii,
or
ill;
[pnjo]
[fi:j]
pavilion
in the
let"),
[pavijo]
[grezij]
words
gresil
gresil
by
U.
see section
[ji]
is
usually
in the
taillis by Mi; word abbaye, and in the word abbaye pays and its derivatives, by y. pays
[taji]
[abeji]
1
[peji]
32.
lightly.
[q].
[y]
spoken very
symbols
[kqizin]
[Iqi]
It is represented in spelling:
EXAMPLES examples
cuisine
lui
by
u.
[qij]
is
by
34.
lightly.
uy.
fuyard
[f qij air]
[w].
[u]
spoken very
lips are
It is similar to the
in English
farther forward.
It is represented in spelling:
SYMBOLS
[fwe]
[wi]
by
ou.
For the representation of the phonetic combinations [wa], [wa], and [we], see sections 35-38.
1
70.
CONSONANTS
35. The phonetic combination [wa] represented in spelling:
is
15
EXAMPLES
fois
SYMBOLS
[fwa]
usually
by
oi or oi;
cloison boite
in the
jklwazo] [bwait]
word
word
moelle
[mwal]
[pwail]
1
by
oe;
in the
poele
poele
by
oe;
in a few words,
by oua;
ouate
[wat]
louames
lingual
[lwam]
[legwal]
jugation,
in
by oud;
after g or
q,
by
quadrupede
[kwadryped]
For the representation of the phonetic combination [waj], see section 36.
36. The phonetic combination [waj] represented in spelling:
is
usually
in a 37.
by
oy;
ouaill.
croyance
[krwajars]
moyen
few words, by
brouaille
[wa]
is
[mwaje]
[brwaij]
represented in spelling:
usually
in the
bois
Cloitre
[bwa]
[klwa:tr]
2
word
-poele
and
its derivatives,
poelt
[pwail]
by
o&.
is
usually
in a
by
oin;
[swe]
baragouin
[baragwe]
CONSONANTS
39.
in
Classification of Consonants.
friction
These words are sometimes otherwise pronounced see section 37. These words are sometimes otherwise pronounced: see section 35.
:
16
entire
sound in case the breath does not become voice: see 1. Consonants in which voice is present are called voiced consonants; those in which the breath does not become
section
consonants.
They
are classi-
and the
indicated
by
character of the stoppage is the terms at the left of the table, the position
The
of the stoppage
by the terms
CONSONANTS
Explosive Consonants
17
stoppage
41. In the utterance of the explosive consonants the is complete, and then suddenly broken.
explosives,
[b], [d],
and
[g],
differ
from
the corresponding English sounds in that in the French explosives the voice begins when the vocal organs assume their
position for the sound, whereas in the English sounds the voice does not begin until the explosion takes place. The
This sound
is
represented:
EXAMPLES
bas abbe
by
43.
6 or 66.
[p].
This sound
is
represented:
usually
in
by
p or pp;
s
pas
appeler
or
t,
by
6.
observer
dis-
44.
This sound
is
more
tinctly dental
d.
It is represented:
by d
45.
or dd.
aide addition
is
[t].
This sound
more
t.
dis-
usually
in
by
or
it;
ton mette
th;
in certain words,
liaison,
in
by
d.
18
46.
[g].
represented:
EXAMPLES
aigu aggraver
usually
by
g or gg;
in
before a or
gu;
o,
before e or
i,
by
guide
and second
For the representation of the phonetic combination [gz], see section 47.
47.
[gz]
is
represented
by
48.
x.
exiler
[k].
This sound
is
represented:
lac
usually 1
by
c or cc;
accuser
o,
before a or before e or
often
by
qu;
quand
i:
when when
in a in
initial,
by
qu;
querelle
qui
medial,
by qu
or cqu;
requ^rir
grecque
few words, as
final,
by
q;
coq
echo chronique
ch;
in
in
some bookish words, by k; kilometre some bookish words, before the equation sound [w], by q;
in certain words,
liaison,
in
sang impur
by
g.
[ks]
represented
texte by x; some wor words which begin with the excellent prefix ex-, bj by xc or xs; in some words, before e or i, by cc. acces
usually
in
CONSONANTS
Fkicative Consonants
50. In
19
the
is
utterance
of
stoppage
51.
[v].
partial
and continuous.
is
This sound
represented:
EXAMPLES
seve
usually
in the
liaison,
by
v;
word
by/.
neuf,
when
it
52.
[f].
This sound
is
represented:
fine effacer
usually
by /
or
ff;
in
53.
ph.
philosophe
This sound
is
represented:
dizaine
usually
by
z;
often, as medial,
by
s;
vase
in a few numerals, by x;
in certain words,
liaison,
deuxieme
in
mes amis
deux amis
by
or x.
This sound
is
represented:
usually
by
or ss;
son
casse
often, before a or o, by c (that with cedilla": see section 67); often, before
e, i,
is,
or
y,
by
or sc;
sound
[j],
by
t;
in the
word
soixante,
by
x.
[ks],
of
see sec-
20
55.
[3].
approxi-
EXAMPLES
SYMBOLS
mately equivalent to the z in English " azure," but the lips are protruded. Care must be taken not to confuse this sound with the ordinary sound of
English
j: [d^].
It is represented:
before before
a, 0,
or u, or y,
by j by j
or ge; or
jaune
[30:n]
mangea
e, i,
[ma3a]
g.
je
page
[pa:3l
56.
[$].
This sound
is
approxi-
mately equivalent to the sh in English "show," but the lips are protruded.
It is represented:
usually
in a
by
ch;
sch.
vache
schisme
Ml
Kism]
Nasal Consonants
utterance of nasal consonants the breath both the mouth and the nose. In the mouth passes through the breath is first completely stopped and then suddenly
57.
released, as in the explosive consonants.
58.
[m].
In the
This sound
is
represented:
EXAMPLES
mais
SYMBOLS
[me] [fam]
by m or mm.
59.
femme
[n].
This sound
is
more
dis-
represented:
or nn.
by n
60.
nous donner
is
[nu] [done]
[n].
This sound
articu-
The
tip of the
tongue rests
CONSONANTS
against the lower teeth, while the blade of the tongue arched against the hard palate.
21
is
Care must be taken not to confuse this sound with the phonetic combination [nj], occurring, for instance, in the French panier [panje] and the English "union."
This sound
is
represented:
22
back of the tongue is relatively low; in the English sound the tip rests against the upper gums, and the back is raised In certain English words as toward the soft palate.
in which the I is final, the tip of the tongue drops back during the utterance of the I: this must be avoided in the utterance of the French sound.
"call"
This sound
is
represented:
EXAMPLES
pale
aller
SYMBOLS
[pa:l]
[ale]
by
or
11.
63.
23
24
same
and
97.
The
regular
following table shows in the second and third columns the names of the French letters and the pronunciation of those
In spelling, special identifying sounds are now used for most of the consonant letters, instead of the regular names. These sounds are given in the fourth column of the table.
names.
LETTERS
25
EXAMPLES
N
,
the grave;
ete
on
final;
on u
in the
word
The
circumflex appears on
of the vowel-letters.
some
tiate
ing;
cases they serve to differenwords otherwise alike in spellin some cases they serve no
present function. The letter e, for example, has the sound [e], whereas e has the sound
[e];
du means
"
"of the," whereas du means due." The French names for the accents are accent aigu, [aksategy];
accent grave, [aksagrai v] ;
and
accent
circonflexe, [aksasirkofleks].
66. Diaeresis.
sign consisting of
The
diaeresis,
two dots
close to-
that the
is
26
on the letter e. It is written in the word Noel to indicate that the e is Noel separate in pronunciation from the
preceding
o.
[noel]
It appears in certain
words on a
final e
[egy]
u
is
It
appears
also,
with varying
67.
Cedilla.
[fasad]
[las5]
c designates the
a, o,
sound
[s]
before recu
[rasy]
cedilla
LETTERS
68.
letter
is,
that is, it represents a single sound. Exceptions to this general statement will be noted for the
consonant-letter:
individual consonant-letters.
In
many
scientific
origin,
how-
nearly twice as long as single consonant-letters; and in formal speech a double consonant-letter that would under ordinary conditions be pronounced as a single consonant-
letters: a
69. Final
27
consonant-letters,
Consonant-Letters.
Final
c, /,
I,
Most
when
will
erally pronounced. Exceptions to these general statements be noted for the individual consonant-letters.
The
it is
addition of s to a noun or adjective, to indicate that plural, does not alter the pronunciation of the word. In
a word which ends in the singular form with a silent consonant-letter, that letter remains silent before the plural s; and in a word which ends in the singular with a sounded consonant-letter, that letter retains the same sound before the plural s. 1 The word "final," as used in sections 71-95,
applies to consonant-letters immediately followed by plural s, as well as to consonant-letters which are actually final.
28
EXAMPLES
SYMBOLS
[a:pl]
Before
checked
or n (that is, or n before a consonantletter other than or n, or final: see sections 83 and 84. Note that the or n is checked
rai
ample dans
plan
[da]
[pla]
itself silent)
[a]
a]
In general:
ame
donnames
[aim]
[donam]
In combination:
ai is pronounced follows:
as
In general:
aimais
essai
[eme]
[ese]
baie
[be]
[e]
When
gai
final in
verb
ai
donnai
gai
[done]
[ge]
In the
first
sylla-
[o]
ble of those forms of the verb faire which begin fais-; in the correspond-
faisant faiseur
[faza]
[fozceir]
ing forms of
pounds
in
sable
of faire;
comand
and faiseur.
LETTERS
30
Before
t:
letters:
32
LETTERS
34
combination
letters: e
Before checked
35
36
letters: e
SOUNDS
37
SYMBOLS
[davniir]
EXAMPLES
devenir redevenir
In
tial
an
or
ini-
me-
[radavniir]
dial syllable,
when
In future or
past future endings after the sound [j]:
payerai
cueillerai
[pejare]
[kcejare]
In
le
end
at the of an
!
:
regardez-le
[ragardela]
imperative
phrase
Furthermore, an e which is
le
pronom
verbe
lever
'
[laprono 39]
[laverb lave]
may
pronounced as [a]
for
normally be
silent
le
1
when
reason,
listic,
any gramis
[trwasilab
fa
ne
tra]
ne-tre
matical or sty-
a word
an object of discussion: 2
itself is
1
An
even vous
2
[0] if
for
which is normally pronounced [a] tends to become [ce] or any reason it is uttered with special stress: Donnez-le, je
In the formal reading of poetry an e which would in prose be silent is pronounced [a] unless it immediately precedes or follows a vowel sound
At
jours! l'empereur revenait lentement. [so:bro3u:r! laparoeir ravane latama.] the end of a line the e is sometimes pronounced even
Sombres
when
it fol-
lows a vowel sound: France ador^e! [fra:sadorea]. In popular poetry, however, such an e often remains silent:
II 6tait
une bergere,
[iletetynber3esra].
38
LETTERS
40
76.
F.
letters:
42
A HANDBOOK
letters: h-i
After a consonant sound:
SOUNDS
43
SYMBOLS
EXAMPLES
In general:
[ij]
[il]
fille
[fi.j]
mille
ville
[mil]
[vil]
village
[vila:3]
final
After sound:
vowel
o:
[J]
travail
[travaij]
With a preceding
[wal]
poil
[pwal]
In some words:
[ilj
fil
il
[fil]
[il]
avril
[avril]
feati]
[i]
gentil sourcil
gresil
[sursi]
[ij]
[grezij]
let"):
ox :
In general:
After r; and in a few other words:
[wa]
1
moi
poil
[mwa]
[pwal]
[wo]
croix bois
loin
[krwa] [bwa]
[lwe]
Before
or n:
checked
[we]
[o]
oignon
[ojio]
and
ox :
its
derivatives:
In general:
After
r:
[wa]
boite
1
[bwait]
[krwaitr]
[wal
croitre
1 Some Frenchmen use the sound-combination [wa] in cases in which others use the sound-combination [wa].
44
A HANDBOOK
letters: j-n
Before n:
SOUNDS
:
45
SYMBOLS
[amnisti]
EXAMPLES
amnistie
In general
[m]
automnal
In the word automne; and in the
silent
[otomnal]
[oton]
automne damner
[dane]
derivatives:
:
Double
In general:
In
initial
m
[mm]
before a checked
is
femme emmener
imminent
[fam]
[amne]
[imminal
imm-\
Note.
The vowel
than
m (that
nasal.
is,
m before a consonant-
letter other
or n, or final)
emm-.
84.
N.
46
85.
EXAMPLES
symbols
Independent:
In general:
Before
s
fol
[fol]
mort
followed
[o]
[moir]
[ro:z]
rose
by a
before
vowel-letter;
devotion
the
tome
[devosjo] [toim]
As the
of
last
sound
mot
a word:
[mo]
Before checked
or n:
m
[3J
In general:
denasalized before n in
liaison:
[mo]
When
M
[9]
[monami]
monsieur
[mosj0]
With circumflex
cent:
ac-
In general
[O]
tot cote
[to]
[koit]
[otel]
hotel
and
hotel:
In combination:
ao y aou: see section 70.
03,
section
75.
oi t oi: see section 79.
LETTERS
48
Final:
letters: p-s
Double:
In general: In
initial irr-; in hor-
49
SYMBOLS
[arete]
[air]
SOUNDS
EXAMPLES
arreter
W
frrl
arrhes
and related words; and in words distinguished only by the double r from other words of
reur, terreur,
irrational horrible
[irrasjonal]
[orribl]
[murre] [mure])
different
meaning:
89.
S.
:
Independent
Initial
:
son
[83]
Medial:
In general:
tension
[tasjo]
Between vowel-letters:
In general:
oser
[oze]
vase
[vaiz]
In
compound
in
words
which
antiseptique
[atiseptik]
vraisemblable
[vresablabl]
In trans- before a
vowel-letter:
In general:
transatlan-
[trazatlatik]
tique
In
sept:
the
transir
transir
[trasiir]
In
asbeste,
[]
asbeste
[azbest]
50
est;
silent
est
and
in
the words
lesquels
lesquels,
mesdames,
mesdemoiselles:
Final:
In general:
silent
mes
In the words
aloes,
[s]
oasis,
os
(the
sin-
when meaning
and
when a pronoun,
and when not immediately preceding a noun), us, vis (the noun)
:
But
final
is
silent
silent
in
the
combinations
fleur-de-lis
sens
and commun;
letters: s-t
In combination:
sc,
51
SYMBOLS
SOUNDS
EXAMPLES
90. T.
Initial :
[t]
theatre
tiare
[teaitr]
[tjair]
[to]
ton
Medial:
In general:
Before *, followed by a vowel:
[t]
bete
patte
[beit]
[pat]
In general:
nation
balbutie-
[nasjo]
[balbysima]
[demokrasi]
ment
democratic
In the endings
-tien,
-tier,
-tie,
-tiers,
In general:
[t]
amitie*
[amitje]
[kretje]
[parti]
chr^tien
partie
In the words
balbutier, differentier, initier,
[s]
balbutier
[balbysje]
trans-
After s or x; when the t is the last letter of a verb stem; and in the words galimatias and etioler:
[t]
question
portiez
[kestjo]
[portje]
silent
asthme
bats
[asm]
[ba]
in the
bats, mets,
52
Final:
LETTERS
54
EXAMPLES
uy:
foil
fuyard
appuyer
92.
V:
[v]
vceu seve
livre
93.
Initial:
X.
N
[ks]
xylophone
Medial:
In general:
In the prefixes ex-, sex-, before a vowel sound:
hex-,
axiome
\sA
[k]
or
s:
In
the words
deux-
silent
H
silent
LETTERS
56
FOREIGN WORDS
96. Many foreign words (aside from proper names, for which see section 97) are frequently used in French. Some of these words are pronounced as in the language from which they are borrowed; some are
pronounced as if they were French words; most of them show a compromise between the original pronunciation and a true French pronunciation. The pronunciation of such words should in general be sought in a dictionary.' A few such words, now quite naturalized in French, have been treated in the preceding sections. Certain additional principles and certain special peculiarities may be noted here.
Vowel-letters followed by final are in many cases not nasal, and the final or n is in such cases sounded. The letter e is in such cases pro-
morn
EXAMPLES amen
nounced
[e],
and u
is
pronounced
[o].
[e].
final s, final
in -st,
and
Sh
[51.
is
pronounced
[$].
are pronounced
Many
arities.
PROPER NAMES
57
PROPER NAMES
Proper names in general conform to the principles stated in Many proper names, however, present peculiarities in pronunciation, usually because they are archaic in spelling, or because they are foreign or of foreign origin. In cases of doubt, the pronunciation of foreign names should be sought in a dictionary. Certain special principles and certain special peculiarities may be noted here.
97.
sections 68-95.
EXAMPLES
or n Vowel-letters followed by final are in many cases not nasal, and the or n is in such cases sounded. final The letter e is in such cases pro-
nounced
[e].
Ae
before final
is
pronounced
[a].
[e].
En, not
final, is
often pronounced
[].
is silent
in proper
names ending
in
Final r
is
is silent in the prefix Des-; and in several names in which it precedes I, It is pronounced as [z] in n, or t. several names in which it precedes b, Final s is d, or r, or follows I or r. sounded in several names.
Final
st is
Un, not
final, is
often pronounced
[5].
58
W
X
pronounced
[v].
:
it is
[gz],
variously treated in some names pronounced as [ks], in some as in some as [s], in some as [k], and
in some,
when
final, it is silent.
variously pronounced: in as [z], in some as [s]. Final tz is usually pronounced as [ts], sometimes as [si.
Final z
is
some names
Many names
arities.
SYNTHESIS
SYLLABIC DIVISION
98. In
Speech.
it
French
EXAMPLES
SYMBOLS
fee-a]
word has
many
syllables as
has vowel
sounds.
a single consonant or semiconsonant sound between two vowels goes with the following vowel; a group of two sounds of which the first is a consonant and the second a semiconsonant goes with the following vowel;
amabilite*
cochon
passer
payer
travailler
a group of two consonant sounds of which the first is an explosive or a fricative and the second is [1] or [r] goes with the following vowel;
of
two con-
sonant sounds is divided, the first going with the preceding vowel, and the second with following vowel;
of three consonant sounds is divided, the first sound going with the preceding vowel, the other two sounds with the following vowel.
any group
59
60
99. In Spelling
of a
The
end
word
in spelling, or at the
as follows:
as
many
syllables as
it
the combinations of vowel-letters listed Meu-se in sections 70, 75, 79, 85, and 91 may not be separated;
u, and on, when representing a semi- bien-ve-nu consonant sound, may not be separated re-lui-re from a following vowel-letter; oua-te
i,
silent e between g or j and a vowel-let- man-gea ter does not count, and silent u does not Jean-ne
count;
lan-gue an-ti-que
e after
a mute
a vowel-letter
letter.
may
not be 6-p6e
par-tie
ci-gue
e after
a coneonant-
re-le-ver
por-te
A single
ex-a-men
ch, ph, th, gn, and all groups of a-che-ter two consonant-letters of which the first is di-gne b, c, d, f, g, p, t, or v and the second is I or sa-ble
a-pres
aug-men-ter
group of three consonant-letters con- ar-che taining one of the combinations ch, ph, th, ath-l&-te or gn is so divided as not to separate the ch, ph, th, or gn.
STRESS
EXAMPLES
61
consonant-letters of mal-gre* b, c, d, f, g, p, t, or v met-trons and the third is I or r is divided between the first of the three letters and the second.
All other groups of three consonant-letters promp-te are divided between the second letter and sanc-tion
the third.
Prefixes are
however usually
STRESS
In a Single
100.
Word
syllables, as amabilite
When
or premiere, is pronounced separately, all syllables except the last are spoken evenly and as far as possible without Even so, the stressed syllastress, and the last is stressed.
ble
is
The
called
of
however to distinguish two degrees namely "secondary" and "weak"; and the tendency in French is toward a succession of secondary, weak, and strong sylFor instance, in amabilite the first and third syllables have a lables. secondary stress, the second and fourth are weak, and the last is
weak
It is possible
weak
syllables,
strong.
is
secondary, the
lez is
weak,
and the vous is strong: compare what is said in the next section. The American student should be warned against over-stressing the secondary
syllables.
In Connected Speech
101.
Word
Groups.
individuality,
glish phrase
"Not
The
62
Examples:
]oyeux.
cela.
Nous sommes
II
[nusom3waJ0]
[ilvomdonesla]
crucifies
veut
me
donner
a ses
cotes.
etekrysifje
asekote]
De temps
en temps
[dotazata
elrolvelateit]
et simple
dueseipl
ome
et gonflees. mcertriegofle]
When
the group ends with a word of two pronounced sylupon the first of the two. This
[setelavwadlanasjo]
102. Logical and Emotional Stress. Logical and emotional stress are obtained by stressing a syllable not regularly stressed, as in the English phrase "Sins of omission and of commission":
II
usosumetr]
1' autre il a perdu, dolotrilaperdy]
D'une part
impossible!
il
a gagne, de
[dynparilagajie
[eposibl]
Miserable!
[mizerabl]
In general, emotional stress is made in English by reinforcing the In French, on stressed syllable, as in "incredible" or "ridiculous."
the other hand, the stress is often displaced: "incroz/able," "n'dicule." But when in French the stressed word is in a group of words and begins with a vowel sound, the emotional stress
syllable of the
is
word; otherwise
it is
on the
first:
impossible!"
VOWEL QUANTITY
63
VOWEL QUANTITY
103. French vowels are in
general short. But stressed
EXAMPLES
vowels
are
enumerated
indi-
placed after
soleil
by one
of
the sounds [j], [v], [z], [3], or by the sound [r] when that sound is the last sound of the word.
long when followed by a consonant sound; except in etes, and in the endings of the past absolute
tenses.
The
[e],
and
[0]
are long,
when
words
followed sound.
by a consonant
sound.
64
LIAISON
104.
When
vowel-letter, with an h that is not a final consonant-letter of the first or with the y, preventive, word is sometimes sounded, as in premier an, [prom j era];
of a final consonant-letter
is
This special sounding called liaison or linking. occurs usually in the conditions In poetry and dec-
105.
The
letters n, p,
r,
t,
EXAMPLES
SYMBOLS
and
D sounds as
F
s
[tj.
un grand
[cegratom]
homme
sounds as
[f].
[v]
[ncevceir]
[oevifetere]
sounds as
[k].
[z].
sang impur
des enfants
[sakepyir]
[dezafa]
S and
106.
x sound as
deux amis
[d0zami]
When n
is is
linked, the
preceding vowel
partly or
wholly denasalized.
An
An
denasalized from
[aj.
[a] is
en
Italie
[anitali]
sounded
6
denasalized from
[e].
[e] is
bien aimge
[bjeneme]
sounded
LIAISON
EXAMPLES
SYMBOLS
65
An
is
sounded
[o].
1
mon ami
un ami
[monami]
[cenamil
A u is
sounded
[03].
107. Liaison usually occurs (within the general limits indicated in section 104) in the
following combinations
:
fol-
les
hommes
hommes
aux amis
autres
In a plural noun followed by jours heureux les Etats-Unis an adjective; In a pronoun followed by a nous avons nous les avons verb; In a verb followed by a hy- dit-il phenated pronoun or ad- donnez-en
verb;
participle or adjective;
allez-y
[lezetazyni]
[nuzavo] [nulezavo]
[ditil]
[doneza]
[alezi]
&nu
[fortemy]
bien aimable
[bjenemabl]
its
In a preposition followed by dans une heure [dazynceir] des a present [dezapreza] object;
Selon, however, linked.
is
[sol50]
In certain locutions.
[potao]
mort aux
often, but not invariably, after forms
rats
[pazapa] [mortora]
[sakeo]
sang et eau
Liaison
of etre verbs.
occurs
and
otlier auxiliary
doit arriver
se fait
aimer
SQ
EXAMPLES to be noted that never linked; that sang et eau the t of et is never linked; that un volet ouvert the linking of other words end- les huit amis ing in -et is rare; and that link- mais oui ing does not occur before huit
108. It
final
SYMBOLS
[sakeo]
[cevoleuveir]
is
[leqitami]
[mewil
com-
pound words
ouate, oui.
dix-huit, dix-hui-
ASSIMILATION
EXAMPLES
109.
la-dessus
speech a consonant sound which is normally voiced comes directly before a voiceless sound, the voiced consonant changes to the corre1 sponding voiceless consonant. when a consonant Similarly,
which
is
mally voiceless comes in rapid speech between two vowels, it changes to the corresponding voiced consonant: see section 105.
ELISION
67
ELISION
EXAMPLES
110.
le,
The monosyllables
se,
te,
la,
ce,
de, je,
Tame
c'est
and
certain
com-
pounds of que, such as jusque, lorsque, j'ai and quelque, drop the final letter and are je n'ai pas written with an apostrophe in its place qu'avez-vous? when they immediately precede a word l'yeuse beginning with a vowel-letter, an h that
not preventive, or y. 1 This elision, however, does not take est-ce un homme ete? place when the monosyllable is connected ai-je donnez-le a Jean a verb. by a hyphen with preceding Elision does not take place before pre- le hero ventive h, nor before the words onze, oui, le onze mai du uhlan It does not usually take place uhlan.
is
d'hier
before ouate.
Si
is
elided before
il
or Us.
s'il
est
s'ils
sont
PITCH
111. Pitch is the high or low quality (tone) of a musical sound. In speech, pitch depends on the number of vibrations of the vocal chords within a given period of time. Since a short body necessarily vibrate faster than a long one, the aer pitch than those of adults, voices of children generally have a their vocal chords being shorter. B. speech sounds also differ among themselves as to pitch: [i] is W^Usr 'than [a] and [a] is higher than [o]. 2 In general, French has few -r low notes than English, and therefore the same voice speaking French and English will appear to have a higher pitch in French than in English. At the same time, emotion has a
1
?,
K
'.
marked
it)
effect
on the human
voice, and the same sentence (or part of according to the emotional element in it:
of e at the end of a syllable: see section 75. Sons du frangais, 7th ed., 150.
68
INTONATION
112. Intonation, the musical element of a language, depends on the proper use of voice, and can be learned adequately only from a native although students will derive great profit from the intelligent use of phonographic records.
It is important to remember that the pronunciation of French as compared with that of English is even, harmonious and regular, with a clear and definite articulation of vowels and consonants (especially the vowels) and a more or less equal alternation of accented (syllabe orte) and unaccented (syllabe faible) syllables.
however, as intonation is a rise cr a fall of voice in pitch from the inherent pitch of vowels and consonants), the following principles may be noted as especially applicable to French: 1. In French the voice rises or falls in longer intervals than in English. The range may be an entire octave. 2. The last syllable of a breath-group has a higher (/) or a lower pitch (\) than the others:
In so
far,
Venez-vous (/)?
C'est triste (\).
3.
corresponds to the connotation of the to the emotion the speaker puts into it. "Surprise" is high, "disappointment" low; "exclamations" are high, "negations" or "refusals" low, etc. "Generally speaking, in French, a comma or
rise or fall in pitch
is,
The
phrase; that
semicolon indicates a rise, a note of interrogation or exclamation indicates a more marked rise. A full stop indicates a fall, the end of a
fall."
Assur&ment non (\)! \{rtainly not! He has II a perdu maison (/), Jeirwe (/), enfants (\). home, wife, children. II est venu seul (/)\ He came alone! (said in surprise.) II est venu seul (\). He came alone, (said with regret.)
4.
lost
Often a
rise is preceded by a fall, and vice versa: Pour qui me prenez(\)-vous done (/)? Whom do you take
me
for?
Well,
Passy,
les
INTONATION
Thus we may mark by a higher pitch that which
a phrase:
Elle est sortie en pleu{/)rant (\).
is
69
most important
in
Owing
y en a beau(/)couv.
plus.
is often whispered in French: There are many. Let's think no more of it.
It should also
of syllables,
be noted that not only single syllables but groups indeed entire phrases, may be pronounced on a higher or
is
desired:
r Tiens,
l_Allons
te voila!"^
I declare, there
let's go.
you
are!
done.
j Come,
BIBLIOGRAPHY
(This authors.
is
list
of the
The use
of these
books that have been of most help to tke books is heartily recommended to those
who wish
B. Dumville, Elements of French Pronunciation and Diction, Dutton, New York, 1914.
P.
Martinon, Comment on prononce le frangais, traite complet de prononciation pratique avec les noms propres et les mots etrangers, Larousse, Paris, 1913.
to
G. Noel-Armfield, General Phonetics, for Missionaries and Students of Language, Heffer, Cambridge (England), 1915.
K. Nyrop, Manuel phonMique du frangais parte (translation by E. pot), 3rd ed., Picard, Paris and Copenhagen, 1914. P. Passy, les Sons du frangais, 7th ed., Didier, Paris, 1913.
Phili-
Idem, The Sounds of the French Language (translation by D. L. Savory and D. Jones), Clarendon Press, Oxford, 1907.
Sprachfertigkeit,
Teubner,
70
EXERCISES
(The numbers of the several Exercises correspond to the numbers of the sections on which they are based.)
1
a. With the palms of the hands pressed tightly against the ears, pronounce forcibly "s, z, s, z, s, z, s, z." Note the buzzing in the head which takes place when the voiced
sound is pronounced. Note that comes from the friction of the mouth.
b.
for the
air
"s"
all
the sound
words:
With the
aid of a
hand mirror
organs of speech; note their form; and examine the movements or changes in position which certain ones may make.
a.
tation of the
Point out in the following words cases of the represensame sound by different letters or combinations
set,
many, head,
rat,
fox, asked, nephew, rose, dose, lies, ice. b. Point out in the same words
cases
in
which the
same
c.
letters or
sounds.
72
(The phonetic symbols used in Exercises 8-54 have the same value as those used in sections 8-54: see the footnote on p. 6. In doing Exercises 8-62 and the Review Exercises advanced students should in each case identify and spell the French words represented by the phonetic combinations.)
a.
Assume
[i],
the
sound
several times:
b.
i,
i,
i,
i,
i,
i].
Pronounce
9
a.
6.
Repeat Pronounce:
the
sound
[e,
[e].
10
a.
*b.
c.
[e].
e, e, e, e, e, 8, e, e].
me,
le,
pe, erne].
d.
mete,
11
a.
b.
sa,
ma,
madam,
e, e,
a;
li,
ma;
si,
sese, atake,
amne,
kafe, abe,
apeti, asistel.
EXERCISES
13
a.
b.
c.
73
[a].
a, a, a, a, a, a, a, a].
d.
[laba,
kadna,
albaitr,
kasa,
pasa,
anana,
amais, amasa].
14
a.
b.
sol,
blok, kok,
kom, som,
od, kod,
mod,
15
a.
b.
c.
[o].
o, o, o, o, o, o, o, o].
to:m, grois].
d.
mozole].
16
a.
b.
sound [u]. Repeat Pronounce: [lu, ku, du, nu, vu, kuku, gu, pul, mu, tu,
the
kuru, surd].
and
forth,
watching the lips and tongue in the mirror and taking the
positions vigorously
6.
c.
and firmly:
[i,
u;
e,
o; e, o; a, a].
le, le, la, la, lo, lu].
Pronounce:
[i,
e, e, a, a, o, o, u,
li,
[sup, so, post, pa, dra, rest, pli, likid, difisil, viktim,
bebe, pedestr, ebein, ekraze, maladi, servis, riske, mone, modern, kilometr, lugaru, feminist, kolabore, morfin, dramatist, kuto, eskort, motive, moralist, fulair, emisfeir, nervozite, parad, vudre, poze, dusaitr, boku, baskuir,
lila,
gato,
metamorfoiz].
74
[i,
words with vigorous lip action, to care taking particular keep the tongue tensely in the same both vowels: position for [di, dy; gi, gy; li, ly; mi, my; ni, ny;
these pairs of
si,
Pronounce
Pronounce:
[ty,
myrz, myir,
19
a.
b.
Repeat the pair of sounds [e, 0]. Pronounce these pairs of words:
[be,
fe, f0;
Pronounce:
[f0,
20
a.
b.
Repeat the pair of sounds [e, oe]. Pronounce these pairs of words:
leir, loeir; peir, poeir].
[ef,
Pronounce:
[boef,
goel,
sceir,
loeir, flceir].
21
[la,
ma, ka,
sa,
dasu, lave,
masj0, rapo,
vanir, optanir].
filozofik,
rival,
separe,
sykr,
aktoeir,
naivte,
kabl,
imitatif,
gard,
EXERCISES
23
a.
75
State which
contain
nasal
vowels:
iniquite*, inviter,
b.
tromper, bien, conter, inimitte, homme, envoy er, monotone, ennemi, automne. State in which of the same words the mornis sounded.
24
a.
b.
Repeat the pair of sounds [e, ]. Pronounce: [mem, me; vein, ve;
[be, de,
plem,
feidr, seipll.
Repeat the pair of sounds [a, a]. Pronounce these pairs of words: [pa, pa; ba, ba; ka, ka; ga, ga; a, a; ma, ma]. Pronounce: [sa, ra, va, la, gra, afa, ta, tast, c.
a.
b.
ta, ta;
taipl,
26
a.
b.
Repeat
the pair of
sounds
[o, 5].
Pronounce
Pronounce:
[b5,
mo,
lo,
koit, mo:t].
27
a.
b.
Repeat the pair of sounds [ce, ce]. Pronounce: [de, brce, kce, defce, komoe, okde,
tribde,
oeibl].
afa,
afe,
moto, tato,
76
sjel,
sj0,
sje,
30
[bi:j,
bijair,
bije,
fiij,
fijet,
fijcel,
ki:j,
31
[baji, koejiir, vjeji, peji].
32
[qit, nil, bi^i, fqi,
hp,
tqe,
salija, sqaiv,
vertq0,
ctepiji,
nqa^].
33
[brqijeir,
kqijerr,
bnjija,
anqije,
apijije,
egqiij,
tijijo,
34
[wi,
west,
fwe,
fwete,
alwet,
rwi,
lwe,
lwoeir,
dwel,
dweir,
35
[wa, waiz, wazif, wazo, bwait, bwa, dwa,
dwan, fwair,
36
[mwaje,
fwaje,
lwaje,
lwajal,
nwaje,
swaj0,
vwajai3,
37
[bwa, krwa, trwa, krwasa, klwaitr, pwa, pwail].
EXERCISES
38
[fwe,
77
pwe, pweit,
swe,
mwe, kwe,
lwe,
lwete,
pegwe,
pweidr].
vwajel,
vulje,
pui,
kwarto,
pwaso,
fipjair].
42
[bije,
byro, b0, beef, bozwe, be, badi, bote, brce, ble, braiv, bwair,
tabl, debri, korbo, blamabl].
43
[pip, pepe, pepsin, papijo, pa, aipr, popyleir, popjeir, pul,
apsolyma, apstre].
44
[di,
45
[titanik,
teaitr,
tety,
tatu,
tate,
bjeto,
totalite,
tutafe,
46^7
[gitair, gete, ge:r, gair,
egzakt, egzaipl].
48-49
[kite, kepi, keski,
78
[vivifi,
52
[fifr,
fceij,
fomel,
fdfair,
efrene, swaf].
53
[zigzag, zero, zel, bizair, zodjak, zoin, zyt, liz0:z, lizo3ir,
reze, foza,
mezo,
lezoe, egzile,
egzame].
54
[sis,
skadal,
55
foiza, 3ezy, 30, 3alu, 3or3,
30m, 3U3U,
3y:3, 30,
30m,
3ole,
56
[$i$,
ka$o,
58
[mimik, memeto, me:m,
eterim, mje,
mwa].
59
[ni,
nymero, n0$atel,
no3f,
EXERCISES
60
[dijiite,
79
edijie, ajies,
kapan, bulon].
61
[ri,
riir,
orceir,
meigr, propr,
litr, iivr].
62
[li,
il,
elit, el,
myl,
monoton, fobuir,
lde,
epu-
soleij, fceij,
lui,
dopuj,
baji,
kuijeir,
apsolyma,
bateim,
dramatist,
akutyme,
ziso, rofyi3,
komce, fryktii0,
laba].
64-67
a.
b.
immense, tramway.
80
(Each of the several Exercises from 70 to 95 is divided two parts. In the first part the words are arranged in the order of the rules. In the second part they are arinto
ranged alphabetically.)
Write the following words in phonetic
them:
bras,
a,
camp, lampe, an, sang, sans, dansant, a, la, ane, pate, dansames (verb), vrai, fait, paix, aime, aise, aimais, abaisse,
dansai
(verb), sais, faisais
faite, faon,
(form of faire), bain, sain, mainte, Laon, au, faut, aube, autre, Maure, aura, aurait,
allais,
eau, veau.
Adam,
apre,
caisse,
apaise,
aune,
aux,
balai,
bavarde,
beaux,
cadeau,
Canada, canard,
plaindre, plan, plante, platre, rampe, rang, rat, saut, saute, ta, tain, tant, taon, taupe, vain, vainc, vase.
71-74
base, abime, arabe, table, arbre, sabbatique, absence, obtenir,
aplomb, cabane,
chimie, cherubin, tachygraphe, archeologie, brachial, acquisition, scapin, scorpion, bousculer, scrupule, scelerat, science,
chretien,
chronometre,
clerc,
cocher,
colere,
EXERCISES
nid, obstacle, occuper,
81
sculp-
75
elfe,
effroi,
essai,
essoufler,
essuyer, et, embrasser, emmagasiner, enquete, enamourer, ennoblir, ennemi, il en a, sagesse, sec, ferme, dessert, des-
novembre,
remplace,
couvent, dent,
rien,
parlent, changeons,
manque-
allemand,
le
deVelopper, je
je te le
le
demande,
demande pas, un petit, une demande, je la la bonne lecon, un bout de cigare, une petite, legon, botte de cigares, le cousin de Madame, la cousine de Mane te
le
dame, beaucoup de livres, une douzaine de livres, la fenetre, cette fenetre, je demande, Charles demande, mademoiselle, une demoiselle, asseyez-vous, reptez, abb, chante, proccupe, puisse-je, chante-je, eleve, pere, riviere, espece, tete,
foret,
pretre,
cigue,
ambigue, peine,
seize,
peigne,
teint,
peindre, sommeil, merveille, Marseille, Corneille, veuf, jeune, peuple, heureuse, glaneuse, deuxieme, pleut, deux, peu, a
jeun, eu, j'eusse, jeune, vous
etes,
ceillade,
moelle,
ceso-
phage, cecumenique, cceur, ceufs, bceufs, cercueil, recueillir. abaissement, aigue, aller, ardemment, avec repos, bel,
berceuse, bouchers, bouteille, brise,
c'est
ce
que
je
dis,
demandez, de ne recevoir,
dusse-je,
eh,
elles
des,
descente, descripeffort,
echange, ecceurer,
effronte,
chantent,
82
eteint,
il
examen, femme,
il
fete,
grelot, idee,
arrive de Paris,
va de
Paris,
se revoient,
le
cheminee, la petite,
lieu,
lentement,
mangea, meme, meuble, moment, Noel, nous eumes, mouvement, Meuse, Meung,
le repos, les repas, lettre,
cedipe,
ceil,
ceillet,
cien, peut, plumes, poele, premier, prenez-le, prudemment, quotient, redemander, reine, retenir, revenez vite, rougeatre,
s'asseyant,
second,
sein,
sembler,
sempiternel,
s'en
aller,
seul, severe, sceur, souvenir, tes, tout ce que je ne dis pas, une petite, veine, veux, vieille, vceu, voila ce que c'est,
volontiers.
76-78
facile, faible,
femme,
neuf crayons, galant, gonfler, guerre, genegigantesque, gymnastique, agile, menage, globe, maigre,
doigtier, vingtaine, rang, etang, coing, long, sang et eau, agglomeration, suggestion, dedaigner, Avignon, signe, impregnation, habitant, harmonie, heure, histoire, horloge,
humilite,
hyperbole,
la
haine,
la
harpe,
trahison,
cahot,
d'oeuvre,
bahi,
nerf,
vingtieme.
79
ici, iniquite*,
fois,
EXERCISES
foin,
83
fille,
fil,
quille,
profil,
abime,
baril,
billard,
bois,
chenille,
civil,
coindica-
il, imminent, impatient, infidele, lamoins, nous vimes, oignon, outil, pareil,
principal, publia, rigide, riviere, roi, sien, simplement, soin, tranquille, vil, village, vous vintes.
80-84
jaloux, jeudi, joie, judicieux, deja, dejeuner, bijou, kepi,
animal, seul,
fil,
table, gentilfille,
homme,
muer,
billion,
animer, camp, septembre, symbole, impur, faim, Reims, parfum, comble, omniscient, omnipotence, gymnastique, automnal, condamner, homme, comme, sommet, immense, immoral, nappe, neige, noce, nymphe, genrosite, &ne, vent, rien, moyen, ils veulent, honnete, ennemi, ils
prennent, innover, Cinna, vigne, recognition, enamourer, enorgueillir, ennui.
acajou, ajourner, Allah, ann6e, automne, bel, calcul, calomnie, canal, carnaval, coke, cul, damner, enivrer, ennoblir, essaim,
examen,
famille, felicity,
femme, flambeau,
ils
gant,
ils
gemme, humble,
flanent,
loisir,
nid,
nuance,
recueil,
omission,
omnipotent,
omniscience,
solennel,
ville.
peuple,
somme, somnambule,
84
emotion, zone,
tisserie,
hopital,
aout,
il,
inou'i,
blond,
bois,
brouette,
cyclone,
chouan,
clouer,
coude,
courage,
votre,
mon
ami, monsieur,
pomme,
sot, soyez,
tombe, trone.
86-90
papillon, perpetrer, tapage, frapper, rapport, psychologies
il
rompt, camp,
fier,
marbre,
acheter,
boucher,
amer, enfer,
courais,
courrais,
saint,
mesdemoiselles,
ibis,
ses,
secrets,
vers,
as,
cassis,
fils
("son"),
jadis,
lis
hom-
theme, athlete,
tie,
cite,
lettre,
aloes,
appetit,
aristocratie,
balsamique,
beaucoup^ bis, boulanger, cap, capricieux, catarrhe, cens, champ, chose, cceur, contact, corps, cuiller, descriptive, en
EXERCISES
plus, entier, epitre, est ("is"),
hier, huit, huit livres, le huit
sister, iris,
ete*,
85
6ther, 6tioler, fat,
Mas,
decembre,
laps,
les,
prerogative,
pretention,
promener,
promptitude,
psychique, quelquefois, quinze, quoique, raconteur, redompter, regie, relaps, royal, sabot, scandale, scene, sens, sens
commun,
sortie,
substantiel,
tous,
suggestion,
tact,
tante,
terre,
terreur,
tete,
transalpin,
transept,
transit,
transsubstantier,
91
unique, purete, bu, cu, chacun, defunt, parfum, un homme, nuage, minuit, fuite, guitare, qualite, bague, 6pique, arguez, nous arguons, aiguille, contiguite, linguiste, aout, maudire,
poteau, joyeux, hauteur, soeur, ouvrage, ou, gueVir, essuyant,
revue, harangue, ambigue.
ambiguite, bateau, cceur, contigue, d^nue, emprunter, engout, guerre, humble, ils arguerent, lingual, mauvais, nu, peur, phonetique, quitter, recu, remuer, rue, soutenir, taquiner, tulipe, un article, utile, vceu, vous arguez.
nuyer, feu,
92-95
valet,
vivacite*,
frivole,
levre,
xylographie,
expansif,
exister,
exquis, fixer,
exsuder, dixieme, prix, crucifix, veux, choux, chanceux, dix, dix-huitieme, larynx, onyx, dix ans, noyer, tuyau,
style,
sympathie, syn-
86
allez,
employiez,
exceder,
exciser,
exhibition,
six,
amis,
six
crayons,
sixieme,
soixante,
syndicat,
texte,
98-99
a.
chine,
gagner,
mangeons,
habiller,
bataillon,
enfantine,
appoinagres-
emplette,
hydrophobic,
gonfler,
islam,
Richelieu,
agriculture,
quelquefois,
doucement,
crire,
eglise,
epargner,
epique,
ther,
exact,
hebreu, hygiene,
nettoyer,
noble,
oblige^
ouvrage,
pourprS,
regner,
s6duisant, songer, Soulier, tourterelles, village. b. Divide the same words into syllables as in spelling
writing.
and
100-101
Stress properly the following words
rat,
chien;
table,
chaise,
livre;
bonnet,
casquette;
animer, subjuguer, diriger; absurdite, ineffacable, artificiel; uniformite, incapacity, in6galit6; impossibility insupporta-
EXERCISES
87
invraisemblablement, intelligence, user, indicible, expansion; des livres, des plumes, des crayons; qu'il dit, qui le dit, il
le
dit;
c'est
a moi, remplacez-les,
il
allez
il
vite;
un
signale-
ment, un
Jean m'a donne" 9a, il est trop habile, pretez-moi des plumes; vous savez qu'il est la, c'etait le petit tambour, l'enfant 6tait couche*; le capitaine s'arreta, il ne se tint pas satisfait, c'etait fait des managements. 103
signe allemand;
les apprit,
les
pris;
a.
words
is
long or short,
and why:
fille,
6te,
inimitie,
sec,
element,
negre,
beau,
saule,
6galit6, conseil,
cire,
bete,
meme, abime,
feindre,
tasse,
plaine,
zone,
feutre,
importance, pont.
aimable,
alors,
ame,
chante,
chaume,
classe,
zouave.
b. Pronounce the words, bringing out clearly the difference between the long and short vowels.
104-108
Read these phrases, making the proper liaisons: Bien aimable, trop aim6, dernier avis, nuit et jour, chez eux, pieda-terre, du bceuf a la mode, un long hiver, de bons amis, deux
enfants,
il y en a, en avant, rien a faire, mon enfant, un homme, vous avez, ils ont, les eglises, de grands edifices, ces 61ves, un grand homme, de petits oiseaux, des langues
heureux,
faut-il, 6crivent-ils, parlons-en, allez-y, tres etonne, plus heureux, moins attach^, dans un livre, sans amis, en
88
Italie,
devant elle, sous un ciel bleu, selon elle, de temps en temps, mot a mot, pas a pas, tout a coup, de plus en plus, vis-a-vis, tout a l'heure, un nom etranger, lui et elle, un objet evident, ces huit livres, dix-huit, ses onze enfants, en eau, en haut, les heros, les heroines, les auteurs, les hauteurs, mes haines, des habits, ses yeux, aux hommes, les
haricots,
un
i,
un
109
Point out in these words the cases of assimilations which are regular or might occur in rapid speech: absolument, abstenir, obtenir, medecin, tout de suite, une tasse de the*, ils ne
savent pas, femme de chambre, la-dessous, en face de lui, coup de pied, a cote de sa chaise, le second, une masse de baigneurs, anecdote, obscur, beaucoup de choses.
PHONETIC READINGS
(Vowels in bold-face type are to be stressed. Except when the has been shifted, for emphasis or other reasons, a stressed vowel marks the end of a stress-group. A single vertical line (|) marks the end of a breath-group. It denotes a break in the continuity of the breath, and while one does not always need to take breath at the end of such a group there should be no pause for breath within it. Two vertical lines (||) mark a full stop or a decided pause. A small circle ( ) below a voiced consonant denotes that, in fluent reading, it is unvoiced by assimilation. To simplify the reading, spaces have been left between words, and consonants resulting from liaison stand alone. This division is not phonetic, however, and it should be remembered that a stress-group is treated as a single word, and consists of a successtress
sion of syllables with stress on the last. pronounced with the following vowel.)
A single
consonant
is
always
1.
la sal
la
da klais 1
le z eleiv s5
vwasi la
da
klais.
sal
la
da
klais.
meitr e
eleiv.
da
la sal
klais.
il
le z eleiv s5 t asi
syr de ba.
la
la
poiz de kestjS.
le
z eleiv repSid.
mari, w mari. vwala meitr. w plym? plum me meitr. me pa plum, plym! plim. meitr. no no no no ekute repete; meitr. metna;
meitr.
e la taibl?
la taibl.
la
tre bjg.
.
3a,
e la
3a.
la
la
n5!
n5!
la
la
3a.
la
la
n5!
y, y, y.
3a.
y, y, y.
la
1
tre bjg!
This exercise was suggested by one in the Fransk Laesebog of O. Jespersen and V. Stigaard, Copenhagen, 1915. 89
90
3cL
is la
20
taibl.
25
plym. plym, plym, plym. meitr. w e plym? metna, plym e sur meitr. me mo n ami! syr meitr. me metna, repete: plym plym e syr mari. pard5, msj0. meitr. o rvwair me o rvwair masj0.
ly, ly, ly.
meitr.
ply,
la
3a.
ply,
la
la
b5.
3a,
la
5a.
la
la
3a.
la
syr!
la taibl.
wi!
la
e syr la
3a.
la
la taibl.
5 son.
la
e bj! la lso e
fini.
z afa.
la klais.
2.
<
n adrwa
|
kalkylatceir
||
ragarde avek avi la butik d ce p etale syr yn taibl eksite so n apeti, me z il n ave pa z de su da sa po$.|| affi il aitr e dmaid: "duiz pur "kobje se pti p?"||
ce
poivra savwajair
le pti
bula3e.ll
||
5iz
bj6.||
duiz pur 5iz su; tre repo 1 bula3e.ll 3 ore doik 5iz poti pe pur di su, dis pur n0 su, noef pur ui su, nit pur se su, set pur si su, sis pur s6
su/'
|
| |
"a!
|
su,
su,
to
pur katra su, katra pur trwa su, trwa pur d0 d0 pur dfe su, e dfe pur rj6.|| e bjg, msj0, ce soel avek votra permisjS, 3a mci3re salqi si.|| mersi, syfi;
I
sik
||
msj0,
e o rvwair!''
||
3.
la ptit
fiij
kSdyktceir
||
yn
feir.||
fiij
patit
la
fiij
e t asiiz soel
da
kw6 d
ce
le
vag6 da $me d
bije;
||
la ptit
dmi
|
plas.||
1
lqi di
kodyktoeir.||
PHONETIC READINGS
91
s
tait.||
e seik vu n ave pa ply d masj0; a $me d 3 e n a e vu masj0, vwaja3e dam o milj0 a votra a vetncev n a k vetncev ave ane ave vetnoev e ave ane vetncev a tu^uir vetnoev
5
a, masj0.||
seik a?||
feir
n5,
||
seik a,
a la mez5 3 a
e set.
||
z esi soel?||
n5,
set
laba,
dy vag5,
ma
10
e kel 013
el
tait
t el?||
a.||
el
a?||
15
dernjeir?||
a.||
kel 013
t el
avfi?||
a;
||
el
a.||
4.
urs e le d0 $asceir
ar3a,
aleir
|
||
d0
Jasoesr eja
|
bazwe d
||
truve
|
ce
mar$a d
"da la motaji vwazin, il j a tie n urs furyir, e hji diir: enorm do nu z avo truve la pist.|| nu som sert d la tqe.|| nu vu z aportro bjeto sa po."|| si vu vule nu done sa fra,
|
la
marja
leer
dona
la motaji.||
0,
I
efrejfi.||
apersyir,
il
|
fyr sezi
||
terroeir
e $er-
$e:r le
mwaje d ejape o
|
terribl animal.
|
1 dfe
grepa syr
10
ku$a par tesr, rate so sufl e fi 1 mo:r.|| 1 urs ve la flere da tu le kote; me vwaja k il na bu3e il k il e na la pa kry mo:r, e s elwana sa respire pa, fer n da kar z em le urs lqi mal, pa le kada:vr.||
ce
arbr,
oitra s
||
ka
s
urs
dispary,
la $asoe:r ki ete
|
syr
arbra desadi,
pur
moke da
lui:
||
15
92
po d
"il
1
m
|
a di,"
repodi
oitr,
"k
il
no fo pa vasdro
la
urs
ava d
avwar
tue."||
5.
<
mar$e
mets6
|
||
la
mets6
ki konese so
"30 vu donre d0 sa
fra,
ko vu
tyje
ma fam
u k vu
|
la gerisje."||
|
me malgre se sw, la fam moe:r.|| la metse aksept, kelko ta z apre, il vje reklame so n ar3a.ll "ave vu geri ma fam?"!! "kel LT5aV\ di 1 avair.
|
10
"n5, 30 n pa "aloir vu ave tqe?"|| H vu save bjg ko o kel "e n ave vu pqisko
||
||
geri."||
tqe!||
orceir!||
n5."||
bj6,
ni
||
geri
ni
|
tqe,
ko
dmadevu?"!!
6.
le ty e le
le vil
kafe
||
aspe d la ry
le z
da
fraseiz
|
kylje.||
osi agreabl
ko
da le grad vil, le ry so lar3 e plate d arbr; se promnad s apel bulvair.|| le nobr0 bulvair ki travers pari a tu sais kotriby a feir do set vil la ply bel kapital dy
||
|
I
IO
m5id; le z espas z uveir ki s nom plas, so rady ge par de z arbr e de fotein.|| la parti d la ry rezerve o pjetS e kuvert d asfalt u d n p0 so rpoze.|| gravje, il j a de ba su lez arbr u 1 d la s aroz frekama le ry a n ete, pur ape$e pusjeir
||
|
| | |
elve.ll
do nobr0 kafe
deborda syr
le
trotwair
evit s0 ki pais
PHONETIC READINGS
a s aswair a 1 oibra da leer ta:t dava da 30H ptit tasbla da marbra blfi.|| boku d 3a vo s i aswair: da 3cen z ofisje a bel yniform bl0 e rui3, gala d oir e saibr eklata; da
|
93
||
15
||
vj0 mesj0
negosja
|
ki
I
fym gravma
|
leer sigair
|
a
|
liza
3urnal;
||
de
||
a byva
leer
bok da
||
bjeir;
a twalet ge avek leer mari u leer freir; de 3oen da lwaziir ki rgard le pasa; dez etydja ki ri e ki 3a koz a ot vwa a fyma de sigaret u d gros pip.||
de
dam
||
20
le
garso
kafe,
1
afere,
|
la servjet su
bra,
|
balasa
adrwatma syr da
|
|
pti plato
de veir
16 z e mgis,
la
|
de tais da kafe,
on ata
$ok de veir
25
boku d 3a
o kafe k
le
|
yn graid
fo
parti
la
komersa
suva
le
lez afeir,
3urne o ka
|
kafe.||
1
set
vwaja303ir
ekri se letr,
k d
le
le flanoeir
|
pais
la ta.||
s e t
o kafe k
komi
||
s delais
leer fatig
a 30
3wa yn
parti
bijair
u d
kart.
fat ataidra
7.
portre
de
|
serf 1
!!
vwa
|
serte z
|
animo faru, de mail e de famel, repady nwair, livid, e tu bryle dy soleij, ata$e z fuij e k il ramy avek yn opinjatrate evi
|
| |
leer pje,
om.||
il
e kat il sa leiv syr mSitr yn fas ymein; e a n efe, il so de z sa rtiir la nui da de tanjeir u il viiv da pe nwair,
z 5
il
kom yn vwa
artikyle,
||
z
|
om
la pein
e merit eisi
da same, da n pa
|
|
maike d
1
sa pfi
kil z
|
same.||
la bryjeir.
This selection
is
an
illustration of slow
and emphatic
style.
94
la
grammcir
1
1|
sein pramjeir.||
3a,
|pqima$y,
|
pip
bla:$.||
(o lve
dy
|
rido,
truv a
3a.
go:$,
1
dava
t ce
byfe ki
anui d la vesel
(ce
kat 5
a r&3e
s e
fo la
dera3e.ll
saladje lqi
paf!||
e$ap de
mg
e s ka:s.||)
(atra).
la
dore!||
bj8,
twa!||
. .
3a.
a!| s
veterineir!
dir
.||
vu
m ave fe poeir.||
|
msj0 kabusa,
i
to meitr,
set
kastajiet?||
le
la
vera pa
.||
.
3 ateir le
.||
10
morso o
fo
.
dy 3ardS
.
.||
abrikotje
.||
s e
propr
la
pre d
blai$ (atra
par
a!|
drwat,
pramje pla
||).
3a!||
(aper-
sava ma$y.)
ma$y
15
(salqa).
3ft).
bl&:$ (a
3a (ka$a
blai$.
3a.
bla:$.
le
dore?||
so
$er$
freiz.||
la sal
a ma3e.ll
la katite
.|
vesel
20 ki dispare
3a.
.||
n kais purta
an
rj6
.||
(bla:$ so:r
par la
go:$,
pramje
1
pla.||)
is
This selection
PHONETIC READINGS
se:n
3a,
I
95
d0
pin"
||
ma$y,
1
kabusa
||
a a d apl5, dam, ty sa fre save k so saladje e kase d pein, a set domwazel.|| a ma$y. se 3a vje pur va$ purkwa?|| ma$y. e avale ave mort pare k pti morso mal d karaf vwala!| ty kr0:z pa z ma$y. e vre me mwa!|| a set 03urdui$0 $pui to met dwa gra ma$y.
ma$y.
3<i.
bj6,
I
twa!||
si el
.|
lqi
la
sa!|
la
.||
3a.
o!|
t inytil.||
3&.
el
.
il
||
el
de
.|
atere.||
a!|
11
ase.||
3&.
.|
fe si
de
10
sa!|
3Uir!|
et
da tu
se z eta.||
ceir
|
va
elir
prezidft
dy komis
15
agrikol
3a.
krwaje vu k mosj0 kabusa swa rnome?|| 3 n a dut ma$y. 3 e de3a by trez ver
pa.||
arpa3S.ll
d v6
a so n
etasj5.||
pa.||
me:tr.||
s e 3yst,
3 e la pra- 20
la
3&.
il
de
kj
t de
male,
i
|
msj0
fe
Jafinc,
de
|
asje
n avwe
.
.||
dopqi de
mwa
k koze avek
25
le peizfi
ma$y.
pari,
I
il
,||
fe
mj0 k
||
ki s
dimai$ dernje, il a ete a sa.|| avek yn sekaten do pti balo ru:3 le z a distribute gratis o z ofa d
| | |
la klas agrikol.
3a.
||
a!| s
ma$y.
le
wi,
e tre
|
foir!|
me
bal5
atire la greil
brui
30
96
3fi.
35
kel diplomat ka per ma$y!|| nu n vulo pa $afine a ba ma$y. ki vnir d etriga vwala!|| etaip vetermeir!|| k nu e msj0 kabusa ma$y.
s
cl
|| . .
$afine!||
tie
.||
fe
so
3a.
a!|
fo, s
tie
n om sobr
|
.}
e estrqi!
.|
kar
p0
i
disr
s e t ce savS,
salqi
la!||
3a.
ka
|
a sa
liv
i
.|
rest
.
.
de z
.|
ce:r z atjeir
.
da
so ka-
40 bine,
bil
.
avek
.|
tie
a la
m6
ceij fiks
.|
la teit
imo-
kom
ma$y.
3&.
n koprane
.
pa.||
refle$i.||
.
kr0iz
.||
lo
wasi
lqi
|
.|
(motra
45 kr0ize.||
le
morso dy
3 ve
feir
kom
ve
labiS.
9.
la
la $c:n
rozo
||
tie 3Uir dit o rozo:|| ave bje sy3e d akyze la naty:r;|| ce rwatale pur vu e t tie paza fardo;||
$em
z
"vu
la
mweidra va
z obli:3
ki
|
d avatyir
te:t;||
fe ride la fas
da
o,||
vu
a bese la
I
10
sapada ka mo fr5, o kokaiz pareij,|| no kota d arete le rej5 dy sole:j,|| braiv 1 efoir da la tfipeit.|| tu vu z e t akilS, tu ma saibla zefi:r.|| akoir si vu nesje z a 1 abri dy fceja.'3
||
|
||
do 3a kuivra
la
vwazina:3,|
15
syr
le z
ymird bo:r
aveir
|
de rwajoim dy
|
v<i.||
la natyir
vu ma
lqi
saibla bje
1
e3yst."||
"votra kopasj5"||
repodi
arbyst,||
PHONETIC READINGS
"pair d
le
97
de
v& mo
2o
isi
|
reziste
me
dy bu do
lo
oriz5
|
25
ply terriblo de z
|
ko
no:r y parte 3ysko la da se arbro tje b5; lo rozo pli.|| lo va roduiblo se z efoir,
lo
||
|
fla.||
e fe
sohji
si
bj6
il
derasino
30
do ki
la te:t
o
|
sjel ete
vwazino,|
mo:r.||
e do le pje tu$e t a
apiir
de
la foten.
10.
a kwa b3
atofidr
||
kwa b5
atfiidr
da
te z
j0.||
k
lo
avril ronuvel
3arde a
flo3ir!||
|
io
da
to kceir.ll
98
wazo da
fla:m,|
3U:r,|
1
se t astra
15
dy
seta floeir da
s
a:m,|
viktoir ygo.
apela
amu:r.||
11.
albatras
le z
| |
ki suizva,
la
naviira
syr
le
pltrS,I
|
e 5t0,|
leisa pit0izamfi
leer
|
koma de
z avirS
trene r a kote d
sa vwaja3ce:r ele
10
lui,
1 1
kom
|
il
e go:$ e
vce:l!||
k il e komik e le!| 63 n agasa sa bek avek de bryla g03:l,| oitra mim a bwata 1 efirma ki vole!||
nageir
si
bo,
15
o milj0 de ye:,|
apeiSa da mar$e.||
bodleir.
se z eila da 3e<i
Une
Qui
un bceuf
belle taille.
dabeltajj
yngranuija
vitoebcef
sembla de
kilqisabla
comme un
ceuf,
komdenoef
Envieuse, s'etend, et
avjoiza
seta
esa:fl
ma
ragardebje
sceur, masceir
Nenni M'y done? Point du tout M'y voila? mivwala pwedytu Vous n'en approchez point." La chetive pcore
nani
Est-ce assez? dites-moi; n'y suis-je point encore? ditmwa esase nisqi3pwetako:r
voici mivwasidoik
vunanapro$epwe
S'enfla
sdfla
si
la$eti:vpeko:r
sibje
Le monde
batir
comme
grands seigneurs,
vobatisr
komlegrasejiceir
Tout
tupatipreis
V0tavwardepa:3
La Fontaine,
99
100
2.
M me
fallait
payer cette dette effroyable. Elle payerait. On renvoya la bonne; on changea de logement; on loua sous les toits une mansarde. Elle connut les gros travaux du menage, les odieuses besognes de la cuisine. Elle lava la vaisselle, usant ses ongles roses sur les poteries grasses et le fond des casseroles. Elle savonna le linge sale, les chemises et les torchons, qu'elle faisait secher sur une corde; elle descendit a la rue, chaque
matin,
les ordures, et
monta
l'eau, s'arretant
a chaque etage
peuple, elle
pour
alia
souffler.
Et, vetue
boucher, le panier au bras, marchandant, injuriee, defendant sou a sou son miserable argent.
le fruitier,
II
chez
chez
chez
le
fallait
billets,
en renouveler
les
d'autres, obtenir
du temps.
a mettre au net
il
Le mari
travaillait, le soir,
faisait
comptes de la copie
Et
bout de dix ans, ils avaient tout restitue*, tout, avec le taux de l'usure, et Y accumulation des inteYets superposes. Madame Loisel semblait vieille, maintenant. Elle etait
Au
devenue
pauvres.
la
femme forte, et dure, et rude, des menages Mai peignee, avec les jupes de travers et les mains
son mari etait au bureau,
elle
Mais
parfois, lorsque
s'as-
seyait aupres de la fenetre, et elle songeait a cette soiree d'autrefois, a ce bal ou elle avait 6te si belle et si fet6e.
Que
rure?
Qui
Comme
101
Comme
il
ou vous sauver!
Guy de Maupassant,
la Parure.
3.
DRAMATIC PROSE
Gaston. Eh bien! cher beau-pere, comment gouvernezvous ce petit d^sespoir? tes-vous toujours furieux contre votre panier perce de gendre? Avez-vous pris votre parti? Poirier. Non, monsieur; mais j'ai pris un parti.
Gaston.
Poirier.
Violent?
Necessaire.
Gaston.
Poirier.
a-t-il
Au
une explication
fille
que
lion,
je
vous dois
En vous donnant ma
et
un
mil-
je
position.
Gaston.
Poirier.
Ne
revenons pas la-dessus, je vous prie. Je n'y reviens que pour memoire. Je reconnais
:
que j'ai eu tort d'imaginer qu'un gentilhomme consentirait a s'occuper comme un homme, et je passe condamnation mais, dans mon errewyje vous ai laisse" mettre ma maison sur un ton que je ne peux pas soutenir a moi seul, et puisqu'il est bien convenu que nous n'avons, a nous deux, que ma fortune, il me parait juste, raisonnable et necessaire de supprimer de mon train ce qu'il me faut rabattre de mes esperances. J'ai done songe a quelques reformes que vous
approuverez sans doute
.
. .
Gaston. Allez, Sully! allez, Turgot! coupez, taillez, consens! Vous me trouvez en belle humeur, profitez-en.
.
j'y
Poirier. Je suis ravi de votre condescendance. J'ai done decide, arrete, ordonne* Gaston. Permettez, beau-pere! si vous avez dcid, arrete, ordonn6, il me parait superflu que vous me consultiez.
. .
102
Poirier.
Gaston.
Poirier.
Gaston. humeur.
Poirier.
Un
dit, je suis
en belle
cher garcon
Gaston.
Poirier.
mon
La langue vous a
c'est tout un! De la a familiarity est beau-pere gendre, permise. Gaston. Et de votre part, monsieur Poirier, elle me flatte et m'honore. Vous disiez done que votre premiere rforme?
ne plus
que vous me fassiez le plaisir de Je suis las de vous servir de plastron. gouailler. Gaston. La, la, monsieur Poirier, ne vous fachez pas! Poirier. Je sais tres bien que vous me tenez pour un
Poirier.
C'est, monsieur,
me
tr&s petit
mais personnage et pour un tres petit esprit Ou prenez-vous cela? Poirier. Mais vous saurez qu'il y a plus de cervelle dans
. . . .
.
Gaston.
ma
Gaston.
Poirier.
Ah!
fi!
vous parlez
Gaston.
Ne
le dites
pas
si
Augier,
Gendre de
M.
Poirier, III, 2.
4.
CLASSIC VERSE
Don
Rodrigue.
Et porte sur le front une male assurance. Nous partimes cinq cents; mais, par un prompt renfort, Nous nous vimes trois mille en arrivant au port,
103
aussitot qu'arrives,
Dans le fond des vaisseaux qui lors furent trouves; Le reste, dont le nombre augmentait a toute heure,
Brulant d'impatience, autour de moi demeure, Se couche contre terre, et sans faire aucun bruit, Passe une bonne part d'une si belle nuit. Par mon commandement, la garde en fait de meme,
Et, se tenant cachee, aide a mon strategeme; Et je feins hardiment d'avoir recu de vous
L'ordre qu'on
me
Corneille,
le
Cid, IV, 3.
5.
LYRIC VERSE
crepusculaire.
(Test le
moment
sous un portail,
Ce La
reste de jour
dont
s'6claire
derniere heure
les terres
du
travail.
Dans
de nuit baign^es
les haillons
Je contemple, 6mu,
Domine
les
profonds labours.
On
A
II
la plaine immense, lance la graine au loin, Va, vient, Rouvre sa main, et recommence,
marche dans
Et
je medite,
obscur temoin.
104
INDEX
(References are to pages)
Accents: 25
Elision: 67
Alphabet: 24
Analysis: 1 Assimilation: 66
Emotional
Stress:
62
Explosive Consonants: 17
Final Consonant-Letters: 27
Back Vowels: 8
Bibliography: 70
Cedilla: 26
Classification of Consonants: 15
in:
61
Intonation: 68
Lateral Consonant 21
:
Consonants: 15
Classification: 15
Letters: 26
Double Consonant-Letters:
26
[g,
Explosive: 17
[b, p, d, t]:
17;
kj: 18
Fricative: 19
[v,f,z,s]:19; Lateral: 21
[1]:21
[5, SI:
20
Logical Stress: 62
Nasal: 20
[m, n, jij: 20 Similar in French
lish:
Mixed Vowels: 9
and EngNames, Proper: 57
Nasal Consonants: 20 Nasal Vowels: 11
Oral Vowels: 4
16
Trilled: 21
[r,
R]:21
Diaeresis:
25
Pitch: 67
Diphthongs: 4
Division, Syllabic: 59
105
106
Relation
Semiconsonants: 13
BJ: 13; [q, w]:
14
Signs,
Letters and: 24
In a Single Word: 61 In Connected Speech: 61 Logical and Emotional: 62 Syllabic Division 59 In Speech: 59 In Spelling and Writing: 60
:
Single
in a: 61 Sounds: 1 of French: 2 Production of SpeechSounds: 1 Relation of French Sounds and French Spelling: 2 Table of Sounds, Usual Spellings and Examples: 22
Word, Stress
Synthesis: 59
o]:8;[o, u]:9
6;
Front: 6
[i]:
Speech:
Stress in Connected Speech:
[e, e, a]:
7
11
Mixed: 9
[y, 0, ce]:
61
Syllabic Division in Speech:
10;
[o]:
Nasal: 11
[e, a, 5]:
59
Speech-Sounds, Production
Spelling:
of: 1
12;
[ce]:
13
Oral: 4
Rounded Front: 9
Vowel Quantity: 63
Word:
Foreign Words: 56
Stress in a Single
Word: 61
Word Groups:
61
THIS BOOK
AN INITIAL FINE OF
25
CENTS
WILL BE ASSESSED FOR FAILURE TO RETURN THIS BOOK ON THE DATE DUE. THE PENALTY WILL INCREASE TO 50 CENTS ON THE FOURTH DAY AND TO $1.00 ON THE SEVENTH DAY OVERDUE.
MAR
1943
YB 53490
390636