Sie sind auf Seite 1von 2

HEIMEIER

m it verdec ktem Rtic kla ufte m Montage-und Bedienungsanleitung

peratu rbeg renzer RTL

o (
@ @ @ @ @

Befestig u ngssch iene


UP-Kasten

@ Heizkorper

Absperr-/ Regulierspindel

o
RTL

RUcklauftemperaturbegrenzer Arretierschraube 4.2 x 19


Rohranschluss C 3/4 AC Entltiftu ngsventil

@ @ @ @

Fu Bboden-Heizkreis dul3ere Wandschicht

Oberkante FertigfuKboden Abdeckplatte Schrauben 4.2 x 5O

@ Rahmen

f.r!

Multibox C/RTL ist imRticklauf am Ende des FuBboden-Heizkreises @ anzuschlieBen. Flussrichtung beachten (Abb. 2). Es ist zu ber0cksichtigen, dass die von der Anlage gefahrene Vorlauftemperatur f0r den Systemaufbau der FuBbodenheizung geeignet ist.
Das FuBbodenheizungsrohr sollte spiralf0rmig im Estrich verlegt werden (Abb. 2). DerAbstand zum Fertigful3boden sollte ab Unterkante UP-Kasten mindestens 200 mm betragen (Abb.3).

Unterputz-Kasten mind..l44 mm, Tiefe mind. 60 mm) und anschlieBend mittels Befestigungsschienen montleren (Abb 3.). Der Abstand zwischen Vorderkante UP-Kasten und Fertigwand kann durch die variable Abdeckung, bestehend aus Abdeckplatte @ und Rahmen @ (Abb. 4), 0 bis 30 mm betragen. UP-Kasten wie folgt auf die gewLinschte Position unterhalb der Fertigwand ausrichten: - Stiirke der duBeren Wandschicht (Putz, Fliesen Cipskarton etc.) @ (Abb. 3) ermitteln. - Arretierschrauben @ losen. - Vorderkante UP-Kasten auf die gewrinschte Position unterhalb der Fertigwand ausrichten. - Arretierschrauben @ wieder anziehen.
UP-Kasten @ in vorgesehenen Wandschlitz lotrecht einsetzen (Breite

'/'1ti)

*-&-e.!!,a[ft eu0p.e&lglhEgrsaeff -BT,t.

RUa[i;uftamperaturOeqren2er RTL auf gewUnschte Merkzahl stellen. Rohr-Anschluss FLir den Anschluss von Kunststoff-, Kupfer-, Prdzisionsstahl- oder Verbundrohr nur die entsprechenden Original HEIMEIER Klemmverschraubungen vewenden. Klemmring, Klemmringmutter und Schlauchtiille sind mit der Cr6Ben-Angabe und mit THE gekennzeichnet. Bei metallisch dichtenden Klemmver.l schraubungen fi.ir Kupfer- oder Prdzisionsstahlrohr, bei einer Rohrwand-dicke von 0,8 - ,0 mm, zur zusitzlichen Stabilisierung des Rohres StiitzhUlsen einsetzen. AnzuschlieBende Rohre rechtwinklig zur Rohrachse abltingen. Rohrenden mUssen einwandfrei rund, gratfrei und unbeschiidigt sein. Nach Rohr-Anschluss beiliegende Bauschutzabdeckung in UP-Kasten einsetzen. Rahmen und Abdeckplatte Rahmen @ an UP-Kasten @ ansetzen, ausrichten und mit beiliegenden Schrauben @ befestigen. Anschlie8end Abdeckplatte @ an Rahmen ansetzen und andriicken bis sie einrastet (Abb. 4).

nbryerrung und Vore'iirteilutg

Das Ventil wird durch Rechtsdrehen der Absperr-/Regulierspindel O schl0ssel SW 5 geschlossen. Die vorgesehene Voreinstellung kannn durch anschliel3endes

rit

"r"i' S$m;ffiii-*
':-"..;.,'
"

Linksdrehen vorgenommen werden. Technische Daten/Diagramme siehe Prospekt ,,Multibox".

girrbttungMerkzahl

l '-

Rijcklauftemperatu rbegrenzer RTL

-*:,: .::. --

0 10 20 30 40 50 - Beachten, dass der eingestellte Sollwert nicht unter der Umgebungstemperatur RUcklauftemperatur [o C]
da dieser dann nicht mehr 6ffnet.

des RTL liegt,

Ftmldonsdzm''
.q

5 dio
FE NE
N=

o!
@=

Funktionsheizen bei Normgerechten Heizestrich entsprechend EN 1 264-4 durchftlhren. Friihester Beginn des FunKionsheizens: - Zementestrich: 21 Tage nach Verlegung - Anhydritestrich: 7 Tage nach Verlegung MitVorlauftemperaturzwischen 20 "C und 25 oC beginnen und diese 3 Tage aufrechterhalten. AnschlieBend maximale Auslegungstemperatur einstellen und die5e 4 Tage halten. Die Vorlauftemperatur ist dabei Uber die Steuerung des Wdrmeerzeugers zu regeln. RTL-Kopf auf Merkzahl 5 drehen. Hinweise des Estrichherstellers beachtenl

- .',.-,,.1.: r .. =f,-';,'.11:r,;{*',$i.4, "."i:-;-.;.:*,

Maximale Estrichtemperatur im Bereich der Heizrohre nicht iiberschreiten: 55 "C - Zement- und Anhydritestrich: oC

-
o= o! o9

Technische Anderungen vorbehalten.

Cussasphaltestrich: 45 nach Angabe des Estrichherstellers!

TA HEIMEIER. Theodor Heimeier Metallwerk GmbH . Postfach 1124.59592 Eruritte . Telefon 02943 891-0 .www.taheimeier.de nternational contacts: www.ta hydronics.com
I

HEIMEIER
( GB ) Multibox C/RTL

)
Flush Return Temperature Limitation

for Floor Heating Systems with Covered Return Temperature Limiter

RTL

(D

UuniUox C/RTL Limiteur

de temp6rature de retour encastr6 pour chauffages par le sol

limiteur de temp6rature de retour

RTL masqu6
RTL

(NL ) Multibox C/ RTL Verzonken


lnstallation and operating instructions
@ Fixation bar O Flush box @ Shutoff /control spindle @ Return temperature limiter Ostop screw 4.2 x 19
@
C

teruglooptemperatuurbegrenzing voor vloerverwarmingen met verdekte teruglooptemperatuurbegrenzer

lnstructions de montage et d'utilisation


@ Radiateur @ Rails de fixation O Coffret encastr6 O Circuit de chauffage par le sol @Tige d'atrCt et de rgulation @ Couche externe du mur @ Limitelr de temperature de ret0ur RTt OArete superieure du soltermine OVis d'arCt 4,2 x 19 @Raccord tubulaire C 3/4 AC de purqe

Montage- en bedieningshandleiding
O

@ Radiator @ Floor radiator circuit @outer wall layer


RTL

Overzonken

Bevestigingsrail kast 19 AC

@ Radiator

OVloerueMarmingskring OBovenzijde montagevloer @Afdekplaat ()Schroeven 4.2 x 50


Frame

@Afsluit'/reguleringsspil @Buitenstemuurlaag
@Ter!gl0op'tempeEtu!rbegrenzerRTL

Upper edge of finished floor

3/4

pipe comectl0n wlth male

thrsd

@cover plate @Screws 4.2 x 50


@ Frame

OVastzetschroef 4.2 x
@Buisaansluiting C 3/4

(7)Air-venting valve

flow (Fig. 2).

Multibox C/RTL must be connected in the return pipe at the end of the floor radiator circuit O. Note direction of

It should be seen to that the system supply temperature is suitable for setting up the floor heating system. The floor heating pipe is to be laid spirally in the flooring
(Fis. 2). The distance to the finished floor should be at least 200 mm from the lower edge of the flush box (Fig. 3).

Raccorder le modCle Multibox C/RTL sur le circuit de retour, c'est-a-dire a la fin du circuit de chauffage par le sol @ Tenir compte du sens d'ecoulement (Flg. 2). S'assurer que la temp6rature de la canalisation montante de I'installation co_oy.itnt e la conception du systcme de chauffage par le sol. Le tuyau du chauffage par le sol devra Ctre pose en forme
de spirale dans la chape (Fiq.2). L'6cartement entre l'arete inf6rieure du boftier encastr6 et le sol fini do;t Ctre d'au moins 200 mm (Fig.3).

De Multibox C/RTL dient in de terugloop aan het einde van de vloeryeMarmingskring @te worden aangesloten. Let op de stroomrichting (atb. 2).

.$W*6#.:r.r

"

:J

:'

-.'-.*;:.-@. :" :!*-/+

-'

ifrm;-;r
Coffret encastre

;:+.r' *lEi

ruiLEl'

I .-lr---

Houd er rekening mee dat u de door de installatie geschakelde voorlooptemperatuur ook geschikt moet ziin voor de systeemopbouw van de vloerueruarming. De vloeryeMarmingsbuis dient in de vorm van een spiraal in de estrik te worden gelegd (afb. 2). De afstand tot de montagevloer dient vanaf de ondezijde van de vezonken kast minimaal 200 mm te bedragen {afb. 3).

Flush box lnsert the flush box @ vertically into the planned wall slot (width at least 144 mm, depth at least 60 mm) and mount it with fixation bam (Fig. 3). The distance between the front edge of the flush box and finished wall can range from 0 to 30 mm thanks to the variable cover, consisting of a cover plate @ and frame @ (Fig. 4). Align the flush box in the desired position below the finished wall as follows: - Determine the thickness of the outer wall layer (plaster, tiles, plasterboard etc.) @ (Fig.3). - Loosen the stop screws O. - Align the front edge of the flush box to the desired position below the finished wall. - Retighten the stop screws @.

Verzonken kast
Plaats de verzonken kast O loodrecht in de desbetreffende wandgleuf (breedte minimaal 144 mm, diepte minimaal 60 mm) en monteer hem veryolgens met behu p van bevestigingsrails (afb. 3). De afstand tussen de voorzijde van de vezonken kast en de montagewand kan met de va.iabele afdekking, bestaande uit de afdekplaat @ en het frame @ (afb. 4), 0 tot 30 mm bedragen. Lijn de verzonken kast als volgt uit op de gewenste positie onder de montagewand: - bepaal de dihe van de buitenste wandlaag (pleister, tegels, gipskarton enz.) @ {afb. 3). - dEai de vastzetschroeven @ los. lijn de voorzijde van de verzonken kast als volgt uit op de gewenste positie beneden de montagewand. trek de vastzetschroeven @ weet vast. Terugloop-temperatuurbegrenzer RTt Stel de teruglooDtemDe.atLu.becrerzer Rrr- ln oD het

lns6rer le coffret encastre @ perpendiculairement, dans la fente prevue dans le mur {largeur min. de 1 44 mm, profondeur min. de 60 mm) puis le fixer sur les rails de fixation (Fig. 3). Crece a son capot variable, compos6 d'une plaque couvercle @ et d'un boitier @ (Fig. 4), l'6cartement entre l'ardte frontale du coffret encastr6 et le mur terminC peut osciller entre 0 et 30 mm. Oienter le coffret encastr a la position souhait6e sous le muI termine, de maniere suivante : - Dfinir l'6paisseur de la couche externe du mur (crepi, cailelage, carlon plar-e etc.) @ (l ig. 3). - Dessetrer les vis d'atrot O. - Orienter I'arete frontale du coffret encastr6 a la position souhait6e sous le mur termin6.

Return temperature limiter

Ressetrer les vis

d'aret @.
RTL sur

RTL

Limiteur de temprature de retour RTt


R6g er

set the return temperature limjter RTL to the desired index figure. Pipe connection Use only the coffesponding HEIMEIER compression fittjngs for connecting plastic, copper, precision steel or multi' layer pipe. The compression ring, compression ring nut and hose nozzle are marked with the size and with THE. When metallically sealing compression fittings are used with copper or precision steel pipe, with a pipe wall thickness of 0.8 - 1 .0 mm, use supporting sleeves for the additional stabilisation of the pipe. Cut pipes to be connected at right angles to the pipe axis. Pipe ends must be perfectly round, free of buns and undamaged. After pipe connection insert the enclosed protective cover into the flush box Frame and cover plate Put the frame @ on the flush box @, align it and fasten it with the enclosed screws @. Then put the cover plate @ on the frame and press it until it snaps in {Fig.4).

imiteLr de temp6rature de retour

le chiifre repdre

$uhaite.
Raccord tubulaire Pour le Eccordement de tubes en plastique, en cuivre, en acier de prcision ou multicouche, utiliser exclusivement des bagues ii compression originales HEI[.4ElER. sur la bague de sercge, l'Ccrou de la baque de setrage et l'emb0ut a olive sont indiqu6s la taille et le code THE. Dans ie cas de bagues e compression a obturation metallique pour tubes en cuivre ou acier de prcision, d'une epaisseur de paroi entre 0,8 et 1,0 mm, utiliser des douilles de renforcement pour une meilleure stabilisation du tube. Sectionner les tubes a raccorder perpendiculairement e l'axe du tube. Les extr6mites des tubes doivent Ctre parfaitement rondes, absolument lisses et sans endommagements. Une fois le raccordement termin6, inserer 1e couvercle de protection fourni.

gffifrelcrBrtaL
Buisaansluiting

Cebruik voor de aansluiting van een kunststof-, kopeF, precisiestaal- of compositiebuis alln de desbetreffende originele HEI[,4ElER klemschroefverbindingen. Klemring, klemringmoer en slangtule zljn gekenmerkt met de maatgegevens en met THE. l\,4aak bij metallisch afdichtende klemschroefuerbindingen voor koper of precisiestaalbuizen met een buiswanddikte van 0,8 mm - 1,0 mm gebruik van steunmanchetten voor een betere stabilisatie van de
buis. Zaag aan te sluiten buizen pas - en

Boftier et couvercle
Placer le boitier @ sur le coffret encastrer @, I'orienter et le fixer avec les vis @ fournies. Poser ensuite le couvercle @ sur le boitier et appuver iusqu'a enclenchement {Fig. 4).

wel haaks op de buisas. Buiseinden moeten optimaal rond, braamvrij en onbeschadiqd ziin. Plaats na de buisaansluiting de bijgevoegde montagebeveiliging in de veEonken kast. Frame en afdekplaat Plaats het frame @tegen de vezonken kast @, lijn het uit en bevestig het met de bijgevoegde schroeven @. Plaats veruolgens de afdekplaat @tegen het frame en druk deze aan totdat hij inklikt (afb. 4).

The valve is closed by turning the shutoff/control spindle @ to the right with an SW 5 hexagon key. The planned setting can be made by turning it to the left afteMard. For specif ications/diaqrams see'Multibox" brochure.

Fermer le robinet en tournant ve6 la droite la tige d'afiCt et de regulation O A l'aide d'une clC mele coud6e hexagonale d'ouverture 5. Proceder ensuite au prereglage prCvu en tournant vers la gauche. Caracteristiques techniques/ Digrammes, voir prospectus ( Multibox,.

Sluit de klep door de afsluit-/reguleringsspil @ met een inbussleutel 5W 5 naar rechts te draaien. Door de sleutel veruolgens naar links te draaien, kunt u de desbetreffende voorinstelling uitvoeren. Voor de technische gegeven/ diagrammen veMijzen wij naar de brochure 'Multibox".

Ensure that the adjusted set value is not under the ambient temperature of the RTL otheMise it will not open.

- Veiller a ce que la valeur de consigne parametree ne soit pas infrieure A la temperature ambiante du RTL, car sinon, celui-ci
ne s'ouvrirait plus,

let op dat de ingestelde waarde niet lager ligt dan de omgevinqs-temperatuur van de RTL omdat deze dan niet meer zou openen.

Carry out functional heating at the heating mark conforming to standards in keeping with EN 1 264-4. Earliest start for functional heating: - Cement layer: 21 days after laying - Anhydrite floor: 7 days after laying Begin atsupplytemperatureof 20'C 25 "Cand maintain for 3 days. Then adjust maximum design temperature and maintain for 4 days. The supply temperature can be requlated by controllinq the boiler. Turn the RTL head to index figure 5. Refer to the information of the floor

Ex6cuter le chaufiage fonctionnel dans le respect des normes sur les chapes chauffantes EN 1 264'4. D6but du chauffage lonctionnel au plus t6t: - chape de ciment:21 jours aprds Ia pose - chape anhydride : 7 jourc aprCs la pose Commencer avec une temperature de canalisation montante entre 20 et 25 'C et la maintenir pendant 3 jou6. R6gler ensuite la temperature de pose maximale et la maintenir pendant 4 jours. La temperature de la canalisation montante sera regulee a I'aide de la commande du generateur themique. Tourner la tote RTL sur le chiffre repere 5. Obseryer ies indications du fabncant de la chape I Ne pas depasser la temperature de chape maximale dans la zone des tuyaux de chautfage : - Chape ciment et anhydride : 55 "C - Chape en asphalte coul6 : 45 "C - selon les indications du fabricant de la chapel Sous r6serue

Start het veMarminqsbeddif bii normqerechte veMarmingsestrik conform FN 1 264.4.

manufacturer!

Do not exceed maximum floor temperature at the heating pipes: oC - Cement and anhydrite layer:55 - Poured asphalt layer:45 oC - ln line with particulars of the cement floor manufacturer!
Subject to technical alterations.

Vroegst mogeliik begin van het veMarmingsbedrijf: - Cementestrik: 2 1 na het leggen - Anhydrietestrik 7 na het leggen Begin met een voorlooptemperatuur van 20 "C ti m 25 "C en handhaaf deze 3 dagen. Stel veryolgens de maximale uiwoerlngs-temperatuur in en handhaaf deze 4 dagen. De voorlooptemperatuur moet daarbij Via de besturing van de warmtegenerator worden geregeld. Draai de RTL-knop op het kengetal 5. Let op de aanwijzingen van de estriKabrikant! Overschriid nooit de maximale estriktemperatuur in het bereik van de veruarmingsbuizen: - cement- en anhydrietestrik: 55 "C - gietasfaltestrik: 45 'C - volgens de gegevens van de estrikfabrikant! Technische wijzigingen voorbehouden.

de modilications techniques.

TA HEIMEIER . Theodor Heimeier Metallwerk GmbH . Postfach 1124 ,

59592 Erwitte ' Telefon 02943 891-0 ' www.taheimeier.de

lnternational contacts: www.tahydronics.com