Sie sind auf Seite 1von 30

Ebo de Tablero Por Babalawo Ifadiyimu Surulere

Estos rezos se rezan antes de comenzar el ebo

Otrupon D i
Otrpn Di, eye Otrpn Di, eye b Otrpn Di, eye eye Otrpn Di, eye b b Otrpn Di, eye ni ta knk, k gun gi D ifa fun rnmil Ni j wn eley il iy r rn ni w p Aj il oo il, e mown mi Eleye Ki b eleye wj Otrupon Di, un ave sale volando Otrupon Di, un ave se posa Otrupon Di, si el ave vuela o no Otrupon, si el ave se posa o no Otrupon Di, es el ave que es lenta Para trepar el rbol Otrupon Di, es el ave que no vuela Lo suficientemente de prisa La adivinacin hecha a Orunmila Cuando sus parientes maternos Enviaron por el Brujas, hechiceros, todos ustedes Conocen mi voz Brujas, hechiceros todos ustedes Reconocen mi voz Las aves msticas no pelean entre si El respeto entre entidades Podersosas

Okana Sa
Mano derecha Otn pl Awo won lde Ab Difa fun won lde Ab Wn ji, ek aj ni wn nsun Wn ni ki wn rb lde Ab

Won ni aj lw

Mano izquierda Osi pl Awo won lde Aboe Wn rbo lde Aboe Wn bi mo pp lde Aboe Ambas manos Ati tn ti si, ki i r ebo i ma da
Dif fun wl T i e omoknrin dp n Ni j ti wn nre igb dwre Dpn, Dpn, b da gn, da p l awo lri, k l j wl m d , omod knrin dpn La palma derecha, pele (mano acepta mis saludos) Su Babalawo en el pueblo de Aba La adivinacin hecha a ellos en el pueblo de Aba Lloraban por falta de riquezas Les fue aconsejado hacer el ebo en el pueblo de Aba Hicieron el ebo en el pueblo de Aba Todos obtuvieron riquezas, todos tuvieron ire La palma izquierda, pele (mano izquierda acepta mis saludos) Su Babalawo en el pueblo de Abose Lloraban por la falta de hijos Les fue aconsejado hacer el ebo en el pueblo de Abose Hicieron el ebo en el pueblo de Abose Todos tuvieron muchos hijos en el pueblo de Abose Ambas manos jams pueden hacer el ebo sin que este las acepte La adivinacin hecha a asewele El hijo del repelente de hechizos Cuando se dirigan al bosque de te mostrar mi gratitud cuando regrese Repelente de hechizos, repele maldiciones, hechizos y otros Pronunciamientos malficos que puedan estar invocados En El Awo. Oh! Aqui viene Asewele, el repelente de hechizos

Ogunda Owonrin
Ti wn ne olri or n If Nj, kinni ba b ni If?

Ie ni b b, iki a t b Ori Baba ni ni i ni Iy ni ni i ni Ori ni ni i ni Ikin ni ni i ni Odmr ni i I, mo jb ki nt s b

Otura Ika
Erigi lawo Agbas Dia fn wn n Ie-Agr Nij ti wn k ohun b sl Ti wn nw Bblwo loro A rhun b ln, a rhun b Erg lawo Agbas If a rhun b Ek tnb nl yi nk Ohun b n e Erg lawo Agbas If a rhun b Omi t nb n yi nk Ohun b n e Erg lawo Agbas If a rhun b Epo t nb nl y nk Ohun b n e Erg lawo Agbas If a rhun b Oti t nb nl y nk Ohun b n e Erg lawo Agbas If a rhun b .........sigue repitiendo los m ateriales del ebo..........

Odi Ogbe
Adab, j j ki b d fn lb adab Ti b t bi, ki j fin Adab, j j ki b d fn lb adab Ni Ik Aws ni il If Adab, j j ki b d fn lb adab Ni Idrmws ni il If Adab, j j ki b d fn lb adab Ki lb e ma d fn lb

Ad kan, d kn ni b ma d fn lb Ad kan, d kn ni b pp d Aqu se comienza el ebo

Oe Otura
Pnp ls tb El agm ni t gl Ib t gl Nb m rel l w Di fn Awrel T n awo rde Ijb Apjin l pe Onr Apjin l pe Ony Apl, pl l pe Awrel Ni Ijb O Awrel. Awo ire ni o Odun Toyale

Oyekun Ogbe
Ewo l n e ni ikk Ti oj Oldmar t Dia fn Jnm Tii m Oun Ewo l n e ni ikk Ti oj Oldmar t Dia fn Em-la-yn Tii m Obtl Jnm m Oun l e Em-la-yin iw lm Obtl If ni y oju u r s gbangba o Si la persona vino Ayewo durante la consulta se reza el Omo Iya

Iwori Ofun
Enini blbl n wer m Tt blbl n wd dn Agmo gn n wr lj Mrindinlgn nn ajere id A d fn Iwri Nj ti n l r wr Ofn Ori Ofn le da by? Wn ni ki Ofun t Iwri l

Iwr b wr Ofn

Oshe Iwori
Os p bi k Iwri jwl bi rdun Ar r re r Awo il Ornmil Y y ik k lr m r Y l r gb e kr igi lko Wn ni b b ti rb Ik y Ornmil rb Rezar signo del padrino, ojugbona y el propio del Awo oficiando el Ebo Rezos Mejis

Baba Ejiogbe
Igbo ni igbona Odan lodan Orun Adifafun Orunmila Ni ojo ti ifa nlo ki owo abiku bo ile ni koto atitan Ni igba ti Orunmila nse abiku oto awon babalawo igbo ni igbona ati odan lodan Bosque es el bosque de fuego. Pradera es la pradera del Sol Fue los que profetizaron para Orunmila. El da en que fue a enterrar medicina Contra los abiku en un monton (se refiere a tierra) Cuando Orunmila fue perturbado por los abiku Fue donde los babalawos Bosque es bosque de fuego Y pradera es pradera del sol

Oyekun Meji
Eesin gbona lew tutu legbo li o df fn Mrnlelgj igi oko Op ati Ayinr li o ru: Oromdie ninu wn

Nitorinaa bi iji banja Og mariow a ni: Oun b Oyke Eesin gbona lewe tutu legbo Adivino Ifa para 165 rboles La palma y el rbol ayinre Sacrifico un pollo entre los rboles. Entonces, si el tornado estaba en furia, Las ramas de la joven palma declararan: Yo he sacrificado para escapar el peligro

Iwori Meji
Ogd w sk od Payn kekeeke slko A d fn Alntaakn Om aoun gbogbo B idn b idn If, b idn, b idn Ni o erree tmi fmi Ogd w sk od Payn kekeeke slko Cuando el granjero mira El algodn del otro lado del ro Pareciera que le sonre alegremente Mostrndole su blanca dentadura Lo que le fue profetizado a la araa La descendencia de aquellos que hacen Las cosas de una forma maravillosa. Ifa en su forma maravillosa Trae todas las cosas buenas para m. Cuando el granjero mira El algodn del otro lado del ro Pareciera que le sonre alegremente

Odi Meji
Emi ni-d Iw ni-d Li o df fOd= nigba t Wn ni: Ow Od a Kalu Nitorinaa ki r Oja Idim mj

O gb r Yo soy eni-odi Tu eres eni-odi Dos eni-odi adivinaron para el fortn Durante hostilidades polticas Ellos dijeron: El fuerte rodeara el pueblo. Por lo tanto tiene que ofrecer dos paos de envoltura Y as lo hizo

Irosun Meji
Ibabr Awoo wn lde Ibabr Ibabr Awoo wn lde Ibabr Ibabr Awo de Ibarakata A d fn Igb T nawo rde Oy Gbogbo il Igb l gbn Tmtm, tobnrintobnrin Wn n Igb rbo Kra l ba t O rb rn Ni ar w br s t O n Ibabr El sacerdote de Ifa conocido como Ibaburu Ese era el sacerdote de la ciudad de Ifa Ibaburu El sacerdote de Ifa conocido como Ibaburu Sacerdote de la ciudad de Ibaburu El mismo Ibaburu Que tambin era el sacerdote de la ciudad de Ibarakata Lo que fue adivinado para Igba Cuando el iba a la vieja ciudad de Oyo para adivinacin Cuando todas sus crias y esposas estaban con mucha fiebre Igba se le dijo que sacrificar Para que el encontrara paz Luego de hacer el sacrificio El comenz a tener paz

Owonrin Meji

Okta l p m j A d fn Jnjs T e olr gb lrun Wn n k Jnjs Mj t wn gb r Igba Jnjs e b L b di w p dra fn un O n Okta l p m j A d fn Jnjs T e olr gb lrun Er Ipo Er Of Egbgb ni wn b nb B b b ni La piedra se rompe de repente, pero no sangra Lo que se profetizo a Janjasa Que era el lder de un grupo de camaradas en el cielo Janjasa se le dijo que cuidara a su cofrada Cuando hizo como se le dijo las cosas comenzaron a Salirle bien nuevamente El dijo: la piedra se rompe de repente pero no sangra El era un lder del grupo de camaradas en el cielo Viajeros a la ciudad de IPO Viajeros a la ciudad de OFA A egbeogba se le debe ser sacrificado Cuando esta deidad es parte de la familia de alguien.

Obara Meji
Ey wsewse n dif Ey wsewse n dib Orr wn lgb nn Gbogbo wn ni wn nd wsewse Nibi awo e Gbogbo wn ni wn r dradra D fn Ej-Obr Ti y toj Olrun l Waye b ba rk Eb ni wn ni k e O gbb, rb K p k jnn E w b ni ni jbt ire

Los pequeitos estan consultando Ifa Y los pequeos sostienen los ibo (determinantes) Oroore las aves no tienen mayores entre ellos Todos ellos son pequeitos y del mismo tamao Cuando estn haciendo rituales de Ifa Es hermoso mirarlos a todos Estas fueron las declaraciones de Ifa para Eji-Obara Que vendr con prosperidad a la tierra del cielo Como el Oba de los ricos Se le dijo que ofreciera ebo El lo hizo No muy tarde y no muy lejano Unete a nosotros en medio de todo el Ire.

Okana Meji
Okan blbl Awo Om l d fOm Om ntrun b wl Ay O nray gbj Eb ni wn n k w e O gbb, rb K p, k jnn E w bni bw E w wore o Aquello que se mece y es adorado Eso fue lo que If profetiz a Omu, (el seno) Cuando vena del cielo a la tierra Y vena a disfrutar la vida siendo acariciada Se le dijo que hiciera Ebo (sacrificio) Ella as lo hizo Pronto, no muy lejano Unanse a nosotros alrededor de la belleza Vengan y obtengan todo el Ire de la vida

Ogunda Meji
Gbinrin b t B t gbinrin D fn Ornml If nl ra Osnyn lr Eb ni wn ni k O gbb, rb Ey ew aj

Gbinrin b t B t gbinrin Ewo ni n ro n? Gbinrin b t B t gbinrin Ey ew aya (si el ebo es para mujer se substituye con oko) Gbinrin b t B t gbinrin Ewo ni n ro n? Gbinrin b t B t gbinrin Ey ew m Gbinrin b t B t gbinrin Ewo ni n ro n? Gbinrin b t B t gbinrin Ey ew k Gbinrin b t B t gbinrin Ewo ni n ro n? Gbinrin b t B t gbinrin Gbinrin bi iti Bi Iti gbinrin Estos fueron los Babalawos Que adivinaron para Orunmila Cuando este iba a comprar a Osanyin Como su esclavo Se le dijo que hiciera sacrificio (ebo) El as lo hizo Esta es la hoja de las riquezas Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Cual debo despejar Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Esta es la hoja para conseguir esposa Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Cual debo despejar Todos alaben a Gbinrin bi iti

Y a Bi iti gbinrin Esta es la hoja para tener hijos Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Cual debo despejar Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Esta es la hoja para la longevidad Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Cual debo despejar Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin Cual debo despejar Todos alaben a Gbinrin bi iti Y a Bi iti gbinrin

Osa Meji
Os y, Awo Ay D fn Ay Nij Ay le kokoko bi ta Eb ni wn ni k w e O gbb, rub Ay w jgd tn Ay n tut b Jgd, jgd Osa yoo el Awo de Aye, la madre tierra El fue el el Awo que consult Ifa para Aye Cuando Aye estaba tan dura como granito Se le dijo que ofreciera ebo Ella as lo hizo Despus de comer guineos Aye se puso muy fresca y cmoda Jegede, jegede. Come tus propios guineos

Ika Meji
Eni kiini ik Eni keji ik Igba ik di mji di dodo D fn Oba Ti y bi Or lm Eb ni wn ni k w e

O gbb, rub K p k jinn E w b ni ni ww ire Kinl w sjik di mji Awo rere L sjik di mji Awo rere El primero es Ika El segundo tambin es Ika Cuando Ika se presenta en pares Entonces tenemos un verdadero Ika Meji Este es el mensaje para el Oba Quin dar el nacimiento a Oro Se le dijo que ofreciera ebo El as lo hizo Pronto, no muy lejano Unet a nosotros en el medio de todo el Ire Que convierte Ika en dos Un buen Awo Fue el responsable de conseguirnos Ika Meji Un buen Awo

Otrupon Meji
Ibb Wo Egngn Ikk Awo Or Gbangba lOgdngb nawo lawo Il Ornml D fn Ej-Otr Ti ntrun b wl Ay Eb ni wn ni k w e O gbb, rb K p, K jinn E w b ni lr ogun Secretividad es el camino de Egungun Altamente protegido en la oscuridad es la practica de Oro La apertura es la forma en que se conduce Orunmila Estos fueron los mensajes de Ifa para Eji-Oturu Cuando vena del cielo a la tierra Se le dijo que ofreciera ebo El as lo hizo Pronto y no muy lejano Unete a nosotros cuando seamos

Bendecidos con la victoria Otura Meji Ajenje nirgn, gbr nid D fn Ornml If ntrun b wy Eb ni wn ni k w e N lw lw nl Ay ki n t w Egbr nid Ajenje nirgn, gbr nid N lya-mya nil Ay ki n t w Ajenje nirgn, gbr nid Egbr nid N bimlm nil Ay ki n t w Ajenje nirgn, gbr nid Egbr nid N jogb-jat nil Ay ki n t w Ajenje nirgn, gbr nid Egbr nid N nire gbogbo nil Ay ki n t w Ajenje nirgn, gbr nid Egbr nid K p, K jnn E w b ni ltol Ire gbogbo Atl Ire gbogbo l b ni ls Obra Ajenje niregun egboro ni de Fue el Awo que adivino Ifa Para Orunmila Cuando vena del cielo a la tierra Se le aconsej que hiciera sacrificio El as lo hizo Yo recibir las bendiciones de riquezas Antes de que regrese Egboro nide Ajenje niregun egboro ni de Yo recibir las bendiciones de una buena esposa Antes de que regrese Egboro nide Ajenje niregun egboro ni de Yo recibir las bendiciones de buenos hijos Antes de que regrese Egboro nide

Ajenje niregun egboro ni de Yo recibir las bendiciones de larga vida Antes de que regrese Egboro nide Ajenje niregun egboro ni de Yo recibir las bendiciones de todos los ire Antes de que regrese Egboro nide Ajenje niregun egboro ni de Pronto, y no muy lejos Ven y nete a nosotros en medio de Todos los Ire en la vida Esa es la garanta que obtenemos Si seguimos a Ifa, el Oba de todos los Orisa

Irete Meji
Ok r Aya r D fn Okr jgb Ti y f obnrin Ik tn Ti y fob mf k Eb ni wn ni k w e O gbb, O rb K p k jinn E w b ni lr Ogun If d al Op abi wr Que la paz sea con el esposo Y con la esposa tambin Este fue el mensae a Okere jegbe (la ardilla) Quin arrebatar la esposa de Iku Y usado seis nueces de kola para aplacarlo Se le aconsej que hiciera sacrificio El lo hiz Pronto, no muy lejano Ven y encuntranos donde Celebramos la victoria Aqu viene Ifa La palma sagrada que se Manifiesta con eficacia

Oe Meji

Ew il bal, o fara j ew Ad Ew Ad bal, o fara j ew Il Ew gngun l bal, r gbmdo- gbmdo O r gblkk-gblkk D fn Aj O wk Imrn-n yn kri D fn Ornml Ef fomi oju sngbr Aj uuruu Eb n wn n k w e Wn gbb, wn rbo If lmi k bos Aj Aj l s m dba N k bos Aj Aj n If m k bos i mi mo Iw lo s mi dlmo If m k bos i mi mo Cuando las hojas de okra caen, Se asemejan a las de Ade Cuando las hojas de Ade caen Se asemejan a las de okra Cuando las hojas de ogungun caen Hacen un sonido crujiente Esto fue lo adivinado a Aje Cuando estaba en busqueda De un esposo compatible Ifa tambien declaro Lo mismo a Orunmila Se les aconsej que hicieran ebo Ellos lo hicieron Ifa dice que debo alabar a Aje Aje me ha hecho tan prspero Yo seguramente alabar a Aje Aje le dijo a Orunmila que No le alabara Porque el la haba hecho Una orgullosa madre Orunmila no me alabes ms Todas esas alabanzas Pertenecen a Ifa

Ofun Meji

Ode n dr Odd n rankn Odd t wn gb ran okn Ni wn ti r a o D fn Olr-ire T wn fi j r w kiri o Eb n wn n k w e O gbb, rb Nj en t fi j mi w iriri Atr If ni y to tm s rere o Atr Afuera es para preparar tintes El pasaje es para darle vueltas A la soga El pasaje donde la soga Es abarcada Es tambin donde las Ropas son pintadas Estas fue lo profetizado A Olori-Ire Del que se estaba comentando De sus mal compartamiento Se le aconsej que hiciera sacrificio Ahora, todos aquellos que comentan Que me comporto mal Que sea transformado Ifa transformar la opinin de la gente Sobre mi a favor mo Que sea transformado

Iwori Owonrin
Biko biko gbdr Gbdr gbdr biko A d fn Iwordrn lp obnrin Eb n wn n e O b rb O br s lya Ay y Se ve como raffia y Muy largo

Muy Largo y se ve Como raffia Adivino para Iworioderin el esposa de muchas mujeres Se le aconsej que sacrificar El ofreci los sacrificios Entonces comenz a tener esposas La vida fue complaciente para l

Irosun Ogbe
Irosngbm El gb m El pin pin pin Babalwo Iin l ef fn Iin Nj t Iin fomi oj gbr ire Oun le l by? Oun le lya? On si bm? Ire gogbo t un lw? Wn n k Iin rub In b l Bi n ti jw t Irosun me enriquece Ela me enriquece Ela abriendo y cerrando El Babalawo de la manzana Akee Hiz adivinacin para la manzana Akee En el da que la manzana Akee estaba Llorando por que no llegaban Todas las cosas buenas Tendr riquezas? El pregunt Tendr esposas? Hijos? Y poseer buenas cosas en la vida? Le dijeron que hiciera sacrificio El as lo hiz La manzana Akee se volvi rica

Ogbe Di
Ogb D kk Ogb D Koko Ogb di gnmgnmu Ir ma hn D fn E dr

n l fara of ld ba mta ni t n un fAwo n Ara r l n e kn araa won lwon n sun w araa wn lwn n gb Ogbe di kaka Ogbe di koko Ogbe di ganmuganmu Ire ma han Fueron los que adivinaron Ifa para Esu Odara Cuando iban a hacerlo un pen de tres reyes Aquellos que planificaron humillar un Awo Solo se humillarn as mismos Ellos lloran para si mismos Es su infortunio el que ellos lamentan

Obara Ogbe
Ik y rn y Irunbi n gbb run fofo D fn wn lde d Nj ajogun k wn ml pitipiti Eb ni wn n k wn w e o Wn gbb rb Ik il y k dr K ma l o wrwr A fin If wi wn lra o wrwr rn il y k dr K ma l o wrwr j il y k dr K ma l o Menciona todos los ayewo que quieras.... Permite que la muerte desaparezca Permite que la afliccin desaparezca Lejos y cerca del cielo esta el lugar en donde evadido Estas fueron las declaraciones de Ifa a los habitantes de Ido Cuando todos los males los seguan por completo Se les aconsejo ofrecer ebo

Ellos aceptaron Deja que la muerte en esta casa empaque su carga Y se vaya de aqu Owiriwiri Debemos tocarlos con el fuego de Ifa Permite que la afliccin en esta casa empaque su carga Y se vaya de aqu Owiriwiri Debemos tocarlo con el fuego de Ifa Menciona todos los ayewo que quieras....

Ogbe Bara
Ogb gbrd tn Tlgn l k If eun gbogbo tn ku tlnu D fn d m agbp lp m agb rekete lri rekete Ogbe ha hecho maravillas Solo que los crticos no estn satisfechos Ifa ha cumplido todas las cosas exitsamente Solo quedan calumniadores Estas fueron las declaciones de Ifa para Edu Aquel que acumula maravillas sobre maravillas Y amontona cosas maravillosas sobre cosas maravillosas Ogbe Yonu In bb da nnkan Sr n bb iw gb t n sr Ohun gbogbo l n D fn Or A b fn w La paciencia es el padre de todas las caractersticas Un mayor que tiene paciencia Ese mayor tiene todo Estas fueron las declaracion de If a Or Y declaro lo mismo para Iwa

Ogunda Ogbe

Kkt mire jg D fn Lnksn m ajagun gbd bor n ibi b fr s o m m j k y Awo ni kkt mire jg Awo ni Lnksn Kkt mire jg Un tronco de rbol no se mueve de lado a lado Esta fue la declaracin de Ifa a Lankosin Quien fue a la guerra y gan una corona para adornar su cabeza El dice que cualquier cosa que concluyamos sea No dejes que cambie de ah Kukute o mire jigi es un Awo Un tronco de rbol no se mueve de lado a lado

Ogbe Sa
Aff ll n awo sl Ay ff ll n awo sl de rn Kkte kkk, awo b n gan yo ll jn, awo esko D f Ik T r gb-mnnj La brisa gentil es el Awo de la tierra El viento suave es el Awo de los cielos El tronco pequeo pesado es el Awo de la orilla del camino Las vias de Ogan que se arrastran a travs del camino, el Awo de la granja Ellos fueron los que adivinaron Ifa para Iki Quien es un amigo muy cercano de Agbo-mininjo

Osa Ogbe
s l Ogb j A dfun Algm Tr Ti sawo rn gbl n gb tun l y da fn un by? Wn n y y Wn n k Algem Tr rb dn gbl l fs kj Ow t gbogbo ire

Osa toca el tambor Ogbe esta bailando Vamos a aplaudir y usemoslo para bailar las campanas Aro Adivinaron para Alagemo Teere Que iba a aventurarse en el sacerdocio a Ona Agbala Ser este lugar bueno para mi? Le dijeron que si lo sera Le dijeron que hiciera sacrificio Llego a Ona Agbala y este usaba sus piernas para acumular riqueza Su mano toco todas las fortunas que el deseo

Ogbe Otura
Ajiwoye-dd li o df flm-Agbeti Won ni: gbogbo inkan ti o maa ni dd ni wn o maa wa baa Eb n wn n k w e O gbb, rb Ajiwoye-odede adivin para Olomo-Agbeti Se le dijo que todas sus adquicisiones vendran fcilmente a l Se le dijo que ofreciera sacrifici El lo hizo

Otura Ogbe
Alukerese-firakororin li o df fOlokun-onde Wn niki rb nigbi ay r wa ni npnn Wn ni a di l gb r Odi ba-Onibu-omi Alukerese-firakororin adivino para Olokun Sonde Que se sent pacientemente a ver como la vida le pasaba por el lado Se le dijo que hiciera sacrificio cuando su vida pareca que ya no serva. Se le predijo que ella sera grande Ella escuch e hizo el sacrificio Ella se convirti en la reina de todas las corrientes de agua

Owonrin Ika
wnrn wonka-wnk Od tibi wka-wka n w D fn Karare T m Onb

T l sle k r Wn n k wn skal, b n ie gbb, rb Nj Kakara K bja gbd Kakara o Owonrin wonka-wonka El ro fluye desde una estepa elevada Ellos fueron los que consultaron Ifa para la concha de mar La hija de los grandes mares Cuando planeaba ir a la casa de su esposo Se le aconsej ofrecer un sacrificio Ella acept No import lo que sucedi La concha ciertamente vivir en el mismo ro que el pez

Ogunda Otura
Iu k Iu fara j r bt sunwn, sunwn se gbdgn D fn kanknlk Irml Wn l r f Ajere T sm jlrun D fn rnml If l r f Ajere T sm jlrun rnmil l w f Ajere T sm jlrun Nj mnm d ki n ry Ki ri Ajere o mnm d ki n ry K r Ajere o El tubrculo del camte muri El tubrculo del camote parece cactus El lugar del pantano est seco y sereno Ellos fueron los que consultaron el Ifa para los 401 Irunmole Cuando fue a pedir la mano de Ajere La hija de Ajalorun Ellos tambin consultaron el Ifa para Orunmila Cuando fue a pedir la mano de Ajere Lahija de Ajalorun

Por favor deja que se ilumne para mi para poder ver Dejame sr capaz de ver a Ajere Deja que se ilume para mi para poder ver Permteme ver a Ajere

Ogunda Fun
Lklk kere lti pn rnml Yyy nb A d fn sl srmgb Nj ti fomo oj sgbr ire gbogbo Wn n rb Ay wn le da by?

Odi Ka
Idink jik Ejirr jir Gbngb t b n omi le kmi ls K dmi d ll A d fn rnml Nj t b lrin t sglt wn elnn y d un d by? Wn n gbngb kan k gbn od k Dmi d Wn n t n b lwn d ln run ni wn ti m mk al rnml b rb Idinka ejika Ejiroro ejiro Las races de una corriente nunca pueden obstruir el curso del flujo de agua Adivinaron para Orunmila En el da en que el estaba en medio de sus verdaderos enemigos Estos detractores? No cruzaran y me pararan? Una raz encontrada en el curso de una corriente nunca puede impedir el curso del flujo de agua Si ellos tratatan de interceptarte en tu camino Ellos comern su prxima comida en el cielo. Orunmila entonces ofreci sacrificio

Otura Sa
bbmb mmnm r bnikn m yr b ni t ti gbn A d fn Wnnlw Obnrin jgnml

Wnlw Obnrin jgnmnl l j n Ktkt wr N w fomi oj sgbr m gb t b b Agbe fn Ojol gb t o b b lk Ddd fn Ojosn Obabamba Omomonmo Oro benikan mo yoro bi eni ti o tie gbon Adivino para Winnlawe la descendencia de Ajagunmole Winnlawe la descendencia de Ajagunmole se despert temprano en la maana un da Ella lloraba por nios La primera vez que ella tuvo un nio Ella parin al beb Agbe para Ojolu La prxima vez que ella tuvo un nio Ella tuvo a Aluko Doodo para Ojosun

Otura Irete
lun ba n wnfn eji wrwr wd k n r grnbi grnbi lrb Bl b w ni b w Kld n m ta in omi gbarinrin A da fn jji gddgb Es Dios el que derrama la lluvia en torrentes dulces El guila del cielo es la que brinca hacia arriba y hacia abajo en las crestas de las montaas Si una fuente de riqueza viene a buscar a uno No hay necesidad de temer nuevamente La pequea roca en la orilla del ro no se preocupa por el fro Lo profetizado a Ajoji Godogbo

Osa Fun
rnml I s-F Emii s-F

A na fun Ej ki ej ma baa bunij A na fun erin mabaa muni Adaa fun wn Enyn wn niki awn Enyn wa rb kiwn le maa M ohun ti aisa fun ti anpe ni Ew Orunmila dijo Osa fun yo digo Osa fun Estamos corriendo de la mordida de la serpiente Estamos corriendo para que el elefante no nos agarre Esto fue lo profetizado a los hijos de los hombres a quien se le dijo que sacrificaran para que supieran de que huir aquello llamado tab

Ofun Osa
fn s s s b ni tn m A d fn rnml Bab sunkn un `la j Wn lb aj ni k Bab e rnml b rb Aj b Ofun recoga y recoga El recogio contnuamente pero an as todava no se acababa Lo profetizado para Orunmila Baba lloraba por que no tena riqueza Orunmila ofreci sacrificio El dinero comenz a brotar de debajo de la tierra

Oshe Irete
Lafi lfi f t f rkoj K m gbojde bb tmi l o D fn Soro T somoknrn bta
y t soore lye

Lafia, paz lfi, paz y tranquilidad La brisa que proporciona el soplido No soples pasando la calle de mi padre Estas fueron las declaraciones de If a Sor La descendencia de Abata, el rea pantanosa

Irete Otura
Ay ni rre wn jj won ni wn df fn run-un-mi-run won ni wn df fn la mi la If j k n lw K wn k mi k or ire If j k n lya K wn k mi k or ire If j k n bmo K wn k mi k or ire If j k n nre gbogbo El mundo es para siempre La piel es buena cuando brilla Estas fueron las declaraciones de If para Cielo, mi cielo Ellos tambin declararon lo mismo para la, mi la If, por favor bendceme con riquezas Para que la gente me felicite por mi buena suerte

If, bendceme con una buena esposa Para que la gente me felicite por mi buena suerte If, por favor bendceme con buenos hijos Para que la gente me felicite por mi buena suerte If, por favor bendceme con todas las cosas buenas de la vida Para que la gente me felicite por mi buena suerte

Okana Yeku
Awo ile Ajnkoro dgb D fn wn ni l Ajnkoro dgb Wn lwn b, sO m Ajagun l k wn mle pitipiti Wn gbb, wn rb Nj jnkoro dgb-dgb A ti rb Eb d n o Ajnkoro dgb-dgb Il mi m jin B Ik nl K r w mo b o Ajnkoro dgb-dgb Eb d n o Ajnkoro dgb-dgb La punta de la espada no puede ser usada para verter aceite de palma en las fosas nasales El Awo residente de jnkoro dgb El fue el Awo que consult el If para ellos en jnkoro dgb Cuando ellos optaron por no ofrecer ebo o alimentar a los Ors otra vez Y ekl mal los rodeaba por completo Se les aconsej ofrecer ebo Ellos aceptaron Ahora, jnkoro dgb-dgb Hemos ofrecido ebo Y nuestro ebo ha sido aceptado jnkoro dgb-dgb Mi casa est muy lejos Si la muerte est pasando

Mndale lejos de mi jnkoro dgb-dgb Hemos ofrecido ebo Y nuestro ebo a sido aceptado jnkoro dgb-dgb

Segundo Tablero Ogbe Iroso

ngbnrangndn-nti-If-wa li o df f Abati tiie arem ramf eniti gbogbo ibi nkoriti Wn ni Ik a gbee ti, rn a gbee ti, j a gbee ti, Ofo a gbee ti Wn niki o r Agbo kan ati es If gb r Onagbonrangondon-nti-Ife-wa adivin para Abati el hijo de Aramfe, que fue confrontando con todos los males Se le aseguro que la muerte no lo vencera La enfermedad no lo vencera El litigio no lo vencera Las perdidas no lo venceran Se le dijo que sacrificaa un carneo y hojas de Ifa Obedeci y realiz el sacrificio

Otura Oshe
yr or imo li o df fun t t nl jagun il Aja Wn niki o wa rbo, a gun gb r gun Oyere el del tope de la palma fue adivinado para Otu Otu iba a pelear una batalla en el pueblo de Ajase Se le pidi que sacrificara para que pudiera vencer El escucho y sacrifice y venci al enemigo

Tercer Tablero
Aqui todavia no he hecho nada, pero se puede rezar Ojuani Shobe.

Cuarto Tablero d-fn


d-fn b y ire gm n r mi kt. N o br Orunmila adfafn y k btl. Idi Fun se va acercando el beneficio de la buena fortuna. Agemo lleva hoy la noticia a Ekute. Tiene que inclinarse (hacer reverencia) a Orunmila lo profetizado en algaraba a Obatala.

Okana Osa
Oknrn Os o, elr Igba Oknrn Ol r er Ara ne Ign Ign y n Igba Oknrn Os r er Ara ne kl Akl k y orn Adiy kn g dij nu D if fun Babalwo mta Thun irkr Ogun t a j j, t k Irkr lAld fi nt m wn T im ik T im rn T im j T im f Poner el ebo sobre el tablero Oknrn Os, Babalwo k Dif fun k O nl gnl si bt Ibi ire ni ki k mi gnl s Comenzar a girar nuevamente el ebo y recitar Oknrn Os, Babal ej Dif fun ej Nigb ti nb ni rgun t Ib ma p ori, b m ej digi lko Ori ej ni ej ngun

Igb soj dmi, r tbtb Oriji, afi in rr Dif fun gbirari Eyi ti y k ly Ti y j onibod lrun Ki la ma p ti a b tub Abrri la ma p ti a b tub Agb w gb rri (3 veces) Wrk tii e m iy r (3 veces) E wa gb ttt (3 veces)