Sie sind auf Seite 1von 44

Betriebsanleitung Mikroprozessorregler PMR 3 Operating Instructions Microprocessor Controller PMR 3 Instructions de service Rgulateur microprocesseur PMR 3

PRO DUCT SERV ICE rt Baua ft gepr

ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH

BA 18.4.01/1018

Inhaltsverzeichnis
Haftung...........................................................4 Sicherheitshinweise..........................................6 Beschreibung...................................................8 Elektrischer Anschluss. ......................................9 Anschluss/Bedienung...........................................10 Regler/Betrieb.....................................................11 Sollwerteingang/Parametrierung.........................12 Reglerparameter..................................................13 Hysterese/Nachlaufzeit........................................15 Drehrichtungsberwachung..................................16 Blockierschutz/Kontrast Display...........................16 Bedien- und Anzeigeelemente..............................17 Ansicht/Kodierung...............................................18 Anschlussplan fr eingebauten Regler...................19 Anschlussplan fr externen Regler........................20 Sollwertkodierung..........................................21 Wegendschalter des Antriebs einstellen...........22 Potentiometer des Antriebs............................23 Menfhrung PMR 3......................................24 Automatikmodus..................................................24 Handmodus.........................................................25 Programmiermodus.............................................25 Zusatzoption LCD-Modul.......................................36 Sammelstrmeldung.......................................38 Transport.......................................................39 Lagerung/Stillstandzeiten..............................39 Technische Daten............................................40

Table of contents
Liability...........................................................4 Safety instructions...........................................6 Outline............................................................8 Electrical connections........................................9 Connection/Operation..........................................10 Controller/Operation...........................................11 Set value input/Parameterization.........................12 Control parameter................................................13 Hysteresis/Overtravel time. ..................................15 Rotating direction monitoring...............................16 Blocking protection/Contrast................................16 Controls and indicators.........................................17 View/Encoding.....................................................18 Wiring diagram for internal controller...................19 Wiring diagram for external controller..................20 Set value encoding.........................................21 Adjusting travel limit switches........................22 Potentiometer of drive unit. ............................23 Menu navigation PMR 3.................................24 Auto mode...........................................................24 Manual mode......................................................25 Program mode.....................................................25 Option LCD module..............................................36 Combined failure message..............................38 Transport.......................................................39 Storage/Downtimes......................................39 Technical data................................................40

Table des matires


Responsabilit.................................................4 Consignes de scurit.......................................6 Description......................................................8 Branchement lectrique. ....................................9 Raccordement/Maniement...................................10 Rgulateur/Fonctionnement.................................11 Entre valeur de consigne/Paramtrage...............12 Paramtres rgulateur................ ..........................13 Hystrsis/Temps de poursuite.............................15 Contrle du sens de rotation.................................16 Protection de blocage/Contraste...........................16 Elments de commande et daffichage..................17 Aperu/Codage....................................................18 Schma de cblage pour rgulateur intgre........19 Schma de cblage pour rgulateur externe.........20 Codage de la valeuer de consigne....................21 Rglage des fins de course du servomoteur. .....22 Potentiomtre du servomoteur. .......................23 Guidage par menu PMR 3...............................24 Mode automatique...............................................24 Mode manuel......................................................25 Mode de programmation......................................25 Option supplmentaire module LCD......................36 Message danomalie collective........................38 Transport.......................................................39 Stockage et priodes darrt...........................39 Caractristiques techniques.............................40

PMR 3

Haftung
ARIS Mikroprozessorregler der Serie PMR sind ausschlielich fr den industriellen Einsatz zur Ansteuerung von ARIS Antrieben konzipiert. ARIS Mikroprozessorregler der Serie PMR werden vor der Auslieferung im Werk geprft. Die endgltige Funktionsberprfung mu jedoch im Gesamtsystem von qualifiziertem technischen Personal vorgenommen werden. Die ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH bernimmt keine Haftung fr eventuelle Produktionsfehler und daraus resultierende Schden oder Folgeschden, nachdem der Mikroprozessorregler berprft, eingebaut und fr funktionstchtig erklrt wurde. Die ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH bernimmt insbesondere dann keine Haftung fr eventuelle Produktionsfehler und daraus resultierende Schden oder Folgeschden bei unsachgemem Einsatz des Mikroprozessorreglers, wenn der Mikroprozessorregler nicht ausreichend innerhalb eines Gesamtsystems getestet wurde, oder wenn whrend eines ersten oder weiteren Tests Fehler festgestellt wurden und der Mikroprozessorregler nicht sofort auer Betrieb gestellt wurde. Insbesondere ist darauf zu achten, da durch den Einsatz von ARIS Mikroprozessorreglern keine Sach- bzw. Personenschden entstehen.

Liability
ARIS Microprocessor Controllers of the PMR Series are designed exclusively for use in industrial applications to control ARIS Drive Units. ARIS Microprocessor Controllers of the PMR Series are in spected before they leave the factory. However, the final functional checkout must be performed within the overall system by qualified technical personnel. ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH will not accept any warranty for production errors as well as any damages or consequential losses resulting therefrom, after the Microprocessor Controller has been inspected, installed and proved its functionability. ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH will particularly not accept any warranty for production errors and the damages or loss resulting therefrom, whenever the Microprocessor Controller has been used improperly, has not been tested properly and adequately within an overall system, or if errors have been found during an initial or any further tests and the Microprocessor is not put out of operation immediately. It must be ensured that any injuries to personnel or damage to equipment by use of ARIS Microprocessor Controllers is avoided.

Responsabilit
Les rgulateurs microprocesseur Aris de la srie PMR sont conus exclusivement pour un usage industriel et prvus pour la commande des servomoteurs ARIS. Les rgulateurs microprocesseur de la srie PMR sont contrls en usine avant dtre livrs. Toutefois le contrle dfinitif du fonctionnement doit tre effectu par du personnel technique qualifi lorsque les rgulateurs sont intgrs dans la totalit du systme. La Socit ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH naccorde aucune garantie pour des dfauts de production ventuels et pour les dommages en rsultant directement et indirectement ds lors que le rgulateur microprocesseur a t vrifi, mont et que son fonctionnement na fait lobjet daucune rserve. La Socit ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH ne donne en particulier aucune garantie pour des dfauts de production ventuels et pour les dommages en rsultant directement et indirectement ds lors que le rgulateur microprocesseur a t utilis dune faon non conforme, quil na pas t suffisamment test dans le cadre dun systme global ou encore que des dfautes ont bien t constates lors dun premier test ou dun test ultrieur mais que le rgulateur microprocesseur na pas t mis immdiatement hors service. Il faut veiller tout particulirement ce queauc un prjudice matriel ou corporel ne puisse survenir du fait de lutilisation de rgulateurs microprocesseur ARIS.

PMR 3

Haftung

Liability

Responsabilit

Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie unsachgemer Handhabung erlischt die Gewhrleistung. Diese Anleitung darf ohne vorherige Zustimmung der ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH weder im Ganzen noch in Teilen kopiert, fotokopiert, reproduziert, bersetzt oder in irgendeine elektronisch oder maschinell lesbare Form gebracht werden. Diese Anleitung kann ohne Vorankndigung gendert werden. Copyright 2010, ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH

The warranty is invalidated upon failure to follow the instructions in the operation manual and in case of improper handling. This Manual must not be copied, photocopied, repro duced, translated or brought into any legible form by electronic or mechanical means, neither completely nor in parts, without the prior consent of ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH. This Manual is subject to changes and revisions without prior announcement. Copyright 2010 by ARIS - Antriebe und Steuerungen GmbH

La garantie nest pas applique si les instructions de service ne sont pas respectes ou si lutilisation est non conforme. Sans lautorisation pralable de la Socit ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH, ces instructions ne devront pas tre copies, photocopies, reproduites, traduites ou mises sous une forme quelconque lisible par un moyen lectronique ou une machine, que ce soit entirement ou partiellement. Ces instructions pourront tre modifies sans avertissement pralable. Copyright 2010. Socit ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH

PMR 3

Sicherheitshinweise
Die Mikroprozessorregler der Serie PMR drfen nur von qualifiziertem technischen Personal eingebaut und in Betrieb genommen werden. Mikroprozessorregler vor dem Einbau auf Transport- oder Lagerungsschden untersuchen. Bei Montage ist der Abstand des Mikroprozessorreglers zu anderen (leitenden) Teilen entsprechend den VDEBestimmungen einzuhalten. Beim Anschluss auf richtige Spannung achten (gem Typenschild). Spannung erst nach ordnungsgemer Montage anlegen. Nicht in Betrieb nehmen, bevor die Wegendschalter des Antriebs (Seite 22) eingestellt worden sind und die Endlagen des Mikroprozessorreglers (Seite 23) programmiert wurden. Den Mikroprozessorregler vor Witterungseinflssen schtzen. Den Mikroprozessorregler keinen harten Erschtterungen aussetzen (z.B. durch Fallenlassen). Betriebsanleitung des angeschlossenen Antriebes beachten. Achtung! Verletzungsgefahr: Whrend des Betriebs stehen Teile des Mikroprozessorreglers unter Spannung (Netzspannung ). Nur original ARIS Zubehrteile einsetzen.

Safety Instructions
Ensure that the Microprocessor Controllers of the PMR Series are installed and commissioned by qualified technical personnel only. Check every Microprocessor Controller for transit or storage damage, prior to installation. During installation, maintain the distance of the Microprocessor Controller to other (live) components as recommended by the VDE Provisions. Maintain the correct connection voltage (see type nameplate). Apply voltage after appropriate installation only. Do not start up unless the endtravel limit switches of the drive unit (page 17) have been set properly and the limit positions of the Microprocessor Controller (page 22-23) are programmed. Protect the Microprocessor Controller against ambient conditions. Make sure to avoid the Microprocessor Controller from hard impacts (e.g. by dropping). Follow the operating instructions of the drive unit con nected. Caution! Injury hazard! Parts of the Microprocessor Controller are live during operation (mains power ). Make sure to use ARIS original accessories only.

Consignes de scurit
Seul un personnel technique et qualifi est habilit monter et mettre en service les rgulateurs microprocesseur de la srie PMR. Avant de procder au montage, il faut vrifier que le rgulateur microprocesseur ne prsente pas de dommages imputables au stockage ou au transport. Lors du montage, il faut veiller ce que la distance entre le rgulateur et les autres parties du systmes (conductrices de courant) soit respecte conformment aux prescriptions VDE. Lors du branchement, veiller ce que la tension soit correcte (conformment la plaque signaltique). Ne mettre sous tension quaprs que le montage ait t effectu correctement. Ne pas mettre en service avant que les fins de course du servomoteur (page 17) aient t rgls et que les positions extrmes du rgulateur microprocesseur aient t programmes (pages 22-23). Protger le rgulateur microprocesseur des intempries. Ne pas exposer le rgulateur de fortes secousses (par ex. : en le laissant tomber). Observer les instructions de service relatives au servomoteur raccord. Attention! Danger daccident: pendant le service, certaines parties du rgulateur sont sous tension (Tension du secteur ). Nutiliser que des accessoires ARIS dorigine.

PMR 3

Sicherheitshinweise

Safety instructions

Consignes de scurit

Die in dieser Betriebsanleitung genannten Verordnungen, Normen und Richtlinien gelten in Deutschland. Bei Einsatz des Mikroprozessorreglers der Serie PMR in anderen Lndern sind die dort gltigen nationalen Normen und Richtlinien zu beachten und einzuhalten.

The regulations, standards and guidelines mentioned in this Operation Manual are applicable in Germany. For use of the Microprocessor Controllers of the PMR Series in other countries, the national standards and guidelines valid there must be followed and maintained.

Les decrets, normes et directives mentionns dans ces instructions sont valables en Allemagne. Si le rgulateur microprocesseur de la srie PMR est utilis dans dautres pays, on doit alors observer et respecter les normes et directives en vigueur dans ces pays.

PMR 3

Beschreibung
ARIS Mikroprozessorregler der Serie PMR werden zur Ansteuerung von ARIS-Antrieben eingesetzt. Sie werden dazu in das Gehuse der Antriebe eingebaut (Einbauversion). Optional knnen sie auch zur Montage auf Normtragschiene geliefert werden (externe Version). Die Mikroprozessorregler der Serie PMR positionieren die Antriebe auf Grund einer Fhrungsgre (Sollwert). Der PMR-Regler vergleicht den vorgegebenen Sollwert mit der tatschlichen Antriebsposition (Istwert). Weichen beide Werte voneinander ab, wird der Antrieb auf die durch den Sollwert bestimmte Position verfahren. Der Istwert wird durch ein im Antrieb eingebautes Potentiometer gebildet.

Outline
ARIS Microprocessor Controllers of the PMR Series are used for controlling ARIS Drive Units. For this purpose, they are integrated in the drive housing (internal version). Optionally, they can also be supplied for assembly on a standard mounting bar (external version). The Microprocessor Controllers of the PMR Series position the drive units based on a guide parameter (set value). The PMR Controller compares the set value specified with the current position of the drive unit (actual value). If the values differ from each other, the drive unit will be moved to the position determined by the set value. The actual value is determined by a potentiometer integ rated in the drive unit.

Description
Les rgulateurs microprocesseur de la srie PMR sont utiliss pour la commande des servomoteurs ARIS. A cet effet, ils sont monts lintrieur du botier des servomoteurs (version intgre). En option, ils peuvent aussi tre livrs pour un montage sur un rail support normalis (version externe). Les rgulateurs microprocesseur de la srie PMR positionnent les servomoteurs sur la base dune valeur de guidage (valeur de consigne). Le rgulateur PMR compare la valeur de consigne pres crite avec la position effective du servomoteur (valeur relle). Si les deux valeurs divergent un cart, le servomoteur est amen sur la position dfinie par la valeur de consigne. La valeur relle est tablie laide dun potentiomtre intgr au servomoteur.

PMR 3

Elektrischer Anschluss
Die Schutzmanahmen nach den VDE- und EVU-Vorschriften sind durchzufhren. Insbesondere ist die VDEVorschrift 0105 Arbeiten unter Spannung zu beachten. Beachten Sie bei der elektrischen Installation die Schaltplne auf Seite 18 bis 20. Die Zuleitung zum Mikroprozessorregler sowie die des Antriebs muss mit einem Leiterquerschnitt entsprechend den VDE-Vorschriften verlegt werden. Fr Kleinspannungen (Soll-/Istwert-Signalleitungen) sind separate abgeschirmte Leitungen mit einem Mindestquerschnitt von 0,5 mm2 und einer max. Lnge von 1.000 m zu verlegen. Die Abschirmung ist einseitig an der Gehusemasse (Erdungsklemme) aufzulegen.

Electrical Connections
The protection measures shall be implemented according to VDE and EPS Specifications. The VDE Specification 0105 Working on Live Components shall be followed particularly. For electrical installation, make sure to follow the circuit diagrams on the pages 12 to 15. For routing the supply to the Microprocessor Controller and to the drive unit select a conductor of the cross section size as specified in VDE Guidelines. For low voltages (set/actual value signal) use screened lines with a minimum section of 0.5 sq.mm. and a maximum length of 1,000 m. Make sure to connect one end of the screening to the terminal D. When driven by a current signal and using the actual value output signal the galvanic separation option shall be used for series connection. Make sure that the set and actual value signals are galvanically not separated in the standard version.

Branchement lectrique
Il est ncessaire de prendre les mesures de scurit dfinies dans les spcifications VDE et EVU. En particulier, il est impratif dobserver la spcification VDE 0105 Travaux effectus sous tension. Lors de linstallation lectrique, respecter les plans de cblage des pages 12 15. La ligne darrive du rgulateur microprocesseur ainsi que celle du servomoteur doivent prsenter un diamtre qui correspond aux spcifications VDE. Pour les tensions interieures (lignes de signalisation valeur de c onsignel valeur rlle), on doit poser des conduites spares blindes dun diamtre minimum de 0,5 mm2 et dune longueur maximum de 1000 m. Le blindage doit tre reli dun ct la borne D. Lorsque la commande est transmise par un signal lectrique et quon utilise le signal de sortie de la valeur relle on doit utiliser loption sparation galvanique dans le cas dun montage en srie. Tenez compte du fait que, dans la version standard, les lignes des signalisation valeur de consignel et valeur relle ne sont pas spars galvaniquement. Il ne faut jamais procder une modification du cblage interne du servomoteur.

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Anschluss: Der Anschluss des Reglers erfolgt wie im Anhang beschrieben. A Ausgangsklemme SR, Motor- und Kondensatoranschluss B Ausgangsklemme SL, Motor- und Kondensatoranschluss N Ausgangsklemme Null-Leiter, Motoranschluss N Eingangsklemme Null-Leiter, Regler-Versorgung L Eingangsklemme Phase, Regler-Versorgung 51 52 53 54 55 Reglermasse (= 51) Reglermasse Sollwerteingang Sollwerteingang Spannungsversorgung Sollwertgeber (+5V) Istwertausgang Istwertausgang + Bedienung: Die Bedienung des PMR3 erfolgt ber 3 Taster und einen Schiebeschalter. Die Anzeige des Reglerstatus erfolgt auf einer einstelligen 7-Segment-Anzeige. Alternativ kann der PMR3 mit LCD-Modul geliefert werden. Vor Inbetriebnahme des Reglers mssen die mechanischen Endlagenschalter eingestellt werden!

Connection: Connect the controller as described in the affix. A B N N L 51 52 53 54 55 Output terminal SR, drive and capacitor connection Output terminal SL, drive and capacitor connection Output terminal neutral wire, drive connection Input terminal neutral wire, controller supply Input terminal phase, controller supply Controller ground (=51) Controller ground set value input Set value input Voltage supply set value transducer (+5V) Actual value output Actual value output + Operation: The PMR3 can be operated via three buttons and one slide switch. The actual controller status appears on a one-digit 7-segment-display. A LCD module is available optional. Before initial operation the mechanical end position switches have to be adjusted!

Raccordement : Le raccordement du rgulateur se fait suivant la description figurant dans lannexe. A B N N L Borne de sortie SR, raccordement du moteur et du condensateur Borne de sortie SL, raccordement du moteur et du condensateur Borne de sortie fil neutre, raccordement du moteur Borne dentre fil neutre, alimentation rgulateur Borne dentre phase, alimentation rgulateur

Masse rgulateur (=51) 51 Masse rgulateur entre de la valeur de consigne 52 Entre de la valeur de consigne 53 Alimentation en tension gnrateur de consigne (+5V) 54 Sortie de la valeur relle 55 Sortie de la valeur relle + Maniement : Le maniement du PMR3 se fait laide de trois touches et dun commutateur coulissant. Ltat du rgulateur est indiqu par un affichage dun chiffre 7 segments. En alternative, le PMR3 peut tre fourni avec un module LCD. Avant la mise en service du rgulateur, procder au rglage des interrupteurs de fin de course mcaniques !

10

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Regler: Linearer Zweipunktregler mit einstellbarer Hysterese. Zustzlich kann eine whlbare Abschaltverzgerung programmiert werden, um ein Nachlaufen des Antriebs ber den Schaltpunkt hinaus zu ermglichen. Alle Reglerparameter sind von geeignetem Fachpersonal dem gesamten Regelsystem entsprechend zu ermitteln und zu programmieren. Betrieb: Schiebeschalter Auto/Manu: Auto: Betriebsartenwahl AUTOMATIK Manu: Betriebsartenwahl HANDBETRIEB Taster MENU: <2s: Weiterschaltung Zusatzdisplay >2s: Programmiermen ffnen im Programmiermen: - Unterpunkt ffnen - Eingabe Taster L: Relais LINKS schalten im Programmiermen: - Menpunkt auswhlen - Parameter verndern Taster R: Relais RECHTS schalten im Programmiermen: - Menpunkt auswhlen - Parameter verndern

Controller: Linear 2-point-controller with adjustable hysteresis. Additionally a selectable cut-off delay can be programmed to allow the actuator to overtravel the switchpoint. All contol parameter must be estimated and programmed by qualified personnel according to the complete control system. Operation: Slide switch Auto/Manu: Auto: Operating type AUTOMATIC Manu: Operating type MANUAL Button MENU: <2s: Activate additional display >2s: Open program menu in program menu: - open subitem - input Button L: Switch relay LEFT in program menu: - select menu item - change parameter Button R: Switch relay RIGHT in program menu: - select menu item - change parameter

Rgulateur : Rgulateur linaire deux limites avec hystrsis rglable Il est galement possible de programmer un retardement darrt permettant au servomoteur la poursuite au-del du point de commutation. Tous les paramtres de rglage doivent tre dtermins et programms par du personnel qualifi en fonction de lensemble du systme de rglage. Fonctionnement : Commutateur coulissant Auto/Manu: Auto : Slection du mode de fonctionnement AUTOMATIQUE Manu : Slection du mode de fonctionnement MANUEL Touche MENU : <2s: Commutation lcran supplmen- taire >2s: Ouvrir le menu de programmation dans le menu de programmation : - ouvrir le sous-point - entre Touche L : Commuter le relais A GAUCHE dans le menu de programmation: - Slectionner le point de menu - modifier les paramtres Touche R : Commuter le relais A DROITE dans le menu de programmation : - slectionner le point de menu - modifier les paramtres

PMR 3

11

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Sollwerteingang: In Abhngigkeit der Jumperstellung J1 wird die Eingangsbeschaltung des Sollwerteingangs verndert: Stellung I: Eingang 0 - 20mA, 250 Brde Stellung U: Eingang 0 - 10V, ca. 10k Eingangsimpedanz Stellung neutral: Eingang 0 - 5V, ca. 20k Eingangsimpedanz Parametrierung: Bei der Parametrierung muss der Istwert sich ndern, da eine Drehrichtungserkennung durchgefhrt wird. Diese wird im Reglerbetrieb fr die Zuordnung der Relais verwendet! Sollte diese Zuordnung nicht korrekt sein, so mssen die Endlagen neu parametriert werden, dabei wird auch die Drehrichtung neu erkannt. Bei extrem langsamen Antrieben kann die Drehrichtungserkennung, je nach Konfiguration nicht korrekt arbeiten, dann ist ggf. eine Umpolung des Antriebs erforderlich. Im Menbetrieb blttert L abwrts, R aufwrts, M besttigt die Eingabe oder verlsst das (Unter-)Men. Beim Verlassen der einzelnen Unterpunkte wird der jeweilige Wert direkt abgespeichert! Um ein Speichern zu vermeiden, in die Betriebsart AUTO wechseln, dies verlsst sofort das Konfigurationsmen.

Set value input: Depending on the jumper position J1 the input circuit of the set value input can be changed: Poistion I: Input 0 - 20mA, 250 burden Position U: Input 0 - 10 V, ca. 10k input impedance Neutral position: Input 0 - 5V, ca. 20k input impedance Parameterization: On parameterization the actual value must change because a detection of rotating direction will be conducted. This will be used in control mode to allocate the relays! If the allocation is incorrect the end positions must be re-parameterized, which will include a new detection of rotating direction. Depending on the configuration at very slow actuators the detection of rotating direction may not work correct. In this case a reversion of polarity may be necessary. Scrolling in menu mode: L=down, R=up, M=enter or (sub-)menu exit. On quitting each sub items the particular value will be saved! To avoid storing change to AUTO mode, this will cancel the config menu immediately.

Entre de la valeur de consigne : En fonction de la position du cavalier J1, lassignation du courant lentre de la valeur de consigne varie : Position I : Entre 0 - 20mA, 250 charge Position U : Entre 0 - 10V, environ 10k Impdance dentre Position neutre : Entre 0 - 5V, environ 20k Impdance dentre Paramtrage : Lors du paramtrage, la valeur relle doit changer tant donn quune dtection du sens de rotation a lieu. Celle-ci sert lattribution des relais sous le rgime rgulateur ! Si cette attribution nest pas correcte, il faut procder un nouveau paramtrage des fins de course. Ce faisant, le sens de rotation est galement nouveau dtect. Pour les servomoteurs extrmement lents, la dtection du sens de rotation selon la configuration respective ne peut pas travailler correctement. Dans ce cas, une inversion des ples du servomoteur peut savrer ncessaire. En mode menu, L sert dfiler vers le bas, R dfiler vers le haut, M confirme lentre ou quitte le (sous-) menu. Lorsque vous quittez les diffrents sous-points, la valeur respective est directement enregistre ! Pour viter un enregistrement, passezr au mode AUTO, ce faisant vous quittez immdiatement le menu de configuration.

12

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Hauptmen: Untermen: Ggf. Parameter-Einstellung: Parameterfehler:

Punkt blinkt 1x Punkt blinkt 2x Punkt blinkt 3x Punkt blinkt permanent, AUTO nicht mglich

Main menu: Sub menu: Parameter adjust: Parameter failure:

Point flashes 1x Point flashes 2x Point flashes 3x Point flashes permanently, AUTO not possible

Menu principal : Le point clignote 1 fois Sous-menu : Le point clignote 2 fois vent. rglage des paramtres : Le point clignote 3 fois Erreur de paramtre : Le point clignote en permanence, AUTO nest pas possible Vous accdez automatiquement au menu principal et au point suivant, une fois un point de menu termin. Les limites de la valeur de consigne et de la valeur relle doivent respectivement aller au del de 20% de la plage maximale, sinon une erreur de paramtre est affiche. Les valeurs pr-assignes de 0mA/4mA/20mA (en option 0V/2V/10V) se rfrent aux valeurs calibres de la sortie de la valeur relle et de lentre de la valeur de consigne. Paramtres rgulateur : Fin de course gauche : Attribution de la position mcanique du servomoteur au signal du gnrateur de la valeur relle. Fin de course droite : Attribution de la position mcanique du servomoteur au signal du gnrateur de la valeur relle. Entre valeur de consigne position finale gauche: Rglage de la valeur de consigne pour lactionnement du servomoteur. Ce rglage est attribu la fin de course gauche paramtre.

Ein beendeter Menpunkt fhrt zurck ins Hauptmen und wechselt zum nchsten Punkt. Die Grenzen von Sollwert und Istwert mssen jeweils mehr als 20% des max. Bereichs berdecken, ansonsten wird ein Parameter-Fehler ausgegeben. Die vorbelegten Werte 0mA/4mA/20mA (optional 0V/2V/10V) beziehen sich auf die kalibrierten Werte des Istwertausgangs und des Sollwerteingangs. Reglerparameter: Linke Endlage: Zuordnung der mechanischen Position des Antriebs zum Istwertgeber-Signal. Rechte Endlage: Zuordnung der mechanischen Position des Antriebs zum Istwertgeber-Signal. Sollwerteingang linke Endposition: Sollwertvorgabe fr das Verfahren des Antriebs. Die Zuordnung dieser Vorgabe erfolgt zur parametrierten linken Endlage.

A canceled menu item will lead back to the main menu and switches to the next item. The limits of the set value and the actual value must cover more than 20% of the max. region, otherwise a parameter failure will occur. The pre-defined values 0mA/4mA/20mA (optional 0V/2V/10V) refer to the calibrated values of the actual value output and the set value output. Control parameter: Left end position: Allocation of the mechanical position of the actuator to the actual transducer signal. Right end position: Allocation of the mechanical position of the actuator to the actual transducer signal. Set value input left end position: Default set value for the actuator operation. The allocation of this default is carried out to the parameterized left end position.

PMR 3

13

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Sollwerteingang rechte Endposition: Sollwertvorgabe fr das Verfahren des Antriebs. Die Zuordnung dieser Vorgabe erfolgt zur parametrierten rechten Endlage. Istwertausgang linke Endposition: Minimalwert fr den Istwertausgang, dieses Signal ist eine Abbildung der Ist-Position des Antriebs. Die Zuordnung erfolgt zur parametrierten linken Endlage. Istwertausgang rechte Endposition: Maximalwert fr den Istwertausgang, dieses Signal ist eine Abbildung der Ist-Position des Antriebs. Die Zuordnung erfolgt zur parametrierten rechten Endlage.

Set value input right end position: Default set value for the actuator operation. The allocation of this default is carried out to the parameterized right end position. Actual value output left end position: Minimum value for the actual value output. This signal is a reference of the actual position of the actuator. The allocation is carried out to the parameterized left end position. Actual value output right end position: Maximum value for the actual value output. This signal is a reference of the actual position of the actuator. The allocation is carried out to the parameterized right end position.

Entre valeur de consigne position finale droite: Rglage de la valeur de consigne pour lactionnement du servomoteur. Ce rglage est attribu la fin de course droite paramtre. Sortie valeur relle position finale gauche : Valeur minimale pour la sortie de la valeur relle. Ce signal reprsente la position relle du servomoteur. Lattribution se fait la fin de course gauche paramtre. Sortie valeur relle position finale droite : Valeur maximale pour la sortie de la valeur relle. Ce signal reprsente la position relle du servomoteur. Lattribution se fait la fin de course droite paramtre.

14

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Hysterese (bezogen auf den max. Eingangsbereich): 0 0.2441% 1 0.488% 2 0.732% 3 0.976% 4 1.22% 5 1.83% 6 2.44% 7 3.66% 8 4.88% 9 6.10% Nachlaufzeit (Reglerzyklus 10ms): 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20ms 40ms 60ms 80ms 100ms 200ms 400ms 600ms 800ms 1000ms 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Hysteresis (refers to the max. input range): 0 0.2441% 1 0.488% 2 0.732% 3 0.976% 4 1.22% 5 1.83% 6 2.44% 7 3.66% 8 4.88% 9 6.10% Overtravel time (Controller loop 10ms): 20ms 40ms 60ms 80ms 100ms 200ms 400ms 600ms 800ms 1000ms

Hystrsis (relative la plage dentre maximum): 0 0.2441% 1 0.488% 2 0.732% 3 0.976% 4 1.22% 5 1.83% 6 2.44% 7 3.66% 8 4.88% 9 6.10% Temps de poursuite (cycle rgulateur 10ms) : 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 20ms 40ms 60ms 80ms 100ms 200ms 400ms 600ms 800ms 1000ms

PMR 3

15

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Drehrichtungsberwachung: berprft im Automatikmodus bei geschalteten Relais die Istwertnderung in die korrekte Richtung. ndert sich der Istwert entgegengesetzt, wird der Antrieb nach 3s gestoppt und ein Fehler ausgegeben. Durch Schalten in den Manu Modus wird die Drehrichtungsberwachung zurckgesetzt. Die Drehrichtungsberwachung funktioniert nur bei Antrieben mit einer maximalen Stellzeit von 120s/90. Blockierschutz: berprft im Automatikmodus bei geschalteten Relais die Istwertnderung. ndert sich der Istwert nicht oder nur wenig, wird der Antrieb nach 3s gestoppt. Nach 1s Pause wird erneut versucht den Antrieb zu verfahren. Nach insgesamt 3 Versuchen wird der Antrieb gestoppt und ein Fehler ausgegeben. Durch Schalten in den Manu Modus oder Fahrbefehl in Gegenrichtung wird der Blockierschutz zurckgesetzt. Der Blockierschutz funktioniert nur bei Antrieben mit einer maximalen Stellzeit von 120s/90. Kontrast: Stellt den Display-Kontrast ein, falls ein LCD-Modul vorhanden ist.

Rotating direction monitoring: Verifies the changing of the actual value to the correct direction in auto mode at switched relays. If the actual value changes reverse the actuator stopps after 3 seconds and a failure notice is given out. Switching to Manu mode will reset the rotating direction monitoring. The rotating direction monitoring will only work on actuators with a max. manipulating time of 120s/90.

Contrle du sens de rotation : La modification de la valeur relle dans la bonne direction est vrifie en mode automatique et lorsque les relais sont commuts. Si la valeur relle est modifie dans le sens oppos, le servomoteur est arrt aprs 3 s et une erreur est signale. En commutant au mode Manu, le contrle du sens de rotation est rinitialis. Le contrle du sens de rotation ne fonctionne que pour les servomoteurs ayant un temps de rglage maximum de 120s/90. Protection de blocage : La modification de la valeur relle est vrifie en mode automatique et lorsque les relais sont commuts. Si la valeur relle nest modifie que lgrement ou pas du tout, le servomoteur est arrt aprs 3s. Aprs une pause dune seconde, il est de nouveau procd un actionnement du servomoteur. Aprs 3 essais infructueux, le servomoteur est arrt et une erreur est signale. En commutant au mode Manu ou en donnant lordre de manuvre dans le sens oppos, la protection de blocage est rinitialise. La protection de blocage ne fonctionne que pour les servomoteurs ayant un temps de rglage maximum de 120s/90. Contraste : Rgle le contraste de lcran en cas dexistence dun module LCD.

Blocking protection: Verifies the changing of the actual value in auto mode. Does the actual value change not or little the actuator will stop after 3 seconds. The actuator will retry to operate after 1 second. After 3 trials the actuator stopps and a failure notice will be given out. Switching to Manu mode or a drive command in opposite direction will reset the blocking protection. The rotating direction monitoring will only work on actuators with a max. manipulating time of 120s/90.

Contrast: Adjusts the display contrast, if a LCD module exists.

16

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Bedien- und Anzeigeelemente F1 H1 J1 J2/J3 J3 J4 J5/J5a SL SR 18/19/20 S1 S2 S3 S4 Sicherung 7-Segment-Anzeige Steckbrcke Sollwertkodierung CANopen (falls vorhanden) Steckplatz Strmeldeausgang Steckplatz serielle Schnittstelle Steckplatz LCD-Modul Steckplatz Endschalter links Steckplatz Endschalter rechts Steckplatz Potentiometer Taster Links Taster Men Taster Rechts Schalter Hand-/Automatikbetrieb F1 H1 J1 J2/J3 J3 J4 J5/J5a SL SR 18/19/20 S1 S2 S3 S4

Controls and Indicators Fuse 50 mA 7-segment LED indicator Plug-in jumper for set value encoding Plug-in socket for serial interface Plug-in socket for failure output Plug-in socket for potential separation of actual-value output Plug-in socket for LCD module Plug-in socket end position switch left Plug-in socket end position switch right Plug-in socket potentiometer Key Left Key Menu Key Right Selector switch Manual/Auto

Elments de commande et daffichage F1 H1 J1 J2 J3 J4 J5/J5a SL SR 18/19/20 S1 S2 S3 S4 Fusible 50 mA T Affichage LED 7 segments Cavalier enfichable pour le codage de la valeur de c onsigne Connecteur pour interface srie Connecteur pour sortie de message danomalie Connecteur pour sparation de potentiel de la sortie de la valeur relle Connecteur pour module LCD Connecteur pour interrupteurs de fin de course gauche Connecteur pour interrupteurs de fin de course droite Connecteur pour potentiomtre Bouton-poussoir gauche bouton-poussoir menu Bouton-poussoir droite Slecteur Manuel / Automatique

PMR 3

17

20 19 KM1 18 20 19 KM1 18 20 19 18

J4 COM Interface

CAN -Open

Elektrischer Anschluss

Option J4 COM Interface Option COM Interface

52 53 51 Option 52 Meldeausgang J3 KM2 51 J1

J2 J1

J3

Electrical Connections

Branchement lectrique

Option Meldeausgang

Ansicht/Kodierung View/Encoding Aperu/Codage

SL

F1

NC

NO

SL
NC NO

J1

J1 J1 J1

F1 Sollwerteingang Spannung 0(2) - 10 SLV SR NC NO NC NO C Set value input voltage 0(2) - 10 V C F1 Sollwerteingang: 0(2) 10 Entre valeur de consigne tension 0(2) --10 V V
C

L J3 KM2 N Option L Meldeausgang KM2 N N L B N N SR A B C NC NO N SR A B C NC NO


C

S4
Auto

S1 S2 S3
L MENU R

J5

Option: LCD Modul Option LCD module LCD Modul Module LCD

Manu

J5a

H1

Option CAN -Open

J4

J2 J1

J1 J1 J1

Sollwerteingang: 0(2) - 10 V Sollwerteingang Strom 0(4) - 20mA - 20mA Sollwerteingang: Sollwerteingang: 0(4) 0(2) - 10 V
Set value input current 0(4) - 20 mA Sollwerteingang: 0(4) - 20mA Entre valeur de consigne courant (4) - 20mA

KM1
20 19 18

COM Interface

Option: Option COM Interface

KM3 55 54 53 52 51

J3
Option: Option Meldeausgang Meldeausgang Fault message Signalisation danomalie

J1 J1

Sollwerteingang: Sollwerteingang: Potentiometer 0(4) - 20mA Sollwerteingang Widerstand (Potentiometer) Sollwerteingang: Potentiometer
Set value input resistor (potentiometer) Sollwerteingang: Potentiometer Entre valeur de consigne rsistance (potentiomtre)

KM2
L N N B A

SL

SR
C

F1

NC

NO

NC

NO

J1
18

Sollwerteingang: 0(2) - 10 V

PMR 3

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Anschlussplan fr eingebauten Regler Wiring diagram for internal controller Schma de cblage pour rgulateur intgre

PMR 3

19

Elektrischer Anschluss

Electrical Connections

Branchement lectrique

Anschlussplan fr externen Regler Wiring diagram for external controller Schma de cblage pour rgulateur externe

20

PMR 3

Manu

J5

Option LCD Modul

J5a

H1

Option CAN -Open

Sollwertkodierung
Vor Anlegen der Netzspannung mu die richtige Sollwertkodierung berprft werden. Bild 1 = Spannungseingang 0(2) - 10 V (DC) Bild 2 = Stromeingang 0(4) - 20 mA (DC) Bild 3 = Widerstandseingang Potentiometer wahlweise zwischen 1 k und 10 k. Ein Umstecken der Steckbrcke darf nur bei spannungslosem Mikroprozessorregler vorgenommen werden.

Set Value Encoding


Before applying the mains voltage, check for the correct encoding of theKM1 20 set values. 19 Fig. 1 = Voltage input 18 0(2) - 10 V (DC) Fig. 2 = Current input 0(4) - 20 mA (DC) Fig. 3 = Resistance input Potentiometer optionally between 1 k and 10 k Do not change the plug-in jumper KM1 unless the Microprocessor Controller 20 19 is disconnected from the power 18 supply.

Codage de la valeur de consigne


J4

Meldea Avant dappliquer la tension de L M J1 Option de vrifier secteur, il est ncessaire S4 S1 S2 S3 COM Interface Sollwerteingang: 0(2) - 10 que le codage de la valeur de consiOption Auto J5 LCD J5a L MENUJ3 R Modul Option J1 gne est correct. CAN -Op Option J2 Meldeausgang Sollwerteingang: 0(4) - 20 Figure 1 = Entre de tension Sollwerteingang: 0 J4 - 10 V Manu KM2 H1 KM3 SL J1 0(2) - 10 Volt (courantOption continu) SetJ1 value 10 VOption KM1 input: 0 - 55 COM Interface J5 J5a L F1 Modul Option Entre20 valeur de consigne : 0 10 V Figure 2 = Entre de LCD courant 19 54 Sollwerteingang: Potentiom Opt CAN -Open 18 Meldea 0(4) - 20 mA (courant continu) N J1 53 J2 Bild 2 Figure 3 = Entre de rsistance Fig. 2 52 J4 N Sollwerteingang: 0(2) - 10 Au choix potentiomtre entre 1 k et 10 k Figure 2 51 J1 Optiondu cavalier Le changement de place B S4 S1 S2 S3 COM Interface Sollwerteingang: 0(4) - 20 enfichable ne peut tre effectu que J3 Auto MENU L R SR SL A J1 lorsque le rgulateur microproces- SL Option C NO NC NC NO C F1 seur nest pas sous tension. Meldeausgang C Sollwerteingang: Potentiom
Auto Manu

KM1 J2
20 19 18

KM3 Option J5 LCD J5a Modul 55 54 J4 Option 53 COM Interface Bild 1 F1 Fig. 1 52 Figure 1 51

Manu

Option CAN -Op

J2

SL
NO
C

NC

NC

J1

S4

Opt S1

NC

NO

NC

NC

NO

F1

J1
KM1 J1
20 19 18

J5

Option LCD Modul

J5a

J4 Sollwerteingang: 0(2) - 10 V
Option COM Interface

Sollwerteingang: 0(4) - 20 mA KM2 Manu H1 KM3 SetJ1 value input: 0(4) - 20 mA 55 L : Option Entre valeur de consigne 54 CAN -Open 0(4) - 20 mA Sollwerteingang: 0(2) - 10 N 53 J1 J2 Bild 3

NC

J1

J1
PMR 3

J1

Option Sollwerteingang: 0(4) - Meldeausgang 20mA F1


NC NO
C

SL

SR
NO

Sollwerteingang: Potentiometer Sollwerteingang: 0(2) - 10 V

Sollwerteingang: Potentiometer KM2 Set value input: Potentiometer L : Entre valeur de consigne Potentiometer N

NC

Fig. 3 52 N Sollwerteingang: 0(4) - 20 Figure 3 51 B Sollwerteingang: Potentiom J3 A


C

J1

N B

21

Wegendschalter des Antriebs einstellen


Zur Einstellung der Wegendschalter und Weghilfsschalter beachten Sie die Betriebsanleitung des jeweiligen Antriebs. Je nach Ausfhrung knnen Nockenscheiben bereits werkseitig auf eine Schaltposition justiert sein. Mehrfachjustierschaltnocke (4er JNO) Standard (Weghilfsschalter S1 und S2 nur bei Bedarf) Die Mehrfachschaltnocke dient zur Ansteuerung von zwei Wegendschaltern und zwei Weghilfsschaltern. Die Einstellschrauben NL, NR, N1, N2 sind unterschiedlich lang und dienen zur Verstellung der dazugehrenden Schaltnocken 1, 2, 3, 4. Die lngste, hervorstehende Schraube (markiert) dient immer zur Verstellung der Schaltnocke 1 und des obersten Schalters SL. Entgegen dem Uhrzeigersinn verringert sich die Schraubenhhe der Einstellschraube fr die jeweilige darunterliegende Schaltnocke/Schalter. 1. Mikroprozessorregler auf Handbetrieb umschalten. Dazu Schalter Hand/Auto S4 entsprechend Bild 2 schieben. 2. Spannung am Mikroprozessorregler anlegen (siehe Seiten 12 und 14).

Adjusting the travel limit switches of drive unit


To adjust the travel limit switches and auxiliary switches, follow the Operation Manual of each Drive Unit concerned. Depending on the version involved, cam discs may be adjusted in works for a certain switching position. Multiple-adjustment switching cam (JNO 4) Standard (Auxiliary switches S1 and S2 only upon demand) The multiple-adjustment switching cam serves to control two limit position switches and two auxiliary switches. The adjusting screws NL, NR, N1, N2 are of different lengths and serve for adjusting the corresponding switching cams 1, 2, 3, 4. The longest protruding screw (marked) always serves to change the positions of the switching cam 1 and the upper switch SL. CCW adjustment reduces the screw height of the adjusting screw for the corresponding switching cam / switch underneath. 1. Switch Microprocessor Controller to Manual Mode by switching the Manual/Auto selector S4 as shown in Fig. 2. 2. Apply power to Microprocessor Controller (see pages 12 and 14).

Rglage des fins de course du servomoteur


Veuillez observer les instructions de service du servomoteur respectif pour le rglage des fins de course et du commutateur auxiliaire de position Suivant la version, les disques de came peuvent tre dj ajusts -rglage usine- sur une position de contact Came de contacteur dajustage multiple (JNO 4) standard. (Interrupteurs auxiliaires seulement si ncessaire) La came de contacteur dajustage multiple sert commander deux interrupteurs de fin de course et deux interrupteurs auxiliaires Les vis de rglage NL, NR, N2 sont de longueurs diffrentes et servent au rglage des cames correspondantes 1, 2, 3, 4. La plus longue, celle qui dpasse (marque) sert toujours au rglage de la came 1 et de linterrupteur suprieur SL. Dans le sens inverse des aiguilles dune montre, la hauteur des vis de rglage prvues pour les cames de commutation respectives situes au-dessous diminue. 1. Placer le rgulateur microprocesseur sur le mode manuel. A cet effet, pousser linterrupteur S4 manuel/automatique conformment la figure 2. 2. Mettre le rgulateur sous tension (voir pages 12 et 14).

E 1 2 3 4
N2 Schraube NL markiert NR N1 Bild 1 Fig. 1

SA

SL SR S1 S2

Figure 1

S4
Auto Auto Automatique

S1
Links Left Gauche

S2
Men Menu Menu

S3
Rechts Right Droite

L
Hand Manual Manuel

M
H1

Bild 2 Fig. 2

Figure 2

22

PMR 3

Wegendschalter einstellen

Adjusting the Travel Limit Switches

Rglage des interrupteurs de fin de course

3. Taste S1 (L) drcken. Antrieb verfhrt nach links (unten). 4. Bei Erreichen der einzustellenden Endlage Taste S1 loslassen (Getriebe darf nicht blockieren). 5. Nockenscheibe 1 mittels Schraube in Drehrichtung der Schaltnockenwelle E so verdrehen, bis Wegendschalter SL klickt. 6. Taste S3 (R) drcken. Antrieb verfhrt nach rechts (oben). 7. Bei Erreichen der einzustellenden Endlage Taste S3 loslassen (Getriebe darf nicht blockieren). 8. Nockenscheibe 2 in Drehrichtung der Schaltnockenwelle E so verdrehen, bis Wegendschalter SR klickt. 9. Zur Kontrolle beide Endlagen nochmals ber Taster S1 und S3 anfahren und evtl. nachjustieren. Bei Antrieben mit Kraftabschaltung ist eine Einstellung nicht erforderlich.

3. Press key S11 (black). Drive unit will travel to the left (bottom). 4. Upon reaching the limit position to be set, release key S1 (transmission must not be inhibited). 5. Turn the cam disc 1 using screw NL in the rotation sense of the switching camshaft E until the position limit switch SL clicks. 6. Press key S3 (grey). Drive unit travels to the right (bottom). 7. When the limit position to be set is reached, release key S3 (transmission must not be inhibited). 8. Turn the cam disc 1 using screw NR in the rotation sense of the switching camshaft E until the position limit switch SR clicks. 9. To check settings, approach both limit positions again via keys S1 and S3 and readjust, if necessary. Adjustment is not necessary for drive units with powered shutdown.

3. Appuyer sur la touche S1 (noir). Le servomoteur se dplace vers la gauche (en bas). 4. Lorsque la position extrme rgler est atteinte, relcher la touche S1 (la transmission ne doit pas bloquer). 5. A partir de la vis NL, tourner le disque de came 1dans le sens de rotation de larbre de came de contacteur E jusquau clic de linterrupteur de fin de course SL. 6. Appuyer sur la touche S3 (grise ). Le servomoteur se dplace vers la droite (en haut). 7. Lorsque la position extrme est atteinte, relcher la touche S3 (la transmission ne doit pas bloquer). 8. A partir de la vis NR, tourner le disque de came 1dans le sens de rotation de larbre de came de contacteur E jusquau clic de linterrupteur de fin de course SR. 9. Pour vrifier approcher de nouveau les deux positions extrmes, en utilisant les touches S1 et S3 et rajuster si besoin est. Dans le cas dun servomoteur pouvant tre dbray, un rglage nest pas ncessaire.

Potentiometer des Antriebs


Das Potentiometer des Antriebs wird vom Mikroprozessorregler zur Istwertermittlung bentigt. Es ist erst richtig eingestellt, wenn beide Endlagen im Handbetrieb je einmal angefahren wurden. Dabei ist darauf zu achten, dass der ber die Endschalter eingestellte Stellwinkel nicht grer als die angegebene Potentiometerauflsung ist.

Potentiometer of drive unit


The drive unit potentiometer is needed by the Microprocessor Controller to determine the actual position. It will not be adjusted correctly unless both limit positions have been checked in the manual mode. Make sure that the adjusting angle set via the limit switches is not greater than the potentiometer resolution indicated.

Le potentiomtre du servomoteur est utilis pour par rgulateur microprocesseur pour calculer la valeur relle. Il est bien rgl lorsque chacune des deux positions extrmes a t atteinte en mode manuel. Il faut toutefois veiller ce que langle de rglage ajust par les fins de course ne soit pas suprieur la rsolution indique du potentiomtre.

Potentiomtre du servomoteur

PMR 3

23

Menfhrung PMR3

Menu navigation

Guidage par menu

Menfhrung PMR3
Abkrzungen Abkrzungen: Darstellung 7-Segment-Anzeige Darstellung 7-Segment-Anzeige Darstellung mit des Punktes Darstellung mitBlinkfolge Blinkfolge des Punktes

Menu navigation PMR3


Text UK Text Abbreveations: Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK 7-segment-display Text sequence UK Text UKof Text Text UK Text UK Flash theUK digit-point Text Key L UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text Key R UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Key MENU 1. Text UK Text UK: 1. Auto mode: Auto reached Textactive, UK Textset UKvalue Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Parameterization failure, UK Text UK Auto not possible Text UK Text UK LEFT Text UK UK Text UK Actuator rotates in Text normal operation Text UK rotates Text UK RIGHT Text UKin Text UK Text UK Actuator normal operation Text UK direction Text UK Text UK Text UK Text UK Rotating monitoring activated Text UK protection Text UK Textactivated UK Text UK Text UK Blocking Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK No function! Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK No function! Text UK Text Text UK Text UK Text UK Relaying LCD UK module

Guidage par menu PMR3


Text FR Text FR Text Abrviations : Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Prsentation affichage 7 segments Text FR Text FR Textsuite FR Text Text FR du point Prsentation avec deFR clignotement Text FR L Text FR Text FR Text FR Text FR Touche Text FR R Text FR Text FR Text FR Text FR Touche Text FR MENU Text FR Text FR Text FR Text FR Touche 1. Text FRautomatique Text FR Text: : 1. Mode Automatique active, de FR consigne atteinte Text FR Text FR Text FR position Text FR Text Text FR Text FRerron, Text FR Text FR Text FR Paramtrage FR Textfonctionnement FR aucun automatique nest possible Text FR Text FR Text FR Text Text FR de rgul. GAUCHE Servom. est actionn sous FR le rgime Text FR Text Text FR sous Text FR Text FR de rgul. DROIT Servom. est FR actionn le rgime Text FR Text Text Text FR activ Text FR Contrle du FR sens deFR rotation Text FR Text FRblocage Text FR Text FR Text FR Protection de active Text FR Text FR Text Aucune fonction ! FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text Aucune fonction ! FR Text FR Text FR Text FR Text FRmodule Text FR Text Commutation LCD FR Text FR

L R M

Taster LL Taster Taster R Taster R Taster MENU Taster MENU 1. Automatikmodus: 1. Automatikmodus: Automatik aktiv, Sollposition erreicht Automatik aktiv, kein Regelbetrieb Fehlerhafte Parametrierung, Fehlerhafte Parametrierung, mglich kein Automatikbetrieb Automatikbetrieb mglich Regelbetrieb Links Antrieb fhrt im Regelbetrieb LINKS Regelbetrieb Rechts Antrieb fhrt im Regelbetrieb RECHTS Drehrichtungsberwachung angesprochen Drehrichtungsberwachung angesprochen Blockierschutz angesprochen Blockierschutz angesprochen

L R M
24

Keine Funktion! Keine Funktion! Keine Funktion! Keine Funktion!


< 2sec

Weiterschaltung LCD-Modul Weiterschaltung LCD-Modul

PMR 3

Menfhrung PMR3

Menu navigation

Guidage par menu

2. Handmodus: 2. Handmodus: Handbetrieb Handbetrieb Fehlerhafte Parametrierung, Fehlerhafte Parametrierung, kein Automatikbetrieb mglich kein Automatikbetrieb mglich Antrieb LINKS Antrieb fhrtfhrt LINKS Antrieb RECHTS Antrieb fhrtfhrt RECHTS
< 2sec >2sec

2. Text UK Text UK: 2. Manual mode: Manual mode Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Parameterization failure, UK Text UK Auto not possible Textrotates UK Text LEFT UK Text UK Text UK Text UK Actuator Textrotates UK Text RIGHT UK Text UK Text UK Text UK Actuator Text LCD UK Text UK Text UK Text UK Text UK Relaying module Program mode Text UK Text activation UK Text UK Text UK Text UK 3. Text UK Text UK: 3. Program mode: Beim Verlassen eines Untermens wird Quitting submenuWert will save the appropriate derajeweilige direkt gespeichert! values immediately! Ein Verlassen des Programmiermodus ist Exit the program mode at any time by switdurch Umschalten in den chingjederzeit the sliding switch to auto mode. The subAutomatikmodus mittels Schiebeschalter menu values will not be saved in this case! mglich. Die Werte im Untermen werden dann nicht gespeichert! Text UK Text UK Text UK Text UK: Flash sequence in program mode: UK Text UK Text UK Text UK Text UK Main Text menu Text UK Text UK Text UK Text UK Text UK Submenu / Parameter UK Text UK Text UK Text UK Text UK OpenText values

2. Text FR Text FR Text: 2. Mode manuel : Fonctionnement manuel Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FRerron, Text FR Text FR Text FR Paramtrage FR Textfonctionnement FR aucun automatique nest possible Text FR Text FR Text FR Text Text FR Servomoteur se dplace A FR GAUCHE Text FR Text FR Text FR Text Text FR Servomoteur se dplace A FR DROITE Text FR Text FRmodule Text FR Text Commutation LCD FR Text FR Text FR Text FR Text FR Textactiv FR Text FR Mode de programmation 3. Text FR Text FR Text: 3. Mode de programmation : Beim Verlassen eines Untermens wird En quittant un Wert sous-menu, la valeur der jeweilige direkt gespeichert! respective est directement enregistre ! Ein Verlassen des Programmiermodus ist Il est possible de quitter tout moment le jederzeit durch Umschalten in den mode de programmation en commutant Automatikmodus mittels Schiebeschalter au mode automatique laide du commutateur mglich. Die Werte im les Untermen coulissant. Dans ce cas, valeurs entres dans werden dannne nicht gespeichert! le sous-menu seront pas enregistres ! Text FRde Text FR Text: dans le mode de programSuites clignotement mation : Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Menu principal Text FR Text / FRParamtres Text FR Text FR Text FR Sous-menu Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Valeurs libres

L R M M

Weiterschaltung LCD-Modul Weiterschaltung LCD-Modul Aktivierung Programmiermodus Aktivierung Programmiermodus 3. Programmiermodus: 3. Programmiermodus: Beim Verlassen eines Untermens wird Beim der Verlassen eines Untermens wird jeweilige Wert direkt gespeichert! der jeweilige Wert direkt gespeichert! Ein Verlassen des Programmiermodus Ein Verlassen des Programmiermodus ist ist jederzeit Umschalten jederzeit durch durch Umschalten in denin den Automatikmodus mittels Schiebeschalter Automatikmodus mittels Schiebeschalter mglich. Die Werte im Untermen mglich. Die Werte im Untermen werden nicht gespeichert! werden dann dann nicht gespeichert! Blinkfolgen im Programmiermodus: Blinkfolgen im Programmiermodus: Hauptmen Hauptmen Untermen / Parameter Untermen / Parameter Freie freie WerteWerte

PMR 3

25

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

Hauptmen: Zum Eintritt in den Hauptmen: Zum Eintritt in den Programmiermodus Schalter auf >Manu< Programmiermodus Schalter auf >Manu< und und M >2sec bettigen. bettigen. M >2sek Sollwert einspeisen = Aufforderung Sollwert einspeisen = Aufforderung

Menu principal : Pour accder au mode Main menu: For entering the program mode Text UK: Text UK Text UK Text UK Text Text FR: Text FR Text FR Text FR Text FR switch to >Manu< and hold down M >2sec. de programmation, positionnez le commutateur UK Text UK Text UK Text >MAN< Text FR Text FR Text >MAN< sur >Manu< et maintenir la touche M Feed set value = Prompt UK M >2sec Text. FR M >2sec Text. appuye >2sec. Text UK = Text UK Text FR = Text FR de consigne = Demande Entrer la valeur Text UK 1: Text Text UK Text UK Text Submenu 1: UK End position left Text UK 2: Text Text UK Text UK Text Submenu 2: UK End position right Text FRSous-menu 1: Text FR Text FR Text FR Textgauche 1 : Fin de course Text FRSous-menu 2: Text FR Text FR Text FR Textdroite 2 : Fin de course Text FRSous-menu 3: Text FR Text FR Text FR Text 3 : Entre valeur de cons. pos. finale gauche

M M M M M M M M M M M M

Untermen 1: links Untermen 1Endlage : Endlage links Untermen 2: rechts Untermen 2Endlage : Endlage rechts

UK 3: Text UK left Textend UK Text Untermen 3: linke Endposition Untermen 3Sollwerteingang : Sollwerteingang linke Endposition Text Submenu 3: UK SetText value position

4: Text FR Text FR Text FR Text UK 4: Text UK right Text UK Text Untermen 4: rechte Endposition 4 : Entre valeur de cons. pos. finale droite Untermen 4Sollwerteingang : Sollwerteingang rechte EndpositionText Submenu 4: UK SetText value end position Text FRSous-menu Text FRSous-menu 5: Text FR Text FR Text FR Text UK 5: Text Text value UK Text UK Text Untermen 5: linke Endposition 5 : Sortie valeur relle pos. finale gauche Untermen 5Stromausgang : Istwertausgang linke Endposition Text Submenu 5: UK Actual output left end pos. Text FRSous-menu 6: Text FR Text FR Text FR Text UK 6: Text Text value UK Text UK Text Untermen 6: rechte Endposition 6 : Sortie valeur relle pos. finale droite Untermen 6Stromausgang : Istwertausgang rechte Endposition Text Submenu 6: UK Actual output right end pos. Untermen 7: 2-Punkt-Regler Untermen 7Hysterese : Hysterese 2-Punkt-Regler Untermen 8: 2-Punkt-Regler Untermen 8Nachlaufzeit : Nachlaufzeit 2-Punkt-Regler Untermen 9: Untermen 9Drehrichtungsberwachung : Drehrichtungsberwachung Untermen 10: Untermen 10Blockierschutz : Blockierschutz Text FRSous-menu 7: Text FR Text FR Text FR Text Text UK 7: Text Text UK Text UK Text 7 : Hystrsis rgulateur 2 limites Submenu 7:UK Hysteresis 2-point-controller Text FRSous-menu 8: Text FR Text FR Text FR Text rgul. 2 limites Text UK 8: Text Text UK Text UK2-point-controller Text 8 : Temps de poursuite Submenu 8: UK Overtravel time 9: Text FR Text FR Text FR Text Text UK 9: Text Text UKdirection Text UK Text 9 : Contrle du sens de rotation Submenu 9: UK Rotating monitoring Text FRSous-menu Text UK 10: Text Text UKprotection Text UK Text Submenu 10:UK Blocking Text FRSous-menu 10: Text FR10 Text FR Text FR Text : Protection de blocage Text FRSous-menu 12: Text FR12 Text FR Text FR Text : EXIT, quitter le menu de programmation

Text FRSous-menu 11: Text FR11 Text FR Text FR UK 11: Text Text UKadjustment Text UK TextLCD module Untermen 11: LCD-Modul : Rglage duText contraste module LCD Untermen 11Kontrasteinstellung : Kontrasteinstellung LCD-Modul Text Submenu 11:UK Contrast Text UK 12: Text Text UK Text UK Text Untermen 12: Programmiermen verlassen Untermen 12EXIT, : EXIT, Programmiermen verlassen Submenu 12:UK EXIT program menu

26

PMR 3

Start

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

M
zum 12:12: zumUntermen Untermen to menu UKsub Text UK12: Text UK aller au sous-menu : 12 FR Text FR Text FR Text

>2s bettigen bei Schalter auf >Manu<

Switch to >Manu< and hold UK Text UK Text UK Text UK down M >2sec.

Positionnez le Text commutateur FR Text FR Text FR FR sur >Manu< et maintenir la touche M appuye >2sec. Sous-menu 1: Untermen 1: gauche Fin de course Text FR Servomoteur seFR dplace Text FR Text FR Text Text FRvers Text la FRgauche Servomoteur seFR dplace Text FR Text FR Text Text FRvers Text la FRdroite Enregistrer la fin course Text FR Text FR Text FRde Text FR Text FR

M L R M

Untermen 1: Untermen Endlage links1: Endlage links Antrieb fhrt Antrieb fhrtnach nachlinks links Antrieb fhrt Antrieb fhrtnach nachrechts rechts Endlage speichern Endlage speichern

Submenu 1: Untermen 1: End position left Text UK Actuator Text UKrotates Text UKleft Text UK Text Actuator Text UKrotates Text UKright Text UK Text Save end Text UK position Text UK Text UK Text

M L R M

Untermen 2: Untermen 2: Endlage rechts Endlage rechts Antrieb fhrt Antrieb fhrtnach nachlinks links Antrieb fhrt Antrieb fhrtnach nachrechts rechts Endlage speichern Endlage speichern

Submenu 2: Untermen 2: End position Text UK right Text UKrotates Text UKleft Text UK Text Actuator Text UKrotates Text UKright Text UK Text Actuator Text UK position Text UK Text UK Text Save end

Sous-menu 2: Untermen 2: Fin Text FRde course droite Text FR Text FR Text Text FRvers Text la FRgauche Servomoteur seFR dplace Text FR Text FR Text Text FRvers Text la FRdroite Servomoteur seFR dplace Text FR Text FR Text FRde Text FR Text FR Enregistrer la fin course

zum 3: 3: zumUntermen Untermen to sub menu 3:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 3 Text FR Text FR Text :FR

zum Untermen 2: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

PMR 3

Untermen 3:

Untermen 3:

Untermen 3:

27

zum Untermen 3: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 2: 2: zum Untermen toUK subText menu 2: Text UK UK aller au sous-menu 2 Text FR Text FR Text: FR

R L R

M M M M M

Untermen 3: Sollwerteingang linke Endposition 0mA speichern 4mA speichern


(0V optional) (2V optional)

Submenu 3: 3: Untermen Set value Text UK left end position

Sous-menu 3:: Untermen Entre Text FRvaleur de consigne position finale gauche

Text0mA UK Text UK Text UK Text Save Text4mA UK Text UK Text UK Text Save Text20mA UK Text UK Text UK Text Save Textother UK Text UK Text Save values Textset UKvalue Text Feed Text UK Text UK Text UK Text No function Textvalue UK Text UK Text UK Text Save

Text FR Text0mA FR Text FR Text FR Enregistrer (0V FR en Text option) Text FR Text4mA FR Text FR Text FR Enregistrer (2V FR en Text option) Text FR Text20mA FR Text FR en Text FR Text FR Enregistrer (10V option) Text FR Textdautres FR Text valeurs FR Text Enregistrer Text FR Saisir laText valeur de consigne Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Aucune fonction Text FR TextlaFR Text FR Text FR Text FR Enregistrer valeur

20mA speichern (10V optional) andere Werte speichern Sollwert einspeisen

L M
zum Untermen 4: 4: zum Untermen to sub menu 4:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 4 Text FR Text FR Text :FR

keine Funktion Wert speichern

zum Untermen 3: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

R L

M M M

Untermen 4: Sollwerteingang rechte Endposition 0mA speichern 4mA speichern 20mA speichern

Untermen 4: Text UK Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 4: Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR PMR 28 3

PMR 3 28

zum Untermen 4: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 3: 3: zum Untermen toUK subText menu 3: Text UK UK aller au sous-menu 3 Text FR Text FR Text: FR

R L R

M M M M M

Untermen 4: Sollwerteingang rechte Endposition 0mA speichern 4mA speichern


(0V optional) (2V optional) (10V optional)

Untermen Submenu 4: 4: Text UK right end position Set value


Save Text0mA UK Text UK Text UK Text Save Text4mA UK Text UK Text UK Text Save Text20mA UK Text UK Text UK Text

Untermen 3 4:: Sous-menu Text FRvaleur de consigne position finale droite Entre Text FR Text0mA FR Text FR Text FR Enregistrer (0V FR en Text option) Text FR Text4mA FR Text FR Text FR Enregistrer (2V FR en Text option) Text FR Text20mA FR Text FR en Text FR Text FR Enregistrer (10V option) Text FR Textdautres FR Text valeurs FR Text Enregistrer Text FR Saisir laText valeur de consigne Text FR fonction Text FR Text FR Text FR Text FR Aucune Text FR TextlaFR Text FR Text FR Text FR Enregistrer valeur

20mA speichern andere Werte speichern Sollwert einspeisen

Textother UK Text UK Text Save values Textset UKvalue Text Feed Text UK Text UK Text UK Text No function Textvalue UK Text UK Text UK Text Save

L M
zum Untermen 5: 5: zum Untermen to sub menu 5: Text UK UK Text UK aller au sous-menu 5 Text FR Text FR Text :FR

keine Funktion Wert speichern

zum Untermen 4: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

L
PMR 3

R L

M M M

Untermen 5: Stromausgang linke Endposition 0mA speichern 4mA speichern

Untermen 5: Text UK Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 5: Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR

29

UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 4: 4: zum Untermen to UK sub Text menuUK 4: Text UK aller au sous-menu :4 FR Text FR Text FR Text

R L R

M M M M M

Istwertausgang Endposition Stromausgang linke Endposition

Untermen 5:

Untermen Submenu 5: 5: Text value UK output left end position Actual


Save 0mA Text UK Text UK Text UK Text Save 4mA Text UK Text UK Text UK Text Save 20mA Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 5: 5 : Sous-menu TextSortie FR valeur relle position finale gauche


en option) TextEnregistrer FR Text FR0mA Text (0V FR Text FR Text FR en option) TextEnregistrer FR Text FR4mA Text (2V FR Text FR Text FR (10V TextEnregistrer FR Text FR20mA Text FR Texten FRoption) Text FR TextEnregistrer FR Text FRdautres Text FR Text valeurs Text FR Text la sortie Mesurer la Text valeur TextDiminuer FR Text FR FRrelle Text FR Text FR

0mA speichern 4mA speichern

(0V optional) (2V optional)

20mA speichern (10V optional) andere Werte speichern Ausgang messen

Text UK Text UK Text Save other values Textoutput UK Text Read


Decrease value Text UKactual Text UK Text UK Text

L R M
zum Untermen 6: 6: zum Untermen to sub menu 6:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 6 Text FR Text FR Text :FR

Istwert verkleinern Strom verkleinern Istwert vergrern Strom vergrern

Text UKactual Text UK Text UK Text Encrease value Text UK Text UK Text UK Text Save value

TextAugmenter FR Text FR la Text FR Text FR Text FR valeur relle TextEnregistrer FR Text FRla Text FR Text FR Text FR valeur

Wert speichern speichern Wert

zum Untermen 5: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

L
30

R L

M M M

Untermen 6: Stromausgang rechte Endposition 0mA speichern 4mA speichern

Untermen 6: Text UK Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 6: Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR

PMR 3

zum Untermen 6: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 5: 5: zum Untermen toUK sub menu 5: Text UK Text UK aller au sous-menu 5 Text FR Text FR Text :FR

R L R

M M M M M

Istwertausgang Stromausgang rechte Endposition

Untermen 6: 0mA speichern 4mA speichern

Untermen Submenu 6: 6: Textvalue UK output right end position Actual


Save 0mA Text UK Text UK Text UK Text Save 4mA Text UK Text UK Text UK Text Save 20mA Text UK Text UK Text UK Text

Untermen Sous-menu 6 5: : Text FRvaleur relle position finale droite Sortie


Enregistrer (0VFR enText option) Text FR Text0mA FR Text FR Text FR Enregistrer (2VFR enText option) Text FR Text4mA FR Text FR Text FR Enregistrer (10V en option) Text FR Text20mA FR Text FR Text FR Text FR Text FR Textdautres FR Text FR Text Enregistrer valeurs Text FR Text Mesurer la sortie Diminuer la FR valeur Text FR Text Textrelle FR Text FR Text FR

(0V optional) (2V optional)

20mA speichern (10V optional) andere Werte speichern Ausgang messen

Text UK Text UK Text Save other values Text UK Text Read output
Decrease actual value Text UK Text UK Text UK Text

L R M
zum 7: 7: zumUntermen Untermen to sub menu 7:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 7 Text FR Text FR Text :FR

Istwert Strom verkleinern Istwert Strom vergrern

Text UK Text value UK Text UK Text Encrease actual Text UK Text UK Text UK Text Save value

Text FR Textla FRvaleur Text FR Text FR Text FR Augmenter relle Text FR Textla FR Text FR Text FR Text FR Enregistrer valeur

Wertspeichern speichern Wert

zum Untermen 6: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

L
PMR 3

M M M

Untermen 7: Hysterese 2-Punkt-Regler 0,244% speichern 0,488% speichern

Untermen 7: Text UK Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 7: Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR

31

zum Untermen 7: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 6: 6: zum Untermen toUK subText menu 6: Text UK UK aller sous-menu 6 Text FR au Text FR Text: FR

M M M M M M M M M M M

Untermen 7: Hysterese 2-Punkt-Regler 0,244% speichern 0,488% speichern 0,732% speichern 0,967% speichern 1,22% speichern 1,83% speichern 2,44% speichern 3,66% speichern 4,88% speichern 6,10% speichern

Untermen Submenu 7: 7: Text UK 2-point-controller Hysteresis save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text save save Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save

Untermen Submenu 7: 7: Text FR 2-point-controller Hysteresis enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR

L R

zum Untermen 8: 8: zum Untermen to sub menu 8: Text UK UK Text UK aller au sous-menu 8 Text FR Text FR Text :FR

zum Untermen 7: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

32

Untermen 8: Nachlaufzeit 2-Punkt-Regler

Untermen 7: Text UK

Untermen 7: Text FR

PMR 3

zum Untermen 8: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 7: 7: zum Untermen toUK sub menu 7: Text UK Text UK aller au sous-menu 7 Text FR Text FR Text :FR

M M M M M M M M M M M

Untermen 8: Nachlaufzeit 2-Punkt-Regler 20ms speichern 40ms speichern 60ms speichern 80ms speichern 100ms speichern 200ms speichern 400ms speichern 600ms speichern 800ms speichern 1000ms speichern

Untermen Submenu 8: 7: Text UK time 2-point-controller Overtravel save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text save save Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save Text UK Text UK Text UK Text save

Untermen87: Sous-menu Text FR Temps de poursuite rgulateur 2 limites enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR enregistrer Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR

L R

zum 9: 9: zumUntermen Untermen to sub menu 9:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 9 Text FR Text FR Text :FR

zum Untermen 8: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

PMR 3

Untermen 9: Drehrichtungsberwachung

Untermen 9: Text UK

Untermen 9: Text FR

33

zum Untermen 9: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 8: 8: zum Untermen to sub menu 8:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 8 Text FR Text FR Text :FR

R L R

M M M M M M

Untermen 9: Drehrichtungsberwachung AUS speichern EIN speichern

Submenu 9: Untermen 9: Rotating Textdirection UK monitoring Save Text OFF UK Text UK Text UK Text Save Text ON UK Text UK Text UK Text

Sous-menu 9 :9: Untermen Contrle du sens de rotation Text FR

Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Enregistrer DESACTIV Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Enregistrer ACTIV

R L R

Untermen 10: Blockierschutz AUS speichern EIN speichern

Untermen Submenu 10: 10: Textprotection UK Blocking


Save Text OFF UK Text UK Text UK Text Save Text ON UK Text UK Text UK Text

Untermen Sous-menu 1010 : : Text FR de blocage Protection Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Enregistrer DESACTIV Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Enregistrer ACTIV

zum 11: 11: zumUntermen Untermen to sub menu 11: UK Text UK Text UK aller au sous-menu 11Text FR Text FR Text :FR

zum Untermen 10: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

M M M

Untermen 11: Kontrast LCD-Modul Kontrast 0 speichern Kontrast 1 speichern

Untermen 11: Text UK Text UK Text UK Text UK Text Text UK Text UK Text UK Text

Untermen 11: Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR Text FR PMR 3

34

zum Untermen 11: UK Text UK Text UK FR Text FR Text FR Text

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

zum Untermen 10: 10: zum Untermen to sub menu 10: UK Text UK Text UK aller au sous-menu 10 Text FR Text FR Text :FR

M M M M M M M

Untermen 11: Kontrast LCD-Modul Kontrast 0 speichern Kontrast 1 speichern Kontrast 2 speichern Kontrast 13 speichern Kontrast 14 speichern Kontrast 15 speichern Untermen 12: EXIT, Programmiermen verlassen

Submenu 11: 11: Untermen Contrast LCD module Text UK

Sous-menu Untermen11 11:: Contraste Text FR module LCD

Text UK Text Save contrast 0 UK Text UK Text Text UK Text Save contrast 1 UK Text UK Text
Save contrast 2 UK Text UK Text Text UK Text

Text FR Text Text FR0Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste Text FR Text Text FR1Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste Text FR Text Text FR2Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste Text FR Text Text FR13 Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste Text FR Text Text FR14 Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste Text FR Text Text FR15 Text FR Text FR Enregistrer leFR contraste
Sous-menu Untermen12 12:: EXIT Quitter Text FRle menu de programmation

Text UK Text UK Text UK Text Save contrast 13 Text UK Text UK Text UK Text Save contrast 14 Text UK Text UK Text UK Text Save contrast 15
Submenu 12: 12: Untermen EXIT program Text UK menu

zum 1: 1: zumUntermen Untermen to sub menu 1:Text UK UK Text UK aller au sous-menu 1 Text FR Text FR Text :FR

PMR 3

35

Menfhrung PMR3

Menu navigation PMR3

Guidage par menu

4. Zusatzoption LCD-Modul: Sie erleichtert die Menfhrung durch eine Klartextdarstellung der einzelnen Parameter. Zustzlich ist eine Darstellung der Ein- und Ausgangswerte mglich. Aufteilung LCD-Modul : AUTO Zeile 1 IS 100% Zeile 2 a) Hand- / Automatikmodus: Zeile 1: Status Modus: Auto / Manu, Status Antrieb: (Stop), L (Links), R (Rechts) Zeile 2: variable Messwerte: IS : aktueller Istwert 0..100% IS : absoluter Istwert 0..5V S : aktueller Sollwert 0..100% S : aktueller Sollwert 0..20mA S : absoluter Sollwert 0..5V I : aktueller Strom 0..20mA

4. Option LCD module The LCD module simplyfies the menu navigation by a clear text display of each parameter. Displaying the input and output values is available additionally. Line 1 Line 2 LCD module section
AUTO IS

4. Option supplmentaire module LCD : Ce module facilite le guidage travers le menu en reprsentant les diffrents paramtres en texte clair. En plus, laffichage des valeurs dentre et de sortie est possible. Rpartition de laffichage du module LCD : AUTO Ligne 1 IS 100% Ligne 2 a) Mode manuel / automatique : Ligne 1 : Etat mode : Auto / Manu, Etat servomoteur : (Stop),L ( gauche), R ( droite) Ligne 2 : Valeurs mesures variables : IS : valeur relle actuelle IS : valeur relle absolue S : valeur de consigne actuelle S : valeur de consigne actuelle S : valeur de consigne absolue I : courant actuel

100%

a) Hand- / Auto mode Line 1: Mode state: Auto / Manu, Actuator state: (Stop), L (Left), R (Right) Line 2: Variable measured values: IS : actual value 0..100% IS : absolute value 0..5V S : actual set value 0..100% S : actual set value 0..20mA S : absolute set value 0..5V I : actual current 0..20mA

0..100% 0..5V 0..100% 0..20mA 0..5V 0..20mA

36

PMR 3

Zusatzoption LCD-Anzeige

Option LCD module

Option supplmentaire module LCD

b) Programmiermodus: Hauptmen: Zeile 1: KONFIG: Zeile 2: jeweiliger Menpunkt Untermen: Zeile 1: Hauptmenpunkt Zeile 2: Auswahl Untermenpunkt Parameter/Kalibration: Zeile 1: Hauptmenpunkt Zeile 2: aktueller Aus-/Eingangswert

b) Program mode: Main menu: Line 1: KONFIG: Line 2: particulat menu item Sub menu: Line 1: Main menu item Line 2: Submenu item selection Parameter/Calibration: Line 1: Main menu item Line 2: Actual output/input value

b) Mode de programmation : Menu principal : Ligne 1 : KONFIG: Ligne 2 : point de menu respectif Sous-menu : Ligne 1 : Point du menu principal Ligne 2 : Slection point du sous-menu Paramtres/Calibrage : Ligne 1 : Point du menu principal Ligne 2 : Valeur de sortie/dentre actuelle

PMR 3

37

Sammelstrmeldung
(Option) Der Meldekontakt ist ein Arbeitskontakt, der eine ordnungsmige Funktion des Reglers an bergeordnete Steuerungen meldet. Folgende Ereignisse lsen das ffnen des Meldekontaktes aus: Versorgungsspannung fehlt PMR 3 befindet sich im Handbetrieb Blockierschutz hat ausgelst Drehrichtungsberwachung hat ausgelst Der Meldeausgang kann als Option ab Werk aufgesteckt oder als Nachrstsatz geliefert werden. Der Anschluss erfolgt ber zwei Anschlussklemmen (56/57) auf der Zusatzplatine.

Combined Failure Message


(Option) The alarm contact is a normally-open contact reporting the proper function of the controller to higher-ranking control units. The following events will initiate the opening of the reporting contact: Lack of power supply. PMR 2 in manual mode. Unlocking mechanism has tripped. Rotation sense control has been actuated. The reporting output may be plugged-on as an option and be supplied as-wired or as an upgrading set. To be connected via 2 connectors 56/57 in the drive unit.

Message danomalie collective


(Option) Le contact de signalisation est un contact de travail qui signale un fonctionnement normal du rgulateur des systmes de contrle placs un niveau suprieur. Les vnements suivants dclenchent louverture du contact de signalisation: Absence de tension dalimentation Le rgulateur PMR2 se trouve en mode manuel La protection de blocage sest dclenche Le contrle du sens de rotation sest dclench La sortie de signalisation peut tre monte et cble en usine en option ou fournie comme lot dadaption. Le branchement seffectue sur le servomoteur laide de 2 bornes de connexion 56/57.

38

PMR 3

Transport
Mikroprozessorregler nur in der Originalverpackung transportieren. Mikroprozessorregler keinen harten Erschtterungen aussetzen (z.B. durch Fallenlassen).

Transport
Microprocessor Controllers shall be transported in their original package containers only. Avoid hard impacts to the Microprocessor Controllers (e.g. due to dropping).

Transport
Transporter les rgulateurs microprocesseur seulement dans leur emballage dorigine. Ne pas exposer les rgulateurs microprocesseur des secousses violentes (par ex. en le laissant tomber).

Lagerung/Stillstandzeiten
In gut gelfteten, trockenen Rumen in Regalen lagern und vor Feuchtigkeit schtzen. Zum Schutz gegen Staub und Schmutz mit Plastikfolie abdecken. Vermeidung von Kondenswasserbildung (z.B. durch Temperaturschwankungen).

Storage/Downtimes
Save Microprocessor Controllers on shelves in dry rooms with sufficient ventilation and protect against moisture. For protection against dust and dirt, cover with plastic foil. Avoid condensation (e.g. owing to temperature varia tions).

Stockage et priodes darrt


Placer les rgulateurs sur des tagres situes dans des locaux bien ars et secs et protger les rgulateurs contre lhumidit. Protger les rgulateurs de la salet et de la poussire en les recouvrant dune feuille de plastique. Eviter la formation deau de condensation (par ex. rsultant de variations de tempratures importantes).

PMR 3

39

Technische Daten
Stromversorgung 230 V 10%, 50/60 Hz Sonderspannung /-frequenzen siehe Typenschild Sollwerteingang 0 (4) bis 20 mA (DC) Brde 250 0 bis 10 V (DC) 1 kOhm bis 10 k ESD-Schutz, Eingangsfilter, Auflsung: 12 bit Istwertausgang Frei whlbare Grenzwerte von 0 bis 20 mA (DC) Stromsenke, Brde max. 500 Auflsung: 10 bit Option: Spannungsausgang 0-10V

Technical data
Power supply: 230 V 10%, 50/60 Hz for special voltages/frequencies see nameplate Set input: 0 (4) to 20 mA (DC) Burden 250 0 to10 V (DC) 1 k to10 k ESD protection, input filter, resolution: 12 bit Actual value output: Optional limits between 0 and 20 mA (DC) Current sink, max. burden 500 Resolution: 10 bit Option: Voltage output 0-10V

Caractristiques techniques
Alimentation lectrique 230V + 10%, 50/60 Hz Tension et frquences spciales: se rfrer la plaque signaltique Entre valeur de consigne de 0(4) 20 mA (courant continu) Charge 250 de 0(4) 10 V (courant continu) de 1 K 10 k Protection ESD, filtre dentre, rsolution: 12 bit Sortie valeur relle Valeur limites pouvant tre librement slectionnes entre 0 et 20 mA (courant continu) Abaissement du courant, charge maximale 500 Rsolution:10bit Option: Sortie de tension 0-10V

40

PMR 3

Technische Daten

Technical data

Caractristiques techniques

Umgebungstemperatur des Reglers 0 C bis +70 C Lagertemperatur 20 C bis +80 C Option Strmeldeausgang Reedkontakt fr 24 V oder 1 A max. 15 W Istwertausgang 0-10V Dieses Gert entspricht den folgenden EG-Richtlinien: 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie; 2004/108/EG Elektromagnetische Vertrglichkeit

Ambient temperature: 0C to +70C Storage temperature: -20C to +80C Options: Actual-value output galvanic separation. Failure message output Reed contact for 100 V or 0.5A, max. 10 W/12 VA This equipment meets the following EU Guidelines: 2006/95/EG Electronic equipment for use within certain voltage limits.; 2004/108/EG Electromagnetic compatibility.

Temprature ambiante de 0 C + 70 C Temprature de stockage de - 20 C + 80 C Option Sortie de valeur relle spare galvaniquement Sortie de message danomalie, relais Reed pour 100V ou 0,5 A, maximum 10W/12VA. Cet appareil rpond aux directives CE suivantes: 2006/95/EG Matriel dexploitation lectrique pour une utilisation avec certaines limites de tension 2004/108/EG Compatibilit lectromagntique.

PMR 3

41

Notizen

ARIS Antriebe und Steuerungen GmbH


Rotter Viehtrift 9 53842 Troisdorf - Germany Fon: +49 (0) 22 41/2 5186-0 Fax: +49 (0) 22 41/2 5186-99 aris@stellantriebe.de www.stellantriebe.de