Sie sind auf Seite 1von 3

Procedimentos tcnicos de traduo.

Classificao: 1) Traduo Palavra-por-palavra: Consiste na manuteno das categorias gramaticais, da ordem e do sentido. A cada elemento da P correponde a um e!uivalente da C. "#: That girl is my friend. The grapes of Wrath. Aquela garota minha amiga. As vinhas da Ira. $) Traduo iteral: Consiste em manter o sentido, adaptando-se a morfo-sinta#e % C. "#: She is a very intelligent student. Ela uma aluna muito inteligente. &Alterao necess%ria de ordem.) It is conceived as a material object. concebido como um objeto material. &"liminao de elementos desnecess%rios e alterao necess%ria de ordem) ') Transposio: Consiste na alterao das categorias gramaticais em C, !ue pode ser o(rigat)ria &ade!uao %s normas gramaticais da C) ou facultativa &por !uest*es de estilo). "#: She said reproachfully. "la disse repreensivamente. & iteral) Ela disse censurando Transposi!"o# $urder is easy. % f&cil matar. Altera!"o de classe gramatical' substantivo para verbo# +) ,odulao: Consiste na mudana de ponto-de-vista ou de foco, !uando da passagem da P para a C. A modulao reflete as diferentes interpreta*es do mundo real. "#: Is is easy to demonstrate. Elephants can remember. f%cil demonstrar. -s elefantes podem lem(rar. & iteral) ("o dif)cil demonstrar. *s elefantes n"o esquecem $odula!"o# .) "!uival/ncia: Consiste na su(stituio de um segmento de te#to da P por um segmento de te#to da C, cu0a funo se0a e!uivalente. 1tili2ado na traduo de clic3/s, provr(ios, e#press*es idiom%ticas e

ditos populares para os !uais a traduo literal tornaria o sentido confuso ou ine#pressivo. "#: (e+ brooms s+eep clean. 4assoura nova varre (em. & iteral) ,riados e bois- um ano at dois. Equival.ncia# /ou could hear a pin drop. 4oc/ podia ouvir um alfinete cair. & iteral) 0odia1se ouvir o v2o da mosca. Equival.ncia# 5) -misso: Consiste em omitir elementos !ue so desnecess%rios na estrutura da C. 6 muito usado com os pronomes pessoais do portugu/s na posio de su0eito, pois as desin/ncias ver(ais por si s) 0% caracteri2am a pessoa do ver(o. "#: I li3e you very much. 4osto muito de voc.. We aimed at analysing certain patterns of behaviour. 5isamos analisar certos padr6es de comportamento. 7) "#plicitao: 6 o procedimento oposto ao anterior. 6 utili2ado, muitas ve2es, com relao ao artigo definido, !ue no se fa2 necess%rio no ingl/s. "#: *s Sonhos $orrem 0rimeiro. 7reams 7ie 8irst. A viol.ncia um dos problemas mais srios atualmente. 5iolence is one of the most serious problems no+adays. 8) Compensao: "sse procedimento utili2ado !uando no poss9vel reprodu2ir um recurso estil9stico em um dado ponto do te#to. procurando-se assim, compensar esta perda em um outro ponto, utili2ando-se de outro recurso estil9stico. :) ;econstruo de per9odos: A reconstruo consiste na rediviso e posterior agrupamento dos per9odos e das ora*es na passagem para a C. 1<) 11) ,el3orias: Consistem em evitar erros cometidos no te#to da P, se0am de !ue ordem forem. Transfer/ncia: Consiste em transferir segmentos de te#to da

P para a C. =u(divide-se em !uatro tipos: "strangeirismo > 6 a transcrio de um termo da P na C, !uando descon3ecido pelos falantes desta ou sem correspond/ncia na C. "#: ??playboy.?? Transliterao > 6 a su(stituio de uma conveno gr%fica por outra. 6 utili2ada !uando se tradu2 de uma l9ngua com alfa(eto diferente. "#: =P1T@AB &Ang) > "=P1TA@AC1" &P-;) ou "#: CYTllK > CHYTHNK Aclimatao > 6 a adaptao de um termo da P &emprstimo) %s estruturas fonol)gica e grafol)gica da C. "#: Dute(ol > foot-(allE Pi!ueni!ue > pic-nicE @ocaute > FnocF-out. Transfer/ncia com e#plicao: Transfer/ncia do termo do te#to da P para o te#to da C, seguido de uma e#plicao do mesmo. "#: Gall =treet, o mercado financeiro de @ova Aor!ue... @ig3t =c3ool, o supletivo americano... "#plicao: -corre !uando a su(stituio de estrangeirismos dese0%vel. A e#plicao uma correspond/ncia do termo na P. "#: o mercado financeiro de @ova Aor!ue... o supletivo americano... 11) Hecal!ue: Consiste na traduo literal de sintagmas ou tipos frasais do te#to da P para o da C. I% dois tipos: - decal!ue de tipos frasais &tasF force > fora tarefa) e o decal!ue de tipos frasais ligados a nomes de institui*es &A@P= > @ational Anstitute Dor =ocial Galfare) 1$) Adaptao: 6 a recriao de uma situao na P !ue no e#iste no universo e#tralingu9stico da C. 6 o limite e#tremo da traduo e largamente utili2ado em peas teatrais !uando dese0%vel a refer/ncia a aspectos culturais pr)prios % C ou ainda !uando se dese0a !ue a am(ientao da pea se0a feita no universo cultural da C.

Das könnte Ihnen auch gefallen