Sie sind auf Seite 1von 13

El verbo: herramienta principal del redactor

por lex Grijelmo

Del libro El estilo del periodista, Taurus 1998, ISBN 84-306-0400-6

Los verbos forman el motor de nuestros textos. Con el verbo sujetaremos al lector mejor que con cualquier otra parte de la frase, porque el verbo transmite la pelcula que intentamos contar. El verbo es la accin; y lo dems, el decorado.

ACTIVA MEJOR QUE PASIVA. El lenguaje periodstico debe deslizarse suavemente por la mente del lector. Las palabras y las construcciones han de adoptar, por tanto, formas naturales, fluyendo por el cauce sin atascos. Y la forma natural que la construccin sintctica en castellano viene dada por la oracin en activa. Adems, esa frmula nos sirve para acercar ms la accin, para otorgarle as sujeto y protagonista.

La influencia del ingls y el francs, idiomas donde la voz pasiva adquiere mayor presencia que en espaol, est conduciendo a muchos periodistas a olvidar el verdadero genio de su idioma. Y tambin a los traductores poco duchos en su oficio: no se pueden trasladar literalmente al castellano las continuas construcciones pasivas de un texto ingls o francs, porque al final resultar un texto muy poco espaol, pese a que lo leamos en palabras castellanas. Y los periodistas ejercen como traductores de urgencia

muy frecuentemente, cuando han de utilizar teletipos de France Presse, Reuters, Associated Press y otras agencias extranjeras.

Como en este caso:

"El hijo mayor y heredero poltico de Sadam Husein, Uday, de 32 aos, fue ayer herido de bala al ser tiroteado en Bagdad el automvil que conduca. La noticia fue difundida anoche por la televisin iraqu. Uday Husein fue ingresado en el hospital Ibn Sina, en Bagdad, donde, segn fuentes oficiales, estaba fuera de peligro. El temible Uday, nmero dos del rgimen iraqu, es conocido por sus caprichosos asesinatos, por su aficin a los coches de lujo y una impunidad total al abrigo de su padre". (El Pas, 13 de diciembre de 1996. Agencias, Internacional).

NO VAN CON EL GENIO. La voz pasiva no suena natural en espaol si no tiene una justificacin concreta. La mayora de las oraciones con las cuales deseamos transmitir un enunciado completo en ellas nos interesa el enunciado entero, y no slo una de las partes han de escribirse mediante la voz activa. Si decimos "los equipos de ftbol fichan jugadores jvenes", estaremos construyendo una oracin natural. Si la volvemos por pasiva "jugadores jvenes de ftbol son fichados por los equipos" habremos roto con el genio de nuestra lengua. No suena natural.

As le ocurri al escritor y acadmico Francisco Ayala muchos aos ausente de Espaa y con residencia en Estados Unidos, que

alumbr, en un artculo de respuesta a un comentario de Eduardo Haro Tecglen, una frase antinatural.

"Ese libro, El nio republicano, que usted ha publicado fue ledo por m con un sentimiento de honda ternura". (El Pas, 23 de diciembre de 1996).

El lingista Samuel Gili Gaya escriba as sobre este problema:

"Entre las oraciones la agencia X ha transmitido nuevas informaciones y nuevas informaciones han sido transmitidas por la agencia X, o por la agencia X han sido transmitidas nuevas informaciones, preferimos decididamente la primera y, sin embargo, las tres son posibles y correctas".

"No se trata aqu de correccin gramatical, sino de preferencia expresiva ligada a nuestra psicologa lingstica. Rufino Jos Cuervo supo decirlo con acierto en sus Apuntaciones crticas, 340. '() Aunque este modo de expresarse es en s correcto, su abuso es una de las cosas que ms desfiguran nuestra lengua, y que ms dan a un escrito aire de forastero, quitndole todo sabor castizo'. Tnganse en cuenta estas observaciones al traducir textos del ingls o del francs, ya que estas lenguas hacen de la construccin pasiva un uso mucho ms extenso e indiferenciado que el espaol. No podemos dar una regla fija, sino nicamente el consejo de que el traductor se pregunte a s mismo: lo dira yo as, si tuviera que redactar este prrafo por cuenta propia y sin dejarme influir por el texto extranjero que tengo delante? El consejo es aplicable en general al arte de traducir, y da buenos resultados, a condicin de que las circunstancias no hayan embotado desde la infancia el sentido de la lengua propia".

S PARA RESALTAR. Ahora bien, en el caso de que deseemos resaltar alguno de los aspectos de la oracin, s podemos y debemos utilizar la pasiva (siempre que ello deje clara nuestra intencin). Si decimos "aqu los nios estudian la Historia", enunciamos un hecho sin mayor intencin que llamar la atencin a nuestro interlocutor sobre el orgullo que nos produce un hecho que podemos considerar normal. Ahora bien, si decimos "aqu la Historia es estudiada por los nios", cambiaremos profundamente el significado. Porque esa oracin excluye a otras personas que puedan estudiar la Historia (investigadores, profesores, expertos). En espaol, no siempre una oracin activa puede transformarse automticamente en pasiva sin alterar la intencin aparente de quien se expresa.

A veces, como en el ejemplo anterior, puede cambiar sustancialmente el significado; en otros casos, simplesmente daremos ms importancia psicolgica a alguno de los elementos de la oracin. Por ejemplo: "Rosa Montero escribi Amado amo" / "Amado amo fue escrito por Rosa Montero". En la primera oracin, damos ms importancia a la autora. En la segunda, a su obra.

Como en este caso:

"Una hermosa y dura historia de amor en los tiempos del sida, la obra Algo en comn, de Harvey Fierstein, ha sido la elegida por la actriz Mara Barranco para lanzarse de lleno al teatro". (El Pas, 4 de septiembre de 1996. Rosana Torres).

Evidentemente, la autora pudo construir la frase en activa, pero prefiri resaltar la "hermosa y dura historia de amor" antes que el nombre de la actriz. El criterio periodstico se impuso a la lgica gramatical del espaol, y en este caso no cabe censura porque el recurso tiene su razn de ser. Siempre que no se produzca el abuso que desnaturalice el genio del idioma.

LA GRAN UTILIDAD. La voz pasiva le resultar de gran utilidad al periodista cuando desconozca quin o qu es el sujeto de su informacin. Es decir, lo que en gramtica se llama segunda de pasiva. Si el redactor sabe que unos obreros han derribado una tapia, podr escribir "los obreros derribaron ayer la tapia", o, en primera de pasiva, "la tapia fue derribada ayer por los obreros". Ahora bien, si ignora qu personas echaron abajo aquel muro, la segunda de pasiva te auxiliar convenientemente: "la tapia fue derribada ayer". En ese caso no sabemos quin la derrib, la voz activa o la primera de pasiva conduciran a emplear palabras que dan idea de falta de rigor periodstico o de poca informacin: "Alguien derrib la tapia ayer", "la tapia fue derribada ayer por alguien". El redactor, pues, puede disimular mejor sus carencias con la segunda de pasiva.

En otros casos, la supresin del sujeto agente en la voz pasiva (el autor de la accin) vendr dada por que ste resulte muy obvio: "La autova fue construida en 1992". Evidentemente, el lector entender que todas las autovas son construidas por el Estado, y concretamente por el Ministerio de Obras Pblicas (en segn qu aos llamado tambin Ministerio de Fomento), que otorga la concesin a una empresa. Slo tendra sentido incluir el sujeto agente en una frase as si quisiramos resaltar qu empresa recibi el encargo (y si, por supuesto, conocemos su nombre): "La autova fue construida en 1992 por FOCSA".

OTRO AUXILIO. La pasiva refleja (construida con "se") tambin acudir en auxilio de los redactores a menudo. En realidad, esta construccin tiene parte de responsabilidad en el hecho de que el castellano deseche la voz pasiva genuina como uso general. Se llama "refleja" por el uso del "reflexivo" se (y se llaman "reflexivos" porque el se refleja la accin hacia quien la protagoniza, como ocurre en las oraciones pronominales: el nio se peina).

Como recomienda Gonzalo Martn Vivaldi, la pasiva refleja resulta muy til para sustituir a la pasiva genuina en el caso de que el sujeto de la frase sea nombre de cosa. As, en vez de escribir: "Ha sido comprado el papel necesario", diremos mejor "se compr el papel necesario". Tambin en este caso omitimos el sujeto, ora porque no interesa, ora porque lo desconocemos. Y convertimos la frase en una suerte de oracin impersonal.

No obstante, la pasiva refleja admite tambin la presencia de un sujeto agente (se llaman "primera de pasiva refleja"): ("SE compr el papel necesario por el gerente", "se estudiaron las lecciones por los alumnos". Pero no se debe utilizar en un texto periodstico, porque esta frmula no ofrece claridad. En los ejemplos anteriores no sabremos si el gerente compr el papel o si el papel se compr por causa del gerente (porque a l le gustara que se comprase); ni si los alumnos estudiaron las lecciones o si bien las lecciones fueron estudiadas por otras personas en provecho de los alumnos, o en lugar de ellos.

CMO ESQUIVAR LA PASIVA?

Gonzalo Martn Vivaldi concreta otras frmulas destinadas a evitar la voz pasiva, y nos parecen de gran utilidad para los editores de textos: Si la forma pasiva es un infinitivo, ste puede sustituirse por un nombre abstracto: Deseaba ser amada por aquel hombre / deseaba el amor de aquel hombre. Rechaz ser perdonado por ti / rechaz tu perdn. Se puede reemplazar el participio pasivo por un sustantivo, pero se mantiene el verbo "ser" en el mismo o en otro tiempo: Este edificio ha sido construido por esta compaia / este edificio es obra de esta compaa. El distinguido visitante fue obsequiado por el alcalde / el distinguido visitante fue objeto de las atenciones del alcalde. (Nosotros recomendaramos, por las razones expresadas en el captulo sobre pobreza de expresin, otro tipo de construccin para estos casos: "El distinguido visitante recibi el obsequio del alcalde"; "el edificio lo construy esta compaa". Tratamos con ello de evitar el uso excesivo del verbo "ser"). La oracin pasiva se puede cambiar a activa manteniendo el mismo sujeto, pero modificando, si es necesario, el verbo y alguna otra palabra: Los enfermos fueron atendidos rpidamente / los enfermos tuvieron una atencin rpida. El conferenciante fue aplaudido por la concurrencia / el conferenciante recibi el aplauso de la concurrencia.

LAS DUDAS. Con las pasivas reflejas se producen a veces dudas de concordancia. La profesora Matilde Albert Robatto, catedrtica de la Universidade de Puerto Rico, lo explica as: "Dentro de este grupo de oraciones denominadas 'segundas de pasiva refleja', vamos a detenernos en el caso especfico de las oraciones con sujeto en plural, como: se alquilan habitaciones; se han dado facilidades de pago; se pintan neveras. Frequentemente observamos el siguiente cambio: se alquila habitaciones; se ha dado facilidades de pago; se pinta neveras. En el primer caso

estamos ante oraciones 'segundas de pasiva refleja', en las que el verbo concierta en plural con los sujetos habitaciones, facilidades, neveras. En el segundo caso el verbo va en singular, el pronombre "se" hace de sujeto y los sustantivos habitaciones, facilidades, neveras, de complementos directos; estas oraciones deben clasificarse como impersonales y activas. La primera forma, esto es, la 'pasiva refleja', es la preferida por la Academia, el uso culto y literario, aunque la oracin 'impersonal' tambin se emplea a menudo". Nosotros preferimos igualmente la concordancia "se necesitan informes" frente a "se necesita informes". Esta segunda opcin es vulgar, y un periodista no debe emplearla. Pero las dudas aparecen con mayor frecuencia an cuando la pasiva refleja ofrece ms elementos: "Se podr construir los coches con ordenador"; o bien "se podrn construir los coches con ordenador". En el primer caso, cargamos la fuerza del verbo principal sobre "construir": se podr construir. Pero la frase no terminaba ah. Para ver mejor el efecto, adoptemos una vez ms la tcnica de ordenar de otra manera la oracin: "Los coches se podr construir por ordenador". Evidentemente, notamos mejor la discordancia. Por tanto, escribamos: "Los coches se podrn construir por ordenador". Y por tanto: "Se podrn construir los coches por ordenador".

PASIVAS IMPOSIBLES. Los peridicos han creado una variedad de oraciones pasivas que no est prevista en el castellano, y que bautizaremos como "pasivas imposibles". Nacen de ese gusto anglfilo de utilizar la voz pasiva donde el espaol pide una oracin activa, y de ello resultan a veces frases tan chuscas como stas: "los terroristas no pudieron ser detenidos por la polica", "el baln logr ser introducido en la portera", "el director general no consigui ser localizado por este peridico".

En estas frases, los elementos sintcticos aparecen dislocados, y no corresponden a la semntica que se esconde tras las oraciones. Veamos por qu. Para que una oracin activa pueda volverse a pasiva, necesita un sujeto, un verbo transitivo y un complemento directo: "Juan come tostadas". En la pasiva, el complemento directo pasa a ser sujeto, el verbo toma la forma compuesta, y el sujeto se convierte en complemento (o sujeto agente): "Las tostadas son comidas por Juan". Si decimos "Felipe va a casa", no podemos volver la oracin por pasiva, puesto que no existe complemento directo (no podramos decir "la casa es ida por Felipe"). La oracin "la polica no pudo detener a los terroristas" slo puede trasladarse a pasiva de este modo: "detener a los terroristas no fue podido por la polica". (Lo escribiramos con mayor correccin as: "detener a los terroristas no fue posible para la polica"). Pero "los terroristas no pudieron ser detenidos por la polica" no tiene conversin viable si queremos expresar lo que parece que deseamos decir, porque su pasiva correspondiente se escribira de esta forma: "ser detenidos por la polica no fue podido por los terroristas" (puesto que no cabe "los terroristas no fueron podidos detener por la polica"), y todo ello en activa y en pasiva nos lleva a un significado distinto: estaramos diciendo que los terroristas hicieron el intento de que les detuvieran y finalmente no consiguieron ese objetivo (hechos que, a todas luces, resultan imposibles, tanto porque los terroristas no suelen intentar que les detengan como porque, en caso de intentarlo realmente, no resultara difcil detenerlos). El ejemplo de "el director general no consigui ser localizado por este peridico" atiende a los mismos razonamientos. Se supone que fue el peridico el que intent localizar al director general, puesto que para el director general habra resultado muy sencillo ser localizado por el peridico: le habra bastado con telefonear a la centralita tras buscar el nmero en la gua, en el servicio de informacin telefnica o en la primera pgina del propio diario. Si aun as ell director general no hubiera conseguido ser localizado,

habra que dudar de la profesionalidad de la telefonista de la publicacin. En frases como "el baln no logr ser introducido en la portera" llegamos a un resultado similar, porque le atribuimos al baln un verbo que jams puede corresponderle salvo que nos encontremos en un juego de personificaciones (atribuir a objetos cualidades de las personas, por ejemplo en un cuento infantil). Si la idea original parta de "no introdujeron el baln en la portera", la construccin pasiva debera recalar en la pasiva refleja: "no se logr introducir el baln en la portera". Porque desecharamos, por estilo y por no responder al genio del castellano (como ya hemos analizado), la otra frmula gramaticalmente correcta: "Introducir el baln en la portera no fue logrado". Otras incorrecciones similares: "Esta edificacin fue mandada construir por Carlos III". (El Pas, 23 de marzo de 1996. Vicente G. Olaya). (En todo caso, la oracin pasiva habra podido escribirse as: "Construir esta edificacin fue mandado por Carlos III"). "Abraham Olano ha recibido una oferta tentadora del equipo Kelme por un montante econmico que no ha querido ser desvelado por los directivos del grupo deportivo verdiblanco". (As, 11 de agosto de 1996. Juan A. Gutirrez). Con esa frase se atribuye al montante econmico la facultad de querer o no querer algo, como si se tratara de un ser animado. Ni siquiera por el lado de la metfora o la personificacin se podra aceptar tamaa insensatez. "Dentro de la zona comercial, las filas de coches tuvieron que ser dirigidas por guardias de seguridad". (El Pas, 29 de septiembre de 1996. Francisco J. Barroso). "Una verbena local tuvo que ser suspendida por la bsqueda de los etarras". (El Correo, 27 de agosto de 1995. Javier Muoz).

De Nuevo se da al sujeto un papel que no le corresponde. "La sanidad pblica ha generado desde 1992 un dficit de 500.000 millones de pesetas que ha tenido que cubrirse con cotizaciones sociales". (El Mundo, 11 de noviembre de 1996. Carlos Snchez). "La ley, por otra parte, no podr ser aplicada al ex lder socialista Bettino Craxi". (El Pas, 11 de enero de 1997. Per Egurbide). "Los documentos no podrn ser desclasificados antes del 4 de abril". (El Mundo, 22 de marzo de 1997. Titular). "Sigfrido Herraz no pudo ser localizado ayer por este peridico". (El Pas, 11 de junio de 1996. J. M. R.). "Lzaro mantiene su vivienda en Zaragoza, adonde va con frecuencia. Fuentes policiales sealaron que se haba desplazado a esta ciudad, pero no pudo ser confirmado. Ayer no pudo ser localizado por El Pas. (El Pas, 16 de marzo de 1997. M. G. / J. D.). "Los bomberos tardaron una hora en ser informados de qu gas form la nube". (El Pas, 15 de enero de 1997. Titular seccin Madrid). En todos estos casos se pudo arreglar el problema con la pasiva refleja: el dficit se ha decidido cubrir, la ley no se podr aplicar, no se pudo localizar a alguien, se tard en informar a los bomberos (una persona no puede tardar ella en ser informada, el que tarda es quien no le informa).

ESTO NUNCA. Una vez ledos los apartados sobre la pasiva y sus concordancias, por fuerza nos resultar absurda una frase as, que jams debi escribirse:

"Finidi est destrozado anmicamente. Su hermano muri el sbado en Nigeria al ser disparado por un polica". (Marca, 12 de septiembre de 1995. Ttulo y antettulo de una informacin). Un absurdo similar se produce cuando hablamos de personas que "han sido trasplantadas de corazn". Lo que se trasplanta es el corazn, no la persona. Y lo que se disparan son las balas.

EL TEMPO CRONOLGICO. El periodista debe tener cuidado, sobre todo en textos largos, de que los tiempos verbales que utiliza guarden relacin con el tiempo real al que se refieren. As, un hecho remoto puede ser referido con pretritos indefinidos (sucedi), pero si luego informamos sobre acontecimientos posteriores a aqullos deberemos referirlos en pretrito perfecto (ha sucedido), para pasar posteriormente al presente (sucede). Si regresamos al acontecimiento remoto, de nuevo acudiremos al pretrito indefinido (sucedi). No puede ocurrirnos esto: "Haban pasado casi ocho horas desde que haba comenzado la competicin". (El Pas, 21 de julio de 1996. Juan Jose Fernndez). En efecto, el primer "haban" se refiere a un tiempo ms cercano al segundo "haban". No se puede utilizar el mismo tiempo para dos momentos tan diferentes. Habra resultado mejor esto: "Haban pasado casi ocho horas desde que comenz la competicin". Los verbos tambin marcan unas obligaciones en la frase segn el tiempo en que se empleen, y normalmente van ligadas a la sucesin de acontecimientos que se narra. "El concejal de Sanidad, Simn Viais, asegur que el hecho de que el gas evacuado a la atmsfera no fuera cloro en estado puro, sino mezclado con otra sustancia, evit que las

consecuencias hubieran sido ms graves". (El Mundo, 14 de enero de 1997. Sin firma). En esta frase, "hubieran sido" se sita cronolgicamente anterior a "evit", cuando en realidad refleja una accin posterior, por lo que se comete un error gramatical (y a la vez un error sintctico). El periodista debi escribir "ervit que las consecuencias fueran ms graves". Como ya tena un "fuera" en la misma frase, pudo corregir: "evit que las consecuencias resultaran ms graves".

Das könnte Ihnen auch gefallen