Sie sind auf Seite 1von 134

Documentation technique

Technical Documentation


Deck Machinery - Compressors - Steering gears





Start

















Documentation technique
Compresseur piston

Documentation tchnique
pour
compresseur piston, type W 30

de la socit

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & C0. KG

Tornescher Weg 5-7 . D-25436 Uetersen

Tlphone : +49-4122-7 11-0 . Tlex : 218510 htlu d
Portable : +49-172-9 81 32 92 . Cable Hatlapa Uetersen
Fax : +49-4122-7 11-104 Service commercial
-7 11-330 Service aprs-vente
Internet http://www.hatlapa.de
E-mail : info@hatlapa.de



N Commande : 09.5282

N d'usine : 09.5282 - 0 - 1

09.5282 - 0 - 2

N e p a s ranger cette documentation technique dans un bureau mais la remettre entre
les mains du personnel oprateur

















Documentation technique
Compresseur piston

Sommaire




1 Introduction gnrale

2 Description du compresseur

3 Dclaration du fabricant

4 Dessin densemble

5 Instructions de service

6 Indications techniques

7 Nomenclature des pices de rechange

8 Plan de connexions lctriques

9 Moteur

10 Remarques concernant le graissage

11 Service








Nous vous recommandons de lire attentivement cette documentation pour vous
familiariser avec la conception et le fonctionnement du compresseur
et viter ainsi tout endommagement pouvant rsulter d'une utilisation non conforme.




Introduction gnrale
Introduction gnrale
Utilisation du mode demploi
La prsente documentation technique contient toutes les informations utilisateur
ncessaires la garantie de la scurit, ainsi qu' l'utilisation et la maintenance de
l'installation.
Elle sadresse un personnel inform et qualifi, qui est en charge de lutilisation et de la
maintenance de linstallation.
Une manipulation de linstallation correcte et sans erreurs ne peut tre assure quau
moyen de la prise en compte de cette documentation. Elle doit pour cela tre porte la
connaissance des personnes concernes. Merci de conserver cette documentation
bord, de sorte que les utilisateurs et le personnel de maintenance puissent la consulter
tout moment.
Droit dauteur
Le droit dauteur de cette documentation technique demeure chez HATLAPA.
Cette documentation nest destine qu son utilisateur et son personnel.
Elle ne peut tre, sans autorisation crite de HATLAPA, ni reproduite, ni duplique, ni
diffuse, ou tre utilise par des personnes non autorises l'avantage de la
concurrence, totalement ou partiellement.
Tous droits rservs.

Garantie
HATLAPA garantit que cette documentation technique est conforme aux paramtres
techniques et fonctionnels de linstallation livre. HATLAPA se rserve le droit dy ajouter
des informations complmentaires.
HATLAPA indique que le manque ventuel de conseils et dtails ne peuvent entraner de
rclamations en cas de manipulation fautive, car la manipulation et la maintenance sont
censs tre ralises par un personnel qualifi.
La garantie et les rclamations de garantie ne peuvent tre pris en compte que par voie
contractuelle.
Les rclamations de garantie et de responsabilit pour des dommages corporels ou
matriels sont exclues si elles sont subsquentes aux causes suivantes :
- utilisation non conventionnelle de linstallation,
- non respect des indications de cette documentation,
- montage, utilisation ou maintenance non appropris,
- fonctionnement de linstallation sans mesures de scurit effectives,
- modification unilatrale fonctionnelle ou structurelle de linstallation,
- dmontage de pices, resp. montage de pices de rechange ou de pices
supplmentaires non fournies ou homologues par HATLAPA,
- rparation non autorises par HATLAPA, durant la priode de garantie,
- Intervention dlments trangers dans une situation de catastrophe naturelle ou
de force majeure.
Erstelldatum 13.03.2009 page 1 de 2
Erstellt von Tanz



Introduction gnrale
Dnomination
Les personnes sont dfinies de la manire suivante:
LUtilisateur est la personne physique ou juridique pour le compte de laquelle est
utilise cette installation, p.ex. le propritaire du bateau.
Le personnel utilisateur est le personnel qui a t form spcifiquement pour ces
tches, et qui est autoris utiliser et nettoyer cette installation, et liminer les
dysfonctionnements. Le personnel utilisateur doit tre form ses missions et tre
apte la manipulation de linstallation. Il a connaissance des dispositifs et mesures
de scurit, des clauses spcifiques, des prescriptions de prvention des accidents
et des rgles de fonctionnement de lentreprise.
Le personnel de montage est le personnel form et habilit toutes les activits
concernant le montage de linstallation. Le personnel de montage doit disposer de
connaissances spcialises en machinisme, en hydraulique et en lectricit. De par
sa formation, il est mme de raliser les tches qui lui sont assignes et didentifier
les risques potentiels. Il doit de plus connatre les clauses spcifiques, les consignes
de prvention des accidents et les rgles de fonctionnement de lentreprise.
Le personnel de maintenance est le personnel form et habilit toutes les activits
concernant la maintenance, lquipement et la transformation de linstallation. De par
sa formation, il est mme de raliser les tches qui lui sont assignes et didentifier
les risques potentiels. Il doit de plus connatre les clauses spcifiques, les consignes
de prvention des accidents et les rgles de fonctionnement de lentreprise.
Le Personnel lectricien est celui qui a des connaissances en lectrotechnique, qui
matrise les dispositions rglementaires, et est charg par lutilisateur deffectuer des
travaux sur ses installations et moyens de fonctionnement lectriques.

Erstelldatum 13.03.2009 page 2 de 2
Erstellt von Tanz

20.12.1998
M. Frse


description du compresseur Komm.-Nr.:
09.5282
description of compressor
174645-06060


compresseur du type/compressor type : W30

nombre de tours, trs/mn.
speed : 950 1/ min

pression finale, bars
final pressure : 40 bar


dbit dair comprim de 0
jusqu la pression finale, m/h (bas sur les conditions daspiration)
F.A.D. from 0
to final pressure : 18 m/h (based on suction conditions)


Caractristiques de construction: structual features:
du type bitag et vertical, deux coudes de two staged, vertical construction with
manivelle, piston diffrentiel du mtal lger two-throw crankshaft, plunger piston

Soupapes: valves:
Soupapes combines daspiration et de combined suction and pressure
refoulement sur les deux tages valves in both stages


Refroidissement par eau: water cooling:

refroidisseurs intermdiaire : intercooler:
tubes de refroidissement incorpors built-in tubular cooler

refroidisseurs supplmentaire : after cooler:
tubes de refroidissement incorpors built-in tubular cooler


Lubrification par circulation force: force feed lubrication:
pompe engrenage entrane directement par Gear pump directly driven by the crankshaft.
lrbre-manivelle, manomtre et pressostat Oil pressure indication by means of
pour le contrle de pression dhuile, verre pressure gauge and low pressure switch.
de niveau dhuile pour le contrle de niveau Oil level inspection glass.
dhuile


Paliers: bearings:
arbre-manivelle (pompe): palier lisse crankshaft (pump): slide bearings
arbre-manivelle: palier rouleaux crankshaft (flywheel): roller bearings
bielle: palier lisse connecting rod: slide bearings
axes de piston: 1re tage palier lisse wrist pin: 1st stage slide bearings
2me tage palier rouleaux 2nd stage roller bearings

















Manuel d'utilisation







Compresseur piston


W30 - W40




Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

2 tat : 07.09.1999
Introduction
Le prsent manuel d'utilisation contient une description technique succincte ainsi que des
recommandations importantes quant la mise en service, la maintenance et la remise en
tat du compresseur.
Nous conseillons de les lire attentivement pour pouvoir trouver facilement les causes
d'ventuelles dfaillances et y remdier en consquence et pour obtenir, en cas de
rparation, les conditions pralables un montage conforme aux rgles de l'art.
Ce manuel s'adresse des personnes disposant de connaissances gnrales en matire de
compresseurs piston et n'ont pas la prtention d'tre compltes. En cas de rparations,
seules les pices de rechange HATLAPA originales doivent tre utilises pour conserver la
scurit de service et la puissance de la machine.
Pour permettre une identification et pour assurer la fourniture de pices de rechange,
indiquer tous les renseignements suivants en cas de commande :

1. Numro de fabrication et dsignation du type (voir plaquette signaltique)
2. Numro de pice de rechange, conformment la nomenclature des pices de rechange
3. Mode d'expdition souhait, adresse d'expdition et adresse de facturation
4. Nom du navire (ex-nom), n de construction et chantier naval

Pour obtenir des pices de rechange le plus rapidement possible, s'adresser directement :

Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
D-25429 Uetersen
Tornescher Weg 5-7, D-25436 Uetersen

Tlphone : (0) 4122 / 711-0
Tlex : 218510 htlu d
Tlgramme : HATLAPA Uetersen
Tlcopie: (0) 4122 / 711-330
E-Mail: info@hatlapa.de
Site Internet : http://www.hatlapa.de

ou bien nos reprsentants, points de service aprs-vente, partenaires contractuels ou de
coopration, suivant la liste en annexe.
Nous tenons souligner que notre responsabilit et notre devoir de prestation de garantie
ne pourront tre aucunement mis en cause en cas de rparation et de modification du
compresseur effectues sans notre accord pralable pendant la priode de garantie. Le
fabricant dclinera toute responsabilit en cas d'endommagement du compresseur
dcoulant de l'utilisation de lubrifiants non appropris ou du non-respect des consignes de
manipulation.
Toute reproduction ou rimpression, mme partielle, du texte ainsi que des illustrations interdite.

Nous nous rservons le droit de procder des modifications techniques visant amliorer
le produit.

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







SOMMAIRE :
Page :
Introduction............................................................................................................... 2
1 1 Description..................................................................................................... 4
1.1 Construction....................................................................................................... 4
1.2 Caractristiques techniques ............................................................................... 4
1.3 Fonction ............................................................................................................. 5
1.4 Refroidissement ................................................................................................. 5
1.5 Lubrification du mcanisme d'entranement ....................................................... 5
1.6 Evacuation de l'eau condense.......................................................................... 6
1.7 Dlestage au dmarrage.................................................................................... 6
2 Mise en place et installation............................................................................ 7
3 Mise en service................................................................................................. 8
3.1 Consignes de scurit........................................................................................ 8
3.2 Avant le dmarrage............................................................................................ 9
3.3 Aprs le dmarrage............................................................................................ 9
3.4 Pendant le fonctionnement................................................................................. 9
3.5 Aprs la coupure .............................................................................................. 10
4 Maintenance et entretien ............................................................................... 11
4.1 Recommandations gnrales concernant la maintenance............................... 11
4.2 Calendrier de maintenance .............................................................................. 12
4.3 Oprations de remise en tat sur les soupape................................................. 14
4.4 Oprations de remise en tat des pistons et cylindres..................................... 14
4.5 Oprations de remise en tat sur le vilebrequin et la bielle.............................. 17
4.6 Remise en tat sur le systme de lubrification................................................. 18
4.7 Protection en cas d'immobilisation prolonge .................................................. 19
5 Recherche des anomalies ............................................................................. 20
6 Liste des pices de rechange........................................................................ 21
7 Instructions pour la commande correcte de pices de rechange.............. 22

tat : 07.09.1999 3



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

4 tat : 07.09.1999
1 Description

1.1 Construction

Machine piston plongeur deux niveaux, action simple avec refroidissement eau
et cylindres diposs en srie, debout.

Sens de rotation du vilebrequin - en regardant vers le volant - dans les versions
normales droite (voir flche du sens de rotation).

La version moteur et l'quilibrage des masses du mcanisme de manivelle
permettent une suspension rigide et lastique sans problme sans fondement de la
machine.
La course du piston courte a comme effet supplmentaire une vitesse du piston
basse moyenne et cre des conditions favorables pour une dure de vie leve
des pistons et cylindres.


1.2 Caractristiques techniques

Type W30 W40
Nombre de cylindres 2 2
Alsage de cylindre 1er tage [mm] 106 106
Alsage de cylindre 2e tage [mm] 42 42
Course de piston [mm] 73 73
Jeu axial du vilebrequin [mm] 0,2-0,3 0,2-0,3
Quantit mini d'huile de graissage [l] 1,5 1,5
Quantit maxi d'huile de graissage [l] 2 2
Poids sans moteur lec. [env. kg] 140 140
Valeur de rglage de la pression d'huile, la
machine tant chaude [env. bar]
4 4
Valeur de rglage contrleur de pression
d'huile [env. bar]
1 1






Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40



tat : 07.09.1999 5


1.3 Fonction

L'air atmosphrique aspir au travers des filtres d'aspiration est comprim en deux
tapes par le compresseur pour atteindre la pression finale indique. Des valves
combines et concentriques plateau annulaire, ayant des sections larges,
commandent de faon autonome le passage du gaz dans les chambres de
compression. A la fin de chaque tape, l'air comprim chauff passe dans un
radiateur largement dimensionn. Pour la surveillance du fonctionnement correct
du compresseur, des manomtres sont disposs, des valves de scurit
prviennent que la pression dpasse une valeur non admise.


1.4 Refroidissement

La chaleur se dgageant la suite de la compression de l'air et de la friction
mcanique est vacue dans l'eau de refroidissement.
Immdiatement aprs la mise en marche, contrler si le compresseur reoit assez
d'eau.
En tat de service correct, quantit d'eau de refroidissement spcifie et espaces de
refroidissement propres, l'lvation de la temprature entre l'entre de l'eau de
refroidissement et la sortie au maximum 10C.
La temprature de la sortie d'eau de refroidissement ne doit pas dpasser 50C.
Pour la surveillance de la temprature de l'eau de refroidissemet d'coulant, un
thermomtre et un thermostat doivent tre monts sur la conduite d'coulement.


1.5 Lubrification du mcanisme d'entranement

Seules les huiles pour compresseur indiques dans la feuille de spcification ci-
jointe sont autorises.

Les paliers lisses de vilebrequin et de bielle ct pompe sont lubrifis par de l'huile
comprime alimente par une pompe d'huile pignon crant entrane par le
vilebrequin. Elle aspire l'huile provenant du carter-moteur travers un filtre la
presse vers les paliers mentionns ci-dessus. La pression de l'huile de graissage
est limite par une soupape de surpression ressorts et affiche par un
manomtre. Un contrleur de pression surveille la pression de l'huile et coupe le
compresseur lorsque cette dernire est trop basse.




Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

6 tat : 07.09.1999

1.6 Evacuation de l'eau condense

Avec l'air ambiant humide aspir, l'eau parvient sous forme de vapeur dans le
compresseur. A la suite de la compression suivie du refroidissement de l'air
comprim, la vapeur d'eau se condense. L'eau vacue de l'air comprim se
mlange l'huile qui est aspire en trs faibles quantits des chemises lubrifies du
cylindre. Ce mlange eau-huile est limin du courant d'air comprim dans des
chambres d'accumulation spciales.

Ces chambres doivent tre vides intervalles rguliers, pendant 10 secondes
environ toutes les 15 minutes ainsi que lors de l'enclenchement et de la coupure du
compresseur, par l'ouverture des valves manuelles ou bien l'aide de dispositifs
autonomes. Cette vacuation de l'eau condense permet de rduire l'usure due la
corrosion sur les composants du compresseur et les conduites tubulaires
raccordes et empche les endommagements du compresseur dus des chocs
d'eau.
L'eau condense doit tre limine conformment aux consignes locales en
vigueur.


1.7 Dlestage au dmarrage

Pendant la phase de dmarrage, le moteur d'entranement doit tre dlest par
l'ouverture des soupapes d'vacuation d'eau. Dans le cas des dispositifs
automatiques, le dlestage est assur par la fermeture temporise de ces soupapes.


Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







2 Mise en place et installation

L'entranement du compresseur par un moteur lectrique ou combustion brid est
assur par un embrayage absorbant les flexions et les rotations. Cette unit doit
tre oriente soigneusement et tre fixe sans tension sur la fondation.

Lorsque le logement du groupe est souple, assurer une libert de mouvement
suffisante. Toutes les conduites tubulaires doivent tre relies par des tuyaux
flexibles au rseau de bord, conformment la rglementation du montage.

Toutes les conduites d'vacuation d'eau doivent tre poses avec une pente
constante et doivent aboutir, aprs une course aussi courte que possible, dans un
entonnoir ouvert. Les conduites d'vacuation d'eau de chaque tage de
compression doivent tre poses chacune sparment pour permettre une
vacuation irrprochable de l'eau dans chacun des tages du compresseur ; les
soupapes de blocage doivent tre installes aussi prs que possible du
compresseur.

Pour tout complment d'information au sujet de l'installation de robinetteries, de
conduites tubulaires et d'appareils de surveillance du fonctionnement, consulter le
schma de raccordement et le schma lectrique ci-joints ainsi que les descriptifs
correspondants.


tat : 07.09.1999 7



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

8 tat : 07.09.1999

3 Mise en service

3.1 Consignes de scurit

Le compresseur est construit conformment la situation technique actuelle et son
fonctionnement est sr.
En cas d'utilisation non conforme ou ne correspondant pas aux fins prescrites, le
systme de compresseur peut constituer une source de dangers.

Les oprations de commande, maintenance et remise en tat ne doivent tre
effectues que par du personnel spcialis autoris, ayant pralablement lu et
compris la totalit des instructions de services avec les consignes de scurit.
Le compresseur ne doit servir qu' la compression de l'air.
Le compresseur ne doit pas tre utilis sans dispositif de protection.
N'utiliser que des soupapes de sret plombes ; ces dernires ne doivent pas
tre drgles et doivent tre immdiatement remplaces par des soupapes
neuves lorsqu'elles sont dfaillantes.
Avant de commencer des travaux, le systme de compresseur doit tre arrt et
bloqu pour empcher un re-dclenchement ; il doit tre enclench sans tension
et tous les lments conducteurs d'air comprim doivent tre dcomprims.
Le systme de compresseur ne doit tre exploit qu'en parfait tat de
fonctionnement et doit tre exempt d'lments trangers.
Il est absolument interdit de transformer ou de modifier le systme de
compresseur avec des lments portant prjudice sa scurit.

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







Aprs la premire mise en service, aprs un arrt de fonctionnement de plusieurs
mois ou la suite de rparations, la personne exploitant le compresseur doit
respecter les points suivants (voir galement ce sujet le chapitre 4.7 Protection en
cas d'immobilisation prolonge) :


3.2 Avant le dmarrage

Remplir le compresseur d'huile prescrite (voir la feuille de spcification des
huiles) jusqu'au repre suprieur.
Vrifier la mobilit du compresseur en faisant tourner le volant la main.
S'assurer au pralable que le compresseur ne puisse pas tre enclench par
inadvertance.
Ouvrir la soupape de blocage dans la conduite menant la bouteille d'air
comprim.
Ouvrir les soupapes d'vacuation d'eau.
Ouvrir les soupapes de blocage dans les conduites d'eau de refroidissement

3.3 Aprs le dmarrage

Vrifier le sens de rotation de l'arbre (voir galement la flche du sens de
rotation).
Observer la monte de la pression de l'huile sur le manomtre.
Contrler le dbit de l'eau
Fermer les soupapes d'chappement et vrifier leur tanchit.

3.4 Pendant le fonctionnement

Vrifier le fonctionnement des soupapes de sret une fois la pression finale
atteinte : Tourner lgrement la vis molete jusqu' ce que de l'air s'chappe au
niveau de la soupape. Vrifier l'tanchit aprs la fermeture.
Aprs le montage de nouveaux lments sur le mcanisme d'entranement
(rparation), la machine doit tre rode pendant une heure environ avec une
faible pression finale (de 5 10 bars).

tat : 07.09.1999 9



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

10 tat : 07.09.1999

3.5 Aprs la coupure

Ouvrir les soupapes d'chappement sur les vacuateurs d'eau condense.
Dans le cas des soupapes d'chappement automatiques, vrifier le systme
d'ouverture.
Vrifier l'tanchit du clapet antiretour dans la conduite tubulaire menant au
rservoir d'air comprim.


Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







4 Maintenance et entretien

Pour assurer un fonctionnement exempt de dfaillances il est ncessaire de vrifier
rgulirement et minutieusement les dispositifs de scurit et les pices d'usure du
compresseur ainsi que le fonctionnement des robinetteries montes. Le stock de
pices de rechange et de joints protgs doit tre rgulirement contrl et
complt aprs les oprations de maintenance et de rparation.
Les consignes de maintenance et d'entretien suivantes doivent tre observes.
Elles n'ont malgr tout pas la prtention d'tre compltes.
Le respect des frquences de maintenance indiques ci-aprs garantit une longue
disponibilit et une grande dure de vie du compresseur.
Nous renvoyons ce propos la rglementation des socits de classification et
celle des caisses de prvoyance contre les accidents.


4.1 Recommandations gnrales concernant la maintenance

a) Vrifier quotidiennement le niveau d'huile. Ne pas remplir le carter-moteur
d'huile prconise pour le compresseur au-del du repre de niveau suprieur.
Un trop-plein d'huile aboutit la formation de mousse lorsque les lments du
mcanisme d'entranement en rotation y plongent pendant que le compresseur
occupe des positions obliques extrmes. Un brouillard d'huile important ainsi
que le graissage incontrl des cylindres entranent une augmentation de la
consommation d'huile et le calaminage des soupapes de travail.
b) Vidanger l'huile aux intervalles prescrits, pendant qu'elle se trouve
temprature, et la remplacer par une huile pour compresseur propre aprs avoir
nettoy le tamis filtrant.
c) Contrler rgulirement et minutieusement la pression d'air aprs chaque tage
ainsi que la pression de l'huile. Toute modification des valeurs de pression de
service signale des irrgularits dans le systme de graissage et sur les
soupapes ainsi qu'un manque d'tanchit dans les conduites tubulaires.
d) Dmonter intervalles rguliers les soupapes d'aspiration et de pression
combines, les dsassembler et nettoyer chacune des pices. Pour de plus
amples dtails, voir chiffre 4.3 travaux de remise en tat sur les soupapes.
e) Vrifier souvent le fonctionnement des soupapes de sret sur le compresseur
en faisant lgrement tourner la vis molete.

tat : 07.09.1999 11



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

12 tat : 07.09.1999

4.2 Calendrier de maintenance

Effectuer les oprations suivantes lors de la premire mise en service, aprs une
remise en tat gnrale ainsi qu'aprs des rparations faites sur le mcanisme de
manivelle et sur les cylindres

Aprs 100 heures de service

1.) vidange d'huile
2.) nettoyage du tamis d'aspiration de l'huile
3.) Vrifier le fonctionnement des soupapes de sret
4.) Vrifier la bonne assise des vis et des crous sur le carter-moteur, des cylindres
et des conduites tubulaires (voir liste des couples de serrage)
5.) Vrifier le systme d'vacuation de l'eau


Respecter ensuite des intervalles de maintenance suivants.

Toutes les 500 heures de service :

1.) Vrifier le fonctionnement des soupapes de sret
2.) Contrler et nettoyer les chambres d'eau de refroidissement et conduites
3.) Contrler et si ncessaire remplacer les pices en zinc
4.) Vrifier le systme d'vacuation d'eau


Toutes les 1000 heures de service (cependant au moins une fois par an) :

1.) vidange d'huile
2.) Nettoyer le tamis d'aspiration d'huile
3.) Nettoyer le filtre d'air



Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







Toutes les 1500 heures de service :

1.) Nettoyer les soupapes d'aspiration et de pression combines et vrifier si elles
sont uses.
2.) Examiner les pices en contact direct avec l'air comprim chaud, telles que les
soupapes, les culasses et les conduites de pression pour voir si elles
contiennent des rsidus de calaminage et les nettoyer le cas chant avec un
dissolvant.



L'intervalle de maintenance admissible des soupapes dpend en majeure partie des
conditions d'exploitation et des caractristiques du lubrifiant utilis. Nous
recommandons de rduire les intervalles de maintenance lorsque les conditions
d'exploitation sont particulirement difficiles.
tat : 07.09.1999 13



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

14 tat : 07.09.1999

4.3 Oprations de remise en tat sur les soupape

Les soupapes combines d'aspiration et de pression du compresseur rclament un
entretien et une maintenance minutieuses. Leurs ressorts et leurs plateaux sont les
lments les plus sollicits de la machine.
Pour dmonter les soupapes, dvisser le couvercle des soupapes du 1e e 2e tage
et retirer les ressorts diaphragme et les pices d'appui. Veiller ce que les vis du
couvercle soient desserres rgulirement et en croix en raison de la force des
ressort. La pice d'appui est retire au-dessus de la soupape avec un dispositif
d'extraction.

Pour le nettoyage, les soupapes concentriques doivent tre dmontes ; desserrer
pour cela la vis de montage. Le fait de tremper les pices dans du ptrole facilite
l'enlvement des dpts de calamine. Veiller ne pas rayer ou endommager les
plans tanches rectifis et les plateaux des soupapes. Vrifier si les ressorts et
plateaux de soupapes sont endommags et uss et les remplacer, si ncessaire.
Respecter le schma de montage (nomenclature des pices) la lettre lors de
l'assemblage. Ne pas mlanger les pices de plusieurs soupapes diffrentes entre
elles. Aprs l'assemblage, vrifier la mobilit des plateaux de soupapes contre la
pression des ressorts, l'aide d'une pige arrondie. Les soupapes et les lments
qui les constituent ne doivent tre brids que dans les mchoires de serrage
souples d'un tau. En montant les soupapes, n'utiliser que des jeux de joints neufs
et veiller ce qu'ils soient positionns de faon irrprochable.

Les soupapes sont montes avec joints, pice d'appui et ressort diaphragme. Les
erssorts diaphragme sont poss en O dans le nid de la soupape, c'est--direque
les diamtres extrieures sont poss ensembles. Les vis du couvercle de soupape
sont serres rgulirement en croix avec le couple de serrage spcifi.


4.4 Oprations de remise en tat des pistons et cylindres

Pour le dmontage des pistons, la soupape correspondante doit tre dmonte )voir
chap. 4.3), les couvercles des regards du carter-moteur doivent tre dvisss.

Dmontage pistons 1e tage :

Les vis des bielles sont desserres et le piston peut tre pouss vers le haut avec la
bielle.

Pour le dmontage des pistons dposer d'abord le circlip du goujon l'aide d'une
pince pour bague de rupture, puis extraire le goujon hors du piston, l'aide d'un
mandrin ou d'un dispositif appropri. Le rchauffement du piston 60C - 80C
environ facilite le montage du goujon du piston.

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







tat : 07.09.1999 15



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

16 tat : 07.09.1999
Dmontage pistons 2e tage :

Les vis des bielles sont deserres et en penchant sur la bielle sur le ct, le piston
peut tre retir de sorte que le goujon soit visible.
Le circlip pos sur le goujon du piston est retir et le goujon lui-mme peut tre
alors retir de la manire suivante :

La vis place sous le manomtre d'huile est desserre du carter et un outil peut tre
introduit par cet orifice, le placer sur le goujon et presser. Le piston peut alors tre
pouss vers le haut sans la bielle.

Contrle des lments

Ne retirer et placer les segments de pistons qu' l'aide d'une pince pour segments
de pistons. Respecter la disposition et la position des segments de pistons (voir la
nomenclature des pices) et dcaler les joints vifs les uns par rapport aux autres
lors du montage.

Avant de mesurer le jeu et l'usure, nettoyer toutes les pices et vrifier si elles sont
endommages. Le diamtre du cylindre est mesur grce un instrument de
mesure intrieur prcis au niveau du dplacement des segments de pistons.

Le diamtre nominal du piston est grav en haut sur la semelle. Le contrle du
diamtre effectif s'effectue sur l'extrmit infrieure de la tige de piston,
verticalement par rapport l'axe du piston.

Pour contrler le jeu d'impact, les segments de pistons doivent tre enfoncs
perpendiculairement dans l'ouverture suprieure du cylindre et positionns dans
une zone de la chemise ne prsentant aucune usure. Le jeu d'impact est mesur
l'aide d'une jauge d'paisseur.

Les pices ayant atteint ou dpass leur limite d'usure (voir la liste des limites
d'usure) doivent tre remplaces par des pices neuves.


Dmontage pistons 1e tage :

Lors du montage huiler le piston et la chemise. Le piston est mont avec la bielle et
introduit depuis le haut l'aide d'un cylindre d'introduction du segment qui est
plac dans le nid de la soupape du 1e tage. Le piston est introduit jusqu' ce que la
bielle puisse tre monte au vilebrequin.

Dmontage pistons 2e tage :
Lors du montage huiler le piston et la chemise.
Le piston est introduit dans bielle dans le cylindre de guidage du segment et gliss
jusqu' ce que l'orifice du goujon dans le carter-moteur soit libre. Maintenant, la
bielle peut tre introduite par l'orifice du couvercle du regard et le goujon peut tre

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40






gliss par le ct. Finalement, le circlip du goujon est remis en place et la bielle
monte sur le vilebrequin.


Chemise du cylindre

Les pistons glissent dans la chemise sche qui peuvent tre remplaces en cas
d'usure. Le dsassemblage a lieu aprs le dmontage du piston un rondelle de
centrage tant introduite travers l'orifice du regards en bas dans l'orifice de la
chemise et une broche filete depuis le haut travers l'orifice de la chemise dans la
rondelle. La chemise peut tre retire l'aide d'un contre-support plac en haut sur
le cylindre.
Lors du montage de la chemise veiller ce que la face intrieure de l'orifice du
cylindre soit enduite d'un agent de sparation fluide afin de prvenir la rouille
d'ajustement. Les chemisees sont glisses depuis le haut jusqu'a la bute.
Au 2e niveau, la chemise doit tre bloque contre la rotation, c'est pourquoi il faut
faire attention lors du montage qu la fente sous la chemise soit glise au-dessus de
la pointe de sret pivotante.


4.5 Oprations de remise en tat sur le vilebrequin et la bielle

Le vilebrequin du ct de la pompe huile et la bielle se dplacent dans des paliers
lisses librifis l'huile comprime. Pour le contrle des jeux des paliers, les
diffrentes pices doivent tre marques, dmontes et nettoyes. Vrifier l'tat
d'usure de tous les paliers et tourillons et contrler le jeu au moyen d'un instrument
de prcision. Nettoyer l'air comprim les canaux huile. Bien lubrifier les
diffrentes pices avant le montage. Les tiges de bielles et les chapeaux de paliers
sont reprs par des chiffres gravs. Ne pas modifier la disposition ni la position du
couvercle. Serrer les vis de bielle au couple de serrage prescrit. (De lgres
prcontraintes entre les moitis de paliers peuvent tre limines en administrant
de lgers coups sur les deux parties de la bielle, au niveau du joint de sparation).

Introduit d'abord le vilebrequin sans joint d'arbre et sans pompe huile dans le
carter. Mesurer le jeu axial prsent aprs le monate du chapeau du palier et rgler
la valeur prescrite. le rglage a lieu avec les joints du chapeau.
tat : 07.09.1999 17



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

18 tat : 07.09.1999
4.6 Remise en tat sur le systme de lubrification

La pompe de graissage directement entrane par le vilebrequin se trouve du ct
du ventilateur dans le chapeau du carter. Les roues dentes sont guides dans une
porte de visite de la pompe. Il est utilisable grce sa structure symtrique aussi
bien pour le sens de rotation gauche que droite du vilebrequin.
Dans la version normale avec rotation droite du compresseur avec entranement
lectrique, la porte de visite de la pompe doit tre monte de sortie que le marquage
top se trouve en haut.

Lors du montage de la pompe, veiller aux remarques suivantes. Introduire d'abord
le chapeau avec le palier lisse dans le carter puis visser. Lubrifier les deux roues
dentes et introduire dans la porte de visite de la pompe. Les marquages estamps
dans les roues restent visibles et montrent en direction du volant. Introduire la porte
de visite ensemble avec les roues dentes dans le chapeau.
Tourner le vilebrequin la main jusqu' ce que la roue dente intrieure glisse sur
le guidage de l'arbre. Une fois les vis de la porte serre, contrler la mobilit de
l'arbre. Remplacer les joints ronds endommags ou endurcis.
La soupape ressort de limitation de la pression de l'huile est introduite du ct de
la pompe dans le carter. En cas de dfaillance du service, elle peut tre monte
directement pour le contrle.

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40







4.7 Protection en cas d'immobilisation prolonge

Les compresseurs doivent tre stocks dans un endroit sec. En cas de stockage
prolong, protger l'ensemble des pices intrieures au moins tous les 8 mois,
conformment aux prsentes instructions de service. Juste avant la premire mise
en service, les compresseurs doivent tre vrifis fond par un ingnieur spcialis
qui devra s'assurer que des endommagements ne se sont pas produits pendant la
longue priode de stockage. Un rapport concernant ce contrle devra nous tre
adress. Tout dommage ventuellement constat ne sera pas couvert par notre
prestation de garantie obligatoire. La date de la mise en service ou de la fourniture
au navire devra nous tre communique.


Les compresseurs devant tre mis hors service pendant plusieurs mois devront
tre protgs contre la corrosion.

Protection intrieure
Ouvrir sous pression les valves d'vacuation d'eau du 1er et du 2me tage.
Faire tourner sans pression le compresseur avec les valves d'vacuation d'eau
ouvertes.
Fermer les valves d'vacuation d'eau.
Dmonter le filtre d'aspiration et verser en l'espace de 2 minutes environ peu
prs 250 cm
3
d'huile anticorrosion par cylindre dans la tubulure d'aspiration.
Couper le compresseur et ouvrir les valves d'vacuation d'eau.


Protection extrieure :
Aprs le nettoyage, enduire toutes les pices de peinture antirouille.
Les composants en alliage lger, en cuivre et en laiton restent sans protection.
tat : 07.09.1999 19



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

20 tat : 07.09.1999
5 Recherche des anomalies

Les indications suivantes et brivement rsumes ont pour but d'aider trouver les
causes d'tats de fonctionnement anormaux. Elles n'ont pas la prtention d'tre
compltes et ne traitent que les anomalies se produisant le plus frquemment, la
suite des expriences acquises.

a) Pression d'huile trop faible :
Trop peu d'huile dans le carter-moteur (l'affichage de la pression d'huile varie)
Tamis d'aspiration encrass
Manque d'tanchit de la soupape de surpression d'huile (impurets !)
Palier endommag (bruit de cognement gnralement audible en surplus)

b) Pression intermdiaire aprs le 1e tage trop basse :
Soupape d'aspiration du 1e tage fuit
Fuites sur la valve d'vacuation de l'eau du 1er tage

c) Pression intermdiaire aprs le 1e tage trop haute (chappement de la soupape
de sret) :
Soupape d'aspiration du 2e tage fuit

d) Dbit trop faible :
Valve d'vacuation de l'eau fuit ou est ouverte
Soupape d'aspiration-pression combine est dfectueuse ou fuit
Fuite sur les radiateurs ou les conduites de pression
Bourrage du radiateur ou des conduites de pression (en mme temps pression
sur le compresseur bien plus leve que dans le rservoir)

e) La soupape de sret vacue de l'air, bien que la pression soit normale :
Soupape de sret dfaillante

f) La soupape de sret de l' tage final vacue de l'air, pression finale trop leve :
Soupape du rservoir ferme / clapet anti-retour ne s'ouvre pas
Engorgement du radiateur ou de la conduite de pression
Dfaillance de la coupure automatique (manostat)

Manuel d'utilisation Type

Compresseurs piston W30 - W40






6 Liste des pices de rechange

Nous recommandons de stocker quelques pices de rechange afin de pouvoir
liminer rapidement les petites dfaillances dcoulant d'une usure naturelle.

1 jeu de plateaux et de ressorts de soupapes pour chaque tage
1 jeu de segments de piston y compris segment racleur d'huile pour chaque tage
1 jeu de bagues d'tanchit et de joints

Si le compresseur doit fonctionner en permanence, y ajouter :
1 soupape combine d'aspiration et de pression pour chaque tage
1 jeu de paliers de vilebrequin et de bielle
1 piston avec goujon et segments
tat : 07.09.1999 21



Type Manuel d'utilisation

W30 - W40 Compresseurs piston

22 tat : 07.09.1999

7 Instructions pour la commande correcte de pices de rechange

Les indications suivantes sont absolument ncessaires en cas de commande :

1.) Numro de fabrication et dsignation du type (voir plaquette signaltique)
2.) Numro de pice de rechange, conformment la nomenclature des
pices de rechange
3.) Mode d'expdition souhait, adresse d'expdition et adresse de facturation
4.) Nom du navire (ex-nom), n de construction et chantier naval


Pour obtenir des pices de rechange le plus rapidement possible, s'adresser
directement :


Uetersener Maschinenfabrik GmbH&Co
D-25429 Uetersen
Tornescher Weg 5-7, D-25436 Uetersen

Tlphone : (0) 4122 / 711-0
Tlex : 218510 htlu d
Tlgramme : HATLAPA Uetersen
Tlcopie: (0) 4122 / 711-330
E-Mail: info@hatlapa.de
Site Internet : http://www.hatlapa.de


ou bien nos reprsentants, points de service aprs-vente, partenaires contractuels
ou de coopration, suivant la liste en annexe.
















Technische Hinweise
Technical indications
Indications techniques




Technische Hinweise
Technical indications
Indications techniques







Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur piston















Technische Hinweise
Technical indications
Indications techniques



Inhaltsverzeichnis
Table of Contens
Tables des matires






Zeichnungs-Nr.:
Plan N.:

Rohrschema / schma de tuyauterie 175000

ldruckwchter / contrleur d huile lubrifiante 176083

Druckluftschlauch / flexible pour air comprim 173986

Khlwasserschlauch / flexible pour leau rfrigrante 174557

2/2- Wege-Magnetventil / soupape electro magnetique 176006

2/2- Wege-Magnetventil / soupape electro magnetique 174767

Rckschlagventil / soupape de non-retour 174553

Temperaturschalter / thermostat 177107

l-Wasserabscheider / sparateur dhuile et deau 177570

Dichtsatz fr Ventile / serie de joints (soupape) W30 176408

Reserveteile / pieces de rechange W30 176424

Reserveteile / pieces de rechange moteur 176968















Technische Hinweise
Technical indications
Indications techniques




Anzugsdrehmomente / couples de serrage

Verschleigrenzen / limites dusure

Montagehinweise fr Schlauchleitungen / lignes
directrices dInstallation de flexibles




Sicherheitshinweise fr Schlauchleitungen /
instructions de scurit pour tuyauterie





Anzugsdrehmomente Typ
Tightening Torques
Couples de serrage W30 - W40
Stand: 24.09.1999

Pleuel 1. Stufe / 1st Stage / 1re tage 33 Nm 1)
connecting rod 2. Stufe / 2nd stage / 2me tage 33 Nm 1)
bielle
Ventilzentralschraube 1. Stufe / 1st Stage / 1re tage 65 Nm
valve fitting bolt 2. Stufe / 2nd stage / 2me tage 11 Nm
goujon de soupape
Lagerdeckel Kurbelgeh.
crankshaft bearing cover 45 Nm
couvercle palier/carter
Ventildeckel 1. Stufe / 1st Stage / 1re tage 45 Nm
valve cover 2. Stufe / 2nd stage / 2me tage 45 Nm
couvercle de soupape
1) Kurbelzapfen und Gewinde einlen
Oil crank pin and bolts threads
Huilage tourillon de vilebr. et filetage




Verschleigrenzen Typ
Wearing limits
Limites dusure W30 - W40

Stand: 24.09.1999

Durchmesser Zylinder / Zylinderlaufbuchse 1. Stufe
diameter cylinder / cylinder liner 1
st
stage 106,40 mm
diamtre du cylindre / chemise du cylindre 1re tage

2. Stufe
2
nd
stage 42,3 mm
2me tage






Kolbenringspaltma von oben nach unten 1. Stufe 1,3 mm
piston ring gap clearance from top to bottom 1
st
stage 1,3 mm
jeu de joint des segments du piston de haut en bas 1 re tage 1,2 mm

2. Stufe 0,7 mm
2
nd
stage 0,7 mm
2me tage 0,7 mm







radiales Lagerspiel Kurbelwellenhauptlager 1)
radial bearing clearence crank shaft main bearing 1) 0,25 mm
jeu radial du palier principale de vilebrequin 1)



radiales Lagerspiel Pleuelhauptlager 1)
radial bearing clearence connecting rod main bearing 1) 0,25 mm
jeu radial du palier principale de la bielle 1)



radiales Lagerspiel Pleuelbuchse 1)
radial bearing clearence connecting rod wrist pin bushing 1) 0,15 mm
jeu radial de la douille du pied de la bielle 1)



1) Um das radiale Lagerspiel zu bestimmen, zieht man den gemessenen Zapfendurchmesser vom
gemessenen Lagerdurchmesser ab.
1) In order to find out the radial bearing clearance, subtract the measured journal diameter from the measured
bearing inside diameter.
1) Pour trouver le jeu du palier radial, dduire le diamtre mesur du tourillon du diamtre dalsage mesur
du palier.
178483
LIGNES DIRECTRICES
DINSTALLATION DE FLEXIBLES

01.03.2007

Les flexibles lastiques sont ncessaires pour raccorder lastiquement le compresseur aux
tuyaux rigides du systme. Le compresseur doit pouvoir osciller dans les trois directions. Ci-
dessous, les installations typiques.
La prescription de linstallation du flexbile compte pour les medium liquide et gazeux.

Remarque
Les illustrations suivantes montrent des flexibles lastiques avec des vissages de lanneau de
matrice comme point de raccord. En cas de besoin, des raccords bride peut tre monts
ultrieurement.
Les directives dinstallation sont valables uniquement pour la partie lastique du flexible et nont
donc pas deffet sur lquipement du point de raccord.



sans pression




avec pression







Afin de permettre la partie lastique du flexible de bouger lorsque la pression augmente, il faut
sassurer qu'aucun collier du flexible ou autres fixations se trouvent dans la zone de travail du
flexible.

Faux Juste

Lors de linstallation, le flexible ne doit pas tre tordu (torsion) cela pourrait labmer. Quand la
pression augmente, le flexible se tend et travaille contre la torsion, les points de raccord peuvent
se dtendre et des forces indsirables se transmettre sur des composants du systme.



122/Pitrowski 1/4
178483
LIGNES DIRECTRICES
DINSTALLATION DE FLEXIBLES

01.03.2007

Faux Juste

afin dviter les rayons trop petites et les pliures du flexibles, veuillez utiliser au besoin des
vissages angle.





Faux Juste


SI, lors de linstallation, le rayon de courbure est plus petit que la prescription, des vissages
angle doivent tre utiliss afin dviter cela.
Lors de linstallation, veillez ce que le flexible n'ait qu'une seule courbure.
122/Pitrowski 2/4
178483
LIGNES DIRECTRICES
DINSTALLATION DE FLEXIBLES

01.03.2007



Faux Juste

Lors de linstallation, veillez la longueur du flexible afin dobtenir une courbure rgulire avec le
rayon minimum obligatoire et afin dviter que les pliures abment le flexible.




Faux Juste



En cas de version collinaires, les flexibles ne doivent pas tre poss en ligne droite ni avec
plusieurs courbues. Il faut donc prvoir des vissages angle car le flexible doit tre pos avec
exactement une courbure.
122/Pitrowski 3/4
178483
LIGNES DIRECTRICES
DINSTALLATION DE FLEXIBLES

01.03.2007




Faux Juste


Lors de linstallation, il faut sassurer que le flexible est protg par un bouclier sur les points de
chaleur car les hautes tempratures rduisent fortement la longvit des flexibles.

122/Pitrowski 4/4



Instructions de scurit pour tuyauterie
1 Gnralits
Les conduites de tuyauterie sont un composant de scurit rlvant car ils peuvent tre
un danger pour l'homme et l'environnement s'ls ne fonctionnent pas.
1.1 Montage, manutention et entretien

Les tuyaux ne doivent en aucun cas tre endommags lors du montage, ni
plier, ni tourns ni sous tension et ils ne doivent pas tre peint ni entrer en
contact avec des instruments acrs.
Pour le nettoyage de conduites de tuyauterie, il ne faut jamais utiliser de
produits de nettoyage agressifs ni utiliser un nettoyeur pression. ils
pourraient endommager la surface des tuyaux ou des conduites.
Les conduites de tuyauterie doivent tre inspectes avant la mise en service et 1x par an
visuellement par le personnel de montage/entretien.
Cette inspection doit tre faite selon les critres suivants :
Dommages de la superficie extrieure
Friabilit de la superficie extrieure
Dformation du tuyau ou de la conduite (transformation de gomtrie,
sparation des couches, formation de bulles etc)
dommages ou dformations de l'armature du tuyau
corrosion de l'armature (dterioration de la fonction et de la rsistance)
position de montage (point de frottement sur bords acrs ou sur plans lisses)
Dpacement de stockage permis et de la dure d'exploitation (voir ci-dessous)
1.2 Stockage et dure de conservation
Dans des conditions adquates de stockage il faut comprendre selon DIN 7716 :
temps de stockage maximum 2 ans
sec, frais et sans poussire
pas de rayonnements solaires directes ni de rayonnements UV
protger contre l'ozone
protger contre les sources de chaleur
stocker sans tension et plat
Pour cette raison il faut selon EN 982 et DIN 20066 faire attention ce qui suit:
1. les tuyaux monts ont une dure de conservation de 6 ans au maximum et
doivent tre ensuite remplacs.
2. Si la dure maximale de stockage a dpass les 2 ans, le tuyau ne doit plus tre
utilis. Si le tuyau est utilis pendant ce temps, le temps de conservation de 6 ans
diminue du temps pass en stockage.

C'est la responsabilit de l'utilisateur de se soucier du contrle rgulier
des tuyaux selon ces instructions d'utilisation pour que aussi aprs le
temps de garantie une fonction impeccable et sre soit assure et pour
viter les dommages aux personnes et l'environnement.

Erstelldatum 12.03.2009 page 1 de 1
Erstellt von Tanz
Ersatzteil-Verzeichnis
List of spare parts
Liste des pices de rechange
Kolbenkompressor
Piston compressor
Compresseur piston
W 30 / W 40
Zum Verzeichnis
To the Index
Stand: 23.08.2006
Ersatzteilverzeichnis
List of spare parts
Liste des pices de rechange
Kompressor W30/W40
Compressor W30/W40
Compresseur W30/W40
Schnittzeichnung / Sectional Drawing / Plan de coupe
Benennung / designation / dsignation Tafel / table / planche
Kurbelgehuse / crank case / carter _______________________________ 1-806-010
Kurbelwelle / crankshaft / arbre manivelle ......................................................2-501-010
Schmiersystem / lubrication system / systme de lubrification .....................3-199-010
Fuschiene / support / support ........................................................................4-199-010
Ventildeckel und Zubehr / valve covers and accessories /
chapeaus de soupape et accessoires............................................................1-199-020
Ventile / valves / soupapes...............................................................................2-199-020
Kolben / pistons / pistons.................................................................................3-199-020
Pleuelstangen / connecting rods / bielles ........................................................4-1102-020
Leitungssatz ohne Khlwasserpumpe / set of pipes without pump /
jeau de tuyaus sans pompe.............................................................................1-199-030
Armaturen / fittings / robinetterie .....................................................................1-199-040
Kurbelgehuse-Entlftung / crank case ventilation /
ventilation du carter .........................................................................................2-806-040
Schwungrad und Kupplung / flywheel and coupling /
volant et accouplement ...................................................................................1-199-014
Khlwasserversorgung / cooling water supply /
tuyau dalimentation deau rfrigrante .........................................................1-199-022
Ansaugsystem / suction system / systme daspiration.................................1-199-032
Starre Lagerung / rigid mounting / suspension rigide ....................................1-199-043
Elastische Lagerung / resilient mounting / suspension lastique..................1-199-044
Anbau ldruckwchter / oil pressure switch mounting /
pressostat sur lhuile mont .........................................................................1-1100-052
Automatische Entwsserung / automatic drainage /
vidange automatique .......................................................................................1-199-053
Kurbelgehuse
Crank case
Carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-806-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 10.10.10.10 Kurbelgehuse 1
Crank case
Carter
2 10.10.10.10.60 Laufbuchse 1. Stufe 1
Cylinder liner 1
st
stage
Chemise de cylindre 1er tage
3 10.10.10.10.70 Laufbuchse 2. Stufe 1
Cylinder liner 2
nd
stage
Chemise de cylindre 2me tage
4 10.10.10.20 Oelsaugsieb 1
Oilsieve on the suction side
Tamis dhuile au cte daspiration
5 10.10.10.30 Gerade Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mle
6 10.10.10.40 Verschluschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
7 10.10.10.50 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
8 10.10.10.60 Oelschauglas 1
Oil level inspection glass
Verre de niveau dhuile
9 10.10.10.70 Hutmutter 1
Cap nut
crou chapeau
10 10.10.10.80 Sechskantmutter 1
Hexagon nut
crou hexagonal
11 10.10.10.90 Gewindestift 1
Threaded pin
Cheville filete
Kurbelgehuse
Crank case
Carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-806-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
12 10.10.10.100 Druckfeder 1
Pressure spring
Ressort de pression
13 10.10.10.110 Kugel 1
Ball
Boulet
14 10.10.10.120 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
15 10.10.10.150 Spannstift 1
Spring dowel
Manchon
16 10.10.10.160 Stiftschraube 2
Stud bolt
Goujon prisonnier
17 10.10.10.170 Stiftschraube 6
Stud bolt
Goujon prisonnier
18 10.10.10.180 Stiftschraube 12
Stud bolt
Goujon prisonnier
19 10.10.10.190 Stiftschraube 12
Stud bolt
Goujon prisonnier
20 10.10.10.200 Stiftschraube 26
Stud bolt
Goujon prisonnier
21 10.10.20.10 Gehusedeckel 1
Housing cover
Couvercle du carter
22 10.10.20.20 Kurbelwellenlager 1
Crankshaft bearing
Palier darbre-manivelle
Kurbelgehuse
Crank case
Carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-806-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
23 10.10.20.40 Zylinderschraube 1
Cylinder head bolt
Vis tte cylindrique
24 10.10.20.50 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
25 10.10.30 Dichtung 1
Gasket
Joint
26 10.10.40 Sechskantmutter 6
Hexagon nut
crou hexagonal
27 10.10.50 Sicherungsring 6
Securing ring
Disque de sret
28 10.10.60 Schaulochdeckel 1
Inspection hole cover
Couvercle de visire
29 10.10.70 Schaulochdeckel 1
Inspection hole cover
Couvercle de visire
30 10.10.80 Schaulochdeckel 1
Inspection hole cover
Couvercle de visire
31 10.10.90 Schaulochdeckel 1
Inspection hole cover
Couvercle de visire
32 10.10.100 Dichtung 1
Gasket
Joint
33 10.10.110 Dichtung 1
Gasket
Joint
Kurbelgehuse
Crank case
Carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-806-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
34 10.10.120 Dichtung 2
Gasket
Joint
35 10.10.130 Sechskantmutter 26
Hexagon nut
crou hexagonal
36 10.10.140 Sicherungsring 26
Securing ring
Disque de sret
37 10.10.150 Rundflansch 1
Round flange
Bride ronde
38 10.10.160 Sprengplatte 3
Explosion foil
Pastille de sret
39 10.10.170 Schutzkappe 1
Protective cap
Capot de protection
40 10.10.180 Distanzrohr 2
Distance tube
Tuyau de distance
41 10.10.190 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
42 10.10.200 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
43 10.10.210 Sicherungsring 6
Securing ring
Disque de sret
44 10.10.220 Verschluschraube 2
Screw plug
Vis de fermeture
Kurbelgehuse
Crank case
Carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-806-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
45 10.10.230 Khlerdeckel 1
Cooler cover
Couvercle
46 10.10.240 Khlerdeckel 1
Cooler cover
Couvercle
47 10.10.250 Dichtung 1
Gasket
Joint
48 10.10.260 Dichtung 1
Gasket
Joint
49 10.10.270 Sechskantmutter 12
Hexagon nut
crou hexagonal
50 10.10.280 Verschluschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
51 10.10.290 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
52 10.10.350 Schwungradgehuse 1
Flanged housing
Boitier bride
53 10.10.360 Sechskantmutter 6
Hexagon nut
crou hexagonal
54 10.10.370 Wellendichtring 1
Radial packing ring
Bague d tanchit radiale
Kurbelwelle
Crankshaft
Arbre manivelle
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
2-501-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 10.20.10 Kurbelwelle 1
Crankshaft
Arbre manivelle
2 10.20.10.20 Pafeder 1
Fitting key
Clavette dadjustage
3 10.20.20 Zylinderrollenlager 1
Cylinder roller bearing
Palier rouleaux cylindriques





















Schmiersystem
Lubrication system
Systme de lubrification
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
3-199-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 10.30.10 Oelpumpendeckel 1
Cover for oil pump
Couvercle de la pompe huile
2 10.30.20 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
3 10.30.30 Oelpumpenzahnrad 1
Gear wheel of oil pump
Couvercle de la pompe
4 10.30.40 Oelpumpenzahnrad 1
Gear wheel of oil pump
Couvercle de la pompe
5 10.30.50 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
6 10.30.60 Dichtring 4
Packing ring
Rondelle de joint
7 10.30.70 Deckel 1
Cover
Couvercle
8 10.30.80 Dichtung 1
Gasket
Joint
9 10.30.90 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
10 10.30.100 Sicherungsring 4
Securing ring
Disque de sret



Fuschiene
Support
Support
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
4-199-010
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 10.40.10 Fuschiene 2
Support
Support
2 10.40.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
3 10.40.30 Sechskantmutter 4
Hexagon nut
crou hexagonal
























Ventildeckel und Zubehr
Valve covers and accessories
chapeaus de soupape et accessoires
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 20.10.10 Ventildeckel 1. Stufe 1
Valve cover 1
st
stage
Chapeau de soupape 1er tage
2 20.10.20 Ventildeckel 2. Stufe 1
Valve cover 2
nd
stage
Chapeau de soupape 2me tage
3 20.10.30 Dichtung 1
Gasket
Joint
4 20.10.40 Sechskantmutter 8
Hexagon nut
crou hexagonal
5 20.10.50 Sicherungsring 8
Securing ring
Rondelle de sret
6 20.10.60 Verschluschraube 1
Screw plug
Vis de fermeture
7 20.10.70 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
8 20.10.80 Druckstck 1. Stufe 1
Thrust member 1
st
stage
Membre de pression 1er tage
9 20.10.90 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
10 20.10.100 Tellerfeder 2
Spring plate
Ressort belleville
11 20.10.110 Druckstck 2. Stufe 1
Thrust member 2
nd
stage
Membre de pression 2me tage
Ventildeckel und Zubehr
Valve covers and accessories
chapeaus de soupape et accessoires
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
12 20.10.120 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
13 20.10.130 Tellerfeder 2
Spring plate
Ressort belleville
14 20.10.140 Distanzring 1. Stufe 1
Distance ring 1
st
stage
Bague d chartement 1er tage
15 20.10.150 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
16 20.10.160 Distanzring 2. Stufe 1
Distance ring 2
nd
stage
Bague d chartement 2 me tage
17 20.10.170 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
















Ventile
Valves
Soupapes
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
2-199-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 20.20.10 Komb. Saug-u. Druckventil 1. Stufe 1
Comb. Suction a. press. Valve 1
st
stage
Soupape comb. daspir. et de refoulem. 1er tage
2 20.20.20 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
3 20.20.30 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
4 20.20.40 Komb. Saug-u. Druckventil 2. Stufe 1
Comb. Suction a. press. Valve 2
nd
stage
Soupape comb. daspir et de refoulem. 2me tage
5 20.20.50 Dichtring 1
Packing ring
Rondelle de joint
6 20.20.60 O-Ring 1
O-ring
Joint torique
7 20.20.10.10 Satz Ventilplatten u. Federn 1. Stufe 1
Set of valve plates and springs 1
st
stage
Jeu de disques et ressorts de soupape 1er tage
8 20.20.40.10 Satz Ventilplatten und Federn 2. Stufe 1
Set of valve plates and springs 2
nd
stage
Jeu de disques et ressorts de soupape 2me tage










Kolben
Pistons
Pistons
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
3-199-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 20.30.10 Kolben, kompl. 1. Stufe 1
Piston, compl. 1
st
stage
Piston, compl. 1er tage
2 20.30.10.20 Kolbenbolzen 1
Wrist pin
Axe du piston
3 20.30.10.30 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de securit
4 20.30.10.40 Gleichfasenring 1
Double-bevelled oil control ring
Racleur lvres chanfrein. Le mme sens
5 20.30.10.50 Nasenring 1
Stepped scraper ring
Segment talon
6 20.30.10.60 Minutenring 1
Taper faced compression ring
Segment compresseur face conique
7 20.30.20 Kolben, kompl. 2. Stufe 1
Piston. Compl. 2
nd
stage
Piston, compl. 2me tage
8 20.30.20.20 Kolbenbolzen 1
Wrist pin
Axe du piston
9 20.30.20.30 Sicherungsring 1
Securing ring
Segment de securit
10 20.30.20.40 Nasenring 2
Stepped scraper ring
Segment talon
11 20.30.20.50 Minutenring 1
Taper faced compression ring
Segment compresseur face conique
Pleuelstangen
Connecting rods
Bielles
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
4-1102-020
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 20.40.10 Pleuelstange, kompl. 1. Stufe 1
Connecting rod, compl. 1
st
stage
Bielle, compl. 1er tage
2 20.40.10.20 Pleuellagerschale 2
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle
3 20.40.20 Pleuelstange, kompl. 2. Stufe 1
Connecting rod, compl. 2
nd
stage
Bielle, compl. 2me tage
4 20.40.20.30.20 Nadellager 1
Needle bearing
Douille daiguilles
5 20.40.20.20 Pleuellagerschale 2
Connecting rod bearing
Coussinet de bielle


















Leitungssatz ohne Khlwasserpumpe
Set of pipes without pump
Jeau de tuyaus sans pompe
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-030
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 30.10.10 Einstellbare Winkelverschraubung 1
Adjustable elbow coupling
Equerre orientable
2 30.10.20 Ovalflansch 1
Oval flange
Bride ovale
3 30.10.30 Dichtung 1
Gasket
Joint
4 30.10.40 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
5 30.10.50 Sicherungsring 2
Securing ring
Disque de sret
6 30.20.10 Schwenkverschraubung 1
Banjo coupling
Equerre orientable















Armaturen
Fittings
Robinetterie
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-040
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 40.10.10 Manometer 1. Stufe 1
Pressure gauge 1
st
stage
Manomtre 1er tage
2 40.10.20 Manometer 2. Stufe 1
Pressure gauge 2
nd
stage
Manomtre 2me tage
3 40.10.30 Oelduckmanometer 1
Oil pressure gauge
Manomtre de pression dhuile
4 40.10.40 Anschlustck 3
Fitting
Raccord
5 40.10.50 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
6 40.10.60 Dichtring 3
Packing ring
Rondelle de joint
7 40.10.70 Sicherheitsventil 1. Stufe 1
Safety valve 1
st
stage
Soupape de sret 1er tage
8 40.10.80 Sicherheitsventil 2. Stufe 1
Safety valve 2
nd
stage
Soupape de sret 2me tage
9 40.10.90 Dichtring 2
Packing ring
Rondelle de joint
10 40.10.130 Winkelverschraubung 2
Banjo coupling
Equerre orientable
11 40.10.140 Einschraubstutzen 2
Straight male stud socket
Union simple mle
Armaturen
Fittings
Robinetterie
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-040
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
12 40.10.150 Muffenkugelhahn 2
Ball valve
Robinet boisseau sphrique






























Kurbelgehuse-Entlftung
Crank case ventilation
Ventilation du carter
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
2-806-040
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 40.20.10 Schwenkverschraubung 2
Banjo coupling W
Equerre orientable
2 40.20.20 Rohr 1
Pipe
Tube
3 40.20.30 Rohr 1
Pipe
Tube
4 40.20.40 T-Verschraubung 1
Banjo coupling T
Equerre orientable
5 40.20.50 Gewindestift 1
Threaded pin
Cheville filete
6 40.20.60 Reduzierstutzen 2
Reducing socket
Raccord de rduction
7 40.20.70 Winkel 2
Angular piece
Coude
Schwungrad und Kupplung
Flywheel and coupling
Volant et accouplement
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-014
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 14.10 Schwungrad 1
Flywheel
Volant
2 14.20 Scheibe 1
Disc
Disque
3 14.30 Sechskantschraube 1
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
4 14.40 Sicherungsring 1
Securing ring
Disque de sret
5 14.50 Kupplungshlfte 1
Coupling half
Demi-accouplement
6 14.60 Sechskantschraube 8
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
7 14.70 Sicherungsring 8
Securing ring
Disque de sret
8 14.80 Kupplungshlfte 1
Coupling half
Demi-accouplement
9 14.90 Elast. Zahnkranz 1
Flexible gear rim
Couronne dente lastique
10 14.100 Gewindestift 1
Threaded pin
Cheville filete



Khlwasserversorgung
Cooling water supply
Tuyau dalimentation deau rfrigrante
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-022
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 22.10 Khlwasserpumpe 1
Cooling water pump
Pompe eau rfrigrante
2 22.20 Dichtung 1
Gasket
Joint
3 22.30 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
4 22.40 Sicherungsring 4
Securing ring
Segment de scurit
5 22.50 Khlwasserleitung 1
Cooling water pipe
Tuyau eau rfrigrante
6 22.60 Ovalflansch 1
Oval flange
Bride ovale
7 22.70 Dichtung 1
Gasket
Joint
8 22.80 Stiftschraube 2
Stud bolt
Goujon prissonier
9 22.90 Sechskantmutter 2
Hexagon nut
crou hexagonal
10 22.100 Sicherungsring 2
Securing ring
Disque de sret



Ansaugsystem
Suction system
Systme daspiration
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-032
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 32.10 Dmpferfilter 1
Air-intake filter with silencer
Filtre d aspiration






























Starre Lagerung
Rigid mounting
Suspension rigide
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-043
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 43.10 Fuschiene 2
Support
Support
2 43.20 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale
3 43.30 Flansch 1
Flange
Bride
4 43.40 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis tte cylindrique
5 43.50 Fuschiene 1
Support
Support
6 43.60 Sechskantschraube 3
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale
7 43.70 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale












Elastische Lagerung
Resilient mounting
Suspension lastique
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-044
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 44.10 Platte 1
Plate
Plaque
2 44.20 Schwingmetallpuffer 2
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-mtal
3 44.30 Sechskantschraube 8
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale
4 44.40 Flansch 1
Flange
Bride
5 44.50 Zylinderschraube 4
Cylinder head bolt
Vis tte cylindrique
6 44.60 Sechskantschraube 4
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale
7 44.70 Motorfu 1
Motor foot
Patte du moteur
8 44.80 Schwingmetallpuffer 1
Rubber to metal bonded foot
Pied en caoutchouc-mtal
9 44.90 Zylinderschraube 1
Cylinder head bolt
Vis tte cylindrique
10 44.100 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis tte hexagonale
11 44.110 Sechskantmutter 2
Hexagon nut
crou hexagonal
Elastische Lagerung
Resilient mounting
Suspension lastique
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-199-044
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
12 44.120 Distanzstck 1
Distance piece
Pice d cartement






























Anbau ldruckwchter
Oil pressure switch mounting
Pressostat sur lhuile mont
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-1100-052
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 52.10 Rohr 1
Pipe
Tuyau
2 52.20 ldruckwchter 1
Oil pressure control switch
Manocontact sur l huile
3 52.30 Schwenkverschraubung 1
Banjo coupling
Equerre orientable
4 52.40 Gerade Einschraubverschraubung 1
Straight male stud coupling
Union simple mle
5 52.50 Halter 1
Fastener
Support
6 52.60 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
7 52.70 Sechskantmutter 2
Hexagon nut
crou hexagonal
8 52.80 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de scurit
9 52.90 Sechskantschraube 2
Hexagon head bolt
Vis hexagonale
10 52.100 Sicherungsring 2
Securing ring
Segment de scurit
11 52.110 Reduzierstutzen 1
Reducing socket
Raccord de rduction
Automatische Entwsserung
Automatic drainage
Vidange automatique
W30 / W40
Tafel / Table / Planche
1-999-053
Teil-Nr. / Part-No. Ident-Nr. / Ident-No. Benennung / Designation Menge / Qty.
No. de pices No. didentific Dsignation Qt.
1 53.10 Winkel-Schottverschraubung 1
Bulkhead elbow coupling
Raccord double passe-cloison
2 53.20 2/2 Magnetventil 1
2/2 way solenoid valve
Soupape lectro-magnetique a 2/2 orifices
3 53.30 Halterung 1
Fastening
Dispositif de retenue
4 53.40 Scheibe 1
Disc
Disque
5 53.50 Stiftschraube 1
Stud bolt
Goujon prissonier
6 53.60 Einschraubstutzen 2
Straight male stud coupling
Union simple mle
1 / 1
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
Tornescher Weg 5-7
25436 Uetersen / Germany
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0
Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104
info@hatlapa.de
www.hatlapa.de
Geschftsfhrer /
Managing Directors:
Dr.-Ing. Alexander Nrnberg
Jrg Tollmien
Amtsgericht Elmshorn:
HRA 0499
Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
UST.ID-Nr. DE 134527127
ELECTRICAL FINAL DRAWINGS
FOR COMPRESSORS
Shipyard Newbuilding Date Our ref.
? ? 26.01.2009 09.5282
ITEM DESCRIPTION DRAWING No.
1 Connection diagram compressors W30 336324-44070 1-2
2 Starter / controller compressor 3-4 kW 336325-44070 1-8
3 Sequence selection box 333392-44070 1-2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 1
L1 L2 L3 W V U
NC NO
32 31 30 29
M
3
U V W
-1M1
-1X1
1 2
6 5
2 1
P
D
r
u
c
k
l
u
f
t
w

c
h
t
e
r
f

r
F

h
r
u
n
g
s
k
o
m
p
r
e
s
s
o
r
A
I
R
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
F
.
L
E
A
D
I
N
G
C
O
M
P
R
E
S
S
O
R
-1F4
2
4
V
D
C
Bei Gleichstrom-Magnetspulen mu das Kabel
am Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
*
*
P

l
d
r
u
c
k
s
c
h
a
l
t
e
r
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
-1F2
2
4
V
D
C
3 4 5 6 7 8 9 10
Brcke !
link !
12 11 13 14 15
(NO)
16 17 26 25 24 23 22 21 20 19
*
2
2
0
-
2
3
0
V
A
C
NO
E
n
t
w

s
s
e
r
u
n
g
s
v
e
n
t
i
l
1
.
S
t
u
f
e
D
R
A
I
N
V
A
L
V
E
F
I
R
S
T
S
T
A
G
E
-1Y1
2
4
V
D
C
F
e
r
n
b
e
d
i
e
n
u
n
g
H
a
n
d
-
A
u
s
-
A
u
t
o
m
a
t
i
k
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
S
t

r
u
n
g
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
K
o
m
p
r
e
s
s
o
r
e
i
n
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
C
O
M
P
R
E
S
S
O
R
O
N
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
D
I
S
T
U
R
B
A
N
C
E
0 M
A
N
A
U
T
O
13
14 15
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
M
A
N
U
A
L
-
O
F
F
-
A
U
T
O
M
A
T
I
C
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
E
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
F
e
r
n
b
e
d
i
e
n
u
n
g
a
k
t
i
v
Werft-Lieferung
SUPPLIED BY SHIPYARD
*
2
2
0
-
2
3
0
V
A
C
NO
E
n
t
w

s
s
e
r
u
n
g
s
v
e
n
t
i
l
A
b
s
c
h
e
i
d
e
r
D
R
A
I
N
V
A
L
V
E
S
E
P
A
R
A
T
O
R
-1Y4
von 2
336324-44070
Bre
Anschluplan Kompressoren W30
cpu
334524
Plan de connexion compresseur W30
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS W30
23.01.09
Schaltschrank Kompressor 1 (3-4kW)
(336325-44070)
Distribuntion pour compresseur 1 (3-4kW)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 1 (3-4kW)
Kompressor 1
COMPRESSOR 1
Compresseur 1
W30
4kW
E
i
n
s
p
e
i
s
u
n
g
3
8
0
V
5
0
H
z
S
H
I
P
S
U
P
P
L
Y
3
8
0
V
5
0
H
z
2
4
V
D
C
T
C
O
O
L
I
N
G
W
A
T
E
R
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
S
W
I
T
C
H
K

h
l
w
a
s
s
e
r
-
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
-
W

c
h
t
e
r
-1F5
Brcke !
link !
A
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
3
8
0
V
5
0
H
z
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r

p
r
e
s
s
i
o
n
d
'
h
u
i
l
e
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
d
'
e
a
u
S
o
u
p
a
p
e
d
r
a
i
n
a
g
e
s

p
a
r
a
t
e
u
r
S
o
u
p
a
p
e
d
r
a
i
n
a
g
e
1
.

t
a
g
e
C
o
n
t
a
c
t
c
o
m
p
r
e
s
s
e
u
r
m
a
r
c
h
e
C
o
n
t
a
c
t
d
e
r
a
n
g
e
m
e
n
t
T

c
o
m
m
a
n
d
e
m
a
n
u
e
l
-
0
-
a
u
t
o
m
a
t
i
q
u
e
C
o
n
t
a
c
t
t

c
o
m
m
a
n
d
e
a
c
t
i
v
e
3X1
3X1
Box de changer compresseur
COMPRESSOR SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
(333392)
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
g
u
i
d
a
g
e

p
r
e
s
s
i
o
n
d
'
a
i
r
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
L1 L2 L3 W V U
NC NO
32 31 30 29
M
3
U V W
-1M1
26 25 24 23 22 21 20 19
*
2
2
0
-
2
3
0
V
A
C
Blatt 2
-2X1
NO
E
n
t
w

s
s
e
r
u
n
g
s
v
e
n
t
i
l
1
.
S
t
u
f
e
D
R
A
I
N
V
A
L
V
E
F
I
R
S
T
S
T
A
G
E
-2Y1
1 2
2
4
V
D
C
7 8
3 4
P
D
r
u
c
k
l
u
f
t
w

c
h
t
e
r
f

r
F
o
l
g
e
k
o
m
p
r
e
s
s
o
r
A
I
R
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
F
.
F
O
L
L
O
W
I
N
G
C
O
M
P
R
E
S
S
O
R
-2F4
3 4 5 6 7 8 9 10
Brcke !
link !
12 11
2
4
V
D
C
P

l
d
r
u
c
k
s
c
h
a
l
t
e
r
O
I
L
P
R
E
S
S
U
R
E
S
W
I
T
C
H
-2F2
13 14 15
(NO)
16 17
Bei Gleichstrom-Magnetspulen mu das Kabel
am Gleichrichter im Stecker angeschlossen werden.
IN CASE OF DC SOLENOID COILS THE CABLE MUST BE CONNECTED
TO THE RECTIFIER INSIDE THE PLUG.
*
*
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
S
t

r
u
n
g
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
K
o
m
p
r
e
s
s
o
r
e
i
n
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
C
O
M
P
R
E
S
S
O
R
O
N
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
D
I
S
T
U
R
B
A
N
C
E
2
4
V
D
C
F
e
r
n
b
e
d
i
e
n
u
n
g
H
a
n
d
-
A
u
s
-
A
u
t
o
m
a
t
i
k
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
M
A
N
U
A
L
-
O
F
F
-
A
U
T
O
M
A
T
I
C
F
L
O
A
T
I
N
G
C
O
N
T
A
C
T
F
O
R
R
E
M
O
T
E
C
O
N
T
R
O
L
A
C
T
I
V
E
p
o
t
e
n
t
i
a
l
f
r
e
i
e
r
K
o
n
t
a
k
t
f

r
F
e
r
n
b
e
d
i
e
n
u
n
g
a
k
t
i
v
0 M
A
N
A
U
T
O
13
14 15
Werft-Lieferung
SUPPLIED BY SHIPYARD
*
2
2
0
-
2
3
0
V
A
C
NO
E
n
t
w

s
s
e
r
u
n
g
s
v
e
n
t
i
l
A
b
s
c
h
e
i
d
e
r
D
R
A
I
N
V
A
L
V
E
S
E
P
A
R
A
T
O
R
-2Y4
von 2
336324-44070
Bre
cpu
334524
Plan de connexion compresseur W30
23.01.09 Anschluplan Kompressoren W30
CONNECTION DIAGRAM COMPRESSORS W30
(336325-44070)
Schaltschrank Kompressor 2 (3-4kW)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 2 (3-4kW)
Distribuntion pour compresseur 2 (3-4kW)
E
i
n
s
p
e
i
s
u
n
g
3
8
0
V
5
0
H
z
S
H
I
P
S
U
P
P
L
Y
3
8
0
V
5
0
H
z
Kompressor 2
COMPRESSOR 2
Compresseur 2
W30
4kW
2
4
V
D
C
Brcke !
link !
T
K

h
l
w
a
s
s
e
r
-
T
e
m
p
e
r
a
t
u
r
-
W

c
h
t
e
r
C
O
O
L
I
N
G
W
A
T
E
R
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
S
W
I
T
C
H
-2F5
A
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
3
8
0
V
5
0
H
z
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r

p
r
e
s
s
i
o
n
d
'
h
u
i
l
e
S
o
u
p
a
p
e
d
r
a
i
n
a
g
e
1
.

t
a
g
e
S
o
u
p
a
p
e
d
r
a
i
n
a
g
e
s

p
a
r
a
t
e
u
r
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r

t
e
m
p
e
r
a
t
u
r
d
'
e
a
u
C
o
n
t
a
c
t
c
o
m
p
r
e
s
s
e
u
r
m
a
r
c
h
e
C
o
n
t
a
c
t
d
e
r
a
n
g
e
m
e
n
t
C
o
n
t
a
c
t
t

c
o
m
m
a
n
d
e
a
c
t
i
v
e
T

c
o
m
m
a
n
d
e
m
a
n
u
e
l
-
0
-
a
u
t
o
m
a
t
i
q
u
e
3X1
3X1
Box de changer compresseur
COMPRESSOR SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
(333392)
I
n
t
e
r
r
u
p
t
e
u
r
s
u
i
v
a
n
t

p
r
e
s
s
i
o
n
d
'
a
i
r
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 1
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
A
8
mit Trfeststeller
P1
P2
Q1
Gewicht: ca. 30kg
WEIGHT: APPR. 30kg
L R
S2
S2
SELECTOR SWITCH "LOCAL / REMOTE"
Wahlschalter "Vorort / Fern"
HATLAPA
TD 200
380
20
2
0
6
0
0
210
von 8
336325-44070
Bre
Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
cpu
334529
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
23.01.09
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
Distribution pour compresseur
STARTER/CONTROLLER COMPRESSOR
Amperemeter
(mit Markierungsanzeiger)
Hauptschalter
(mit Trverriegelung)
Anzeige- und Bedieneinheit
P1
P2
Q1
AMMETER
MONITORING AND OPERATION PANEL
ISOLATING SWITCH
Amperemetre
Unit de visualition et commande
Interrupteur pricipal
Comutateur "d'ici / tlcommande"
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
STOP AUTO MAN RESET
Blatt 2
black on red
black on
light blue black on green
schwarz auf rot schwarz auf grn schwarz auf wei
black on white
dunkel-blau auf wei
dark blue on white
ENTER ESC
SHIFT
TD 200
SIEMENS
STOP AUTO MAN RESET
HATLAPA
HATLAPA
schwarz auf
hell-blau
Anzeige- und Bedieneinheit P2
MONITORING AND OPERATION PANEL
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 3
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
ALARME
SETTINGS:
ALARMS:
ON / OFF:
Now the fault must be eliminated. Then press the
"RESET" push button and there should be the
standard text on the display again.
Now You can start the compressor again with
the "AUTO" or "MAN" push button.
can change the value with the arrow push buttons.
If you want to change any setting, you must
press the "ENTER" push button one time. Now you
a normal purpose of the compressor.
Normally all settings are done by HATLAPA for
"ENTER" again.
When there is any fault, the compressor stops
you must press the "STOP" push button before.
manual to automatic or from automatic to manual
high cooling water temperature
After this you must quit the new value by pressing
if there is more than one fault.
The other texts can show more disturbance alarms,
software.
Or you can watch some special settings of the
Or you can watch the working hours.
texts by pressing the belonging arrow push buttons
side of the display, you can go to other display
When there are one or two arrows in the right
The standard text on the text display is:
Now you can start the compressor in manual or
in automatic operation.
When You press the "MAN" push button the
compressor starts in maual operation without any
function of the air pressure switch F4.
Normallay the manual operation is only used for
maintenance purposes.
mode.
Normally this should be the standard operation
When the pressure switch F4 is closed the
compressor starts.
When the pressure switch F4 is opened the
compressor stops.
depending on the air pressure.
The compressor starts and stops automatically
compressor is switched to automatic mode.
When You press the "AUTO" push button the
compressor stops again.
When You press the "STOP" push button the
After a blackout the cmpressor will not start
again in this manual mode.
After a blackout the compressor will start again
in automatic mode.
When you want to change the operation mode from
and the belonging disturbance alarm is shown in
the display.
Not all possible disburbance texts are used
for this compressor.
short description f.compressor control with TD200:
ready for operation / off
Pret a marcher/arret
compressor on / man
Compr.en service/man.
ready for operation / off
Pret a marcher/arret
compressor on / auto
Compr.en service/auto
ready for operation / auto
Pret a marcher / auto
make maintenance !
Faire Maintenance !
motor overload
Surcharge du moteur
high air temperature
Temperature elevee d'air
no cooling water
pas d'eau refrigera.
Temperature d'eau refrigera.
ready for operation / off
Pret a marcher/arret
workings hours xxxxx h
Heures de service
drainage time 5sec
Duree de drainage
drainage interval 20min
Interval.de darinage
star delta time 4sec
Temp de demarrage
delayed start 0sec
Retard de marche
cooling water delay 2min
Ecoulem.apres arret
continuous time 0min
Temp de passage
Description pour Control avec TD200:
Avec le touche "MAN" le compresseur est mis
en marchen en manuelle. Le interupteur pression
d'air n'est pas en fonction.
Cette fonction est utilisier seulement pour
maintenance.
Apres un default de tension, le compresseur ne
marche pas en "manuelle".
Avec le touche "STOP" il est possible de
deconnecter le compresseur.
Avec le touche "AUTO" le compresseur est mis
en marchen en auto. Le compresseur marche et arret
automatique dependant d'interrupteur pression
d'air (F4).
le compresseur marche.
Avec d'interrupteur pression d'air est ouvert,
Avec d'interrupteur pression d'air est fermer,
le compresseur arret.
MARCHER / ARRET
AJUSTAGE
Apres un default de tension, le compresseur
marche automatique en "auto".
Avec un alarme, le compresseur arret, et le alarm
est annonce en display-unit.
Cettes alarmes n'est pas utiliser ici toutes.
Il faut de depanner. Apres il fault de presser le
touche "RESET".
Apres ca, le text standard est en display-unit.
Il est possible de mettre en marche
en manuelle ou auto.
en manuelle ou auto.
Avec 2 dards en display-unit a droit,
il est possible de changer a autres textes avec
les touches dardes.
Cettes textes sont autres alarmes.
Normalement les adjustage sont progammer a Hatlapa
Est que necessaire de changer cettes adjustages,
il fault de presser le touch "ENTER".
Avec les touches dards il est possible de change
cette valeur. Apres il fault une quittance avec
le touche "ENTER".
Maintenant il est possible de mettre en marche
Ou les heures de service sont annonces en
display-unit.
Ou il sont annonces les adjustage en display unit.
C'est le standad texte sur le display
low oil pressure
Pression faible d'huile
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
L2 L3 W V U
Blatt 4
L1
-X1
M
3
U V W
-M1
11
12
/
8
.
9
2
1
4
3
6
5
-Q1
95
96
97
98
PE PE
1
2
3
4
5
6
-K1
0,63-1A
GV2 RT05
1 3 5
2 4 6
-Q3
Trafo-Einspeisung
TRANSFORMER SUPPLY
2A
2 1
34
-F2
Steuerspannung
CONTROL VOLTAGE
1L1
1N1
/5.0
/5.0
/
6
.
0
/8.1
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
Z
u
l
e
i
t
u
n
g
3
8
0
V
5
0
H
z
S
H
I
P
S
U
P
P
L
Y
3
8
0
V
5
0
H
z
CLASS 20
5,5-8A
5
6
3
4
1
2
-F1
A
10A
+
-
-P1
5%
250VA
0P
380V
0S
220V
-T1
A
l
i
m
e
n
t
a
t
i
o
n
3
8
0
V
5
0
H
z
Kompressor
COMPRESSOR
Compresseur
3-4 kW
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
1N1
1L1
1N1
1L+
HATLAPA
TD 200
Anzeige- und Bedieneinheit
monitoring and operation panel
Blatt 5
+24V DC
0V DC
von 8
-P2
/4.9
/4.9 /8.0
/6.0
O
u
t
I
n
E
x
p
.
Supply
14 x Inputs 10 x Outputs Relay
S7-CPU 224 Relay-Outputs
MOTOR PROTECTION RE
AIR PRESSURE SWITCH
OIL PRESSURE SWITCH
AIR TEMPERATURE SWI
COOL.WATER TEMP.SWI
COOL.WATER FLOW SWI
SPARE
REMOTE CONTROL ON
REMOTE CONTROL MANU
REMOTE CONTROL AUTO
MOTOR MAIN CONTACTO
DRAIN VALVES Entws
DISTURBANCE RELAY
COOLING WATER VALVE
STAR CONTACTOR Ster
DELTA CONTACTOR Dre
REMOTE CONTROL ACTI
1
t
1
L
1
2
t
3
L
1
0
b
2
M
2b E0.0
3b E0.1
4b E0.2
5b E0.3
6b E0.4
7b E0.5
8b E0.6
9b E0.7
11b E1.0
12b E1.1
13b E1.2
14b E1.3
15b E1.4
16b E1.5
2t A0.0
3t A0.1
4t A0.2
5t A0.3
8t A0.4
9t A0.5
10t A0.6
13t A0.7
14t A1.0
15t A1.1
1
8
t
L
1
1
7
t
N
1
6
t
P
E
7
t
2
L
1
b
1
M
1
7
b
M
1
8
b
L
+
-A1
/6.0
/6.2
/6.4
/6.6
/6.8
/7.1
/7.3
/7.5
/7.7
/7.9
/8.0
/8.2
/8.3
/8.4
/8.6
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
Softwareversion
09.5282
Unit de visualisation et commande
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
1L+ 1L+
Blatt 6
2 1
-X1
3 4 5 6 7 8
Option mit Brcke
OPTIONAL WITH LINK
ldruck-Wchter
OIL PRESSURE SWITCH
Option mit Brcke
OPTIONAL WITH LINK
Option mit Brcke
OPTIONAL WITH LINK
P
-F2
T
-F3
Lufttemperatur-Wchter
AIR TEMPERATURE SWITCH
T
-F5
Khlwasser-Temperatur-Wchter
COOLING WATER TEMPERATURE SWITCH
PE PE PE PE
95
96
-F1
/5.9 /7.0
/4.2
Digitaler Eingang
MOTOR PROTECTION RELAY
Motorschutzrelais
2b
E0.0
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
AIR PRESSURE SWITCH
Luftdruck-Wchter
3b
E0.1
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
OIL PRESSURE SWITCH
ldruckk-Wchter
4b
E0.2
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
AIR TEMPERATURE SWITCH
Lufttemperatur-Wchter
5b
E0.3
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
COOL.WATER TEMP.SWITCH
Khlwassertemp.Wchter
6b
E0.4
-A1
/5.2
Optional ber
Kompressor-
Umschaltbox
1 2
OPTIONAL VIA
COMPRESSOR
SEQUENCE
SELECTION BOX
AIR PRESSURE SWITCH
FOR AUTO START/STOP
Luftdruck-Wchter
fr Auto Start/Stop
P
-F4
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
Interrupteur pression d'air
Interrupteur pression d'huile Interrupteur temperature d'air Interrupteur temperature d'eau
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 7
9
-X1
10
Option mit Brcke
OPTIONAL WITH LINK
F
-F6
PE
1L+
14 15
0
M
A
N
A
U
T
O
Fernbedienung
Hand - Aus - Automatik
REMOTE CONTROL
MANUAL - OFF - AUTOMATIC
PE 13 11 12 PE
/6.9
Digitaler Eingang
COOL.WATER FLOW SWITCH
Khlwasserdurchfl.Wch
7b
E0.5
-A1
/5.2
Digital Input
REMOTE CONTROL MANUAL
Fernbedienung Hand ein
11b
E1.0
-A1
/5.2
Digital Input
REMOTE CONTROL AUTO ON
Fernbedienung Auto ein
12b
E1.1
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
REMOTE CONTROL ON
Fernbedienung ein
9b
E0.7
-A1
/5.2
Digitaler Eingang
SPARE
Reserve
8b
E0.6
-A1
/5.2
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
Interrupteur dbit d'au
COOLING WATER FLOW SWITCH
Khlwasser-Durchflu-Wchter
d'ici-tlcommande
Vorort-Fern
LOCAL-REMOTE
13
14
-S2
Tlcommande
manuel - 0 - automatique
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 8
1N1
11
12
-Q1
/4.1
Kompressor ein
COMPRESSOR ON
STRUNG
DISTURBANCE
13
14
-K1
13
14
-K2
1 2
3 4
5 6
13 14
21 22
51 52
61 62
20 PE 19
-X1
21 22 PE 23 24
-Y1 -Y2 -Y3/4
PE 25 26 PE
-Y5
14 13
Strungskontakt
DISTURBANCE RELAY
INCL.
VAR.
A1
A2
-K2
13 14
potentialfreie Kontakte
FLOATING CONTACTS
INCL.
VAR.
CONTACT FOR REMOTE
CONTROL ACTIVE
Kontakt fr Fern-
Bedienung aktiv
A1
A2
-K5
/5.9
13
14
-K5
/8.7 /4.2
/4.2
/4.2
/8.8
/8.9
/8.6 /8.5 /8.1
REMOTE CONTROL ACTIVE
Fernbedienung aktiv
Entwsserungsventile (optional)
DRAIN VALVES (OPTIONAL)
Khlwasser-Absperrventil (optional)
COOLING WATER SHUT OFF VALVE (OPTIONAL)
Digitaler Ausgang
MOTOR MAIN CONTACTOR
NETZSCHTZ
2t
A0.0
-A1
/5.2
Digitaler Ausgang
DRAIN VALVES
Entwsserungs-Ventile
3t
A0.1
-A1
/5.2
Digitaler Ausgang
DISTURBANCE RELAY
Strungs-Kontakt
4t
A0.2
-A1
/5.2
Digitaler Ausgang
COOLING WATER VALVE
Khlwasserabsperrventi
5t
A0.3
-A1
/5.2
Digital Output
REMOTE CONTROL ACTIVE
Fernbedienung aktiv
13t
A0.7
-A1
/5.2
29 30 PE 31 32 PE 16 17 PE
von 8
336325-44070
Bre
cpu
334529
23.01.09 Schaltschrank Kompressor 3-4kW (380V)
Distribution pour compresseur 3-4 kW (380V)
STARTER / CONTROLLER COMPRESSOR 3-4kW (380V)
Compresseur en marche
Contact derangement
Soupapes drainages (optionelles) Soupapes d'arrt pour d'eau
de refroidissement (optionel)
Compresseur
en marche
Derangement Tlcommande active
(NO) (NC) (NO)
INCL.
VAR.
Kompressor ein
COMPRESSOR ON
9A
A1
A2
-K1
Tlcommande active
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
Blatt 1
8,7
200
2
0
0
120
2
0
0
200
2
0
20
Gewicht: ca. 3kg
WEIGHT: APPR. 3kg
Schutzart: IP54
PROTECTION CLASS: IP54
3S1
Stellung 1: Kompressor 1 = Fhrungskompressor
Kompressor 2 = Folgekompressor
Stellung 2: Kompressor 2 = Fhrungskompressor
Kompressor 1 = Folgekompressor
POSITION 1: COMPRESSOR 1 = LEADING COMPRESSOR
COMPRESSOR 2 = FOLLOWING COMPRESSOR
POSITION 2: COMPRESSOR 2 = LEADING COMPRESSOR
COMPRESSOR 1 = FOLLOWING COMPRESSOR
VIEW FROM BEHIND:
Kompressor 1 =
Fhrungskompressor
COMPRESSOR 1 =
LEADING COMPRESSOR
1 2
Kompressor 2 =
Fhrungskompressor
COMPRESSOR 2 =
LEADING COMPRESSOR
3S1 Fhrungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
COMPRESSOR SEQUENCE SELECTION BOX
Kompressor-Umschaltbox
von 2
333392-44070
Bre
Umschaltbox fr Doppelkompressorsteuerung
cpu
330141
SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL
20.02.08
Box de selection de guidage
Commutateur de guidage
Position 1: Position 2: Compresseur 1 = Compresseur de guidage Compresseur 2 = Compresseur de guidage
Compresseur 2 = Compresseur de suivant Compresseur 1 = Compresseur de suivant
A
french
texts
23.01.09 bre
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
nderung Datum Name
Bearb.
Gepr.
Norm
Datum
Urspr. Ers.f Zust. Bl. Ers.d
Gruppe :
Ort :
HATLAPA
Uetersener Maschinenfabrik
D-25436 Uetersen
1
-3X1
2 5 6 7 8 3 4
A
B
C
D
Blatt 2
P
Druckluftschalter fr Fhrungskompressor
AIR PRESSURE SWITCH FOR LEADING COMPRESSOR
-1F4
P
AIR PRESSURE SWITCH FOR FOLLOWING COMPRESSOR
Druckluftschalter fr Folgekompressor
-2F4
Druckluftwchter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 1
CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 1
AIR PRESSURE SIGNAL TO
Druckluftwchter-Signal zum
Schaltschrank Kompressor 2
AIR PRESSURE SIGNAL TO
CONTACTOR CABINET COMPRESSOR 2
12
Fhrungswahlschalter
SEQUENCE SELECTOR SWITCH
2 6 10 14
1 3 5 7 9 11 13 15
-3S1
von 2
PE PE PE PE
333392-44070
Bre
Umschaltbox fr Doppelkompressorsteuerung
cpu
330141
SEQUENCE SELECTION BOX FOR DOUBLE COMPRESSOR CONTROL
20.02.08
1 / 1
Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
Tornescher Weg 5-7
25436 Uetersen / Germany
Tel.: + 49-(0) 4122 / 711-0
Fax: + 49-(0) 4122 / 711-104
info@hatlapa.de
www.hatlapa.de
Geschftsfhrer /
Managing Directors:
Dr.-Ing. Alexander Nrnberg
Jrg Tollmien
Amtsgericht Elmshorn:
HRA 0499
Verwaltungsgesellschaft: HRB 1560
UST.ID-Nr. DE 134527127
ELECTRICAL SPARE PARTS
FOR COMPRESSORS
Shipyard Newbuilding Date Our ref.
? ? 26.01.2009 09.5282
ITEM: QUANTITY: DESCRIPTION: IDENT No.:
1 2 MAIN CONTACTOR LC1-D09 301260
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE
NOTICE AVANT DINSTALLER LE
MOTEUR.
VAXUTFXTIOX FT TkAXSPOkT
1 - GnraIits
UN MOTEUR NE DOIT JAMAIS
TRE SOULEV PAR SON ARBRE,
MAIS PAR LES OEILLETS DE
LEVAGE, QUI SONT CALCULS
POUR EN SUPPORTER LE POIDS.
Vrifier que le moteur na subi aucun dommage
pendant le transport.
Vrifier les donnes de la plaque signaltique.
Enlever le dispositif de blocage de Iaxe (sil y
en a un) avant de faire tourner le moteur.
Faire tourner larbre la main pour sassurer
quil tourne librement.
COXTkOIF A IA kFCFPTIOX
Les accessoires de levage, sil y en a, sont
calculs pour supporter uniquement le poids
du moteur. Sil y en a deux, il faut utiliser une
chane double pour soulever le moteur.
Les mouvements de leve et de pose
doivent tre faits en douceur, sans aucun choc,
sinon les roulements pourraient tre
endommags.
PENDANT LE TRANSPORT, LES
ROULEMENTS DES MOTEURS
ROULEMENTS ROULEAUX OU
CONTACT ANGULAIRE SONT
PROTGS PAR UN DISPOSITIF DE
BLOCAGE DE IAXE.
CE DISPOSITIF DE BLOCAGE DOIT
TRE UTILIS LORS DE TOUT
TRANSPORT ULTRIEUR DU
MOTEUR, MME SI CECI IMPLIQUE
LE DMONTAGE DE SON
ACCOUPLEMENT AVEC LA
MACHINE ENTRANE.
STOCkACF
Les moteurs qui ne sont pas directement
installs doivent tre stocks dans un endroit
sec, labri des poussires, des vibrations, des
fumes et vapeurs corrosives, des variations de
temprature, et en position normale, spars des
autres objets.
La temprature de stockage des moteurs
doit rester parmi 5C et 60C, avec lhumidit
pas excdant 50%.
Si un moteur est conserv en stockage
pour plus de deux ans, les roulements doivent
tre remplacs, ou la graisse compltement
limine et nettoye.
Pour les moteurs monophass, aprs
deux ans de stockage il faut remplacer les
condensateurs (sil y en a).
Nous recommandons de faire tourner
larbre, la main, au moins une fois par mois, et,
avant installation, de mesurer la rsistance
disolation des moteurs stocks depuis plus de
6 mois, ou dans des zones forte humidit.
Si le moteur est muni de rsistances de
rchauffage, celles-ci devraient tre mises en
service.
Vrification de Ia rsistance d'isoIement
II faut mesurer la rsistance disolement
avant de mettre le moteur en service, et / ou si
lon suspecte que les enroulements soient
humides.
La rsistance, mesure 25C doit tre:
Ri (20 x U) / (1000 + 2P) [M]
(mesur avec un MEGGER 500 V CC);
ou U = tension (en V); P = puissance (en kW).
Si la rsistance disolement est infrieure
2 Mohms, les enroulements doivent tre schs
en chauffant le moteur dans une tuve, un
minimum de 80C, augmentant de 5C toutes
les heures jusque 105C, et restant cette
temprature pour au moins 1 heure.
Vrifier que la rsistance disolement reste
FkAXAIS
SASSURER DE CE QUE
LALIMENTATION DES MOTEURS
LECTRIQUES SOIT COUPE
AVANT TOUTE OPRATION DE
MAINTENANCE, ET PROTGE
CONTRE TOUTE MISE SOUS
TENSION ACCIDENTELLE.
Dconnecter le moteur de son alimenta-
tion, et vrifier que tous les accessoires, soient
galement mis larrt et dconnects.
Pour viter toute pntration de poussire
et / ou deau dans la bote bornes, munir les
orifices dentre des conducteurs de presse-
toupes ou de tubes filets.
Pour viter tout dommage, ne pas
modifier la rgulation des dispositifs de
protection.
2 - Conditions de service
Sauf autre indication sur la plaque
signaltique, les moteurs sont en gnral
calculs pour tre utiliss une altitude dau
maximum 1000 m au dessus du niveau de la
mer, des tempratures ambiantes comprises
entre 0 et 40C.
VRIFIER LA CONFORMIT DES
CARACTRISTIQUES DE
TENSION, INTENSIT,
FRQUENCE, VITESSE,
PUISSANCE, ETC. DU MOTEUR,
INDIQUES SUR LA PLAQUE
SIGNALTIQUE, AUX VALEURS
PRVUES LA COMMANDE.
Les moteurs fournis pour installation en
zone risques ne peuvent tre installs que dans
des zones dont les caractristiques
correspondent celles dfinies sur la plaque
signaltique.
VEILLER GARDER LES ORIFICES
DENTRE ET DE SORTIE DAIR
BIEN DGAGS ET PROPRES. LAIR
EXTRAIT DU MOTEUR NE DEVRAIT
PAS SE MLANGER LAIR
ENTRANT. LA DISTANCE ENTRE
LENTRE DAIR ET LA PAROI NE
DEVRAIT PAS TRE INFRIEURE
DU DIAMTRE DE LORIFICE
DENTRE DAIR.
3 - Fondation
Les moteurs munis de pattes doivent tre
installs sur une fondation rigide pour viter les
vibrations excessives.
Lacheteur est entirement responsable de
cette fondation.
Les pices mtalliques doivent tre peintes
pour les protger de la corrosion.
La fondation doit tre plane et
suffisamment rsistante pour supporter tout
effort de chocs elle doit tre conue pour amortir
toute vibration qui serait due mise en
rsonnance.
4 - Orifices de drainage
Si la configuration dinstallation est
diffrente de celle prvue la commande,
sassurer, dans la configuration envisage, de
ce que les orifices de drainage des condensats
se trouvent bien la partie infrieure.
5 - EquiIibrage
LES MOTEURS FONT IOBJET
DUN QUILIBRAGE DYNAMIQUE,
AVEC DEMI-CLAVETTE, VIDE ET
SANS ACCOUPLEMENT.
Les lments de transmission, tels que les
poulies, accouplements, etc.; doivent faire Iobjet
dun quilibrage dynamique avec demi-clavette,
avant installation. Toujours utiliser un outillage
appropri pour le montage et le dmontage.
IXSTAIIATIOX
1 - Scurit
Tout le personnel qui installe des
systmes lectriques (y compris manutention,
levage), en utilise ou en assure la maintenance
doit tre bien au courant des normes et rgles
de scurit applicables, et doit les respecter
soigneusement.
Nous recommandons de rserver ces
activits du personnel dment qualifi.
constante et conforme aux valeurs prvues. Si
non, limprgnation du stator doit tre refaite.
Montage correct dun demi-
accouplement: vrifier que le jeu Y soit infrieur
0,05 mm, et que la diffrence X1 - X2 soit
galement infrieure 0,05 mm.
Note: Lecarts X1 et X2 doit tre dun
minimum de 3mm
Figure, dessin et toIrances d'aIignement
7 - Transmission par courroie
En cas de transmission par poulie et
courroie, il faut tendre la courroie juste assez
pour viter le glissement en fonctionnement,
conformment aux spcifications du
fournisseur.
ATTENTION: ATTENTION: ATTENTION: ATTENTION: ATTENTION:
Une tension excessive peut
endommager les roulements et conduire
la rupture de larbre.
8 - Raccordement Iectrique
A77EN7lON:
Mme lorsque le moteur est larrt,
certaines bornes de la bote connexions
peuvent rester sous tension, pour lalimentation
de rsistances de rchauffage, ou pour le
chauffage direct des enroulements.
La tension et le mode de connexion sont
indiqus sur la plaque signaltique. Les
variations maximum acceptables sont de 10%
pour la tension, de 5% pour la frquence, et de
10% pour le total des deux.
9 - Mthode de dmarrage
De prfrence, dmarrer le moteur en
direct. Si ce nest pas possible, employer une
mthode compatible avec la charge et la tension
du moteur.
Le sens de rotation est le sens horlogique,
lorsque le moteur est vu du ct de
Iaccouplement et si la squence de connexion
des phases est L1, L2, L3.
Pour changer le sens de rotation,
intervertir deux des trois conducteurs
dalimentation.
LE RACCORDEMENT AU RSEAU
DALIMENTATION DOIT TRE
EFFECTU PAR DU PERSONNEL
COMPTENT, EN VEILLANT
ASSURER UNE CONNEXION SRE
ET DURABLE. APRS
RACCORDEMENT DU MOTEUR,
VRIFIER QUIL NE RESTE AUCUN
CORPS TRANGER DANS LA
BOTE CONNEXIONS,
ET VEILLER FERMER LES
ENTRES DE CBLE NON
UTILISES.
Veiller utiliser les dimensions de cbles
correctes, correspondant aux intensits
indiques sur la plaque signaltique.
ALIGNER LES BOUTS DARBRE ET
UTILISER DES ACCOUPLEMENTS
FLEXIBLES CHAQUE FOIS QUE
CEST POSSIBLE.
6 - AIignement
Sassurer de ce que les fixations du moteur
ne permettent pas daltrations de lalignement,
qui pourraient tre cause de dommages aux
quipements.
Lors du montage dun demi-
accouplement, veiller utiliser un outillage
appropri pour protger les roulements.
UN RACCORDEMENT ERRON
PEUT GRILLER LE MOTEUR!
A77EN7lON:
Le condensateur dun moteur
monophas peut conserver une charge
rsiduelle, qui apparat aux bornes du moteur,
mme aprs larrt.
c) Faire fonctionner le moteur sa charge
nominale pendant une courte dure, et vrifier
que le courant correspond celui indiqu la
plaque signaltique.
1 - Vrification gnraIe
Vrifier rgulirement le moteur.
Le garder propre et assurer une bonne
ventilation.
Vrifier les joints dtanchit des V Ring, les
remplacer si ncessaire.
Vrifier ltat des connexions et des fixations.
Vrifier les roulementes, et plus
particulirement leur temprature, leur graissage
et labsence de bruit excessif.
ATTENTION:
LISTE DE SECURIT
VAIXTFXAXCF
2 - Moteurs avec graisseurs
II est fortement conseill deffectuer le
graissage pendant le fonctionnement, pour
assurer la rpartition de la graisse dans le carter
de palier. Si ce nest pas possible, cause de
pices en rotation trop proches des graisseurs
(poulies, etc.), qui risqueraient de blesser
loprateur, procder comme suit:
Nettoyer la zone autour du graisseur.
Injecter environ la moiti de la quantit de
graisse et faire tourner le moteur pendant une
minute pleine vitesse; puis larrter et injecter le
restant de la quantit de graisse.
Linjection de la quantit totale de graisse en
une fois quand le moteur est Iarrt, risquerait
de faire pntrer la graisse dans le moteur, au
travers du joint dtanchit intrieur du
roulement.
AVANT DE METTRE LES BORNES
SOUS TENSION, VRIFIER QUE LA
MISE LA TERRE SOIT FAITE
CONFORMMENT AUX NORMES
APPLICABLES. CECI EST ESSENTIEL
POUR LA PROTECTION CONTRE
LES RISQUES DACCIDENT.
Si le moteur est muni de dispositifs de
protection thermique, ou de surveillance de la
temprature, tels que thermostats, thermistors,
etc., veiller raccorder ceux-ciaux appareils
correspondants du tableau de commande.
10 - Dmarrage
LA CLAVETTE DOIT TRE BIEN
FIXE, OU ENLEVE, AVANT TOUT
DMARRAGE DU MOTEUR.
a) Le moteur doit dmarrer et fonctionner
de faon rgulire. Si ce nest pas le cas, Iarrter
et vrifier les connexions et le montage avant de
le dmarrer nouveau.
IUkIFICATIOX
RESPECTER LA PRIODICIT DE
GRAISSAGE, CELLE-CI EST
FONDAMENTALE POUR LE BON
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR.
Si, en fonctionnement normal, une variation
est dcele, vrifier le moteur et remplacer les
pices qui devraient ltre.
La priodicit des vrifications est
fonction du type de moteur et des conditions de
service.
POUR LUBRIFICATION SI DOIT
USER SEULEMENT UN
COMPRESSEUR A GRAISE
MANUAL.
b) En cas de vibration excessive, vrifier
que les fixations soient correctement serres.
Vrifier galement si les vibrations ne
proviennent pas dune machine voisine. Un
contrle priodique des vibrations doit tre
effectu.
1 - Moteurs sans graisseurs
Les moteurs jusquau type 200 ne
comportent normalement pas de graisseur. Dans
ce cas, le graissage se fait, lors de la maintenance
prventive, de la faon suivante:
Dmonter prcautionneusement le moteur.
Enlever toute la graisse.
Nettoyer le roulement avec du krosne ou du
diesel.
Directement renouveler le graissage du
roulement.
Pa||er 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz {g}
hu J09 9800 1JJ00 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 1J
hu J11 6400 9200 19100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
hu J12 5100 7600 17200 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
hu J14 1600 2500 7100 8900 11000 1J100 15100 16900 16900 19J00 19J00 20000 27
hu J16 - - 6000 7600 9500 11600 1J800 15500 15500 17800 17800 20000 J4
hu J19 - - 4700 6000 7600 9800 12200 1J700 1J700 15700 15700 20000 45
hu J22 - - JJ00 4400 5900 7800 10700 11500 11500 1J400 1J400 17J00 60
hu J24 - - 2400 J500 5000 6600 10000 10200 10200 12100 12100 15000 72
Pa||er 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz {g}
6209 18400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 9
6211 14200 16500 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 11
6212 12100 14400 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 1J
Pa||er 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz 60lz 50lz {g}
6J09 15700 18100 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 1J
6J11 11500 1J700 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 18
6J12 9800 11900 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 20000 21
6J14 J600 4500 9700 11600 14200 16400 17J00 19700 19700 20000 20000 20000 27
6J16 - - 8500 10400 12800 14900 15900 18700 18700 20000 20000 20000 J4
6J19 - - 7000 9000 11000 1J000 14000 17400 17400 18600 18600 20000 45
6J22 - - 5100 7200 9200 10800 11800 15100 15100 15500 15500 19J00 60
TABLE 2 - ROULEMENTS ROULEAUX - Srie NU 3
Periodicit du graissage (heures de travail - position horizontale)
TABLE 1 - ROULEMENTS BILLES - Srie 62/63
Sra|sse
$er|e 62
$er|e 6J
Po|e ll Po|e lv Po|e vl Po|e vlll Po|e X Po|e Xll
Periodicit du graissage (heures de travai - position horizontale)
Sra|sse Po|e ll Po|e lv Po|e vl Po|e vlll Po|e X Po|e Xll
PERlODlCl7 DU GRAlSSAGE
Note: Note: Note: Note: Note:
Les paliers ZZ de 6201 jusqu 6307 nexigent
pas de regraissage car leur vie utile est autour
de 20,000 heures.
Les tables 1 et 2 sont destins pour le temps
de graissage sous une temperature du palier
de 70C (pour paliers jusqu 6312 et NU 312)
et temprature de 85C (pour les paliers 6314
et les NU 314 et plus grand).
Pour chaque augmentation de 15C de la
temperature du palier, le temps de regraissage
est rduit a la moiti.
Les termps de regraissages donnes ci-
dessus sont pour les cas qui sappliquent la
graisse Polyrex

EM.
Quand les moteurs sont utiliss en position
ATTENTION :
UN EXCES DE GRAISSE PEUT
CAUSER DES DOMMAGES
IRREMEDIABLES AU ROULEMENT
DUS A UNE SURCHAUFFE.
NOUS RECOMMANDONS
LUTILISATION DES ROULEMENTS
A BILLES POUR LES MOTEURS
MONTES EN ACCOUPLEMENT
DIRECT.
verticale, leur intervalle de regraissage est rduit
a la moiti si compar aux moteurs utiliss en
position horizontale.
Comptabilit de la graisse Polyrex Comptabilit de la graisse Polyrex Comptabilit de la graisse Polyrex Comptabilit de la graisse Polyrex Comptabilit de la graisse Polyrex

EM EM EM EM EM
avec les autres graisses : avec les autres graisses : avec les autres graisses : avec les autres graisses : avec les autres graisses :
La graisse Polyrex

EM contient du
polyurea et lhuile minrale qui la rend
compatible avec les graisses contenant :
Lithium, compos de lithium ou polyurea et
huile minrale hautement raffine.
Additif anti-corrosion, anti-rouille et anti-
oxydant.
Notes Notes Notes Notes Notes :
Bien que la graisse Polyrex

EM soit
compatible avec les graisses mentionnes ci-
dessus, nous dconseillons le mlange avec
dautres graisses.
Avant toute utilisation dune autre graisse que
celle prconise, nous vous prions de contacter
HATLAPA.
Les applications en hautes ou basses
tempratures, variation de vitesse, etc, le type
de graisse et lintervalle de lubrification seront
indiqus sur une plaque signaltique
additionnelle fixe sur le moteur.
TOUJOURS CONSULTER LE
FABRICANT DES LUBRIFIANTS OU,
EN CAS DUTILISATION DE
MOTEURS STANDARDS DANS DES
ZONES SPCIALES OU POUR DES
UTILISATIONS PARTICULIRES.
PIFCFS PF kFCEAXCF
PFVOXTACF FT VOXTACF
Le dmontage et le remontage doivent tre
effectus selon procdure approprie, par du
personnel qualifi, utilisant Ioutillage
convenable.
Lextracteur doit tre appliqu sur la face
latrale de Ianneau intrieur dmonter, ou sur
une pice adjacente.
II est essentiel que le dmontage et le
remontage des roulements soient faits dans un
environnement propre, pour assurer un bon
fonctionnement et viter toute avarie. Les
nouveaux roulements ne seront extraits de leur
emballage quau moment de les monter.
Avant dinstaller un nouveau roulement,
il faut vrifier labsense dartes vives ou de traces
de coups sur Iarbre.
Lors de la commande de pices de
rechange, veuillez veiller spcifier la
dsignation complte de type et le code de
produit, de mme que le numro de srie du
moteur, tels quindiqus sur la plaque
signaltique.
VOTFUkS POUk ZOXFS A kISQUFS
Veiller respecter les recommandations
suivantes, en plus de celles indiques
prcdemment:
LA DFINITION DE LENDROIT
O INSTALLER LE MOTEUR, DE
MME QUE LA DTERMINATION
DES CARACTRISTIQUES DE
LENVIRONNEMENT, SONT DU
DOMAINE DE RESPONSABILIT
DU CLIENT.
Les moteurs pour zones risques sont
fabriqus suivant les normes spcifiques ces
environnements, et sont certifis par des
organisations de certification internationales.
1 - InstaIIation
Linstallation doit se faire en conformit
avec la rglementation locale applicable.
LINSTALLATION DE MOTEURS
POUR ZONES RISQUES NE
DOIT TRE EFFECTUE QUE PAR
DU PERSONNEL COMPTENT, ET
LA PROTECTION THERMIQUE
DOIT TOUJOURS TRE
INSTALLE, QUE CE SOIT
EXTERNE OU INTERNE AU
MOTEUR, POUR FONCTIONNER
LINTENSIT NOMINALE.
Pour monter un roulement, chauffer sa
partie interne avec lquipement adquat
(procd inductif) ou utiliser loutil adquat.
2 - NouveIIe srie de Moteurs adapts au
convertisseur
Contrler la tension fournie par lensemble
de refroidissement forc.
Filtres ne sont pas demands.
SI DE TELLES
RECOMMANDATIONS NE SONT
PAS SUIVIES, LA GARANTIE DU
MOTEUR SANNULE.
NE PAS RUTILISER DE PICES
ENDOMMAGES OU USES. LES
REMPLACER PAR DES PICES
NEUVES DORIGINE.
VOTFUkS FXTkAIXFS PAk
COXvFkTISSFUk PF FkFQUFXCF
Applications comportant lutilisation dun
convertisseur de frquence sans filtre peut
affecter les performances de la manire
suivante:
Rendement moins lv.
Vibration plus leve.
Niveau de bruit plus lev.
Courant nominal plus lev.
Lors de toute intervention de
maintenance, installation, graissage, respecter
les consignes suivantes:
Vrifier que tous les composants sont propres,
exempts dartes ou coups.
Vrifier que toutes les pices sont en tat parfait.
Graisser les surfaces des garnitures de
protection avec une huile de protection pour
faciliter lassemblage.
Nutiliser que des marteaux en caoutchouc
pour assembler les pices.
Vrifier le serrage correct des crous.
Utiliser une jauge pour vrifier le jeu de
lassemblage de la bote bornes (moins de
0,05 mm).
2 - Maintenance
La maintenance doit tre assure par un
atelier de rparation agr par HATLAPA.
Un atelier ou du personnel non agr par
HATLAPA, qui effectue toute intervention de mainte-
nance sur un moteur pour zones risques, sera
pleinement responsable de cette intervention et
de tout dommage qui en rsulterait.
TOUTE MODIFICATION
LECTRIQUE OU MCANIQUE
DUN MOTEUR POUR ZONES
RISQUES INVALIDE SA
CERTIFICATION.
Hausse de la temprature.
Isolation du moteur rduite.
Dure de vie des roulements rduite.
1 - Moteurs standards
Tensions infrieures 440 V nexige pas
de filtre.
Tensions quivalentes ou suprieure 440 V
ou infrieures 575 V exigent un filtre pour des
cables dalimentation en puissance du moteur
plus long que 20 mtres.
Tensions quivalentes ou plus leves que
575 V exigent un filtre pour toute dimension de
cables dalimentation.


Avis concernant les lubrifiants
pour les compresseurs
pistons W et L de Hatlapa

175694
Rev. 01.06
1. Gnralits

Les pices du moteur doivent tre lubrifies fiablement. Les bons lubrifiants augmentent la
longvit et la disponibilit du compresseur.

Veuillez considrer que seul le fabricant de lubrifiant connat exactement son huile. Cest
pourquoi il est le partenaire lors du choix de lhuile approprie.


2. Qualit du lubrifiant

Les huiles de compresseur doivent, en premier lieu, avoir de bonnes proprits lubrifiantes, la
viscosit joue ici un rle important. HATLAPA conseille des huiles dont la viscosit se trouve
dans les limites suivantes :
Viscosit 100C : min. 9,4 cSt max. 15 cSt
Viscosit 100C : min. 90 cSt max. 120 cSt
Les huiles doivent avoir une tendance la cokfaction basse et une bonne rsistance au
vieillissement afin de prvenir les dpots sur les vannes et les conduites. HATLAPA conseille
dutiliser des huiles minrales de la classe VDL selon la norme DIN 51 506.

Lemploi dhuiles synthtiques n'est pas conseill pour les compresseurs W et L de HATLAPA.


3. Garantie

Si les huiles utilises ne sont pas la hauteurs des exigences, des dgts peuvent survenir au
compresseur qui ne seront pas couverts par la garantie de HATLAPA.


4. Liste des huiles

Les huiles minrales suivantes corresponden,t par exemple, aux conditions ci-dessus :

ARAL MOTANOL HE100
BP ENERGOL RC100
CASTROL AIRCOL PD100
CHEVRON TEXACO (FAMM) COMPRESSOR OIL EP VDL100
ELF TOTAL FINA (Lubmarine) DACNIS P100
ESSO (ExxonMobil Marine)
MOBIL (ExxonMobil Marine)
EXXCOLUB 100
RARUS 427
SHELL CORENA P100
Les modifications en tout genre par le fabricant sont rserves pour les
proprits des huiles cites ci-dessus. Les proprits des huiles peuvent
de plus diverger rgionalement selon le lieu dachat ou de fabrication.
Pour cette raison, cette liste ne libre pas .lexploitant du compresseur de
son obligation de sassurer que lhuile requise correspond aux
spcifications ci-dessus.


Service



Anleitung zur richtigen Bestellung von Ersatzteilen
Fr die Bestellung sind folgende Angaben unbedingt erforderlich:

1) Schiffsname (Ex-Name), Neubau-Nr. und Bauwerft
2) Fabriknummer und Typenbezeichnung (siehe Typenschild)
3) Ersatzteilnummer entsprechend Ersatzteilliste
4) Gewnschte Versandart, Versandadresse und Rechnungsanschrift


Instructions for correctly ordering spare parts
When ordering spare parts, the following details must be given:

1) Name of vessel (former name), Hull No. and building shipyard
2) Serial number and type of the machine (see name plate)
3) Part number from the Spare Parts List
4) Desired method of dispatch, invoice and consignees address


Instruction pour tablir les commandes de pices de rechange
Les indications suivantes seront indispensables pour la commande:

1 Nom du navire (ex-nom), No. du navire et chantier de construction
2 Numro dusine et type (voir plaque didentit)
3 Numro de pice suivant liste des pices de rechange
4 Mode de transport dsir, adresses du destinataire et de la facture


Instrucciones para pedir correctamente piezas de repuesto.
Cuando se piden piezas de repuesto, deben ser dados los
siguintes datos:

1) Nmero de serie y tipo (ver placa) .
2) Nmero de la pieza segn la Lista de Piezas de Repuesto.
3) Forma de despacho as como consignacin y direccin para la facturacin.
4) Nombre del buque (nombre antgo) nmero de construcin y Astilliero.
Guida alla corretta ordinazione dei pezzi di ricambio
Per ordinare rispettivi pezzi di ricambio sono assolutamente indispensabili i seguenti dati:
1) Nome della nave (ev. nome precedente), numero di Costruzione e nome del Cantiere
Naval e
2) Numero di matricola e tipo del compressore (vedi targhetta)
3) Numero del pezzo di ricambio in base alla Lista dei pezzi di ricambio
4) Mezzo di trasporto, indirizzo di spedizione ed indirizzo di fatturazione desiderati





Service


Um Ersatzteile schnellstens zu erhalten, wenden Sie sich bitte direkt an



oder an unsere Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) oder Lizenznehmer ( +) laut
anliegender Liste.


In order to receive spare parts with the least possible delay, please get in touch with us
directly



or with our representatives (x),service stations (o) or licensees/co-operators (+) as
indicated in the enclosed list.


Pour assurer une fourniture rapide, veuillez vous adresser



ou nos agences (x) , stations-service (o) ,licencis/partenaires de cooperation (+)


Per offenere i rispetti celermente rivolgersi direttamente alla:

od ai rappresentanti (x), centri dassistenza (o) o licenziatari/partner di cooperazione (+)
delta HATLAPA indicati neIlelenco aliegato.





Service-Stations
Spare Parts
Agencies

Our manufacturing programme:
Deck Machinery . Compressors . Steering Gears



HATLAPA Uetersener Maschinenfabrik GmbH & Co. KG
Tornescher Weg 5-7 . 25436 Uetersen
GERMANY
Phone: +49 4122 711-0
Mobile: +49 172 9 813292
Fax.: +49 4122 711-104 Sales
711-330 Service
http://www.hatlapa.de
info@hatlapa.de

SUBSIDIARY OFFICE
FOR HAMWORTHY TYPE COMPRESSORS
HATLAPA Marine Equipment Ltd.
Discovery Court Business Centre
551-553 Wallisdown Road
POOLE, Dorset BH12 5AG
UNITED KINGDOM
Phone: +44 1202 8531-80
Fax.: +44 1202 8531-91 Sales
+44 1202 8531-90 Spares

Vertretungen (x), Kundendienststellen (o) und Lizenznehmer (+)
Representatives (x), service stations (o) and licensees/co-operators (+)
agences (x), stations-service (o) et licencis/partenaires de cooperation(+)


o Australia Moorabbin, Vic. 3189 Tel: +61 3 953213-97/953213-86
CJA Marine Technology Pty Ltd Fax: +61 3 953214-13
Unit 3, 136 Cochranes Road info@cjamarine.com.au


x Belgium 2030 Antwerp Tel.: +32 3 82740-91/95
SA Aciers Marathon Staal NV Fax: +32 3 82740-95
& Div Marine - Industrie Telex: 33672 mardus b
Haven 138 Boterhamvaartweg 2 (Unit 1) mardus@skynet.be


o Belgium/ 2030 Antwerp Tel.: +32 3 54640-80
Luxembourg Service Hydro n.v. Fax: +32 3 54640-81
Boterhamvaartweg 2 service.hydro@hydro.be


x Brazil Rio de Janeiro - RJ Tel.: +55 21 228623-11
PML Petersen Matex Ltda Fax: +55 21 251830-19
Av. Rio Branco 25/18 Max.Herrmann@pml.com.br

Stand 19.08.2008 Seite / page 1





Service-Stations
Spare Parts
Agencies
o Brazil Santos SP 11013-030 Tel.: +55 13 322646-86
Metalock Brasil Ltda Fax: +55 13 322646-80
Rua Visconde do Rio Branco 20/26 santos@metalock.com.br


x Bulgaria 9000 Varna Tel.: +359 52 23 21 74
Ecatdan ApS
3 Angel Georgiev Str.


x Canada St. Catherines, Ontario L2M 6S9 Tel.: +1 905 688 4922
o Marine & Offshore Inc Fax.: +1 905 688 9028
113 Cushman Road, Unit 60 hcl@vaxxine.com


o Chile Concepcion Tel.: +56 41 22532-75
Eurotecnica Ltda Fax: +56 41 22532-76
Lincoyn # 973 eurotec@entelchile.net


x P.R. of China Nanjing 210039 Tel.: +86 25 867021 27
+ CSSC Lzhou Nanjing Machine Co Ltd. Telex: 34106 Fssnk
Zhong Hua Men Wai Fax: +86 25 867115 43
foreign_trade@luzhou.com.cn


x P.R. of China Shanghai 200060 Tel.: +86 21 623296-71
Hatlapa Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +86 137 0 17473 14
No. 1211 Chang De Road Fax: +86 21 623039-71
Room 1011, Baohua Building hatlapa@online.sh.cn


x Croatia 21000 Split Tel.: +385 21 385267
o Nava International d.o.o. Fax.: +385 21 385267
Planciceva 4 mirko.nava@inet.hr


x Cyprus 3032 Limassol Tel.: +357 25 345319
M.I.E. Services Ltd. Fax: +357 25 345639
124 Gladstonos Str. adamos@mieserv.cy.net
The Hawk Building


x Denmark 2970 Hrsholm Tel.: +45 86 11 28 88
A/S Kelvin Hughes Fax.: +45 86 11 22 60
Gngehusvej 280 bentmitens@kelvinhughes.dk


x Egypt/UAR Alexandria Tel.: +20 3 58585-70
Alexandria Maritime Fax: +20 3 58285-87
Consultative Office Telex: 54539 AMCO
10 Ahmed Yehya Pasha St. amco.alex@amcoegypt.com
Gleem P.O. Box 1424
Stand 19.08.2008 Seite / page 2





Service-Stations
Spare Parts
Agencies
x Finland 00811 Helsinki Tel.: +358 9 75598-1
Oy Tapiro Ab Cable: Tapiro
Pikkupurontie 11 Fax: +358 9 75598-700
tapiro@tapiro.fi



x France 92733 Boulogne Tel.: +33 1 411023-30
Wenex S.A. Telex: 633106 wenex
32-36 rue de Bellevue Fax: +33 1 411023-45
Wenex.equip@wenex.fr


o Germany 47119 Duisburg-Ruhrort Tel.: +49 203 82898
Fr. Jung Fax: +49 203 57085 24
Knig-Friedrich-Wilhelm-Str. 20


x Great Britain POOLE, Dorset BH12 5AG Tel: +44 1202 8531-80
o for London and HATLAPA Marine Equipment Ltd Fax:+44 1202 8531-90
all U.K. ports Discovery Court Business Centre info@hatlapa-uk.com
551-553 Wallisdown Road


x Greece 18537 Piraeus Tel.: +30 210 4185301
o M.I.E. Co. Ltd. Fax: +30 210 4539234
Kanari 1 Telex: 241256
commercial@mie.gr


o Greece 18863 Perama Piraeus Tel.: +30 210 4323600/1-2
Inje Cov Ltd. Fax: +30 210 43127-70
463, Dimokratias Ave Telex: 213306 Ingv gr
injegov@ath.forthnet.gr


x India Mumbai 400 021 Tel.: +91 22 302877-11/15
o Dolphin Consultants Fax: +91 22 302877-10
35 Mittal Chambers, Nariman Point dolphin@reliancemail.net


x Indonesia Jakarta 12160 Tel.: +62 21 72555-41
o PT API, P.T. Assindo Fax: +62 21 72555-46
Perniagaan Internasional ptapijak@indo.net.id
Victoria Centre 3rd Fl.
Jl. Sultan Hasanuddin No. 47-51


+ Indonesia Bandung 42028 Tel.: +62 22 72073/72076
PT. Pindad (Persero) Telex: 28572 Pindad
Jl. Jend. Gatot Subroto Fax: +62 22 461222
Stand 19.08.2008 Seite / page 3





Service-Stations
Spare Parts
Agencies

x Iran Tehran 19139 Tel.: +98 21 22601 302/22000 008
o Iran Imexen Co. Fax: +98 21 22004 849
No. 38 Koye Sh. Yazdanian, Gholhak Telex: 226041 imex
info@imexen.com


x Italy 29015 Castel San Giovanni (Piacenza) Tel.: +39 0523 843046
o Realizzazioni Tecniche Cable: Ratenav
Navalmeccaniche Srl (R.T.N. Srl) Fax: +39 0523 843040
Via Mozza 15 info@retenav.it


x Korea Nam Gu, Pusan 608-743 Tel.: +82 51 61012-33
o Dong Sung Co. Telex: 53115, Ext. No. 53
Room 1725, 21 Century City Building Fax: +82 51 61012-32
55-1, Daeyeon 3-dong dongsung@dongsungco.com


for steering gears Busan Tel.: +82 51 97292-66
HATLAPA KOREA CO. LTD. Fax.: +82 51 97292-70
1212, Jisa-dong, Gangseo-gu hk.han@hatlapa.co.kr


x Lebanon 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357 25 340856
Mie Middle East Ltd Fax.: +357 25 346626
124 Gladstonos Street
The Hawk Building


x Middle East 3032 Limassol, Cyprus Tel.: +357 25 366077
Saudi Arabia, Oman Mie Middle East Ltd Fax.:+357 25 366088
U.A.E., Qatar, Yemen 124 Gladstonos Street
Bahrain, Kuwait, The Hawk Bldg., 4
th
Floor
Jordan, Israel

x Netherlands 3084 CC Rotterdam Tel.: +31 10 46247-77
o Hamworthy KSE B.V. Fax.: +31 10 41590-46
Aploniastraat 33 talders@hamworthy.com


x Norway 0212 Oslo Tel.: +47 22 511620
o Ulrik Qvale & Partners AS Fax: +47 22 511624
Harbitzalleen 2A jens@uqp.no


x Poland 70-672 Stettin Tel.: +48 91 4623236/3383
o Sanger Metal Sp-ka z.o.o.. Mobile: +48 0602 3 37999/3 38030
Mostnika str. 10-12 Fax: +48 91 4623345
biuro@sangermetal.com


o Poland 80-958 Danzig Tel.: +48 58 30156-51
for deck machinery Hydroster Ship Machinery Works Ltd Fax.:+48 58 30117-23
steering gears Ul. Szafarnia 10 office@hydroster.com.pl
Stand 19.08.2008 Seite / page 4





Service-Stations
Spare Parts
Agencies
x Portugal Madrid-28033 Tel/Fax: +34 91 3 831577
o Javier Lpez-Alonso Morn javlopez1@telefonica.net
Avda. San Luis 166 - 8 E


x Romania 6200 Galati Tel./Fax: +40 236 462056
Xerex S.R.L. ilniczky@yahoo.com
1, Closca St.,
Bl.PS11, Suite 4


x Singapore Singapore 609916 Tel.: +65 65 628086/65 628088
o HATLAPA Asia Pacific Pte Ltd Mobile: +65 96 339381
German Centre, Unit 02-25 Fax: +65 65 628099
25 International Business Park, info@hatlapa.com.sg
Jurong


x Spain Madrid-28033 Tel/Fax: +34 91 3 831577
Javier Lpez-Alonso Morn javlopez1@telefonica.net
Avda. San Luis 166 - 8 E


x Sweden 42658 Vstra Frlunda (Gothenburg) Tel.: +46 31 290075
o Bvik Marin AB Fax: +46 31 690193
Hlleflundregatan 12 info@bovikmarin.se


x Syria Cyprus Tel.: +357 25 340856
Mie Middle East Ltd Fax.: +357 25 346626
124 Gladstonos Street
The Hawk Building


x Taiwan/R.O.C. Taipei Tel.: +886 2 25063 688
MPC Hanteh International Ltd. Fax: +886 2 25063 999
15F, 87 Sung Chiang Road



x Turkey 34903 PENDIK/Istanbul Tel.: +90 216 39269-92
Senak Marine Ind. & Trade Co Fax: +90 216 39265-05
Gzelyali Mah senak@senak.com
Sahilyolu Cad 61/2


x U.S.A. Houma, La. 70363 Tel.: +1 985 876 4800
HATLAPA USA, LLC Fax: +1 985 876 0751
101 Dickson Rd. timmy.badeaux@hatlapa-usa.com


o U.S.A. Clifton, NJ 07013 Tel.: +1 973 24657 26
MarinSOLVE LLC Fax: +1 973 75503 33
126, Pershing Road jimlouer@optonline.net


Stand 19.08.2008 Seite / page 5





Service-Stations
Spare Parts
Agencies
x Venezuela Caracas Tel.: +58 212 28523 44/7822/7631
TENAVAL Fax: +58 212 28577 76
Av. Fco. De Miranda tenaval@hotmail.com
Edif. Bco del Orinoco
2, Piso Ofic 2-B
Stand 19.08.2008 Seite / page 6

Das könnte Ihnen auch gefallen