Sie sind auf Seite 1von 16

METFORAS RELATIVAS A LAS PARTES DEL CUERPO HUMANO EN LA LENGUA POPULAR CHILENA El estudio sistemtico de las metforas populares

que se emplean en la lengua usual para designar objetos, ha encontrado, comnmente, poca atencin en las investigaciones semnticas. En algunos aspectos, ha sido la onomasiologa la que ha contribuido a esclarecer el uso de determinadas imgenes, ayudando a explicar el origen de la denominacin y destituyendo a la metfora su contenido conceptual primitivo. Son notables las monografas de Lzaro Sainan, La craon maphoriquc en franjis et en romn (1905, 1907) que marcaron nuevos rumbos en este dominio, y en las cuales, por primera vez, se estudian, exclusivamente, las metforas populares1 como medio de la denominacin; luego, del mismo autor, Le langage parisin au xixe ecle (Pars, 1920); y sobre todo, Les sources indignes de l'tymologie francaise (Pars, 1925-1930) 2. La onomasiologa, muy poco cultivada por la filologa espaola, no merece, en verdad, el desprecio con que se le ha tratado hasta ahora; pues su estudio, llevado al terreno filosfico, puede constituirse en valioso auxiliar de la ciencia de los conceptos y, contribuir a precisar la definicin y validez de stos. Adolfo Zauner, en la introduccin a su excelente tesis Die romanischen amen der Krperteile (Los nombres romnicos de las partes del cuerpo humano), en Romanische Forschungen,
1 L. SAINAN prefiere el trmino mtaphore linguistiquc en vez de 'metfora popular', en oposicin a la figure de rhlorique habitadle, o sea literaria, culta, de recurso meramente estilistico. - Cp. adems, FBITZ KRGER. Vol\stmliche Namengebung (La nomenclatura popular), en Voll^sttim nnd Kultur der Romanen, i, 34, pg. 209 y sigs.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

86

RODOLFO OROZ

BICC, V, 1949

1903, pgs. 339-430 ', ya destaca que la onomasiologa no ha de contentarse con la simple coleccin y enumeracin de los trminos, sino que debe investigar la causa del empleo de ellos para designar tal o cual concepto. Aunque esta clase de disquisiciones ha ido en aumento en los aos que han transcurrido desde que Zauner publicara su estudio, todava estamos lejos de poder intentar la solucin de este problema por falta de trabajos preliminares indispensables para ello. Algunos conceptos, en particular, los que se relacionan con la historia cultural y que, por consiguiente, estn sometidos a continuas mudanzas (la vivienda, las vestimentas, los utensilios, etc.), cambian fcilmente sus denominaciones; otros (los numerales, el pan, la leche, la sal, etc.) son ms estables. Tappolet, en su estudio Die romanischen Verwandtschaftsnamen (Los nombres romnicos de parentesco), citado por Zauner (pg. 340), llega a las siguientes conclusiones: "cuanto ms tiempo se conserva un vocablo con la misma significacin, por supuesto y cuanto ms difusin alcanza en un territorio de la misma familia de lenguas, tanto ms constante, ms definido o ms general es el concepto que expresa; cuanto menos vida y difusin tiene una palabra, tanto ms cambiante, ms indeterminado o especializado es el concepto que expresa". Hay naturalmente cierto grupo de conceptos que son relativamente constantes en su carcter y luego tambin en su denominacin. Los nombres de las partes del cuerpo humano que, evidentemente, representan conceptos ms o menos bien definidos, no muestran, sin embargo, la estabilidad que sera de esperar, ni siquiera en cuanto a la nomenclatura proveniente de la tradicin latina. Ms fluctuante y efmero tendr que ser a este respecto el elemento aportado por la creacin romance en el dominio de las expresiones metafricas.
3 Cp. W. MKYER-LBKE, Neubenennungen von Krperteilen im Romanischen. (Cambios de denominacin de las partes del cuerpo humano en las lenguas romances) en Wrler ttnd Sachen, Heidelberg, 1929, XII, 1, pgs. 1-16, donde se hallan ms datos bibliogrficos.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

87

No obstante, nos ocuparemos aqu precisamente de estas ltimas por proporcionarnos interesantes datos acerca de ciertos rasgos peculiares del espritu popular. En las breves anotaciones que siguen pequea contribucin a un estudio onomasiolgico que habr de realizarse sobre una base ms amplia, y que slo podr llevarse a cabo, una vez que se haya reunido el material necesario de las diversas hablas hispanoamericanas hemos prescindido de los trminos basados en la tradicin latina, as como de las alteraciones y creaciones romances, en general, para concretarnos a las metforas que, en la actualidad, han logrado mayor difusin en la lengua popular chilena. Habra sido quizs interesante clasificarlas segn las diversas imgenes en que se fundan; sin embargo, hemos credo preferible seguir el orden onomasiolgico que no slo permite ver la variedad semntica en un mismo concepto, sino que facilita a la vez la comparacin de las denominaciones con las de otros lugares. Las diferentes metforas, que con referencia al fsico del hombre ocurren en el lenguaje popular chileno, en verdad, no son denominaciones en el sentido estricto, o sea trminos que hayan logrado adquirir empleo general, reemplazando los de la tradicin latina o romnica, sino nombres que tienen ms bien uso ocasional. Representan casi todos ellos matices secundarios y, en la mayora de los casos, desfavorables, emplendose casi exclusivamente, con clara t-endencia humorstica, en bromas, burlas o juegos. Revelan en nuestro pueblo, un agudo espritu de observacin, extraordinaria facilidad para descubrir lo ridculo y a la vez una natural inclinacin a nombrar todo lo que llama la atencin por su rareza con una palabra aguda y mordaz, muchas veces grosera. Como prevalece la irona y mordacidad, no hallamos voces hipocorsticas, como las comprueba Sainan para la lengua francesa. Igual que en las dems lenguas modernas, las ms frecuentes, en la nuestra son las metforas visuales, predominando, comnmente, la semejanza de forma entre el objeto y la imagen evocada.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

88

RODOLFO OROZ LA CABEZA 4 .

BICC, V, 1949

I. Su forma redonda aparece asimilada a objetos que corresponden : a) a un cuerpo esfrico: bola: f. fam.;> (Cp. fr. boule). Y con especial alusin a la cabeza calva: bola de billar. coca: f. fam. Se menciona ya en Covarrubias, en el art. "cocote": "Dixose de Coca, que vale, cabera, en lenguage antiguo, Castellano", aludindose a la vez al refrn "no diga la boca por do pague la coca". (Cp. tambin J. Cejador, Voc. Mediev.). cuesco: m. fam. b) a recipientes ms o menos redondos: cacerola: f. fam. c) a frutos: coco: m. fam. 'fruto del cocotero'. "Hacen m de sei s'aos que estoy pegndole al coco en la firma, pu" (F. C, pg. 38) G. J. Cejador, en su Diccionario del Quijote, relaciona coca etimolgicamente con coco: "Coca es la cabeza... Coco es cabeza pelada, fantasma para meter miedo a los nios..." y termina por derivarlo, como de costumbre, del uskaro. El uso chileno de coco, "Cholla" naturalmente, no arranca de "fantasma . . .", sino que evoca la figura del fruto del cocotero. Esta metfora no slo se usa en diversos pases americanos de lengua espaola (vase Malaret, Dice, de american.), sino tambin en el Brasil, donde es corriente la expresin coco pelado, con el sentido de 'cabeca raspada, cabeca sem cbelo', sobre todo aplicada a los negros con la cabeza raspada 7 . Del
4 Cp. R. OROZ, Algunas denominaciones de la "cabeza" en Hispono-Amrica, en Anales de la Facultad de Filosofa y Educacin, Seccin de Filologa, i, 23, pgs. 240-242. 5 Cp. OTTO JESPERSEN, Humanidad, nacin, individuo, Buenos Aires, 1947, pg. 197, nota. 0 F. C: Romanangel, Fidel Cornejo y Ca., Santiago de Chile, 1935. 7 Cp. A. TENORIO D'ALBUQUERQUE, Questes lingsticas americanas, Ro, 1949, pgs. 149-150.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

89

mismo modo, encontramos en ingls coco(a)nut 'coco', trmino que, segn afirma O. Jespersen, es tan general en el ingls de los polinesios que lleg a ser la designacin vulgar de la cabeza8. lcuma: f. fam., fruto del lcumo (Lcuma obovata). (Lenz, 731). "Le machacaron la lcuma". Luego una serie de cucurbitceas: calabaza: f. fam., "don Gustavn R. se encaja una cabeza pelucona; los demcratas se adjudican la calabaza radical y stos que son los ms descabezados de todos, llegan atrasados a la reparticin de cabezas" (Topaze, No. 826, 1948). (Cp. alem. fam. Krbis; it. fam. zueca). meln: m. fam. pepino: m. fam. Estos tres ltimos nombres se emplean con igual sentido en Espaa 9 . zapallo: m. fam. 'cucurbitcea de carne amarilla rojiza, muy gruesa' (Lenz, 1489)10. mate: m. fam. 'calabaza chica, redonda' (Lenz, 836) no slo designa, la cabeza calva o casi calva (M. Romn) n sino la cabeza, en general, como anota correctamente J. M. Yrarrzaval L. 1 2 : "Y casi le haba quebrao el mate al otro del

coleto..." (T. M.,1,39).


En la jerga estudiantil, se usa ahora, como derivado, el verbo matearse 'estudiar con gran esfuerzo', el que cre como sinnimo cranearse. Y a un compaero empeoso se le llama Mateo. tutuma: f. fam. 'calabaza, fruto del tutumo o gira' (Lenz, 1418), "Me duele la tutuma". Sobre el uso fig. y fam. chileno comp. tb. J. M. Yrarrzaval, o. c, pg. 264; para el uso mejicano, vase Feo. Santamara, Dice. gen. de americ, Mjico, 1942.
8

Cp.

O. JF.SPERSEN, O. C,

pg.

196.

Cp. O. JESPERSEN, O. C, pg. 197, nota. 10 R. LENZ, Diccionario etimolgico de las voces chilenas derivadas de lenguas indgenas americanas, Santiago de Chile, 1904. 11 M. ROMN, Diccionario de chilenismos, 5 vols., Santiago, 1901-1918. 12 J. M. YRARRZAVAL L., Chilenismos, Santiago de Chile, 1945, pg. 211.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

90

RODOLFO OROZ

BICC, V, 1949

La comparacin de la cabeza con algn fruto es muy comn en la mayora de las lenguas. El uso nuestro se diferencia, sin embargo, del de otros pueblos en que no acostumbra recurrir al parangn con frutos que terminan en punta, como la pera (cp. fr. poire; alem. Birne) o el limn (cp. fr. citrn), ni ha logrado conquistarse un lugar en este campo una planta alimenticia muy apreciada de nuestros suelos, la cebolla que, indudablemente, rene las condiciones necesarias para tal uso metafrico (cp. ingl. onion; fr. ciboulot) 13. El chileno, como el hispanoamericano en general, prefiere acentuar la forma redonda u ovalada {coco, meln, etc.); o ve un enorme abultamiento, lo anormal, la cabeza de grandes proporciones (zapallo). Por eso, debido a la exageracin del elemento cmico o a la irona, todas estas metforas tienen siempre un sentido peyorativo. Varios autores han sealado ya las causas de la riqueza sinonmica en las lenguas populares y han analizado sus procedimientos 14 ; la nuestra confirma en todo los resultados a que ha llegado la investigacin. Basta conocer el sentido metafrico de 'calabaza' o de 'coco' para comprender inmediatamente expresiones anlogas como 'zapallo', etc. 2. La cabeza como parte ms alta del cuerpo ha llevado la imaginacin popular a compararla con una plataforma en la parte superior de una casa: azotea: f. fam. "Fulano tiene pajaritos en la azotea". "Se le llueve la azotea". La misma expresin figurada ocurre tambin en Espaa15. Cp. adems ingl. upper storey; alem. Oberstbchen. terraza: f. fam. A veces, con alusin solamente al crneo; cp. la adivinanza popular
A la vuelta de una esquina Me encontr con un convento El convento era de carne Las monjitas eran de hueso
13 14 15

Cp. O. JF.SPERSEN, O. C, pg. 197, nota. Cp. A. DAUZAT, Les argots, Pars, 1946, pg. 135 y sigs. Cp. O. JESPF.RSF.N, O. C, pg. 197, nota.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, 1949

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

91

Ms arriba dos ventanas Ms arriba dos espejos Ms arriba la terraza Donde corren los conejos.

3. A veces se da mayor importancia a una cualidad, cuyo sitio se supone en la cabeza: adoqun: m. fam. "Fulano tiene un adoqun", i. e. es testarudo o tonto 10. O se alude a una accin que la cabeza ejecuta: pensadora: f. fam. "...usted cree que tengo corto circuito en la pensadora?..." (Topaze, N 630, 1944). Condiciones higinicas del bajo pueblo refleja la metfora vulgar: piojera: f. vulg. Cada ambiente social, cada profesin recurre, en su lenguaje especial, al empleo de imgenes que le son ms familiares: crisma: f. vulg. 'aceite consagrado que se usa en la administracin de algunos sacramentos', pas de la esfera religiosa a la lengua comn con el significado de 'cabeza', ya que en ella se aplica la crisma. "Le rompi la crisma". Tambin en Espaa. Ocurre la variante vulgar grisma. El concepto "cabeza" se confunde, comnmente, en el habla vulgar, con el de "cerebro"; de ah que se empleen aludiendo a la cabeza como sitio de la inteligencia o capacidad varios de los nombres citados, especialmente los de frutos: "Le falla la calabaza, el mate"; adems caletre: m. fam. "La idea es ma, madurada largamente dentro de mi caletre" (Topaze, N 567, 1943). calavera: f. fam. "Le est fallando la calavera". (Del lenguaje de los sepultureros?). Un trmino de uso relativamente reciente es u^elele: m. fam. 'instrumento msico semejante al guitarrillo que usan los naturales de Hawaii': "Le falla el ukelele".
18 Esta ltima acepcin, tambin en Espaa; cp. W. BEINHAUF.R, Spanischer Sprachhumor, Bonn & Kln, 1932, pgs. 55 y 66.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

92

RODOLFO OROZ

BICC, V, 1 9 4 9

El tertium comparationis no puede ser sino "algo hueco que suena". Como en muchos de los casos citados, la expresin figurada alude a algo que est, en gran parte, vaco y que, por consiguiente suena, cuando se toca (calabaza = 'cabeza huera'), el uso de ukelele no es sino un ejemplo ms de derivacin sinonmica17 o mejor de 'irradiacin sinonmica'18 procedimiento que ha demostrado ser de fecunda accin en la lengua popular actual.
EL CEREBRO.

Segn su funcin, el cerebro suele denominarse, como en Espaa: sesos: m. fam. (Cp. A. Zauner, o. c, pg. 419). mollera: f. fam. ".. .por la cabeza te la voy a tirar, a ver, si as se te ablanda la mollera". M. y M., Dilogos, pg. 1019. chape: m. fam. 'trenza de mujer' (Lenz, 352), en la frase: "Estar uno enfermo del chape", que significa 'estar enfermo del cerebro' (V. M. Romn). La asociacin de ideas: chape pelo ondulado cre una variante aplicada a las mujeres, en fuerte contraste con el giro anterior un tanto desgastado: "Le falla la permanente". Modernamente, introducido por crculos intelectuales, se oye tb.: substancia gris: f. fam.
LA CARA.

Son numerossimas las expresiones figuradas que se emplean, especialmente en el lenguaje vulgar, para designar la cara humana, ya que no hay ni dos que sean exactamente iguales. Pero existen ciertos tipos de rostro que se caracterizan por algunos rasgos bien definidos. Para destacar el detalle peculiar, se recu17

Cp. A. DAUZAT, O. C, pg. 137.

Cp. B. MICLIORINI, Calco e irradiazione pgS. 20-22.


1 9

18

sinonmica,

en BICC,

i v , 1948,

M. y M.: PEDRO MALBRN Y PEPE MARTNEZ, Dilogos,

Santiago, 1928.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUURPO HUMANO

93

rre, comnmente, a una frmula algo torpe: cara de -f un determinante, el cual contiene la metfora. Sera muy largo enumerar todos los casos que suelen ocurrir; baste con unos pocos ejemplos: cara de coronta: se aplica al picoso que por efecto de la viruela tiene la cara picada. cara de gangocho: id. cara de laucha: se aplica al que tiene la cara delgada, con nariz puntiaguda. Laucha = 'ratoncillo' (Lenz, 700). Bastante comn en diversas lenguas es la imagen de la mscara (Cp. alem. Mas^e). mscara: f. vulg. "Harto agria tiene la mscara" (T. M., 1, 36) 20LA SIEN.

Las partes laterales de la cabeza, como las sienes y las orejas, se prestan a confusiones; de ah que se diga, vulgarmente, por sien: sentido: m. vulg. "Le peg en el sentido". Tambin se usa en Mjico por "oreja u odo, o sien" (cp. Feo. Santamara, o. c).
LAS OREJAS.

Las orejas, y particularmente, las grandes se comparan con objetos redondos, planos o de poca profundidad: pailas: f. fam. "Recog l cascochita e sombrero que con los zamorreos me le haba io a las pailas..." (T. Ai., 11, 48). sopladores: m. vulg., por alusin a las esteras pequeas y redondas que usa el pueblo para avivar el fuego.

- T. M.: Luis ROJAS GALLARDO, Aventuras de Tristn Machuca, i* y n * serie,

Santiago, 1933.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

94

RODOLFO OROZ LA NARIZ.

BICC, V, I949

De las variadas formas que muestra este rgano, segn parece, ha llamado siempre la atencin la nariz pequea y aplanada. Por eso, es muy comn el empleo del adjetivo sustantivado atas: f. fam. "le plant un aletazo en las atas a too forro. Ay, mi nariz! piti el chico" (T. M., 11, 6o). Como se designa familiarmente la sangre con la palabra chocolate y se dice sacar chocolate 'hacer salir sangre de las narices mediante un golpe', se comprende el que se haya asimilado la nariz a la vasija que sirve para hacer chocolate: chocolatera: f. fam. Otras circunlocuciones figuradas que expresan las diversas caractersticas de este rgano se valen de la frmula 'nariz de...', anloga a la de 'cara de...': nariz de porra: nariz grande, nariz de pinatra: nariz grande, colorada y llena de granos. La pinatra es un 'hongo comestible que crece en las ramas de varias especies de roble' (Lenz, 1095). nariz de pico de loro: nariz aguilea. De este rgano se ha sacado la nocin de enojo, clera: subrsele a uno la mostaza a las narices = enojarse, enfurruarse. Cp. Ac. (Cp. fr. avoir qn. dans le nez) 21. Los ojos. Lo que constituye el brillo de los ojos, la luz, ha dado origen a una metfora que, en un principio de carcter literario, ha adquirido tanta extensin que se ha hecho popular: luceros: m. fam. De igual manera se emplea faroles: m. fam. ".. .y una ceja, a lo lacho, le queida sobre uno de los faroles" (T. M., 1, 71).
21

Cp. L. SAINAN, Le langagc parisin au XlXe siecle, pg. 375.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

95

LA

BOCA.

En el lenguaje vulgar chileno, como en las lenguas populares en general, es corriente rebajar al hombre a la condicin del animal, aplicando a las partes del cuerpo de aqul las designaciones propias de ste. hocico: m. vulg. "Sirve un trago mejor, que traigo l'hocico salivoso como caballo" (F. C, pg. 28). trompa: f. vulg. "No te juiste con la trompa calla, te reiste de mi" (De pura cepa, pg. 9) 22. tarasca: f. vulg. 'boca muy grande (de persona o de animal)' (Romn, o. c, s. v.) "En qu trabajay vos?... En abrir la tarasca pa comer?" (M. y M., Dilogos, pg. 9). La boca, y especialmente la grande, se compara con una especie de jaula o cajn hecho de listones de madera, en forma rala, y que sirve para transportar objetos frgiles o aves: jaba: f. vulg. (Lenz, 673; M. Romn, s. v.) "No se puee hablar tampoco y por ley tiene que haces amable a clausurar la jaba y quease callato" (Chil., pg. 28) 2 \ A veces, se le compara con la 'abertura por donde se disparan los caones en un parapeto o muralla': tronera: f. vulg. "Qu tenis que no pods cerrar por un rato la tronera?" (M. y M., Dilogos, pg. 10). O con la 'abertura o boca que se deja en la presa de un ro, para que por ella salga cierta porcin de agua destinada al riego o a otro cualquier fin' (M. Romn, s. v.) bocatoma: f. vulg. "Le plant un feroz cabezazo en toa la bocatoma..." (T. M., 1, 77). Con referencia a la funcin o actividad que ejerce la boca, se le llama, a veces, tambin: conversadora: f. fam. "tir un manotn pa equilibriase y me lo aforr en retoitta la conversaora" (T. M., 1, 18). vocabulario: f. fam. "Mire, no me iga tan feo, poque m'enojo... Me golv p'atrs pa ejale quel la guasca en el vocabulario..." (T. M., 1, 15).
22 23

A. ACEVEDO HERNNDEZ, De pura cepa, sanete en un acto, Santiago, 1929. Chil: ROMANANCEL, Chilenadas, Santiago, 1923.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

96

RODOLFO OROZ

B1CC, V, 1 9 4 9

porotera: f. vulg. con alusin a uno de los principales alimentos de nuestro pueblo, el poroto.
LA GARGANTA

Como el pueblo no distingue claramente los conceptos de garganta, trquea y esfago, confunde el conducto por donde pasan los alimentos con las vas de respiracin y aplica a veces, tambin a las personas el nombre que se da a los rganos de los animales: agalla: f. vulg. " . . . tuvimos que apialos a remojar l'agalla que vena como yesca" (F. C, pg. 38). De la funcin que desempea la garganta se deriv la denominacin vulgar tragadero: m. vulg.
LA NUCA

Aplcase, vulgarmente, a la nuca el nombre con que se designa en Chile el pescuezo del animal vacuno o caballar: tungo: m. vulg. 'pestorejo, parte posterior del pescuezo, carnuda y fuerte (Lenz, 1408; M. Romn, s. v.). " . . . y se me le colg del tungo" (T. M., 11, pg. 39). Como derivado postnominal ocurre destungar 'desnucar': "... casi me haba destungao..." (T. M., 1, pg. 19). testuz: m. (vulg. tost) 'nuca de algunos animales'; Cp. Ac.
EL CABELLO

Slo las peculiaridades del pelo encuentran expresiones figuradas: quiscas: f. fam. 'pelo tieso y parado que se parece a las agujas de un cacto'; de quisca 'espinas grandes, esp. de las cactceas' (Lenz, 1249). Tambin el derivado quiscudo, 'espinudo', se aplica al pelo tieso y erizado (Lenz, ib.): "...con las mechas quiscudas" (R. Lomboy, Ranquil, pg. 32). En forma anloga se usa tambin: clavos: m. fam. 'pelo tieso y erizado'. "Mechas de clavos".

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

97

E L TRONCO

Por su forma se suele comparar el tronco del cuerpo humano con una caja: f. vulg. O, con evidente alusin a las costillas con un arpa: f. fam. De ah el giro tocar el arpa = 'rascarse'. a) el vientre De las diversas partes del tronco, en virtud de alguna semejanza de forma, el vientre, y particularmente, el prominente, grueso, es designado mediante algunas metforas, que en general, tienen un significado humorstico y despreciativo: barril: m. fam. "barril sin suncho". tonel: m. fam. b) El omplato Siendo los omplatos dos huesos anchos, casi planos, se comprende fcilmente el que, en Espaa como aqu, sean asimilados a una pala: paletas: f. fam.
Los BRAZOS

Por los movimientos que se suelen hacer con los brazos, especialmente extendidos, se explica la comparacin de stos con los brazos de un molino de viento; de ah aspas: f. fam. Muy comn es la denominacin tomada del reino animal ala: f. fam. "Sacar a uno de un ala". "Se vino onde yo estaba, me pesc un ala y la levant p'arriba" (T.M., 1, 78). Como derivados se usan: aletazo: f. fam. 'puetazo, bofetada'. "Slo qu'el hombremono me aturda del primer aletazo" (T. M., i, 73). aletear: fam. 'mover los brazos' (Cp. Ac.) " . . . y, aleando, gritaba..." (T. M., 1, 75).

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

98

RODOLFO OROZ LAS CADERAS

BICC, V, I 9 4 9

En el lenguaje vulgar chileno, se designan las caderas anchas de la mujer con la voz de origen mapuche cancos: m. vulg., de canco 'botijo de barro en forma de cono truncado y especie de olla hecha de greda' (Lenz, 126; M. Romn).
LAS ASENTADERAS

En la mayora de las lenguas, se alude a esta parte del cuerpo humano mediante un eufemismo, y parece extrao que la lengua popular, que en general, tiende al vocablo crudo o a la franca grosera tambin sienta la necesidad de servirse, en este punto, de trminos atenuantes24. Adems de las expresiones figuradas eufemsticas asentaderas, asiento de uso corriente tambin en Espaa, se emplean aqu: traste: m. fam. cp. M. Romn, s. v. trasero: m. fam. " . . . m e le haba meti en el bolsillo del trasero" (F. C, pg. 62). sentido comn: m. fam. "y m'encaj tan tremenda pata en el sento comn, que casi me quebr la cola" (T. M., 1, 34). Las metforas usuales hacen todas referencia a la forma de las nalgas, recurriendo a imgenes que acentan lo redondo o abultado: zapallo: m. fam.; derivado: zapalln-a adj. fam. cojines: m. fam. cachetes: m. fam. cancos: m. vulg. vase 'caderas'. chancho: m. vulg. huelga el comentario. callana: m. vulg. 'vasija ancha de barro, plato hondo de barro; tiesto' (Lenz, 113; M. Romn). Por razones obvias no nos ocuparemos de las expresiones metafricas relativas a las partes sexuales.
2 4

C p . A . D A U Z A T , Les

argots,

pg.

161.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

BICC, V, I 9 4 9

METFORAS RELATIVAS AL CUERPO HUMANO

99

LAS PIERNAS

En el lenguaje familiar, es muy corriente el trmino tomado de la anatoma animal: patas: comprende las piernas y los pies. Derivados: patudo: adj. 'arriesgado'. patero: 'el que hace la pata, adulador'; Cp. adems: hacer la pata: 'adular', etc., vase M. Romn. En relacin con su finalidad, se suelen llamar tambin remos: m. fam. cp. Ac. Segn la forma, son varios los objetos que suministran el contenido a la metfora: troncos: m. fam. "piernas gruesas". palillos: m. fam. "piernas delgadas". De ah las expresiones mover los palillos = 'apurarse' y apretar palillo = 'correr': "Echaste talla, pos guacho! leijey apret palillo pa otro lao" (T. M., 1, 30). Finalmente las pantorrillas gruesas se comparan con la mazorca de maz: choclos: m. fam. de choclo 'mazorca de maz no maduro' (Lenz. 436). "En sentido fig. llamamos choclos o choclitos los brazos o piernas de los nios, especialmente cuando son gordos y bien hechos" (M. Romn). Estas pocas metforas que hemos espigado en el campo del habla popular y que giran al rededor de un estrecho crculo de conceptos, nos permiten vislumbrar algunos rasgos esenciales de la mentalidad chilena. Todo lo que rodea al hombre del pueblo en su vida diaria le proporciona las imgenes con que nutre su inteligencia y enriquece su lengua: los productos del campo y los objetos de uso cotidiano constituyen su principal esfera de inters. Esta nomenclatura, llena de colorido, realismo y relieve, es un claro testimonio de que nuestro pueblo es chispeante, in-

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

100

RODOLFO OROZ

BtCC, V, 1 9 4 9

genioso y espontneo; tambin es mordaz e irnico, pero su mordacidad e irona no son ofensivas sino risueas. Desde el punto de vista formal, prevalece en las metforas enumeradas aqu, el sustantivo, y, en la mayora de los casos, el objeto concreto de una parte del cuerpo humano es evocado por medio de otra imagen concreta, que seala alguna propiedad, en general, no fundamental, pero elocuente y grfica.
RODOLFO OROZ.

Instituto de Filologa de la Universidad de Chile.

THESAURUS. Tomo V. Nms. 1, 2 y 3 (1949). Rodolfo OROZ. Metforas relativas a las ...

Das könnte Ihnen auch gefallen