Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Introduo
Enquanto os antigos contos irlandeses esto repletos de guerreiros e reis (no esquecer Rainha Medbh!), Outra figura em quase cada volta emerge para fora classific-las. Geralmente referido como o "druida", esta pessoa aps uma inspeo mais prxima visto como no qualquer assistente estereotipada com seus poes e parafernlia, mas um poeta que, em vez de ter que memorizar rote "feitios secretos", produzido verso espontneo, muitas vezes em um dico deliberadamente arcaico. Um longo ensaio sobre a filosofia e prtica de druidas irlandeses est alm do escopo deste livro, mas, dada a deturpao de druidas na mdia popular, algumas observaes sumrias esto em ordem. Nos antigos contos irlandeses druidas irlandeses so freqentemente retratado em detalhes. Eles nu nenhuma semelhana com os vestidos de branco carvalho adoradores de Jlio Csar. Druidas irlandeses usava, no robes com capuz brancos, mas capes do arco-ris, tnicas, muitas vezes de penas e cabea-vestidos (nota, no kast roscin desta coleo, como os druidas zombar robes com capuz dos monges!). As rvores importantes foram Rowan, teixo, e avel, e visco no foi encontrado na Irlanda antiga. Enquanto eles ocasionalmente realizado varinhas mgicas e pedras, no extremo grande maioria dos casos, apenas mgica "ferramenta" dos druidas era suas vozes. Eles eram, enfaticamente, no "sacerdotes pagos", e mais do que pensamos de funes como sacerdotais caiu para o rei local ou chefe tribal. Eles eram sbios, conselheiros, "assistentes" seus equivalentes modernos mais prximos seriam os estudiosos, por vezes, chamados a ser assessores do governo, embora, em muitos casos, eles eram qualquer vnculo com os governantes e realizou o que hoje chamaramos "consultrio particular". Mas sobre tudo o mais, eles eram "poetas". A palavra colocado entre aspas, porque acima de todas as outras culturas e sociedades na histria do mundo, Irlanda antiga concedido poetas que s pode ser chamado de classificao quase divina. Poetas pago nenhum imposto e estavam isentos do servio militar. Eles tinham uma liberdade de movimento para atravessar fronteiras polticas negado at mesmo os reis, e em todos os destinos que eles tinham o direito de o melhor de alojamento disponvel. E ai de quem prejudicado, ou mesmo ofendido um poeta! Um no pode fazer melhor do que simplesmente citar a histria de Cairbre cuja stira est includo na presente coleo: um poeta errante visita Tara nos dias em que os prprios deuses governaram l, e negado o que ele considera alimentao adequada e uma cama bem o suficiente. Na manh seguinte, ele entra na sala do trono em Tara (que era, alis, o nome no depois que o rei, mas chamado de "Realta na bhFile", "Estrela dos Poetas"!), E recita cinco linhas de peas de versos, em que o Rei dos Deuses prprio derrubado de seu trono. Em um segundo exemplo, tambm includo aqui, Irlanda mesma evocado, as brumas de mgica, por um "poema". (A palavra "RCE", "roscanna" plural, uma retrica, geralmente mgico, canto, e esta palavra ser utilizado ao longo deste livro para distinguir um "poema" que pode derrubar os deuses ou conjurar naes inteiras do moderno variedade menos potente .) Um dos propsitos da presente coleo fazer o roscanna arcaica mais prontamente disponvel para o leitor moderno, tanto em Ingls e Irlands. Com isto em mente, e em contraste com muitas "edies escolares", a ortografia foi modernizada, dentro dos limites de preciso fontica, ou seja, "ben" foi traduzido como "feijo", porque a primeira simplesmente a ortografia mais velho para o ltimo, e apenas o ltimo ser reconhecvel pelo leitor irlandesa moderna, no entanto, "Tuatha" foi deixado na forma mais antiga e no processado como "Tuatha", porque a diferena entre as duas formas no uma de ortografia, mas, basicamente, de pronncia ("too-uh-thuh" versus "tuehheh"). Sem uma longa tese sobre fontica irlands antigo, isso vai de alguma forma para tornar o roscanna legvel por pessoas que conhecem irlandesa moderna, desde que lembre-se que as consoantes mediais aspirados so pronunciadas (ex.: "Teamhair" dito como duas slabas). Em alguns casos tem modernizao out-direita foram empregados (por exemplo, "CEN" dado como "gan"). Essa "normalizao" de ortografia no , na verdade, por qualquer meio de prtica padro, mas no menos do que um estudioso respeitado Myles Dillon (em suas Histrias do Acallam, DIAS 1970) defendeu o seu uso. No entanto, grande parte da gramtica arcaica foi mantido, como pronomes iniciais inbed prefixados de verbos e plurais dativo em "-ibh", porque, nesses casos, para dar a rendio moderna iria destruir completamente o fraseado e varredura das linhas. Mantendo as formas arcaicas grammatic onde ocorrem tambm serve o propsito importante de alta iluminao da "mistura" inebriante da linguagem nos originais, onde, por exemplo, a primeira pessoa do singular dos verbos podem acabar em ambos "-u" e "- im "dentro do mesmo RCE. Vocabulrio tambm deixou grande parte arcaica (por exemplo, "fria", em vez do moderno
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 1/22
22/12/13
"leis"), uma vez que estes muitas vezes afectam directamente o esquema de som e "dico potica" do original (enquanto a distncia entre as formas aqui um pouco maior, no houve tentativas de um colocar Shakespeare em "gramtica moderna" e muito de seu grande poesia seria destruda pela tentativa). Em outros casos, h apenas o termo arcaico disponvel (por exemplo, "fiath compl" ou "nvoas de magia que conferem invisibilidade"). Tem sido feito um grande deciso editorial adicional. Textos irlandeses arcaicas so notrios por interpolaes (de acordo com a abundncia de trocadilhos encontradas na roscanna, pode ironizar eles sofrem uma grande quantidade de "macaco-ing" e "olho-monge-ing"!). Assim, um conto de outra forma perfeitamente irlands, de repente, uma digresso em apartes sobre Alexandre, o Grande, o cerco de Tria, ou eventos bblicos. Estas so todas as adies tardias. No presente livro, cuja preocupao no os manuscritos em si, mas as prprias, essas corrupes, onde bvio, foram editados em uma tentativa de restaurar o respectivo roscanna a suas formas originais roscanna reais. Na maioria dos casos, os acrscimos so de fato bvio (s vezes eles so at mesmo diretamente em latim). Um bom exemplo a RCE de Forbuis Druim Damhghaire comeando " Deus de druidas ...". Esta RCE foi proferida por um pags vrios sculos antes do assistente So Patrcio nasceu ainda, de repente explode em "O Patrick, seu sangue ... vitria dos apstolos". Mesmo tendo em conta "o tempo de outro mundo" e uma boa dose de precognio mgico, demais para um druida de crdito que teria chamado um como ainda santo cristo por nascer em um de seus encantamentos mgicos. O excessivamente pedante tambm esquecer facilmente, no h nenhum texto "verdadeiro" (no sem uma mquina do tempo), apenas o re-cpia de uma re-cpia do ajuste para baixo (e no em uma ortografia geralmente idiomtica em um sistema alfabeto realmente adequado) , muitas vezes de forma abreviada, de um prprio recitao oral, a re-contar uma re-telling. Alm disso, e ainda mais importante o fato de que os roscanna deliciar-se com trocadilhos complicadas, e isso por si s faz com que qualquer tentativa de estabelecer uma nica transcrio no apenas impossvel, mas inerentemente antagnica ao que se destina. Por exemplo, na RCE em Forbuis Druim Damghaire encontramos o "texto" d "DRIS agarbh imtenn". Isso pode ser reconstrudo como "DRIS um Garbh imtinn" (" um espinheiro spero eu ter ido rodada", talvez referindo-se a algum ritual de magia), ou "DRIS um Garbh im 'thein" ("um espinheiro spero em meu fogo ", um fogo mgico figurando na narrativa), ou" DRIS um Garbh agaibh im 'teann "(" um espinheiro que eles tm em minha fora "). Nas mesmas RCE, encontra-se o texto "thairpech draic", onde o "p" provavelmente uma miscopy para "b", dando ou "thairbeach draic" (bullish drago) ou "draic thair praia" (drago de um insulto, como abelhas) , ambos os quais se encaixam no contexto. Da mesma forma em outro RCE na mesma histria, o texto d "leic ar gcul em caemmacamh", que poderia ser "leic ar um gcl um CHAEM-mhacamh" ("pedras em suas costas fez suave", significando que no h nenhuma ogham recentemente esculpida pedras, ou seja, sem os guerreiros foram derrotados por um longo tempo), ou "leic, gcul r um caemhmacamh" ("pedras", esta palavra anexando aos anteriores "colinas duras", ento "um abate de carros a beleza da juventude "), onde o" um "com um" n "fornece o trocadilho. As diferenas entre lentated e no lentated consoantes ("c" versus "ch", etc) e entre as vogais longas e curtas no , por si s, excluiria de tais trocadilho. Uma situao similar pode ser visto em Ingls, onde bastante aceitvel, para o bem de "dico potica", para cantar a palavra "novo", geralmente pronuncia-se "um ghin", como "a-gayn" quando se quer rimar -lo com uma palavra como "chuva". Em muitos casos, tal alternncia no sequer necessrio: uma RCE termina com texto "ir im um toctad", que pode ser "um Irim thochtadh" (que distribusse seu silncio) ou "iri thochtadh mo" (voc dar o meu silncio). Dada a tendncia geral na pronncia irlandesa para anexar uma consoante final de uma palavra para a vogal inicial da palavra seguinte, e para soltar a vogal em "mo" quando segue preposies como "le" ou "i", estes dois enunciados poderia at ser pronunciado da mesma! Ressalte-se que o roscanna-se certamente foram originalmente destinado a ser obscuro, cheio de trocadilhos, e muitas vezes foram fixados em deliberadamente formas "pseudo-arcaica" misturados com expresses idiomticas mais modernos. Eles eram, afinal, no proclamaes pblicas, mas "mgica", feitios e profecia, e como todos os tais foram concebidos para tirar o poder mstico de ter vrios significados e "antigo dico obscura". (Se o Ingls l como artificialmente "empolado", o leitor Ingls deve se sentir seguro de que os irlandeses tambm l que maneira!). Este aspecto multifacetado da linguagem da roscanna tem a mesma insistncia na ambiguidade que se encontra na arte irlandesa antiga que um determinado nmero no apenas uma espiral ou um rosto ou um animal ou uma folha, mas tudo de uma vez em uma gestalt requintado. Qualquer tentativa de encontrar uma nica verso "verdadeira" pode ser admirvel por padres cientficos modernos, mas tal abordagem irremediavelmente estranho para as mentes que originalmente produzidas a roscanna, e para a cultura, que eles descrevem. Para um exemplo equivalente moderno do literrio "mind-set" do roscanna druida, um precisa olhar mais longe do que o maior (e mais obra-prima "no-gramatical" da literatura anglo-irlands - "Finnigans Wake", cujo ttulo em si s parece que falta um apstrofo se ignora o todo ponto importante que esta falta intencional e chama a ateno para o fato de que o "ritual funeral de Finnigan" por si s um trocadilho (transformando em um "s" rebelde) em "Fionn acorda Novamente ". A maior parte da roscanna includos no presente trabalho nunca foram traduzidos antes. O presente autor o primeiro poeta, e segundo um acadmico (uma distino que o irlands antigo pode no
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 2/22
22/12/13
ter aceite) e os textos foram estudados e os poemas traduzidos com isso em mente (por exemplo, "Damh" foi traduzida por alguns estudiosos como "boi", mas tambm significa "veado" - como o poeta moderno Michael Hartnett tem at traduziu Quando se encontra uma equitao druida em uma carruagem puxada por "Damha", estes so dificilmente bois, mas deve ser veados xamnicas;. quando a palavra encontrado modificado pelos adjetivos "feroz, divinamente louco", etc, tal amy besta ser um boi para o lexicgrafo, mas entre os dois, para o poeta poderia ser sempre apenas um veado. Os roscanna so poesia antes de serem gramtica e vocabulrio , e tem de ser correctamente abordado como tal. Nas palavras tradues marcados com um "*" refere-se o glossrio. Um ndice para as pessoas mencionadas no roscanna seguir isso.
3. Fistine Fiagoil
(Tuatha de Danann Figol prophecizes a batalha e seu resultado) Forfidhir nith na Bota tri um AGH Tithreas Muir nionghlas, nimh Nad beo, bro fel. irithe Bruifidh. Dfidh Lug Lmhfhada. Brisfidh bimeanna athmhara Ogma ou da OR-Dhearg
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 3/22
22/12/13
d arar beo rig. Soefidher cosa, nfidher beatha, tiocfidher aireamh iotha, maghfidhir bliocht Tuatha. Beidh saor Gach ina Flaith. maigh gan mairc airge. BAE! Beidh beo como. Beidh saor Cach n ba daor Nech A Nuadha, fotichartfidh de rinn nith, agus forfidher nith.
3. Profecia de Figol
Batalha sero verificados e pressagiava de chamas atravs (a) seu concurso de valor. An-freixo * mar cinzento veio para (ns), um veneno no vivo, uma pedra de moinho (multido) de estrangeiros. Fiador (certeza) vai quebrar (over-turno). Lugh do Longo Brao vai queimar (raiva). Pssimo golpes de Ogma ouro muito vermelho vai quebrar para esse exigente (a) a vida dos reis. tributo os impostos sero transformados (transformado), (a histria de) vive ser comemorado, o lavrador (navio) de gros vai (ser feito para) vir. o leite da tribo ser declarado. Seja homens livres cada um em sua soberania. Declare (it) sem um objetivo de pilhagem. C ( uma vantagem)! Seja l a vida dele. Seja (elas) homens livres, cada um deles no escravos de (outras pessoas), O Nuada, (voc) que lana-los por uma lana com ponta de batalha, batalha e sero verificadas e pressagiava.
4. Corrghuneacht Lugha
(Lugh circunda seus prprios exrcitos. Sobre uma perna, com um olho fechado, com uma mo atrs das costas (uma forma de ritual conhecido como "corrguneacht" ou "grua-orao") e cantos deste RCE. (Corrguneacht geralmente associada a maldio , mas neste caso Lugh usa-lo em vez como uma bno para a vitria de seus prprios soldados). r um cath thra co-mhart ann. Isin cath iar ngall ro bhris comhlonna para slacht slaigh. Silster ria slaghaibh Sabra, iath abeto fomna, ciatha cuif, abeto gan Rogain. Lantar gala. Fordm aisid, fordm cloisid, forandchrighid. abeto duibh. BEIC finn nointam! FO FO F F Cl um m'ins! Nofit mann iar nalscoth tr um treanncheardtaibh druag nm chreadhbhadh catha crocha sex Nsitmeata m'itge para neamairches para loisces lachair. shuides mart alt, mart orainn trogais. Uma Comair sidh fri Gach nae ir Comair Ogma schu ir Comair neamh agus Talamh agus Muir ir Comair Grian agus gealach agus ralta. dreim niadh mo dhream-se doibh Mo Sluagh-sa Sluagh mr muireach mochtsileach bruithe neartireach ro gheanaius agus tocra ATA para ROE cath. Co-mhart um thra. r um thra.
22/12/13
Fada-anfitries, terra de homens em guarda, aves de rapina chuva para baixo (sobre eles), os homens sem escolha. ser prejudicada (as) estrangeiros. Outro (os outros) medos empresa, outra empresa de escuta, eles so muito terrivelmente em tormento, homens escuros (tristes) (so). Roaring brilhantemente nove vezes * somos ns! Hurrah e Ai! Para a Esquerda *! meus lindos queridos! Sagrado ser o sustento depois de nuvens e flores por meio de suas habilidades poderosas de assistentes. minha batalha no vai diminuir at (seu) fim. Not covarde meu pedido com a (sua) me deparar com uma terra de juncos devastado pelo fogo forma de morte estabelecida, morte nos deu o nascimento. Antes (a presena de) sidhe com cada um deles, antes de Ogma eu satisfazer, antes do cu e da terra e do mar *, antes que o sol, a lua e as estrelas *. O grupo de guerreiros minha banda aqui para vocs meus hosts aqui de grandes anfitries-mar cheio (de) poderoso mar-pulverizao (ebulio) fundido de ouro poderoso, concebido, pode ele ser procurado no campo de batalha. morte Joint sua tenso . Havoc sua tenso.
5. Em Dil n-Astadha
(Tuatha de Danann vitorioso sobre o Fomor, Lugh proclama a paz. As linhas de ordenha refere-se aos termos da paz, incluindo que o Fomor fornecer seu conhecimento da cincia de leite.) Gbaid foss fionnghrinne deasca. Duine domhain, toirce ruim cach toirel r mblthaibh. Tiocfait sceo mblicht. Mhrad um bhearadh ar m'easaibh m 'arcainibh darach igrdhiu i gcribchdhiu. Cealtar Bron! Beartar failte feara fuim. Techet Grian glasaibh saorchaomaibh. Sintar abeto fleitighibh . Ailtiu astath fo chomh-fhearga cridiu. Cealait Fomorianos Farraige fionn.v Cas ro-Seat! Beatha Banba! &Eacht; acht um Guidi eachtrann agus suthaine fearaibh, fionnchluiche forbarseadh indiu ir brch. Bodh sidh ar Fomorianos agus ire!
5. A convocao do Estabelecimento
estabelecido brilhante firme e preciso (this) rescaldo (da batalha). povos do mundo, ele veio que tudo foi feito manifesto aos nossos queridos com flores. Entendimento de ordenhas vir. feito grandes so aqueles (que eram ) reduziu pelo meu juzo / estima (por) meus pontos cantados de carvalhos * para (aqueles de) faanhas juvenis de andar em rpida logo mais) choro (. Vanish tristeza! Alegria / welcome est vinculado aos homens abaixo de mim. * O sol d casa para (estes) arranjos para esses entes queridos que esto livres. Sa homens para o banquete-halls. estabeleo o frame-obra desta casa (isso) o estabelecimento de ligao
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 5/22
22/12/13
sobre o (nosso) raivas mtuas na (o) corao . Os Fomors do mar brilhante que desaparecer. transformar grande caminho / caminho! Vida para a Irlanda! Destruio de peties estrangeiros / cnticos e longa vida aos homens, brilhantes jogos-playing ser prspero, a partir de hoje para sempre estar l paz entre Fomor e Irlanda!
6. Profecia de Morrigu
Paz a (to alto quanto) o cu do cu para a terra terra sob cu fora em todos um copo muito cheio uma plenitude de mel honra suficiente vero no inverno lana apoiado pelo escudo escudos suportados por fortes forts feroz ansioso para a batalha "sod" (fleece ) de ovelha madeiras cultivadas com chifre-dicas (cheio de veados *) sempre destruies partiram mastro (NUTS) em rvores um ramo inclinao para baixo inclinada de crescimento de riqueza para um filho um filho muito aprendi pescoo de touro (em jugo) um touro de uma cano
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 6/22
22/12/13
ns em madeiras (ou seja, scrap-madeira) de madeira para uma fogueira fogo como queriam paliadas novo e brilhante salmo * sua vitria Boyne (ie Newgrange) sua pousada pousada com uma excelncia de comprimento (tamanho) azul (novo) aps o crescimento primavera cavalos (em) de outono aumentar seguro da terra realizada terra contou com excelncia de palavra Seja foras para o eterno madeiras muito excelente paz a (to alto quanto o) cu ser (esse) nove vezes eterna
Amergin
Amhairghin ou Amergin como geralmente escrito em Ingls, foi um dos lderes do "Homens de Mil", as primeiras chegadas humanos na Irlanda que combateram o Tuatha D Danann ou "deuses" para a posse da ilha. A pea aqui intitulado Desafio Amergin certamente merece ser um dos mais famosos de todos os poemas irlandeses, pois o primeiro poema, segundo a lenda, proferida por um mortal na Irlanda, proclamada por Amergin como ele primeiro colocou o p na praia . Infelizmente, os textos existentes so todos corruptos, muito aberta a interpretao variada nenhum dos quais concordam entre si! No entanto, um ncleo bsico pode ser discernido - por exemplo, todas as cpias mencionar elementos como a elica, das ondas, veado, javali, etc e comear com declaraes de "eu sou" e ir para retoricamente perguntar "quem (exceto eu)?" O "poema" tem sido em algum momento alegou ser um hino pantesta, mas de fato existe tal coisa. Fica claro a partir do contexto da narrativa que uma auto-proclamao por Amergin de porta-capa superior e um desafio para os Tuatha D Danann. Dada a falta de confiabilidade extrema dos textos e da conteno sobre eles, neste caso um presente autor tomou uma vez grande liberdade em sua tentativa de reconstru-lo de forma coerente. Isso equivale a mais uma vez uma outra verso, mas que mantm os elementos e dico central inteno bvia da RCE. A segunda pea igualmente impressionante no contexto. A tentativa Tuatha D Danann de parar mortais de pouso, escondendo atrs de Irlanda "nvoa druida", e segundo RCE da Amergin equivale a nada menos do que uma invocao de convocao da prpria Irlanda para fora atrs das brumas mgicas. Felizmente para a Irlanda, os textos deste poema so muito mais claras e em maior concordncia com os outros do que os do primeiro poema! A terceira pea por Amergin aqui muitas vezes impresso, mas esta edio difere consideravelmente. "En" geralmente tomada por "en", portanto, "correndo pssaros, piscando brilhante", mas o Dicionrio RIA indica claramente que "en" (sem a vogal longa) pode significar gua. Alm disso, o salmo aqui o tamanho das baleias, ao invs dos dois animais, sendo separados. Assim Amergin deve, alis, no ser confundido com o poeta totalmente diferente com o mesmo nome que figura no Ciclo de Ulster. O nome Amhairghin significa "Birth of Song".
7. Duan Amhairghine
Sou tar Gaeth na bhfarraige Am tuile OS Chinn maighe Am Dord na dathbhe Am Damh Seacht mbeann Am drchtn Rotui ngrin sou um frich torc Am Seabhac um NEAD i n-aill Am ard filidheachta Am Alaine bhlithibh Am uma t-eo fis Ca um crann agus uma ag tena tuitim faire Ca um dhamhairina cloch neamh shnaidhite Am um Gach rin uile choirceoige sou um tena longe Gach uile chnoic sou um Sciath longe Gach uile Chinn sou um sleagh catha Am Noma tonnag srthintaghav Am agh Gach uile dhich dhaman Ca FiOS Aige Conara nd agus Greine linn na isce Ca tionl na rinn Aige, ceangladh na Farraige, cor i n-eagar na harda, na haibhne, na Tuatha.
7. Desafio Amergin
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 7/22
22/12/13
Eu sou um vento sobre o mar Eu sou uma inundao na plancie Eu sou o rugido das mars Eu sou um veado * de sete (par) dentes Eu sou uma gota de orvalho deixar cair pelo sol Eu sou a ferocidade de javalis * eu sou um falco, meu ninho em um penhasco que eu sou uma altura de poesia (habilidade mgica) Eu sou a mais bela entre as flores Eu sou o salmo da sabedoria * Who (mas) tanto a rvore eo relmpago atinge Quem o escuro segredo do dlmen ainda no lavradas Eu sou a rainha de cada colmia Eu sou o fogo em todas as montanhas Eu sou o escudo sobre cada cabea que eu sou a lana de batalha Eu sou o nono * onda de eterno retorno Eu sou o tmulo de cada vo espero Quem sabe o caminho do sol, os perodos de lua Quem rene as divises, cativa o mar, pe em ordem as montanhas. os rios, os povos
8. Toghairm na hireann
iliu iath nireann armach Muir mothach mothach sliabh screatach screatach Coill citheach citheach ab eascach eascach lago linnmhar linnmhar tor tiopra tiopra Tuath enach emach Rg Teamhrach Teamhair tor tathach tathach mac Mhleadh Mleadh longo libearn libearn ar nirinn ireann ard Diglas dcheatal ro Gaeth ro Gaeth Bn Bhreise Breise Bn buaigne B adhbhul riu rimon ar DTUs Ir, ber, ileas iliu iath nireann
22/12/13
tomaidhm n-EISC, IASC fo thoinn i reathaibh EANA casar fionn ctaibh Iach Leathain MIOL, portach lag tomaidhm n-EISC, ascach Muir.
22/12/13
frium, agus rom chiall. Cia cath um disi deogha Suain saigsias duidsiamh DINN, Dorcha docheat conchuadas. Cia cath um Bhai-sin um bhean. Uma Bharrfhinn, Bhltha, Bhirce, B Chaoimh fazer chomhaise. Chuige um cudnd ODH, cuairt comg um Chormaic, diot cuir fazer Shuan. Ard um thra, um Chormaic.
22/12/13
(pelo) sidhe velho vermelho e branco (escorrido) transformado em sua forma (tropa) ( daquele) da alma-orientao (bom conselho) hoje ao silncio garantido. Para grandes diminishings de multides o abate do meu estrelado (piercing) RCE o que certo. contratados esto as batalhas de destruio sem venenos, sem fora. envenenado ser meu * veado de veado-ragings rapidamente assim (como se) dos ventos na minha rea (em minha prpria terra) para Cormac. Uma rvore-espinho * que prejudicial conceder ao meu alcance e da minha disponibilidade por seu apego fora herica, para meu alcance, minha espada de veneno de fogo, ter assistido ao meu escudo, um fantasma meu pequeno dardo de bronze. eu matar desta forma Conn, exceto que ele realiza (requer) maior esforo. homem terrivelmente infeliz, que seria uma cabea nobre (homem ), ele da batalha rpida incomparvel e grande das multides de Petty selfdom e do Red Fire (trocadilhos em nomes tribais) (O) irrompe em cima do lado de Battleful Conn () o meu swift-corte "rib-obra" (obscura significado), um exploit com sua multido aqui uma substncia em forma / motivo de veados *, alimento da juventude na sua beleza, pinheiro bravo *. Chegar! (Approach!), voc chegou, O Kenmare.
22/12/13
de matanas corado (sangrentas) de benefcios reais / esplendores, das pontas de lana (stiras) de batalha -ditos. Retiro! (Voc o inimigo) O bosque! [Isso no anexar linha anterior, mas uma frmula padro de "bloqueio" por uma RCE repetindo a frase de abertura.]
22/12/13
22/12/13
com que uma viso de sabedoria o (alto) rei fez humilde. Este projecto ser afogado. (mgico) de energia vai animar, cada um vai ser curado, vai se transformar em paz. Derreter.
22/12/13
que eu distribua, eu doar, veneno no meu poder, os O'Cuinns para ligar. Colptha e Lurga, que eles possam rapidamente terrivelmente morrer na ford. Errghi, Eng, e Engain (ovelhas magia do inimigo) e no um (dos meus mgicos) ces, eles so cada acorrentado. Seja cascos 'tmulo de garras, p bruto nele, runa. Seja um pedao fiodhrdh (raiva selvagem) lanada sobre a colina. Esteja l uma pea (dizendo) na prpria ford, que igualmente greves (nutre) meus clann de Eoghan l. estar l para eles um grande bem, uma bno, uma soberania em suas (prprias) mos se eles no negam a minha fama entre eles. ser descendente de prodgios Fiacha que vai sugar a sua bebida sem um (alto) rei, sem o seu governo (sobre eles). (mas) descendem de Mogh Corbh uma matilha de ces no total contra seu rei, espalhados longe de seu reino cada um dos seus sete vacas *, por sua vez. eu respiro-exploso de fato o cume dos Veados. Breath-blasted ser os sageries dos mdicos de angstia. Breath-blasted ser a compreenso dos estrangeiros. criticou-Breath veneno bruto e frio. Ainda no o mesmo corpo s l selvagem branco (vazio) furiosa, criticou-respirao do corpo, mas um (nother) o mesmo por l. Turnt (transformado) ser que extenso da espada na minha paroxismo de magia na minha melhor batalha em meu perfeito melhor batalha. subjugado (feitos em pedra) produzindo leite (secando) o morro que eu virar (transformar).
22/12/13
22/12/13
22/12/13
22/12/13
F scarta leacaithe (leiceatha) Chormaic n-omidh mo chloichmharbh aidhghne. ba ni ruireach rghphoirt a r Rais Cloich . Can, um Chathfroigh. Uma DHE, DHE dhrathe.
22/12/13
homem muito infeliz, manter fugindo para sempre. Dos triunfos dos anfitries, uma bno acima de tudo em grande Eoghan. Mogh Corb repelido, necessariamente vencido, prostrado. Seja um provrbio, a soberania vai se espalhar eu fashion-and-verificar um feitio verbal.
GLOSSRIO
ash-rvore: associada com a guerra, conquista, tambm austeridade. vaca: em ntido contraste com o seu uso em Ingls, "vaca" na Irlanda antiga foi empregado como um termo carinhoso, tambm denota riqueza e alta posio social. Terra, Mar e Cu (a ordem, muitas vezes difere): a terra (abaixo), o cu (acima), e do mar (cerca de) formada a "grande trade de ligao", que definiu o mundo, e, enquanto os trs permaneceram em seus lugares corretos, mantida a ordem e ao bom funcionamento do cosmos. fiodhrdh: literalmente "enunciaes de madeira", este foi o druida "rvore alfabeto" empregados em fins mgicos divinatrias e outros em que cada rvore tinha associaes simblicas. Todo o seu contedo exato discutvel (qv Tuathail, An Fiodhrdh, Toronto 1985), mas as grandes rvores e as suas associaes esto bem estabelecidos. esquerda: este ganhou suas associaes sinistros somente aps a chegada do Cristianismo, em tempos pagos movimento para a direita simboliza "abertura" (crescimento, colheita, Saudao, aumento da riqueza, etc), enquanto o movimento para a esquerda simbolizava "fechamento" (ligao, segredos, retornando a fonte, proteo, envolvente e captando assim um inimigo, etc). nove: enquanto trs era o nmero mgico de ligao e estabelecer, nove integralidade simbolizada e plenitude. carvalho: Na Irlanda, o carvalho "robur" (havia dois tipos) foi associado com habitao, hotelaria, e da lei. porco (javali): um porco simbolizava riqueza e sade, e, principalmente, como um javali, valor herico. pinheiro: simblica de responsabilidade, coragem, proteo da tribo e da ordem social. Rowan: esta foi a principal rvore mgica druida; associaes includo ligaes, rejuvenescimento e proteo. No aparente na traduo o fato de que na Irlanda tem um nome comum "mundano" (caorthann) e um nome mgico (luis). salmo: associada com a sabedoria potica, o conhecimento, assim, mgico, na verdade, indiretamente, porque ele come avels, a verdadeira origem deste. salpicado: este adjetivo indicado ou alta habilidade mgica ou uma conexo com o Outro (a porta de entrada para o Outro Mundo foi referido como um "Breac cmhla" ou porto salpicado). veado: veados tm sido xamnicos animais desde os tempos pr-histricos distantes, e aparecem como tal nas pinturas rupestres da Frana e da Espanha, um veado "sete pontos" era uma "real" (ou topo da hierarquia) veado.
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html 20/22
22/12/13
sol, a lua e as estrelas: juramentos foram muitas vezes jurado sobre esses e no efeito que eles agiram como guaranteers de promessas. rvore-espinho (ou arbusto): esta rvore simboliza, entre outras coisas, neste contexto, experimentao e busca, a conquista da adversidade.
22/12/13
Revue Celtique 43-44, 1926-1927. Travis, James. Versecraft incio Celtic. Ithaca 1973.
www.imbas.org/articles/excellence_of_the_ancient_word.html
22/22