Sie sind auf Seite 1von 5

Cirkular

des Prsidenten
der
Schweizerischen Espcrantistischen Gesellschaft an alle Diejenigen,
welche sich fr die Esperaiito- Sprache interessieren.
Da em1ge schweizerische Zeitungen meldeten, dass die Weltsprache Esperanto
reformiert und Lehrkurse organisiert worden seien, in denen ein cc Reformiertes Espe-
ranto >> gelehrt wrde, betrachtet es der Prsident der Schweizerischen Esperantis-
tischen Gesellschaft als seine Pflicht, folgende Erklrungen zu machen :
1 Das sogenannte . cc Reformierte Esperanto >> ist eine neue knstliche Sprache,
deren Urheber Herren de Beaufront und Couturat sind, welche sich des Namens
<< Esperanto >l bedient haben um dadurch System Reklame zu machen, obwohl
Herr Dr. ZAMENHOF, Erfinder des Esperanto, sich gegen dieseNamensanleihe gewehrt
hat, welcheUneingeweihte sehr leicht beirren knnte.
2 Wie aus genauen Erkundigungen lehren Einige das sogenannte
cc Reformierte Esperanto)), indem sie dieses als ein von aen Esperaritisten gebilligtes
Projekt darstellen, es schtint daher ntig, diese Assertion zu berichtigen und dem
Publikum mitzuteilen, dass am letzten in Drs:sden abgehaltenen Esperanto Weltkon-
gress (August 1908), welcher 1500 Teilnehmer von 40 verschiedene Nationen zhlte,
alle Delegierten erklrten, dass sie der Esperantosprache des Dr. Zamenhof treu
bleiben. Der Kongress hat sich brigens zu, Gunsten der natrlichen Ent-
wickelung der Sprache unter Leitung einer linguistischen Akademie ausgesprochen
und gegen jedes Projekt willkrlicher Reformen.
3 Da die Anhnger des sogenannten Reformierten Esperanto;> behaupten, dass
ihre Sprache durch eine aus 300 Gesellschaften und I 200 Professoren bestehende
Internationale Delegation richtig angenommen wurde, gengt es, um die Sache recht
zu beleuchten und einen Ueberblick ber das Vorgefallene zu gestatten, die Erklrung
des Herrn Prof. Wilhelm FRSTER, Prsident eben . dieser Internationalen Delegation,
aus welcher er aber krzlich anlsslich der Umtriebe der Herren Couturat und de
Beaufront austrat, wiederzugeben. Herr Prof. Frster, hervorragender Astronom und
Mitglied der Berliner Akademie der Wissenschaften, ist Prsident des Internationalen
Komitees der Gewichte und Maase. Der Text seines Briefes, welcher mit seiner Erlaub-
nis durch den cc Germana Esperantisto >l ver_ffentlicht wurde, ist wie folgt:
Westend-Charlottenburg, 7. Nov. r 908.
Sehr geehrter Herr !
Auflhr geflliges Schreiben vom 4. d. M. erwidere iCh hiermit ergebenst, dass meine Beteiligung
an der Esperanto-Bewegung bisher darin bestanden hat, dass ich Mitglied eines internationalen Komi-
tees gewesen bin, welches sich mit einer kritischen Prfung der wichtigsten, zurzeit vorliegenden
Sysreme fr eine internationale Hlfssprache zu beschftigen hatte.
Von diesem Komitee ist im vorigen Herbst das Esperanto als die geeignetste, bis jetzt vorhandene
Hilfssprache anerkannt worden. Zugleich aber hat- das Komitee, ohne den wesentlichen Kern des
Esperanto beeintrchtigen zu wollen, einige Aenderungen empfohlen; von denen man glaubte, eine
noch schnellere und allgemeinere Verbreitung des Esperanto erhoffen zu knnen.
Das Komitee, bezw. der vom Komite.e eingesetzte Ausschuss, hat es jedoch nicht vermocht, in
den leitenden Kreisen der bereits so weitverbreiteten Esperanto-Organisation die unumgngliche
Zustimnmilg zu erlangen zu diesen Aenderungen, welche von der Gesamtheit der Esperantisten mit
verschwindenden Ausnahmen nicht als anerkannt werden.
Statt sich nun angesichts dieses erklrlichen Widerstandes der so begeisterungsvollen Bewegung
dahin zu resignieren, dass man eine allmhliche Einfhrung der Aenderungen erstrebte, hat der Aus-
schuss ber die ihm vom Komitee gestellte A,ufgabe hirtaus und im Widerspruch mit namhaften
Mitgliedern des Komitees gegenber den Organisationen der bisherigen Esperanto-Bewegung eine
kritisch berlegene Stellung angenommen und hat selbst eine abgenderte, und zwar in der usseren
Erscheinung wesentlich abgenderte Sprache zu verbreiten gesucht, welche der Reihe nach Ido ,
Ilo )) , Reform-Esperanto , Esperanto simpligi ta usw. genannt wurde, obwohl von den Esper-
antisten, die Benutzung des Namens Esperanto >l verweigert worden war, und obwohl die Zustze
Reform und cc vereinfacht H im Widerspruch stehen mit der Ueberzeugung fast smtlicher Esper-
antisten. '
Dies ist ein V.erfahren, welches mich schiiesslich veranlasst hat, nicht nur den. Ehrenvorsitz
niederzulegen, sondeni auch aus dem Komitee auszutreten, weil ich in diesem Vorgehen jede soziale
Weisheit vermisse, und es bloss fr geeignet halte, Verwirrung zu stiften und die in jahrzehntelanger
Arbeit errungenen Fortschritte aufs Spiel zu setzen.
Hochachtungsvoll
Prof. WrLHELM FRSTER.
Das in diesem Briefe gegebene Urteil durch Herrn Prof. Frster, Prsident dieser
Delegation, aus der so viel Wesens genncht wird, entzieht sich jedes berflssigen
Kommentars. Uebrigens mehrere andere Mitglieder des Delegations-Komitees haben
sich hnlicher Mat:ive halber zurckgezogen (Herr Dr. sTWALD, Professor der Chemie
an der Universitt zu Leipzig, Herr BAuDOIN DR CouaTENAY, Prnfessor der Linguistik
an der Universitt z1,1 St. Petersburg, .Herr BomAc, Rektor der Universitt zu
Herr BouCHARD, Mitglied der Academie Medecine' in Paris).
Es steht natrlich jedermann frei, diesen Kursen, welche unter dem unzutreffenden
Namen Reformiertes Esperanto)) angemeldet wurden, zu folgen, aber es ist unsere
Pflicht, das Publikum aufzuklren, damit es weiss, was es davon zu halten hat. Denn
das Esperanto ist eine lebendige Sprache, -welche jetzt schon eine betrchtliche Litte-
ratur und mehr als 65 monatliche und halbmonatliche Zeitungen besitzt. Kein Mensch
und keine Gesellschaft kann diese 'Sprache verndern, um persnliche Geschmacks-
richtungen zu befriedigen, oder unter der Behauptung, es zu verbessern. Wie gesagt,
das Esperanto entwickelt sich gleichmssig und immerwhrend unter der Leitung-
einer linguistischen Akademie.
Dagegen das <c ldo )) oder Reformierte Esperanto >> ist ein einfaches Projekt ohne
irgend welche Litteratur, so dass sein Studium nur ein theoretisches Interesse
welches in keiner Weise mit den sofortigen praktischen Vorzgen des aktuellen Espe-
rantostudiums verglichen werden kann, sei es durch seine Litteratur, sei es die
Zahl seiner Anhnger, welche nach Hunderttausenden in allen Lndern der Erde zhlt.
RENE DE SAUSSURE,
Prsident der schweizerischen Esperantistischen Gesellschaft.
Circulaire du President
DE LA
SOCIETE SUISSE ESPERANTISTE
adressee a toutes les
personnes qu1 s'interessent a !'Esperanto.
Plusieurs journaux suisses ayant annonce que la langue internationale Esperanto
a ete (( reformee ))1 et des cours ayant meme ete organises, Oll l'on enseigne un (( Espe-
ranto reforme ))
1
le president de la Societe Suisse Esperantiste considere comme son
devoir de faire les declarations suivantes :
1 Le dit Esperanto reforme )) est une nouvelle langue artificielle lancee par
MM. de Beaufront et Couturat qui se sont servi ainsi du nom Esperanto)) pour faire
de la reclame a leur systeme, bien que le Dr ZAMENHOF, auteur de !'Esperanto, se
soit opposea ce nom d'emprunt qui est de nature a induire en erreur les personnes non
prevenues.
2 Ainsi qu'il resulte de renseignements precis, quelques personnes enseignent le dit
<< Esperanto reforme )) en le presentant un projet approuve par les Esperan-
tistes; il est donc necessaire de rectifier cette assertion et d'avertir le public qu'au
dernier Congres universel d'Esperanto, tenu a Dresde en aout I 908, et qui comptait
1 500 participants de 40 nations differentes, tous les Delegues de ces 40 nations ont
declare qu'ils restaient fideles a la langue Esperanto du Dr Zamenhof; le Congres s'est
du reste unanimement declare en faveur d'une evolution naturelle et continue de la
langue SOUS la direction Academie linguistique et contre tout projet de reformes
arbitraires.
3 Comme les partisa:ns du dit Esperanto teforme )) preterident que leur langue a
ete adoptee regulierement par une Delegation internationale representant 300 societes
et 1200 professeurs, il suffit, pour remettre les c;hoses au point et pour donner un
de la maniere dont elles se sont passees, de reproduire la declaration de
M. le prof. Dr Wilhelm FRSTER, qui etait le president meme de cette Delegation inter-
nationale et qui vient de demissionner en suite des agissements de MM . . Couturat et de
Beaufront. On sait que M. le prof. Frster, astronome eminent et membre de l'Aca-
demie des Sciences de Berlin est president du Comite international des Poids et
Mesures. Voici le texte (traduit de l'allemand) de sa lettre, publiee avec sa permission
par le Germana Esperantisto )) (Decembre 1908).
Westend- Charlottenbourg, 7 novembre I 908.
Monsieur,
Repondant a votre estimee Jettre du 4 courant, je vous informe que Ja part que j'ai prise dans Je
mouvement esperantiste a consiste en ce que j'etais membre d'un Comite international qui devait
s'occuper de l'examen critique des systemes les plus importants de langues internationales existant
actuellement
L'automne p<1sse, ce Comite a reconnu que !'Esperanto etait la meilleure langue auxiliaire
existant jusqu'a ce jour. En meme tenips, ce Comite, sans vouloir toucher a Ja structure essentielle de
la langue recommanda quelques reformes au moyen desquelles on pensait atteindre un developpement
plus rapide et plus general de !'Esperanto.
Mais ce Comite, Oll plutot Ja Commission elue par lui, ne reussir pas a obtenir pour ces reformes
le consentement absolument hecessaire des chefs L'u mouvement esperantiste deja si repandu, car tous
les Esperantistes, sauf de tres peu nombreuses exceptions, ne considerent pas ces reformes cornme une
ameJioration de la langue.
Mais au lieu de consentir a ce que l'on s'efforce d'introduire les reformes petit petit, par egard
pour la resistance bien comprehensible de Ja part d'un mouvement aussi vigoureux, la Commission,
sortant du mandat qui lui avait ete donne par le Comite et malgre le desir de membres eminents de
ce Comite, prit une attitude hautaine et critique vis-a-vis des chefs du mouvement esperantiste et
cette Commission essaya de propager une nouvelle langue refaite par eile et dont meme l'aspect
exterieur etait complerement change; Oll appela tour a tour cette langue (( Ido))' (( Ilo )) ' (( Esperanto
reforrne l>, Esperanto simplifie >l, etc., quoi'l,ue les Esperantistes n'aient pas consenti a l'ernploi du
nom Esperanto )) et quoique les qualificatifs reforme )) et sirnplifie )) sont contraires i Ja convic-
tion de presque tous les Esperantistes.
Une pareille maniere d'agir m'a decide non seulement i1 abandonner la presidence honoraire, mais
aussi a donner ma demission comme membre du Comite, car, selon moi, toute sagesse sociale fait
defaut dans de pareils procedes qui ne ,sont bon.s qu'a creer la confusion et a mettre en <langer !es
resultats obtenus apres plusieurs dizaines d'annees de longs efforts.
Signe : Prof. WrLHELM FRSTER .
. po;t{ gKr M. 1F"rsfor, Te presid;1zt meme de Ia Delegation
clont on fait tant de rend tout; irtut,ile; du reste, la plupart des autres
membres du Comite de la Delegation
1
se sont retires pour des semblables
(M. STW;\LD, prof. de chimie a l'Universit{ de Leipzig, M. BAUDOIN de CouRTENAY,
prof. de linguistique a l'Universite de .. M. Born.Ac, recteur de
l'Universite de Dijon, M. BouCHARD, membre de l'Academie de Medecine de Paris).
Tout le monde est libre naturellement de suivre les cours annonces sous le nom
ambigu d. Esperanto reforme )) , mais n?tre devoir est d 'eclairer le public, afin qu 'il
sache a quoi s'en tenir, car !'Esperanto est une langue vivante qui possede deja une
litterature considerable et plus de 65 mensuels ou bi-mensuels; aucun individu
ou groupe d'individus ne peut le modifier pour satisfaire ses prefrences personnelles
ou pour pretendre le perfectionner. L ' Esperanto evolue d'une reguliere, mais
continue, sous la direction d'une Academie linguistique.
Au contraire, l' Ido )) , dit Espersi.nto reforme )) , est un simple projet qui ne
possede aucune litterature, de sorte ,quc son-etude n'a qu'un interet theorique qui ne
peut etre compare aux avantages pratiqes immediats que procure actuellement I'etude
de !'Esperanto, tant par sa par le nombre de ses adeptes qui se
comptent par cents mille dans tous les du monde.
.
RENE DE SAUSSURE.
President de Ja Societe Suisse Esperantiste
. " '
' .
_

, ,
. -
~
.

.:f-1-
; ... (
~
~ -
_,,

'"'
~
.:J. .... ~ - ~
'
-
l
~
.,.
.;_,-
.. ,
.<
~
-c
1
' -
~
"
'
.
'
-
l

...
-' i ~ > 1
. .
'
z
...
.

'
..,.
-
c - ~ -
i-4
~
- ~ .

"'
~ ~ -
'

~
' .

Das könnte Ihnen auch gefallen