Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
C A
CONSILIO ET IMPENSIS
INSTITUTI RASK-OERSTEDIANI
EDITA
III
HAUNIAE
GYLDENDALSKE BOGHANDEL-NORDISK FORLAG
1922
WADI SARGA
COPTIC AND GREEK TEXTS
FROM THE EXCAVATIONS UNDERTAKEN BY THE BYZANTINE RESEARCH ACCOUNT
EDITED BY
W.
E.
CRUM
AND H.
I.
BELL
WITH AN INTRODUCTION BY
R.
CAMPBELL THOMPSON
HAUNIAE
GYLDENDALSKE BOGHANDEL-NORDISK FORLAG
1922
TO
B. P.
GRENFELL
b*
PREFATORY NOTE.
In the present state of Europe,
life is
when
scientific
everywhere suffering from divisions,, intellectual and economic, consequent upon the war, the Danish Government, realising- the duties of a neutral and of
a collaborator in the society of nations, deserves our thanks for the creation of the "Rask-Oersted Foun-
dation", whereof the object is to contribute something towards furthering international co-operation in matters
scientific.
part
of
and the goodwill of Coptic scholars of various nationalities have made it possible to arrange for the issue of a series of Coptic texts - - for the most part unpublished - - which will, I trust, be welcomed by that small circle for whom the Coptic language and the additions it has to offer towards our knowledge of early Christianity
the Council of the Foundation
are of interest.
H. O. Lange.
PREFACE.
\Vith a few exceptions, the documents collected in this volume were found, along with many other objects, at Wadi
during the excavation of the site in the winter of 1914 by Mr. R. CAMPBELL THOMPSON for the Byzantine Research Fund and it is by the kind permission of that body
Sarga,
19 1 3
;
them here. They include which form the bulk of the Coptic ostraca, (a) and stelae collection, (b) Coptic graffiti, whether left in situ or brought to England, (c) Greek and Coptic papyrus and vellum fragments. Since documents of the same class occur on different materials, we have not in our arrangement had regard
that
are
we
enabled
to
publish
Greek and
to the material to
according
their
character.
is
Only
in
the
case
potsherds
documents
the material specified. It must be added that the here published are only a selection from the whole.
;
have included all complete texts and not a few fragments but besides numerous papyrus or vellum scraps, too insignificant to be worth publishing, there are many fragmentary ostraca, some at least of which might perhaps be fitted together, did
the results promise to justify the labour which this
tail.
We
would en-
however, they seem unlikely to add anything to the evidence of the more complete ostraca, they may safely be
Since,
.
neglected, and we hope that the present volume contains all .the written or inscribed records found at Wadi Sarga which are of value to historical research. To the documents discovered by Mr. THOMPSON we have been able to add a few found independently, but clearly assignable to the same site.
PREFACE.
If the texts here published were not to lose much of their value as historical records it was necessary to add to our com-
mentarv some description of the site and of Mr. THOMPSON'S excavations, of which he has been kind enough to give us a
brief account for incorporation in
our Introduction
but
ar-
chaeology is not our province, and we have reduced this part of our work to a minimum. It is to be hoped that Mr. THOMP-
on the
It
site
later on to produce an archaeological work and the many interesting finds made there, sup-
must be acknowledged that the interest of the present documents is of a somewhat restricted kind. There are no very outstanding texts, nor do the letters, in general, show any of those more vivid or intimate touches seen in several of the papyri or ostraca from other sites, or the legal texts present
juristic importance ; but there is much topomaterial of value, and some useful evidence on megraphical are nor some of the texts, whether Greek or Coptic, trology, in wanting philological interest. The main importance of the
any points of
collection
lies,
however,
less in
life
details
than in
activities
its
and
ensemble, as of a monastic
The work of editing the single texts has, naturally, been divided between us according to the language employed ; but since documents of the same class were written now in Greek
to be styled Greek only by no distinction between the two Coptic, has been made in our languages arrangement, and each of us has read the whole volume, adding notes, where notes sug-
(which,
however,
is
sometimes
in
gested themselves, to his colleague's commentary. Throughout the volume the topographical notes are, with very few exceptions, due to CRUM, who has written also section II of the
Introduction
BELL
is
responsible
in printing Coptic type has been used that in a few of the Coptic texts, where throughout, except in are inserted Greek and in minuscule script, we portions
I
For convenience
PREFACE.
XI
have distinguished words so written by the use of Greek type. To facilitate the distinction of Greek from Coptic texts we
have given
the beginning a list arranged according to the language employed. In the commentary the numbers of texts included in this volume are printed in italic type.
at
Since
search
these texts,
the British
of the material obtained by it in the including the documents here published, which will be assigned to the appropriate Departments. It has been possible for us to
of
indicate here the inventory numbers given in the Department MSS. to the few Greek vellum and papyrus fragments and
the general
number
(Or.
in
partment
and
express
our thanks
to
the
Byzantine Research Fund, and particularly to Sir HERCULES READ and Mr. DALTON, for permitting us to publish these documents
;
H. O. LANGE and the Danish Academy for undertaking the publication to Prof. W. M. FLINDERS PETRIE for permission
to Dr.
;
to
include in
the
volume the
texts
of
some
stelae
(nos. 33,
3588,
his
42
of our series),
I,
of which
facsimiles
were given in
pll.
Memphis
to
pll. LIII,
Rifeh,
XLIX,
KELSEY of the University of Michigan, for placing at our disposal the papyrus here numbered 174; to Mr. R. CAMPBELL THOMPSON for his account of the excavations and to the Printers for their care and accuracy in setting up
;
Prof. F.
W.
Contents.
pages
XV
XVII
Abbreviations
Corrigenda
Introduction
I.
:
XX
i
II.
Inhabitants
7 14 19
III.
IV. Metrology
Texts
Biblical
29 45 50 53
Theological
Medical, Magical 'Mathematical
Stelae and Graffiti
57
85 105
1
Letters
32
148
155
Receipts
216
Indexes
I.
Names
Months
Places
221
II.
III.
224
224 226
229 23z
IV. Greek
V. Coptic
VI. Subjects
2,
3,
4,
6,
7,
8,
10,
n,
38, 56,
74.
14,
15,
16,
17,
18,
19,
20,
21, 46,
29,
3o, 48,
66, 84,
3i, 32,
49, 67, 85,
50,
34,
52,
35,
53, 71,
36,
54,
37, 55,
73,
3g,
57, 75,
40,
58,
45,
63,
47, 65,
83,
>
60,
78,
61,
79,
64,
82,
68,
86,
70, 88,
72,
76,
81,
87,
89,
90,
91,
92,
9 3,
94,
95,
96,
9,
99>
101, 115,
102,
116,
137,
io3,
117,
104,
106,
120, 141,
108, 129,
143,
no, in,
i3i, i32,
n3,
134,
149,
114,
i3s,
118,
i36, 153,
171, 185,
i38, 157,
173,
i3g,
158,
174, 188, 3 44 ,
145, 166,
180,
146,
167, 181, 196,
152, 170,
184,
154,
172,
162,
176,
164,
178,
168,
182, 197,
169,
i83,
175, 189,
177,
186,
187,
190,
191,
192,
194,
198,
202,
2o3,
204,
275,
375,
376,
377,
378, 379.
Greek.
5, 9,
12,
13,
22,
23,
24,
25,
26,
27,
28,. 121,
122, 199,
123,
124,
125,
126,
127,
147,
208,
150,
151,
155,
156,
159,
160,
195,
200,
201,
2l8,
205, 2O6,
2O7,
209,
223, 237, 251, 265,
2IO,
211,
2l3, 227,
214,
224,
238, 252,
225,
23g,
253,
23s, 249,
236,
250,
241,
255,
243, 244,
257,
258,
245,
259,
246,
260,
264,
266,
281,
269,
283,
297,
284, 298,
290,
294, 295,
3o8,
299,
3oi, 3o2,
3o3,
3i-7,
3og, 3z3,
3n,
3i2, 3i3,
327, 341,
356,
322,
324, 338,
3 5 3,
325, 326,
33g, 354,
333,
3 4 8,
334, 33s,
3 4 g, 3 5 o,
336, 337,
3 5 i,
340,
3 55 ,
345,
3 5 g,
3 5 2, 366,
358, 372,
367, 368,
36g,
370,
371,
373,
38i,
382,
383, 38 4 , 385.
Abbreviations.
Abu
Salih
The Churches and Monasteries of Egypt, by EVETTS and BUTLER, Oxford, 1895.
Zeitschrift fur Agyptische Sprache etc. K. il-Tuhfa il-Saniya ... par Ibn il-Gi'an. Cairo, 1898.
BGU.
BIF.
Grie-
BM.
Balaiza
Catalogue of the Coptic MSS. in the British Museum. Unpublished Coptic papyri brought from Deir Balaiza
Baouit
Le Monastere
Inst.
by FLINDERS PETRIE, 1907, now in the Bodleian. ... de Baouit, par J. CLEDAT (Mem. Franc. XII).
3.
Budge, Apoc.
1915.
CO.
(or
CRUM,
Coptic Ostraca, by
W.
E.
CSCO.
Sinuthii
DUCANGE
Elias Apoc.
Opera, LEIPOLDT vol.43 Acta Martyrum I, BALESTRIHYVERNAT). Glossarium ... mediae et infimae graecitatis.
Die Apokalypse des Elias, by G. STEINDORFF (Texte und Unt., NF. II, 1899).
Coptic
v.
HALL HENGSTENBERG
Hist. Laus.
1905.
p. 24.
'(Texts
HORNER
HULTSCH, Metr. Scr.
The Lausiac History of Palladius, by E. C. BUTLER and Studies VI). The Coptic Version of the Xew Test, [by G. HORNER],
1920.
Oxford, 1898
F.
HULTSCH,
2 vols.,
Scriptorum Reliquiae,
XVIII
Ibn
ABBREVIATIONS.
-
Dukmak
Parts 4 and
of
A'.
al-Intisar
etc.,
Bulak,
AH.
i3og.
KlRCHER
Kopt. Rechtsurk.
Restituta,
by
A. KIRCHER,
KRALL
J.
KRALL
MIE.
Mel. d' Arch.
et
assyrienne,
18731876.
la Facultc Orientate de
Mel. Or.
Melanges de
Ostr.
Beyrouth.
MEYER,
Deissmann
Ostraca
in
P. M.
Agypten, 1916.
Miss, franc.
Mit. (or Mitth.} Rainer
Memoires de
Caire.
la
Franc,
an
Mittheilungen Rainer.
a.
d.
Papyrussammlung
Erzh.
MITTEIS, Chrest.
Grundziige it. Chrest. d. Papyruskunde , by L. MITTEIS and U. WILCKEN, 2. Bd., 2. Halfte, 1912. Annales du Musee Guimct.
Der Papyruscodex
CRUM,
Strafiburg,
saec.
VI
VII
etc.,
by
W.
E.
at
Alexandria.
Papyrus grecs by
General.
J.
MASPERO,
in the
Cairo Catal.
P. Flor.
P. Lips.
Papyrussammlung zu
Museum.
P. Lond.
P.
Mon.
WEX-
PG.
P. Oxy.
PSI.
Egitto.
PREISIGKE, SB.
Sammclbuch
V. PREISIGKE,
v.
griech.
Urkunden
a.
Agypten, by
191 3, etc.
RAINER Mitth.
Rec.
Mit.
Recucil
de
Travaux
etc.
relatifs
la
Philologic
egyptienne
Paris.
ABBREVIATIONS.
RP.
XIX
by E. REVILLOUT,
ROC.
Rossi, N. Cod.
= = = = =
=
Revue de I'Orient Chretien, Paris. Un Nuovo Co dice Copto, by F. Rossi (R. Ace. Mem., 1893).
*
Line.,
Rossi, Papiri
I Papiri
Copti
...
di
Torino,
by
F. Rossi
(R. Ace.,
Torino, Mem.,
Catal. of the
Ryl.
the J.
Rylands Library,
Manchester, 1909.
ST.
Saqqara
Sitzb.
Short
W.
Ostraca
and Papyri,
;
by
Wien. Akad.
S., by J. E. QUIBELL Coptic Inscripby H. THOMPSON, Cairo 1909, 1912. Sitzungsberichte d. Kaiserl. Akad. d. Wissensch. Wien,
Excavations at
tions
TURAIEF, Mater.
=
= = =
=
Materialien
z.
christl.
Arch. Agyptens
(Coptic Texts
from
W. DE
v.
MITTEIS above.
U.
ZDMG.
ZOEGA
Zeitschrift d. Deutschen
Rome, 1810.
Corrigenda.
P.
*
n n
15,
line 12
from bottom
leg.
yio
[n/
16
20,
9
7
last
21,
33,
top
r
line
47,
*
11
no.
17,
line 8
r
o 1C nexXH
pQecr/
85,
87,
n
89,
93,
96,
.,16
2
Hpn
9I ?
100,
109, 128,
i33,
n.
6
2
115,
ii 8,
pnHye
NCIX
cf.
J23,
126,
n
no. 104
149,
,i
r
n]c9irjBp(p)
14.
"
-BCOO2XT
4
n '43,
173,
erjtwx
INTRODUCTION.
The Excavations
By R. Campbell
I.
at
Wadi
Sarga.
Thompson.
The excavations in which the inscriptions published in this volume were found were carried on on behalf of the Byzantine
Research Fund during the winter of igi3 14 at Wadi Sarga, an extensive Coptic site about fifteen miles south of Asyut. I was
being accompanied for a fortnight by my "friend Mr. F. A. RICHARDS, a trained architect, who came out at his own
fortunate in
expense and mapped the precincts of this site. The war, however, interrupted his work on this map, and he volunteered early in
1914 for service on the sea: the present map is only a planewhich he is not responsible. As space in this is volume confined to inscriptions, ostraca etc., I have held over
table sketch, for
my
fuller publication.
Wadi
Sarga
is
broad gully
in
cliffs
which flank the valley of the Nile on the west, about a mile distant from the edge of cultivation near the village of Der-elGanadleh. The wadi itself is from 100 to 3oo yards wide, and extends far into the hills; clustered within its mouth and often
up both steep flanks for a distance of perhaps a third of a mile up its length lie the remains of what was once a thriving Coptic
its
entrance with
I
INTRODUCTION.
vallum
now
a rectangle
only a few feet high jutting out in the form of towards the eastern flats, made partly of large rough
much
as
man
limestone
hills.
To
they had made a rough wall, now consisting of loose stones, skirting the exposed sides of the town on such parts of the crest
as
demanded such a barrier, leaving intervals only where the rock was sufficiently precipitous to form a natural defence. Standing at the entrance one looks straight up the wadi
turns sharp to the right. (southern) slope are the ruins of and down the side are many small and large buildings, trailing narrow houses. To the front, two hundred yards up the wadi
at
it
for three
hundred yards,
which point
On
left
and
the imposing mass of brick walls which form the rectangle of what the Arabs call the "stabl" or beast-caravanserai. The right slope of the wadi is packed with little
astride
it,
is
houses, built up the steep side, one above another, with a common stairway leading upwards, and beyond these, on the right of the
"stabl",
which
sees in
the opening of a large cave running under a spur juts out from the northern side.
is
After this
first
the southern
view, proceeding further up the wadi, one ridge, on a kind of second terrace, the
extent, containing remarkable frescoes
Lord's Supper.
These are great caverns running far up into the mountain, the rock having been so hewn as to leave columns for the support of the roof. The entrance to the cave is about 15 to 18 yards
wide, and the frescoes begin round the eastern corner. Here first are various groups of haloed figures (twenty-two in all),
with geometric designs; then follows the main fresco, the Lord's
Supper, in the dome. The central figure is Christ at the table with a halo round His head, and wearing a red gown, and He
is
the
giving one of the disciples to drink from a golden cup. To left of Him (to the north) are at least five haloed figures;
right, including the figure drinking, are three a
on the
there
is
more. Here
feet, and then come two figures who or not belong to the main picture. There are several may may
break of
five
INTRODUCTION.
more (fifteen in number, and three, perhaps originally four, medallions of heads) round the corner to the south.
the caves, outside, up the hill slope, built to the very of the abrupt and sheer fall of the cliff are more small verge houses. Continuing still further up the valley and following its turn to the right, one passes a large brick building on the southern
side supported half way up the slope of the hillside by a wellmade revetment of large stones, and presently the western entrance
Above
mentioned above as running under a northern Then, spur by following up the wadi which now winds to the left, one meets a third series of caves on the south side. Near here, in one of these caves I found a late Egyptian sculpture of a scene including Antaeus (?) (published in Proc. Soc. Bibl. Arch., 1914, 198), and there were other indications of Egyptian occupation from the excavations, such as a large block of well-squared breccia, and the bones of a crocodile at some considerable distance away up in the hills which was found by
of the cave
is is
which
reached.
my
On
days.
fringe
more
definite
THOMPSON, who stayed with me for some was a late Egyptian cemetery on the
of cultivation
the other
foot of the northern slope beneath the Coptic house-levels. The remains at the foot of the Coptic houses may best be
The
Buildings, (2.)
The "Throwhill
first,
I
found that the best way to excavate them was to dig from below, gradually ascending the hill side, and filling the lower chambers with the sand thrown out from those above as soon as they had
been planned. The houses may be defined as being on wadi level, seven levels as far as I dug them (o
2
zy' 6", 3
24',
=t= 36'
5", 5
at least
7',
above
this the
offer
much
prospect of success.
As a rule the walls in the lowest level ("o") were built on foundations of big rough stones. These walls, and those of the houses above, were made of unburnt brick, and then plastered over with mud and sometimes whitewashed, adorned with frescoes
i*
4
of saints or, in
INTRODUCTION.
one
case, a
lion,
and
graffiti.
Several of the
chambers had mastabas or solid benches adjoining the virgin wall formed by the hillside; and as our finds showed, there had been some attempt to set up small limestone columns. The roofs
date-palm trunks, and there were ovens in several of the chambers. The ascent up the hillside was made by a kind
had
rafters of
of public stairway.
comfortable, if not wealthy. They used making amphorae (which they frequently in-
scribed)
which had special stoppers, basins, lamps, wine-cups, etc.; a white ware for oenochoae, and painted some of the used they somewhat crudely, the pieces of one vase representing pottery
in
combats obviously
Greek
style.
They carved
decoratively with arabesques or representations of fruit, etc., one of the objects found being a limestone stand for two vessels.
They wove cloth well in designs; they wore leather shoes; they made mats of string and palm, baskets, and nets; they ornamented
and bound their pot-handles with leather; they had bronze balances, fibulae and crosses; iron hooks and nails; leather bags and water skins; and glass (one piece was a foot, like that of a modern wine-glass). Many were able to write, and there appears to have been a custom of preserving commemorative stelae, which
leather,
an experimental trench near the S. E. corner of the "stabl", and this resulted in our finding a flooring of wellcut limestone slabs. The walls inside had been covered with a
tried
We
whitened
plaster,
to
found a large limestone leading out of the main hall(?). in in morticed three block, 7'8"Xn", places. also dug out several chambers in various other parts
We
We
of the wadi,
which resulted in our finding the same kind of objects as the houses on the north slope provided. The "throw-outs" afforded most interesting remains, and these within a few inches of the surface. The most important
all
of
were two (No. "80") at the mouth of the wadi, each about thirty yards long and in places as much as fifteen wide. A foot below surface level was a bed of ashes three feet thick, below which
INTRODUCTION.
The finds here included 669 ostraca and and some vellum fragments. many papyri The next best "throw-out" was No. "70" in the large middle cave under the northern spur, from which also came many ostraca. There were two other good refuse-heaps (Nos. "40" and "43", marked on the map) which provided ostraca or other antiquities.
was earth
again.
The cemeteries were outside the wadi; the first is near its debouchment, and the second is some little way off, in front of the more modern church near the old Well. I opened between twenty and thirty graves, but found little except the bodies in
rough wrappings.
as a rule
about
five feet
belo\v the surface, with their feet to the east in practically every case (the position of the body being usually between 60 and
7 magnetic bearing) (i). A third cemetery near Der-el-Ganadleh turned out to be late Egyptian and need not be discussed here.
came from
Perhaps the most striking result of the whole excavation a small villa about two miles distant to the north,
where were frescoes of Kosmas and Damian, the Holy Children in the Furnace, and a peacock. These have been fully described (2) by O. M. DALTON in Journ. Egypt. Archaeol. Ill, 85.
The
Museum.
(1)
objects
are
for
the
in
the British
another 118
p. i3
E. of N.
(2)
remarks on
below.
INTRODUCTION.
II.
W.
E.
Crum.
The monastery
come,
as
is
or ascetic settlement, whence our materials known to the later topographers, such
of the neighbouring village, Dair al-Ganadlah, indeed implies the existence at one time of a monastery; but there is no explanation of its name which helps
Abu
Salih or Makrizi(i).
The name
us to connect
it
Wadi
Sarga.
Among our texts and those related to them (2) there are however about a dozen which show us the names whereby the
monastery was known
that
it
in the
These
tell
us
bore the
(164, 3/5), of Apa Th." (Ryl. 289, cf. 124 and 2 unpublished fragments) (3). One letter (p6) is adressed to the "archimandrite of the Holy
"The Holy Monastery of Apa Thomas" "The Monastery of Apa Th." (844), "The Rock (^s-pa)
name
of
Mount" (4), which may or may not be identical with the Rock of Thomas. But "The Holy Rock (zeTpa)", named in two letters
from the neighbouring Dair Balaizah (now
(1)
(v.
in Bodleian), is
most
name of Thomas
it
below)
the district
is
that dedicated to
the apostle;
moreover
lies
too
near Siut.
(2) The papyri Ryl. 124, 201 (probably), 289, 294 emanate from our monastery. They appear to have come on to the market of Ashmunain, mixed with the rest of the documents from that neighbourhood. Doubtless others sold
papyrus from
W.
imperfectly.
of the (\) "Holy Mount" is in Egypt sometimes a designation of Shihet, or White Monastery (Turaief, Mater., no. 53), or merely perhaps of the monastery whence an inscription comes, e. g. on stelae from Kdfu (or Luxor?): V. SCHMIDT,
NTRODUCTION.
What
still
the origin
was of
this epithet
"holy" we know
very tangled legends of the of the in sojourn Upper Egypt, of which the Coptic Holy Family is but original fragmentary (2), although relating to these districts,
not.
The
Who
brethren"
texts in
remaining names are sometimes omitted and "Thomas and his suffice. That he lived before the period to which our
belong is evident from "the monastery of Apa Th." being them an already accepted designation; from the mention of
archimandrites,
several
who
are
contemporary
on
a stele (/5).
is found in Egypt in Nitria (Hist. Laus., Mus. Guim. XXV, 296) and at Siut (Miss, franc. IV, 767, Cledat, Baouit I, 43). Cf. ? Paris arabe 148, f. 3o5, T^agir gabal Asr&t. With this one is tempted, despite difference of genders, to compare one of our unpublished
Butler
189,
scraps, beginning
in the
]6loyH2 2NGX<yxp n[. The word Tuigiris of uncertain meaning; Synaxarium it varies occasionally with gabal fcf. PO. Ill 3oi with ib. XI
ib.
me
that in
Upper Egypt
it
is
"partie rocheuse de la
mon-
du
desert,
non
une partie de
la vallee
comme une
(2)
digue" (the meaning given by the dictionaries). Cf. its use in Maljrizi's Monasteries, nos. 48, 49, 50, 52, 53; also DOZY and KREMER, Beitrdge, s. v.
at
101
The
place
is in the fragment Probably a confusion with Th. the apostle, commemorated on the next day (26th Bashans). Another Th. from Ashmunain, commemorated on 2 1st Hathor, should belong to our neigh-
The beginning
f.
of a Life of
it
Thomas
is
the anchorite
1 1 1
but from
nothing
to be learnt.
is
known
of him.
Th. of the
Hill
(monastery) of Shensifi
(Cairo Absaliyat, 1913, p. cj>N?) is presumably Shenoute's contemporary (Miss. \V 465). It is indeed a considerable assumption to suppose our abbot had attained
a place in the
Synaxarium.
INTRODUCTION.
This group: Thomas, Peter, Joseph, Anoup, Pamoun, with Justus added thrice each and finally Enoch once
in
Germanus and
(57), occurs
some
Either
(3<),
i3
it
texts (stelae
saints invoked.
it
follows the
stands alone
it
names
except at
no one besides being invoked. The have not been found thus grouped together comprises Wadi Sarga; it may therefore be assumed that they
41, 59),
were honoured only here, forming perhaps the proprium of the local liturgy (i). But whether we are to see in them a group of contemporaries, or a sequence of successive officials^) it is hard
to say.
Examples of each of the names can indeed be adduced from our documents and we have evidence of officials named Pamoun, Germanus, Justus and Enoch(3) as contemporaries with
If
we took
dignitaries invoked upon the stelae, we should have to assume the latter to be of later date than the ostraca and papyri.
When
did
Thomas
live?
In this question
is
involved an
interesting fact
The
etc., bears upon its last page (4) a subscription consisting merely of four names: Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph and Apa Mena. It can scarcely be coincidence that the first three of these
first
three
names
in the
group we have
been discussing.
to
re-used in Nitria
write Syriac texts in the loth century, had doubtless been acquired by the monks of Dair es-Suriyan, indirectly perhaps, from our monastery at Wadi Sarga. The last of the names,
if
abbots they be
- -
passed
abbots etc. commemorated in the liturgical (1) Cf. the local worthies MSS. from the White Monastery, or upon the stelae from Saqqara. (2) If officials, were they abbots? Cf. HALL p. 143, where a stele invokes
"the stewards"
(3)
(O!/.OVOULOI),
men"
abbots.
is
Assuming
P. to
be
Apa Amoun
in
Ryl. 294.
G.
prior
in
844
(perhaps he had been the abbot's representative in Ryl. 289). J. is prior in Ryl. 201 and very likely abbot in jty, 102, io3, (perhaps our monastery under his name, KRALL CCXLII, 33); while Knoch, the oft named steward, may have
n3
(95,
cf.
169, ///).
(Coptic Palimpsest,
BM.
no. 12.
PI.
fr
INTRODUCTION.
over for reasons
unknown by that subsequent generation to which we owe our stelae; or he may be the scribe of the MS., who
commemorates
If,
here
then,
we could
MS.,
of the monastery by Abbot Thomas. Palaeographical considerations alone can help us and these point to the first half of the 7 th century
as the
Thomas may
therefore have
the year 600. Fragments of other vellum books found (v. Plate I) show hands which date from at least the 4th century; but the books brought together in a library
lived
somewhat before
may The
well have been written long before that library was formed. coins again, found among the ruins, are from the middle
and latter part of the 6th century (Justinian to Maurice), some from the latter part of the 7th (early Ommayads); while the
name
the
letter (//6), recalls of Greek-Arabic Finally, scraps "protocols", of 8th century type, and the beginning of an official letter in
Heraclius, borne by
the writer of a
same period.
sumably
it
Sharlk (governor AD. 708 714) allow still inhabited in his day (2). Prewas laid waste and abandoned during one or other
b.
of the subsequent
Of what
at
Wadi
Sarga?
Was
it
organized
coenobium, with
common
dwellings and
central church, refectory etc.; or did the community consist of hermits, inhabiting separate cells and caves and meeting periodically at the
common
church?(3).
On
/.
this
(1) Hyvernat,
(2)
quoted by THOMPSON,
is
c., p.
ZDMG.
65, 853.
The
following
-^.^
\.
Verso, an endorsement:
ICDCHcj)
Anp* T
Xp~
p.
On
65
1.
;
Johannes
C. H.
(sic here) b.
IJandalah
v.
El-Kindi, Governors
I,
etc., ed.
GUEST,
cf.
is
p.
19.
The place-name
in
obscure, the
(3)
Moschus,
in this
10
of
INTRODUCTION.
small houses, clustered upon the N. side of the wadi, offer no conclusive evidence. Who dwelt in them: monks or villagers?
many
Nothing helps us
clear to support
to
decide.
The words
for "cell"
chance to
occur but rarely (i), nor are their precise meanings yet sufficiently
argument.
We
learn
Rock of Apa Thomas bore the title of archimandrite, a dignity which was used by the abbots of most of the principal monasteries in Egypt -- those of Nitria apparently excepted -- and which, in such cases, implied a coenobium and not a laura, or
colony of anchorites. The superior is also called "father" (of the monastery), as elsewhere (2); or "the great man" (Ryl. /. c.). The archimandrite himself acts as party to a contract (i6i\ or sends
orders
for
just
as
the
steward does
else\vhere (89).
The
ments:
victuals (/$/), the fattening of pigs (probably, ^07), the supplying of passing sailors' needs (104). He pays for wine received (^67,
16$), or gives receipts for delivery (188, 192). Or receipts are issued by the council (oaatov) of the monastery ($44) (3). Besides these two officials the prior is sometimes found acting for the
colleague.
(575, Ryl. 201), in one case with the deuterarius as that a bishop dwelt in this, as occasionally in other monastic communities^). On the
community
district,
in
cells,
LXXXV1I,
3028 C).
MX nu^CUne
in
Mus. Guim. XVII 28; sometimes the convent as Pachom. i3, aax-rjii^ptov, a whole, Mus. Guim. XVII 32). (2) In cases where the steward (OIXOVOJAO?) receives orders from "So-and-so, his father" (95 etc.), we may assume that the abbot is the person thus designated.
IOO, 101
(lit.
"dwelling", sometimes
may
calling himself "father" (i6g, ///), is still but steward, be questioned. Cf. 3j6, where the writer calls himself the steward's "son". (3) In Ryl.
represents
otxatov
the Sixaiov.
(jth cent.).
124 the archimandrite of our monastery, in ib. 201 the prior, Cf. P. Lond. II p. 325, where the prior represents the A small papyrus fragt. shows a document beginning NKCtl[.
Is
tlTnGTpX
(4)
CO.
p. XIII;
v. also
BUDGE, Apoc.
I,
3,
17
ff.
INTRODUCTION.
II
other hand, the bishop of Sbeht-Apollinopolis, presumably diocesan of our monastery, resided at Sbeht, if we may judge by
5/5.
The monks
collectively are "the brethren" (/o5, /po); indi"my brother" is, as elsewhere, used where
we
Those distinguished
as
nuns (/5p, 168, 170, Ryl. 124, perhaps ib. 201), located, we may suppose, close by. Indeed 38 and 65 show that nuns were
allowed memorial tablets (in the church?),
like the brethren.
of the monastery we learn nothing Coptic documents from other monastic sites, none are concerned so largely as ours with traffic in wine(i)
As
to
the property
definite.
Among
especially the Receipts, 205 ff.). Of the score or so of places whence wine appears to have been brought, those identifiable which occur oftenest are either in the Hermopolite nome (Thallou, Phoueu), or north of it (Plebiow, Tahrouj, Touho); some in the latitude of the Fayyum (Hnes-Heracleopolis, Tiloj). Vines and traffic in wine are often enough the subject of 6 th and 7 th century documents from Middle Egypt, but they are very rarely mentioned in those from the south (2) and it is noticeable that no place south
(v.
of
texts.
In
Wadi Sarga has been identified among those named in our From whom the wine was obtained we do not learn. we read of "the camelherds of master Serapion" and their 95
(//'/. potsherds). Presumably he was a wine grower with the monastery dealt. From expressions used in <?3, /o6, might suppose the wine to have been sometimes sent from
accounts
whom
we
the monastery to the cultivated valley, in exchange for fodder. 3y3 shows that the camelherds were, in some cases at least, monks.
The wine
finally
we hear
(1) Excepting perhaps the Menas shrines, whose ostraca published byDRERUP (Griech. Ostraka von den Menas- Heiligtumern, Rom. Quartalschr., 1908, pp. 240 257). are largely orders for payments of wages, or allowances to roxajiai or
rpuyrjtai.
(2) P. Lond. II, p. 326, Edfu; Hall p. 41, presumably Thebes; CRUM, Short Texts 396, 426, ditto. Otherwise Aphrodito is the most southern place where in this period wine growing is recorded.
12
INTRODUCTION.
it
of
i33).
perhaps of various qualities mentioned: "old" (p/, 5o5), "new" (186], "pure" (xa6pov, 577) and others of doubtful meaning (186)', also one perhaps especially
is
Wine
in various conditions
reserved for the abbot (p2, 7(?d)(i). No conclusions can be drawn to the flocks possibly owned by the monastery from the reference to shepherds in 106 though the frequent occurrence of bills for cheese (196 ff.) may be better evidence of this; nor
as as
to cultivated
list
of
husbandmen
in
/5<, or
the "chief
(if that be the correct rendering) in 767. absent from our texts are certain features Conspicuously familiar in other, similar collections of private documents. No
husbandman"
communications from
local magistrates, no disciplinary admonitions from the ecclesiastical authorities, although all the writers appear to be clergy or monks; the piously worded begging letter,
whereby one hermit recommends the mendicant to the charity is unrepresented; likewise the empty salutations and for This state of requests things may of course be due prayers. to chance destruction, to mere accidents of exploration, or partly
of another,
to peculiarities in the situation of the
monastery.
It
may
too
be noted that ostraca, as writing material, seem to have been less in fashion at Wadi Sarga than they were further south
;
them
sites,
here.
It
is
or patristic, are but rarely written upon remarkable that at neither of the neighbouring
we must
Condi-
was there
still
easily procurable.
few words may be said respecting the idiom in which our Coptic texts are written. Apart from chance traces of
extraneous dialects
Sa'idic of
(v. /
and
fragments show a
likewise (though
exemplary purity
(2).
The documents
(1) In a
is
wine account from Balaizah "the great man's (the abbot's) table"
(2) Perhaps the language of the Joshua Palimpsest (v. above), as coming from Wadi Sarga, should be here taken into consideration. Cf. THOMPSON'S
observations, op.
cit. p.
IX.
to.
INTRODUCTION.
not the stelae) use in general a quite correct orthography, the occasional doubling of N, or omission of i where 2 are required
(e.g. 116, 182 , 776, 17$, 323), or of the n-genit. (/3o, 757) and now and then of the prep, e- or a confusion of B and H (notably
in
characteristics
etc.
Hip),
being
form very Hermopolite neighbourhood, but not frequent in those from the district S. of Siut and closer to W. Sarga, namely the prefix nH- (-TIG eq- in /#7). There are a dozen instances of this as against two only (86, 186) of ner- and three of GH- (pp,
76*5,
shows indeed
The opening formula of the letters commonly found in texts from the
344).
The
businesslike
may
be seen in the unusual dearth of those complimentary phrases which adorn the letters from other sites. Without exception ours
serve a practical purpose:
their writers
in use
is
omit
all
empty phraseo-
logy (i). /. e. of Middle Egypt; an exception such as MAAxe-y,a-icv, otherwise to the Theban neighbourhood (2), being almost unique. peculiar
The vocabulary
The only product of the excavations at Wadi Sarga hitherto published (excepting the stelae from Dair al-Ganadlah; v. below) is the fresco of Cosmas and Damianus reproduced and fully described
by Mr. Dalton
be said of
it
in Journ.
Eg. Arch.
Ill,
85.
here except to propose a different reading of the in the text which accompanies the picture. Instead place-name of TCHOYIOT, Siut, a most unlikely form of that familiar name,
it
seems
better
to
read
TCH(M)OYAOT
Samalut,
the
town
several times occurring in our texts (v. 23p n.). The reading of the letters n and A, though clumsily formed, can hardly be in
doubt.
The
to identification
"three score martyrs" however are brought no nearer by this revision in the name of their place of
origin or
(1)
martyrdom.
in this respect.
The nature
of /op
com-
ports a
42, 83.
14
INTRODUCTION.
III.
H.
I.
Bell.
all the papyri discovered on the site were very written in Greek were particularly so, and those fragmentary, none of these scraps is worth publishing in full. In this section are collected, however, the more interesting points, whether
Though
of
names or noteworthy phrases, found in them. The handwriting most of the fragments, and in several cases the character of
recalling the Aphrodito
the entries,
accounts
of
P.
Lond. IV,
7th century for the majority of the Greek scraps and, more often than not, to the period
Arab conquest of Egypt. The hands are generally of the "minuscule" type seen in the Aphrodito accounts, but instances of the larger, more sloping cursive used in 6th 7th cent,
contracts,
occur.
in the
and less definitely characteristic of a post-Arabic date, These fragments, it should be added, are now all mounted
British
Department of MSS.,
Museum, with
in
the inventory
A."/
passim;
possibly
P.
(= y.a()
p.
A.XH MJH [.
accounts
however TCYMB[OYAOT, Samalut); ]e IA./ S 1 recalls the series of [ entry S KG<|>A on/ Lond. IV 1426 ff. (see introduction to 1426 and
An
BELL, Journ. Eg. Arch. IV, p. 286; and be A.]HMOCIO land-tax, as in P. Lond. IV (p. 170). p. 95); may For s TIT*"*/ xp e and (next line) STITA^ npe..[ see PREISIGKE,
M[
Fachworter,
is
s.
v. TITAC;, etc.
XMA.[
may
be
avBpt^jioc
and S npoc-
also
worth
of mention.
INTRODUCTION.
Other entries
in the
15
measured
accounts worth noting are one or two not, as often, by the aroura, but
i(ouq) auT(clic) cpp.ou(c).
l
;
cpi.o(io);) et(;)
I which is perhaps 'ij/.[, be taken as Wci^ovwficsJ, a personal name at Aphrodito in the 6th century (see P. Lond. V, index 2) and the name of a TCTTO;
Place-names are
?(;) T(C)
|TCOI(/.'.CV)
to
there (in the form lI\Sava)^eT) in the 8th (see P. Lond. IV, index 4[b]);
]u>e
xno nxpOB x
2,
(= Cr^sp)
?
;
N[;
K TO" Neqy[
nxpoo
and references there) S PHA.'[; ] xn KTHM T nxxM nxTe[pMoyeioY xn nepr/ (apparently not repr/, /. e. one of the various place-names beginning TepTOv; cf. Pertob in 157)
(see /2i,
note,
e[.
but
The few personal names offer nothing calling for comment, nxxM noNTio may be noted. Titles which occur are BONG',
Jtr
KXMXA/
script.
in
Greek
Byzantine rpiBoyN/ and npiMiKip/ (several times). There are only a few fragments of contracts. One, a scrap of brown papyrus, in a small upright cursive hand, not likely to be much, if at all, later than the end of the 6th century,
are
?
More noteworthy,
for their
official associations,
<}>OIB]XM/
is
from a
KXI
BIOAUGI;
(11.
4,
THC A.iXAyceu>c
|
nepi *r[e
V.TA.
.A.Oy.-c),.).
Aoy
<|>OBOY KXI
B[IXC
X.TA.
Another,
papyrus in a big sprawling cursive hand with rather thick strokes, of the late 6th or early
a scrap of light-coloured
1.
2 the
words
3 the
name TCDANNO
type,
[
yio].
third, in
[1.
a
2,
7th cen?
may
be a receipt
KXTJX-
It will be seen that the Greek fragments contribute exceedingly little to our knowledge of the monastic settlement, but they serve, along with the Arabic fragments, to extend its history into the Arab period. That the fragments of contracts suggest pre-Arab, and the fragments of accounts Arab, times, is
presumably accidental
but
it
may
settle-
The
are
severely taxed after the conquest than before. scripts of the Greek ostraca include several which
of the
"minuscule" type
but
this
is
INTRODUCTION.
and the great majority are
in
racter,
uncial
hands, with
few
or no ligatures.
of the receipts are in a single hand, an upright rounded uncial, extremely neat and regular and sometimes almost calligraphic (an example on Plate II).
large
number
Putting aside the minuscule hands, one would be tempted to date these ostraca "circa 600" ; and even when we include the
seems no
the
reason,
to
bring
down
lower limit
very similar conclusion is suggested by the Coptic hands. There is a considerable variety of these, upright and sloping, regular and hasty, smaller and
after the
Arab conquest.
most part they seem to fall within comlimits of time and that time contemporary narrow paratively with the Greek ostraca. One or two show a thick, heavy upright uncial hand of liturgical type (Plate II), which might be, but
larger;
is
rest.
On
found
at
we
shall
adding the testimony of the coins Wadi Sarga, which range from Justinian to Maurice, probably not be far wrong in fixing a period from
the
whole, and
the latter part of the 6th to about the middle of the yth century as the date of these records. The Arabic scrap mentioning Kurrah and perhaps the Greek accounts on papyrus bring the
literary MSS., Greek and Coptic, some of which probably date from a period not later than the 5th century, while one (17) is probably of the 4th (v. Plate I), may push back the earlier limit; but
lower limit
down
The
MSS., which were often kept for a long period of and which, in this case, may well have been written time, elsewhere and brought to the settlement after its foundation,
literary
cannot be used to
fix
for
it
terminus a quo.
of the settlement
that
the majority, perhaps all, of the inhabitants possessed only the merest smattering of Greek, is established by several pieces of evidence. Such is the great preponderance of Coptic over Greek
such the use of Coptic, not and theological MSS. discovered at Wadi Sarga and contracts Greek, in which Greek of the documents the character such, finally,
liturgical
;
PI.
II
No. 63 (part)
No. 191
i
No. 280
No. 346
Scale roughly
INTRODUCTION.
17
was employed and the quality of the Greek there found. Greek, outside of one or two theological MSS., is almost, if not entireconfined to receipts, accounts and mathematical tables. Greek ly, was of course the language of mathematics, and alike in the tables and in the accounts (where the use of Greek in all taxation accounts, even under the early Arab Governors, would influence local usage) the knowledge of the language required was of the
while in the receipts (where again the use of Greek was probably due to its employment in tax-receipts) the range of words and phrases which occur is extremely narrow. Even so, the scribes of these ostraca, not excluding those who write a good and accomplished hand, show at every turn how very, limited was their knowledge of Greek. The erratic
slightest;
spelling
(e. g.
2/0; MCK/ for jjir/.(pa), CIAKOC for ctx/.octa and Tpixtrre y.ap(.v5A('.a), 297; in 858, GKCHMTA. 2HKC for e^xovra s'c and ey^'unTA
X-XPICYMXXOC. 206;
,
Y^HMA
aerinex for e^So^y.ov-a swsa in 5/2 (i); the regular use of KXMA.A/ for XOE^YJAITYJC) ; the heroic disregard of inflections (e.g. CKeyx for
sy.eur,
in
848;
Kcmjcrxtmoc
the
construction;
2u>p, icD2A.tirjnc,
for -TI'OU in 56p) and syntactical of Coptic forms of proper names, like MAKApe, and of actual Coptic words, like the title
use
attempts to
inflect
still more, perhaps, the occasional Greek words on Coptic principles (see, e. g.,
all these phenomena reveal clearly the presence 248, i, note) of writers who, though they had a smattering of Greek, thought at all times rather in Coptic and possessed, probably, a Greek
vocabulary limited to the most necessary words. These facts have a wider significance than
appear.
It
is
may
at first
Greek papyri of the 6th without realizing that Greek was rapidly The position may have been more favourable
still
more
more
such centres of Hellenic culture as Ptolemais or Alexandria; but elsewhere (e. g. in the Syene papyri of P. Mon. and P. Lond. V)
in
(i) Cf.
which
it
however A. KIRCHER, Lingua Aegyptiaca Restituta, p. 66, from forms were well established in the Coptic period.
2
Coptica.
INTRODUCTION.
is difficult to tind a scribe who could successfully negotiate sentence of any length or complexity, while even at Oxyrhynchus or Antinoopolis the Greek used not only in letters but even in contracts was often very incorrect. Add to this the
it
very large proportion of parties to contracts, even among the well-to-do, who are described as illiterate (which may sometimes
mean merely
to
they could not write Greek], the increasing use of Coptic not only in correspondence tendency and theological literature, but even in legal transactions, and such facts as the inability of high ecclesiastics like Bishop Abrathat
make
ham of Hermonthis to understand Greek (P. Lond. 77, 69), and we may reasonably conclude that Greek was maintained in
Egypt during the late Byzantine period largely, if not entirely, by the authority of the Government and its use as the legal and administrative language. That factor once removed with the
Arab conquest, its ultimate extinction was assured, though the necessity which the Arabs felt of maintaining for a time the old Greek-trained and Greek-writing bureaucracy kept it in a
of suspended animation for a century. The Wadi Sarga ostraca derive, for the Greek papyrologist, much of their interest from the illustrations which they furnish of the gradual death
sort
INTRODUCTION.
19
IV.
Metrology.
I.
By H.
Bell.
A
is
the
number
noticeable feature of these texts, as of others at this date, of measures, often unfamiliar or difficult to deit
seems well
to bring these
it
together in
a separate section
is
impossible to determine the capacity or the mutual relation of most of them. Often indeed it seems probable that the terms
used
not to ideal, standard, quantities, but to concrete so that the juxtaposition of various measures does not furnish a basis for relating them to one another. Thus, in 3.20, 2
refer
vessels;
we
14
jj.sv.xXa,
hardly have been adopted had the jj.ty.pcv been a quotient of the {/*;a; and hence, when we find, e. g., in 2p^, 48 jAcyaXa followed
by 34 p.t7.pa we cannot conclude that the [J.i^ot, contained more than 34 jji.ty.pa, as, in the case of coins, we could infer from the sum vcjAtqAata e -/.spaTta y.v that the solidus contained over 23 carats.
to
122 and following, which at first sight might appear to furnish data for determining the mutual relations of the cpvsv, cspa, and
y.vt3tcv.
So
at least
i
we may
it
infer
Thus,
in 122,
we
measure
14, 17,
seems quite unlikely that the next highest 717 of the latter. In 122, we and in i3 even 33 4. phorai; 46 /23, again, get phorai
to the cnidion contained over
in
their position,
mean
over
cases
it
perhaps all, not ideal quantities but concrete vessels with which
we
are
dealing;
and
if
that
is
so there,
is
no sure ground
2*
for
20
INTRODUCTION.
establishing a ratio between one measure and another. All that can be attempted here is to give a list of the less familiar
measures which occur, with some notes on the evidence concerning each.
1.
'Asv.aAwvtsv.
For measures of this kind see 196, note, MEYER, Deissmann 65 introd. and references there, WILCKEN, Grdzge. LXXI f., Archiv, VI 400 f., etc., and for the acy.aAwv.5v
Ostr.
WILCKEN, Archiv, V 297. See also B. M., index of Greek words. In the present volume it occurs as a measure of cheese (196, 198^ 2o3] and apparently also of wine (2^7, where 2 acxaAwvia follow 88 [r.xpa of wine; 275, where 56 acy.aAwv'.a follow 20 p.sYaXa). There is here no evidence as to its capacity, except that it was clearly different from both the iJ.i^ot. and the jj.ty.p5v.
in particular
2. 3.
TAMIA/.
GaAAisv.
s.
v.;
65, 92 B),
'
EJ/SIVS
JASVCV
Oa/.Atv CITOU
5?T Yp idle, ^a-ptxoT; 7511701; sv5jj.a5-t ypr,saj6at. As pointed out in the introduction to 205, it is in these texts and apparently elsewhere frequently used along with artabae of corn in a way
suggesting that
'
6AAi'ov
It
2 artabae,
diffi-
is
stances in the present volume: --In 189, w-here the Coptic invoice has "24 sacks (ffooyne) of corn", the Greek recapitulation has OaAAta y.5, thus showing that in this case at all events
OaAAicv
ffooyne.
Now
in
of corn,
making
Greek
ne.
Here
there-
fore 36 thallia
= 85
x
(approximately) 2
/3
artabae, giving the equation i thallion artabae. In 190 the text gives the sum
of 148 artabae of corn, while below, after a space, occurs the amount OXAA/ in. If the last entry is a recapitulation, the ratio i thallion 2 artabae again breaks down; but this
is
not certain.
In
200 we have 32
with
the
is
thallia of dates.
In
205
208 we have
receipts
ant^
throughout
thallion
INTRODUCTION.
21
2 artabae. In 3o6 we have 41 thallia of dates, in 5/6 22 of the same, in 840 26 of an article the name of which is
36o OaX(Xi'a) eg with no article preceding (the article from the second place named is 18 artabae of corn), in 36 1 10 thallia of an unspecified article, following Ya[/(X(ta) 0, per9 camel-loads, in 562 haps implying that 10 thallia
lost, in
=
v
10 thallia
<ri('ou)
following a lost
?s
number
of camel-loads, in 565
(i thallion
[]p[^(-)]
[AC
<t'.(~.)
--
6aXX(i'a)
2 artabae),
in
of thallia
OaXXia
(i thallion
of barley,
2 artabae),
in
368
in
and
5/O 12 thallia of vegetable seed, followed by a statement which appears to mean that 9 thallia 6 camel-loads.
We
a basket
may
OaXXi'cv
properly means
made
palm
leaves;
DUCANGE,
6aXta)(i),
which
might be of various sizes, at least when used for corn, but that a standard size containing 2 artabae was so common that OaXXt'sv came eventually to be a definite measure of
capacity.
sense,
In these ostraca
as
it
is
sometimes
The form found in Coptic texts is usually OAAAIC or OAAIC, but the Greek appears to be OaXXbv or (in popular usage) 6aXX(; (6aX(v); hence we have adopted in the translations
the forms thallion, thallia.
4.
Ka[xr,A'.ov.
form see 570, 5, 6, which shows that read we should throughout not xa|/.r,Xo'., but -/.ap^X'.a; cf. 211, 6, KAM/ en, where the neuter numeral points in the same direction. The sense is virtually "camel-load", and so, for
(562, 2).
For the
full
convenience,
actual
is
we have
is
meaning throughout simply "camel" (cf. 129). There no evidence that /.aj/.YjXtov was used as a conventional measure;
is
the reference
this
(i)
would
in
always to the concrete load; but doubtless practice tend to contain a fairly uniform
(sic leg.)
is
as a saddle cloth or
It
sack
of course
khaishah.
In
Arabic
tails
corn sack.
is
also a
measure
12 modii according to
KIRCHER,
14 3.
22
INTRODUCTION.
quantity, and these ostraca contain some data on the point. Thus, in 2J/, 24 cnidia are apparently one y.a.u.r, AIOV in 36/,
;
perhaps (but this is doubtful) that 10 thallia 9 y.apirjAta (in 562, where the same phrase recurs, the number of xa[xr Aiz is lost); and in 3 jo we apparently have
3
the
=
4
meaning
is
Aia ( y.a;r/
to
(
y.ajjif A'.a to 9 thallia of vegetable seed (cf.36i above). In PREISIGKE, S.-B. 1981, we should probablv read (^PWTY;;) ?cp(ir SXTW etc civou ;(e:r:a;:) p;, which gives 20 xestae to the y.ajxV,('.a)
and 6
load. If
WESSELY
in
1 WILCKEX, Grdzge., LXXII ), that cnidia to the load, which does not at all would give only 4 8 we have the number accord with 211. In PSI. IV 807, 4
correct (as he seems to be; see under A*2n "ca. 5 Xestes" (StZSb^Wien. reckoning the y.vto-.ov as
is
5, p. 28; see
but only in
of camel-loads followed by the amount of wine in iff( 3 "*)> 1. 4 are both numerals preserved, viz. 3 loads
5.
to 48 xYYcTa. (In 1. 9 KAMHA is not followed by a numeral and ought perhaps to be extended xapui/^fccv)). For measures of this kind, among them this, see Rvistsv.
the references
In 126
we have
also occur in 5/o, 3. cnidia regularly come last, For the capacity see under xa^Xccv.
it is used in the present big and little cnidia, and ;ji.'.y.pi In the accounts, 121 and following, as if they were the smallest measure.
which
AA2H.
6.
jj.'.y.pdv
and
sspa.
I
KsAAaQsv.
II
HULTSCH, Metr. Scr. 185 ("habet 25 sextarios") and I 264, P. Lond. IV Index, 1414, 25 n. It frequently occurs as a dry measure (P. Lond. IV index; /p/, cheese, where 8 collatha 4 Hip, "baskets"),
See WILCKEN, Ostr.
764,
but was also used for liquids (c;cc in WILCKEX, I.e.; in i36 perhaps wine; in 91 "fill their kolathe (?) with oil"}. In i36 not only collatha (riroAAoo) but
e[e) occur.
7.
little
collatha (oyKOY'f
noAX-
K2Aop(cv?)
y.c
Only
in 5<y/, 2
and
3,
INTRODUCTION.
8.
23
icy-aAwv.cv.
KcAcc-tovtcv.
WILCKEN
4 and refs.) gives the capacity as 5 Z'~~/M. (Archiv VI 400 In the present volume 3/5, 3 (wine) is a possible instance;
Koupt.
an account of
See WILCKEN, Ostr. I 763; CRUM, Copt. MSS., no. 54, y.cusa, has numbers of y.oypta up to 860, and
otvc-j
y.5.
In the present
volume only
in 5^3, 3;
associated.
Aay.y.o;,
Perhaps from
used to
mean
a place
regularly a wine measure; see 90, i36 (probably wine), 21 3, 216, 847 cf. WESSELY, Stndien, XX, 196, 3. In go it follows
;
1. of old wine"). In i36 it is associated with small y.sAAaOov, and /zote; in 2i3 with jj.YaAa spfov, y-sAAaSov, and jj,;y.pa (so too 2/6); in 5^5 with y.vt'cicv and -/.cup .; in 5^/
1
with
sible
11.
/.viSiGv,
it
may
it
jj.va/ a
v
and
{j.r/.pa.
On
it
occasion
it
is
not impos-
jj.r/a;
see 216, 5 n.
note,
where
is
y.viSisv
(see also
12.
measure of wine, specially associated with Middle Egypt. AA.2H or AXM. Usually a wine measure, but in 8j used for lake with pickle and give 5 xestes of pickle "fill 2 pickle;
to the lake, that
is
10 A"e5fe5."
to
WESSELY (see above, under -/.vio-.sv), is which, according the capacity of the y.viS'.cv. KRALL (see CCXXXIV) shows
AA2H
y.v(Sicv;
8j thus confirms
this,
AXKOOTG, also used as equivalent to y.vi'S'.cv, with AX2H or at times confused with it.
of such confusions
either identical
The
explanation
may
perhaps
lie in
and small measures of various kinds, as with the y.vi'ctov (above) and AX2H. In i6j we have small Axan (uKoyT i~iAA2n), rendered in Greek by jj.;y.(pa); so too in 168, 169 and ///;
in
//o i~AA2M occurs without the ukoyV and is nevertheless expressed in Greek as jj.ix.fpa). Normally, then, (j.'.y.psv and
24
y.vistsv
INTRODUCTION.
may
;a.Ya
represents
In PREISIGKE, S.-B.
1960,
however, we
w;
y.s-jp(ia)
in
I;
3.
companying 334 ScrXa. MAAXG. See CRUM, C. O. 165, where it is pointed out for which see P. Lond. V, pp. 157 (JUTIOV, maaje
=
A
A
or
14.
unnamed,
in 129 (perhaps corn?), 182, 162, 164, measure in these texts (especially in wine jxsva. frequent the Greek or semi-Greek receipts), and it also occurs in
is
name
lost,
J. Rosenthal, 1914), In i6j it corresponds to Mc}>opnc in the Coptic; so too iji. In //3, on the contrary, the Greek recapitulation has <J>op/; and in 123, 10, 12, i3 MG/, which must stand
2,
3.
<?(cp<x);
in
I.
12
it
is
followed by ci[nA/,
11.
which
in
1.
14
is
followed by
In
y.v(s(ta),
itself in
15
and 16
:
following opya.
y.vtc'.a
275 we have
oi/
Mer/
K ACKAAONC
MS.
15.
As already remarked above, there are instances of (/syaXa and |ji.yaXa /.air;, which, as AX2H xviSiov, are identicaland in /5/ we have "large vessels" (no<y NCKeoyc). See also below, under copa. MeTpcv. Here only in 848 (wine), where the reading is very
uncertain; the other measures named are the cxsuoc, the <?cpa, and the jx-apcv. It is very frequent in P. Lond. IV, where
it
regularly contains 10 xestae, except in one account (1415), where for vinegar it contains only 8; for oil and 'ir jj.a it
(
6.
like
jj.ey a .
(jt.ty.pbv
fore
y.vtsiov,
though
a jAey 2
v-vt'oiov
also occurs.
17. MoiA2.
18.
19.
where see the note and references cited Only in where see the note. It is not likely to be MOP/. Only 5/^, connected with nspftsv (jjisTpsv Y>j;)in HULTSCH, Metr.Scr. 322. oinc. See P. Lond. V, pp. 158 159. Here it occurs in 89 (dates, 2), 92 (corn, 4), 729 (article unnamed; maaje also
in 186, 4,
I
INTRODUCTION.
occurs; in
25
1. i "i oipe and a half-tenth", which may possibly indicate an artaba on a decimal system), 140 (cucumbers, 3; maaje also occurs), 101 ("19 artabae of fodder, less i oipe,
less
2 oipe").
and 198
as a dry
measure
by 6 ascalonia, in 198, 16 asc., 8 o;-^. and a large hots]; but in 122 and 128 it occurs several times as a wine measure, along with phora and cnidion,
regularly coming and the highest
first;
16 org. followed
number
(/22, 4; in 122, n, etc., where spy. does not occur, we get numbers of c|>op. up to 46, and in 128, i3, 334 <}>op. occur). In full in 764, 9; abbreviated CIHA/ in 128, 12, 14, 21. -izXcGv.
22.
164 it is a measure of pickle, in 128 of wine. It is identified, no doubt rightly, by M. C. KUENTZ with the Lat simpitlum or simplum. -y.suoc. See 187, 2 f., rjo<y ncKGoye iZ., "14 large vessels";
17.
In
CKGyc M2XAOM G, "5 pots of cheese"; 848, 2, 5, where 15 CKeyx (sic) of wine occur; 851, 3, 5, where 24 CKeyo of an unspecified article, probably wine, occur along
2 75> 5
:
in
it
with 4 phorai. In i3y it is the vessels themselves that are question, but in the other cases the word is used as if
were
definite
concrete vessels,
measure.
is
to
sizes.
A
23.
[/."f(a)
^/.(s'jsc)
<Pcp(a).
In
8; 90, 2;
//5, 4), <j)0pnc (02, 10; 167, 7; ///, 3; 772, 5; 178, i), or <|>OPGC (i^d, 6, 8); in the Greek always abbreviated, $ or
<|>op
to
Despite the endings oc, HC, or GC, it seems preferable connect the word with copa; it may have meant origi.
nally "load"
is
to
This supported by the fact that in go <}>opoc and in 92 In KRALL V, 15 we get n/ <}>op/ xnn <|>opnc are feminine. xn A/ KG, which KRALL renders "Lasten (?cp/J 1980 zu je
Litrae
25"), which, if ccpa is measure, gives us the capacity, there
viz.
used,
litrae.
as
here,
of a
25
In 186,
where
26
INTRODUCTION.
we have
21 ph. of "sorouton wine" and 10 of new wine, the writer adds: "and add 10 xestes of ... wine to each one"; so that the zzzz
;7TT above
(
presumably was larger than 10 xestae. The contained i 7 / I8 Htrae (P. Lond. V, p. 156). As stated
(s.
{xsva, but in i6j and 777 tj>opnc 725, 10, 12, 1 3, s(cpa) is mentioned along with \j.i(*;y). In the accounts 122 725 we find it along with the, SPYSV, the
r.
1^72),
in
y.vi5icv,
and (exceptionally) the .ur/a and the cri-XoOv; it regucomes after spfcv an<^ before xviStcv; the highest number larly of eopai, where 5p-fa precede, is 10 (722, 4), where opya do
not occur, 46 (122,
n,
etc.),
or,
in
334.
In
121 copat alone are used; the highest number is 3o. Elsewhere we rind the scpa associated with the lakon (go, 2 ph.,
12 /.), the small lahe (167, 12 /., 8 ph.; 171, 3 ph., 15 /.; 772, 8 ph., 12 /.; 775, i ph., i /.), the cnidion (829, y3 cmW., 12 ph.), the cxsusc, the ^ETpcv, and the p.'./.psv (5^, 15 sv...
1
[AST..
62
9.,
i/.i/..),
o.,
/>/z.),
and the
r/.usc
alone (^57, 24^7.., 4 ph.). In 270 we perhaps find 24 phorai "in 96 jars (y.d$c:)". may probably conclude that ccpa is normally, but not always, equivalent to the j^rya (cf. too 276, where ^.e^a
We
perhaps
occurs
Aotyasv);
and
the
in
that
case the
(/.Eya
can perhaps
regularly
y.efa xvi&cv,
as
y.vi'o'.cv
once (725, 12) with the c-cpa, and and the i/i^a. scpa Probably, however, in these cases, the y.vtB'.sv is jj.tx.pbv meant; and it may be inferred that y.vicisv
along
with
alone
is
to be
taken as
p.apbv xvtctcv.
is
The
24.
in p2, where it is used for salt fish and vinegar. 20TC. See CRUM, C. O. 348. Chiefly a wine measure; p7, 706, 762, 7/p, 844; in 756 among vessels associated with wine. In 186 for vinegar and pickle, in 198 for cheese; in 777 the
article
is
note, for
a
uncertain. In Ryl. Copt. 347 for beans. In 348, as used not is word and In the salt. vinegar 91
.
CO.
TEXTS
FRAGMENTS
OF LITERARY MANUSCRIPTS.
The excavations produced, from various points in the large number of remnants of papyrus and parchment
site,-
manuscripts of all sorts. Unfortunately, with few exceptions, they are now but the minutest of scraps and only those in which
The
parchment fragments was considerable and represents some 25 volumes, perhaps from the monastic library, perhaps partly from the abodes of private owners. The dates of the various hands may range from the early 5th to the early yth centuries. The Coptic fragments are all now in the Oriental Department of the British Museum, under the inventory number
Or.
MS. 9085.
Biblical.
i.
Job. (Coptic.)
A
of
some
narrow strip, cut from a double leaf and showing parts verses of Job (XXX 8, g; 17, 18), written in a 5th cent.
uncial.
testify to a distinct
Fayyumic version
to that variety of the dialect, hitherto extant in only one specimen (i), which used the verbal prefix 2X-, 2AK- etc., instead of
\-,
XK-.
Here
recto,
is
XXX
8
9
77cu>i](2)
(1)
Brit.
(2) Cf.
Mus. 521 (cf. Aeg. Z. 1898, i3g, ib. 1915, u3). Boh. XtlOK 6TOI MXHI, Op-iXXr^aa.
3o
17
TEXTS.
]
B]OA'
1
tfjAM' 2XM-J-
TATH
leaf
The
identified)
text
is:
(not
recto(?) rtqco[
oy[ KX[
2.
]no
Psalms. (Coptic.)
tine
in
The few
rather heavy, resembling in type that of Cod. Bezae (6th cent.). variants from BUDGE'S text are unimportant, except for
5),
KAGCG (LII
in place of
The
a strange plural, unparalleled title of Ps. LIII agrees with the MSS.
:
KGGC
WORRELL.
3.
The last fragment from the Old Testament is whereon verses from the beginning of Isaiah LXVI The hand is of the rounded, "Coptic" type.
4.
a small leaf
are legible.
St.
John. (Coptic.)
claims the most extensive of
all
the
more or
Ti
less
complete
leaves,
each
I
14X12
20
to
cm.,
2,
paged IV 3g hand
[G] to
and AT,
to 47, written in
is
III
lines each.
The
ed forms (in
an uneven uncial, with a mixture of square and roundA, A, M, y) and probably of the 6th century, v. PL. I.
are
The
following
the
variants
from
HORNER'S
text:
26
(1)
(BUDGE),
(2)
is
Sir.
The semi-Achm. Elias Apoc. p. 128 writes pu)>c2, while Deut. VII 23 XXVIII 23 show poxoy, as do Achm. texts often. The MS. reads XGpe UKAGCO <[ ]BOA. Elsewhere the punctuation
normal, so that
KXGC G'BOA
would be improbable.
TEXTS.
NTCDTN GTGTN-. 2J CHUHy. 28 GUTAy49 tienuvy rx P- 4 om. (sic.). AHHTH. NCCDM. Ayo> 47 Aycu RGXAM, TTriAMG. AyoyA2oy 42 Ayo> MMOC HAM. II GHXCU xTc j AyMA2oy G2pAi cpooy. oyuxjyB 48. 12 MfiriGHCtjuy. i3 BCDK 8 Ayco AyGinG. 9 MMOOY, nApx. A.G. ce. 19 AHOK -J-tiA-. 20 ncxAy tiAy. 24 2o>B run. 25 GTBHHTM.
XGGT
IV 3g AHXCU
An.
cpoi. 41 nicreyG cpon. 42 riGyxcD^G, GuniCTGyGec 44 Mtmpo<j>., 2pAi M-. 45 om. nc. 46 tiGpcoyBAC.
St.
5.
John. (Greek.)
Complete. Job.
II
i.
Ostracon. 2 fragments.
first
it,
The
writer has
made an
at
home
in
The Greek,
bi
Kava
is
"faH-o?
v^ VETO
p-ri'^p
sy.sT
immediately
.
. .
after
T,V
may
The
or be a textual variant (not noted by VON SODEN). Of course, even in the latter case, this ostracon cannot be treated as a textual authority.
of
r,
'IYJCSJ
2.
TH ATH TH TpTHM KAMOC K TH tIMGpA TH TplTH TAMOC GTGMGTO fT TAAtlA 0HC KAAIAAIA KAI HIJ GKGI GTGUGTO SIC.
^ ^
KAI
KAI
:
6.
St.
John. (Coptic.)
A
is
written
small fragment of the same Gospel, XX 3i to XXI 2. in 2 columns of a rounded hand, much like the
"Coptic" hand of the Freer Psalter. Variants from HORNER are: XXI I Om. GBOA. 2 A.GHG.
7.
St.
John. (Coptic.)
Yet another MS. of 4 broken leaves gives us XXI 7 to end of this Gospel. The text is palimpsest, the earlier 33 of the writing, legible on the last page, showing ch. I 3i same Gospel. The script is a small, square uncial, entirely without superlineation and probably of the 6th century. Its
the
32
variants
are
-
TEXTS.
:
7 crepeic.
8 ZMPIXOI, axtjTB
r.
1 1
A.C for
<ye.
and eaoyGuxi. 17 Kcooyri. 20 TGHMGCTZMT. 22 am. TJTOK (2). 23 om. ec. 24 IITOH netrrxq-. 25 after it a dividing
ti<yi
15 om.
ic
line;
then neyOrreAiON
8.
etc.
The
is
blank.
Acts. (Coptic.)
The
also a
copv
of Acts, whereof we have the last leaf, with XXVIII 26 to the end. But the dimensions of the two MSS. differ so
divergence columns), that it is doubtful whether the two fragments can be from the same volume. The leaf is palimpsest, the legible older text being John I 3i to 33.
in
undeniably
cm., with
consequent
situation
of
the
The
variants
3i
--26
9.
Corinthians. (Greek.)
Brit.
Of
for
this
ments remain,
shrivelled,
of
them
the
original size
so that only comparatively few letters retain their and clearness. Fortunately most of the fragments
leaves,
which contain,
n), the
part of chap. 12 (with, probably, the end of second, part of chap. 14. Leaf i in its present state is
made up
of five fragments, leaf 2 of two. Each page contains two columns, so that there are four to each leaf. The vellum being so much shrivelled, it is impossible to state the exact original dimensions of the leaves, neither of which, moreover, is quite complete; but they may be stated roughly as probably about 15X15 cm. The or a
average width of the column seems to have been about 4 cm. little more.
The hand is a good regular upright uncial of medium size, with distinction of light and heavy strokes; the individual letters, when not distorted by the shrivelling of the vellum, are well
(i)
p.
269.
TEXTS.
33
formed, and of fairly uniform size, except at the ends of lines, where they are not infrequently smaller than the average in order to fit them into the line, though even so the ends of lines are not very well aligned. There are no accents; the high or middle point occurs two or three times. The hand is not likely to be later than the 5th century but on the other hand seems
than the Vaticanus and the Sinaiticus, regularly assigned to the 4th. Probably the MS. may be assigned with some conlater
fidence to
2 a
is
The number
at the top
later.
of fragm.
may
well be
The number just referred to is that of the folio or page, or perhaps even the quire, but it is not easy to determine which. If it refers to the page we should expect a number to occur on each page, though this is not essential; but as a matter of
no certain traces of ink at the top of any of the other pages. Were it certain that no number occurred on either side of fragm. i we might perhaps conclude that PMZ is the number of the quire; but this would indicate a very long MS., which is not specially likely in view of the size of the page,
fact there are
to say
and the vellum is so much damaged that it is really impossible whether other numbers did or did not occur. In any case
the
number
2
affords
some
Fragm. roughly ten verses of chapter 14. and including XIV 18 there are 333 verses in the Epistle.
contained
Up
If
to
we
take (as we fairly may do) this leaf as more or less representative of all and verses 19 28 as of more or less average length, this
means that about 33 leaves are required for the preceding portion of the Epistle. Clearly then, even if we take PMZ as the number only of the page a good deal more then I Cor. must have been
contained in the codex.
It
may
be added that
seems certain,
so that though MZ are not beyond doubt no alternative reading of these two letters would affect this conclusion.
The
is
character of the
MS.
is
fairly
good.
i
:
The orthography
ci
:
marred by the and e AI, but mere blunders are not common. Such are probably cyM<J>opon
confusion
of
for cyM(|>epON in 38 f. (though this may be a genuine, unrecorded, o i^ in 1. 98; perhaps too npovariant), nriHcee in 1. 89, and
Cop.tica
III.
common
34
neccwti in
(see note),
1.
TEXTS.
124
but more probably that reading,
if
f.,
correct
is
necuMiomnpocu>nori
(or
eninpoca>noNnecu>n ?)into nponeccuti requires greater carelessnormally shows, unless indeed unusually narrow columns be supposed in his archetype:
ness than this scribe
omnpo
CCDHON
neccjDM
As
is
usually the case with the papyrus or vellum MSS. is of a somewhat eclectic character.
is
The
symbols, though not yet generally adopted, are therefore used. It may be explained that stands for the y.v.yfn or Antiochene
recension,
for the
the
Palestinian
recension
The
by numbers, i, 2, and A as 54. For the other numbers reference must be made VON SODEN.
In
subdivided
c,
2,
to
K
It
one or two cases (11. 49, 127 f.) our text agrees with and many of /, but its general affinities are neither against
//, but with /, and in particular with /"'. agrees with 1026 (D, Claromontanus) and 1028 (G, Dresden, Kgl. Bibl. A. 145 b ), but at other times differs from them. On the whole, however, it may be reckoned as approaching
with
nor with
fairly often
VON SODEN'S type I a \ Genuine variants not recorded in S. are 11. 54 (TOON nncyMATuni ? ), 89 (PINHCOC, but see above), 98 (A.IO), 115 (uncertain); and perhaps 38 f. (cyM<J>opori) and 124 f. (nponccciMi); but it will be seen that none of these
most nearly
to
is
absolutely certain.
Fragment la.J
Col.
i.
Col. 2.
10 [A.IC
MAT)
G]N rim
oy
TEXTS.
[14
for
lines
too
[12
for
lines
too
much
defaced
much
defaced
confi-
any confi-
any
dent reading.]
dent reading.]
33
35
12. 2
3
17
XnXrOMGnOI
A.IO rncDpcizcD
OTI
oy
ib.J
Col.
i.
Col. 2.
[<|>]oporj- CD M[G]TI
40
n
oo
rxp
A.IX
roy nnc
[XAACD A.]G
12
64
A.|A,OTXI AOPO[C]
CO<|)IXC
[BOyA6]TXI KXGX
[nep r]xp. T[O CCD]MX
[4 lines lost.]
en
10
5o
[TCO]
xyTto
nru XA[AU>]
A.G enepr;HM[x]
TX
A.ynx[M]e[o)ti]
npO<J)[HTIX]
I
70
en ecTi[n CCDMX]
XAACD
oyTCDC
3
[KXI
XAACD A.IXKPGICIC
[T]CD[M] nn[MX]Tcpri
55
KXI rxp.
GIG Grj
75
GBXriTICGHMG
GITG lOyA-XIOI
3*
36
TEXTS.
Fragment 2 a.]
Col.
i.
[ncor] Gicx[KOYCOti]
[TX]I
[5
Moy
[AGrei]
XI r'AOJC]
lines lost.]
22
[?
O]
1C A.I [O
Giq[ri
oy
T]OIC nic
19-20
82
[GN PACDCCH] A
[A.GA<J>OI]
MH
nx[i]
[A.IX nriG]cexi
85
XA [AX TH KX]KIX mi
[TXIC <|>PGC]IM
23
io5
GXN
oyti c[yiiGA]pn H
[mxzGTG] TXIC
A.C
[<J>PGCI
GKKA[MCIX]
OAH cm
KXI nxti
TGAIOI]
TO xyr[o]
TGC
21
90
AXACJDCin TACWC
[rG]rpxn[TXi
cm]
CAIC KAI
Gtl -XGI
AGCIM GTG[p]CJDM
[AAA]HCO> T[O> AX]O)
24
OYA.G]
2 b.J
Col.
i.
Col.
2.
ii?
[npO]<|>H[T
1C]
iA.IO}[THC G]
[5
lines lost.]
AG[r>cGTA]i.
yno
n[XNTX npoc 01] KOA.[OMHM TGI]
NGC[OU>
AGI
n[XMTO>ll X]tJXKpl
120
TX KpyriTX
27
140
[T]H[C] K[XP]A.IXC
<})XMG[pX]
GITG]
rGINGTXI
KXI o[yTU)]c
npp
KX[TX A.yO
II]
TEXTS.
123
nGC[o)tJ np]ocK.y
TO
[o]
FIA[
Mep]oc[
en
26
i3o
MIN ecTin
TI
y oy
28
[TCW
exn
A.G]
MH H
[ep]
GCTIM AA.eA<|>OI
[o]Txri c[y]uep>:i ic
150
exyTU)
A.G
AX
ee [eK.xc]Toc ^pxx
MOII exei A.IA.X
29
[npo]<J>HTAi A.G
Fragment 3a.J
Col.
i.
Col. 2.
]OM
i33
X
'
]CC1>MX
]
. .
.
KC
6[
3b.J
Col.
i.
Col. 2.
]xc
160
]
.
[
.
neo
i.
letters,
this pas-
sage, reckoned backwards from 1. 17, should occur about 1 1. 32 33, but the traces do not appear to suit this. MX seems practically certain and TI is a quite likely reading. MXTI suggests
zvc-j '[xaTHWov,
12.
i,
but that
1.
is
too near
a.r.a.^z\j.vi^'.
to be
pos-
sible.
The urn
of
2
is
is
much
room
less clear
than MXTI.
not
for A.eic.
ey: the
is
very
doubtful.
38
33
11.
TEXTS.
36.
34
36,
The
readings
are
in
below),
fairly
have o A.G xyroc KXI but is KXI o dc; practically certain, and vyroc ec seems ruled out by the almost equally clear TX.
certain as a whole; hence in
33
we ought
to
34.
ecriri:
or ecri;
certain.
the
ti
is
excessively
S.
doubtful,
but
il
GCT
S. o
is
ok.
reasonably
For
this position
quotes
78
.
bcpfwv
~x
r*y?i-y..
36. A.IA.[O]TXI
all
not certain that any letters occur after the lacuna; ful, but in 11. 37, 38 the letters at the end are very faint, and traces are probably to be recognized here.
it is
and
38f. cyM<|)Opoii: S.
corded by
variant.
S.,
is
cyM(j>opori, which is not rea scribal error rather than a genuine probably
(TJJASSSOV.
Mp
there
is
not
room
for
Ss (S.).
A.G
om. by
vg arm.
:
VXP[I]CM[XTX ?]
this
is
the
reading in
S.,
though sufficient for two letters, is small for three, unless they were very much cramped, and it may be suspected that It xxpiCM[x] (so too Ms it vg) was the actual reading here.
may be added that the dotted letters are all very indistinct, but there seems no reason to doubt the readings given.
48. Gil: very indistinct 49. XYTU>: so KX
$2, B3
C
lip
it
Ku
alia,
vg ) //, many seems to be a small space; hence there may have been a point. ' 78 Ial I026ff 52. A.G (so S.) after AAACW om. also by Mp //*
svt.
it
/"
Acs Has.;
S.
After
run
there
vg KX Bas.
npo<|>[HTix]
:
there
is
53.
after
1.
mentioned
recorded.
on
XAACD om. also by the authorities 52, except 827, and by arm.
S.
^vsujJUTtov.
Here the
cu
seems almost
certain,
remaining dotted
extremely doubtful
difficult
TKXTS.
to see
39
what
else
breviation
I al 1026ff it
may
can be read, though the exact form of the abbe open to question.
om.
also
by Mp
it
H ll ~
2 * 3 78 8356
vg K>,
om. Mp
H* 35(>
* I" 1 I026
vg. arm.
58
f.
S.
many
authorities
(inch
ioa6ff) have
TXYTX
A.e nxtrrx.
There
is
The
very slight trace visible suits CD better than A, and the space al 102 ff CI I58 is strongly in favour of [CKXCT]CD, omitting IA.IX (so I
>
it
(so
2: 2
Bas
1:19),
rather than
[IA.I]X,
omitting CKXCTCD
We
as
possible,
is
is
should expect [T]OC no[AAX OIJTX] but this is imalso Toy e]|[n]oc no[AAX (see S.), but [II]OAA[X
perhaps possible. This however gives a very short line. 72. Considerations of space make it likely that en was omitted before em, as also in I al I028f d KA. But perhaps the
MS. had
is
feu x~
nrilj.
excessively doubtful,
Ia2
367
possible.
87
1
89.
TsXi'.o . ytvcsOe,
renHcee.
The readings are not certain. S. has TOIC Bs cpsciv but quotes from I nl I028f it the reading mx TXIC Here itix seems impossible, and TXIC is extremely
.
probable; but in
1.
insufficient for re
89 n seems certain. The space however seems and rather too large to suppose that TGAIOI re]
came
in
1.
passage
is
88; hence we may perhaps read n, and the whole a conflation of the S. text and the variant, with the
89. en HOMO): there is not room for en TCD UOMCW, and a word must have been omitted, no doubt by an oversight. Of
the two, considerations of space favour TCD. 91. As letters (even the same letters) vary somewhat in breadth, we may, in view of the certain cxic, read [6T]ep[xic
al I028f PA]CDC (so I
it
vg),
rather than
is
suppose an
erroneous
the
though OPA
space.
40
95
11.
f.
TKXTS.
KX[I oy.A.onu>]: S. xai cuo' CUTW;,
i,
frag2,
ment containing,
in
col.
the
col.
not possible to say for certain that that was not the reading here; but oyA. oy would certainly have made 1. 95 project into the margin, and
is
968,
rest,
is
TCOC in
since
1.
difficult to
fill
in
1.
97,
is
TA would be
CONTA (no
other division
al i28f(ggO. The same likely) too long. For oyA.enu> S. quotes I with 63i read and in 1. 97 cerx, as authorities, eicAKoyceTAi, 7
against TCJDC in 1. 96, would be more manageable than CONTA, but on the whole the readings in the text seem the most likely.
98. Very puzzling. S., who has Xeysi y.upioc. wore a! -{fMSson, quotes no variants to either reading; so that the text here given involves two unrecorded variants, one of them an obvious
blunder,
but
it
seems
difficult
to
escape
from
it,
as all the
letters ic A.I
A.IO,
though not recorded, is an easy variant; o ic might arise from the scribe's misunderstanding an abbreviated gloss giving
a reference to HC(AIAC).
ro3.
The
little
traces read ei
are
very
it
faint;
of the A at the
is
end very
vellum,
remains.
and o there
a piece of
any reading. Several of the readings of individual letters in 11. 104 and 105 are doubtful, but the text seems established. TC'.oreuoua'.v is the reading of S. I al I028f vg have nicroic. 106. oyti: the letters are not perfectly clear, but o seems
;
This involves the reading given in the text (so S.) as al I028f * etc., which omit OY" and /^Jzeo^ w hich have against I
certain.
cytieiccAGH.
109 f.
1
The
j
A' reading,
MSS. and
rA u)CCAIC
AAACJDCItl.
letters
in.
n xnicroi.
KAI:
so (against S.)
I al
11
omits
TKXTS.
115.
It
41
does not seem possible that room can be found in Probably there was an accidental
(e. g.
npo<|>MTAi
).
in
116
is
good deal
with // 848
118.
Q ? I;I The c
is
just
above the n
is
not really a
So
S. The K text inserts KAI oyTooc before TA. The vellum is much blackened at the beginning
of
this and the following lines, and the dotted n and K are very
1.
ia3.
124
126.
Very
difficult.
make
it
from unimpor-
tant variants,
we
well established) cannot be found here, and must suppose either a real variant not met with elsewhere
or a
the latter,
The reading given, if established, may be but :rpoftGwv for TCSCWV izl Trposwrrcv is quite possible, and a real variant seems more likely. It cannot indeed be remere blunder.
garded as certain but seems the likeliest. KAI is very indistinct but quite possible, o probable. At the end of 1. 124 po can be accepted with some confidence, and en are not difficult to read.
o[
.
Jc suggests o[yTcu]c,
likelier
if
nee
in
1.
is
124
CJD being a broad letter. In 1. 125 than noil; and though npo[cu>] might be read we suppose the vellum to have been rubbed as well
as discoloured,
this
not very satisfactory; nor does it seem e[m np]oco>; the p is almost certain.
is
127
ful,
8.
The
and
at the
readings at the end of 127 are very doubtbeginning of 128, though the vellum is whole,
traces are too much obliterated for any reading, but as OMT<JD[C] seems certain, the above text, that of A', is established. 129. oy: the stroke (for n) is not certain, but u was cer-
the
tainly not written at the beginning of 1. i3o. 182. AT adds YMCJDII after GKACTOC.
is
likelier
:
than
is
ri
erre]
the dot
would be rather
42 144
eic A.G
(7
TEXTS.
146. S.*s text
rXetyrsv ~pt; y.al ava y.pc; y.at sic variants are nxeioti (I bl 365 *) and only likely As the lines vary somewhat in length and
is
-:b
i
sisp^YjvcyeTG). a3 I06
The
).
may
be
written for
is
ei
1.
146.
[6p]M[Htie]y[Tuc:
(S.)
as the
is
[A.IOP]
The reading
al VYTCD /
in
I028f.
153
163.
It
CO>MX (the point after it, which is all but certain, shows it is nom. or ace. sing., not, CCJDMX TOC), and the traces would suit excellently the e. g.,
ment.
passage 12, 12
:
though less suitable than M; in 1. 155 *c" is almost as likely as KC; and before it K]XI is actually suggested. Unfortunately 12, 12 comes in fragm. ib, col. 2;
In
1.
153 u
could
be read,
posi-
Besides
this
fragment a
much
10.
Galatians. (Coptic.)
The
I,
top of a small
in
i,
6,
7,
leaf, paged x, B, preserves Galatians one column of a small, rounded hand. The text
TKXTS.
ii. I Peter.
43
(Coptic.)
NHT]U [useer XA
[T]GTN6lpe
MOYH CG2IOYG
epcwTti
Morne
xenexc
2ci>u>q xqcyn 21ce 2Apu>Tn e^KCD MH[TIJ]
Peter
II,
20, 21.
This
phrase
is is
Y^p in
passage is not preserved elsewhere, but the last quoted by Shenoute (i). Its only remarkable reading v 2O
-
12.
Revelation. (Greek.)
Mus. Pap. 2241. A small scrap of light-coloured a portion of Rev. 2. 12 13 and 15. 8 contains 16. 2, papyrus in two rough, inelegant, sloping hands, probably of the 7th
In Brit.
century.
recto
different
seems
certain. Since,
though the lines were certainly long, it is hardly two sides of a single sheet can have contained that the possible respectively chapters 2 and 15 if the text was continuous, we
extracts
only;
perhaps
a lectionary or other liturgical work. This is supported by the fact that the writing on the verso is the opposite way up from
that
on the
recto,
roll rather
which suggests that the fragment is from a roll form was specially favoured
Too
little
possess
much
textual value.
So
far as
rather than or I scanty relics, the text appears to agree with see and other as this conclusion these but symbols p, introd.), (for
is
inferred
from considerations of space, not got directly from it cannot be regarded with great confidence.
Ch'tivres
AMELINEAU,
dc S.
I,
27.
44
Verso.]
2. 12
i
TEXTS.
THC GH]
i3
:<
ncprxMU) GKKAHCIX[C] [rpX^ON TXA.G AGPGI O GVOKI TMN pOM(|>XIXtl TMtJ A.ICTOMON T]HM oxeixrj OIA.X [noy KXTOIKCIC onoy o OPOMOC Toy CXTXIIX KXI Kpx
T6IC]
TO ONOMX MOy
[KXI
OyK
MOy
MX[P]
KXI
(?)
6H TXIC HMG-
xn]Tmxc o
Recto.]
15.
KXI GK THC]
[KXI oy.A,Gic
16.
T6Aeceo)Ciri
GIC
TOM nxou
xxpi
xrreAcwn KXI HK[oycx] [nerxAHC <|>a>rjHC GK Toy uxoy AGroycHC TOIC GRTX xrrGAOic ynxrcTG KXI GK^ceeTe TXC GFITX]
L
[
"'
<|>IXAXC
[GIC
THM
riUJ KXI
<|>IXAHN
THM THN]
KXI
GPGNGTO
GAKOC
9
TXC TO
>cxpxr'MX
Toy oupioy
KXI
Toyc
npocKyrJo]yMTXC THII
3.
comparison
with
1.
TX cprx coy KXI before noy KXTOIKGIC. The above is that of //7 62 etc. reading was not room for both KXI before GII and Gti There 4. xic after HMGPXIC. The reading here given is that of (except
room
for
,
2),
with which recension 12 agrees in 1. 3. The and 7 a61 etc., omits GK text, against 7.
Toy
11.
nxoy.
7,
1.
6,
8,
7,
and
69;
1.
9 gives
8,
59;
in
1.
1.
the following numbers of letters: 1. 6, 65; 9, 75. In 1. 8 there in room for i or 2 more
for
letters,
and
9,
about 8
more
letters
than in
11.
TEXTS.
45
and 7; hence the numbers allowed for the corresponding lacunae must be reduced to 57 or 58 and to 66 or 67 respectively.
be fixed therefore
(if
we
disregard
8) at
about 65
66.
To
omit CK
number to 60. Any variants known for the passage in 1. 6 would tend to increase rather than diminish the number of letters lost, and in 1. 8 xrreAOC may have occurred after
H
is
al 501 and other MSS.). On the whole, then, the npcuTOC (so I I rather than the text seems more likely here, but there
really very
9.
little
TYJV sittcva,
many
representatives of I".
Theological13.
Liturgy
(?).
(Greek.)
In a minuscule
11.
Two
The probable
is
sXeirjcsv
of
liturgical.
?6AeHC]on HMO>M[
TU>[N
K[
i.
Before yio[c,
Cf.
1.
3.
4.
4.
CAGYCiori:
apparently
14.
Creed. (Coptic.)
nnxriT]ci)K-
+
ic
nHMTXBTX[MIO NJMHT6MXXY GpMNHrTrerjxxY [epooy >-M *3yu> oyxoeic noycDT xc nujHpe rJoyCtwT ]H nrxnicur
<?noH 2xe[n
eifT
ne-
rJNXia>]F7
noyo-
GN[-
46
TEXTS.
Fragments of a Creed
(i).
believe in [God, the Al] mighty, He that created the we see and those we see [not.] And in one Lord, Jesus, things ? the Christ, the only Son [ ] he(?) whom the Father
"We
begat before
[all
.''
15. Liturgical
fragment. (Coptic.)
9X8
cm), with
a text in
one
column and 12 lines of thick, square uncials, of about the 7th century, comes perhaps from a hymn or other liturgical book. It is interesting as an instance of pure Fayyumic dialect, which,
but for the trading relations between the two districts, which our texts show, one would not expect to find in use so far south. The text, but partly legible, is composed of biblical or
semi-biblical phrases. At the in the form of subscription,
a title(?),
now
quite illegible.
The
verso
(?)
of
fol. i (?)
has, as col.
-J-
~T\
BCDK.
MflGKGA
]
MMAM X[
UAriA2THq
-TCDCD[BG]
.]
CD
j
flGTAK.
-GA 2HTB
j
OY
-HAHTfie ROC
IITAMnG GTNG
DHK MJ-r
The
GAAK GM
1 6.
T[.
Tl]TAK 2CDK
haps
was
shows upon
(i)
a leaf of papyrus, whereof a fragment, one side the broken beginnings of a text
in
7X7
cm,
composed
parts
creed
is
found
is
in the
MS. whence
of
It
my
is
text in the
Papvniscodex
f.
VI
177
taken
(v. Kinleitung
XIV
in
Paris 129'*,
63 and runs:
"...
whom
to
ages.
I-ight
&c."
so called Nicaeno-Constantinopolitan Creed. Cf. the current Jacobite version with similar features, Cairo Kucholngion 1902,
the
290.
TEXTS.
47
of sentences apparently not biblical, though in biblical phraseology. The script is but semi -literary: perhaps of the yth century.
Verso
is
blank.
|
j
N62iooYe CICU[M nxoic eK[e]cy[ coy NXK. :/s ri[ MKA2 M2HT [ GCOOy 2GN[ CIA DGTXI [ ] RHM M0IAH[M
j |
|
17.
Homiletic
Work.
(Coptic.)
12
A
when
thin parchment,
10*5
(?)
cm.
complete, written in
column of 18
lines, in a beautiful,
somewhat sloping hand, with features recalling the "and scribe" of the Pistis (i), Brit. Mus. 509, the Achmimic Jude (2) and espe4th cent. (3). V. PI. I. The cially certain Greek hands of the 3rd
presumably homiletic, its subject being the and the Exodus (4). The occurrence of the words
text
is
first
Passover
pwur^ptov
and
cspacY'^stv
to
MA!.
F16
GKGAC,
nAi[r]ApnG nnACXA
(1)
V. CRUM, Coptic
MSS.
I.
p.
Album
II.
(2)
CRUM,
op.
cit.,
pi.
(3) P.
48
TEXTS.
MPIXOGIC N[pn]MGGyo Tkyx
[6]tl2 NNUJHpe MniHA' GTGT[NG] xi A.G MHGcrioq ftnocooy N[TG]
>
GibyriG(2)
MTitiCT'oyx flppo
GyMXGiN nnxrroAOC-
GIG 2H
ri
TOTG Moycuc
Mnccooy TTTGycyn
MniHAxqc<|)pxr'izG riripo
MnxrrGAOC- nrcpoy
1
xyoy
M"
GBOA nMycTupion- [x]yc<j>pxri2G M nuTA- XHGy<j>[p] XMG rTc-i HAXOCA.G XMGI t!6\ nXrrGAO[C] [GnX]TXCCG TJKHMG HGTGMnH
TOTG
[.
.]TinMycTnpiorj[-]
"For lo", said He, "thou shalt take a sheep that ] Moses. whole and wherein is no blemish and thou shalt slay it at eventime with the children of Israel; and ye shall eat it at night in haste. Ye shall not break a bone of it. Thou shalt do
is
in a single night, ye eating it according .] father's-houses (y.ar:a) your (^aipia) and your families ($TJ[AO;); your loins [being girt], your shoes on your feet, your staves in
it",
to
your hands.
everlasting
(I)
.
For
this is the
an
ye
remembrance
in
But
(oe)
Not space
gap for
CNTG.
is
(2)
Or GMytlG. The
script
Is
GMoyilG,
or
MOyriG,
a variant of
(3)
TOyx?
Undoubtedly
gap
after
M.
TEXTS.
shall take the
49
blood of the sheep and shall smear it upon the and the lintels of the doors of your
sign
(naTaccecv)
Egypt and
Lo,
in
will
smite
a single night,
from the
at night
men
and
to the cattle".
fulfilled
Then
(TOTS)
of Israel.
He
the mystery ([rjsr^ptov) with the children sealed (cspaYiC tv ) tne doors of the houses for a
after
protection unto the people (Xas;) and for a sign unto the angel
(a-fY-)-
And
(se.)
(5e)
they had
slain
and fulfilled the mystery ({xur:.) and Israel was and the people (Xao;) rejoiced (suspaivstv). And then (TOTS o=) came the angel (ayy-) to(?j smite (:;-.) Egypt. Whoso had not [received (?) ] the mystery (jrjs-:.), whoso had
Passover
(zair/a)
sealed
not
8.
Apophthegm.
(Coptic.)
Written on a wall.
copy.
N
5
nXCOM TA
6.
7.
8.
An Apophthegm
certain)
beginning,
"An
shall
I
(the readings whereof are very unelder said, When I see a fault (?) in
my
brother,
what
say?"
(i)
tomb
at
50
TEXTS.
Medical, Magical.
19.
Almanac. (Coptic.)
8*5
only(i), parts of 10 lines in a sloping, non-literary hand of the 6th or yth century. The text is of a kind very rarely preserved in Coptic: it is the remains of an almanac of lucky and
The
extent
IJKXTX<J>PONIT[HC
'
UeTNX<JUU>[(5)
[
]
3
qrlX2U>n
TZ.
]noo2
]CO>MX'
2]o)o>c' NOG'
Mn2ooY["r
small fragment
jnn .x.
rjn[(9)
p]OMne 7Jnoo[2
. . .
and haughty
(1)
(2)
The MS. may therefore have been The Rainer Mtt. V, 3o.
?
form.
(3)
(4)
(5)
1
C9u>n]e.
2O)U)H.
trace of
1st
CD
is
visible.
?cuu>[ne.
?
6)
MX[nci)X.
OY<J>TB.
error probably.
.
(8)
(9)
TEXTS.
that are
|s|
(?)
(i)
?]
it
shall be
hidden
riseth
(2)
(Day) 14
(?)
of
the
......
body
.
(ca)(jia)
(3)
shalt
(4) rejoice
(?)
needful (avayxatcv)
.
(5). It is
this
(6)
it]
shall
be hidden.
(child?),
Whoso
he shall
sutfer (7)
:
male
shall
io|
she] also,
The
-f-
eTBGOY* epe2HT[
NTHH'JBG NTGK<SIX
Njrxooc xeixa)
ixu>[
AtfOI
TXXY
G2PA.I 2 [
[
JeTBenexAAKion
]Mnc>Ynoone[ Mnc>Ynoone
Medical recipes, very obscure 4 magical names are invoked.
owing
to
incompleteness.
In
1.
(?)
belly
his feet
and
]
and say:
lao, lao
ringers of thy hand; lay them [ the sickness (10) wherein he |s| ]
is
become
is
sick'
x
,
as in 8.
(2) Refers
presumably
to the
1
moon,
as in 8.
doubtful.
(lost)
verb
(7)
if
4*
52
TEXTS.
]
.]
bitumen
(i)
and
(2);
[
place
]
them on
have
they
not
changed
been moved)
."
copy.
]TG
]KXplOC
]rinc
n]62MOM GTUJABG NGGPIKON ainpm 2NG2 MG ~]-i GXCDB X FIG tIBAA CB~f- MOAXy
.
tlAB
[CD]K aiMOoy MOMXCDA 2iGBio> ~|-GI eo[ ]OYMONG oyciu^G MBXMHG 2iGBio> n[
(4)
(?6r;pi<r/.6v)
which
(5) the
medicaments
An
and
olive oil (6). Apply (7) them to it ..... waters: that of raven's ... eye eye (8) and water of onions a goat's gall and honey . ." to ..... [it honey. Apply (them)
.
p. 65).
before
is
an upright one.
(3) (4)
Presumably another
So'omon
is
said to
recipe, though the first words hardly support this. have written many such recipes upon the Temple
Monk's
II,
cell
Marga, Bk.
belo%v.
(5)
of Governors (BUDGE)
for
178, 458,
and
the
Saqqara
text
cited
Reading GTU^XpG-,
GTU^XBG
"swollen",
is
unlikely
as applied
to a fever.
(6)
MG2
MMG
lit.
n.,
Ryl. p.
580. Boh.,
CSCO.
43, 235.
(7) (8)
This form of
-}-
recurs
Saqqara no.
(
likewise
a medical recipe.
it
Equated with
ZOEGA
occurs
in
list
of vegetables.
TEXTS.
53
Mathematical.
22. Multiplication Tables.
Three fragments.
is
like that in
ostracon,
Tables for 6 and 7. The arrangement our arithmetics, not like that in the following where each ratio is given twice, in opposite ways.
cf.
B.
in
continuous
ioo
but
etc.
M. 528, where, however, the table is the form "7X1=7, 7X10 = 70,
700",
P
r
54
TEXTS.
"7Xi=7, iX7 =
the table
i. is
7,
14, 2
= H",
etc -5
[= 49]."
visible a
r,
4.
The
24
28.
Tables of Fractions.
contain tables of fractions
si-
Akhmim
If.
IX, 1892),
Tables of
alien
this
den
Agyptern
(Schr.
72, to
Strafiburg,
which reference may be made; and a papyrus brought from Egypt in the winter of 1921 and now in the University of Michigan contains an elaborate collec25. Heft),
1916, pp. 69
the Graeco-Egyptian system of fractions, is obvious. The present ostraca were probably used by the monastic accountants as ready
reckoners.
The
of a
occurrence, certainly in 26 and possibly in the others, mysterious heading which occurs in the tables of the
Akhmim
papyrus suggests that the present ostraca were copied from a similar or perhaps the same compilation as that papyrus.
are indebted to a late colleague at the War Office, Mrs. DAVEY, for some help in connexion with these documents.
We
24.
Table for
}.
J-
TO
Z A. z[/ KM
TCJDN
A
B
Z/
A.'
TU>N
TU>I1
KT
MB
IA.
P
A.
lo' IA.'
Ttun
|_
TON
TCDN
G
f
KX'
\_ lo'
MB
TEXTS.
55
X X X
Z/
A.'
KH
1
'
T
i
nf
T
,
J_
14
Of
42'
r,
of 8
i{,
T * -i-
J-
7'
of ? ~~ r 2
6
*-
i
4
1.
1 -
nf
28'
i
Sl
of
"23
42'
Of
i.
The
CRUM, Copt. Ostr. 480, where at the head of the tables fractions of the fraction concerned are given, but the trace before the
break does not greatly favour
papyrus, seems impossible.
4.
z/.
xpi[eMcu,
as in the
Akhmim
and
|o
for this
symbol
for
-j-
o:
this
uncommon. For
symbol (varied by o, as in 25) for y is not other forms see P. Lond. V, Index 7(tf).
25-
Another table
for
number
7.
--'
T0.2/
TCDtl
TCJDN
A-l' Z/
KH?
X.
B.
T'.
Z/
A.'.
KH
IA.
IA./
T(DU
5
lo
M[Bj
TCDN
TtDM
A,.
|_
6.
p.
.
O
I
KX'
lo'
TCUN
TCDN
MB
i.
For
A.[' z/
i.
also be read.
56
TEXTS.
26.
for
Tolx: GN X
TCDN
X.
B
IX' f
if'
<j>M6 lo' \\
A!O H
D KB
|_
A.'
TCDN TCDN
MA.'
*r'
TCON
TCDN
5
KB MA.'
r
A,
A.'
TCDN
[lo' AP'J
lo" [IX' AP']
TCDN
TCDN f TCDN 2
|_ [KB'] |_
[IX' KB']
o O1 f 2
~~ J_ J_
6
1
"2"
"&
to the
66'
number
of
O f 3 ~~ CI
_A 4
-1
2"
_1_
44'
f 1
"
r 1 I
1-22-J'
of-7 OI 7
J_ JL "
22 44*
i.
LIT 22J'
()
i
3
[
of
f-i-
=
(
LH 33^
~"
-1-1
Of
J.
22
M'
of n 9
i
2
That
1.
tr
is
symbol
for apiO^o
f.
b,
col.
9,
of the
Akhmim
papyrus,
aptOjjwo
o\j.=
(BAILLET
prints ous, but renders by 545) { t'a' AY'. BAILLET is unable to explain the sense of ipiOj/co with a following number, which
is
always
the product of the fraction in question and 6000 (in the case the result, 545, is approximate, neglecting the fraction of ^).
Cf. too 5
(p.
257
3
).
The supplements
are guaranteed
by the
Akhmim
papyrus.
27.
Tables
for
^ on
the convex
and
jg
and ~ on
the concave.
^
Concave:
TCDN
IX IB" IA./
MB[ RN
CI?]
[TCD]II 2 z/
]
*
. .
.
Tu>ti 2
x
A.'
TUMI H X 2
.
Tcm e
i
[x
K??]
TEXTS.
57
Convex:
of 7
(i)of
(|)
n =
=
= | ...
j
i,
H &
of 8
28.
of 7
= if
bio
&}"
of 9
Concave:
- i| i
It
is
not
certain
that
this
is
really,
like
texts,
numbers
1.
and 5 are higher than elsewhere, and suit the hypothesis); but on the whole
it
seems
likely.
T]CDN
]
] ]
5
[ [
run
6
TCDN
[
<j> [
TON
] ]
6 TCDN X[
CM[
Stelae
The
inscriptions
and
Graffiti.
here selected, as the more legible and THOMPSON'S note-books (i), were Mr. CAMPBELL from interesting, in the him church, the houses and the caves of copied by \Yadi Sarga. The stelae present the usual problem: are they true grave-stones, or merely commemorative tablets (2)? Their texts would sometimes be appropriate to either purpose, e. g.
where date of death is recorded. Mr. CAMPBELL THOMPSON however found them in various chambers on the hillside, quite apart from the cemetery; hence they cannot be regarded as
grave stones.
The
coed
present arrangement places the stelae first, the fresThe two initial invocatory phrases, graffiti afterwards.
Such
is
(1)
copy and
my
interpretation of
the copies
often far
from
satisfactory.
p. 8.
(2) Cf.
found stelae
built into a
W. DE
BOCK, Materiaux,
p. 78,
kept by excavators as to the positions in which such stelae were found; subsequent cataloguers have had therefore to leave this point untouched.
and
58
TEXTS.
in
found
both
groups, where
the
stelae
is
the
."
and "Good
God,
the
.".
Upon
first
of these formula
Wadi
Sarga.
After
graffiti - - the
which similiving,
it
would seem, where no date of death is given. The length of the text depends upon the number of the names invoked: first the Trinity, angels, biblical patriarchs, prophets and saints, the apostles and martyrs; then the three "great men", Apollo, Anoup and Phib(2), who had become throughout Middle Egypt
the principal figures of monastic tradition (3); and finally the series of local worthies treated of in our Introduction. The presence and absence of these groups, their combination and' se-
quence vary,
sculptors.
as
in each group,
ac-
Among
and martyrs invoked it is rarely identify any but the most conspicuous. Presumably
local
heroes,
unknown
to
the
Calendar,
in
its
Following
graffiti,
these
venerated
names,
the
so
Often
given
is only), is not in doubt other names, (4). But often without dates (5), follow this and we are left to speculate who
month
the
name which
E. g. nos. 102, 206, 283, 33g c. (2) May we call them Horus, Anubis and Thoth? visitors to the Oases: BOCK, Materiaux, p. 38.
(1)
They
are invoked by
to
(3) Pachom and Shenoute, with their respective successors, appear never have attained (or? retained) a popularity comparable with this. The former is invoked, Hall p. i32, the latter, Alexandria Mus. no. 203. Or it may be that excavation has yet to bring to light the epitaphs from sites where these great
Saqqara there
247.
Ill,
TEXTS.
these
?
59
may
be.
stele,
as
36
for instance,
(or disciples), while yet alive, added their names to the paternal epitaph (i); or it may be that such names are those of friends
died subsequently (e. g. in 5o). Or again, as in 55, 44, 45, 46, the text ends with a name probably that of their common dedicator. The graffiti are, as elsewhere, not epi-
or relatives
who
more or
less
informal: sometimes
enclosed
in
the plaster,
rough frame, sometimes irregularly scribbled on now by one suppliant only (48), now by several
a
It
of inscriptions, both epitaphs and invocations (61, 63, 64) (54, 62), written upon ostraca (2), which may have served as preliminary drafts for the guidance
are
w ill
be seen
below
that,
besides
stelae
instances
They have
in the
present section.
29.
-}-
nicDT MNnuiHpe M
TGMXy M
tJ-j-KG
XplX MeNl(o)T6
oc New(o)Te uxnoc TXAOC- N6NIOT6 N o<s pcDMe xnx xnoyn not?- nemcDT xnx e
10
CJDMXC
Mnriencrj
ny
ce
riH
15
<|>xrioc
xnx nxn
ne[ ]MH
xpi
nMeyeY[-]NXN
oyn nkxce
q
XBGMNTOn MO
(1)
Or
a father adds his after that of his dead son: Christ. Vostok
I,
48.
(2) Cf.
CRUM,
60
12.
1
TEXTS.
Copy
3.
"The Father and the Son and the Holy Ghost;, Michael, our father Gabriel, our mother 5! Mary; our righteous fathers, our fathers the Apostles; our fathers the great men (i), Apa
Anoup
the great; our father
the holy of .....
Apa Paese
(2),
Apa K> Thomas and his brethren; have mind of Anoup, the tanner (3),
on the i4th day of Parmoute,
in
He went
to
rest
Amen, amen."
30.
Now
in the British
Museum
MAY M *Pi*>
TG uernoT
tiAnocTOA
o[c] <}>Arioc
c[riA]\'
AHA con
nenicDT AHA
riMeye M(R)AC
[GCD]MAC MNiieqcti
HY
1X1
P'
on [.JICOON npuMn
(1) Apollo and Anoup, distinguished here and in </, 66, j3 from namesakes by the epithet HOG (also Saqqara, 1907-8, p. 6 and no. 101, fcf. the more usual o, as in Pahomo), with Phib occasionally added, are the monastic worthies
Ill,
at
(graffiti
p.
The
epithet
indicates a recognized saint. The martyr of 8th near Ashmunain, so perhaps venerated as far S. as
W.
to
Sarga.
(3) In a
list
1
KGCG, which
of trades (Brit. Mus. Or. 8903) axuieu; apparently corresponds take as dialectal for KACG. The latter not hitherto explained.
TEXTS.
61
ncoyxoyTe
IGDANHC n[p]HMTOy2
CD
TJG
Mnecoyo noyfeijpH
2AMHN qe
our
|s|
mother Mary;
our fathers
the Prophets, our righteous fathers (i), Our fathers the Apostles; the holy Apa Sons[na]u(a); |to our father Apa Thomas and
his brethren (3),
[ Jon of the on the |is| i5th day of Par(4). mouti. And Apa John of Touho mpeswo(5), in peace. Amen, amen."
have mind of
my
brother
farm dyke(?)
He went
to rest
AHA. AriOAACD
',
Oyn
'-
'-
'-
APIA
--
in
(2)
saint
Sansnau
(?
is
invoked
at
Deir el-Gebrawi
(II,
pi.
XXIX,
no. 3).
II,
(not Sansno).
single
thus inserted
29, 48.
(3)
The
in 2p, 60.
(4)
(5)
Probably
Recurs
in
Cf.
Ryl. 36g
n.
62
TEXTS.
PHMH 2XMH[N]
6.
In copy
is
like a
perpendicular
x.
ii.
Copy XTTINOY. .
Apa Paul, Apa L6ts(i); Apa Apollo, Apa Anoup, Apa Phib; Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, Apa Anoup; all the saints, have jioj mind of Apa Bartholomew of Antinoe(2).
,
".
men,
s.
He went
to rest
in
peace. Amen.'
32.
Now
in British
Museum
ic
10).
nocpCTG
'
[A]
neNicuT XTXM
[TGN]MXXY x xnx
"Jesus Christ.
Father, the Son, the Holy Ghost. Apa Gabriel; |s our father Adam, [our] mother Mary; (3), Apa Hello (4); all the saints; have |io mind
The
my
brother Constantine,
who [went
to rest
..."
(1) Are these two martyrs? If so, the former may be Paul of Tamma Miss, franc. IV, 515, 759). The latter name recurs in 57*. 481, MURRAY, Osireion, pi. XXXVII and DAVIES, Sheikh Said. p. 3j.
(v.
(2)
(3) Cf.
(4)
Not quite 66 n.
certain.
in
an Abydos
stele (PEF.T,
Cemet. Abydos
III,
38).
TEXTS.
63
33-
pi.
XL.
nicuT nu)H
pe
nenNA e
neri
TOYA[A]B
5
eio>T [AJA.AM
[MN6MU)Hp]e TH
[POY
API]
HMO
[eye MrtjAcori
]npMT[
]
AHM [TOM]
Adam
[
]
min[d
;
of
]my
brother
T[
He went
34-
T6]MAy MAPIA
neneicDT
AA.AM API nn
MARA
"
. .
.
have mind
of
'
Apa
35-
pi.
LIV.
rmoyre nArAeoc
APIA
OCDMAC
APIA FIG
Api
HA BiKTcup npMToy
2o>
64
10
TEXTS.
^Jo
all
(i).
He went
to
Apa Joseph, Apa mind of the papa rest on the 4th day
Victor of Hage.
The papa
36.
pi.
XL.
oyxxB rupoy xpi nweeye n xnx icpHMixc npMCin XMMTO fl MMOB riCOyMNTH tl>:OIX2K MUXnX ICD2XNHC nGBUJHpC
XM M [TOM
blank
10
TC 2XMHM
nCJDXM2
HO
"Good God; Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, Apa Anoup, Apa Pamoun, Apa Germanus, Apa Justus; all the He went to saints, have mind of Apa Jeremias of Sip (2). rest on the I5th day of Choiahk; and Apa John, his son. He
|s|
went
10
in the
peace of God.
Amen
The
amen."
Sip in
Hyvernat, Actes 74
is
name.
It
any
a place
(3)
lifetime.
(:
cryptogram
leg.
MMXH2
2XMHM).
TEXTS.
37-
65
pi.
XXXIX.
nnoyTG
nxrxeoc xnx eci> MXC xnx nerpc xnx io> xnx xnoyn xnx nxn CH<|> oyn *pi riMGcyc nnxcon
BIKTCOP
npMTKX2
TltJ
XP1
tJ
have mind of
my
Apa Victor went to rest on Amen. The papa io| Victor Amen. Andrew. Amen."
38.
pi.
XL.
TpMri2
XGG XCMT
(1) In
preceding
fern.
T.
Both
and
as
The
prefix
TKX2-
occurs
and Rifeh 43), I read xabrpov, despite more probable than c and p. TKX2UJMIM (Mus. Guim. XVII, i32 n., Kopt.
are doubtful, but
Rechtsurk. no. 99), TKX2KCDOy (BM. 1121, P. Lend. IV, i6o3). occurs in Recucil VI, 70, Rossi, \uovo Cod. 3.
(2)
Tin-Thinis
now
in
Br. Mus.
is
In
in
either
dedicator or sculptor.
44.,
^5,
Andrew
ments, holds a like place in the inscription; are the two distinct?
Coptica.
III.
66
TEXTS.
ON HOC
BG
t)C
MnXpM
2XMHN
of
pH
my
day
sister (i)
Lene,
of Hage.
in
on
the
lyth
of Parmoute,
peace
(=
eip^vYj).
Amen."
39-
Now
in the British
Museum.
[-]
nnoyTG nxrx eoc xnx OCDMXG xnx nerpe xnx xnx xnoyn o>CH<J> xnx nxMOY" *-P' nMecye Mnnxn
i
t|>oiBXMa>ti
"Good God; Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, Apa Anoup, Apa Pamoun, have mind of the papa Phoebammon,
|s|
the
"
40.
Now
in the British
Museum.
].
no
(i)
Presumably
65.
in
full
this
means
is
The name
in
"sister"', i. e. nun, as nXCOtl means "brother" probably for Helene and recurs thus in CRUM,
KRAI.L CCXLVI11.
TEXTS.
Invocation identical with
11.
67
i
What
1.
contained
it
is
it:
hard
of the
possibly
as in
82.
41.
-f-
rmoyTG
GCDMAC
APIA
riAKAecDC
APIA
PIGTPG
5
AHA
iocn<j>
nAnti
oyrc
2.
Copy
AKA(j>U>C.
5
"Good God; Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, Anoup, Apa Pamoun, have mind of Papnoute."
42.
Apa
Facsimile in
PETRIE'S Gizeh
and Rifeh,
An]
pi.
XL.
A nAMO[yN
Apl
RMG]
-
GyG MPIACOM
5
[reCD]
pKG npMflMAMm
M2MHC AHMTOM MM oq MCoyxoy[T]cMO oyc MXOIAK 2NoyGi puMH 2AMnrj nnAn A BIKTCUp KOyi t\Q'?
4.
5.
Last letter
First letter
p.
n.
of
my
brother [Geojrge
less. (2)
Pmamp.
5)
of Hnes(i).
Choiahk, in peace.
(1) Possibly
to rest
Victor the
Amen."
riMAM
in
Vet
many place-names
(2) Cf.
merely npM2MHC, "man of Hnes", intended. Middle Egypt began with Pma n- ^now Man- or Am-).
37
68
TEXTS.
43-
]XM
[ffG
[. .]
npMM2X
X<l]GMTOtJ
MOM NCO\'HTO
MnxpnoyTG MnnoKci ].G U^GCpC CGMTOtl MOC [MCO]YMHT MnxpnoTn ] nxyxo Koyi npMtJ2X
[oy]
[<?G
2M]OyClpMtlM 2XM>UI
i.
Or? npM.
of an
(3
End
a
epitaph,
commemorating
woman
44.
Now
in the British
Museum.
Mnjxpn
2XMnn
in ] peace.
Amen. Papa
lines ruled.
(i)
this,
two blank
45-
Now
in the
British
Museum.
]2
GX[
2]tJoycipnti[M
BIKT] cup npM2x[<?G
Bottom of an epitaph, naming Victor of Hage. Cf. the preceding and two following, which all name perhaps the same
Victor,
who may
(i) Probably
3~
etc.
TKXTS.
69
46.
Now
in the British
Museum.
M]nxone
[2iioyeip]HtiH [2XMHti
nnxnjx
Bottom
of an epitaph,
naming
the
47-
-f-
croy
T6MMXy MXPIX
I16IOTG MFIXTplX
OCTOAOC XnX BIKTCJDp XHX <|>OIBAMMU)[M] o xnoc recopnoc o xnoc M[H]NX o xnoc xnx Ko[AAoyo]oc o xnoc xnx n<yo>A o xno[c] ] xnx nxyAe Mii[x]nx[
]lOC 261
. .
OICN
10
]o x[noc
Perhaps ]oc ends
Father and
a line
7.
"The
father Michael,
the [Son and the] Holy Ghost; our our father Gabriel, our mother Mary; the (i)
fathers the Patriarchs, the fathers the Prophets, the fathers the
\s\ Apostles; Apa Victor, Apa the holy Mena, the holy
Phoebammon
(2); the
holy George,
Apa Ko[llouth]us, the holy Apa " ], Apa Paul and Apa[
(1)
So the
text.
fathers''.
as in
Presumably the martyrs, though one would expect 6 ayio; to preceed, the cases following. The first 4 recur thus in Mel. d'Arch. II, 175.
(2)
(3) Cf.
p.
75 n.
du Serv.
VIII, 83.
70
TEXTS.
48.
Compare
M...XHA TGMXXOY Mxpix netnoyr MXPKCJDC [njxcon xnx eriaxv xnx xnoyn no<? xnx xnoyAco uo<y nen(i)u>T nerpcDC
xnx xnx TCJDMXC xnx nerpe xnx IU>CH<|> nxMOY" nxnuxrrcDAcuc xnx repMxrie xnx [. .]" * nx MXKXpe xnx MCJDICIIC xnx niBXMCDii newuvr
xpi
nxMCYoyei
IICDK.
TXH GBCWA
In copy
COH ends
at
L. 2
2. 7.
Leg.
MIXXHA;
for
i
end nothing
Leg.? x
(XHOK).
8.
Leg. TX2XH,
"The Father, the Son, the Holy Ghost; our father Adam, our mother Zoe, our father M[ich]ael (?), our mother Mary, our father Mark(i); my brother Apa Enoch; Apa Anoup the
Apa Apollo the great, our father Peter (3); Apa Anoup, Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, (Apa) Pamoun the Apostles (4); Apa Germanus, Apa [ ], Apa Macarius, Phoebammon our father Paul (6), have Moses, Apa (5), Apa mind of me, the most humble Peter, that God may bring my
great (2),
; (s!
life
to a
good end
(7)."
On
Of
this epithet v.
29.
doubtful identity: either the apostle, as probably in 52, or a native saint, perhaps the martyred patriarch, or "Peter the great (or the elder"), venerated further south (Synax. FORGET I, 299, 348, 449).
(4)
placing
which is already unusual in an erroneous Anoup perhaps repetition. (?) This form Pib(f)amon comes very near to that habitual in later times.
This interrupts the
first
series of abbots,
Bifamoun.
(6) Cf. ST.
A Paul
III,
I,
is
invoked
in
many
epitaphs:
Ann. dn SCIT.
VIII.
I77y Cemet. of
(7)
Abydos
Baouit
38,
As
in
XX,
174.
TKXTS.
71
49-
-f fni]o>r MNnu)iip[e]
]p[
"[The] Father and the Son and the Holy Ghost, the the virtues of the Holy Ghost (i), the [ [ ], our] mother Mary, our [
.
. .
50.
-P
nio>T n
ujjipe
nenne[Y]
xpe
SXMHII
"The
our father
Peter,
Apa
Joseph,
(?).
.....
have mind of us
Compare with
\_-\-
[TOAOC
.
x]nx COM[CNXY
nn CD XA[
THOMPSON'S
note).
As
in
Saqqara
72
<}>xrio[c
TEXTS.
10
xnx K]OAAoyooc xn[x] n xp nx[ ] xnx nxn[noyrc] Miixnx xrjoyn xnx <|>OIBXM[UMI] xnx Aioti [ ]OBP riprni[ ]uoc upu>[Me] nen xnx xnoAAQ) xnx] xnoyn xnx <}>[I]B XM[ xnx ]ny[.] [<J>OI]BXMMCD[II] nMx[p]ry[poc] xnx eo>[M]xc xnx nexpe xnx IU>CH<}> xnx xtioyn xnx nx[Moyn] xnx re]pMXtj[e] xnx loycre xnx eiiuxx- netjcicw
.
.
]IM[ ne]tn<5 c[
]rrjpoi[
i5
]oc
]TICDT[
nx]con xn[oA]AU)
-
]xu
|>oi]
]2MOoy nii[.]n[.]xu[
]-HT[
]Boy[
]ii-j-uoi
]TPXXC nxi x[
xu
XnOAACU.
oyxn]oBp
?
tiGiici[OTe II]MOC-.
cf.
1.
Or
10.
20. c[
= H[O.
["The
]
$;
Fathjer
[and
the
Son
etc.;
our]
mother Mary,
fathers
(?)[
the
Apollo
],
Apa Pap[noute] and Apa Anoup, Apa Phoebamm[6n], [Apa Wenjofer; our [fathers the] great men, our Apa :o [father Apa] Apollo, Apa Anoup, Apa Phib(3), [ ], Apa [Phoe]bammon the martyr; Apa Thomas, Apa Peter, Apa ], Apa Germanus, Joseph, Apa Anoup, Apa Pa[moun(4), ], our father Apa Justus, Apa Enoch (5), our father [
[
,
V.
&
here read
a
One might
like
I'noebammon
1
if
not, the
next
name looks
woman's, preceded by XMX. Cf. 5^. of "great men' none seems missing
whether
series.
to
fill
this
gap.
Difficult to say
Knoch
(T. 66),
or another
in
was
at
The Enoch
met
with
our
TEXTS.
73
S[
the]
master (?)
my
brother
less,
[
the
deacon
],
my
my Phoe]bamm[6n, my
],
[ ]
brother Ap[ol]lo,
my
not
brother Peter,
my
]
brother
[20]
Mena
Amen, am [en
(?)
know
52.
Some
father
17 lines,
whereof but
father
little
is
legible.
in
In
1.
"our
Peter (4),
Adam"; Moses(3) and our our father John (eicmxtnic) the Baptist, our father
8
ff.
"our father
John the Virgin (nxpoenoc), our fathers the Apostles, our fathers the Martyrs." The names following included Phoebammon and
Philotheus.
53-
niuxr nu}
iipe
nermx G
OCDMXC X
[nx
"The
A[pa
Father,
the
Son, the
54-
An
ostracon
(5).
neiorr
roY^^B
:
MAP]
Saqqara 2o3 and Rossi
in,
60 "the righteous kings" invoked are clearly those of the Old Testament
(cf.
Eccli.
(2)
XLIX,
4).
From
here an unusual
(4)
The
Apostle.
etc.
(5) Cf.
61
74
TKXTS.
Typoc
s
Tiecotic
:
Miinc[
i
APIA
ecuMXC
MI
:
An A
TU>CH<|>
M?iA[nA
[
[
xnoy
n]
riAMoyri
Mrixrix ioycrre
AHA AM[
"The
The
|s|
seven
Father, the [Son], the Holy Ghost. [Saint?] Peter(i). ] martyrs of Thonefz) and the [
[Peter]
[
Apa Thomas and Apa Anoup] and Apa Pamoun and] Apa Am(4)[."
(3)
55-
-f
nNoyre nxrAooc
API
nneeye M^A2
n<\>\R
MNnArmoyTe
5
riAyAG
MtJ2AAG MIJ2U)p
10
MMCDIJ
coypoyc [n]erpe
AnOAAO)
3.
?
<|>IB
nothing before
PMCOIJ.
[
<|>.
]cne.
before the bracket of
is
The
letter
tailed,
<|>[AriOC]?
Seven
martyrs
II,
Mel. d'Arch.
175.
well
known.
They
is
are
invoked on
not
(ujHpcl.
V.
the
first
name of
a different
commemorated.
TEXTS.
75
"Good God, have mind of the master Elias(i) and Peter and Mark and Hor and Apollo and Papnoute, Phib, Victor and Anoup, Phoebammon and 5 John, Paul and Hale and Hor, the will of God (2), from our all the saints that have done and the father Adam until this day, have mind of [ ]
papa Phoebammon,
the
and]
Apa Akoui
lorn,
baker and
[the]
papa Wenofer of
Phib, Apollo."
56.
MM2AAe nxcoti xrioYn n\ Mpe nn[xnx] oyenoqp MII jxprxc nrioyTe ti reysxn [GBOA] GIIA
c xc
IJIKX
"My
Hor and Apollo and Anoup and Hor and Paul and Hale (5), baker, the p[apa] Wenofer and my brother Anoup the
\s\
men
of lorn (6).
God, bring
N-.y.x
their life to a
good
'[(YJCOU);
first
X(pmc);
list
is
that of 56,
though
in
diffe-
rent sequence.
(2)
(3)
As
in
Mel. d'Arch.
II,
175,
Saqqara 2o3.
V. 56.
(4) It will be seen that these names are found already in 55, though the sequence is different. Who are they? The names of the ''great men", Apollo, Anoup and Phib, are indeed among them; but not grouped together. Victor,
John and Phoebammon might be the martyrs, though here "my brother" seems to forbid this. To which of them does "men of lorn" refer and to how many of them the closing prayer?
(5)
fragt.
It
can scar-
cely be (as
in a Christian text
such
as this one.
a
Possibly,
but improbably,
same
as
Cf.
TCpCJDT 2X\e,
II,
place, Ryl.
D.
el
Gebrawi
a
stele
pi.
XXIX
at
(3),
Baouit
in
(but
ib.
142 rtlOM),
ZOEGA
240.
On
seen
a Cairo
76
TEXTS.
57-
Now
in the British
[API
Museum.
n]Meey[e M
M]
MNAriA nxy[xe
II2CJDP
AHMT[Otl
ii
MMOH DCOyx]
2ti]
It
I
oyrcnooytc
5
OyeipHIJH
are,
[2 AMI
among
others,
(1.
commemorated
here(i),
but the 3d. sing, "he died" makes stele doubtful (2).
58.
OO>M[AC
[
"Apa
(A)pollo,
".
59-
AHA OCUMAC
APIA
neTpe
riMeoyc [M]
m [AC] on
C}>OIBAMCDII
MNPIACOM
enow
HKCDT
dealer's
pMtllOM.
Is
it
the
Fayyum?
In
yum"
name
is
rare with
at
Ryl. 277).
curious man's
twice
Saqqara
Paiom. But
-f
place-name.
55
56.
(2) One might of course read rtACO]n 2U)p ''my brother H6r", would thus be the deceased.
who
TEXTS.
7.
8.
77
Copy Copy
ricDc.
C}>IOB-.
9.
Leg.? neKCDT.
"Apa Thomas, Apa Peter, Apa Joseph, Apa Anoup, Apa Pamoun, have mind of my brother Apa Nog; and my brother Phoebammon and my brother Enoch the builder (?)."
5
60.
-f-
ntiOYTG n.VKAO
My
of Ps[
and
my
[brother] John of
An
ostracon.
[4-
nnoYjTe
API
FIAPA
o[oc
ne
fi[AnA nA]Hce
0>T M[nAC9CD]TIc
2iiOYei[pntin]
2[AMHM]
Draft for or copy of an epitaph. "Good God; [have] mind of [Apa Pa]ese of Pbe[shn?(i). He] went js| to rest [on] the 2oth day of [Pasho]ns, in pe[ace.] A[men.]"
(i) Cf. 63.
But the 3d
letter is
not like an
1.
78
TEXTS.
62.
An
ostracon.
(sic)
of
my
less.
63-
nrioyrG nxrxeoc
nMGGyc rixnx nx TGpMoyrG npMriBHu} XH^rron MMOH ncoy xoyu>T MnxpMoy TG ZXMIiri
xpi
Copy
"Good God, have mind of Apa Patermoute, of Pbeshen (2). He went to rest on the 20 th of Parmoute. Amen."
64.
An
ostracon.
nxjKXooc
ri]Txycp
xpi np.tiG
n]XMoyn
]
r
i
coy M TXMTG [
r
i
]ciMoee IJTXB[
(1)
A name
familiar
in
Middle Kgypt,
PEET,
Cenict.
Abydos
HI,
Sg.
Sometimes with Apa: (cf. there the Greek form -rpoc). KRALI., CCLII, Ryl. 227. Possibly a derivate of Osiris (usirc, oiisirc in Coptic,
,
The name
67.
Siriis
(?
Sun'is)
Esneh (Synax. ed. KOROET I, 333) is hardly the same. (2) Recurs here Si and NHWBERKY, Hoti Hasan II.
Now
KI-Feshn.
TEXTS.
79
Copy
of an epitaph.
"Good
[God],
remember (i)
Pamoun
]
[those?] of Terfsho[(3)
that
have become
Simothe(4),
who
of Pashons(?j["
65-
Now
in the
British
Museum.
[An A <J>OIB]A MON xpi n
MG6YG
5
TIT
ACcoriH g[e]
tj>Afie
GACM
[TOM MMOC
(5),
have mind of
my
sister Ste-
..."
66.
AHA
neneicoT Mciyycnc AHA ericux no AHA AHA HAnO2G, AHA IGpHMIAC, rpA[MMA]TGYC, AHA AnA NOG, nujAi iTicp, AHA nAAtiOYn,
c[
].pc
. ,
npTi[
Looks
I.
like
npGCBGY^;
cf.
e.
died;
iia/cxpir?]; ysvsaOat.
Coptic instance,
ZOEGA
284. 04.
now
at
492,
Abu
(4)
74 b;
cf.
also Pair.
Or. V, 782).
The 6 here
is
doubtful.
Ill
This name
(a saint invoked)
Abydos (PEET,
Cemet. Ab.
3g)
is
constantly
reading suggests
(6)
?
itself.
An
"my
8o
.
TEXTS.
re., our father Moses (i), Apa Enoch the ] "Apa S[ Jeremias, Apa Papohe(3), Apa Apollo the great, Apa Pshai of Jer(emias) (4), Apa Pamoun of(5)[" Apa Anoup, Apa
Scribe (2),
67.
nriOYTO pocic
CnCNMA MGP
API
2CJDB
nMGG\'G
ANON nGCNuy M
5
PIAITOnOC [2A]MHtl
4.
5.
"God watch
brethren
(?)
(6).
Have mind
of us, the
of this
Amen."
68.
[-)-
i]c
xc
poic
CHACON
The
the dealer in
rest illegible.
watch over
my
less,
(0
(2)
cf. 52.
On
the
biblical
Enoch
thus
invoked
on
stelae
v.
THOMPSON
in
QriBELT/s Saqqara 1912, 48 and references; also CRI:M, Tlieolag. Texts, no. 3. (3) Presumably Apollo's disciple (-\g- '/.. XL, (>i), though placed before him.
(4) L. c.
P. of
and
Not the local worthy, so often among Thomas's successors. invoked Saqqara no. 266; another in D. el Gcbrawi II. pi. XXIX a saint so named in Mel. d'Arch. II, 175, Daonit II (1916), 44, Saqq.
(5)
Cf. 32.
is
Hnes
mata,
is
often
among
in
those
invoked
the Jeremias
monastery
(cf.
the re-
Thcodos.,
KRALL L XXXVI).
life,
Perhaps
v.
"way of
occupation"
II,
(often in
Apophth. Patr.,
HOPKSER
Vienna
Denksdir. 62,
p. 33),
rather
than
TF.XTS.
81
69.
1C
pOGIC
e.xnoAAo.)
npHNHXM
CO)G AMI II
"Jesus,
I
(i).
Amen."
70.
-L 1C
XC
my
ic
ecr>MAC Koyi
Mtm<{>xiioc
2.
Copy
riGti.
"Jesus.
Thomas
the
less
and Phanos(?)(2),
his brother.
Amen."
72.
Tc -XC IGpHMIAC
MiixnOAAO) ncH
COfl 2AM[H]
CHGU} CDHG
tl
2.
Copy
nn.
"Jesus
Christ.
Jeremias
and Apollo
his
brother.
Amen.
So be
it."
(1)
among
the
Coptica.
I I.
82
TEXTS.
73-
Among
rough drawings of
-f-
sailing boats.
ic
o xnoc xnx
MO<y
. .
XNoyn
poic
5
<j>n
c KO(Y) riNHH o
the
"Jesus,
the
Ph
us the
great (i),
watch
over
"Apa Thomas."
74-j-
^pX2 26AIXC
riAXKiOC
-\-
MN
eNurx Koyi
neBceoyi
"The master
apprentice."
Elias,
the mason,
less,
his
75-
nAxrcu>c
,,Pamoute the mason"
(3).
76.
(a)
^X2 XMO>Ne
R6KCJDT
the builder."
"The
the builder."
The
after
NCH,
has
if
indeed
it
is
to
be so read, should
in a
"great",
and mean
(3)
vae-jy.X>)poj,
or the
like.
Another
graffito
nXMOyTG,
etc.).
Paris 131', 46
(=
Shenoute
text,
TEXTS.
(c)
Mnrooy
MnGC<yno2G
"Of
77-
3.
Copy
or TXMXI.
'
"My
(2).
78.
nxcon M
XKXpe npn
TAABl[
"My
79-f-
THP Koyi
Kef
"Papa
Pater, the less."
L. 3 repeats the
name
in
cryptogram.
80.
-f
nxyAG
KXCG
(?)
(4)."
of Paul of Tamma (Miss, franc. IV, J63), (1) Pshge-pohe, in the story Cf. the probable situation of Pohe (Bouha), opposite apparently N. of Siut. Manfalut. In a Denderah graffito (copy N. de G. DAVIES) is invoked Moses of
(leg.?
.(4) Cf.
6*
84
TEXTS.
ArtOAAOJ rtBHU)U
"Apollo
(of)
Pbeshn(i)."
82.
]
MAKAPG
ncffoju)
83-
ncKGncnicjDT
AHA nA\'AG
noAGTiA
I1GT2OCG
ri
.
[
.
].T
.
<?HMT
About 12 more
lines
whereof only
few
]
letters
visible.
life
(2)
Apa Paul
the
religious
84.
ncuiojT
APIA
Cf. next
repMAnc
number.
"Our
father
Apa Germanus."
85-
An
ostracon.
n]2APIOC
A]nA rcpM
H]O
where he seems to be separated (though perhaps accidentally) from the local group,
Cf. the
in 48,
Germanus invoked
Thomas
(1)
(2)
etc.
No
V.63.
This peculiar use of KG- seems to show that "our father" could be when a title, as a single word, just as nACON "my brother" was.
regarded,
Cf.
7
n.
TEXTS.
85
Letters.
86.
nGTC2XI
tiooynx nxnoi2
criMX Mn2ti)K
cytiG
s
xc
MRG
ctixy cytiTOOTH
nnnxrix rccopre
-j-
MMTG TlMXXXG
UXT
2Tin[
rxxy oyxxi
"John
the
it
is
writes
to
matter of the
As
5
of
him 10 maaje
Do
-(-
A.XMIIIA 2MRIIX'
Mn[UOyTG]
itD2A.iitinc
UK.
IJXl[p]
MHT
One
U[>GCT/
name
of
Theona
in
/0p.
in
BM. ii3o,
11.
in
known
is
BM. 1130). That it is not merely xnx + nBM. 1235; yet in ib. 529 it may be this. Note too that in Saqqara no. 295, Hor is invoked as nxnx, but in 26, 36, 76 as xnx. In p3 here the title alone shows its use as? Cf. notes on BM. 544, ii3o. In W. HENGSTENBERG'S Kopt. Papyri (Munich, J. Rosenthal, 1914), no. 2, priest. In P. Lond. II, 417, the same man is called nxnx and (1. 4) jrps(a|juTcpo;). priest of a village. p. 299 the word
to be
Middle Egypt, the Fayyum and Nitria, unborne by the various orders of clerics (a
shown by such
cases as
86
" Daniel
TEXTS.
i by the mercy of God, archimandrite, writes ( ), of the John pickle store(?)(2) (saying), Be so good and Apa with 2 till is) pickle and give 5 xestes of pickle to the lahe(3) ..." 10 that is xestes lahe, (4)
to
88.
-P
FT
IOJ2XNHC *j>GBGTO)pG
TITXK.
ne nxi KXTX ee
XOOC
XGMXIBCJDK.
6Ncox noiKorio
MOC
,,Be so kind
for
-P
he
is
the
.....
and give 4 sacks of onions to papa John; As you said, I will not go forth (5).
!j;
without a cloak
The
it
now
Give
to
was
(if so,
NOyre
in
was abbre-
though
this
should be u-j-
Xip GBOA.
On
this
measure
v.
BM. Iii3.
Rossi, Pap.
33i.
II,
ZGBGTCWpe
recalls
2GMGTOpe, 2MNTU>pG
and
294,
I,
and
to be distinguished
from (or
identified
with)
3n,
or
2MHTU>p,
ib.
(6) Might be read tlXTOynpH U|X "ere the sun rise", were not oya difficulty and did not the next phrase suggest the present version, ungrammatical
though
it
be
(XXOOC
should be XXIC).
TEXTS.
89
87
+
MHX CON cre(|>xne HOIK/ xe eic nxcoN enu>x xqei eap xi NXK Mxpeyn
-J-
ewoix- nqc2Xi
MN
10
]y GTB6
to
From Enoch
probably 184.
Stephen,
who
recurs
in
188,
Sj6 and
"Enoch
(saying),
Let him
it is writes to my brother Stephen, the steward, Lo, my brother Enoch is come down (? up) to you. be given \s 3 maaje of lentils and 2 oipe(\] of dates
If
[.
90.
-f-
xpi rxrxnii
NTTI
MN MNTCNOOyC NAXKON
CtJTG M<|>OpOC
Nepn xc FTnxnx
s
XNA.pexc
uenGNine MM-
TCNTG
10
NXC(j)X
NNXy
The
of the
text
is
same
pot.
(1) Cf.
BELL
go
in
P. Lond.
V, p. ijSff.
(2) Cf.
etc.
88
TEXTS;
"Be
to
papa
so kind and give 2 phoros and i3 lakon of old \vine(i) Andrew. And see to the iron keys and the 2 .(21
.
. .
.
of Plalehoire (3)
91.
-f-
Tey
n xc TXXC tixnx
5
2O>p 2ITIinXGOtl
nxmioyTe
This
is
the conclusion,
left
it
written on the
of
it.
"And
Papnoute."
fill
their kolathe
(?) (4)
with
oil
for
them and
their
Give
it
to
my
brother
92.
TXXC
(in
21
[xnu]oyTG
TfiriGHtCDT
xcy
5
<j>opnc
IIXI Ml
cure
1111
Cpn
ICO U6Oyil(;
lit
I
M(?X6G MIinAXKOII
nXpCJ^I
IMG
pn tmxicjDT xyu>
tTninxy xycu
xoycoy
-
MX!
XG^
o\-<|>opnc trrx
to
MpiG imtstum,
yXcijx.o;
in
KRALL CCXXXIV,
Ryl. 158.
y presumably for lixy; cf. yi. sometimes a measure of liquids (BM. 1129, our word scarcely looks like a form of it.
(3)
I
H IX
(4)
Ko'XXxOov
is
~'.
1041),
but
TKXTS.
89
xyu>
THC
15
IIX'IP
MXMOKpG
Xy<JL>
IICIKG
it to Papnoute, from his father. Send me 2 phoros wine and 6 bags of loaves and the jar of oil and 10 baskets of salt- ..... (i). And fill the ..... (2) of wine for(3) father and send them me |ioj at once. And send us a phoros my
"Give
of
sj
of salt-fish
3
and
phoros of .....
(3) vinegar.
And
send
us of
xcstes
of pickle of
.....
(4).
And
send
us
out 4 oipe
93-
nc[
2XOH MGU[
eTGKMHTia>[T
TNooy u^Moyn
TAiiornoy
[FicxMoyA uxn]
xpi]
IJCI[M
nrrey M[
COtJ
2XTII
GIIXMOy
Gf.
(1)
164,
where
this
recurs.
(2)
A measurer But
it.
the reading
Looks
like a
of pickle.
COKG
night be read.
90
ei G2xi
TEXTS.
eyoTn
-(-
MCIM
XOOYCO[Y]
IIXN
6BOA TXtlOT[nOY]
NCI 62X1
oyxxi 2Nnxoeic
it is [writes to his] dear Before [father ..... ]. ..... 8 ..... send 5 [all things ] your fathership [ ] [camels], that we may (?) load them \vith fodder (?). [Be so] kind and send(?)(i) [ ..... ] loaves to us and [send?] out the(?) brother and my brother Phi[. .], |io that they may stay with us in [ ..... ]. For lo, my brother Papnoute is sick(?), and the papa(i]
".
little
visit (?).
And
afterwards he
(?)
will
.....
(3)
provide 3 good camels (4) for wine for us .... When the camels come up (? down) loaded with fodder, send them out (5) to us, that we may(?) load them (with the wine) for
And
coming down
94-P
TXXC MnXICDT
xpi
XFIX
iOyCTG
TxrxnH xey rusxMoyA TH poy tixti rjceceK.62 utieiBHT GMMON U^XNGI 62pXI NTSyujH
Mncux
from the brethren of
camels,
that
"Give
it
to
my
father,
Apa
us
Justus,
all
Pohe
(6).
Be
so
kind,
send
the
they
(1)
Tey?
(2) Cf.
Trjey. Cf. here TX(P)N-, Me(nrt)cu>c, e2(p)xi, U)X(K?)-. 86 n. Here? "the priest".
uncertain.
(3) Quite
Since
riff-
looks
like
cf.
id
sing.,
one might
read
U)X (K) TCDOyn. But <JKAKA may be a noun (? (4) Or "camel (loads)", as in 204 etc.
(5)
U)KGAKeA BUDGE
Misc. 6).
Cf. Introduction, Metrology. "Out", with verbs of sending, going, coming, generally indicates motion
a place in \V.
HENGSTEN-
BERG, Kopt. Papyri (Munich, J. Rosenthal, 1914), no. 4. Cf. ? Buhfi, near Manfalut. On the northern side of Siut we find Peshgepohe (ZoEGA $07, cf.j6 above). But
TEXTS.
may
(?
clear out (r) these palm-branches. down) on the night of the feast."
95-(-
XI
NGBGAXe N6MXNSXMOYA
-
HOIKONOMOC
neqeitur
-f-
"Take
and
Papnoute the steward, from Enoch, his " them (3) in the place you told me of.
And
leave
96.
Papyrus.
n]6HC2Xi MneqMepiT ncoM xnx BIKTCUP HXP>CIMX[NA.PITHC MnJTOoy GTOY^^B SMnxoeic xep6A.e MRMX
xe
FT
1
M[. .]TpHMncetj
[
more
Buhe VA^J
in
the neighbourhood of
is
Kaw (AME-
LINEAU, Geogr. 584). According to SPIEGELBERG Pohe of El-Hibeh, S. of Feshn (Ag. Z. LIII, 3).
(1) (2)
also
So
far only
known
as Bohairic. This
seems
the
to
of prepositions makes
meaning of
doubtful.
(3)
receipts.
g.
20$ ff.
92
".
drite
(?)
.
TEXTS.
.
Apa
3 :?)
of the
As regards
you
. .
the nets
large lake to
Give
it
to
mv
97-
+
-P
2HCXIXC nes
C2XI MrtGHCOtl
G nxnx[
xc[ MXpT6KMtl[TOON
7icoyn7"iToy[
"Esaias
it
is
writes
steward
12), (saying),
]
to his pious brother Papnoute, the Let your fraternity [ ] the camels
their price
"
98.
+
-f-
nxnnoyTG
.
rtoiK/ [nq]
C2xi
i7enu:
ux'i
[xe]xiTiiooy
s
]nio>
MM[
[. .]
]XKTiiooy
"Papnoute, the steward
I
[it
?]
is]
),
[Send
the
me and
you sent[
(1) Is this the
The
letter
being
found
at
\V.
Ryl. 139.
TKXTS.
93
99-(-
xnx
Gtiurx- GHC2X[i
.
n-]
Txrxnn
ti.
MBA
oy G2oyn
oycmi
L. 5.
Or BXAToy.
writes
to
"Apa Enoch
my
(?)
100.
Tinxcon
OpOK.
riA.[
ennx
ricJ9<i>n[G
G2oyn GTGK[KAHCI]X m-nxy GnGicyoyu^[ CX2HT MRMX tiCMtiXKC [nr..]y neiu)o[M]riT HAXG
ITcinoy nxi Mnnciu^nc
.
x] O)G Gxjri
]HT[
xyto
rircyitiG
GTKXAX[
x[
riXI 2ICDCJDC
MlinGinG[
xyo)
xpi
TXfxnH
G[
flB[
GHnOTC BCDK
CriGIKAG
nxi T[
xyci)
xooy
MriTCGiiooyc[
+ CHRXT[
nxi Gnoycjyxn p[
"Patermoute
.
it
is
writes to
my
brother,
the
d[eacon
.].
We
greet
us.
[Do] the
vilcf.
nome
(P. Fior.
p. 12,
46,
BGU.
IV,
1089;
II).
Generally written
ncciGC.
94
TEXTS.
the dwelling (i) [...] and go in great kindness and go in to to the ch[urch] and look in the window (niche) [which is] on the north side of the place of congregation (2) [and send js|
(?)]
those 3 packets
(?)
.
of
tow
(3)
to
me and
being for"
that
net
that
And ] hangs (?) on [ Other requests are made, the of loaves on loan."
baskets]
101.
+
-}-
TGOyNOy GTKNX
XI NTIBHAXG BCWK
moyrxa
7Tu)G<J9OTG M[N]
TMXU)G MNnecxoyp MNoy KGAKOAG NKXtV 7jXBU>' tJTGnXnX ni2Hy MNCCJD six NCinnon XAA/
xooycoy
10
nxi flcooyTn
GTCOMTG
XGioyxu)C
-|-
"As soon
cell (lit.
as
you
go
in
to the
s!
and
the
balance and
ring
and a
ball
of net cord,
(6)
(belonging?) to
papa Pihew,
(1) Cf.
But send
me them
seems
to
(2)
do
at
it must comprise a group of monastic buildings, as it and Bawit. Saqqara part of the church? MX rJCyNXPG in Rossi, Pap. I, in, 52 may
101. Here
be "chapels".
(3) Cf.
(4) V.
BM. 1128.
won.
With the second cf.? Rossi Pap. II, in, 44 (5) Both obscure words. UHJU^CDTG, BM. 1090 U)ir)U)CDTO, the former perhaps "pillow, cushion". (cf. ZOEGA (6) That aturatiov is flax-tow is clear from Paris 129", 11
23g n.): an Alexajidrian trader buys all the cinnON from the fields which (the martyr) Paese had sown with flax (MX2G). In Paris 44, 86 b it is translated by mishdkah. But it is also a material for clothing, e. g. Mus. Guim. XVII, 218.
TEXTS.
forthwith, to the
the remainder
'10
95
..... But by
all
my
brother
[noy
<?o>
]ei
jrnyAH 6Mnoy
]2ixo>c
[p
Txrr]e ee
xooy
OyX noyx
.]
from the
there;
the night, they being [unable ? to] come forth the gate (2) (and) unable [to remain?] ]
diso,uiet[ed.
\s
And
]so the
dux
at
(3) sent
them southward,
And
send out,
for
we have
Justus,
would
arrange (4) the matter of the hand our to the little brothers (5) given come today and pay a solidus. Give it to my
(saying), that we
Let each
one remain
his gate.
may
Apa
15
from John,
his son."
of
Shmun,
rnyAH
M2OBM,
Ryl. 364 n
For
-|-
SIX "promise"
in
v.
BM.
contrasted with
represent the
the
"great brothers",
Ii37, Ryl. 357. "Little brothers", as the monastic magnates, dignitaries who
Balaiza.
community
96
TKXTS.
103.
-P
xpi
TXKxnG tiTGy
TVpiXTG:
TXXG MX
ioycTC
-)-
nx
<|>OIBXMO>II
2iTtixnx
nGBICJDT
From
"Be
for there
102,
n3.
one of
. .
so kind, so soon as
you receive
him
it
satisfy (i)
this
(2);
need
(to
do
so).
Give
to
Apa
104.
2rnmxcon
GIG PGU)p
re nriGGB NnAiBGptioc
XHGI tJXK G2PXI Xpl TX.
TltJCXn
riNMXM GMMOti
x.GGrio\'Ga9
xy
(1)
Or "make terms
with",
v.
cf.
KRALL CLVII;
BXX(G).
or "pay",
v.
Ryl. 343n.;
or possibly
"summon", MOyT(G),
name? If the former, cf. perhaps nexypG (LEMM, Bibelfr. though this may be but a descriptive epithet (cf. tfOOypG CSCO. 73, 46, 47 and rfXY'AG ib. 59). One may however equally read XffOOyp GMOf (as in /02, 106, IOJ etc.) and see perhaps here a variant of 2X<rop, in its original
(2) Title or
I,
267),
meaning, "messenger" (v. SKTHE in Gottinger Xachr. 1016, iiSff.; also Ryl. 224 and BM. 1075, XffOp). The preceding demonstrative would make a name unlikely; but nCI- TGI- is really, the article, as so often in these texts.
TEXTS.
97 n
'i'
ficinno
2Mnxoeic
" Give
it
to
Apa Enoch,
the
sailor
the
Enoch.
Lo, George,
come up to you. Be so kind, go to the place of the palm-fibre want the cable (3) and dealers (2) with him; for they say, the towing rope (4) and the small cable of the ... (5).
We
And
litres
of
tow. (6)
Farewell
in
the
Lord."
105.
C2AI tlA[
co
COY GYTHK
"Ap[a .....
for
[
it
-f
to
is]
writes
..... ],
. . .
the
5
palm-fibre
(?)
for
(?)
camels
if
you
find as
many
reeds, send
(1) In
Greek
texts neuter.
Xi^upvov or fern.,
Xtjiupv:;;
but
here
and
in
cf.
The
77 f.
material ({viov),
Ryl.
217
n.
it,
for this
etc.
The
other
show none. Presumably it is masculine. (4) Preserved by ZOEGA, 614. Survives in modern Egypt as liba'n. (5) Looks like a Greek word: ? xi^o;, ? X.OTII:. 101. (6) Makers of palm-fibre rope perhaps made others of tow, xcirattov. Cf.
III.
Coptica.
TEXTS.
1
06.
'
2XGH
Mtl
2CDB HIM
G GpOK'Apl
TA
:
rxne
IJHpn
AM~j-
xooy
ariKoyi
Grio>x 2iTtinA[nA]
"Before
5
all
things
greet you.
Be
so kind,
send a
little
wine out
to the shepherds.
said,
hots
and they
We
For we gave them the 2 small want 3 a day. Come out and satisfy
them(i).
And
bring 2 maje of dates for them. Give it to Apa Isaac. Do not delay to come [out], io\ (2}
idle (3)."
107.
PIACOU KC1JCMA
'
M XGKA BTO
CABOA 2GNOYM*
KTi OY^OY'I UIU>T
(1) Shepherds were considered troublesome people; criminals sometimes (BuDGE, Apoc. 106, RP. no. 54), or merely illbehaved (Synax. i6th Kihak in PO. Ill 470, ROC. 1912, 294, P. Lond.V 1682, MAKRIZI, Mbnast. no. 55, Churches
no. 65). Pachomius, seeing them neglected, built them a church in the neighbouring desert (Vita, ASS., 20). Cf. also P. Cairo MASP. 67002.
(2)
Or
"brother",
nA[cON].
(3)
Or
TEXTS.
99
brother Cosma, (saying,)
"Apa Enoch
them what
bride.
it
is
writes
to
my
a little
barley,
by themselves, and give that their bodies may improve somedesired to give
thereby.
For
it
is
them
to the pagarch's
|ioj
By
all
the
matter
undone."
108.
NflKOyT
reyc
TCCDU^e
telling
me
that
the ..... (2) to yoke (a beast to) the waterwheel (3). Please do not molest (?) (4) the ..... until they harvest 10 the field ; for you know that this is the season for (harvesting) the field."
109.
+
^
-J-tJOl
cicb
(1)
pAAp
It
rent in kind.
in Ryl. 158, 159 is an element promised by recurs ib. 3gi. Fern. pAApe appears thrice in
among
gifts
is
of farm
BM.
1 1 1
1.
This probably
our word.
meaning
is
now
assured by
WESSELY, Stud.
XX
KOYTHyC,
and as
KOyA.6OC
in
BM. Il3o.
CO. 229.
7*
Meaning uncertain. For? xoupsi; or oxursu;. (3) This phrase occurs in Ryl. 340. Cf. perhaps BO)K niU)
(4) Cf.
6<|>OI,
CO. 6
n.
100
THXTS.
tieuBXpoc
T6TMXCDK nGTHHX GBOA npoc TGTfiiioc nxKxne eTeoyen THTNC G2OY" 6TXMGTCAX>:i
KXI
-}-tlOI
nxpx nxGMncyx
nx'i
XAAX
-j-
rerriTiTXCKe
eneTeuja^e
21 inert JCBOcrye
GTZOM
nXKXA
have importuned? (i)] your most saintly (2) lord fathership many a time and you have borne with my needs and our burdens. I entreat your most saintly
I
"Indeed
know
that
[I
also (and) that you would complete 5 accordance with your great benevolence that your have toward my humility. For I know that I have been you bold in writing to your most saintly, revered fathership, beyond
my
deserts.
10
But grant
is
.
me
and instruct
me what
.
.
fitting
indulgence (3) in this matter also by your sweet teaching. (From) (4)
Theona, the
."
no.
-P
IO>CH<}>
nxMpe
IITXBI 2M<j)OI
Mn<yo)M
MKXMXAITHC
name
a short,
wavey
line,
TEXTS.
lo 1
"Joseph the baker came from the vineyard meadow (i), (saying,) Did not Apa (?) Papnoute the steward say, Give 6 of pure (wine (2)) to the camelherds."
.
in.
[f
10
our father
If(?)
"[The brethren (?) of the moun]t(?) of Talau(3) write [to and Isak [the chief cou]rier(4), (saying,) (?) the] bishop
neglect
(?) (5) when working, for you (6) know that we income whence to live, be so kind, then, let your have not 5 lordship give order and render the whole place equal with the 10 ones (? places) [ other parts us, for we work in other
we
112.
(1) In
specific
<?U)M
occurs
as
Pgomentow
P.
Lond. IV
180
n.
(3)
v. P.
The monastery
p.
of 7'aroji
at
Aphrodito
is
589. (4) Cf. 206. Whether such is the right translation here Cf. BELL in P. Lond. IV p. i63n., Ryl. 25 8 n.
(5)
Lond. IV
may
cf.
1.
be doubted.
An
2nd
GnriXXeGTGI:
5).
(6)
102
TEXTS.
xitierne
OY
KXDTf
]C
KGTXIOy MM
MI.
Mn]p<m>ne
"Before speech (of the matter), I salute your [father] ship [....] I inform your fathership [....] other men to us [. .] is;
. .
his
...[....
if]
\ve
over 4 [-.-.] for the building. found means (to) build [....]
seize
need to display [....] from For lo, the [....] we have not
<>
other
50 and
he
[.
.]
(?)...[
"3TXXC
xpi
Tnffirie iiTeK.tia><y[NxrxnH
5
[.]XI
"Give Be so kind
to me(?).
it
to
my
dear father,
if(?)
to
me,
[I?]
[....]
[
For
will
114.
-J-
.JMiiKXri
nx nxnriOY[TC
C2XI tTcTej>XM[OC HAX] o^xnc XGKXTX ee N[TXKGI]
5
CBOA
ricxq
(i)
TEXTS.
write
(?)
to
(saying,)
According
as [you?] de-
"$
-{-
enurx
X62MOO[C KX..T[
"Enoch
according
as
I
it
is
[writes to
.
. .
b[ade
.]
(saying,)
116.
.]CG
[
MTGKMG[
],
"Give
Before
all
it
to
my
[I
dear
from Heraclius(4)
[
[.
things
salu]te(?)
your
117.
)
neon xo[
xooy
XOTH<J>GAAKH
u[
2[
Phoebammon's
representative or scribe.
With
THOMPSON, Saqqara
293, Helagre.
104
TEXTS.
-f-
Part of a letter, addressed to "[my] dear brother George* from Basil. The words visible are not conIn 3 "the prison"
is
secutively intelligible.
perhaps mentioned.
118.
]NHMCM rmxoi
2]
]
minxriA.iK.e Y
v
nu)FTnxTXp
Fragment
in
from
whom
title
emanates, though written by a "landagent" (2); also the addressee "the(?) son of Patarches"(3\ the
perhaps the
chartularius and
"Apa
Basilius".
119.
Fragment of
probably by
a letter,
a title (5 X
The
name
is
John.
(1) 'EpqfAttj;;
seems
to
texts,
though found
in
Presumably
is
equivalent to
stvor/wpTjtf,;,
common
V. P. Lond. IV 1529.
(3)
We
?
(4) Cf. 1 5 3.
(5)
no(nu>)MXpiTHC.
TEXTS.
I2O.
105
XlBCDK
TX-
MMOOy
2Mnxoeic
".
fill
.
.
them
(?)
to
me [ ..... ]
went
to
the
window
to
them. Farewell
in
the Lord."
Accounts.
121.
Account of Wine.
all
Seven fragments. The accounts 12 1 125 are apparently of the same character and probably all in the same hand.
of the clay in 121
The appearance
and 122
the
is
indeed so similar
per-
may
all
come from
in
is
certainly rather
As we have no general heading to any and they are all extremely fragmentary, it is to discover their character and the principle ment; and I must confess myself unable to
by no means easy
of their arrange-
put forward
any
quite convincing explanation. The arrangement of the various accounts seems to be the
same, except that in 121 each line begins with A./, whereas A./ does not occur in that position in 128. In 121 it is followed
by OMOI', and that by a number denoting the day of the month. Next comes the word <j>op, preceded by a number, and followed by A./ with a name, usually of a camel-driver, after which comes an amount of wine.
In 128 the day of the
month
(in
11.
expressed by 5;j.c((w;), i. e. "ditto", referring to a previous number) begins the lines, which for the rest are identical in arrangement
with those
in
121.
The
first
A./
in 121
no doubt
refers to the
io6
TEXTS
person responsible for the payment (if, which seems very unwine is to be regarded as a rent in kind or other likely, the or consignment (if it is bought from a merchant or winedue)
the wine
grower); the second A. indicates the camel-driver through whom is delivered; and .v <j>op clearly denotes the number
<|>op/
).
But what
we
is
clearer in
its
arrangement than
9 refer to the same day, while in 1. 10 8wO '.6 seems to indicate the beginning of a new day. Now in 11. 4 and 5 we have B <|>op/, in 11. 6 9 r <}>op/, and in 1. 10,
121,
find that
i
we
which, as
these
we have
is
seen, begins a
seem, then, to be
arranged
three;
in
new
<j>op/.
The
<J>op(
accounts
and
all
on the whole borne out by 121, though there the armore confusing. A. OMOI/ no doubt means "by the rangement same", referring to the consignor. The ix which occurs in 11. i and 2 is the day of the month. In 1. i we find the i st <}>op( ), in 1. 2 the second. In 1. 3 instead of the day of the month and
This
is is
.v
<j>op/
we have
T/ B
followed immediately by
In
1.
A./
where also the day of the month Hence we may probably conclude that is omitted, occurs B <j P/the B (the letter, though marked as doubtful, is almost certain) of 1. 3 also refers to the <}>op( ); and T/ may very possibly stand for TYJ; aver;; (sc. rjjjLepa;) or -f aver,; cf. P. Lond. IV 1433, 17 and has the same significance. Hence we are passim, where T
of the camel-driver.
4,
)
t
r<
probably justified in regarding 11. 2 =-4 as containing deliveries of the second <}>op( ) on the nth day of the month. In 11. 5 and 6 occurs the third <|>op( ) for the same day, but in 1. 7
we
is
return to the
first
<}>op(
(the x,
1.
In
It
8 OMOI/
followed by a word
TOY-, which
although in
perhaps the
1
obscure.
may possibly be an attempt at Thoth, and 10 the word is correctly written, but is 9
of a village (not impossibly ToyoY =- ToUho; 147, 3, note), the person for whom delivery is made being the same as in the previous lines but the estate different. This
cf.
name
TEXTS.
too
refers
10 7
the
third.
to
the
nth
and
in
10 respectively \ve
It
<}>op(
is
In
<|>r(
11.
9
)
rirst
arrangement
the
not so regular as
123,,
but apparently
here
deliveries according to the order of the <J>op( ); the exceptions are probably due to accidental omission at the proper place.
occur in a single day and with each begins afresh, we can hardly explain the word as signifying payments by instalments of an annual due, It should rather denote like, e. g., the three annual tax-payments.
Since
all
the
<j>op(
new day
the
series
successive daily deliveries; and perhaps the likeliest explanation there were regular convoys (normally three each day, is that
though higher numbers occur occasionally; e. g., in 368 we have apparently a fifth <}>op/), and that wine received was entered in the day-book according to the convoy by which it came. We
may
then
translate
this
is
<|>op(
as
either
That
(see below),
is ) <|>op( probably to be extended scsa;, is strongly suggested by parallel instances. Thus in CRUM'S Short Texts, we find, in no. 128: "The account
not free
(ASVO;) of corn
camels, fourth
brought (on camel): The first <j>opx by our own 16 artabae; the second ditto, 24; the third, 16; the
."
So too
in TURAIEFF, Materiale,
Achmtm): "17 Epip, for(?) Pgalashire, <J>oypA of corn, 24 artabae, for the monastery of. .."; no. 3o, "<j>oypx of corn, 16 thallia(?)
ap. QUIBELL, Saqqara, The Mon. of Apa Jeremias, 118 119, Ostr. 375 and following, where x <J>op/ 1912, pp. followed occurs, by a number of camels, and a quantity of wine or other article. Again, in the present volume, 36$ 368
.
.";
THOMPSON
also
full;
specify the sopa, and so 3yo, where <j>oypx is written in and in the ostraca from Oxyrhynchus published by GREN-
FELL
in Arch. Report, 1905 6, p. 14 f., the same for in nos. occurs; 5, 6, 7 phrase (PREISIGKE, S.-B., 1966 8) x c}>op/ is to be read, not a (STSUC?) sop( ), but (zpavnrjc) opcp(ac).
and HUNT
found
very close analogy to the present accounts is, further, to be in PSI. IV 807, an account from Hermopolis headed
sivs'j
si.:
TY;V
TTOA-.V c'.x
TWV
>WE{XY|X[wv},
where
lo8
TEXTS-.
the entries are arranged by sspai. In 1.4 \vehave the ist sopa (ist Pharmouthi), in 6 the second (and Pharmouthi), in 8 and 9 the third and fourth (no date specified, unless Oa/wv $ in 1. 10
these entries); and in 11. i3 15, under the heading the items are again arranged by sopat; the only ava/^wj/.a-rs;)
refers to
other parallel
<j>opx, asc. 8,
Pharmouthi, with the second sssa (1. 14). Yet anis B. M. 1091: "On account (behalf) of Gregory's camelherd: for the second day, 16 ascalonia for the 2nd
date
is
ist
man,
for
even
it
if is
the
translation
"convoy" correctly represents perhaps not the literal meaning. In Byzantine Greek sspa regularly meant "time" (see DUCANGE, s. r.), so that here too it is possible that the literal translation should be "first (second, etc.) time"; and B. M. 1091, where "the ist turn" may be a Coptic rendering of sspa, supports
B,
the sense,
this.
meaning "second time" tj> of of camel-tax), though perhaps WILCKEN'S ren(i. e., payment "zwei Raten", is the more likely. dering, This may perhaps suggest that the explanation adopted
of the phrase
be
that in P. Lond.
II
468,
5,
p. 81,
above is mistaken: that the reference is not to convoys but to "times" of making payment or delivery, instalments or "Raten". If, however, the convoy theory offers difficulties, the other is
also not free
in
different localities
from them; and the occurrence of the phrase x sopa and in different connexions certainly sugreference
is
gests
relays.
that
the
This too
to a general
"tj>oypx of corn, 24 artabae", which one might translate: "carriage of corn, 24 artabae"; and finally it is significant that in all cases where cspi occurs it is in connexion with the conveyance of
likely, indeed, the meaning "time" sense of "carriage" by a camel-convoy. As already remarked, the explanation "convoy" is not free from difficulties; but the varying quantity of wine delivered by
articles
on camel-back. Very
earlier
is
not, as
it
might
at first
sight appear,
an objection to
it.
For
in
TEXTS.
log
beginnings of the lines are preserved, all the entries are credited to the same person (A/ OMOI/ in 121 must mean this, and in 128
no person is named, which seems to imply that the same winegrower is concerned throughout; so too in 125 11. i and 2 may well be a heading, 1. i giving the personal name or names, 1. 2
that of the estate, while the remaining lines specify the single deliveries); the inference being that these accounts were arranged
Hence the single items do not necessarily amount of wine carried by the camel-driver concerned but only the amount brought by him from the estate
under personal
rubrics.
to
refers;
A more
first
(1.
serious
objection
Phoebammon seems
7)
cpa;
to occur for
this
is
perhaps the fact that in 121 both the second (1. 3) and the
decisive.
but
not
In
1.
7 x,
though
almost, is not quite certain; there may conceivably have been two camel-drivers named Phoebammon; and as we do not know
the distance from
which
driver to take part in It will be seen that, imperfect as they are, these accounts have yet a certain value as illustrating the daily routine of supply
in a
wine was brought, we was impossible for the same cameltwo convoys on the same day.
in this case the
it
monastic settlement.
in the
They
in
by reason
of the measures
section
Col. i.]
[A./
which occur
them
Metrology
General Introduction).
O]MOI/ ix x
O]M[O]I
i.\
<j>op
<|>op/
A./ K[.
.]
KXMIAI[TOY]
oi/
cj>/
KH
xX'
[A./
[A./]
A/ iu>xu/ nxpooy
01
<}>op/ i?
OMOI/ T/ B A,/
<|>OIB/
A/ OMOI
5
.
B <|>OP/ [A.
IX r [<J>OP/
ix ix
[OI/] <|>Op
OI/'
4>P/
.
.
*
]
]
.
A/ OMOI/
A./
A.,
.]4>-
HCT
OI/ <|>[Op/
o[i/ cj>op/
OMOI/
OMOI/
<|>op/ A./
recopn KXMIA/
KXMI[A]
K [....]
]
<}>
'
A./
OMOI/
TOY
V|X
r ^OP/
A./'
.
(
A./
10
OMOI/ 00)0 IX X
OMOI/ eo>e
ix
cj>Op/ A./ [
A./
B <|>op/ A.[/
no
Col. 2.]
TL;XTS.
A./
A./
O[MOI/
A./
OMOI/ [ OMOI' x
(11.
<}>/
cameli 4.) "By the same, nth, ist convoy, by C ., 2nd the 28 of wine. same, nth, driver, convoy, by phorai By John of Paroou, 16 phorai of wine. By the same, same day,
.
2nd (convoy), by Phoebammon, camel-driver, 3o phorai of wine. By the same, 2nd convoy, by Macarius(?), camel-driver, .. phorai
of wine."
1. The four dots following KM are in the original. Whether the traces before the break are really writing is uncertain, and
they
may
2.
5(5*5,
in
this
column.
io)Mi(noY)
nxpooy
3 note.
is
the
name
and
354;
an d
ls
The
cross
at
the end
of this and
mark of
revision.
not certain.
4.
122.
Account of Wine.
Five fragments. This account being identical in arrangement with the preceding, though the beginnings of the lines
are lost,
it
is
The measures
which
see
? 5 P*
and
xvtStcv,
for
the
<|>op/ ]
]
] ]
xe s KNIA./
A./
^ lz
reu>p/ KXMIA/ x
<|)0p/ oi/ [
A./ <JK)I/
<j>op/
KXMIA/
Opr/ IX 8
s
|>/
<|>/
O
i
S KIIIA./.
A,/
x
IA.
<|>OP/ A./
reo>p/ KXMIA/
{)0p;
TEXTS.
]
.
1 1 1
<}>Op/ A./
IO) X
KXMIA/
.]oo
Opr[/j
H
7,
S KNIA./ B
s
]
<j>/
X
,
opr/
<\>j
<}>/
A. S KNIA./
opr/ g
opr/
10
A./]
A.]/
?
recup/ KXMIA/
<|>/
x A. x
B
reCDp/ KXMIA/
Ol/ (}>0p/
Mg
16 S
S KNIA,/ B
<{>/
X
X
"X
A./
nXMOJY" KXMIA/
] ]
.
.
Ol/
Opr/
8 KNIA./
KXMIA/
Ol/ <|>OP/
MA.
S KNIA./ S KtllA,/
X X
B
A./ TGCUpri/
KXMI/ Ol/
<j>/
Mg
X x
X
15
A./]
] ]
HXM'O'YN
A./
s S
ZXXXp/
A./
c|>/
<|>/
M?
S KNIA,/ B
x A.]/ Tu>
1.
nxpoo
oi[/]
<j>[/]
is the top line of the column. the s: regular abbreviation for y.ai.
This
2.
<}>op/: this
to insert the
3.
number
:
position is unusual; perhaps the clerk forgot of the convoy at the right place.
/.vi's-.a
KNIA./
6.
At the beginning x
n[. .]oo":
perhaps rather
(1.
more
likely than
to
B.
7.
hardly n[xp]oo
18),
as that
seems
be a
place-name.
10. recop
12. 13.
/
very doubtful.
:
nxMoJyrj
.
cf.
1.
15.
./
or
z]xx?).
123.
Account
of
Wine.
Four fragments.
O[MOI/
KNIA./
OM[OI/
oi/]<j>op/
Ol/]<|>/
] [
]
K x
OMOI/[
Ol/
<J>/
<J>/
Ol/
oi/
io>[x
c}>/
TEXTS.
OMOI, T
'
K[XM]IA
Ol
Ol/
c}>/
A? X
OMOI/ T OMOI/ r
10
<|)0p
A.
Cep
HYP/ K[XM]l/
<j>/
MP X
K X
<J>Op/ A./
*XXXp/ KXMIA[/
xuA.pe/
O]l/
|>/
<|>/
.
.
ecue
10
<j>op/ A./
i/
u
.]
s Me,
xs
KA[.
.
.]
KAXCM*
Ol
]
|>/
TAA.
M6/
] '5
S CiriA/
]
.
TflM S KMIA./ K[
S KHIA./
.
S
]
.
Opr/ NA.
s
opr OA.
]
s K[UIA./
CinA[
8.
rir
r,
which
is
doubtful,
is
a correction.
10. Me/ xs
if
meaning
is
"i
it
^ {/.;*/*"
is
the
cross
being the
usual
sign of revision;
but
equally
possible to read JAS/ a s(= */-:) .[, another measure following s. In any case it is a difficulty that jxrfa, which in 767 sopa,
is
here and in
1.
12 distinct from
it;
perhaps KA[XCM
X
],
as in
1.
12.
KAXCM X
-.
with confidence.
The word
etc. (see introduction there); 1435, 158 (see notei; 1443, 65; B. M. 605, p. 288; Ryl. Copt. 226; but in none of these cases is the meaning quite clear. Cf. P. Cairo Masp. Ill
1481, 26,
67340
verso, 49,
si?
11.
TC-J;
y,'/.x^.yj~
~r
zly.y^i^.
ci[nA/: 14 and 17. There cannot be much doubt and cf. 164, 9. The word occurs in a Theabout the reading, ban ostracon copied by Mr. R. ENGELBACH, and is explained by M. C. KUENTZ (quoted by ENGELBACH, Ann. du Serv., XXI 124)
see
as
the
Lat. simpiilum.
It
it
will
be
noticed
the
that
in
1.
14
cinA but
whereas here
follows,
number
of xvrSia;
TEXTS.
1 1
124.
Account of Wine.
]20T
01;
KrilA.[/
Ol/ <|>OP,
Ol/ c|>0p/
S K[l)IA./ S KU[IA./
]XM CBG2T
s
Ol/ <j>0p<
X S KUIA.[/
]tr
]eic
oi/ <|>op,'[
]/ c|>OIB/ S CTG<|>/
Ol/ <|>OP/ B[
these words at the beginning are place-names, of the estates from which the wine came. those probably
1.
]2or:
2.
Juxpic: or Juxpir.
3.
2.
?
4. .]X-H:
nxfxp]xn
Esbeht
= Apollinopolis,
which was
a pagarchy.
the character at the beginning looks more or x; but 'j-iz is difficult than either i/ (or p/) (= uzep) to reconcile with what follows, for exoimrp/ is naturally interpreted as s; e-r/saiY;;. For iTcivpac^ see PREISIGKE, Fachworter,
5.
].e
exoinii'p/:
like
jfer
Oxy. XII 1445, 8 note; EDGAR, Ann. dn Service, XIX, "Assessment", the commonest meaning in the Roman period, is likely enough here, especially as Papnuthius is an but the phrase may conceivably mean "by commission oiy.svi;>.sc
s. v.
;
P.
p. 85.
It is possible 02 omi rp/, taking ci as i; and omi as the measure so called; but this does not seem to give much sense.
to divide
OIKOMO
'
no doubt
p.
monastic
T
;
o!y.sv5;/.s;;
see P.
van CAUWEN-
115
f. (1918), and CRUM, C. O., p. XIX. The slxsva^sc often Papnoute appears in these texts as writer or recipient so too Stephen (1. 7).
;
6.
eic
perhaps
sic,
5;;.c((wc)
("ditto")
may
refer to
III.
OIKONO
Coptica.
TEXTS.
125.
]/
]
Account
of
Wine.
OIKONOMOC
opr/ XMneAoty]
] ]
NOT [IN
oi/ KNIA./ ix
OI/ KNIA./
K
. .
]
]
KNIA./
1.
It
is
uncertain whether
this
line
of the
column.
2.
opr/:
common
sense of "field'';
see
BELL on
Lond. V, 1741,
5.
126.
Account
of
Wine.
in character. If the ex-
This account
cifies
is
somewhat obscure
is
is correct, it speissues or sales of wine, according to the jars (*aBsi) from which the wine was taken. But a difficulty on this view is
based
constituted by
7 in
(1.
1.
11.
5,
6 (see notes),
and
it
is
to be
2),
remarked that
2
(1.
4 might be merely
the
sum
xn
is
of 3
KXA./
(1.
3)
and 2
4);
hence
it
is
possible that
it
is
to be explained in
In any case
rrja>ci/ oi/
Mr Mr
xn
5
KN^-/ xn
KN-*-/
KXA./ A. r
Xn
KXA./
KXA./ B z
MK
KN^-/
MK
"Account of wine. Large cnidia from jar 4, 3. Large Small cnidia from jar i. cnidia from jar 3, 2; from jar 2, 7. Small and large, of the original stock (?), 74."
TEXTS.
3.
115
B:
If
a correction.
the explanation given above is correct, a figure ought to follow A, but there is no trace of one. Perhaps it was acci5.
r in 1. 3); dentally omitted (note that the clerk at first omitted or it may just possibly have been lost; A. in 1. 6 seems to have
A is The translation supposes that K.e<j> y.ssaXaiou, i. c. the original stock of wine from which the amounts noted above
6.
/
downstroke.
were taken. Thus this line gives the remainder still in hand. But it is curious that ;j(/.y.pd and [/.evdXa are lumped together.
127.
Account of Wine.
ostracon
it
The
left
side
of this
is
very
dark,
and
oi/ is
is
is
in
;j.iy.pa.
oi/
OI/]
M6Kp/
ox
:
M6Kp/
pie
OI/
01 j
5
OI/
MGKP/
T2
128. Tax(?)-List.
Papyrus.
X 8
01
X.
vp
zencriHY
IJ T"e
NKoyi
tipntiYe
8
On
From
of dates,
taxes
(cf.
av-
in 3).
In 2
"brethren
Dukmak
V, 17 mentions 2 villages
Monks
in
remains
the temples of
TEXTS.
(i),
George
a c/sAasjitxs;
(?j
of Esbehet
Apollinopolis),
is
men-
tioned; in 4 David, a
su;j.;;.r/s;.
129.
Account of Corn
(?).
ovome--
2epBGKK.e rec2i
[.]XMX ru)G
nxnx
BIK.TCJDP
oyMXXx
the
wife
of David,
2 oipe.
..... jama, the daughter of Apa Victor, i maaje and a half. Mariham, the wife of the son of George, the son of Lachelos (3), a half-tenth. Tanaste, the daughter [ ..... ], the oil dealer, [of ..... the] builder. Tirene, the ..... (4], i maaje. [ ..... ]
|s|
. . .
Philocalios (5),
. . .
[may?]
God
[(6) 'forgive
him]
Macro-
bius
."
130. List of
Names.
KB
X]nOAACD TCY
]xp
'
TCY
'
K*
'
X
B
2XXK may
be a
title
(trade name), v.
Jcme
70, 3-,
BM.
168.
The
is
hardly doubtful.
genetive, as in 757.
(4)
Can
this
be the
fern,
of
GlOOytir V.
BM. 1082.
in
later
list
Ryl. 226 n.
In
Saqqara i33
perhaps neiOOll.
(5)
in
(6) Recalls
KKAI.I.
phrase
common
its
Fayyumic
texts:
BM. 582
(i),
(^CXXVII
though
use in a
is
unexpected.
TEXTS.
s
117
.
x]nx cncDX Txapoyx AJnA <}>IR 2rnc r An] A xnoyn u^A2OYPnri ]2NIC KA
.
IA
KH
A
and
a
list
of proper-names,
each followed by
are:
place-name
(?),
[
number.
[
The
]te,
Macarius,
Apa
].
The
places: Tse(i),
(5").
Pepatremon
(2),
Tahrouj(3), Hnis
(bis) (4),
Shahouren(?)
131.
2Mnoy<r>u) FTnno[YTG
riTAMTAAOOY
JnuiriBppc
.
C2p[Ai
t
T.
ap 3\r
sic
^___^
]riU|Opn
5
M2OOY 2ITOM|>O[
2ITen<|)[
]ai ap pv[
]HMG22OOY CMA.Y
God,
shipped)
Pshenberre(6),
. .
corn,
.
The
.
.
ist day,
by Pho[ebammon,
which we have loaded (or artabae 238 [ ] The 2nd day, by Ph[. .].
.
Rl]
KTCDP
3?
TCH
which would be
the
to
him
that
inf., relates).
Cf. also P.
(2)
Rather Eppatremon.
Lond. IV 1460, 44, CLEDAT, Baouit I 115. Cf. KRALI, CCLV etc. Now El-Badraman,
SW.
of Dalga.
^3) Cf.
?
(4) Ahnas.
not U),
may
V. 36on.
ilS
TEXTS.
"The masons,
..].., 6 maaje [. Victor are visible/'
6 maaje
..... ]
.,
The
place
name
133.
Account of Wine.
-f-
nAoroc NN
2riTOY2a>
npn MTAMTX
AOoy
5
MNTG neix
se
TJcj^G CJUHG
"The
Touho(3)
:
wine which we transported (2) from 10 'hands' (4) and 6 ..... (5), making 770, save i."
list
of
the
134.
Account of Dates.
-P
nAor/ Mnsu
of the
dried
dates (6)
from
the
southern
379
Probably by water, seeing that the verb TXAO is used. On the confusion of places and their spellings involved in
this
name
most frequent place in our texts. If it is Taha alMadinah (now disappeared), we must seek it close to Minyah; for we gather from Synax., nth Kihak (Ptolemy), that it lay a little SE. of the still extant Tukh (TU)2G) al-Khail (AMELINEAU, Geogr. 524). It may be noted that Thallou, the place next in frequency here, is perhaps identical with Tallah, 2 m. \V. of
Ryl. 36g n.
This
is
the
n.)
e.
measure seems improbable. It is used of grain, Ezek. XIII. 19 (opa^); cloth Miss. IV, 723, BM. 1066. Cf. also 101.
(4) <JIX as a liquid (5)
g.
Presumably
less
cyM- and indicating a measure GinAOyM (v. 128 n.) miswritten. BUNG seems new. Cf. GAGAtijooyc. The
preposition following
TEXTS.
135. List of
-B
ng
Jars.
Wine
ncKee TK
of
(?
"The
ship, 51
list
of the wine
jars
The
first
136.
List of Vessels.
noAxe[e
NC[
OY2X
list
(except in 3) lost. The sorts Aay.y.ov, small y.5AAa6sv, ots (for hots).
xnx MHNX
no<? riCKGOYG
:
n?
OMGOC
[.
.
.
.]KX
MG[
MM[
'Apa Mena
(1) V.
(3)
large vessels,
14.
Likewise 3oo["
is
firmed by
ZOEGA
AMELINEAU, Geogr. 187. The identification with Nilopolis NetXo'jtoXt; ROC. 1918, iSg. 326, where Tiloj
con-
(2) If (3)
TK were not a numeral, the words might be divided otherwise. Probably the recipient of Enoch's 6 orders for delivery of wine.
120
TKXTS.
138.
Account of Corn.
-f-
2-pXKyxMuni oyeoric M
5
COyO
JU)2XriHC F1C2CXX2
"Jesus (i).
3 artabae of corn, 3.
clamon, a
(of) Heraclamon (2), the husbandman, Phibamon, the husbandman, to (?) Herasack of corn. John, the .... (3)."
The camel
139.
-j-
Account of Fodder.
KDAU
-~
2XNCIM ujMoyr
tTciM
5
ii<?ooyn
G MHTXCG riGproM
2xnnpn ilnxXA
KX
IMA./
O
(4),
16 artabae of fodder (in exchange) for the wine of Plalenhoire (5). Written 2ist of Epeiph, gth Indiction." After 1. 6 are 2 lines,
is
legible.
140.
Account of Supplies.
71
MTXGITXXy
-f
GIKUJB
(1)
(2)
I.
CO. 466 is a list similarly headed by this name. Here written both times clearly Hcrakyamon (? -\vamon V The
it
II
(in
4)
if
indeed
be that
letter,
(3) A mistake for ncX2 appears unlikely. place-names formed with Pah-, Peh-, modern Bah-. (4) Of corn?
of the
many
An
illegible line
follows this.
(5)
in
go.
TKXTS.
coyo Mtcooy
:
sccre
FiriH2
MMUlOMTC
miOGinc ncu)U>[nGl
oyffooyric 7ie[
ICD2XriHC[
MOICHC [
10
ncoy[o
IICH[
MtiqT[O
'5
[
.
.]cp[
I gave to Jacob, the son of 6 of corn and xestes of oil and 3 oipe 5 Hor(i): maaje of cucumbers (2), a bag of [ ..... ] John [ ..... ] Moses [. ] " 10 of corn 3 [ ..... ] and 4 [ ..... .] (?) [.
"The
list
--25
141.
List of Articles.
+
-\-
KGAAXPC cnxy
TTriCBio)
cnxy FICTAPMA
OyMAXXC
"2 pots
of wine.
CJBtlMG IICUJTR'
HTOOy
IIGpOMRG
MtlOYKMllCKO nffCUp?
and
is
a basket of
a
Psenhor
in
itself"
man's name.
So
spelt in
KRAI.L
CCXLV.
(3) Cf.
(4) (5)
BM.
104-.
Cf. iSft.
Merely suggested by the meaning '-willow" given to TO>pG, which also of another plant: cf. Mels. Or. Beirout VI,
Christ's
where
crown
not
is
of o>G tiocupl.
material.
Cf.
its
perhaps
though there it may be "handfuls"' (of reeds). (6) This meaning is confirmed by WESSELY, Stud. XX. 218, Si, oir/.xpiov with which cf. Ryl. 158. 2>~, ib. 240, and such biblical ;jLS7zbv o'.a?opo.w liptouirtov.
uses as in Lev. XVI,
12,
Num.
IV,
122
TEXTS.
142.
Account of Expenses.
]
riAoroc UTeu)[
np]occ|>opx
NT[
<}>XM[
]MXOIXC
] (erasure)
5
2XTXr[xrm
JriHpn
NCO[ sxnxco [M
2XN[
account of expenses, including offerings on behalf of In 1. 5 perhaps the dead (1. 2 Trpscocpa) and alms (1. 4 drfain;).
An
as
an epithet of wine
(i).
Papyrus.
MMOXAOC M
Mnewne
s
[
cooy Mnenine
C90M(7iT) 7lKXe[6T]HC
a line lost here
OMOI/
"A
[.
....]>
[
wfl/-measure
5
(3)
of
iron,
..... ],
..... ],
lead
[ ..... ]."
Though
qualifying
word followed
of this
The measuring
Here and
in
vessel
capacity
is
not,
think,
met with
elsewhere.
(4)
p. 46,
"irons"
may mean
as
chains,
Eccli.
as Ryl. 321,
Pap. Codex
etc.;
or
iron tools,
XLVIH,
is
21, Deut.
XIX,
in
5.
n.
nzoMrrr
.V.
notable.
a
which Stephanus
quotes
from
glossary
the
sense of
TEXTS.
144. List of Articles.
123
Papyrus, 2 fragments.
a)
oya[
b)
u)
cyne B
[
"...
(i),
.
.....
a]
.],
a[ .....
]e ricAAGn
]e MBHfl CBOA
]T MTO AOHXG
.
rfjpniy oyriincic
eenix
[THpe
List in
which the Arabic (Christian) name "Salib" perhaps "4 lances (6), 3 [ ..... ], [ ..... ] cloaks, a washa
.]
censers (7),
plough provided
provided
(?
(?
with
2
its
[
appurtea
nances (8)),
net, lead
[
a water-wheel
likewise),
..... ],
(1)
Assuming
(2) KaaeOo; in
Num.
suggested,
and
Lond. V, 1657,
(4)
"cable"
is
unknown, otherwise
whereas
it
it
might be
read here.
(5)
may
be the article of
that following.
(6) Hunting weapons perhaps; scarcely military. The Copts (according BUTLER. Churches II, 44) use no such instrument at the Sacrament.
to
A.
J.
(7) 6v[Mxcj]ptov, as in P.
(8)
Or perhaps "ready"
24
TEXTS.
146. List of Articles.
]_B[
]:!:
Rip
tioy
B
MnnCT2iu)oy
oyMoypciKG ncy
tixrc
".
.
:
.]
a
is
basket
of white
a
beans
(i),
2 bags
full,
2 sacks
with what
on them,
147.
communion."
(?).
Account of Vegetables
garden
Account of
(i ith
zi\j.y.-y.
a vegetable
month
28th, omitting two daysX For the reckoning of vegetables by see, e. g., P. Lond. IV, 1375, 20; but as the first of the two
may
be of them, not
nXX'CDtl
IX
II
A.GM X
7.
A.
IG
1C
\7.
A.GM X
A.G M
7.
Ill
10
KM
KX
KB
II II II
A.GM
G
-)-
AOr/
A./
KM M A.GM X
OMOI,
Kr
TOPV
A.GN X
7.
15
A.GM
n/ A.GM/ X ne
Lond. IV, 1010
P.
MOpCIKG
woman's garment".
As
noun
Jsucrao;
-i,
is
TEXTS.
125
(indiction).
"Account of palm branches (?), written Pachon 8th, nth Account of vegetable garden of Bora (?). nth day, 6 bundles, i2th day, 8 bundles", etc. "Total, 89 bundles."
1.
BXOIII:
more probably,
as translated,
palm-branches
can be
(BXI)
than a name.
ix
:
the indiction
2.
there
little
doubt
=
:
Yj'Aspac.
Bcopx
is
if
the reading
this
is
correct
fairly
probable),
may
rtKCDMXp:
probably
TJ
follows
is
obscure;
What nKu>MXpiTnc, "the gardener". TUCK? seems certain, but the letters xnujo
perhaps
3.
TOY:
but
doubtful;
an
attempt
as
at
TYJC
aur?jc
(f ;/ipa;),
(
more
probably
(especially
OMOI/ sufficiently
Touho.
148. List of
"Bundles".
..
]MH2
MX]XB
]ll
X[
10,
List of
"bundles"
(i),
50,
40
(?),
3o respectively, with
sum
of
money,
(i)
MOYP
'
000 ^
'
in
Balaiza
fragment
(bundles of palm-branches).*
126
TEXTS.
149.
]u)T
List of Provisions.
impG HTOOY'
I
UXOY
]tlOYPU>
IXC
]Y
s
'
nepTo[q
u[
X]OYXOM[T
xp]ci)ii
]x'
".
x[
.]
[
[
,
'
of old
beans
(i).
artabae. 23
of lentils
150.
Account
of Uncertain Character.
Three fragments
treme
left
(the first
ex-
of an account,
1.
only
beginnings
-f1.
of
lines
being
preserved. In
is
a heading,
perhaps
A [or/. The
is
lines all
begin
A/
xip/
(=
xip/
Sta y^ips;);
preserved (A
nvr[epMOY
only in
-')-
12
anything more
deli-
by
A./ xip/
whom
payments or
veries
were made.
151.
Account
of Uncertain Character*.
This fragment contains little but a list of totals. L. i is apparently the end of a section of the account, but is obscure. In 1. 2 is the heading As(vor) y.x:a ffiX(Qdtc), .i. e. "account by
pages"
(or perhaps,
if
the reference
is
to
something contained
i
on
In
this potsherd,
11.
for
pages
and
2,
in
1.
the
similar arrangement by ceXiSc? appears in B. M. 1075, p. 447, where xa-a ssAtSa; seems a likelier extension than y.3TasA'.r. In the accounts in P. Lond. IV we find the curious
grand
form CAIC
(SA(;?); cf.
BELL'S note
ofi
1420, 146.
AC
for wine.
TEXTS.
27
-)-
ri/ <J>0[p/
i.
K/
A[
/.aTa
A[; but
is
doubtful;
is
equally likely.
The
0:
CJAOU.
nxme[
en^A2 MHM[A cnnnxn [
cnxY CP[TOH
5
2ATM
Perhaps a list, beginning "This ming 'the master Mena' and, possibly,
is
the
[list
and na-
153.
Account
of Uncertain Character.
Gnei<|>
K[
.
TNOff tJUJMH
2XT6UJH
Account naming ,,the big garden", "the garden of Tahrouj"(i) and "the cell of papa Psha".
(i)
For the
first
of these
v.
HENGSTENBERG'S
papyri, no. 4,
I;
for the
second 218.
28
TEXTS.
154.
coYj'ic
iiGnei(|> 2A(}>oi
.
.]
Gl
s
GMIITCp[
i7<yGC<|>o[
Koyi c[
G.[
"The gth
of Epeiph
for
Phoebammon,
(of) the
''
district
.....
155.
In
its
is
obscure.
Perhaps inbeginning
of
deed
the account,
may
less
is possible (though fragment contains only the ends of lines. The occurrence of '/J-. ($%'.) rules out wine or other liquid sub;
suggests 8 gives a total, and of 11. 4 be preserved but on the other hand it
1.
it
nearly complete, as
xnr
the
7 the beginnings
likely)
that the
stance.
The
figures at the
may
be either
days of the
month
]IIIGTAOJ
[A]
--
A
A..
AIT/
?
A.
*
B A./ AIT/
5
T
A.
AIT/
|_*_
-
V\l
KM
--
^.
]iii6TACD
:
--
presumably a place-name.
perhaps the substance measured,
itself.
this,
connects (l) Also in 757. It may be questioned \vheiher the prefixed nKA2 as a place-name, with those beginning with TKX2 (v. 3? n.).
TEXTS.
156.
129
seems worth including, mention big and little cpyoc owing may ? be But also opr op-pv or opvavov in the (the measure) may sense of "field" cf. 125, 2 note. The ostracon, though a blank space follows each line, may be incomplete on the right (or
Though
quite obscure,
list
on the
left).
MIK/
op r
Men/
Op r MIK/
Men/
i.
CK/
for
o
It
cpv(
).
is
:
or possibly doubtful, perhaps only s ( y.a!) uncertain whether this was the first line.
4.
CK/
is
probable.
Most
likely
.]i2Nic
IAKCJUB n MAKApe neproB ICD2ANNHC XITC BIKTCDp ABA OCWMAC ntyeMnooyu) Anoyn ICAK neKsexe RTAYPOC KOY'
'
iU)2AtIH nMAtJ20)Ke
[tj>]iBAMCDM
[.
BIKTCUp 2U)plKGN/
.]2NIC
list
of proper names,
some
of
them
at least
followed
apparently by place-names, but without an intervening genitive particle, (i) ". .] John (?) (of) Pma ngase. (2) Macarius (of)
.
Pertob. (3)
(of)
Jits.
(4)
(1)
(2)
I
As
Cf.
Makusah,
Burtubat
just
above Minyah.
Is
this the
Pma
nkas of
P. Flor.
70, 7.
(3)
Cf.
(?
nepT/ mentioned
on
p. 15.
Coptica.
III.
3o
(of)
(2).
TEXTS.
Thomas
Peksele
Pshempowsh
(i).
Anoup
(of)
....
Is
Isaac (of)
John (of) Pmanhoke. Victor (son of) Origenes(3). Phoebammon (of) Pkeh-Siut (4). Hor (of?) Siphere (5). John (?) (of) Panijits. Papnoute (of) Tanene" (6).
Ptauros the
little.
158. List of
--
Husbandmen.
nxo r
eeoA.u>poc ne[
ICD2XrJNH[C
nxyx [oc
5
B
<J>O
[
"The
list
[ ..... ], John
the
This list of names is so imperfect as to be hardly worth publishing, but it is given because of its (apparently) miscellaneous character, including as it does a nun, perhaps a monk, a vs;juy.o;, and someone described as y.uptoc.
T
s orjnuxj)/
]c NOMIK/ A [no?
]i
5
A [no
MOUXXH
x[no?
contains the name Bush. Cf. Qombush, SW. of Beni Suef, (1) Perhaps and Bush N. of it. More suitable perhaps is Munyah (or Meit) Bush, near Ashmunain (AMELINEAU, Geogr. 365^. On the other hand it may = Pshenpous of
Ryl. 181.
(2)
(3)
The
It
may
use of X might indicate a Greek name deformed. be noted that the large fresco (Cosmas and Damianus, Jinirn.
Eg. Arch.
Ill,
35)
commemorates
(5)
a Hourkene.
(4) Cf.
15+
seems unlikely.
TEXTS.
i.
Perhaps deleted by a
line
drawn through
it;
but
this
is
doubtful.
6.
60. List of
Names.
of this
list,
Two
is
fragments.
uncertain.
The purpose
as of the pre-
Most of the persons mentioned are apperhaps therefore the list is intended for com-
APIA
Gxcwp
APIA
nVncG
MAKApG
APIA ICD2AriNHC
APIA APIA
KACTCDP
2HPAKAGUM1
APIA IAKCDB
netj
.
n[
i f. APIA GXCDp GKJDP is doubtful, and seems, in any case, an unlikely name, but 2cop is not possible. There has very possibly been an alteration, and perhaps only one letter (i) is to be read before cop.
:
5.
Castor
is
rare
name.
the
Perhaps reminiscent
at
of an
Bardanuhah
in
litany
(v.
f.
the
Cairo Absaliyat
p. 4>nz
cf.
also
Abu
Salih
8. net-i [: here again there may a character seems to be written above the second n.
Probably
the
word
is
32
TEXTS.
Contracts.
161. Contract for
Work.
nxpMX[tiA.p/]
-j-
A.XMIHA 2[Mnti]x
MnnoyTG
nqc2xi nxn[x
.]
T<i>A.eKT
INA./
xu>pic
KXTX
<|>pOMGI
27jAXXy
tJ2CDM TtJTI
H6KBG
ti
KG MXK GTGnxmc
xoyTH
riGproq
MfJ
MnHTOOY
tiGproq
FT
KX
TX MX
HXCDCJDAG MrJOyACDBITCDtl
MN
O"1 /
/.?/
B/
ta -j-
"Daniel (i)
to
it is,
(2) writes
Apa (saying,) carpenter's work for [ ..... ] of the monastery, in this year of the 1 2th Indiction (3) ; and that you do your work without
appoint thee to do
And [I undertake] that we will pay of corn and 12 lahe of wine (4) artabae your wages, namely 25 and [ ..... of] fodder (?) and 4 artabae of barley [and] 2 jars of
Is!
neglect in anything.
(1)
in
8j and 775.
KRALL CLIV.
(3)
TEXTS.
j33
wine
|io',
(i),
]
sackcloth
(garment) and
and and a
For your assurance, then, I have drawn up this agreement you and I consent thereto. Thoth 26th, i2th Indiction."
FienHn
M] NTCAU)Be
MTKG
]eu)cu>2Ne
From
".
.
.
workman
(3).
from the] iyth of E[pep till the i]yth of Epep of the next [year ..... ] be able to add to (?) them (4) [ ..... ] he obey me [without] neglect [ ..... ] of his year, namely
[
[of
..... and]
him.
hots of wine,
.]
[according
I]
arranged
it
with
[.....
Indiction.
George
(5)
consent].
do not
cf.
(1) (2)
Or?
the vineyard.
find
MX NX-
elsewhere.
4,
With the latter ending (-CD) it is fem. in MINGARELLI 338, GIRON, Legendes 64, Mus. Gtiim. XXV, 418 and KIRCHER 120; but masc. in CSCO. 41, 49. Also fem. with ending -cr>N, BUDGE, Misc. 491, BUDGE, Apocr. 125 and fem. as AGBITON masc. in Rec. VI i83; cf. AOBHTG, BUDGE, Mart. 217, which AABIT6 LEPSIUS, Denkm. VI, 102, 21. Perhaps joined here with sackcloth (as BUDGE, Mart. 16 1) shows the carpenter to be a monk.
;
(3) Similar
(4)
CA2M6
is
this the
same
word
A
.(5)
survival perhaps of the demotic use, "dispose of" A fresh hand here.
34
TEXTS.
Work.
[
ncyM<|>u>Mon
[.
give]
you
\s[
as
your
..... ] 24 ar\tabae of corn and ..... ] ..... and] an arlaba of dates and 14 [. [
164. Contract for
-P
of barley
Work.
nA.IKA.IOri MflMONXCTIIplON CTOyA[AB nAriA] GUJMAC 2ITN riMAINOyTG MGICDT AHA G[ RG]
.5
M^YN20>p nCAN2MOY XGAA[Ay I^'G] GMGirJG MUJOMTC rJBA'l'K[ MA2 MMHriG GrJA-j- nGHBGKG MAM [GTCflAl] nC KATA G[HO]T UJOMTJT MGpon M[ MA]
np/ GHC2AI
MOT GHAAH
AXG
cy[
MriGAMA rjoyu>T
P nGK2CDB
riTOK. 2o>cr>K
on nr
MATAAAyG
-f~
(erasure)
frm
GrpA<|)H
MGMOC
nAytll
KG n/ n
A/
).
(l) Salt
Christian
period
in
preserving corpses.
it.
Burials
etc.,
of the
as in
of
Or
for
pickling fish
KRALL CCXLIII,
TEXTS.
35
"The
Thomas
(i),
through the pious father, Apa [(2) ], the agent (3), writes to the salt-dealer, (5) (saying,) [Every] month which Psynhor (4), he passes bringing 3 .] (7) \s\ daily, we will (6) [of
. . .
pay him
ma]aje
month, wine [
artabae of
]
we
will feed
him therewith,
]
|io|
maa[je
part, shall
year
too, for your do your work without any neglect, throughout the and we, for ours, will pay you your wage. Written
single
You(n)
month Payni
afth.
(Wages) making
solidus"
(?).
]TOUOY
]XMTI
excDi MM-
V. Introduction.
One
is
Reading
(4)
(II,
QUIBELI.-THOMPSON, Saqqara, no. 89; also vtTpoiKoXrji; Ann. du Serv. 1909, 281. (6) If KXIKX2, cf. BM. 449, 450, where it might mean a certain portion of land. But in a Balaiza fragt. (Bodl. copt. e. 54) oyBA.IK.A2 is in a list of
salt-dealer so
named
at
Baouit
p. 100). Cf.
BM. 450 it is fern., as here. (J9T6M6A2 recurs in 92, carried in baskets. Clearly something in which salt is an element. Perhaps nitrate manure (sabakh) cf. MA2 in CSCO. 73, 1 86 (;. e. Jer. XVII 6). (8) A common wine measure in middle Egypt; cf. BM. 1064, Baouit It on which v. BELL in P. Lond. IV 1375. KRALL, xviStov, i, 8 etc. CCXXXIV shows that AA2H also xviosov. From 161 it appears however
articles.
In
(7)
that
AA.2H
is
a smaller
measure.
(9) Cf.
I23n.
Cf. 161,
where
(10) Presumably designating the quality of shoe to be provided. the parallel word is aavSaXiov.
we must suppose
the
same workman
36
TEXTS.
Contract, perhaps regarding land cultivation. we] write to the son [of ..... ] (saying,)
.
.
".
we
are
..... ] my portion of field [ ..... shall] appoint [ready (?) for me, with [ ..... ] has given (or sold) his portion for (?) the 4(1) palm-trees [
to
's\
1 66.
Promise of Repayment.
Papyrus.
<|>XMU)e trrneTpx
GTOY
Al AK
.....
T
nMONOXOC
MMOK
AKXITGI
en eixpix Mtirxxrixr-KH
10
T6KXTHC IDA. / Mnxp riTipOMne NOYU>T THC IMA. / GTpXTI MXK 2X TGMMOTNeC NOY2OTC NiX
TXI
ACJDM MXI
OY"
2MnoY<i>c9
ri
Undertaking to repay a money loan in cheese. Text effaced and very illegible. "I, brother (2) Germanus, the carpenter of the Holy Rock
(zs-pa)
........
,
deacon .....
(1)
the city ... ., (3) [I write] to brother \s\ the the monk of this same monastery, in this same
lost before
1.
Perhaps nothing
HTO.
4.
(2) Lit.
"my
brother'', as in
space),
One expects either "the Rock of Apa Thomas (for which or "in the of the city Siut" (not space for a longer name) the city S.". Our ^75 makes "the Rock of Sbeht" not impossible.
(3)
;
there
is
nome
of
TEXTS.
37
nome,
(saying,)
necessity, |ioj namely (?) from today, i8th day of Tobe of this year of the loth Indiction, until the i8th day of Parmoute of this same year of the jis same Indiction, (I said ?) that I would give you for its
When my
which
the
(4)
. . .
of cheese.
These
(things),
then, by
Orders
for
Payment.
which
(Cf. also several of the Letters, 86, 87, 89, 90, 91, might be classed here.)
167.
-P
TAAC
MAFIA MIMA
2ITNArtA GNtDX
API
TArArm
rir-
Tl
NAMOYn
AY<I> TI KG-
10
CNTG NKOYI NAA2H NHpTl NAHA APGNG nOYAICJD -f- PI/ Ol/ MIK/ IA
MGP/ H -f XGNGKAMCJJIBAAG [Ai2Ynorp]A<j>H NTA<?IX -j- YP a<?/
[.
.
.]
[-f-
GNCDX CTOl]*
-\-
"Give
kind and
5'
it
to
Be
so
to
give (5)
8 phores
-J")
(1) A reading difficult to justify or understand, but the usual NAI, "you gave to me", cannot be read. (2) "My need", the usual phrase, cannot be read.
AKTI
(or
(3)
Only
in
Balaiza
fragt.
(an
w^aXiJt)
does
MOTNGC
its
thus occur
]MGT N2OAOKOTTN NOyH 2ATGYMOTNHC[. Elsewhere valent is avarcauat;. (4) 2OTC measures cheese in 198.
(5)
Greek equi-
= = small
pux.pd,
are confirmed
lake.
Similarly
THOMPSON'S Saqqara
38
TEXTS.
Apa
|io|
lake of wine
Makes
wine, small
(3) [ .....
(sic\ large 8.
[I
I
my
hand.
Written
Enoch,
168.
-P
TAPAriH
rJTTI
XOyCDT
fTrinpn
-f-f-
FiKoyi MAA2H
5
MGIPHMH
GrpA<J)H
Tl/ Ol/
TMOMAXH
MGCOpH K
MIK/ K
-j-
10
-f-f-
GriCJDX
CTOIX/
A.GMO <j>OIBAMMCDM
erp/
"Give it to Apa Mine (Mena), from Apa Enoch. Be so kind and give 20 small lahe of wine to Irene, the nun. Written 20th Mesore.
Makes
hand.
(4).
(total),
be contentious,
consent.
my
Enoch,
Written
by
me,
Phoebam-
mon"
(1)
An
alternative
to
the
is
aylveio;,
per-
haps
(cf.
originally
/ 7 p).
the
epithet
of
some
saint,
presumably
if
the
martyr of Tehne
its
husbandman",
final
cu has
usual
meaning.
In
an unskilled hand.
TEXTS.
l3g
169.
-}-
TAAC
MARA
Mine
ami
TA MM
GMGLC neq
GICDT API
PAtlM MTTI
KOyi MAA2H
.^riAprAMOC TApcq
+ ^e
7ioKA[Mtj>IB]AAG AI2YnOrpX<|)H
FTTAGIX
-j-
GrpA<|>H
-f-
MOCOPH K
critux CTOI
15
-+-
o'.
e.s
"Give
it
to
his
,5
father.
small lake of wine to Apa Peter [son so kind and give that he may [jio| take them ?] to the dwelling of?] Pargamos (i\
of
Be
Apa Macarius.
Makes
(total),
wine, small
n.
I
my
Enoch,
consent
(2).
(3).
(1) (2)
An
unskilled hand.
172.
140
TEXTS.
170.
-f-
NqqiToy tiMMonx-
XH NAXBOY20T
-f-
"Give it to Apa Mine (Mena), from Enoch, his father. of wine to Apa Pgol and let Be so kind and give 16 lake him take them to the nuns of Labouhot (i). Makes (total), wine, small 16.
5;
Written
ist
I
Enoch
(2),
171.
-j-
6NCDX neMGiciJT
erpx<j>n
etjcwx CTOIX/
B/
(ji5
c
(1)
Perhaps
differs
cf.
npMHXAXB(JUG2XT,
mine.
I
;
P. Alexandr.,
II
Sphinx
gives
X
Siut
2,
where
the
as
reading
from
KREMER, Agypten
cannot
find
it.
108,
El-Lewahet
is
village
near
now
TEXTS.
141
his father.
"Give
it
to
Be so kind and give phores of wine and 15 small lake of wine !s| to my brother John, the .... smith (i).
Makes
(total),
wine, large
3,
small 15.
Written
ist
I
Enoch
(2),
nATine
s
ei
DAK
-\-
u)M[o\tie]
"Give
kind,
it to Apa Mine (Mena), from Apa Enoch. Be when George, the camelherd [of?] Patine (4), comes
so
to
him
173-
+
xexpi
enurx
MFIACOll
eU)M[AC
<j>ci)B
rim
[oy]
cj)Opoc nnp~n
5
MNOAA
oop/ a
tv 5
2H MRCA2 H6[
[.]cD2ei
-(-
Y ./
oc/
\i
OwO a
_
(i)
II,
eJNcwx
CT]OI->C/
p. 130. If
AKH
;
=
cf.
probably written (or printed) 2AriAKe, Baouit AK.GC, which sometimes ax.i;, we may have here an
is
iron tool
in this sense, Berlin. Kopt. 38 6KHC, Triadon 592 AK6C (koL\ quid ?), PEYRON 249 b. AK6C, P. Lond. IV, i63i, col. 2, 10, AK6IC. (2) Unskilled hand. (3) Scribe of 168 etc. (4) Or (omitting prefixed N-) "of Tine". Neither word appears elsewhere as a place name, unless perhaps in 3o.
maker
3
,
Urk.
no. 26
142
TEXTS.
"Enoch [it is writes] to my brother Thomas (i), (saying,) Be so obliging (2) and give [a] phoros of wine and a lake to
master Pe[
ist
j
(3)
I
Makes, wine,
Indiction,
(4).
(5),
I
phoros.
month Thoth
i,
[.
.]
iath
Indiction,
beginning
Enoch
consent."
174.
This papyrus, bought by Dr. F. W. Kelsey in 1920, is assumed, on internal evidence, to be from Wadi Sarga though the author, Cyrus, is not a person met with in other of our
;
in
188}.
nerieicjDT
.]
j'X2
eooyue
TOOT
2xneBxfi AOinon
npoc
TO N<?OOYNG zxTnxuje
Vr t/
(
H2OAOK/ p cao
-{-
t'a
Y WP
father (6) it is writes (to) his sons, the brethren, regarding (?) the poll-tax (7), (saying,) Lo, (here are) 4 sacks
"Our
(1) (2)
otoi/.rjtr,;
of ^75.
is
used in
in
I.
ng. Cf
is
Ryl. 36o n.
a place
(3)
The
1st
word
presumably
name.
Perhaps no gap
before u>.
(4) (6)
otp-^r;.
(5)
Unskilled hand.
Thus
He
is
On
aevopiajio';
is
herc prefixed
The nv. P. Lond. IV 1 338, Introd. and here 2jS. not clear in meaning, but can hardly be a simple genitive.
TEXTS.
143
of [.....] the sack-weaver (?) (i); they have been received by me in respect of his poll-tax. So [5 give him his receipt and see to them (2) all and let them be made at the rate of (3)
Month Phaophi
18,
Indiction
n.
175-
Papyrus.
-j-
neN6io>[T nercaxi
A.ANIHA CTOrX/[
Probably an order to supply wine. The writer, presumDaniel the archimandrite (5), who in his own hand signs ably calls himself "our father", just as a monk refers to himbelow,
self
as "I,
my
brother So-and-so".
Sia/.ovia. (6)
He
176.
Papyrus.
Bppe -f
CT[OI-V/]
(1) Cf.
no. XXII.
ever
CX2T(2)
<JCJD
/.
(3)
e.
absorbed by following <y). 2ixn- as in BUDGE, Misc. 224, Ryl. 323, Miss. IV 534. let those made be at the rate of ...
(4) In
is
a different,
clumsy hand,
no. 3i4.
doubtless
the
author's,
while George
scribe.
(6)
As
in
Saqqara
The
use in
CSCO
on duty
there.
144
TEXTS.
order to supply "fresh lentils", or a receipt on their delivery. Enoch, doubtless the oft recurring steward, signs in his own, clumsy hand, as in i6j ff., 182 etc.
177.
-|-
An
Tl CL)OMTG 7J2OTC
N6T2
DTG
6M
MTG
FIMX
_ Al Mnoy
HC
IJTG TXK.OYT'
TXXC MM IX
2O>p
"Give 3 hots(i) of ..... of Pmampouli (2); and if you do not find (any) of Pmampouli, give them (some) of Takoutes (3). Give it to Apa Hor, from Papnoute, the steward."
178.
-f-
Tl
NTC
MFIpHC
NXT
"Give
potters. (4)
(1) Cf.
phoros of wine of the southern vineyard to (?) the Give it to Apa Hor, from Papnoute, the steward."
n.
186
We
or two
letters.
But
we remain
must presumably read NMGT-. After 2 perhaps one in doubt as to the material in question.
in
(2)
3o3.
A
n.
village
Mimbal,
near
Samalut,
is
possible equivalent.
(4)
(3) V.
lit.
2i3
CGKCWT,
14
"potter's place",
;
his oven, or
perhaps in 3jj here and (as place name) P. Lond. IV, p. XLV1II. The potter is nXTCGKCDT, In our text its plur. MnXTCGKCDT, ZOEGA 505. WESSELY, Stud. IX, 145
3o6,
Is.
XXX
(xep[Moy)
its
plur.
ril
CIKCDTG,
CGKXTG
perhaps read ririXT-, a better plur. than the preceding. It may be added that KRALL CLXXXII, CCXXI11 has another, presumably related word GKOT for potter (GKCDT in P. Lond. V 1674 vo.).
TKXTS.
179.
-}-
145
TI crire
D2OTC NH
pn
nxnx
cepne
5
XflX 20>p
nxno
"Give
the ..... "
2
hots of
wine
to
Apa
Serne(i). (From)
Apa Hor,
180.
-j-
TI
rixriKpXTo>[
i<JD2XNrJH [C
2ITtlXn[X
.],
Apa] John
[.
TXXC nxnx
MI MIX
2iTHMXnx nxruioyTC
nHKOMOMOC
.
Apl
TXrxriH epcyxti
s
nxnx
K
ici)2xriHC
-J~
oyxi
(1)
Gcog.
12 n.
Christian
Found thus BM. 688, Baouit I Ii3, P. Lond. V, 1748, AMELINEAL-, Serenus, a name peculiar, in (== "Aba Sirne"). Doubtless times, to Middle Egypt and reminiscent perhaps of the martyr named
with Isaac of Tiphre (7'SBA. IX 101 cf. Archiv II 3i8, BGU. Ill 954), and a native of Tehneh (Hall, p. 182, the only Coptic mention so far of this place, cf. SPIEGELBERG, either El-Hibeh or Akoris Ag. Zeitschr. LIII i, 2). He is
;
invoked on an Oxyrhynchite amulet (P. Oxyrh. 1151). XKpXTCWp (2) "\xpaio; is variously deformed in Coptic
:
(to
which the
XtlKpXTCDp Cairo medical pap., ed. CHASSINAT, 1. 388; XPKpXTCJDp BUDGE Misc. 10, Apoc. 46, TIRAIEK Mater. no. 9 xriKpXTOll Cnmptes Rend. 1887, 3/6, and XKpXTlHl in no here.
Virgin's breasts are compared) Bodl. g
I
;
Coptica.
III.
10
146
rcrso
TEXTS.
TIH2
nxq OYXXi
GIC
2nxo
From Papnoute, writer of 98, ijj, ij8 and probably of and recipient of 95, 97 and perhaps 92, iS6, i8j.
"Give
it
Be
so kind,
to Apa Mena, from Apa Papnoute, the when Papa John comes to you, give (him)
steward.
a can (i)
[of] oil
and
182.
Gnurv ncqc2Xi tmx con rccopro XCTI Ml IT rTpTOH D2OCM MAMA Mxpox -f- SYP/
-)*"
:pap
u
4
~
-.a
ivo
r / tp/
-j-
+
"Enoch
Written
it
GriCDX CTOIX/
is
writes to
10 artabae of nitre to
nth Phamenoth,
I
iath Indiction.
Enoch,
consent (3)."
183.
-f-
TXXC Mnxcon[
2lT7l GtlO)X-
nGM[lO>T
[
rxrxnii
firri
[pT]OH 7JBHMG
5 ]
. .
fT[
[
GHM
"Give
it
to
my
name
brother
[
Be
so] kind
and give
the
[father.
(1)
XIII,
XI
is
of a bronze vessel
in a
173
(2)
Theban
text
HALL,
A'//o
a
III,
mere courtesy,
39.
etc.
e.
g.
Leontius
Abydos
as in
The same
unskilled
hand
767
TEXTS.
147
184.
+
-P
CTG<|>XNe
MMXIpG MKXM
]nxn
"Stephen
it is
writes to
[
my
brother Joseph
(i),
(saying,)
Give 10 bundles
(2) of reeds
185.
-f-
xnx
GHC2XI
rmxnx
KOAGG XGmipn
rTtyxpc cxrio^' n
s
nxnx n[
T[
"Apa Enoch
wine
(3), set
it
writes to
to the account of
(saying,)
. .
.
the
186.
xnx
nGTC2Xi nnxn
c
(1) Cf.
perhaps 7/5.
(2) Besides
1
80, 041
etc.
n.),
PEYRON'S example, Ryl. 291. Cf. MHpG in Possibly the reeds were for use in a vineyard
Theban
(cf.
texts,
CO.
P. Oxy. XI V,
i63i, 9
(3)
cyxpc
word
in
hardly be "rent".
uncertain.
it
can
is
here
148
ip
TEXTS.
Mfi<|>opGC criTG
MGpn
ri
nxicjDT
iTcopOYTOM xycu
n<|>opGC
I
xey KXIMGTH
IIGMp'lC
10
JAM XyCD Tl
MH
x'rn
"Apa
6
Justus
[it]
is
.....
(i)
of bread
and
of pickle and 2 phoros of sorouton (3) wine for my father (4). And send us other 10 phoros of new wine. And add 10 xestes
of
.....
(5)
wine
to each one."
Invoices.
187.
-f-
[yi/ OocX/]
Xg
i]v
si/
Y
apt/ TO
eyp/
pV/
-f
for grain,
(1)
MOIX2
In
is
BM. 1055,
for straw
Ryl. 3i9.
KRAI.L
CCXLVII MOGI2
next
is
it
(cf.
P. Lond. IV,
among vessels, to judge by CXAO It 1610, 41 expo). In BM. 1066 its use is obscure. of |j.ouEt(ov?), WESSELY, Stud. Ill, 280, and of the
is
1784, P. Grenf.
I,
Beitrdge 44. One* or other of these forms in P. Oxy. 146, XIV, PREISIGKE, SB. 1964. In these it appears as a hay or
n.
fodder measure.
(2) V.
CO. 048
An
its
article
fern.
In
166,
198,
it
This word
16
is
CCOpOTOtJ
it
KKAI
i.
CCXLIII (where
5,
is
in /^/, CYPOYTUM) in 92, CIpCJDTON in holds yXuxvv) and atpw(tov) in Eg. Expl. Fund's Re-
port 1904
in
(=
92,
it
otherwise unless
(4) Cf. 92.
oil,
"Un
wine''; but
qualifies is uncertain.
TKXTS.
149
"Enoch
I
it
is
writes to
my
have sent up
(?
making
artabae
[
month
loth Indiction."
188.
"I, brother (i) Cyrus, it is write to my brother Stephen, the steward (2), (saying,) Lo, 40 carats (3) of pickle and 3o pots of ..... pickle (4) have I sent you. Month of Athyr 12."
189.
-f-
GC xoyrxHTG
iiffoyrje
riujMnxpec
I sent you. 3th Indiction, [. .] Pham[enoth.] bags 24(5). sent. By (?) the camels of Shenpares (6) (?)."
"Lo,
Makes
Esaias,
(total),
I
con-
"my
(3) (4)
cannot find
Perhaps tiAXriC nxip. Cf. xipAX^, in a list of victuals in a Theban ostracon, BP. 402. (5) ffOOyr'e and 0XAAIC thus appear to be identical quantities.
difficult.
This sentence, added by a different hand and apparently complete, is preposition riTM- is improbable and the last word might be "of (the) sons of Pares'', wherewith one might compare the place-name in 225.
(6)
The
150
TEXTS.
igo.
-f-
KX
U)MO[YH]
rjeproq
co\o
X'ITIIO[YCOY]
nerp e
5
r >/
PM[H
(space)
-\-
OXAA 5H
"21(1). Lo, 148 artabae of corn have I sent you, by the brother [ ..... and] Peter. Total (2), makes artabae i4[8]. 68 bags (3)."
191.
+
eic
MHT
CUXTI1O
^ic nepToq
IJCIM
\-cuine
5
MNMMT
^ic nepToq
CUT
criTG
epHC
[J.6/
-ji
iv8/
"Lo, 19 artabae of fodder, less i oipe, and 19 artabae of barley, less 2 oipe. have I sent southward. Written loth of
Mesore, 6th Indiction."
192.
nCD6[
[...]..
GXTXMMM6
XK
S
21
TOM
lICUZAIlHC
MXN
TXC
2IT6rJ!U>2XriHC
(1)
KX
Do
though made like an ordinary e, is probably the symbol for the 68 bags contain the corn sent?
OULOJ.
TEXTS.
".
.]
|3
and
lo (?) (i),
it
(2)
by John,
the camelherci.
Give
(3)
Apa Nahrow,
John."
193-
K6
O/
TepHM/
MN
pMH
M/
KOAAoyeoc
+
Choiak 25th (?). From Jeremias and his brethren through Luke (5): wine, small 198 and no more. Colluthus wrote it."
"
(4),
194.
The
character
is
not so certain
owing
to their brevity.
ceivably be receipts without a date; but it seems unlikely that receipts, except by an accident, would be issued without a date,
and on the whole it is most probable that they were notes of the destination and, in most cases, nature and amount, of consignments, sent with them as a check on full delivery.
TK6MAN
2irjAoyK.\c
(1) Reading
(2)
(3)
ecxoyruiMHne..
in
these texts;
last.
T\C
(4) This phrase is used on stelae (29. 3o etc.) for Thomas, founder of our monastery, and his group (v. Introduction, p. 7). Should it here be taken to refer to another community, possibly that near Antinoe, KRALL LXXXVI ?
(5) Cf.
245
ff.
I5 2
TEXTS.
195.
This ostracon
left side
is
it
is
ink on
the
tain that
so faint as to be illegible. It is therefore not ceris an invoice and not (e. g.} a receipt, beginning
with
date,
as
but
194.
it
is
placed
here because
it
mentions
the
same place
]TKGMAM ] AH
:
[A./
nx]nce KAMAA/
doubt that the place is but one looks more like o than
be
little
i.
iKGMAti
there can
last letter
but the
(incorrectly) written.
nxjiicG:
see
620
824.
196.
Elias.
consignee or the camel-driver, more the but see 200 and 207. former; perhaps probably
begin with
the
name
of
Apa
ARA 2HAIAC
OPPOII 2AAU>M. 7?'
ACKAAUHJG 2AACDM
"?
(l)
p.
78
(a
Fayyumic
Presumably the Tkemen of CSCO. 43, 150 and CRUM, Copt. MSS. text). This seems to be near Heracleopolis. It looks unlike a
native
name .and we may perhaps identify it with A.6KIMAHM, near Bilgai Suovo Cod. 87, cf. Synax., 25th Tubah) and this possibly with "Jahmun'', leg. Tagamun (Srnax., loth Baunah). remembering that our name is in 253 written Tgeman. The village near Tkemen, Phwoh enniamew, suggests
(Rossi,
(translated)
it
resembles
the neighbouring
Bahnamuh.
TKXTS.
153
6 askalone (2)
"Apa
cheese."
Elias.
16
of
197.
qip
GMMH2
A.
"Apa
198.
APIA 2HAIAC
2AACDM ACKAAOMJG
OproN
71
I?
N2OTC 2AACDM
"Apa
cheese."
Elias.
199.
AHA
oi/
2HAI/
:
ner/
"Apa
Elias.
Wine, 90
large measures."
(1) In BUDGE, Apoc. 97, 99 OprAtlOIl is clearly a vessel holding water and corresponds to AAKOri in the Boh. of this text (MIE. II, 400). Similarly in BUDGE. Misc. 38j AAKCDtl oprANOll in the Boh.. KO\'<|)OtJ in Sa.
BM. 305).
is
In
CSCO.
43, 178
it
I
is
which
martyr
to
be
cast,
is
before burning.
assume
and oproil
used equally for containing victuals: lentils and cheese RE. 46, olives Bodl. Copt, b 9, pickle P. Lond. IV, i63i, c. 5. In HALT. a list of wine vessels. In a Theban pap. (Tup. 129 CDprcDli appears in RAIEFF in Mem. Russian Archeol. Soc. XVIII, 026) oprON is found in an
are identical, since the latter
unillnminating context.
(2) In
this
holds
cheese,
in
23 j, 275
perhaps wine
(cf.
Leontius, GELZER, p. 37). Other instances, BM. iO44n. Note that ACKOAOMll B in the Scalae is translated <*JS ^ "cloth or napkin, wherein things are laid or
wrapt''
it
(so H.
though KIRCHER,
p.
119 has
The
the
same
article,
presumably
154
TEXTS.
2OO.
are both
likely they signee not being mentioned; cf. too 201, \vhere the camel-driver is named at the beginning. In 196 zpp, on the contrary, Apa Elias, not known elsewhere as a camel-driver, is perhaps more
the
(two
be the consignee. The ostracon is a palimpsest, traces of an earlier text, written before this piece of pot was broken off, being visible at the top.
likely to
lines)
-f-
MAGIAC
<j>OIMIK/
copoc
GAAA/ AB
3 2 thallia."
201.
-f-
eyc[TAGiocr]
KAMA [A/]
CITOY AP[TABU>]
n eiKoci[
"Eustathius
(?),
camel-driver.
the division
to
Wheat, 20 artabas."
4f. AP[TABU>]!N:
ostraca.
fatal objection
possible that
we
is not, in the case of these the reading, but it is of course ought to read neiKOCi, part of a place-name;
?
202.
K
nin'i
in
APAKG = apx/.sr, "arak" (as in BM. uSa, Fayyumic KRALL CCXXVII, or APAKA, CRUM, Copt. MSS., p. 78).
APAKI,
Of
thrice repeated
111
TKXTS.
203.
ACKAACJDtlG
155
2AAU>M
IB
204.
OYO
10)2 An HC
Receipts.
The receipts, to which class the great majority of the Greek ostraca belong, fall, for the most part, into certain clearly marked types, and they have been arranged accordingly. The
first
is
ing with all the documents of its class. The measures which occur are discussed not in the notes to the individual receipts but in the section
of the
general introduction
devoted to the
metrology of these ostraca. As the receipts are so uniform in type it seems useless to give translations of all, and only a few are translated to serve as specimens of the various classes.
205.
placed those receipts which begin with a date. of these (218 33<?) are arranged on the plan: majority amount of Date; place-name; wine; name of camel-driver without
First
are
The
.2(ia);
are placed some receipts which begin indeed with a date but in other respects follow a different arrangement. Nos. 205 208 show the scheme: Date; number
first
clerk.
This
class
is
of OaX/,(a and
(i)
amount
V. Introduction,
156
TEXTS.
clerk issuing the receipt.
These
orler
no
except
the receipt,
which
The
a
figures
more conveniently dealt with in J5p below, and the meaning of GxAAt'a. following this word show that it is here used as
it
purpose of connexion
measure no article
is
curious that
specified.
An
analogy
is
furnished by
some of
the
ostraca (already referred to in a previous section) published by GREXFELL and HUNT in the Archaelogical Report of the Eg.
6 and 1906 7 and now included in Expl. Fund for 1905 PREISIGKE'S Sammelbuch, viz. SB. 1966, 6/ (?') '; 1967, but vs; edd., 1968, O/ A3(ap7.) 6aXr,ci( )tS [so probably 6aX(Aia) r,
51(7.
ap'.)
t
(X(a)
or OaA(Xia) r CI'(T.) ap(~.) s is to be read]; 1978, OaX(ap~.) A. In 3o6 and 3i6 OZAAISV occurs as a measure of
't
it is in 36y of barley, and in 3jo of vegetable seed nowhere used as a measure of wine. As 1173; in Byzantine times was regularly used as "wheat", not as "corn" in general, and OZAAISV once occurs as a measure of barley, it is possible that barley is to be understood here. There are however some ob-
dates,
jections to this.
place, since wheat was far the commoner crop that strange barley, not it, should be the one to be unwould one named; expect the more usual produce, if either, to
In the
first
it
is
be understood, the
ley
was
it
why
usual to be named. Secondly, since barregularly reckoned by artabas, there seems no reason should here be reckoned by OatAAia, wheat, as usual,
less
it
is
(except 36o\ see the introduction there) the number of artabas is just double that of OaXXta. This is not, indeed, the case with
number
is
ostraca. In 1978, 15 OatAAt'a are half the of artabas (3o); but in the other cases the proportion and ta; and here we may different. In 1966 the figures are
ia
is
suspect that
ratio, 7
:
really to be read
tS,
in 1968 OaAtjci( )t5, are perhaps possible that in 1967 vs may be a misreading, though it seems hardly likely that ;, the double of AH, could be read as vs; nor do r; and 10, the reading sug14.
ve,
In
It
1967 A
and
and
less tractable.
is
TEXTS.
gested
:
157
1968, lend themselves easily to correction tc or Nevertheless the evidence of the present collec(r, '.$). tion and the fact that one and very likely two of the Arch.
'^
:
above for
ratio
make
it
at
it;
least possible
might reveal
and
in
any
(with the possible exception of 5do)(i) is an alternative way of expressing the amount stated in artabas; e. that a Oa/Jusv was 2 artabas. It is strange that it here
/'.
Wadi
comes
it;
it
first
and that
S((TCU) c
1 .
is
T
ap
well-nigh inseparable, the clerks writing without any consciousness of the CI'TSU.
205 208, which, as has been said, show the same arrangement, were all issued by a clerk named Horus. Only in 205 is the person whose name follows c(;a) described as a camel-driver; in 206 we have an apy^su[A[j.ay cc, and in the
v
is
no description; but
it
can hardly be
who brought
Mecop/
ie
GAAA/ AH
A./
ci|o og
nu)2G
KCDCTArmne
CGBHTH
KAMAA/
5
tiepCJDM
-f-
CDfOC CTOIXH
"Mesore
correct."
3.
19.
of Constantine,
38 thallia, 76 artabas of wheat by Nohe son camel-driver of the men of Sebetef (?). Horus
ncme
is
probable.
4.
riepcuM
C6BHTH
The name
an
could
equally well
be
read CCXMTH,
but
that
seems
impossible
name.
(i)
artabas;
in
See however i8j and 190. In 790, 68 thallia correspond with 148 i8j, 36 {thallia'] correspond with 85 artabas. Even at Wadi Sarga,
if
rule
it
is,
158
TEXTS.
206.
-P/
MGCOp/ KG
XAA/ DM
CI^PIC
5 -P
A./
MXKXp/
x>;picyMX>coc
CWpOC CTOIX/
"Mesore 25. 58 thallia, 116 artabas of wheat, chief courier. Horus: correct." rius,
4.
by Maca-
xvpicYMX>;oc
sic.
Cf.
///.
207.
-{-/
MCCOP/ K?
OXAA/ M
ci|~n A/ enu>x
HKOYP
s
twpoc
croix-e
thallia,
Moy
by Enoch
"Mesore
the deaf
26.
40
:
80 artabas of wheat,
man. Horus
correct."
4. nkoyp: Koyp occurs once or twice in late Sa'idic texts, BIF. XIV, 114. g. 5. CTOIXC Moy: quite possibly the characters which follow error* are merely flourishes. This is rather supported by 208, ^5;
e.
208.
MGCOp/
KX OXAA/
ci|o n
-j-
U)pOC CTOIX-
"Mesore
27.
40
thallia,
CTOIX-
is
probably
by
nothing
more than
flourishes.
TEXTS.
2OQ.
159
This receipt is for wine, but its arrangement agrees with that of the preceding ones. The clerk is NIMO, who occurs also in the series 845 $54, all in the same hand as the present receipt. The name is naturally taken as a miswriting of Menas,
this seems difficult to reconcile with the fact that in 5<5, 846, 852 and 555 the name Menas, correctly spelled, also occurs, which suggests the form Minus (Mivo;) for this name; but no
though
such
772,
name seems
i,
to occur elsewhere,
Mine,
as
2,
Minx, and
OCDO
onxr, r x
A./ IU>CH<|>/
<}>/
KXMXA
MGr/ 2H M/
oi/
5
Mcr/ exHkoriTX
PI/ OI/
OKTCD
A./
Mino" erpx/
"Thoth, 3rd intercalary day, ist convoy, by Joseph, cameldriver: wine, sixty-eight large measures wine, 68 large, only.
\Yritten by Menas."
2IO.
This receipt is for I'irjjjia (boiled wine) and is issued by Phibius. In other respects it agrees with the foregoing.
-f
MecopH
OMOI/
//
KP[//]
A./
ICDXriM[
<|>op/
H]
y^HMxT
KXA./ M?
5
KA.
A/ GMoY
er f I
<j>IBIOY
jars.
Though
is
Kr,
it
the edge of the pot is broken immediately after unlikely that anything is lost except the two strokes
60
TKXTS.
Hence the
i,
c;/o{(w;) of
1.
cannot refer
though near the top edge of the (1. first was the ostracon, line) and was presumably inserted probably a accustomed to writing OMOI/ in his dayclerk mechanically by book. So too in 1. 2 nothing beyond the n is likely to be lost.
anything preceding
3.
y^pHMxT:
it is
the
T
is
is
question that
IV,
k'lr^.yr.^
very doubtful, but there can be little meant. For this see index to P. Lond.
where
very
:
common.
4. KXA./ qg perhaps y.o'.c HC, "in 96 jars"? y.aoo; does not elsewhere occur as a definite measure, and cf. 126, where various amounts of wine are perhaps noted as taken from num-
bered
y.aoo ..
1
211.
The two following receipts are both issued by a clerk named Colluthus. They agree in arrangement with the foregoing except that the date is followed by the name of the estate or settlement from which the wine came and that they specify
the
iS?i..
eo>e
i? oi/
GXAAOY
xexnxcG
pile
A. t|>OYP/ A./
KA.
GIRO
reccepx
wine from Thallou, 4th convoy, by Athana= one hundred and fifteen cnidia. sius, camel-driver: wine, 115 Written by Colluthus. Similarly, one camel-load, wine, 24 =
1
"Thoth
6,
cnidia. twenty-four J
i.
oxAAoy
is
it
HX/.ASU
212 a place-name occurs in this position, and frequently found (e. g. in 216 and 217) in a position
in
y
implying that
is
the
we might
take
:V('vsu)
name
tliXTS.
161
this
e.
r
.,
way,
'A;/-
common
in
nouns,
Lond. IV,
zsAC'jpYcO,
'AJJ.ZSAO-J
Ba<5wc,
Aax.7.cy;
and
in
the
present volume
spvavcv
555 and 556. But 2/2, 4 is a difficulty; see note there. HaAAsu occurs as a place-name in KRALL 242, 23, Ryl. 256, 3. Cf.
also
P. Flor.
I
50,
WESSELY
190, 3
i
Studien,
17, 60, 84 (a -/.W^Y;; Hermopolite nome), X, no. 2o3, 3 (y/oc-sv; Heracleopolite nome);
Tallah now,
opposite
A. is
much more
to
an
exception
the
likely than A, and if it is correct this rule that 3 is the highest number of
Cf. 555, 4; 566', 2.
y.aj/YjAicv
;
c-spai
KXM
no -doubt
(in
view of the
sv)
cf.
^70,5
Metrology.
212.
-P
xeyp
? KO>M
nkoy
Her/
<j>oyp/ oi/
M M/ KOAAoye/
"Hathyr 6, village of Plebiow, by Mathias and Pkou. Thallou(?), ist convoy: wine, 40 large measures only forty. Written by Colluthus."
2.
in P. Alex. XIII
collated),
Jlaouit,
also
at
iSy).
In the
of these
Feshn
is
mentioned, seemingly
as further South.
4.
is
O/
unlikely,
as
naturally suggests OaXXou or OaXXia. The second OaXXia do not elsewhere occur along \vith de-
wine, and only, when unaccompanied by the name of an article (except in 260), in conjunction with an amount of wheat; moreover Oa/.Xia would hardly be placed before the
liveries of
Coptica
III.
1 1
62
TEXTS.
is the probable extension, been has given suggests place-name already here a common noun and means "present",
Hence OaXXsu
and the
that the
fact that a
word
is
"customary payment," as suggested in the note on 21 J, i. But Plebiow is a village, not an estate, and 6a/.AC'j may well have been an estate situated there; or the meaning may be "of Thallou", referring to the
two
carriers.
Hence there
is
no need
to
The
vidual
great
majority
all
of
the
receipts
belong to the
series
these
which
as follows:
name
of camel-driver, without
In a
;
been omitted fairly often consignments are from more than one place, and occasionally a second payment is inserted, no doubt by an afterthought, after the name of the camel-driver. These receipts are here arranged
camel-driver has
noted
by the names of the towns or villages; at the end are given those in which the name of the camel-driver is not inserted or
has been
lost.
is
As the type
receipts lies
most of these
mainly
a
There
them.
is
however
their purpose?
is
name which
that of the camel-driver; did he issue the receipt, or was he the recipient? And, in the latter case, where was the receipt
given him?
receipts
were not the persons who issued them is proved conclusively by the hands, which do not vary with the camel-drivers. The
nor do the great majority of the receipts are in a single hand other hands which occur correspond with the occurrences of
;
TKXTS.
63
any one camel-driver. Clearly, then, the camel-driver is merely the carrier of the wine; the receipts were issued by a clerk who did not sign his name.
We
or
camel-driver either
may conclude that the receipts were given to the when he received the wine for conveyance
delivered
it
when he
at its destination
ostraca are of course not to be regarded as receipts at all but a sort of way-bill or tally, which he delivered up to the recipients of the wine as a check on proper delivery. In favour of this hypothesis is the fact that the ostraca were all found on a single site, whereas we might expect the camel-drivers to
places; indeed
(e. g.,
;
some of them
are described
so-and-so"
205, 4).
conclusive objection
for
on
this
many
different places
and
whereas only a very few hands by are found in them, whose occurrences do not correspond with the occurrences of any particular place-name. Hence it seems
clear that the ostraca are receipts given to the camel-drivers
on
delivery of the wine. From this as the ostraca were all found at
first,
Wadi
must have
it
and second,
seems probable that the receipts were meant for the camelonly,
to
drivers
clear
them
found
would hardly have been and moreover Sarga; they would almost cerbear of the the names tainly consignor and of the recipient
for the consignors.
at
Wadi
or his representative.
The
ostraca.
case
may, however, be
206" are
different
with
the
preceding
205 only all issued by the same clerk but they have no place-name. It seems quite likely therefore
not
that they are in the nature of a way-bill, given to the cameldriver with the wine and handed over by him on making delivery;
and 209
class.
104
-j-
TEXTS.
rixonc
:
~\
TXKOyOYTC
Ol
MGI'/
:
:
NIK
~Z
AXK/ X
KXMXA/
:
"Phaophi
i.
Takwutes
;
Xemhate
2.
wine, 7 large
:
oil,
rxKoyoyrc
the forms
which occur
(four times), TXK.OYTC (twice), and TXkoyTnc (twice). Therefore it Takwutes or Takoutes; the termination (as in Tjites not representing x (te). Tay.uTijji. in P. Lond. IV 1460, 150 seems
scarcely
to be
identified.
4.
riGMax-}-.
Our
274
text
n.).
supports HYVERNAT'S
AMELIXEAU, Geogr.
Presumably
in
of the other places named with it, leblil is near Bana, Naui in the Heracl. nome and Shbenti (Eshment) not much farther north.
214.
^ nxoriG x
Ol
MGP/
AM
KXMXA/
215.
P
GO)O
KX
TXITC
Ol/
MOP/
Ac
2U)p
KX
MXA/
2.
TEXTS.
165
216.
-P
OtDO
KX
A.
OAAAOy
NIK/
:
"Thoth
driver.
5.
21. Tjites
4 lakka.
Hor, camel-
AAKOU
1.
A.
it
is
1.
number
is
is
the
same
as in
and
This
in
by the
iji'.xpcv
puxpsv.
may
measured
{Asy*,
not
as in 767,
217.
-P
ecue
Kr
:
GAAAOy
Ol/
MGP/
KA.
2CDp
KAMAA/
MIK/
MG
2l8.
^ 0CDO
KG
oi/
ner/
rm
2C1>P
KAMAA/
occurs in Ryl. 325,
(P.
in
5. Cf. (?) DahWESSELY 5^ff., Oxy. 998, A name 25^. similarly
2.
TAspoyx:
but
this
name
rut,
rxpoyvecDC
/.
formed
is
c.)
66
TEXTS.
OO>e
KB
Ol/
M6P/
AB
2U>p
2.
KAMAA/
Sanhur
is
the yet
name
that,
of
the
Fayyum;
of several places, one in the N.W. though distant from most of the
:
places
less
Tiloj
and
Hnes
are
not
much
distant.
220.
4^
OQ1O
KA.
:
Tcynzcop
Ol,'
MGP
:
NIK,
t)A
2CDp
KAMAA/
221.
<|>ACD<}>I
IG
Ol/ MIK/
C>Z
20>p
3.
KAMAA
oz
s,
corr.
from
c.
222.
OCJDO
Ol/
:
TO y 2U)
<
>
MGP/
5A.
2U>p
i.
KAMAA/
Toyza)
see
/55, 3 note.
223.
P
OCWO
01 /
TOY2CD
M6P/
:
ic
KAMAA/
TEXTS.
167
224.
-P
eo>e
IG
TMoynciM
Ol/
:
Mer/
2U>P
5
KAM AA
2.
TMoynciM
not
found elsewhere;
"Grass
Island".
225.
In
this
and
It
is
the
following receipts
the
camel-driver
is
however doubtful whether the same person In 22j the name is lu>2AntiHC Koy'i' is concerned throughout. ("John the younger"), in 228 Ta>2Annc tjo<? ("John the elder"),
John nepx (851) or Arto nepo (3 54), a John a John riApooy (121, 2; 722, 18; 56*5). These may conceivably all be the same, but the name was a very common one, and it is more likely that there were several
also
a
named John.
and
we
.
have
no
GAC
(5/o), and
-P
OCJDO
KB
Tcyri2cwp
Ol/
Mer/
K2
ia>2AnriHC
KAMAA
226.
-P-
OCJDO
KK
TCyN2(JDp
oi/ Mer,
:
AB
IW2AMHC
KAMAA'
!68
TEXTS.
227.
P
:
<|>AtI)<}>l
IG
'
Ol/ NIK/
ia>2AritJHC
KANAA'
3.
apparently a corr.
228.
1
I :
cj>ACl><|>l
1C
:
Tcytizcup
oi/
MGr
io:
icr>2xrinc NO<?
KXNXA/
KG NIK/
2.
ie
4.
KC
from
c.
perhaps more
likely
the
Coptic
KG,
4.
229.
^ OCDO
IB
'
NIK/
230.
4*
OCDO
ie
TMOY'ICIN
Ol/
:
'
NGP/'
IO)2AriNMC
KA
NAA/
TKXTS.
231.
69
f OtDO
Olj
IH
:
TOy2U>
:
232.
probably complete, as nothing more is beginning; but 1. i is close to the upper edge of the potsherd, and something may therefore be lost.
This receipt
is
required at the
nxone TCOOy
M6r/
KAMXA
2. Tu>oy: Tow occurs twice in these ostraca and twice KRALL (CXXXYII, CCXXXIIj, both times as in the Heracleopolite nome. Presumably WESSELY Studien, X, no. 44, 7 is instance of the same place as in KRALL; another (Heracl. nome)
in
but in P. Lips. 99, 19; P. Ryl. (Gr.) II 99, 2 we have TCOJ in the Hermopolite nome, while in P. Oxy. 1746 the /.WJJ.Y; Tssu is
placed in that of Aphroditopolis. The Tssu of P. Oxy. VII 1068, 17 cannot be localized; HUNT refers for the Hermopolite nome
to
BGL". 892,
P. Lips. 99,
19,
but as there
is
is
mention of the
likely.
Arsinoite
nome
perhaps equally
233-
OCWO
MGP/
TKCMXI1
:
KX
MIK/ iO~
IU)2XntlMC
KXMXA
"Thoth
1.
9.
Tkeman
:
21 large,
:
John,
TKGMXII
see iqj.,
note.
2.
KX
is
a correction.
70
:
TKXTS.
4. riAnpoy probably for -~Kr zr z, as an afterthought; it does not seem likely to be a place-name ("camel-driver from Plerou");
t t
cf.
255,
3.
(
<|)0yny: possibly the same as the <I>r of P. Lond. V 1866 Hermopolite norne), \vhere the correct reading is <l>j (see
III
Aegj'ptus
100).
234-
OCDO
IX
NGP
IJA.
IU>2XNNH
KXMXA/
235-P
XOU>|' KZ
Ol; NIK/
'
O
i
TXTH
niOM
M6P/ Xc
MIK/
ia)2XfJHC
i.
KXMX/
TXTH smudged and hardly legible, o is verv une is certain; possible. The name is not tiM2XTG (2i3) nor ZGAM3GAH (257).
o
. :
3.
moM
cf.
56, 6 note.
localities
it
el-Fayyum.
4.
No
236.
1
-J
XOIXK r nion
01 / MIK/
:
IIM'SXTG
KIK'MJIK
3.
CM KO KXMX
:
'
riM'zxre:
ct.
j/5, 4 note.
I.
MS.
iyi
237^
<j>XCD<jil
:
IB
2eAH26AM
Ol/ MIK/
nn
:
ACKAACJDNG
5
10)2 AN HC
KAMA/
nome), P. Hib. I, 1248, 1259; but
2.
2GAH2GAH
cf.
p.
8, or T2GA2GAGI.
is
P.
Lond. IV 1419,
1241,
neither
very likely.
238.
-P
G0>e
KH
riAGBICDOY
Ol/
MGP/
MH
KUZAMMHC KAMAA/
2.
nAGBIU)Oy
cf.
212, 2
IlOtC.
239
-P
nAone
Ol/
-.
MGr/
IU>2AriHC
2.
:
KAMA/
this
abnormal form) rather than be the reading; and cf. 3io and 323.
an
On
a stele
TCGMOYAOT
Stud.
48).
WESSELY
no. 3oo, -S^CAW (Hermopolite nome). V. also the note on the Cosmas-Damianus fresco, in the Introduction, p. i3.
240.
-P
ecue
Ol/
rx
MGP/
MIK
GAAA/ NC
space
kwAMtiHC KAM[AA/]
3.
MIK/:
I?2
TKXTS.
241.
4*
OUJO
IM
:
oXAAOy
01 j Men,
AH
:
10)2X1 If IMC
KXMXA'
242.
I'
GU)O
IM
:
OXAAOy
Ol,
MGK/ n
IU>2XtJHC
3.
KXMXA
MGK
so \vrittcn;
1.
,v.r/.(pa).
243-P
OCDO
01
KT
:
OXAAOy
MIK'
:
pAB
IQ)2XtjrJHC
KXMXA
letter
GXAAOY
244.
f XOIXK
Ol
MIK/
TH
KXM,'
KD2XMHC
245-
The
next
section
24.9
is
consists of receipts
-
addressed to Luke,
who
in
248 and
MOA,').
eu>o
Ol/
KM
MGf/
AH
AO\'KXC KXMXA
TEXTS.
2.
i?3
the Hermopolite village Havvs'/Aiou (probably nominative, P. Oxy. 998, 1147 etc.), the hirst part of which, llavvjc, enters into other names thereabouts (ib. 899 etc.) Cf. perrecalls
This
haps El-Kulei'a, near Feshn. Nazlet Kuleib, near Beirut, seems too far south. It may be here noted that the martyr, Epime, whose Acta give us the Coptic form, Pankoleus, was really
named Epimachos;
'
cf. P.
Lond.
Ill
p.
279
Vsz(\j.y;/zz
-/.at
Azi;j.a.
246.
P
ecue
oi/
KO KoyAny
:
:
MGP/
:
ix~:
:
MM2ATG MC
AOyKAC KAMAA/
247.
P
OCDO
.KG
:
MM2ATG
OI/
:
MGP/
TAKOyTC
OI/
MGP/ KM
'
G KAMAA/
i.
letter lo'oks
in
2i3
also.
248.
P
eo>e
TNOYHCIM AoyKAC
i.
:
MGK/
or n\\ MA./; cf. 2$3, i, where the word precedes niAriA./ and Toy2o>, 2p5, i, where it goes with TMoynciM. This suggests it is no (as necessary part of the names) that in all cases it may
men of" (or MIAMA.PICMOC?); but this combination of Greek and Coptic would be a very strange one. In ijq however the same abbreviation appears to avsc'.Tjxsr.
174
TEXTS.
249.
-P
OU>e
1C
TMOyNCIM
Ol/
:
'
MCr/
[[KA.]]
KA
5
AO\'KAC
MOA
3.
KA:
number
6
f.
not KA, apparently. It is therefore not clear it; but perhaps he accidentally repeated and discovered his mistake later.
why
the
SAMOA
sic.
250.
P
OCDO
I?
TMoynciM
Ol/
MOP/
AB
AO\'KAC
5
KAMAA
r.
r.
ig:
is
251OtJDO
Ol;
:
1^
TMOyriCIM
:
7 KAMAA AOyKAC
MIK/
252.
OCUO
MCI
TKOMAU
/
M?
'
TKXTS.
253OCJDO
:
175
A.
TrCMXM
:
MCr/
MM
[[MXK]]
3.
AOYKXC PIKXMXA/
276'.
MAK
for
arrangement from the usual type. The name of the camel-driver comes immediately after the date
differs
This
slightly in
and
is
accompanied by
2(ta),
at the end.
The
different
hand
KZ A.
is
OU)0
Ol/
AOyK x
MIK/ n
3.
Tarouchis
is
cf.
TAzpoyx
in
218, etc.
P OCJDO
KA.
:
TCYri2CDp
Ol/
MIK/
nAnpoyi OMOICDC
5
Ol
MIK/ n
AOyKXC KXMXA;
3.
nAnpoyi
sic,
is
meant merely
256.
mark
(i
).
Cf. 255, 4.
epje
Hz
i
Txapoyx
oi/ MGP/ OMOICDC
5
: :
01
MIK/
^OC
AOyKXC KXMXA/
I?6
TEXTS.
257-
^ ecoe
Ol/
KA
:
exAAoy
:
MIK
AOyKAC KXMXA/
2.
MIK./:
looks as
if it
a deletion.
The
clerk
to write
Mer
258.
-P
OCJL>e
TO\'2CL>
Ol/
MCP/
AOyKAC KXMXA/
259-
otue
<J>oyn\'
:
MCf
AOyKXC
KXNXA/
26O.
This receipt is exceptional in being not for wine but for no article being specified. It may probably be tor f)2A/.((a), see introd. to 205, and cf. 189. wheat;
-f
xoyp ix AOyKXC
eXAA/ KK
261.
The
I'
ou>e KO
ix/
TXKOyTMC
My
5
I'/
KA.
MXKXpC
KXMOyA
TEXTS.
i.
177
KG
i\'
it
is
Myr/
= ^svdXa.
:
nth
not possible to read K e i^-j, i. e. "20, gth indiction may be intended; cf. 2^5, i.
5.
KAMOYA
probably
xaj/.Y;AiTir;;
rather than
262.
Ps
nxonc
Ol/
A
KA.
TAKoyoyrc
M6P/
:
:
KAMAA/
263.
nxone
Ol/
M6r/
:
l~
HAH/
KOyAHY TXKOyTC
Ol/ MIK/ NZ
:
Ol/ MIK/
KX
MXA/
"Phaophi i. Takoutes: wine, 14 large measures in full. Kouleu: wine, 57 small measures. Takoutes: wine, 63 small
measures.
3
5.
4.
No doubt
264.
-P
nxone
;
~$
TAKoyoyrc
:
:
Coptica.
III.
178
TEXTS.
265.
O0>e
IX
:
TOY2U)
M6P/
:
MXKXpG
5
KXMXA/
266.
-P
OU>O
IH
:
'
TOY2CJD
OI/
M6P/
AB
MXKXpO KXMXA/
267.
-P
eo>e
KX
TOY2UJ
OI/
MGr/
i<Z
TXITC
OI/
MGr/
IA.
MXKXpG
KXMXA/
5
OU>6
OI/
Kl"
:
OXAAOy
AB
:
MCr/
MXKXpG KXMXA/
269.
P OUJO
:
KA.
:
OXAAOY
TCY"2CDp
5
'/
MIK /
MXKXpG KXMXA/
:
MIK/ P
]A!
OI/
MGf/
TEXTS.
179
270.
The
is
extremely
faint,
and
at the
ends
of lines decipherment
-
difficult.
ecoe
KX
OMOICDC MIK/
s
[.]
MXKApe KXMX[A/]
is
4.
MIK/[.]:
the figure
quite obliterated.
271.
eci>e
:
KZ
:
[
[
oi/ MIK/
pne
KX[MXA/]
:
M[
is
2.
lost.
In
1.
a place-
name
is
4.
is
the
likely reading.
272.
-P
eo>e
KH
oi/
Mer/
AH
MXKXpe KXM/
273.
]:
KH
:
[oi/
M]er/
MIK/
pi
[MjXKXpG KXMXA/
12*
i8o
TEXTS.
274.
-f xeu>p K?
01 MIK/ [[pog":]]
MIK/ pig
MXKXpe KXMXA/
i.
ffioyoTH:
the
name
contains
the
word
for
"herbs",
"greens".
275-
its
This ostracon may be compared with 196 198, 2o3\ but form, which, as with the other ostraca beginning with a date,
more appropriate.
Ol/
M6P/
K
:
IG
MAKApe
"Tybi
4th.
5.
Hage(i).
Wine, large
20.
Askalone
(jars) 56.
Pots of cheese
Macarius."
Aoo>p K nioM
Ol/ MIK/
AH
KA[MAA/]
to locate this. MUNIER, Ann. (1) du Serv. 1917, i63, suggests the neighbourhood of Zawiet al-Amwat, 4 m. SE. of Minyah, where a gravestone naming it was found. Paris 129", 24 calls it "a large
village in the
nome
of
Shmun"
(cf.
no. XXXI11).
In
KRALL,
CCXLII TCD2CO
Tuhfd)
now
and AlrJ2A<?G suggests l^xi^Lxvt Tahanshaha (so Ibn Duljmalj 6. Tahnasha, 5 m. S\V. of Minyah, assuming metathesis of h and sh
B. Au^lfi support this suggestion.) (Such equivalents as S. 2X61(1 in several of our stelae. [Axi;,] Axew; in the Hermopol. nome,
Hage occurs
190
etc.,
seems
in
KRALL
Nfjao; Axtto;
,
(WKSSELY
WESSELY X, correspond to 2X61C (doubtless 2X66); while XX, 147) should be the TMOyrj2X<ye, Ryl. i32n. Bpto--LI1 to
1,
Heracleop. nome, is presumably different (P. Hibeh (2) Cf. 797. Baskets elsewhere contain bread.
p. 8).
TEXTS.
1.
l8l
niOM
is
[:
the
name
is
RIOM
(cf.
1.
nothing
tuation
lost either
:
here or in
mark
277.
.
-P
<|>xa><}>i
IB
:
26AH26AH
MXKXpe KXMXA
2.
2GAH26AH
SCC 25
2 note.
278.
-j-
3.
A:
is
smudge.
Probably a
letter (e?)
out.
279.
The
Colluthus.
following
receipts
are
addressed
is
to
camel-driver
of
common form
it is
He
If
is
frequently
described
is
as
KOAOG nxnoyoore;
replaced
by KXMOYA.
/.
that represents
exMoyA a different person may it is for the more usual KXMXA/, probably
ea>e
r
cf.
261.
: :
TreMxri
ner/ H
:
KOAee nxnoy
5
OOTG
'
OMOICJDC
MIK/ X4
f.
nxnoyoore
monk
so employed,
as in Vita Sinuth.
"the vegetable gardener", presumably the (CSCO. 41, 63 ; cf. ib. 73, 44).
82
TEXTS.
28
-
See Plate
II.
OCDO
A.
:
TKCMXN H M6r
:
Ko[[A]]Aee
5
OMOIOJC
MIK/
'
at
the
:
other
-
and in
a different
hand
ecw[o
xnx
281.
eCDO
?
:
TKGMXtJ
M6P/
:
Koxee nxnoyooTe
5
OMOI/ MIK/
282.
ecue
H
:
TKGMXH
M8P/
:
283.
0<1)()
:
III
IIIXIIA.
'
MY
"
(:
KXMO
YA
i.
IIIXIIA./:
is
the
ii
is
whole word
a later addition.
TEXTS.
83
"the men of" suggested in the note on 248, i ; explanation as the word was not absolutely necessary and might have been omitted without much affecting the sense. This explanation
would show
2.
that
:
nyr/
not in Greek.
3f.
284.
-P
ocue
Ol/
M6P/
KOAee nxnoyocrre
285.
-Ps
ecwe KO ix
TXKOyTHC
Myr/ g
KoyAee
1.
The
Tx
i.
potsherd
is
broken
to
is
cf.
lost.
would appear
261,
286.
-}-
ecue
IA.
:
TMOy
M6P/
:
KOAGH
2.
TMOY
not Tcuoy.
TMoy
of KRALL,
CCXLVI,
cf.
Edmu,
e.
5 miles
N. of Minyah, and
3.
Several places
a
named
XTJCSC (the
TMoy)
are recorded,
g. in Ryl. 223.
TMOY might
Tmounsim.
184
TEXTS.
287.
OCDO
I?'
'
TMOyNCIM
oi/
MGP/
KOAGG nxn
288.
eu>G
KX
218, 2 and note. K is perhaps a correction, as there is a character 3. MyK/ (like 2 in form) before and partly covered by it. Perhaps f/.sva/a, rather than pn/.pa, is meant (nyr/).
2.
Txpoyx:
:
no doubt
rxapoyx;
cf.
289.
eo>e
o
H
KOAOG nxn
5
OyOOTG
290.
addressed to a
IX
e
ICDCM<|)
RAH
KXMX/
AT
TEXTS.
185
full.
"Thoth
camel-driver.
3.
ii.
Phoueu:
ig large measures in
Joseph,
ie:
a palimpsest (if the word can properly be used in this connection), an earlier text having been washed
This ostracon
is
out.
Many
still visible,
but no consecutive
sense
The
IH
:
last
line
visible
perhaps reads
oi/
ICDCHc})
KAMXA;
ecu
OI/
Ke
:
M6P/ MH
ICDCH<J>
KAMAA/
:
MHMX TXITC
2.
M6P/
7-
MIK/
washed
out,
MH being
wine;
written further on, with a space between it and Mer/. 4. MHIJX TXITC: apparently the consignor of this
"Menas of
Tjites."
293-P
ecue
TMoyrJClM
iCDCHcj>
cf.
Mer/
og
KXMXA/
note.
248,
294.
-P <j>ACD<}>l
:
ir
TCDCH(j>
KXMXA/
86
2.
TEXTS.
i letter after n would give a more reasoname but nothing more has been written. A with noxperhaps == noyx, place in P. Flor. I 2, 5, 19, begins in some placefound which maybe for noyx2-, "settlement",
noxAooycTi
names.
4.
KG:
KG,
"other"? or for
/.at?
Cf. 228, 4.
295-P
OCDG
KP
:
OXAAOy
Oil MIK/
MM
TU)CHc|>
KXMXA/
296.
P
ici)
KXMXA/
Her/
i
oi/
'
IB.
i f.
opr/ tjecYey
see
this
it
845
is
854 and pp
another
Sid
note.
2.
A./X:
perhaps
sic.
way
of indicating the
alone.
297.
The hand
run
;
of this
receipt
is
very bad,
MGCOP KG
ICUCGtj)
rxniA/
TXMXA/ x
PB
;
M/
2.
3.
rxMiA/:
1.
/.[Ar/A(ia)
cf.
36i,
Tx:
T=
going with
I-XMIA/,
x=
ist,
going
TEXTS.
4.
187
(soypoyp
as
it
is
should
be a measure, not a name ; unless *|>op/ is the measure, separated In that case we must read for some reason from the number.
TA
(n)
in
1.
3.
The
nearest
name
is
Kxpoyp.
may
addressed
to a
IA
Toyzu>
M6P/
:
AH
MAOIAC KAMA/
299.
-P
eo>e
oi/
MA0IAC KAMAA/
300.
-P
ecwe
KA
X
Toyzcw
OI/
MGP/
MAGIAC
KAMAA/
301.
I'
AOCJDp
KM niOM
NAOIAC KAMAA
2.
pnc
A.
much more
like
last
character
is
ist sopa is
meant.
j88
TEXTS.
302.
-f-
XOIAK
OI
B
:
niOM
p
:
MIK/
MAOIAC KAMAA/
OCDO
K?
MIK/
IA.
MAOIAC KAMAA/
2. noyAi pn AC For noyAi cf. ///; also perhaps ROOA, Lond. IV 1420, 50, niA2 noyzoA, P. Lond. 1419, 1270 2. pn AC is Coptic, "old wine" (cf. p/). The occurrence of oi/ ner in 1. 3 suggests that MIK IA. here was an afterthought, MIK/ being
:
P.
written
above for want of space in the line, but there nothing in the ink or handwriting to confirm this.
304-
is
^ GCDO
01
KA^
:
OAAAOy
'
MIK/
pig
MAOIAC KAMAA/
305-
^ OO)O KA TXITC
:
OI/
MGr/
MA.
MAOIAC KAMAA/
306.
This receipt is exceptional in having B(ia) before the of the camel-driver and being for dates, not wine.
-f-
name
xoyp
A.
MAOIAC KAMAA/
OAAA,
MA
TEXTS.
SO?-
189
of receipts
addressed to a
IA
TOY2CJD
:
MGP/
MB
GNCDX
KAMAA/
308.
oct>e
Ol/
:
KP
:
MGP/ OMOICDC
oi/
5
Toy2o> H
: :
GAAAOy
:
ner/
Ag
GHtDX KAMAA/
309.
-P
eu>e
IH
:
0XAAOY
Ol/ MIK/
AH
GMCDX KAMAA/
310.
^ nxonG
AAAOy
i.
MIK/ g
TcyMoyAOT:
is
the
2nd
y
is
-P
eo>e
Kz
RAGBICDOy
oi/
Mer/
TJH
eritox
KAMAA/
QO
TEXTS.
312.
OCDG
oi/
KH
:
ner'
MA.
MIK/ A,
KAMAA/
i.
KoyAny:
3.
MA.: a correction.
313-
OCDG
OI/
KZ
:
TA2pO\'X
K
:
Men'
X KAMAA/
314.
The
are
addressed
to
camel-driver
called Serenus.
^ OCDO
IA.
:
OI/ MGI"/
TMOY"CIM M
:
cepntie KAMXA/
M the traces before M perhaps suggest a letter rather but 140 ixsva/a (the minimum number we could then M see 5/5. suppose) is more than would be expected, and for
3.
,
:
than
OCDO
OI/
MGP/
cepiuie KAMAA/
316.
xoyp H CGpHNOC
'
4>OINIK/
OAAA/ KB
TEXTS.
3I7-
91
The
called
are
addressed
to
a camel-driver
Pamoun, who
819
-P
appears as
:
nxMMoyn
ecue
TKGMXN
MGP/
:
KB
nAMoyri KX
5
MHAITHC
318.
GCDG
MGP/
e
H
<j>oyHy
nAMoyri KAMAA/
-f-
eo>e
10
:
<j>oyGy
Mer/
:
H
:
i.
10
or less probably
sic.
e, the ink of
having run.
4.
j_
320.
five
receipts
are
addressed
to
camel-driver
eu>e
K.e
Ol/ MIK/
Ol/
M6r/
JA.
HXHC6 KXMAA/
321.
-P
eo>e
KZ
rxspoyx
192
TEXTS.
322.
-P
ecue
Ol/
M6P/
flXHCe KXMXA/
3.
MGP/
so written.
323-
Teiu^Moyne
(and hand)
-P
no<y
HT[
nxone
oi/
TCyMOyAOT
ner/
:
MH
nXHCG KXMXA/
with
may be doubted whether this has any connexion ". the rest. The meaning is "These eight big see 25p 2 note. 3. TCYMOYAOT
i.
It
324-
<|>\(ix|.|
16
RXHC6 KXMXA/
325.
The
called
are
addressed
to
camel-driver
Cyriacus.
[-f-
0]tOO K
oxAoy
oi/ MIK/
p"
M6T/
KypiXKCDC KXMXA
:
TEXTS.
326.
IQ3
ecwe
KP
:
eAAAoy
oi/
MGP/
IB
KypAKOC
KAMAA/
eu>e
KP
:
eAAAoy
OI/
M6r/
IB
KypAKOC KAMAA/
328.
This receipt
is
addressed
to
Pmatoi
here,
name
ecue
oi
IG
TMOYNCIM
KAMAA/
329.
This receipt
is
addressed to a camel-driver
named Andrew.
eu>e Ke
A./
AnA.p6AC
.
'.
330.
is addressed to Moses, who is not described but very likely was one - - unless MCJDYCHC to be taken as the name of an estate or of the consignor,
This receipt
as a camel-driver
is
it.
1
194
P
TEXTS.
eu>O
KA.
:
TX2pOyX or MIK, MX
MtUyCHC
3.
MIK/ g
is
MX: or MA.;
1.
the A. in
or the x in
2.
is
immediately followed
it
by
a personal
to the present
name preceded by 5(ia), but probably series, and the name is to be taken
ecue
belongs
as that of
a camel-driver.
-P
i
A./
Kcmi[cTxrmrje
MIK/
[
Men/ MM
blank
332.
The
been
is
series of receipts
commencing with a date concludes name of the camel-driver has either not been inserted. In the present case the name
-f-
lost.
ecwe
KG MM2XTG
:
[Ol/]
MGP/ KZ
i.
It is
made
at all.
333-
^ OlDO KB
Ol/
rcytiaujp
MGP/
MH
TEXTS.
334-P
195
<j>X(JD(|)l
16
TCyN[2U>p]
01,'
M[
3.
M[
i.
e.,
M[GP/ or M[IK/.
335-P
OCO0
KZ
Ol/ MIK/
3.
P"B
:
pB
B is
it
probably
Y
correction,
dots above
suggest
336.
-P
nAone
Ol/ MIK/
KB
337-
^ nxone
oi/ MIK/
z
:
HB
:
Tcooy nxHpoy
:
Ol/
3.
Mer/
H
this,
giving the
is
and
a line
of the camel-driver
may
well be
lost.
338.
eu>e
KG
TApoyx
[O]l/
M6K/
3.
piA.
1.
4.
3*
96
Probably for KXMXA
TEXTS.
4.
y.ajxvjAtTTjr,
name
No
camel-driver of this
name
is
but in 5/p
nxMMOY" nnxTuyxMOYA
339-
^ ecue KX TXITC [
: :
340.
3.
TGKo[riTX
neri]|TeKO[riTX,
i.
e.
34*.
This
includes
receipt,
though placed
is
in
this series
because
it
beas
at least
two
cspat, was probably intended not for The name in 1. 2 must the consignor.
be that of the
In
1.
latter; the
camel-drivers were
named
in
11.
7.
ecue[
A./
NO>iT nxi[
B <|>OYP/ i/ N[
r C}>OYP/ o[i/?
s
n/ 0[
KXM/[
K0.[
2.
ricuJT
nxT[:
if
"Noah my
father",
H is correctly read, perhaps MCDH IIX'I[O>T, or HCDH nxi[oM, "Noah of the Fayyum";
is
but N can be read equally with H and the line above the letter.
perhaps favoured by
TEXTS.
3.
i/
197
presumably
rssTrai.
5.
6.
0:
=jj.su.
NMAtitfAM[oYA
342-
-P
enic|>/
2- n[
[T]eTp\KOCl[
?
oi/] MI[K/
2.
in the
this is suggested by the complete letter [T] erpxKOCi [ middle and by the traces at each end of the preserved
:
portion, but
is
if oi/]
hardly wanted
MI[K/ (a doubtful reading) is correct, a here, and in any case the number
number
is
not
343-
This receipt is again of a divergent type. It includes payments on two successive days and was therefore perhaps not
intended for the camel-driver.
ink
is
It
is
in a
minuscule hand.
The
very
faint.
MG
KP[
344-
The following receipt is exceptional, being a tax-receipt, with the date inserted, as usual in such documents, at the end
of the
a receipt for
prior,
body of the receipt, and, following it, a signature. It is wine paid as tax by the monastery through its
or agent.
is
198
TEXTS.
MM
161
(faded)
riGBICD
GyC2XI
nnA.iK.xiOM
xeeic
MMTOY
2xrtA.H
MOCIOM MMGIU>2O I1TX2OMU>' 2XHKXP/ M npcwTHC IMA./ cycupx oyn MXK XI'CMM nicu
TxnoM' GGICTOIX-GI' GPOH crpx<|> eu>e e IMA./ X + <|>OIBXMMU>N' GA' '/ np/ CTOIX- MOI
1
TU>'
-j-
"... and
council
of the
the
(?)
write (2)
to
the
manus,
received
the
Apa Thomas, though Apa Germonastery agent (3), (saying,) Lo, 15 hats of wine we have
5!
of the fields of
Tahomo
For an assurance
therefore to
you I have drawn up this deed and assent thereto. Thoth Written 9, Indiction i. Phoebammon, humble agent (5),
I
it
is
set forth."
345-
of an spyavsv, ;. e., a field or estate. For this use of the word and of the similar ;j.r /avY-, see P. Lond. V 1690, 9, note; 1741, 5, note. Nos. 5^5 854 form a series by themthe
(
The name
next section
consists
with
selves,
being
see
all
in the
for
whom
the introduction to 209. It is hand, and the Greek is bad. The receipts
(1)
?
(2) (3)
The
here.
This abbreviation
164.
UpocjKo;
papyrus
fragt. in
this collection:
nA.IKXK>]tJ
[name ]G ncnpOGCTtuC XiCMlii GUI, BM. 1055 and Ryl. 125, and by various Greek texts: F*. Oxy. 143, Ii3.}, I'. Lond. Ill, 1072, IV, 1419, V, 1782 etc. For this Germanus v. perhaps Ryl. 289. (4) Hardly the female name Tah6m -}- 6 (not yet found as fern.), so
;
presumably a place name. (5) V. note 3. If we read "prior", between two monasteries.
we must assume
this
transaction
TEXTS.
general scheme, though there are minor variations; cpa is not always mentioned and when mentioned
position. In
e.
199
g.
the
in
varies
some
name
(except that of
which occurs
that the
is
followed by KAMAA/;
is
hence
we may conclude
name
Menas seems
since
to
have had a
already seen (introduction to 218} that there is some reason for regarding 209, also written by Menas, as a way-bill rather than a receipt, it may be conjectured that the ostraca of the present
series are of the
we have
same
character.
B
<}>op/ [[A
-J-
10]]
APIA
Ol/
Tl/ Ol/
s
PKA.
A./
MINO
GAAAX/ erp x /
i, 2nd convoy; by Apa Menas hundred and twenty-four phorai wine, 124 ph. only. Written by the humble Menas."
"Field of Nesieu.
:
Thoth
wine, a
1.
to be
is
properly neciey.
c|>op/
or perhaps cj>opA (see 848, 2); but the stroke through been made, and probably the A
ToycDtjeArnc
cf.
that the
same place
is
nowhere quite certain, Here ToycunGAuic or TOYANGANIC can be read; in $46 TOBAU/ is the obvious reading, though TOCDAU/ is not quite impossible; in 552 ToycjDAMGAHic or TOBOAtjGAmc could equally be read. There can be little doubt that the name is the same as the
5^6, 2; 552, 4. There can be no doubt meant throughout, but the reading is and it seems clear that the spelling varies.
25,
BGU.
II, 7,
II
553,
B,
III,
3,
Tooy
NGANICKCDM
Ill,
and
Tooy MGANICKOY
of P. Lond.
in (=
MITTEIS,
200
Chrest. 199),
all
TEXTS.
referring to the
same
place,
a village in the
Hermopolite nome.
346.
Facsimile Plate
-{-
II.
oprxriOY tieciey OGJO r A. xnx MHtix xn TORXU/ X <}>OP OiriO MIKP/ GKXTON
OBTOMHKONTX A.yO
5
PI/
PI/ Ol/
MIKP
POB
M/
3;
A./
MIMO
GA/
61 T"K
by Apa Menas from Touo Neaniskon ist convoy. Wine, a hundred and seventy-two small measures = wine, 172 small measures only. Written by
"Field
:
of Nesieu.
Thoth
the
humble Menas."
2. 4.
TORXN/
possibly
washed
out.
347-f-
NGciey ecuo r r
Ktjin
Ol/ A/
Me
AXK/ M?
KIJ'
AH
"Nesieu.
wine, 46
lak.,
Thoth
3,
3rd convoy.
Wine,
Kal(
en. en.
)
forty-six lakka
and 80
(sic) cnidia.
and 3 large measures == 3o sures only. Grand total, 46 lak. and 38 sures. Written by the humble Menas."
thirty cnidia
4.
and and
small mea-
n
7,
the reading
is
how-
ever,
1.
note) requires
8.
TEXTS.
written
201
who
misread
an
H as
n.
6.
KMTI/
:
sic.
MOIK/
MOIK./
(j/.y.pa.
But
1.
5 has p^'aXa.
Possibly therefore
i^s'/aXx.
mere trace of the H remains, which might be part of (though Menas does not use this). In the original copy however H was not marked as doubtful, and perhaps a AM: only
:
A~
much more
like x,
but
A./
is
wanted.
348.
-f-
oprxNoy Neciey
eu>e x x
<|>opx oi/
CKeyx
OMOI/
s
OI/
<j)/
GiHKONTX A.yO
le
MIKP/
<}>op/
en
K 8
n/ CKeyx
MIKpb X
A./
MGTP/
ic s
M/
ist
i,
6 measures
(?).
measure. Grand
i
total,
15 pots,
16 measures
62 phorai and
cneyx
cy.sOcc;
3. MGTP/ the reading is very uncertain, both here and in but nop/ (3j4) is not possible, e seems fairly clear in 1. 5, and it may be the only letter in both cases, but nep/ would be
1.
5,
obscure, and GT, if cramped, is a not wholly impossible reading. But [ATpa do not elsewhere occur in these ostraca. They are a
M'
ct.
the
A./
makes
;A;VZ
fore
c-.i
;/;u;
202
TKXTS.
349-f-
tJGCiGy
iu> x KXMXA' x oi/ Her/ enxr ([eu>e]] neuTe OKTXDHK/ n/ oi/ MGr nc
[[o]] A.
s MIKP/
A.yo
MII1O
A.
7.
A./
MO/
cf.
5^,
6,
note.
350.
opr/
tiGciey
enxr-/ e
ecuo
A.
uu x KXMXA/
tj'OP/
opro
5
eiKoci s
s
e"
n/ opr/ K
<|>op/
M/
MIIJO
erp* /
"Field of Nesieu. Thoth, 5th intercalary day, by John, camel-driver: twenty orga and one phora = 20 org. and i phor.
only. Written by Menas."
-f
<|>/
8 PI/
CKGy^
KA.
S t|>0p/ A.
MIIIO
GPp X /
"Field of Nesieu.
by John, of Pera
phorai
i.
=-
Thoth, 5th intercalary day, ist convoy, camel-driver: twenty-four pots and four 24 pots and 4 phorai only. Written by Menas."
i?),
:
orxiio
sic.
TEXTS.
2.
3.
203
perhaps a correction.
:
nGpx
note,
nxpo could
x.
is
cf.
is
too 555, 3
more
Irkely
then
John
nxpooY
nxpo
and 122, 18, but here, though the same place may be
occurs
in
721,
2,
meant.
CKeye
2
for
this
measure
(also
written Ckoyx)
see
5^6",
note.
4.
TGGGpx
;
begun
to write
TGCC-
pxKoirrx
5.
then wrote n/ over n/ the clerk first wrote s <|>op but did not delete s. ckey^ (the last two letters are <|>op/ very uncertain) is also a correction; perhaps too KA. s.
s
,
6.
MM jo
352-f-
orxno
rjcc[ie]Y
GCJDG enxt'tuM 6 / G
B t|>Op/ A./
MHMX
XA.GA/
<})Op/
xn
5
TOYtwxtJGXiiic oi/
PI/
TGCGpXKONTX 6X
OI/
/
c|)Op/
Mg
M/
orxuo
sic.
2.
TOYU^IIGXUIC
see 5^5, 2
note.
ecoe cnxr/
G r
tjjop/
A/ xn^ MHMX
OI/ t|>Op/
TGCGpXKOMTX
PAB M
A/ MIMOY crp x
204
TEXTS.
"Field of Nesieu. Thoth, 5th intercalary day, 3rd convoy,
by Apa Menas.
Menas."
Wine,
forty phorai. Ditto, the same, forty-six. Grand total i3a only. Written by
3541-3
-(-
oprxNO
tieciGY
oi/ cj>op
3.
5.
ncpo^
TIB
:
a correction.
355-
The
'A;A-AO-J,
three
ostraca
555
is
and
notes) occur.
in all three.
The hand
557 refer to an 3p-;avcv called names rei^tiM and nxpooy (see probably, but not certainly, the same
opr/
AMncxoy
OCDO
i?
IMA./ IG
A./
Teu)tiH KA/
nxpooy
Kg eiKoy
-|-
e
s
CG
-.
A./
cupoc
allotment
phorai.
2.
"Field of the Vineyard, i^th indiction, Thoth 16, by Teshne, (?) of Paroou, 5th (?) convoy wine, 26 = twenty-six
:
By Horus."
oo>o
ic
:
the
is
OCDO
(ecuo/),
3.
as in the
:
a flourish after
rr-ujrin
place
name (KRALL
Cf.
CXXX
and elsewhere)
Farshut
it.
Deshne,
It is
between
and
curious that
a person.
should
Apparently
TEXTS.
205
Teshne must be
forming part
nxpooy: recurs in 38$\ cf. Ryl. 3o3 verso, and perhaps P. Lond. IV, 1419, 171, nxpoB, 658, 748, 947, 962, nxpXB. B can
hardly be read here.
4.
<|>op/
the G
to
fore
an
exception
of sopai;
and
rule
this
ostracon
is
is
there-
that 3
number
cf.
368 and,
the
356.
-(-
opr/
INA,/
ecu/
[A./]
TGUjNH KA/
[.]
<}>Op
s
Ol/ CJ)OP/
K? GIK
oyci GX
the
4.
c}>op
is
[.]
number
usually
precedes,
<{>op
as in
555,
but
here there
5.
room
for a letter
is
between
and or.
This line
fair
read with
very faint, but the letters given can be confidence. Whether A./ cr>poc followed is doubtful.
357[-)-
[IN A/
[KA/
[Ol/
3.
After
nxpojoy
is
a stroke, apparently
meant
for a
mark
of punctuation.
358.
This concerns the opfavov Nottvou. The personal name is that of a camel-driver; hence the ostracon may be classed with
206
-f
TEXTS.
opr/ NOTING
TA, YriA./
A.'
MGCOP/ 2
C?
'
rGIICUUG KXMIIA/
Ol/ MIK/
CIXKOC
XNTCTplX
-f~
+
5.
CIXKOC
sic,
1.
rpixirrcTpix in
apparently; an attempt at 2taxc;'.a; 5f. and the curious forms in 872. See
359-f opr/
A./
ti[
[
cf.
too
17.
p.
KOAA/
MIK[/
IA. s
MGCOp/ K[ xc CTOIX[GI
i.
ri[
perhaps n[oTinoY, as in
556";
all
is
less
likely ti[ecioy,
as the receipts
which
this
in the
not
in
as 358.
Next comes a
all
concern
series beginning with Xo7(w). The first three consignments from Pshi[n]berre (see note below) in the same hand. The present one is for OaX(Xta) (ap7o$aO; the latter are not double the first, but as
they are for a different place this is not a conclusive argument against the explanation suggested in the introduction to 205; nevertheless it is strange that if 6aXX(ov 2 artabas both words
should occur here, but in a different connexion. ostracon is made up of two fragments.
The
present
AOP/
no)i
i?
Bppc OXA/
TEXTS.
i.
207
Flor.
i, p.
nu>i Bppc
prob.
= -v^pp-.;, P.
71,
which
is
in
the toparchy of
in BM. One is
avw (Hermopolites). It perhaps recurs n3o, 14, though there it scarcely looks like a place. tempted to see it in the place transcribed Schnouadeh
Ihp-. TTSAIV
cf.
J.
MASPERO
&
G. WIET, Mate-
OM
probably
:
CJAOIW;.
nAortG
= nAGRicuoy
(cf.
2/2, 2 note)?
361.
Two
fragments.
P
Aor/
no^i
Bppe TXMJ[A/]
e GAA
nxc|>/
5
A./
CTnx[ei
z
enic|>/
2.
rAMi[A/;
cf.
p5,
1.
3.
4.
being
lost in
;
1.
perhaps the end only of a name, the beginning is suggested 3, but cf. 562, 3, where nA[<J>, by
is
the remains
lost
ostracon.
5.
hardly anything of
the" letter
is
which
cf.
562, 4.
362.
Two
fragments.
^ Aor/
GXA/
nu)[i Bppe]
[
KAMIA/
i?
nx[<|>/
[
em<J> z
3.
:
nA[(j>/
cf.
36i,
4,
note.
208
TEXTS.
363.
Concave
-P/
AOP/ nxcori n
]
ci'fo *B
].G ci|o"
]-[
Convex,
s
]
in large script
n/ ci|c7 CA[
.
1.
."
2.
a correction.
364It
is
to
i.
AOP CITO[
cnitj>
IH ci|o
1.
Very
possibly
AC^S?
ci-:c[y,
in
which case
this
is
an
Hence we cannot assume that in in means the i8th of the month it may be a quantity of
;
some commodity,
e.
g.
wine.
365-
Next comes a series of four receipts beginning (or, in the two cases, beginning the body of the receipt, after a name) with a specification of the '^i to which the consignment belongs. The present one is for 104 artabas of wheat and (or)
last
52
thallia.
is
and
The date is placed at the end of the receipt proper followed by the clerk's signature. The estate from which
TKXTS.
209
is
came is mentioned, and probably the receipt tended for the consignor, not for the camel-driver.
the corn
in-
-f-
A./
[A]p[
T]
GAAA MB
5
-j-
M'
M G KA
l^/ T
-|-
AIOC
KOPOC CTOI X
-f"
"ist
52
thallia,
for the
Paa
payment
(?)
of
thallia.
Dioscorus, correct."
2.
P-^:
104
it
suggests A.;
serted later.
is wanted, and there is ink above p which was presumably omitted by accident and in-
Accxpe
this
is
7.2757 7essaps;.
than read, but it is cessary here, and there are certainly letters after Aecxpc.
inferred
rather
ne-
3.
nxx:
cf.
Paa
(for
Paha)
in B.
distr.
of Behnesa (al-Tuhfa).
3.
much
K T /: probably /.2.-z$o\r c or y.-r^.x-zc. There is not very to choose between the two, but perhaps the first is
l
slightly the
breviated as
more probable. KT H
.
y.7y;i/a7o;
might more
likely
be ab-
366.
A
for
receipt for
is
driver only
46 phorai, probably of wine. As the camelmentioned the receipt was presumably intended
-f-
him.
B <|>op
xrfr'pHAc
KXMXAITOy
(\>Ofl
i.
Mg
;
AnVpiixc:
III.
"A7opa;
written
A T ripnxc,
the
clerk
wrong
place.
14
a io
TEXTS.
367.
A
The
HpAKAAMM[<JDtl
-f B 4>0pp A./
A./
[
BIKTCDP
Kpl
5
-)-
e OAAAIX
M'
[
[
nxyNT
A./
1.
There
is
no trace of
before HPXKAXMM[U>N,
but
it
Cf. however 1. 2, where A./ occurs. Posmay was the clerk; the camel-driver's name was Heraclammon sibly and 1. 2. Victor in (1. 3) given may be the consignor. The
have been
lost.
whole receipt
2.
is
in a single
hand.
<J>opp
so written.
p.
The
368.
receipt for tended for the consignor.
wheat (44
thallia,
+
-j-
cyti
//
c|>xcei ..[..]
riK <j>opp A./ A./ A./
e"
A./ A./
5
nxMoyn
BIKTCWP
CGriOY
riKXMHAAloY
OXAAIX MA. ci xp T nn
erf I
r
M'
cm<J> Ir
IMA.//
+
. .
+
'
5th convoy, by Pcyllius (?), by Pamoun, by John, by Victor, by Senuthius, camel-drivers (?), 44 thallia, 88 artabas of wheat. Written Epeiph i3, 3rd in.
In God's
name, Phasei
diction."
TEXTS.
1.
I I
Phasei, like
Heraclammon
in 36j, is
perhaps the
clerk.
<}>XCGIAG,
2.
for a fth
4,
and note.
letters
is
nkyxAi
uncertain,
the reading
three
H.
very
either K or
in
(=
P.
index.
What
names preceded by A./ is not clear. We can hardly suppose that Pgol was the consignor and the others successive agents, through whose hands the consignment had passed. The others, however, or perhaps all, may be camel-drivers who had brought portions of the consignment (cf. below); John and Pamoun, at all events, are known as camel-drivers. But in that case it is strange that the names are
is
meant by
this string of
/.at.
5. FikxMHAAioY possibly u is to be taken as the plur. article before /.a^Xtsv, "camel (-loads)", but it might also be the genitive particle or dative. Can the word be regarded as an attempt
at
y.ai/.YjA'.Twv,
by
a clerk
more
at
home
in
6.
MA.
a correction.
An
original r
visible.
369-
This receipt
is
cf.
As such
it
is
of
some
seems
to contain
see the
2.
-f-
TXpTON
XOIXK
/
Tl/ K/
IG A,'
\\Ci
INA./ A.
A./
X OPMGIXC
KCUNCTAN
-(-
(2nd hand?)
-f-
MHtJXC
MOyc[.
,]C
CTOIXGI
212
TEXTS.
"Received (from) brother Pisoou for (his) caput for the fourth indiction fifteen and a quarter carats 15^4 c (of the indiction -of Alexandria. Choiach 7, 4, for harbour standard)
dues
(?).
Constantius,
correct.
Menas,
son
of
Ama Mus
full
correct."
i f.
nACON nicooy
zapi
:
'
phrase
being
S.T/VI
/.TA.
2.
KG<|>/
4(1917),
p. 187. 4.
p.
probably y.eoaXijc: see BELL, Journ. Eg. Arch., 95; P. Lond. V, p. 249; Journ. Eg. Arch. 6 (1920),
the
i
A.eKAnetiTC
for
Lond. V.
5.
A.'
:
this
is
required but
A.I/
is
an
A.'
l
easier
reading and
is
xxei,'),
the
is
il
i5
j 4 c.,
x OPMEIAC
is
the o
is
a
is
whole
probably correct.
sp^.s:a
s.
It
very uncertain, but the reading as is not quite clear what meaning
5p;j.sc
however, it is uncertain how the phrase with the context. The following character
,
almost certainly
A.
not a separate payment, unless the amount was accidentally omitted. Was the payment foep y.esx/.f,; applied to defray harbour dues? It is not certain whether a new hand
so that this
is
begins here,
different
9.
but the hand of Menas' subscription may well be from what precedes.
[.
AMA Moyc
.]c
this
name.
This receipt
is
unique
seed,
11.
in
camel-driver preceded by
s('.a).
and
5
of
some
interest as specifying
the explanation of
TEXTS.
the quantity of each per camel-load.
this explanation,
There are
difficulties in
but
it
is
probably
correct.
-f-
A/ ICDXNNH HO
GXC
KXMHAITY X
s
5
tjiOYPX
GIC
etc
KN^
p 8
KXMHAIX
PIH
KXM G6O
fl[.
.]
MG[
"By John son of (?) Po eas, camel-driver, ist convoy. hundred small cnidia, and twelve thallia of vegetable seed, there being 4 camel(-loads) to 100 cnidia and 6 camel(-loads) to 9 thallia of vegetable seed. Written Thoth 26, 4th indiction, ." by me, Elias. (Coptic.) Be so good, even if (y.av) you be
HO..GXC: the traces are really too indistinct for any noKnexc or no.rexc might perhaps be read, but nxpOGXC, which might be equated with nxpooy (121, 2, etc.;
1.
certain reading;
cf.
too
2.
i $9, 5),
is
very doubtful.
very doubtful; what follows is certainly not a mere of the preceding sums but seems to be a specification repetition of the division of the quantities into camel-loads; c/"., for a cerBut it is not clear why only 9 OaX/.ia tain instance, 2/1, 6.
5.
ri
:
6 loads to 9 thallia are i 1/^ thallia per load; but since there were 12 thallia it would have been simare
mentioned
in
1.
7.
pler to write KXMHAIX n GIC AX* GXAA/ IB. In the case of the cnidia however the figures (100 en. to 4 loads = 25 to i) accord
load.
crpx<|>
III.
more
like cipxc}>;,
but
sYpacpr;
must be meant.
!5
Coptica
214
TEXTS.
371.
personal or topographical. In
name, whether is of the and the name 3j2 Sji were more probably for the camel-
A
MCr/ 1A.
:
'lCD2XNrJHC
5
KXMAA/
MIK/
A,
'
2.
rtAKCJDMGnoc
the A.
is
a correction.
Probably
fcarfG{A6N*y.
3.
XA,
a correction.
372.
-f 2NIC
ene<|>
:
IO>2XriHC
Oil
:
KAM/
:
CKC
OG
2GM
ey
MHMTX
tlGX PGCJDprG
rTX-f x 4-
John, camel-driver: wine, 66 sixty-six = seventy-nine small measures. Written large measures; wine, 79
"Ehnis. Epeiph
2.
by George."
1.
2tnc:
2.
What
fill
follows
is
mere
scribble,
perhaps
meant
only to
4f.
a space.
:
GKCHriTA 2HKC
scvjy.svra
i;; 17.
;
so too in
1.
6f.
2GMMGX
CYMUMTX
The form
i;^r:a at all
A.
see Ducange,
r.
TEXTS.
373-
215
Here again
cf.
we have an equivalence
of
camel-loads
to
cargo; Sjo. In the case of this and the following receipt it is impossible to say who was the recipient; the persons named
are not described as camel-drivers.
KOA/ PAP
[(>
.
6KATOM
-f
.]]
hundred and
MOMAZOTOC
KAMHA/ g
:
(AOVa^O)V.
is
2. 3.
the reading
/.v((5'.a),
KOA/: not
though the o
y.sXcidwsv
is
y.oAAaOsv,
xiXXaOsv
is
pAr
AP
is
a correction
from
c.
374-
GCDG
IO
IMA./
i.
nAnrioye
ink
is
on the right side of the ostracon the and it is impossible here to say
15*
216
TKXTS.
:
2. Mop/ U^BHNG = "palm-fibre" (cs^sw.cv; see 104, note); hence MOP/ may = Moyp, "bundle" (148, etc.), or nxipc, of the
same meaning
3.
5.
(184], etc.
:
nGNHKON[Tx]
G
:
sic.
extremely doubtful.
riA.'lOIKHTH[C
nMG2cnxxy
Beginning of
a
xyci)[
to
document addressed
the monastery of
a bishop.
[
(i)] of Sbeht,
bishop (2), Apa Eunom[ius ..... ], overseer (3), [writes to] .the holy
isl
through me,
Thomas, the
[of
monastery
[
the
of
the pious
..... ], the
and[
prior,
Rock] and
Apa
(4)
(1)
(2)
in
whose diocese
the monastery of
Thomas presumably
lay.
(3) On ecclesiastical oiotKrjTai v. GELZER'S Leontios 122, STEINWENTER in WESSELY'S Stud. XIX, 35 ff. Atour,T^; of a monastery, Vita Sabae POMIALOWSKY l3o, 19.), 214, 246; identical with f yoj|j.Hvo: ib. 204, or archdeacon, WESSELY P. Kl. Form. no. 271 b. In Coptic, Ryl. 116.
(
(4) The SsuTcpapto; (which the Coptic here translates) is met in Middle Kgypt, e.g., at White Monastery, Miss. IV 64, A-CyTOAXplOC, BM. 154, 489; or further north, Ryl. 224, Ann. du Sen'. VIII 94; but apparently not at Thebes,
(.'O. p.
XIX. A
liturgical
fragt.
jcpossto');
in
the
TEXTS.
376.
217
+
-j-
opoc
's
nHU)iipo
iiM
C2Ai MPIACON
AHA
T[
]AnA
is,
"Stephen
son(i),
it
the steward,
to
through me,
Dioscorus his
who
writes
my
brother
377-
]CO>T[
]-j-
oynxcG
uxi
]G 2NTXpUyG
]O NCGKXT G
]KOnG
Fragment
mentioned;
potters" (3).
in
which
2 (or 3)
litra
378.
fJSHCTG
jI4G2
CjOIJ GNCDX-
nOIKOtlOMOC
]TG
. .
-h
.]
oil
[.
my]
(1)
In
Cf. P.
Lond. IV
Sg
178
n.
218
TEXTS.
379-f-
ANOK[
npMTMoyC
]2MnO)pH 2[
].eeo<j>iA[
s
]urneptD[
]xorei ep[
n]po>Toc[
A
Y*Tv).
a declaration
1.
(1.
cp-oXo-
L. 2
found in
another, Porf,
380.
The
sent
all
probably receipts.
The
is
pre-
one seems
The
latter
Enoch
Soy
3i3 above).
oil
MG[P/
Ol/ MIK/
5
MG
eNO>X KAMA/
i.
K[
less
likely
ri[.
(v.
In-
as Porb,
in a Balaiza
fragment,
and perhaps
[P]6ref;
CLEDAT, Baouit
47.
TEXTS.
381.
219
Ol/]
KOAOB/ CKATOIJ
KOA/
netJTG
]
.
]l/ Ol/
p'l'B
M/ GPp
x
/
]xr TA noiOYNTA
s
GAAX/
]
CTOIX,' GPP X
1.
It
is
first
line.
2.
KOAOB/
]
i/
:
in which case e" oi/] may perhaps would seem to imply a money-pay(urcsp) ment ("in lieu of), and we do not elsewhere get the conversion of wine into money in these ostraca. More probably we should
3.
or
2
o-sp),
be read in
1.
but
read [AXDA.CKA
4.
r]i/.
>: is
is
not certain (^ is possible), and the amount rather large, but sums of 100 and 112 occur above.
]xr
the
382.
KA. Cl[
A./
]
O
[
TGCDprG
oi/ MIK/
e n/ KG[
2.
KA.
KA.
4.
or A, but
is
more
383-
likely.
]...[..]..[
A./
OCDO/ g iAKyBi[oy
Ol/ <}>OP/
5
M[/
]OIH[
220
2.
is
TEXTS.
TGU^II
:
1.
Tcojtju;
cf.
555,
etc.
The omission
of the
no doubt accidental.
5.
]oiu[
perhaps oiu|/
sivo-j.
384-
]MIK/ cn[
]AAK/ PA[
]AH[
i.
ckcyc
sible
is
it
is
doubtful, but fairly probable. It might be posless likely) to read tj]eci6YG, but the name
The
big
coarse
hand of
this
ostracon
different
opr/ tiGciGy and from the most usual hand of the receipts be-
nxpooy
O]KTU>
-[-
For
this
John
cf.
/2/
2.
INDEXES.
221
INDEXES.
n.
= =
occurs
The
references
pages.
I.
NAMES.
xreue
XA.XM.
i3j.
biblical 62, 63*,
160.
recwprioc, recupre,
saint 69.
Koyi
,
72.
109,
camelherd
67, 85, 96,
no,
ill,
141. i33,
14:,
6.
XMA.pexc, camelherd
Xlioyn,
IIO6
,
112,
190, 209.
32.
saint
6l,
63
66*,
67,
A.XYGIA.
115,
116.
A.IOCKOPOC
i38.
209, 217.
camelherd
37.
117,
129.
xrtOAAU),
72,
\\O6 79.
74, 75,
77,
81*,
94,
n3,
116.
(e)Aene, Helena
etltDX,
,
65.
biblical 79.
steward 86, 87
(?),
91
(':),
g3
(?),
96, 217.
,
BXPGOAOMXIOC
1.
_ :
BXC1AGOC, BXCIAG
BIKTCDp,
,
104.
76,
87,
92,
93,
96,
io3,
saint 69.
117,
137141*,
i3o.
archimandrite 91.
eniMX>coc(?)
papa
n.
xnx
KoYi
64,
16.
65, 67.
74, 75,
154.
65,
129, 210.
TXBpIHA, archangel
no, in,
112.
rename,
prior
camelherd 206.
2HAIXC
74, 82,
152,
153, 2l3.
198.
84*,
36.
222
2HAAKAG, Heraclius 2HpxKACcmi i3i.
HCIXC, 2HCIXC
io3.
INDEXES.
KyplXKOC
Kurrah
215.
b. Sharik, letter
from
9.
j.
72, 9^,
14-).
KCUCTANTING
62, 157,
194, 21
OGOA.CJDPOC
F3o.
ioo.
AXXHAOC
AOyKXC,
founder
of
the
67,
II 6.
oeynx
OODMXC,
85,
camelherd 151*,
173176*.
Thomas,
6, 8,
ACDTC,
saint 61.
monastery
70-74,
.
dioiketes 216.
Koyi
io3,
1.
129,
141.
MXGIXC, camelherd
122,
161.
saint 70.
MXKXpG,
,
camelherd 109,
83, 84, 116, 129,
176180*.
i3i,
1
39, 158.
IXKtDB
120,
129,
l3l.
ixkyBioc
lepHMIXC,
219.
60,62,63,69,70,71*.
K.oyi 80.
64, 81,
151,
MXPI2XM MXpKOC,
- 74-
1 1
6.
?
evangelist
70.
158.
64,72,74.
steward, abbot
95, 96, 102.
90.
rio<r,
MHtlX,
saint 69.
koyr
,
72.
119, 127,
n.,
137140*,
67, 70, 71,72,
159
185,
invoked 61, 63
74, /6.
,
MUIOC,
147.
V.
MHDX.
archangel 59,
60, 62,
69,
MDvXHA,
70
(?),
MCDycuC,
121,
nxpocnoc,
,
evangelist 73.
194-
xnx
Noah
157.
76.
(?)
95,
140,
104,
120*,
I2J, 129,
i3o,
131,
rJCDH,
196.
ncuze
ontjo<|)pioc,
i3o.
saint 72.
74, 75,
KOAAOyOOC, KOAOC,
160, 161.
,
camelherd
151.
181
184*,
206
(?).
nxXM
,
15.
nXMCG,
152.
nXMoyn,
192,
6267*, 7, 7 ',72,
74,
KyplXKOC, camelherd
193*.
76, 79-
INDEXES.
camelherd
ill,
191,
223
1-45-
209,
CGplJG
2IO.
224-
INDEXES.
II.
MONTHS.
)3:,
oooyr, ocuo
62,
109,
1
112,
nxpM2OTn,
149
(?).
<}>XMGNU>O
64,
68,
nxpnoyTC, (|>xpMoyoi
68. 78,
1
36,
146.
77, 78,
nxonc,
169,
<|>xu>c|>i
69, 142,
164*, 168,
nxxcuu
124.
171, 196.
177*,
181,
nxytn
enHn,
34, 210.
195*,
enei<J>
120, '127,
128,
i33,
xoyp, xocup
187, 188,
MecopH
186,
38,
XOIX2K,
I72,
BI,
XOIXK
i36,
188, 211.
Gnxr(OMGNXl),
1
"the
little
month''
TUJBG
65.
80.
in.
PLACES.
AXBOy2OT
MO.
8l.
XAGXXUA.PGIX
(?)
211.
place
XMRCAOy,
205*.
OprXIIOII
61.
204,
MXMGCJ^G
Jlixpic
1
(?)
xtrntioy(r)
Balaiza, Dair
13.
6.
tiGoy[, or rjcr/
iiGcicy,
15.
Bush i3o
n.
MGcmy
1
93,
186,
199,
200*
-204.
Ganadlah, Dair
ali,
3,
5,
6.
Nilopolis
19 n.
n.,
170, 1/3*,
A.GKIMXIJH 152
n.
GIOM
74*, 75,
v.
also
niOM.
15.
'
oycix. nTH[iiG]
IIT-
(>i.
Gp[nonoAiToy tiOMoy?]
nxx
!
209.
15.
cf.
r nXXM, KTHM'
OXAAOy
172,
15,
7'
'
176, 178,
XITC.
MI, 204, 205
n.,
193*.
nxpooy
i34,
198-,
15,
109,
Thomas, monastery of
216.
!
2 , 9> 2 , Q
OUMlC, martyrs of
74.
HXTIN6,
riB[
n.
place 141.
]ltlCTAO), place
128.
nCKiGAG,
i
place
29.
KoyAny
218.
172,
OGPTOB
i5(?)
83.
12(>-
INDEXES.
lUtpa
6,
225
129.
n.,
10 n.
136.
TXHH11C
nCTpX GTOyXXB
HG2CXX2, placer
120.
180,
187, 188,
niOM
v.
75
n.,
170*.
TxrjMXToy 83. Txpoyxic 175, cf. TX2poyx. TX2poyx, Txpoyx, 117.127,1 65 n.,
'75*, '84, 185, 190, 191, 194, 195*.
cf.
eioM.
87,
nAXAO2Oipc
flACBICDOy
190.
120.
n.,
Txpoyxic.
l6l
171,
179*,
189,
nAenc[,
place 206.
67.
Tehneh
in
Coptic 145
n.
nMXMnlM2NHC
TIAOX
119-
TKGMXH, TPGMXn
129.
1/4,' 175,
151, 191.
152,
169,
>8i,
n.
182*,
TMOy
TMOy[
185,
183
2 I 8.
TMoynciM
TOBXN/
190, 193.
nnxTpGMcmi
116, 11711.
I99n.,
v.
TOyCD.
199, 2o3.
176, 192.
tC
7715.
Toyco
Toy2CD
61.
tiGxmc(KCDtj)
1
1
fiM[
8,
166*,
169,
178*,
nTH[NG] tJToycix
nu^GMnooyu)
nu)iriBppc.
129.
117,
i26(.'),
TCH,
1,
63.
ncyriBppG
17011.,
TCyMB',
Samalut
l3,
n.,
14.
143
(?),
206, 207 n.
169, 176,
TCyMOyAOT
184*, 191,
171
n.,
189,
192.
178,
<j)oyHy
214.
Tcyri2u>p 166
179,
192,
194,
n.,
195195. 196.
TCJDOY 169
Samalut
l3,
177,
14. v.
n.
1
I
TCyMoyAOT.
3,
TXITC
1
164,
165,
Sanhur 166
CBG2T, CBM2T
?
115,
36
n., 2
6.
117.
157. 128,
129.
ujtmxpGC,
place 149.
cm
64.
2GAH2GAH
171,
67,
l8l.
TXKoyoyrc,
TXKoyrc,
1640.,
176,
TXK177*,
2MHC, 2HIC
OyTHC
.
144,
183,
195.
XITC. rilXITC
1
129, v.
TXITC.
TXAXy
TXABl[
101.
83. 80.
226
INDEXES.
IV.
2APIOC
*
/ /
>
GREEK.
rpAcj>eirj 120, 124, 134, i38, r39, 140,
74,
63
67,
150,
151,
159,
160,
198,200203,
AA.eA(<|>OC) 203.
215, 219.
AITGIN
AKpATOC
AAA/
1OO,
145 n.
94.
A AAA
89.
1 1
A.[, deacon
g3.
ANA
A.AnAIIH
14.
146, 211.
3.
i4(?),
tlOTIMOC
86,
88,
igS, 194,
199
AM<|)IBAAGIM 137,
38,
l3o.
207,
AMAPKH
18 5
.
36.
14,
AriA-piCMOC
115
(?),
142,
GMOyi38,
i73(?),
213.
Atmreoyxoc
ApGTH, No;
jLw,
104.
AJAAyCIC
15.
symbol
v.
560.
141.
85, 91,
1
A.IA.ACK6IN 100. AJKAIOtl, noun i34, 198. A.IKAIOC 59, 60, 72. A.IOIKHTHC 2l6n.
pTOB.
32.
A.OAOC
f '"diction
15.
APXIMANA-PITHC
95-
xpxicyMMAxoc
ACKAAUJtlG
AC<j)A
.
101,
158.
180.
152, 155,
87.
.,
noun
51.
GKKAHCIA GKoycioc
criTAnorj
GnirpA<|)H
93.
15.
AC<j)AATOtJ
142,
198.
GFIGIA.H i36.
BApOC
BIA
15.
100.
(?)
ii3
n.
cniCKonoc
15.
101, 216.
i32.
BOHO(OC)
Gnrrpeneiu
EJtoixtov
1
tfAAITC, T- 88 (Greek?).
CPHMITHC
141,
143,
104.
n(riGTXi)
'49,
124,
134,
137
6X61 N
211.
159.
199204,
208,
211.
THA-IOtl
15.
OAAA(ion)
158,
1
n.,
157,
rricuMM rncwcic
I
15.
88,
190,
196, 206,
207,
114.
2O9, 2 ID, 2
97.
3.
Enoch
97.
52.
INDEXES.
iriA,(lKTI(JDM)
ist
:
227
KOAAXeOt),
198.
KOAA0G
a
119,
'S 3
141,
15-
5(?)
-d
measure 219.
3.
KOyTGyC
Kpien
210.
15.
(?
crxutsi;) 99-
6th 150.
7th
KTHMX
H3.
Kyp(ioc), Kypic
91,
i3o.
KO)MXp(lTHC)
KCJDM(H) 161.
A/, V.
124.
nth
I2th
1
142.
i32,
146.
AXKOri.
A/
87, 88,
3th 149.
AXKorj, Axron,
119,
1 1
4th 206.
5th 204.
AXXOC
82*, 117.
124, 21 3.
1
AX'XXDIX
159.
33
n., l3-J.
Kxexpoc KXeGTHC
KXIpOC
217.
122.
AITPX
97,
128, 217.
99.
AOrOC
207*, 2i3, 215.
15, 100,
AOPXH
Aoinon
123. 142.
KAMHAITHC, KAMXA/
112, 152, 154, 157,
109
l8l,
I84I93,
2
1
2io(r),
3,
214,
8,
cf.
also
In-
dex V,
KAMOyA.
2 1 3.
M/, V.
MXKXplOC,
,
82.
e.
p,
/.
decease 78.
([ApTu:) 6l, 72, 73.
KAH
(/.av)
KxrncKG
121*.
129,
159,
164195,
115,
218.
15.
MIKpOC
164,
l34-
129,
i32.
1
165, 166,
151,
195,
33.
01.
KGP(ATION)
KGc|>(XAH)
211.
KGc|>AAAlOn H5n.
14,
or
MIKpX
i36, 198,
134,
212
n.
216.
KA/
(? /-Xrjpo;)
204
n.
KAACMA.
KMIA-IOtl
38,
140.
IIO
II4,
!4^>
193,
MOMOC, M, M/
199
-
151, 159,
iGl,
186,
2o3.
228
[AO'JET(OV ?)
INDEXES.
1480.
124.
neAMX
34.
MOypCIKG
MOXAOC
MiKXn
rn^ic
75.
122.
177,
178,
195.
123.
npxcic
115.
15.
:)
npiMiKip(ioc)
riOMiK(oc) i3o.
tlOMICMX
14.
15.
i34, 198.
[tlOMOC], nome
riOTinoc
114, 206.
of 142. 10 1.
npocoA.oc
iOCTHC
85, 89,
121,
148, 217.
npoccj)Opx
96,
14,
122.
OIKOMOMOC
loo,
86,
8/,
91,
92*,
npOcj>HTHC n Y AM 95-
60, 69.
n3,
114,
217*.
CAUTAAG
110114,
159,
132.
oi(noc)
183
137
161,
141,
140,
160,
164
181,
1 1
8.
199202,
cinAoyn, CIFIA/, simpulum 112, 134. cinnoti, cmnG, cinoy 93, 94, 97,
v.
2OAOKOTTIUOC, 2OAOK/
142.
95,
36,
srjjcroov.
CIpCJDTON &
IO9, 110, 175, Il3,
l8l, 119, 122, 189,
urto;,
at/
varr.
148
n.
OMOl(CDC)
117,
148,
154,
157,
158,
182,
2O I, 2O3, 206.
CKGyoc, CKcye
180, 201, 202.
119*,
120,
129,
OMOY (0)
ONOMA
129,
14.
1
COPOYTCON,
10,
1
1
v.
CIpCUTOIl.
oprxtiori,or oprori
152,
1,
19
(?),
CTXrMX
CTOixeiN
121.
153
n.
n.,
186,
199
206.
i32,
158*
137141,
"98,
143,
146,
OpMGIX 212
offio;
OSIOTJ;;
149, 157,
206,
207, 209,
15.
211, 219.
loon.
99, 21 6.
94
n.
2OCICDTATOC
; (?)
14.
115.
1 1
3.
32,
l34.
74*, 83, 85
127.
n.,
86. 87,
"3,
99.
cyn
O(GU>) 210.
124.
cynxrctM
,
MX
n- 93.
loo.
riApArciN
cyrifNO>MH
1
cypoyTcuM,
/3.
v.
cipurrou.
115.
CX-OAXC(TIKOC)
iiXTplXpXHC,
in Kiciri
biblical 69.
CUJMXpC
123.
v.
(moc)
98.
INDEXES.
G
88.
229
T
I2 7>
59,
*6o,
196,
199
2ynorpAc}>cm
V.
(j,/,
i$~,
i38,
139.
(XGPGA.G)
91.
%'AAKION
xeip 126.
51. 104.
xxpToyAxpioc
<|>OpA.
15.
<|>OBOC
XMT
<|>/
128.
1070.,
109114,
36.
V.
ABCD,
COPTIC.
GT2, noun 144.
GffCDU) 84.
KAn
74,
v.
tJ-
94.
Anpe
xpcye, Apu^iN
100.
npn
126,
88, 98,
118
143,
122,
i32,
i33,
104,
87, 88,
(?),
143
(':).
AC 87*, ATAirN
126,
188.
epithet of
wine 148.
n- 96.
BAGIH
BCJDK
(BAI)
124.
62OY"
1
93
94-
BGKG
32,
34*.
ei
GICJD,
137-141*,
198.
AC
87*, 88.
GBOA
98,
10:,
io3.
GIO>T, of angels
72, 73, 79,
59,
title
84,
88,
i34,
90,
91,
95,
96,
Bip,
99,
96. 135. 143,
100,
102,
139,
140*, 142,
BNNG, palmtree
118.
GICWT, barley
121,
1
32,
134,
150.
34,
146.
GICJD2C 135,
198.
Bppe
KA/
KAI
BUT
= KAMOYA = KG 100.
122.
151.
KGAGBin
16.
94.
23o
INDEXES.
KXMOyA
195-
KAMHAITMC
IJ-
l8l,
182,
at
once 88.
47.
KAn, KGAKOAG
94.
Koyp
KAC,
NG2
rioe
30.
1
it>8.
72*,
OinG
012,
8o83,
KX2,
in
87, 89,
(?)
116,
121,
150.
129,
168.
n-
place
names
85.
65,
128,
129.
AGBAN
96.
134.
?
nu>A<? 95
(?).
AAKOOTG
AAAy, AAOtAUG
,
AAC, measure
g3.
141.
141.
pi
rtCDCDtJG 51.
a tool so
named
122.
MX,
Koyi
N- 137
ncuTC
nxujG
(?),
vb. g3.
142.
half-tenth
116.
preposit.
,
85.
dwelling 139.
3,
94.
127.
vb. 80, 81,
POGIC,
82.
MA2
34.
MAN-,
herd, v.
PCDMG, no<y N-
MOM, GMMOtl
95, 96, 98,
=
102.
MMON,
(?)
pnG,
plur.
5.
PPO NA.IKXIOC
48
n.
72.
Moyne, GMoync
PHC
95,
l'8,
144OtptajJij
I 1
PTOB, GpTOB,
127,
7,
2O*,
26,
i32,
34*.
146*,
148,
150*,
MOyp,
MpIC
bundle 125.
216.
148.
PO2TG
vb. 96.
123.
MG2CiiXXy, deuterarius
Moyrri
Moyz, MXO)G
(?),
1
CX
153.
N-, artifex
10O.
82.
116,
134.
MOTDGC
fill
36.
CBO>
94.
96.
CBoyi COOK,
CIKG,
coyo
N- 89.
n.,
123(?).
1
CGKtDT, T- 144
16,
1
2I-.
MXXXG,
117,
,
120,
33,
34.
34,
150.
122.
CMiriG, vb.
32,
33,
142,
198.
MXCJUA
COMTG, T-
(?)
94.
INDEXES.
COM,
94,
fix-,
title
23i
123.
vb. 94, 96, 98.
(
60,
62,
65,
67,
70,
122,
i36,
r,
140,
158, 208, 21
217.
60,
oyoe
oytuui,
,
102.
noun
93.
74.
COM (CMHY)
i5'-_
,
59,
142,
150,
oyujxn
oy(D2,
MKoyi
title (?)
9565.
O]yX2TG
123.
ccune,
currn
121.
85, 89, 120, 121, i32, 148, 149,
coyo
150,
CDTn,
CJ^X,
155.
feast 90.
94, 97.
U)BMMG
, ,
nG-
123*.
III.
T6-
CX2
127,
vb.
141.
1
CCJD2MC
CX2MG),
33.
CX2(T)
GOOyMG
142.
U)HPG, KOyi M-
93.
f Gl,
TO,
-f-l
=
l35.
tyopcyp
}-,
95.
vb. 52.
part
TCDK (THK)
97.
TXAO
TMMO,
u8.
G2PAI 117.
vb. l34.
UJXTM-,
prep.
1 1
8,
150.
u^ooyc, BM,
1 1
8.
93, 105.
TMMOOy
G2PXI 148.
121.
make equal
101.
TO>pG, noun
217.
83,
place
rooy
TOO)
10 1
(?).
n- 93.
CTOyXXB
i36.
l35-
91.
qip, v. sip.
TOyCD-,
TCJUUJ, vb.
TX2O TX2T
g3.
2XH,
2G,
?
life's
123.
measure 100.
oyxici),
title
1
37.
2CDB,
MX
,
Nf>-
80.
i3o. 124.
2BBG
MXC
126.
86.
8,
vb. 98.
123.
2XK
(?),
a trade
name
115.
155, 180.
2XACOM
l36,
152,
153,
232
2XM[
122.
1 1
INDEXES.
2IMG, wife
6.
<yu>,
2XMXKH,
title?
140.
89.
2MOM
52.
134.
1
36.
2GMX
2OCM
,
88, 147.
2HT, north
96.
119,
-
(JXAX2T
ffU>M 100.
MHpHC
89,
,
144.
GXMoyA
,
90,
92,
97,
120,
149.
camelload 155.
Mxn-
91,
120,
127
191,
(?),
128,
196.
i36,
v.
also
KXMOyA.
121.
'98-
123.
,
prepare 123*.
145.
noun
121 n.
16,
XOl
95,
104,
119.
GOG,
1
half
155.
XCUCJDAG,
MX
n-
32.
(yooyric
'49<?IX,
,
XHOH
Xlp
85, 89,
undertake 95.
GXXCG, exec
VI.
Abbots
(?),
SUBJECTS.
Cosmas and Damianus,
Creed
.45.
commemorated
8.
fresco
5,
i3.
Almanac
Arabic
50.
49.
Cryptogram 64
found 9.
title
n. (?).
Apophthegm
letter
Archimandrite,
10.
Bishop of Sbeht
"Brother,
n.
1
my"
title
1.
Itrzantine Research
Fund
i.
58
n.
Camels
Choir
for
Fayyumic
dialect 46.
Cemeteries
slip
46.
j
Fractions 54.
Coins found. 9.
Frescoes
107,
2.
"Convoy" of wine
dwellings
3,
108,
109.
12
Graffiti 58.
Greek language,
its
INDEXES.
hagir, meaning 7 n.
a33
title
Papa,
7.
Holy Family
in
Egypt
Papyri,
n.
5.
Pottery, Coptic 4.
Liturgical texts 45, 46.
Protocols, Greek-Arabic 9.
"Righteous kings" 73
ff.
n.
Measures, names of 19
Medical recipes 51, 52.
6.
Monastery of
Thomas
51.
n.
6,
ff.
Moon, year of
uses of i34 n.
n.
Wadi Sarga
2.
peculiar
form of Greek 17
206, 214.
,
overlining of 212.
Nuns n.
Ostraca as writing material 12. where found 5.
,
Thomas
Wadi Wine
,
in
Synaxarium
etc.
7 n.
I.
accounts of 105
ff.
Palaeography 15
Palimpsests
8,
ff.
ff.
Coptica
III.
16
JININLIST
JUL15194?