Sie sind auf Seite 1von 40

Delizie del Mare

Sea Delicacies
S almone S S P elvaggio ockeye del acifico

WS S ild almon ockeye from the P acific

Confezione Salmone selvaggio rosso Red wild salmon Sockeye


Sockeye del Pacifico pescato ad amo from the Pacific fished by hook
in confezione sottovuoto in vacuum pack
(peso min. 0,5 Kg - peso max 0,8 Kg) (minimum weight 0,5 Kg - max weight 0,8 Kg)

Confezione Salmone selvaggio rosso Red wild salmon Sockeye


Sockeye del Pacifico pescato ad amo from the Pacific fished by hook
in speciale scatola litografata in special lithographic box
(peso min. 0,8 Kg - peso max 1,2 Kg) (minimum weight 0,8 Kg - max weight 1,2 Kg)

Confezione Salmone selvaggio rosso Red wild salmon Sockeye


Sockeye del Pacifico pescato ad amo from the Pacific fished by hook
con coltello in speciale scatola regalo with knife in special gift box
(peso min. 0,8 Kg - peso max 1,2 Kg) (minimum weight 0,8 Kg - max weight 1,2 Kg)

3
P S A
esce pada ffumicato

S S moked wordfish

Trancio sotto vuoto Slice in vacuum pack


(peso min. 1,5 Kg - peso max 3,0 Kg) (minimum weight 1,5 Kg - max weight 3,0 Kg)

Filetto preaffettato sotto vuoto Sliced fillet in vacuum pack


(1 Kg circa) (about 1 Kg)

B ottarga di T onno

T R una oe

Pezzi sottovuoto Pieces in vacuum pack


(peso min. 700 g - peso max 2,0 Kg) (minimum weight 700 g - max weight 2,0 Kg)

4
Caviale
Caviar
C I Daviale ran arya

I D C ran arya aviar

Sevruga Grey - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

Asetra Imperial - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

Beluga Imperial - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

C M Saviale alossol elvaggio

W M C ild alossol aviar

Sevruga - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

Asetra - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

Beluga - lattina traditional 50 g - traditional tin 50 g


- lattina traditional 125 g - traditional tin 125 g

7
C I F C V
aviale taliano resco

aviar de enise ®”

F I C C V resh talian aviar



aviar de enise ®”

Caviale Caviar de Venise ® fresco Fresh Caviar de Venise ®


in scatola regalo in gift box
con 1 confezione da 30 g with 1 pack of 30 g

Caviale Caviar de Venise ® fresco Fresh Caviar de Venise ®


in scatola regalo in gift box
con 2 confezioni da 30 g ciascuna with 2 packs of 30 g each

Caviale Caviar de Venise ® fresco Fresh Caviar de Venise ®


in scatola regalo in gift box
con 1 confezione da 100 g with 1 pack of 100 g

Caviale Caviar de Venise ® fresco Fresh Caviar de Venise ®


in scatola regalo in gift box
con 2 confezioni da 100 g ciascuna with 2 packs of 100 g each

Caviale Caviar de Venise ® fresco Fresh Caviar de Venise ®


in scatola regalo in gift box
con 1 confezione da 250 g with 1 pack of 250 g

8
Pasta
P asta

Cesto “I Primi piemontesi” Hamper “I Primi piemontesi”


- Tagliatelle al tartufo 500 g - Tagliatelle with truffle 500 g
- Tagliolini al tartufo 500 g - Tagliolini with truffle 500 g
- Tagliatelle all’uovo 500 g - Egg tagliatelle 500 g
- Tagliolini all’uovo 500 g - Egg tagliolini 500 g
- Sugo di funghi porcini 190 g - Porcini mushrooms sauce 190 g
- Sugo scarpetta 190 g - Scarpetta sauce 190 g
- Sugo salsiccia e Barolo 190 g - Sausage and Barolo sauce 190 g
- Crema di Parmigiano Reggiano - Parmigiano Reggiano cream
con tartufo 190 g with truffle 190 g

Cesti “Le gemme del Vesuvio” Hampers “Le gemme del Vesuvio”
1) - 4 Kg di pasta speciale di Gragnano 1) - 4 Kg Special Gragnano Pasta
- 1 Kg di Pomodorini del Vesuvio - 1 Kg di Cherry tomatoes from Vesuvio
o or
2) - 4 Kg di Pasta speciale di Gragnano 2) - 4 Kg Special Gragnano Pasta
- 1 Kg di filetti di pomodoro - 1 Kg Tomatoes fillets
- Olio extravergine di oliva - Extra virgin olive oil
della costiera Sorrentina from costiera Sorrentina

A richiesta possono essere It is possible to prepare


preparate confezioni personalizzate custom made packages

12
i Taglieri
the Chopping Boards
S pecialità di P arma

S pecialities from P
arma

Il Culatello Culatello
- Culatello intero 4 Kg circa in latta serigrafata - Whole Culatello 4 Kg in printed tin
(Su richiesta pulito e tagliato a metà) (on request cleaned and cut in two halves)

Cassetta Colorno Gift box Colorno


- Mezzo Fiocchetto 1 Kg sottovuoto - Half Fiocchetto 1 Kg in vacuum pack
- Lambrusco Podere Cadassa 75 cl - Lambrusco Podere Cadassa 75 cl
- Salame gentile 600 g - Salame gentile 600 g
- Trancio di Pancetta arrotolata 1 Kg - Rolled piece of Pancetta 1 Kg

Cassetta Cadassa Gift box Cadassa


- Mezzo Culatello pulito sottovuoto - Half cleaned Culatello in vacuum pack
- Brut Franciacorta Francesco Primo Rosé Uberti - Brut Franciacorta Francesco Primo Rosé Uberti
- Grembiule Podere Cadassa - Apron “Podere Cadassa”

Confezione Vedole Gift box Vedole


- Parmigiano Reggiano 1,50 Kg sottovuoto - Parmigiano Reggiano 1,50 Kg in vacuum pack
- Mezzo Fiocchetto 1 Kg sottovuoto - Half Fiocchetto 1 Kg in vacuum pack
- Salame gentile 600 g - Salame gentile 600 g
- Trancio di Pancetta arrotolata 1 Kg - Rolled piece of Pancetta 1 Kg

Culatello di Zibello DOP 14/18 mesi del consorzio Culatello di Zibello DOP 14/18 months from consortium

Culatello di Zibello DOP 14/18 mesi del consorzio Culatello di Zibello DOP 14/18 months from consortium
pulito, trattato, pronto all’uso tagliato in due metà, 14/18 months cleaned and ready to eat,
sottovuoto in confezione da esposizione cut in two half and in vacuum pack
a scadenza di 6 mesi with expiry date 6 months

Fiocchetto di Culatello 8 mesi Fiocchetto of Culatello 8 months

Fiocchetto di Culatello 8 mesi pulito, Fiocchetto of Culatello 8 months cleaned,


sottovuoto in confezione in vacuum pack

Salame da Culatello gentile stagionato 55 mesi Salame from Culatello gentile aged 55 months

15
S pecialità di G enova

S pecialities from G
enoa

Confezione litografata “Delizie di Liguria” Gift box “Delizie di Liguria”


- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g
- Cacciatore Tradizionale 500 g - Cacciatore Tradizionale 500 g
- Nº 4 Bocconcini 100 g - Nº 4 Bocconcini 100 g
- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g - Piece of bresaola in vacuum pack 700 g

Confezione “Sant’Olcese” Gift box “Sant’Olcese”


- Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g - Salame Sant’Olcese Tradizionale 500 g
- Nº 2 Cacciatori Tradizionali 500 g - Nº 2 Cacciatori Tradizionali 500 g
- Trancio di Lardo salato - Piece of salted Lardo
confezionato sottovuoto 700 g in vacuum pack 700 g
- Trancio di Coppa 900 g - Piece of Coppa 900 g
- Trancio di bresaola sottovuoto 700 g - Piece of bresaola in vacuum pack 700 g
- Nº 10 Bocconcini 250 g - Nº 10 Bocconcini 250 g

16
Parmigiano Reggiano
Parmesan
P armigiano R eggiano delle

Vacche Rosse”
P armigiano R eggiano Vacche Rosse Race”

Parmigiano Reggiano Parmigiano Reggiano


“Vacche Rosse razza reggiana” “Vacche Rosse reggiana race”
stagionato 24/28 mesi seasoned 24/28 months
in pezzi da 1,5 Kg circa in packed pieces of about 1,5 Kg,
incartati, in confezione regalo in gift pack

Parmigiano Reggiano Parmigiano Reggiano


“Vacche Rosse razza reggiana” “Vacche Rosse reggiana race”
stagionato 24/28 mesi seasoned 24/28 months
in pezzi da 1/4 di forma in packed pieces of 1/4 mould
incartati (circa 8-9 Kg) (about 8-9 Kg)

Parmigiano Reggiano Parmigiano Reggiano


“Vacche Rosse razza reggiana” “Vacche Rosse reggiana race”
stagionato 24/28 mesi seasoned 24/28 months
1/2 forma incartata (circa 17-18 Kg), in packed 1/2 mould (about 17-18 Kg),
in cartone standard in standard carton

19
la B F aby orma

B F the aby orma

Confezione Modena
- Confezione regalo in legno
- 1 Baby Forma intera 5 kg
- Coltellino taglia formaggio

Gift Box Modena


- Wood gift case
- 1 Baby Forma 5 Kg
- Cutter

Confezione Parma
- 1/2 Baby Forma
sottovuoto 2,5 Kg
- Coltellino taglia formaggio
- Prosecco di Valdobbiadene DOC
- Bottiglia di Aceto Balcamico
di Modena 250 ml

Gift Box Parma


- 1/2 Baby Forma
in vacuum pack 2,5 Kg
- Cutter
- Prosecco di Valdobbiadene DOC
- Bottle of balsamic
Modena Vinegar 250 ml

20
Aceto, Mostarde &Confetture
Vinegar, Mustards & Jams
A B ceto alsamico T radizionale di M odena

T B
raditional alsamic V inegar of M odena

Aceto Balsamico Tradizionale Extra old Traditional


di Modena Extra Vecchio Modena Vinegar
(25 anni di invecchiamento) (25 years of maturation)
in bottiglia da 100 ml in astuccio in bottle 100 ml in pack

Aceto Balsamico Tradizionale Extra Extra old Traditional


di Modena Extra Extra Vecchio Modena Vinegar
(50 anni di invecchiamento) (50 years of maturation)
in bottiglia da 100 ml in astuccio in bottle 100ml in pack

Riserva Ginepro di Aceto Balsamico Riserva Ginepro of Traditional


Tradizionale di Modena Modena Balsamic Vinegar
(80 anni di invecchiamento) (80 years of maturation)
in bottiglia da 100 ml in bottle 100 ml

Riserva Secolare di Aceto Balsamico Riserva Century-old of Traditional


Tradizionale di Modena Extra Vecchio Modena Balsamic Vinegar
(100 anni di invecchiamento) (100 years of maturation)
in bottiglia da 100 ml in bottle 100 ml

23
M ostarde & C onfetture

M ustards & J ams

Confezione “Tea time” Gift box “Tea time”


Scatola con coperchio incernierato Box with inner lining.
e interno foderato contenente: Contents:
- 3 vasi da 220 g - 3 jars 220 g
- teiera in porcellana con filtro per 2 persone - china teapot for 2 with filter

Confezione Collezione Gift box collection


“Confetture da Meditazione” “Confetture da Meditazione”
Scatola con interno foderato contenente: Box with hinged lid. Contents:
- 15 vasi da 120 g - 15 jars 120 g

Confezione “Degustazione Confetture” Gift box “Degustazione Confetture”


Scatola con coperchio contenente: Box with lid. Contents:
- 2 vasi da 120 g - 2 jars 120 g
- 2 vaschette di porcellana - 2 chine bowls
- 2 cucchiaini in acciaio - 2 steel teaspoons

Confezione “colazione per due” Gift box “colazione per due”


Scatola con coperchio contenente: Box with lid. Contents:
- 3 vasi da 120 g di confetture extra di frutta - 3 extra fruit jam jars 120 g
- 1 vaso di biscotti sbrisoloni - 1 sbrisoloni biscuits jar
- 2 tazze di porcellana - 2 china cups
- 2 cucchiai in acciaio - 2 steel spoons
- 2 tovagliette con tovagliolo - 2 place mats and napkins

Confezione “Agrumi in coppia” Gift box “Agrumi in coppia”


Scatola rettangolare, base glicine Box contens:
e coperto argento, contenente: - 2 jars of lemon
- 2 vasi “bali” da 280 g and orange Jam 280 g

24
Tartufo
Truffle
T B A artufo ianco d’ lba

A W T lba hite ruffle

- Tartufo bianco fresco d’Alba 30 - 40 g - Fresh Alba white truffle 30 - 40 g

- Tartufo bianco fresco d’Alba 40 - 60 g - Fresh Alba white truffle 40 - 60 g

- Tartufo bianco fresco d’Alba 60 - 80 g - Fresh Alba white truffle 60 - 80 g

- Tartufo bianco fresco d’Alba oltre 80 g - Fresh Alba white truffle over 80 g

Prezzi indicativi su richiesta. Il prezzo definitivo verrà Indicative price on request.The final price will be settled
stabilito al momento dell’ordine. Consegna a partire dal at the time of the order. Delivery from the 1st December
1º dicembre e non oltre il 15 dicembre 2009 (consegne and not later than the 15th December 2009 (advance
anticipate da concordarsi). La consegna sarà effettuata delivery to be agreed). Delivery will be effected within 7
entro 7 giorni dalla data dell’ordine. Il prodotto viene days from the date of the order. The product will be
consegnato direttamente al destinatario in confezione delivered directly to the recipient in a special gift pack
regalo speciale dotata di accumulatore di freddo. Prezzo with a cold accumulator. Transport cost to be agreed as
del trasporto da concordarsi come indicato nelle indicated in the attached conditions of sale.
condizioni di vendita allegate.

27
T B A artufo ianco d’ lba

A W T lba hite ruffle

Cassetta “Sapori delle Langhe” Gift Box “Sapori delle Langhe”


- Filetti di acciughe al verde 200 g - Anchovy fillets with truffle 200 g
- Olive taggiasche con Tartufo 180 g - Olives with truffle180 g
- Tagliatelle con tartufo “Tartufissima” 250 g - Tagliatelle with truffle “Tartufissima” 250 g
- Pasta all’uovo in astuccio 250 g - Egg Pasta in case 250 g
- Risotto zafferano e tartufo 240 g - Risotto with zafferano and truffle 240 g
- Crema di Parmigiano Reggiano con tartufo 190 g - Parmigiano Reggiano cream with truffle 190 g
- Sugo salsiccia e Barolo 190 g - Sausage and Barolo sauce 190 g
- Sugo Porri e robiola d’Alba 190 g - Porri e robiola d’Alba sauce 190 g
- Salsa di cipolle caramellate 180 g - Caramel onion sauce 180 g
- Fichi caramellati con aceto 210 g - Caramel figgs with vinegar 210 g
- Crema di castagne - Chestnuts cream
- Bunet 200 g - Bunet 200 g
- Tartufi dolci neri 250 g - Sweet black truffles 250 g
- Tartufi dolci bianchi 250 g - Sweet white truffles 250 g

Cassetta “Grand Gourmet” Gift Box “Grand Gourmet”


- Tagliolini con tartufo “Tartufissima”250 g - Tagliolini with truffle “Tartufissima” 250 g
- Risotto con tartufo 240 g - Risotto with truffle 240 g
- Olive taggiasche con Tartufo 180 g - Olives with truffle180 g
- Filetti di acciughe con tartufo 180 g - Anchovy fillets with truffle 200 g
- Miele di acacia con tartufo bianco 50 g -Acacia Honey with white truffle 50 g
- Bocconcini di toma sott’olio con tartufo 290 g - Titbits of cheese in olive oil with truffle 290 g
- Olio extra vergine di oliva con tartufo bianco 100 ml - Extra virgin olive oil with white truffle
- “Bouquet” - burro con tartufo 75 g - “Bouquet” - butter with truffle 75 g
- Sale grigio di Guerrande con tartufo bianco 100 g - Grey salt from Guerrande with white truffle 100 g
- Crema di Parmigiano Reggiano con tartufo 30 g - Parmigiano Reggiano cream with truffle 30 g
- Aceto balsamico con succo di tartufo 100 ml - Balsamic vinegar with truffle juice 100 ml
- Crema di tartufo nero - Black truffle cream
- Polenta con funghi e tartufo 250 g - Polenta with mushrooms and truffle 250 g
- Tagliatelle con tartufo “Tartufissima” 250 g - Tagliatelle with truffle“Tartufissima” 250 g
- Praline con tartufo “Dulcis Tuber” in acetato 200 g - Chocolates with truffle “Dulcis Tuber” in case 200 g

28
Foie Gras
F G oie ras

Foie Gras intero d’Oca Whole Goose Foie Gras


Frère Gourmets Frère Gourmets
170 g 170 g

Foie Gras intero d’Anatra Whole Suternes Duck


Sauterns Frère Gourmets Foie Gras Frère Gourmets
170 g 170 g

Foie Gras intero d’Anatra Whole Duck Foie Gras


con sale rosa Frère Gourmets with Pink Salt Frère Gourmets
170 g 170 g

Kit Taglia Foie Gras Wood and steel Kit


in legno ed acciaio for cutting Foie Gras
in scatola singola in single box

32
il Nostro Cioccolato
Our Chocolate
il N C ostro ioccolato

OC ur hocolate

Cassetta “Les Praline” Gift box “Les Praline”


- 1 tavoletta cioccolato al latte g 100 - 1 milk chocolate bar 100 g
- 1 Nocciolato fondente g 200 - 1 dark hazelnut bar 200 g
- 1 vaso g 150 crema gianduja - 1 gianduja cream jar 150 g
- 1 sacchetto g 150 giandujotti - 1 bag giandujotti 150 g
- 1 sacchetto g 150 barchette - 1 bag shaped chocolates 150 g
- 4 cubini boeri singoli - 4 little cube cases of boeri
- 1 cubetto 2 praline caffè - 1 cube case of coffee pralines
- 1 cubetto 2 praline menta - 1 cube case of mint pralines
- 1 cubetto 2 praline bonet - 1 cube case amaretti
and cocoa cream pralines

Cassetta “Le Chocolat” Gift box “Le Chocolat”


- 1 tavoletta cioccolato al latte g 100 - 1 milk chocolate bar 100 g
- 1 tavoletta cioccolato fondente g 100 - 1 dark chocolate bar 100 g
- 1 Nocciolato fondente g 200 - 1 dark hazelnut bar 200 g
- 1 vaso g150 crema gianduja - 1 gianduja cream jar 150 g
- 1 sacchetto g 150 giandujotti - 1 bag giandujotti 150 g
- 1 sacchetto g 150 - 1 bag shaped chocolates
barchette 150 g
- 6 cubini boeri singoli - 6 little cube cases of boeri
- 1 scatola g 150 scorze candite - 1 box candied orange
ricoperte cioccolato fondente peels covered with dark
chocolate 150 g

35
il N C ostro ioccolato

OC ur hocolate

Cassetta “Les Excellences” Gift box “Les Excellences”


- 1 tavoletta cioccolato al latte g 100 - 1 milk chocolate bar 100 g
- 1 tavoletta cioccolato fondente g 100 - 1 dark chocolate bar 100 g
- 1 Nocciolato fondente g 200 - 1 dark hazelnut bar 200 g
- 1 Nocciolato al latte g 200 - 1 milk hazelnut bar 200 g
- 1 vaso g 150 crema gianduja classica - 1 classic gianduja cream jar 150 g
- 1 vaso g 150 crema gianduja amara - 1 dark gianduja cream jar 150 g
- 1 sacchetto g 150 praline bonet - 1 bag amaretti and cocoa cream pralines 150 g
- 1 sacchetto g 150 praline al caffè - 1 bag coffee pralines 150 g
- 1 sacchetto g 150 giandujotti - 1 bag giandujotti 150 g
- 1 sacchetto g 150 barchette - 1 bag shaped chocolates 150 g
- 4 cubini boeri singoli - 4 little cube cases of boeri
- 1 scatola g 150 scorze arancia candite - 1 box candied orange peels covered
ricoperte cioccolato fondente with dark chocolate 150 g

A richiesta possono It is possible


essere preparate to prepare custom
confezioni personalizzate made packages

36
la Nostra Cantina
Our Wine Cellar
V B N I
ini ianchi del ord talia

W W N hite ines from orthern I taly

A rneis
Azienda Agricola Cornarea - Roero Arneis DOCG 2006
L’uva Arneis trova nel Roero la sua zona di elezione. Il colore The Arneis grape has chosen the Roero as its home. Its
giallo paglierino appena accennato, prelude ad un profumo colour, with its slight suggestion of straw-yellow, introduces
soave di fiori e di frutti freschi che sprigiona dal calice e si the light aroma of flowers and fresh fruit that is released in the
ripresenta in bocca secco e delicato, lasciando al palato una glass and then comes to life again in its delicate, dry taste
piacevolissima traccia di mandorla. È un vino di grande which leaves a highly agreeable trace of almonds on the
versatilità che si accompagna a risotti e minestre, ai formaggi palate. This is a highly versatile wine, which, due to its struc-
e alle carni bianche ed al pesce. ture, accompanies magnificently hors-d’oeuvres (hot and
cold) and tasty first course (risottos and soups), though it
does not disdain cheeses, especially if they are semimature.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles

Azienda Agricola Cornarea - André vino da tavola


Ottenuto da uve Arneis con vendemmia tardiva, l’Andrè From grapes Arneis with late vintage, the Andrè is fermented
viene fermentato in barriques di rovere francese. Vino di in barriques of French oak. Wine of great structure; it has a
grande struttura, si presenta di colore giallo paglierino con pale yellow color with perfume of flowers of linden and
profumo di fiori di tiglio e pesca. Al gusto è morbido, peach. The taste is soft, complex, with an oak indication just
complesso, con un accenno di rovere appena pronunciato. pronounced. You magnificently combines with fried fish and
Si abbina magnificamente con il fritto di pesce e le carni red meats, as well as with the cheeses.
rosse, nonché con i formaggi.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles

Azienda Agricola Cornarea - Tarasco Passito di Arneis 37,5 cl


Il Tarasco è un vino passito molto longevo. In gioventù si The ageing of Tarasco takes piace in 225 lt. Allier barriques,
presenta di color giallo paglierino intenso tendente al dorato and it lasts three or more years. Tarasco is a very long-
ma, con il passar degli anni, sfuma in fiflessi diversamente Lasting passito. When young, it is intenseiy straw-yelìow,
dorati. Al profumo si riconoscono sensazioni che ricordano la tending to gold, but as the years pass its colour softens,
nocciola tostata, il mallo di noce, il miele, la confettura di producing intense golden reflections. lts aroma recalis
cotogne e il fiore di giglio. Al gusto il Tarasco rivela grande toasted hazeinuts, wainut hulis, honey, quince jam and liiies,
corpo ed eleganza: è ampio e carezzevole, ha nerbo e while its fiavour shows great body and elegance; it is fuli and
cadenza impareggiabili. Predilige abbinamenti con formaggi gentie, with unbeatabie punch and vigour.
piccanti, quali il gorgonzola il castelmagno o il rochefort. Tra i
dolci sa esaltare la pasticceria secca.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

39
V B N I
ini ianchi del ord talia

W W N hite ines from orthern I taly

G G avi di avi
La Ghibellina - Gavi del Comune di Gavi DOCG 2008 “Mainin”
Secco, fresco ed equilibrato, ha colore giallo paglierino con Dry, fresh and well balanced; straw yellow with greenish
riflessi verdolini ed è caratterizzato da aroma di fiori bianchi e highlights, it is characterized by a fresh bouquet reminiscent
frutta fresca. Ottimo anche come aperitivo, si esalta in of white flowers and fresh fruit. Excellent as an aperitif, it also
abbinamento a piatti di pesce e carni bianche. goes well with fish and poultry.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles
Cassetta in legno da 12 bottiglie Wooden box - 12 bottles

B ianco di C ustoza
Viticoltori Tommasi - Bianco di Custoza DOC 2008 Cru “Bosco del Gal”
Il vigneto “Bosco del Gal” si distingue per la particolarità della We selected the vineyard “Bosco del Gal” for the distinctive
posizione e della composizione del terreno, di origine and characteristic personality of its grapes. The parcel has
glaciale. Di colore giallo paglierino e profumo molto floreale particular value because of the exceptional composition of its
con note di frutta, pesca ed albicocca, il suo sapore delicato, glacial soil. Moon yellow, with a very fruity and full of floral
sapido ed equilibrato rende questo vino perfetto per flavours fragrance, its taste fresh and fruity makes this wine
accompagnare antipasti leggeri, risotti, pesce e carni excellent with fish salads, white meat and risotti.
bianche.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

40
V B C I
ini ianchi del entro talia

W W C I hite ines from entral taly

M aremma T oscana IGT


Viticoltori Tommasi - Vermentino Poggio al Tufo 2007
Questo vino nasce nella vigna Motebruno nei 66 ettari della This wine is from the Montebuono vineyard in the” Poggio al
tenuta “Poggio al Tufo”a Pitiliano, nel cuore della Maremma Tufo” estate,66 hectares in Pittigliano, in the hearth of
Toscana. Ha un colore giallo paglierino con riflessi dorati e “Maremma Toscana” zone. Straw gold in colour with
intensi profumi di frutta esotica. Ha un sapore pieno ed greenish reflects and intence fruity perfume with typical hints
armonico con una nota aromatica importante unita ad una of this grape variety.
piacevole persistenza.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

C hardonnay
Casa Vinicola Carpineto - Farnito Chardonnay IGT 2007
Proveniente da vigneti situati sulle colline tra il territorio del Produced from a dry farmed vineyard located on the hillsides
Chianti e il Valdarno, questo vino si presenta con colore giallo between the Chianti and the Valdarno regions, these “Super-
dorato con riflessi fulvi, profumo armonico e persistente con Tuscan” wine has a straw yellow colour with tawny
notevoli sentori di frutti e spezie e con un sapore secco ma reflections, bouquet harmonious and consistent with notes
senza asperità, morbido e armonioso. È uno di quei rari vini of tropical fruit and spices, and a dry, soft and savoury
che può essere servito come aperitivo, a tutto pasto ed flavour. The rare versatility of this wine allows it to be served
anche a fine pasto. as an aperitif, as well as during and after meals.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

41
V B S I
ini ianchi del ud talia

W W S hite ines from outhern I taly

F iano di A vellino
Terra dei Re - Fiano di Avellino DOCG “Claris” 2008
Bianco di carattere, avvolgente e intenso, derivato da Characterful and appealing white from soft-pressed grapes.
spremitura soffice. Odori intensi di ginestra, acacia, glicine. The bouquet jumps out of the glass and recalls genista
Suadente al gusto, ricco di aromi di frutta a polpa bianca e flowers, acacia and wisteria. Silky on the palate, rich, intense
nocciola fresca. Il finale di mandorla lascia la voglia di flavours and aromas of white fruit and fresh hazelnuts with an
riassaggio. Perfetto per accompagnare crostacei, polpo in attractive almond finish that invites a second taste. Perfect
umido e formaggi non stagionati. with shellfish, stewed octopus and fresh cheese.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

C hardonnay
Casa Vinicola Savaia - Chardonnay IGT Sicilia
Colore paglierino intenso e brillante con lampi e riflessi This wine has an intense and bright pale yellow color with
verdognoli. Profumo delicatamente fruttato e floreale, di greenish reflexes. It has a perfume gently yielded and floral
buona intensità e complessità con ricordi di macchia and a good intensity with Mediterranean memoirs.
mediterranea con sapore ampio, di buon corpo,
piacevolmente fruttato, con acidità viva, equilibrata e
giustamente persistente.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

42
V R N I
ini ossi del ord talia

R W N ed ines from orthern I taly

D olcetto d’ A lba
Cantina Vignaioli Pertinace - Dolcetto d’Alba DOC 2007 Cru “Nervo”
Pregevole vino rosso secco, fruttato e profumato, ottenuto This fine dry red wine, which is fruity and scented, is made
dalla vinificazione delle migliori uve del “vigneto Nervo”. È un by vinifying the best grapes grown on the “Nervo” vineyard.
vino di elevata struttura, piacevole e ricco di sensazioni Lively ruby red with delicate violet highlights. It is a very well
olfattive e gustative. Rosso rubino vivo con delicate structured, pleasant wine packed with aromas and flavours,
sfumature violacee. È un vino superiore da tutto pasto, si and it is fine for serving throughout a meal, pairing well as it
sposa bene con moltissimi cibi, dai salumi ai primi piatti, does with many foods, from cold meats to first courses,
carni bianche e formaggi. white meats and cheeses.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles
Cassetta in legno da 12 bottiglie Wooden box - 12 bottles

B arolo
Cantina Vignaioli Pertinace - Barolo DOCG 2003
Ottenuto da una accurata selezione delle uve nebbiolo Made from select Nebbiolo grapes grown on some historic
coltivate in alcuni vigneti storici, tra i più vocati, dell’area di vineyards located in prime sites in the limited Barolo wine
produzione del Barolo. La fermentazione, con lunga production area. The fermentation is carried out in keeping
macerazione delle bucce nel mosto, è condotta secondo with tradition, with a long maceration of the must on the
tradizione. Un invecchiamento per un periodo di oltre due skins. Ageing for a period of over two years in medium-sized
anni in botti di rovere di media capacità ed un successivo oak casks, followed by another year of refining in the bottle,
anno di affinamento in bottiglia ci consentono di offrire alla enables to offer to the most demanding clientele a long-
nostra clientela più esigente un vino longevo di grande lasting wine of great breeding.
nobiltà e razza.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles
Cassetta in legno da 12 bottiglie Wooden box - 12 bottles

43
V R N I
ini ossi del ord talia

R W N ed ines from orthern I taly

B arbaresco
Cantina Vignaioli Pertinace - Barbaresco DOCG 2005 Cru “Marcarini”
Prezioso e maestoso vino rosso secco, nobile e austero, This magnificent, noble and austere, fine dry red wine is
ottenuto dalla vinificazione, con lunga macerazione, d’uve made by vinifying, with a lengthy maceration, scrupulously
perfettamente mature, rigorosamente scelte provenienti selected, perfectly ripe grapes grown in one old vineyard. It
esclusivamente da un unico antico vigneto. È un vino di is very well structured, with a good alcohol content and great
notevole struttura, buona alcolicità e grande armonia. Ottimo balance. Excellent with big dishes, grilled meats and
accompagnamento per piatti importanti, carni grigliate e cheeses.
formaggi.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles
Cassetta in legno da 12 bottiglie Wooden box - 12 bottles

44
V R N I
ini ossi del ord talia

R W N ed ines from orthern I taly

B arbera d’ A sti
Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti “Ai Cruss” DOC 2006-2007
Questo vino tipico dell’astigiano, ottenuto da uve This wine typical of the Asti region, made from selected
selezionate, matura per un anno in botti di rovere. La sua grapes, matures in the cellar for one year in large oak casks.
buona struttura gli consente un periodo di invecchiamento It has a limpid and bright ruby red colour. It is a wine to drink
molto lungo, da 5 a 7 anni. Si presenta di colore rosso rubino throughout a meal, ideal with meat main courses and pasta
carico, limpido e consistente. È un vino a tutto pasto, ideale dishes.
per i primi e i secondi di carne.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles

Antiche Cantine Brema - Barbera d’Asti Superiore “Bricconizza” DOC 2003


Vino importante, proveniente da vigneti situati nella migliore Important wine, coming from vineyards located in the best
esposizione di Nizza Monferrato. Vinificato tradizionalmente position in the area of Nizza Monferrato. Produced in a
viene affinato in barriques per circa 8 mesi. Si presenta di traditional way, it is refined in barriques for about 8 months. It
colore rosso granato con riflessi rubini. Ha un profumo has a granate red colour with ruby hues and an intense
intenso con lievi sentori di vaniglia. vinous bouquet with a delicate hint of vanilla.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles

45
V R N I
ini ossi del ord talia

R W N ed ines from orthern I taly

V alpolicella
Viticoltori Tommasi - Valpolicella Classico Superiore DOC 2005 “Ripasso”
Questo Valpolicella Classico Superiore viene fatto This Valpolicella Classico Superiore is the unique result of
“rifermentare” sulle vinacce dell’Amarone, ancora calde e refermenting on the warm dried grape skins from which
ricche di tannini e zuccheri, per acquisire la morbidezza, la Amarone has been pressed. This process, used only in rare
struttura e la personalità di un grande vino. Viene prodotto vintage years, imparts the richness of character and
solo nelle grandi annate dell’Amarone. personality of a great wine to an already superior wine.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

A marone
Viticoltori Tommasi - Amarone della Valpolicella Classico DOC 2004
Prodotto dalle tre principali uve della Valpolicella (Corvina, Produced from the three Valpolicella grape varieties (Corvina
Rondinella, Molinara) coltivate su terrazzamenti delle zone più Veronese, Rondinella and Molinara) cultivated high on its
elevate. Viene sottoposto ad un periodo di invecchiamento di hillside terraces. The wine undergoes a period of ageing of at
circa 3 anni in botti di rovere, prima di affinarsi in bottiglia per least three years in oak barrels before being placed in bottles
almeno un anno. Granato caldo e brillante, con sfumature for a further period of ageing of at least another year. Intense
rosso mattone. L’Amarone è un vino da servire nelle ruby red, Amarone is a wine which one can proudly serve on
occasioni speciali, con i consueti piatti di selvaggina ed i special occasions, particularly with red meat roasts, game
formaggi stagionati. and ripe cheeses.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

46
V R C I
ini ossi del entro talia

R W C I ed ines from entral taly

M aremma T oscana IGT


Viticoltori Tommasi - Rompicollo 2006
Vigneto Rompicollo, 35 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Rompicollo vineyards, 35 hectares in “Poggio al Tufo” estate
Pitigliano nel cuore della Maremma Toscana. È al 60% in Pitigliano, in the heart of “Maremma Toscana” zone. Is
Sangiovese e al 40% Cabernet Sauvignon. Ha un color 60% Sangiovese and 40% Cabernet Sauvignon. It has
rosso rubino intenso e un sapore pieno, corposo, morbido e intence ruby red and a bouquet of mature fruits.
vellutato, con sentori di frutta matura.
Cartone da 6 bottiglie
Carton box - 6 bottles

Viticoltori Tommasi - Alicante 2006


Vigneto Bottinello, 16 ettari nella tenuta “Poggio al Tufo” a Bottinello vineyard, 66 hectares in “Poggio al Tufo” estate in
Pitigliano nel cuore della Maremma Toscana. Ha un color Pitigliano, in the heart of “Maremma Toscana”zone. It has a
rosso rubino con intensi profumi di frutti di bosco maturi e un very intence ruby red, aromas of raspberries and
sapore pieno, corposo, mordido e vellutato, con sentori di blackberries. On the palate is well-balanced, complex and
frutta matura. pleasingly smooth with an aromatic and long finish.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

47
V R C I
ini ossi del entro talia

R W C I ed ines from entral taly

M orellino di S cansano
Cantine Moris - Morellino di Scansano DOC
Vino di buon corpo, rotondo ed armonico. Fruttato con note Good body wine,round and harmonic. Yelted with spicy
speziate, eleganti e persistenti. Perfetto per accompagnare taste, elegant and persistent. Perfect for red meats dishes.
secondi di carne rossa.
Cartone da 6 bottiglie
Carton box - 6 bottles

48
V R S I
ini ossi del ud talia

R W S ed ines from outhern I taly

A glianico del V ulture


Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC Vultur 2006
Rosso di potenza e ricchezza superiore, questo vino viene Superbly structured, powerful complex wine, styled to
enologicamente sviluppato in modo da risultare al contempo achieve an ideal balance of roundness, depth, intensity and
morbido, rotondo, avvolgente e nitido al gusto. Si abbina focus. It’s the perfect complement for meat-based dishes
mirabilmente a piatti a base di carne di adeguata with richness and flavours to match.
consistenza gustativa.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC 2005 Cru “Divinus”


Prodotto nel Vulture nelle contrade fortemente vocate per la Produced in the Vulture area, where the soil and the
produzione dell’Aglianico del Vulture, uno dei più antichi microclimate are particularly favourable for the noble red
uvaggi italiani. Vino possente e potente in ogni sua grape Aglianico del Vulture, one of Italy’s most ancient and
manifestazione ma allo stesso tempo morbido e avvolgente, historic grape. Superbly structured wine and at the same
con una morbidezza e nettezza olfattiva di superiore classe time rounded velvet on the palate and a full luscious body.
enologica. Alla dolcezza del ribes si affianca una scadenza Smooth redcurrant nuances yellow into creamy menthol
mentolata di spezia. Grande vino per selvaggina, arrosti e spicy hints. Great wine for game, roast and seasoned
formaggi stagionati. cheese.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

Terra dei Re - Aglianico del Vulture DOC “Nocte” 2005


Vinificato in notturna, da cui il nome Nocte, questo The grapes are picked during the night, hence the name
eccellente vino combina morbidezza, intensità, tannini di Nocte, this great wine combines mellow, silky and intense
raffinata eleganza e sentori di spezie. La rosa e la viola gli sweet tannins with spicy notes. Dried rose and violet adds
donano il finale vellutato. Grande abbinamento per carni finishing touch of velvet. Great pairing with braised meat,
brasate, stracotti, costolette e filetti arrosto. stews, cutlets and roast tenderloin.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles
Cartone da 12 bottiglie Carton box - 12 bottles
Cassetta in legno da 6 bottiglie Wooden box - 6 bottles

49
V R S I
ini ossi del ud talia

R W S ed ines from outhern I taly

N A ero d’ vola
Casa Vinicola Savaia - Nero d’Avola IGT Sicilia 2007
Prodotto nella Sicilia Centro occidentale, questo vino di Produced in the west center of Sicily, this wine of great
grande struttura ha un colore rosso rubino intenso e structure has a deep and intense ruby colour and a complex
profondo e un profumo complesso e avvolgente fruttato di and winding perfume yielded of marasca and raspberry.
marasca e lampone. Particolarmente indicato per piatti a Particularly suitable for red meats dishes, game and for
base di carni rosse, selvaggina da piuma e per formaggi middly seasoned cheeses.
mediamente stagionati.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

C erasuolo di V ittoria
Casa Vinicola Savaia - Cerasuolo di Vittoria DOCG 2006
Vino di notevole personalità ottenuto dalla vinificazione in Obtained from Nero D’Avola and Frappato. It has a dry, full,
rosso di uve Frappato e Nero D’Avola, come la tradizione del soft and harmonic taste, a yielded perfume and floral and a
Cerasuolo vuole. Profumo molto intenso e persistente che color that goes from red cherry to violet intense.
ricorda il melograno maturo, è di colore rosso ciliegia carico,
in bocca si presenta caldo e di buon corpo. Si consiglia
stappare un’ora prima e servire a 18º-20º di temperatura.
Cartone da 6 bottiglie Carton box - 6 bottles

50
www.alifood.it • alifood@alifood.it
Ph. 0039 010 261825
Fax 0039 010 265169

Das könnte Ihnen auch gefallen