Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
D R6382v
Rbelo, Cecilio Agustin Vocabulario comparativo Castellano y Nhuatl.
VOCABULARIO
COMPARATIVO
CASTELLANO Y NHUATL,
FORMADO
POR EL
CUERNAVACA
Luis G. Miranda, Impresor.
1888
VOCABULARIO
COMPARATIVO
CASTELLANO Y NHUATL,
F<
)RMADO
pon EL
Cuestionario
roa la
Filolgico formulado
DIRECCIN
GENERAL DE ESTADSTICA
de la Rept
CUERNAVACA
Luis G. Miranda, Impresor.
1888
^cJ1^^-
TETECH NICPOA
YE Y AMOXTEPITON
IN NOTECH ICNIUH,
NIMATINI TICITL
ANTONIO PEAFIEL,
TLACAQUINI NAHUATLATO.
Cecilio
A. Rbelo.
VOCABULARIO OOHKAHAT1VO
CASTELLANO Y NHUATL.
1. D08.
teteu.
Teotl leutl.
Pl. teteo
creo que se derive de teuctli, secomo dice Remi Simeon. Teuctli es una mettesis de tecutli, y este vocablo es compuesto de te y de cui, mientras que teotl es una voz simple elemental, como lo es en casi todos
or,
No
noble,
idiomas la palabra que denota la Divinidad. La escrupulosidad de Jos misioneros espafoles hizo, como observa Clavijero, que en la predicacin se introdujera la palabra castellana Dios, y que se desde ara la mexicana Teotl porque se haba usado para significar los dolos falsos
los
hacer algo; y de teotl, dios, de feoperteneciente dios, cosa divina: cosa hecha para dios, que es lo consagrado. Teopixqui es un sustantivo que significa guardador de dios. Se compone de teotl, dios, y de pixqui, afresis de tlapixqui, guardador de algo. Cuando se expresa la cosa guardada se pone el nombre de sta en lugar de ta, como en la palabra de que se trata, en la que teotl, lo guardado, sustituye ta. Segn lo expuesto, tlateochihualli teopixqui significa etimolgicamente: guardin de Dios, coysagraao. Se emplea tambin el solo vocablo teopixqui, y en la forma reverencial,
ta,
yotl, lo
dioses que adoraban los indios; sin ha berse tenido en cuenta que el teotl me-
teopixcatzin.
3.
Templo
lli,
teocalli,
Teopdtli;
xicano es casi
el theos
griego, de
donde
Dios.
Teocalll se
i
tom
el latin, Detcs,
el castellano,
compone de
teof, dios,
2. Sacerdote.
significa
casa: casa de
Di
de tetl, y de Tpt consagrado. Re lnea, hilera. Con nincompone de lia, partcula que equivale guna de estas significaciones se percibe al nombre genrico rosa; de el sentido etimolgica de la palabra. chihualli, hecho, derivado de chin Teopn es apcope de leopntli.
que
bendito,
VOCABULARIO COMPARATIVO
4.
Hombre.
Oquichtli.
Tlacatl.
Oquichtli significa hombre en el sentido de varn macho, y corresponde al vir masculus del latn. Tlaoatl significa hombre en el sentido de persona, y equivale al homo de los
latinos,
5.
y comprende
nino por las diversas terminaciones de los nombres, como sucede en el latn, castellano y otros, se antepone, para hacer esta distincin, el vocablo oquichtli los masculinos, y cihuatl a los femeninos, expresando el primero "macho" y el segundo "hembra"; as es que cihua
piltontli es "muchacho hembra" sea Cihuatl. Zohuatl6zoatl. "muchacha;" oquichcuacuae, toro; ciCihuatl significa hembra, y corresponhuacuacuae, vaca. Por las reglas de la de al femina del latn. Zohuatl zoatl se reputa variante de composicin de las palabras por incorporacin (que no es del caso explicar), cihuatl; pero yo creo que es la forma la primera palabra pierde la slaba final primitiva del vocablo, y que se deriva queda oquich, y la segunda pierde las y de zo, sangrar, aludiendo acaso al flujo letras finales ti, y queda cihua. menstrual. Esta necesidad de emplear vocablos 6. Muchacho, Piltontli, que se antepuestos los nombres para distincompone de pilli, lo que cuelga, esto es, guir su gnero, la sealan algunos como agregado, apndice; derivado de piloa, un defecto del idioma nhuatl. Lo ser, colgar; y de tontli, expresin de dimipero qu mucho, cuando idiomas monutivo. Los muchachos son como el dernos de la sabia Europa, que pretenapndice del matrimonio, como que esden imponerse como universales, adotn colgados de sus padres; de aqu la lecen del mismo defecto? El ingles, por idea de pilli, hijo. La palabra debera ejemplo, distingue el femenino en muser piltli, comp. de piloa, colgar, y de chas palabras anteponindoles el prola desinencia tli, el que, lo que; pero nombre she, ella, como, ass, burro, she como en el mexicano la t no puede es- ass, burra, esto es, ella burra. tar entre dos eles, se suprime dicha letra,
Mujer.
y queda
la
forma
pilli.
De
tal
manera
8. NiO.
netontli.
Piltzintli.
Piltontli.
Co-
verencia, respeto, cario, etc. Nio es una palabra ms respetuosa y ms caripilli "dedo del pie," y los dedos no son osa que muchacho, por eso se usa con sino apndice de las manos y de los pios, ms propiedad piltzintli que piltontli. y como que estn colgados de estos Estas dos palabras se usan en diminumiembros; metlapilli, la mano del me- tivo porque muchacho y nio son ideotate; y qu cosa es esa mano, pilli, sino lgicamente diminutivos de hombre un agregado del metate, un apndice de adulto.
ce" "agregado" la palabra pilli, que en las significaciones concretas que tie ne, siempre denota la idea de colgar, de estar agregado, de ser un apndice; as mapilli significa "dedo de la mano", xo
nm.
se compone de pilli, (V. y de tzUli, posposicin que expresa diminutivo, en el sentido de rePiltzintli
6)
necesario de
7.
l?
porque es diminutivo de conttl, en el idioma nhuatl no se dis- que significa "nio." (V. tontli en el tinguen los gneros masculino y feme- nm. 6).
piltontli.
Muchacha.
Cihu
ito,"
Como
CASTELLANO Y NHUATL.
que siguen en los nmeros subsecuentes, debe tenerse presente la siguiente regla: "Los nombres de cosas susceptibles que hoy es mexicanismo del castellano, significando "muchacho," "hombre pe- de posesin no se usan solos, sino que queo," y veces "pequeo" en general. van precedidos de los pronombres poConell en plural es cocone, y de esta palabra formaron los espaoles coconete,
Las
sesivos,
y pierden
finales,
la
conetl conetontli, de
que he hablado,
letras
otras."
Los pronombres posesivos son los sillevando antepuesto cihua en el segundo caso, (V. nm. 7); pero hay otras pa- guientes: labras que significan cierta edad estaNo, mi, mia, mios, mias. Mo, tuyo, etc. do de los nios. El nio de teta que est en la lactancia se llama occhichi, la Y, suyo, etc., de aquel cual palabra se compone de oc, an, toTo, nuestro, etc. dava, y de chichi, mamar; de suerte que Amo, vuestro, etc. literalmente significa "el quetodava maIn, suyo de aquellos. ma, El nio que aun no habla, el inTe, de alguno algunos. fante en el sentido etimolgico, se llama La prdida de la ltima slaba de ora ti, octototl, conechichilli, xochtic y las letras finales, la conversin de s'i
tambin
conetontli.
tas,
se verifican
conforme
las reglas
Ocatl se compone de oc, todava, y de siguientes: atl, agua. Se dice figuradamente que un I. Los nombres que acaban en tli, nio "todava es agua," para significar pierden esta slaba; ejem. citli, abuela, que aun no es macizo, que aun no cuaja. noci, teci, ici, mi abuela, la abuela de
de
todava y alguno, su abuela. II. Los acabados en lli pierden el li, "pjaros" a los nios, en sentido figuray algunos gramticos lo sustituyen con do, como nosotros llamamos "pollos" h; ejem. colli, casa, nocal nocalh, mi los jvenes; de una nia prxima la casa. pubertad decimos que es una "pollita n III. Los que terminan en itl en Conechichilli se compone de conetl, uitl convierten estas finales en uh; ejem. nio nia, y de chichilli, el que mama, chiqriihuitl, cesto, ichiquiuh. derivado de chichi, mamar: nio de teta. IV. Los dems terminados en ti conXochtic se deriva de xochtia, hacer vierten estas letras en ?th; ejem. atl, reir, decir gracias; se aplica figuradaagua, teauh, el agua de alguno; tetl, piemente los nios que aun no hablan, dra, moteuh, tu piedra; xocotl, fruta, topor las gracias que hacen y que causan xocouh, nuestra fruta; ayutl, tortuga, risa. En este sentido figurado decimos inayuuh, su tortuga de aquellos. en espaol, de un nio gracioso, que es V. Los nombres de distintas termi"muy mono." naciones de las expresadas en las cuatro 9.Padre. Tatli. Izcacauhtli. reglas anteriores, ni pierden ni mudan Para la inteligencia de este vocablo sus finales; ejem. tuza, rata; amotuza, y de todos los que significan parentesco, vuestra rata.
Octototl se
tototl,
oc,
compone de
pjaro.
VOCABULARIO COMPARATIVO
tenerse presente que todas esmuchas excepciones. Segn lo dicho en la regla I, "mi padre," se dir nota; "tu padre," mota; "su padre," ita; "nuestro padre," tota;
Debe
aquellos:
el pronombre te, aun anteponga vocales, no pierde su final; ejem. te-axca, cosa de otro; te-ichpuch, hijo de alguno.
4 P que
cuando
se
Iccacauhtli en la forma reverencial vuestro padre," amota; "su padre de es izcacauhtzin, y con los pronombres, aquellos," inta. nozcacavhtzin, mozcacauhtzin, etc. Todas estas locuciones se usan en lenIzcacauhtli se deriva de izcalia, dar guaje muy familiar; porque como el pala vida: el que da la vida. dre inspira profundo respeto acendra10. do cario, se emplea para expresar esMadre. Nantli; ciztli.-Wi matos afectos la partcula tzintli, que pier- dre, nonan; tu madre, monan; su made a su vez (regla I) la slaba final, y dre, inan; nuestra madre, tonan; vuesentonces las locuciones tienen la forma tra madre, amonon; madre de aquellos, siguiente: mi padre, notatzin; tu padre, innan; madre de alguno, tean, que significa tambin madre en general. motatzin, etc., etc. Izcacautli, siguiendo lo expuesto en La forma reverencial afectiva es Tonavtzin era el nomlas reglas anteriores, toma en composi- nonantzin, etc. cin las formas siguientes: nozcacauh, bre de una diosa; actualmente lo em(regla I) mi padre; mzcacauh, tu pa- plean los indios para designar la Virdre; izcacauh, su padre; tozcacauh, nues- gen Mara. (V. nm. 9). tro padre; amozcacauh, vuestro padre; Ciztli slo se usa en composicin bajo imizcacauh, su padre de ellos; teizca- la forma teciztli, la madre de alguno; cauh, el padre de alguno. ofreciendo un caso de excepcin la reii
Debe
advertirse:
P que
los
pronom- gla
I del
nm.
9.
bres no, mo, to, amo, si se anteponen palabras que empiezan por a, e, o, pierden su final; ejem. nauh, (por no-auh) mi agua; si se anteponen palabras que empiezan con i, se pierde la i; ejem. mozcacauh (por mo-izcacauh, mizcacauk) tu padre; si se antepone dicciones que empiezan por u hu, no pierden la final, ni la palabra que se un?n, su inicial; ejem. huehuetl, mohuehueuh, tu tambor: 2 P que el pronombre i, su, si se antepone a palabra que empieza por i, se elide; por esto hase dicho arri-
11.
Marido.
Namictli. Namique.
Oquichtli.
Mi marido, nonamic. tu marido, monamic; su marido, inamic; el marido de alguna marido en general, tenamic.
La forma reverencial nonamic tzin, etc. (V. nm.
afectiva es
9).
Namictli se deriva de namiqui, estar cerca, aproximarse, juntarse. Namique es otra forma variante de
namictli.
Oquichtli significa, (como se ha visto ba izcacauh y no iizcacauh; si se ante- en el nm. 4) varn, macho, y p> pone palabras que empiezan por otra tensin, marido. Mi marido, noqu. vocal, se convierte en y, ejem. yauh, su noquichui; el maridio de alguna, maagua: yoctli, su vino: 3 P que el pro- rido en general, teoquichiu. La forma reverencial es noquichhuanombre in delante de una vocal de m, p, se convierte en im; por esto se ha di- tzin, etc., para evitar la cacofona de la cho arriba imizcacauh, su padre de forma regular oquichtziti.
CASTELLANO Y NHUATL.
WaniictK, en las formas que se lian Sr. Lie. D. Eufemio interpretar la palabra expuesto en el nmero 11, significa tamteoqnichui por "varn de Dios." Si tal bin "esposa" esto es, compaera. Nemactli significa, ddiva, don; y prefuera su significacin, la estructura sera sta: teoyoquicbtli, compuesto de teoyatl, cedido de te, alguno, otro, en la forma de cosa divina, espiritual, y de oquichtli, tenemactli, expresa "don, ddiva de algu-
engaa
el
Mendoza
(*) al
varn. Adems, el matrimonio no estaantificado entre los nahoas de tal modo, que tuvieran del esposo la idea
no," y para significar esposa, en sentido figurado, porque la esposa es un don, se emplea la forma teaemac. (V. num. 9).
decan sponsa, esto es, prometida, de spo-ndrre, prometer, de donde form el 12. Esposa. Cihuatl. Xamictli. Xecastellano "esposa," con la significacin Mi esposa mi concreta de "mujer propia." niactli. Tetechitauqui. mujer, noeihuauh; la esposa mujer de Tetechitauqui se compone de teteeh, otro, la esposa en general, sin relacin de alguno, y de itavqni, cosa ofrecida, (V. num. uno mismo, tecihuah. 9). destinada, prometida, etc. Debe adverEn un grosero error incurri el Sr. tirse que tech, unido los pronombres Mendoza al decir que "mi esposa" es no, mo, to, i, amo, in, te, significa de, ihuauk. Esta palabra literalmente as notech, de m; motech, de t; tetech, Alas de alguno, etc.; mi esposa la mujer significa "mi mujer de alguno." craso es todava el en que incide, cuan- que me est destinada, prometido, etc., do, interpretando etimolgicamente la noteehitduqui/tu esposa, motechitauqni; palabra, dice que se compone de uo, mi. su esposa, itechitduqui; la esposa de alde cihuatl, mujer, y de teca, acostarse. guno, tetechitauqui. (Y. nm. 9). Si se tiene presente lo expuesto en el 13 Hijo. PilU. Telpochtli.Mihi* mini. 9, se observar que el elemento te en t cihuauh, solo es el pronombre in- jo, nopil; tu hijo, mopil; hijo de alguno definido que significa "alguno," "otro," hijo en general, tepil.
mstica de que fuera un u\m re Dios para la mujer. Los pueblos polgamos no tienen tan altas ideas. Slo el pueblo cristiano, que ve en el matrimonio un sacramento, puede considerar al marido como "varn de Dios. "
Tetechitauqui significa, en general, cosa adjudicada, diputada, dedicada prometida alguno (Alolina), y por lo misino, la esposa. En castellano se dice
Los latinos
y que aqu hace el mismo oficio que en teta, tean, tenamic, esto es, el padre de alguno, la madre de alguno, el marido de alguno; el padre, la madre, el marido en general. Si, pues, r.n puede decirse tifOteta, notetan, notenamic, tampoco se podr decir noiecihuauh.
La forma reverencial, propiamente, (tratndose de hijos) afectuosa, es nopiltzin, mopiltzin, ipiltzin, tepiltzin, etc. (V. nms. 6 y 9).
Si el padre habla de su hijo, dice nopil nopiltzin, y en general, se usa de pilli, tratndose clel hijo con relacin al
"Catlrgo de voces formado por el Instituto Nmithsoniano de Washington, para las esta obra nos comparaciones filolgicas." referimos siempre que citamos al Sr. Mendoza.
(*)
padre y no la madre. Esta emplea la palabra conetl (V. nm. 8), en la forma noconeuh noconetzin; y en general, tratndose del hijo con relacin la ina-
VOCABULARIO COMPARATIVO
dre,
se
emplea
c&netl; as
teconeuh es
"hijo dea]guna.
madre para
poch, etc.
14.
Telpochtli lo emplean el padre y la significar a sus hijos ya jvenes adolescentes: notelpoch, tetel-
Hija. lhpochtli. Pilli, Conetl El padre, hablando de sus hijas, en general, y sin relacin la edad de ellas, emplea.tambin pilli en las formas que quedan expuestas en el nm. 13. La madre usa de conetl en las formas que quedan expresadas en el nm. 13. El padre y la madre emplean ichpochlli refirindose sus hijas ya nubiles, en la forma nochpoch, nochpottin; y refirindose una tercera persona tales hijas dice mochpoch, tuhija; teiehpoch, la hija de alguno; (V. nm. 9). Ichpochtli es simtrico de telpochtli (V.
designar "hermano mayor," sigue las reglas de los nombres de parentesco, las cuales he explicado en el nm. 9, esto es, va precedida de los pronombres posesivos y pierde su slaba final; pero debe advertirse que esta palabra va precedida siempre de la partcula ti, la cual, entre diversos oficios gramaticales, tiene el de significar "t eres" unida un nombre; as se dice tiackcauh, "t eres mi principal, mi jefe, mi superior," y en esta forma se une los pronombres posesivos, notiachan'h, mi hermano mayor; motiachcauh, tu hermano menor; itiarheauh, su hermano menor, etc.; sin
al
pronombre
pierde la partcula ti. y se dice teachcouh, hermano mayor de alguno, en general, hermano mayor. Achcaulitli se compone de achto, primero, anterior; de cauh, forma que toel nm, 13); el uno se refiere al hijo, ma cauitl cahuitl, tiempo, cuando enotro la hija, pero ambos a una misma tra en composicin; y de la terminacin pubertad. la es, la de edad, esto tli, el que: el que es anterior en tiempo. Telpochtli significa "mancebo," ichpochPara decir "hermano menor" se usa "virgen." Su etimolotli, "doncella," el vocablo iccauktli, en las formas nicga es muy dudosa. cauh nicauh, mi hermano menor, teicEl Sr. Mendoza dice noteichpoch y catih, hermano menor de alguno, en que en el error reincidiendo notec07ieuh,
he sealado en
el
nmero
general,
12.
15. Hermano,
Icnitl
Mi herma-
no, etc., nicni, micni, icni, ticni, etc. Icnitl, en mi concepto no es palabra
castiza,
gn
que
hermano menor, etc. Achcavhtli iccauh/li, son vocablos correlativos, como en castellano lo son "mayor" y "menor;" y aun cuando el segundo debe denotar posterioridad en tiempo, en oposicin a la anterioridad que denota el primero, la verdad es que no he encontrado en las significaciones que tiene ic, alguna (pie exprese tal
y por lo mismo no n>e atr desentraar la etimologa de la pal
idea,
mente.
Mas no se emplea la palabra icnitl (V. num. 1G). para decir "hermano mayor menor." 16. Hermana, Para lo primero se usa el vocablo achcauhtli, que, entre otras significaciones,
Cihua
icnitl
(V.
nm.
plea
15).
se
em-
CASTELLANO Y NHUATL.
conocida con el nombre de India Oriental. Indio es una palabra castellana que significa "el natural de la India," y por El Sr. Mendoza, incurriendo en el eso se le llama tambin Indiano; se deerror que seal en el nm. 12, diceno- riva del latn Indun, gentilicio derivado tehuelHuh, que literalmente significa, de India. Buscar en el idioma nhuatl una palabra que corresponda indio, es "mi hermana mayor de otro." lo mismo que buscar las que corresponempl an tambin las palabras cidan a africano, chino, alemn, etc. huapepotl cilnuipotli y tepi, en las formas (V. nm. 9) nocihuapo, mocihuapo, 18. Gente. Se dice tlaca, plural de tecihuapo, etc.; tepi. tlacatl, hombre, (V. nm. 4). Se emplea Cihunj>ot!i se compone de cilniatl, tambin el idiotismo cecui tlaca, que se mujer, y de potli, compaero, derivado traduce tambin por "pueblo." Cuanepotia, tomar compaera. Propiamen- do la gente reunin numerosa de perte, slo las hermanas entre s, y no los sonas es populacho, se dice macehualhermanos, pueden usar este vocablo, tin, plural de macehualli, vasallo, escla'
V. nm. 9) nohueltiuh, mi hermana na yor; tehueltiuh, hermana mayor de alguno, hermana mayor en general, etc.
porque
nncihira>o
significa
rigurosa-
vo,
hombre
bajo.
19. Cabeza,
Para
Tzontecomatl. Cuaitl.
de este vocablo y de los subsecuentes hasta el nm. 42, es necesario fijar algunas reglas, sin cuyo conocimiento, no se llegara ni sospechar la estructura de los vocablos:
cuerjpo
la perfecta inteligencia
yores
hermana menor
d alguno. Icutli, en la forma expuesta, significa tambin "hermano menor." Las mujeres emplean tambin la palabra icuitli para el hermano menor, en de posesin.
la
"Los nombres de las partes del nunca se usan por s solos, sino que siempre van precedidos de los pronombres posesivos no, mo, i, to, amo, in, y del indefinido te." (V. nm. 9). Esta regla es un caso de la general que he establecido en el nm. 9, respecto de los nombres de cosas susceptibles
I.
II. "Al juntarse los pronombres popalabra que co- sesivos los nombres, se incorporan de rresponda sta. tal modo, que forman un vocablo de disEl vulgo cree que la palabra indio tinta fisonoma, pues el nombre pierde significa el natural de Amrica, descen- la slaba letras finales." (V. nm. 9).
forma nicuih.
Indio.
17.
No hay
porque igIII. "El pronombre to, nuestro, a, nora que en Europa se dio el nombre nuestros, as, generaliza la significacin de India Occidental al continente ame- de los nombres del cuerpo, como el proricano*, en oposicin la regin del Asia, nombre te, alguno, otro, generaliza los
VOCABULARIO COMPARATIVO
nombres ele los parientes, (V. nm. 9). letras finales, segn las reglas que se Sin embargo, algunos nombres del cuer- han sealado en el nm. 9. po se generalizan tambin con el pro Teniendo presentes las explicaciones nombre te, como se vera adelante." anteriores, ser fcil comprender la estructura de los nombres de las partes IV. "En el idioma nhuatl hay mudel cuerpo, y de otros compuestos de chas palabras compuestas por la unin este vocabulario. de dos ms que se incorporan se Notzontecon, mi cabeza; motzont"con, aglutinan por yuxtaposicin. tu cabeza; itzontecon, su cabeza: totzouCuando se aglutinan, se unen ntegras tecon, nuestra cabeza, la cabeza en gelas dos palabras; v. g. neiitlacatl, neu neral. tlacatl, hombre vano. Cuando se habla de una cabeza sepaCuando la unin se hace por incorpo- rada del cuerpo, como de la de un deracin, la ltima palabra se conserva capitado, no se usa ningn pronombre,
intacta y las que le preceden pierden algo de su final, segn las reglas siguien
tes:
ti
pierden
vasija de pietetl,
que
se
compone de
piedra, y
tli,
Tzontecomatl se compone de tei y de tecomatl, vaso, taza, olla, etc.: el raso (crneo) de los cal figuradamente. De tecomatl se ha formado el mexicabellos,
de
caxiil, vasija.
canismo tecomate.
Cuaitl quaitl, como escribe Molina, siguiendo la ortografa castellana del
siglo
pier-
el labio,
que
se
compone de
tentli, labio,
y de
co,
en; tilmatentli,
com-
XVI, significa tambin cabeza, pero propiamente se refiere la parte su perior. Kocua, mi cabeza; mocita, icua,
C. Las que tienen por final Ui, pier- tocua, y tambin teeua. den el li; v. g. caltontli, casa pequea, 20. Pelo. s. TzontH.X<t:oi>, mi compuesta de cal/i, casa, y de la exprepelo; mtzon, tu pelo; itzon, su pelo; sin de diminutivo tontli, pequeo.
,
D. Las palabras de distintas terminaciones de las expresadas, no pierden nada, y se unen por yuxtaposicin; v. g Popocatepetl, cerro que humea, compuesto ele popoca, humea, y de tepetl, cerro monte.
tetxon, pelo
cabeza, sea
cabello, es
cuatzontli,
!
La primera
cepciones,
no, comp. de
v. g. iapilli,
nm. 9). Tambin se usa toteon para significar " cabello; " como en qgptellauo se dice
V.
1
al
tie
Cuando estos vocablos compuestos van precedidos de los pronombres mo\ 0,010, i, amo, in., te, pierden su hilaba
Ixtli.
BC,
CASTELLANO Y NHUATL.
pronombres, toma "en la boca," porque la c final es concara; mix, tu cara; traccin de la posposicin co, que signiLa forma propia es nocan, moix, su cara: tix, nuestra cara, cara en fica EN. can, tocan, tucn, etc. (V. nm. 19). general. (V. nms. 9 y 19). En esta forma tambin se significan Ixtli significa tambin ojo.
Ixtli,
unido
los
estas formas:
nix.,
mi
22.
Fronte.
Ixcuaitl.
Mi
;
idos carrillos."
frente,
27. Lengua. NempilU. Mi lennixcua; tu frente, mixcua, etc nuestra frente, frente en general, tixcua. (V. gua, nonenepil ; tu lengua, monenepil, etc.; lengua en general nuestra lengua, nm. 19). Ixcuaitl se compone de ixtli, cara, tonenepil. faz. su per li ci, y de cuaitl, cabeza. (V. Nenepilli se compone de nenetl, munms. 19 y 21). eca, y depillij apndice, lo que cuelga.
23.
Oreja.
Nacaztli.
Mi oreja
28. Dientes, T/antll Mi diente su oreja, inacaz; nuestras orejas, ore dientes, notian, etc.; nuestros dientes, ja en general, tonacaz, etc.; (V. nme-
mis
orejas,
nonacaz; tu
oreja, uionacaz;
ro 19).
porgue
21. OJO.
Ixtelolot'i.
Mi ojo mis
ixtli,
Dientes delanteros, tlanixcuactli; compuesto de tlantJi, dientes, y de ix<-na,ctli, delantero, derivado de ixcuaitl, frente.
tli;
Dientes molares muelas, tlancochcompuesto de tlantli, y de cochtli, de UtJ, piedra, huevo, esferoide, etc., y que duerme, derivado de cochi, dormir: de ohtli olotl, bodoque, cosa redondea- dientes durmientes; aludiendo acaso da: los ojos son como bodoques, globos, que estn en la parte oscura de la boca. etc., de la cara. Se dice tambin ixt<Ao Tambin nosotros llamamos durmientes lotli, compuesto de ixtli, y de olo/ot de las viguetas en que descansan los rierivado de o'oloa, cubrirse; aludiendo ac les. so que los ojos se cubren cerrando los Dientes delanteros en general, totlanprpados. ixcuac; dientes incisivos en general, toTambin se dice ojo, ixtli, bajo las coatlan; muelas en general, totlancoch. formas nix, mix, tix, etc. (V. nm. 19). (V. nm.
Ixtelolotli se
compone de
cara:
tli;
Tentzontli se re-fiere al pelo que nace nuestra nariz, nariz en general, toyac; en la parte inferior de la boca y en las la nariz de alguno, teyac. (V. nm. 19). mejillas; pues se compone de tentli, la20. Hoea. Camat!. Mi boca, no bio, y de tzontli, pelo: pelo del labio. cama,:; tu boca, mocamrt, etc.; boca en Mi barba, ihotetntzon; nuestra barba, general tocamac. Estas formas ms bien barba en general, totovtzon; la barba de signilican, "en mi boca," "en tu boca," alguno, tetentzon. (V. nm. 19).
19).
29. Barba.
Tentzontli.
Tenchalli.
10
VOCABULARIO COMPARATIVO
33. Dedos. No .hay palabra que corresponda la genrica "dedo." Las que existen en mexicano se refiert-n, una los dedos de las manos; la otra, los dedos de los pies.
Tenchalli se refiere la parte de la cara que est debajo de la boca; se compone de tentli, labio, en general, orilla, y de chaUi, forma nominal, derivada de chalania chocar: labio orilla de la carne que choca; por el oficio que tienen el maxilar el labio inferior de
Dedos de compone de
la
maitl,
moverse chocando con el superior, cuan apndice, lo que cuelga. (V. nm 6). Mi barba, do comemos hablamos. Mis dedos de la mano, nomapil; denotenchal; su barba, itencha-l; barba en dos de la mano, en general, tomapil,
etc.
nm.
19).
Dedo
Cuechtli. Mi
pulgar,
mapiltecutli,
que
se
30. cuello, CliellO. nocuech; cuello en general nuestro por ser el ms grueso. Mi dedo gordo cuello, tocuech. En algunos pueblos se pulgar, nomapiltccu; dedo pulgar, en pronuncia quechtli, noquech, moqueeh, general, nuestro dedo pulgar, tomapiliquech, toqueeh, etc. (V. nm. 19). tecu, etc. Tambin se dice tohuey mapil, dedo gordo grande. 31. Brazo. Maitl. Mi brazo, noDedo ndice, temapilhuiaya, comma; brazo en general, nuestro brazo, puesto de te, otro, alguno, y de mapiltoma. (V. nm. 19). huiaya, derivado de mapilhuia, indicar Maitl significa propiamente 'imano," Mi de sealar alguno con el dedo. y por extension "brazo."
compone de
Los nahoas empleaban el brazo como medida lineal, y tomaban su longitud desde el sobaco desde el hombro hasta la extremidad de la mano. A la primera medida le llamaban cenciyacatl, "un sobaco;" a la segunda, cemacolli, un hombro." Los idiomas europeos tienen tambin "un palmo," "un codo," "un pi." Cenciyacatl se compone de cen, uno, y de ciyacatl, sobaco. Cemacolli se compone de cen, uno, que cuando antecede vocal se convier El Sr. te en cen, y de acolli, hombro. Mendoza cree errneamente que la m de cem con la a que sigue, es apcope de maitl, mano.
do ndice, notemapilhuiaya; dedo ndice en general; totemapilhuiaya. Dedo cordial de enmedio, mapilMi dedo de enmedio, nohueyacatl. mapilhunyacavh ; dedo de enmedio, en general, tomapilhueyacauh. Hueyac sig-
nifica largo.
Dedo
pio.
anular.
No
tiene
nombre
pro-
Dedo meique, mapilxocoyotl, que se compone de mapilli, y de xocoyotl, el Mi dedo meltimo, el ms pequeo. ique, nomapilxocoyouh; dedo meique
en general, tour/>i/xocoyouh. Se llama tambin majltontli, compuesto du mmpilli y de tontli, desinencia que expresa
dimitutivo.
los
xotl,
pies, pi,
pilli.
32.
rior.
MaDO. Vase
el
xopilli,
(slo
que se se usa en
6).
composicin) y de
(V. nm.
CASTELLANO Y NHUATL.
11
Mis dedos de los pies del pi, noxopil; cos idiomas han de tener un vacablo de dedos del pi, en general, toxopil. Al tan alta ideologa. dedo gordo del pi se llama, como al de 36. Pecho. Elli. Elchiquihuitl. la mano, tecutli, y al pequeo, xocoyotl, E lp<nitH. Mi pecho, nelchiquiuh nelbajo las formas noxopiltecu, toxojltecu, aoxopilxocoyouh, toxopilxocoyouh, etc. pan; pecho en general, nuestro pecho,
tel,
nm.
19).
Uas.
Iztetl.
tizte.
Mis uas,
nizte;
est-
uas en general,
Generalmente
Elchiquihuitl se compone de elli y chiquihuitl, cesto: el cesto de las entraas: el pecho, el esternn, no son ms toque la cubierta de las entraas, su conpor tinente caja, su cesto chiquihuite.
se
35.
Cuerpo. Nacayetl.
Mi cuer-
Elpantli se compone de
elli,
y de
son.
po,
nonacayo; su cuerpo, inacayo; nues- muro, pared: el pecho, el esternn, la pared que oculta las entraas.
(V. nm. 19).
37.
La parte superior del cuerpo, de la cintura para arriba, la que nosotros distinguimos con los prosaicos nombres de "tronco,n "caja del cuerpo," se llama en mexicano tlactli, y en composicin se dice, notlac, motlac, itlac, totlac, etc.
Tlactli se deriva de tlacatl,
Cuitla niti; tu barriga, mote moti; su barriga, ite iti; nuestra barriga, barriga en genetecomall.
Barriga.
Mi
titi,
Itetl ititl.
barriga,
nite
ral, tite
etc.
hombre,
4).
en
el
sentido de persona.
(V. nm.
(Vnm.
19).
El hombre puede vivir sin las pier38. Pechos de mujer. Chickinas, y las funciones que desempea con hualli, Mis pechos mi seno, nochila parte inferior del cuerpo, son purachihual; pechos tetas en general, tomente animales, como la procreacin y chichihual. (V. nm. 19).
la defecacin.
En
cuerpo est el corazn, que siente, y la 39. Pierna. Metztli. Mi pierna, cabeza en que residen los rganos de la etc., nometz, momelz, imetz, tometz. (V. palabra y de las facultades mentales. nm. 19). Es, pues, la parte superior del cuerpo Metztli significa tambin 'duna" y la que constituye nuestra persona, tlalimes. catl, la que constituye la sustancia del hombre, tlacatl, y todo esto quisieron 40.---Pi. Icxitl. Xotl. Mi pi, etc., expresar los nahoas con la palabra tlac- nocxi, mocxi, icxi, tocxi, etc. Es ms tli; tlacatl, persona; tli, el que, lo que: usada la forma noxo, moxo, ixo, toxo. ln que^ecnstituye nuestra persona. Po- (V. nms. 19 y 33).
1
'
12
VOCABULARIO COMPARATIVO
yotl.
41. HnesO. Omit Omiotl Omi- tambin decimos nosotros "brazuelo" a* Mi hueso mis huesos, nomio, canal pequeo de un rio que se bifurca,
para distinguirlo del grande.
46. Villa. AUepe. (V. nm. 44) Omit\ se emplea tambin en composiEn la significacin poltica que tiene cin, en la forma nomiuh, yomiuh, to- esta palabra en castellano, para distinmiukj etc., y significa tambin los arte- guir una poblacin de importan fia de factos que hacan de hueso los indios, las aldeas lugares, no hay vocablo co como aguja, punzn, etc. Igual metoni- rrespondiente, pues el que poda equimia cometen hoy los indios cuando lla- valer, que es huey-a\tepet\, se traduce man "mi fierro," su cuchillo; "mis "ciudad," esto es, "pueblo grande." trapos," sus piezas de ropa, tomando
por
el
momio, yomio, tomio, etc. Se dice tambin nomiyo, etc., pero es poco usado.
47.
hecho.
Teitquini.
42. Corazn. Yollotl yolotli. Mi corazn, etc., noy olio, moyollo, iyo
Wo, loyol/o, etc.
Yo\\ot\ se deriva
Teyacanqui se compone de
otro,
alguno,
de yoWi,
vivir, vida.
43.
Sangre.
mezo,
Ezo.
Mi
sangre,
etc., ne.zo,
Ezot\ slo significa "sangre del hombre," y se deriva de eztli, sangre en general, que tambin se usa en composicin bajo la forma nez, mez, yez, tez, etc. (V. num. 19).
44.
de yacanqui. derivado de yacana. Tepachoani se comguiar, gobernar. pone de te, alguno, otro, y de pachoani, derivado de packoa, regir, gobernar. Teitquini se compone de te, otro, y de itquini, derivado de itqui, regir, gober nar. La palabta que con ms propiedad corresponde "jefe" en sentido de persona que manda, es tenihuatia.n\ compuesto de te, otro, y de nahu&tiani, que ordena, que manda, derivado de nahuata nite, yo mando algo a otro.
Algunos, (entre ellos el Sr. E. MenAUepefl. Se compone tepet\, cerro ofhonte. doza) traducen "jefe" por tecutU teucAgua y monte, stos eran los elementos t\i, pero, en mi concepto, la palabra es principales que buscaban los nahoas pa- impropia. TecutU significa "seor, prnra fundar un pueblo. Altepetl, como el cipe, caballero, hombre d buen linaje;* populus de los latinos, significa el lugar no tiene imbbita la idea de mando, de habitado y el conjunto de los habitan- gobierno, que es propia del Jefe. Generalmente los Jefes son nobles, seores, tes. principales, esto es, tecutU; pero no toLa palabra altepetl ofrece la particu dos los nobles y seores son jefes, y sin laridad de que al entrar en composicin embargo son tecutU. atl, agua, no pierde las finales ti, (V. Tambin se emplean en mexicano panum. 19) sino solamente la t. ra significar tefe, esto es, al que gobier4. Aldea. AUepemai. Se compo- na, al que manda con autoridad, las pa ne de aUepet\, (V. nm. 44) y de maift, labras temamani, tenapa)oani, y / Temamani, se compone de brazo. Brazo le pwlAo Hainan los in- xano'iui.
Pueblo.
de
atl,
agua, y de
As
te,
otro, y
CASTELLANO Y NHUATL.
13
ma, llevar otro, alguno, cargarlo, y rivados y no primitivos: amistad se deen sentido metafrico guiar, gobernar. riva de amigo, como bondad de, h i'-no, Tenapaloaity se compone de te, algu- hermosura de hermoso, tristeza de trisno, otro, y de nipafoarii, derivado de te, etc. napatoa, llevar algo en los brazos, y en Eii el mexicano los nombres acabasentido figurado, administrar, proteger, dos en yotl iotl se forman agregando Trcuexaunani estas terminaciones los que acaban en llevar con cuidado algo. se compone de te, otro, y de cifX'moatli, iit, y toman el carcter de ahsni, derivado de cuexinon, llevar algo tractos y veces de colectivos, signifien la falda, en la ropa delantera. cando la naturaleza, propiedad cualidad
/ ;
4 8.
uerr r
Teyaochihuan i.
Teicalini,
Teyaotlani.
Teayofhiknani se compone de te, otro, de yaochihuani, derivado de yaochihn i, guerrear, hacer la guerra, com50. Cima. Cozolli. El primer elepuesto de yacyotl, guerra y de ehihna, mento de esta palabra es desconocido; Teicalini, se compone de te. y hacer. de icilini, derivado de icrti, batallar, el segundo, zolli, significa "cosa vieja," pelear: el que batalla con otro. Teyao- y no ayuda apercibir el sentido etitlani se compone de te, otro, y de yao- molgico, tlani, derivado de yaotla, hacer guerra: 51. Casa. Calli. Chantli. Colli t,l que hace la r/uerra otro. se refiere ms bien al edificio, y chantli Tambin se llama "guerrero" yaoc a la morada, la vivienda, y por eso tl'iyt'coani, "el que pelea fuertemente significa tambin "madriguera," "pais," en la guerra," y se compone de yaoyotl, "patria," y ha dado origen al verbo guerra, y de co, en; que, por entrar en cli'infia, vivir morar en al-jn lujar. composicin con un nombre acabado en Siempie que se habla del edificio, ya ti, se convierte en c, (yaoc: en la gue- sea para referirse a sus materiales, sus rra) y He tlayeconni, fuerte batallador, compartimientos, a sus dimensiones, derivado de tla-yecoa, pelear fuerte- sus cualidades, se usa de calli; as se mente acabar alguna cosa. dice tecalli, casa de piedra; caholli, casa vieja; iztacalli, casa blanca. En nin49. A lilil). IcnivJifJi. Mi ami- guna de estas palabras podria sustituirgo, nicviuh; tu amigo, micniuh; su se calli con chantli Calli tiene una amigo, ieniuh; nuestro amigo, ticniuh; significacin muy amplia, pues no solo ami^o en general, y amigo de todos, teiccomprende los edificios de habitacin, niuh. (V. num. 19). sino todos los dems, y en general, toEl Sr.. E. Mendoza dice que icniuhtli do lo que tiene la forma de un recepse deriva de icniuhyotl, amistad. Esto tculo que hace oficios de tal; as es es un error. En el idioma nhuatl, lo que sus significaciones son variadas hasmismo que en todos los idiomas, los ta lo infinito: v. g; teocalli, templo, "canombras abstractos, por la generaliza- sa de Dios;" ac Hi. embarcacin, "casa cin de ideas que comprenden, son de- del agua;" tenexcalli, horno de cal; pe-
primitivos de que se derivan. De se forma teoyotl, divinidad; de icniuhtli, amigo; icniuhyotl, amistad; de nacatl, carne; nacayotl, cuerpo; pilli, noble; pillotl, nobleza.
de
los
teotl, dios,
14
tlacalli,
te);
VOCABULARIO COMPARATIVO
cosas,
del caso
tias;"
mierda;"
fuego."
Mi
casa,
etc.,
letrina, "casa de la en el chimenea, "casa del bre te, alguno; y ambas partculas la conservan en algunos casos los deriva nocal, macal, icol, to- dos de tales verbos.
para distinguir su significacin en que se refiere personas, cual se usa la partcula pronom-
Tecochtli se compone de te, alguno, y de cochtM, derivado de cochitia. hacer dormir, acostar; nite-cochilia, yo duermo a alguno, yo acuesto alguno, deri52. Casa ti paja. Zacalli Aun- vado forma reverencial de cachi, dorque e! P. Molina traduce xacalli, casa mir. El sepulcro es el lugar donde de paja, yo creo que para- que tenga es- se acuesta los muertos para que duerta significacin, debe escribirse zacalli. man el sueo eterno. pues paja, en sus diversas acepciones es Rmi Simeon da como radical de tzacatl, y as lo escribe el mismo Molina eoehtii el verbo tequi, cortar; pero esto en su Vocabulario, poniendo la c zedilla es insostenible, porque ninguna inflexin que se usaba por z en el siglo XVI. Alde ese verbo se acerca a la forma tecochgunos creen que mcafsignifiea "casa de tli. (V. par. ant.) ado ve;" ero con tal significacin, debera
etc.;
compuesto de xrlfnW, adobe, y de calli, casa. Rmi Simeon dice que xacalli es casa de paja, de ras trojo, pero agrega que se compone de
escribirse xancalli,
lo cual no cuadra con de "casa de paja," poique xalli significa areno, y no paja. Adems, si esta ej la verdadera timo logia, la escritura debe ser xalclR.
calli,
55.
Caldera.
Tepuz
xalli,
y de
la significacin
De xacalli, xalcalli xancalli se ha formado el mexicanismo jacal," nombre que se da las chozas de los indios.
11
rreo vasija de metal. Tepuz es apcope de teptiztli, cobre, y por extensin, metal, (V. Cobre); apatztli significa barreo vasija de agua, y se compone ci atf, agua, y de patztli, forma nominal derivada de patzoa, apretar, char: las vasijas recipientes de agua, en general, como que aprietan oprimen el lquido que contienen, no< dolo salir y extenderse!
<
:
npatzti,
ba-
53. Choza.
tli.
f)6. Al'CO. TlahuitoMi.Se. deriva de ta -huitoloa, encorvar doblar alguna cosa. (V. nin. 54).
54. Sepulcro.
Tlatatactli
no
es,
palabra
significa
"hoyo escar-
bado en la tierra," "excavaci* riva de nitlatataca, yo escarbo l tierra. La partcula /la, inicial de la palabra,
Hacha.
mi.
'ola-
Tlaximalte.j la tierra, (pues si tal fuera se escribira Loa mexicanos no tenan el instrutlaltatactli) sino la partcula expletiva mento que nosotros llamamos "hachapi Va, algo, que se antepone los verbos pero cuando lo conocieron y vieron sus activos cuando su accin se refiere usos, fcil les fue darle nombre. Al ha
tlafli,
!
como algn
CASTELLANO Y NHUATL.
cha que se emplea para trozar rboles y hacer de ellos lea, la llamaron tepuzeuaufixexeloni, que se compone de te puztli, fierro metal; de cuahnill, rbol, lefia, madera, y de xexeloloni, derivado de tlaxexe/oa, partir en pedazos. dividir: fierro que divide destroza !<>s rboles o la madera. Al hacha que se emplea para labrar la madera cortada, la llamaron tlaximaltepuztli,que se compone de tepztli, berro, y de tlaximaloni, derivado de tla-xivia, carpintear, desbastar alguna cosa, labrar piedra madera, raspar con navaja: fierro que labra desbasta. Esta hacha equivale nuestra "hacha-azuela." Pov ltimo, viendo que el hacha serva para cottar, en general, le dieron el nombre genrico de tepuztlateconi, que se compone de tepztli, fierro o metal, y de tlatecoi, derivado de tlateqi, cortar alguna cosa. (V. nm. 51).
compuesto de
elntatl, cuero por curtir crudo, y de cactli, calzado. El calzado de, cuero adobarlo curtido se llama
cuethxcact, (ne se compone re enetlaxtli; cuero curtido, y de cacti), calzado. (V. nm. 61).
63.
Pipa, en
sentido de utensilio
:na
esto es,
caa para fumar el tabaco. Molina traduce acayetl, cafia de zahumerio. (V.
nm.
64).
Pipa, con la significacin de tonel, c3 cuauhcomitl, que se compone de cuahnit!, madera, y de comtl, olla, barril: olla barril di', madera. Como las pipas son grandes toneles, se les llama huey
.V.).
Cuchillo.
Con
la significacin
general de "instrumento cortante," podra decirse ateconi, (Y. nm. 58); pero los indios nunca emplean esta palabra, sino la inism, i
lio;" v. g.
lo tentli."
ii
64. Tabaco.
yetl
Yetl. Picietl.
Cvauh-
castellana "cuchi-
la
lo
GO.
atl,
hoja larga, y el ms estimado; el picietl, de hoja menuda, y el cuauhyetl, poco estimado por ser cimarrn.
La
palabra acalli, comprende toda clase de embarcaciones, desde el navio hasta la canoa y el esquife.
61.
maba
nm.
63.) Cuando las hojas estaban enrolladas sobre s misma (como nuestros
]>>iros
Zapato.
Cactli.
Este vocablo
modernos) tomaban
el
De estas
nombre de
significa, en
general,
que.
comprende desde
zueco. De cactli se ha formado el me xicanismo "cacle" con la significacin de "sandalia de cuero." (V. nm. 6-2).
dos palabras estropeadas se formaron por los espaoles ara yole y poquiete, que
se leen
en
las historias.
Gliaraclff.
Veytia. en su Historia antigua, tomo III, pays. JjS~51, dice "Estos po(juietes acayotes eran unos cautos
in
VOCABULARIO COMPARATIVO
ticas,
una pasta que hacan de yerbas arom- con el verbo ir, la cual toman en ol inentre las que mas usadas eran las dicativo, como nitla-poa, yo cuento;
uitfa-pnliuh, yo voy contar voy contando. Tonatiuh, bajo la forma sustantiva significa el que va calentando.
del liquidambar que llamaban xoclco cozot, (sic.,) y el tabaco, que en la len-
gua nhuatl se llama yet!, picietJ cuauyetl, segn las tres especies de elhi qpe distinguan.
/'ici"tl
Tonacatecutli, que es
el
nombre
del
se
compone de
yttl,
piciltic,
cosa
sol
cuando
es creador "el
de
menuda, y de menudo.
tinas,
significa
sefior
de nuestra
carne," [Tonaca~, nuestra carne; tecutli. seor, (V. i:ra. 35)] el seor que nos
cimaPara significar el sol como astro, de por radica! cunhnitl quauiti', rbol, y entonce^ su nombre de Tonacatecutli formaron significa la palabra "tabaco de rbol" (los nahoas) Tonatiuh. para distinguirlo del de la planta; pero 67. Luna. Metztli. Esta palabra debe advertirse que aun cuando el tabaco silvestre es ms grande que el tabaco significa tambin "mes;" con lo que se dice el Sr. Orozco y Becultivado, est muy lejos de ser un r- da entender rra que en un tiempo el calendario bol. fu lunar. Ya se ha visto en el num. 39 65. Se deriva que tambin significa "pierna." Esta Cielo. Ilhuicatl. de UhuitJ, fiesta, merecimiento: lugar homonimia s es inevplicable. de merecimiento, de holganza, de fiestas. 68. Kstrella. Citlalin 6 citlali. 66. Sol. Tonatiuh. El Sr. Orozcr 69. El dia natural, esto es, Da. y Berra dice, que aunque el sol tenia di ol periodo de tiempo (po transcurro desversos nombres, por excelencia se le del sol hasta la nueva salillamaba Teotl, (Dios) y que el apellide de la salida da inmediata, la dividan los nahoas en tonatiuh significa un accidente y quiere que va resplandeciendo." No dos partes: la primera mientras ol sol decii alumbra, que llamaban tonalli, y nosoh podido averiguar el origen de esta tros "dia;" la segunda mientras ol sol significacin, porque "resplandecer" os no se ve, y la llamaban yohuaVi, y not/a-nextia, y "resplandecer brillar el sotros "noche." El dia solar estaba resol" es ionfxrhf.yotia, derivado de tonapartido on maana, yohuatzinco, y on meyotl, rayo, luz, rayo de sol; complies tardo, teotlac. El medio dia lo llamaban to de tonatiuh, el sol, y de meyotl, derion el vado de met, (pie no se usa como priini ii epant la tonatiuh, (sol enmedio, 6
Remi
esto
es,
silvestre,
Simen da
tivo sino solamente con la significacin de maguey, y no con la do rayo que tiene en composicin con ibnatiuh. Yo creo que tonatiuh si' compone de tona, oa I.Mitar, producir calor, y de tivii, dosinencia de los verbos que se conjugan
meridiano);
la
(SU
(*)
salida del
sol);
al
<
>easo
Mxico travs de
los siglos,
tomo
I.
p-
gina 03.
CASTELLANO Y NHUATL.
Tonatiuh.
17
el
La maana
se divida
Sr.
Mendo extre-
periodos, en otros dos la tarde, en otros dos desde la puesta del sol hasta la me-
inferior,
"en
el fin
dia noche, y en otros dos desde la me- midad de la noche," que es cuando emdia noche hasta la salida del sol; gubdi- pieza la maana. (V. nm. 69). vidindose estos nuevos periodos por 72. Tai* d 6 . Teotlac. Propiamenmitad, en ocho porciones de tiempo palabra mexicana que corresno hay te horas de noventa de nuestros minutos aproximadamente para el dia, y en otras ponda lo que llamamos "tarde," esto ocho para la noche, siendo sta la divi- es, al espacio de tiempo que emplea el sol para ir desde su paso por el merisin civil y de que usaba el pueblo. diano hasta que se pone; pero, por una Tonalli significa "calor," y por esto razn anloga a. la que se ha expuesto se llam as la parte del dia natural en el nmero anterior, se emplea la paen que alumbra el sol, que es el que da labra teotlac teutlac, que significa "la el calor. puesta del sol," "la tarde del dia." TeoTambin se llama al dia natural tlac se compone de teotlalli, desierto, lhuitl; y se usa precedido de los nume- tierra llana y larga, y de c, contraccin rales para expresar los dias de la sema- de co, en: teotlalli se compone de teotl, na, en esta forma: ic cemil/i/uitl semana, dios, el sol, (V. nm. 66) y de tlalli, primer dia de la semana, domingo; ic tierra. los desiertos los llamaban los
nahoas "tien-a del sol de dios," porlhuitl significa que crean que slo dios el sol vea
esos lugares al alumbrarlos.
sol se
se-
Cuando
el
en general, tambin se llama tlacatli, el que nace; derivado de tlacati, nacer; aludiendo acaso que cada salida del sol como que nacen de nuevo las cosas, empieza un nuevo tiempo.
70.
Noche.
Yohualli.
(V. nme-
pona crean que iba alumbrar esas tierras desiertas, morada de los muertos, y que slo de l eran conociEl intrprete del Cdice Telleriadas. no aL explicar el Tlalchitonatiuh, la union del sol y de la tierra, la puesta
ro 69).
71.
que da
el
sol
la tierra, y as
di-
Maana.
el sol se
pone que va
compone de yohuatzin, nochecita; diminutivo de yohualli, noche, y de co, en: en la nochecita. Como el crepsculo matutino toca el tin de la noche y el principio del dia, de la maana, se traduce yohuatzinco tambin por "de maana," "de madrugada." El yohuatzinco, "de nochecita," equivale, por su forma diminutiva, nuestras locuciones "de maanita," "muy de maana," esto es, cuando empieza a amanecer.Bs muy aceptable tambin la descomposicin
Teotlalli, al muertos." la posposicin co, lo hace bajo estas dos formas: teotlalco,
sufijo
geogrfico de lugar* la segunda, la puesta del sol, la tarde. En la segunda forma tlalli pierde las dos 1 1, por eufona, como se ha visto que las pierde yohualli,
en yohuatzinco.
La
currir al Sr.
IS
dios
VOCABULARIO COMPARATIVO
sol, y de tlacatli, da. Si tal fue- pg. 4S4J apunta la etimologa de xora la composicin de la palabra, signifi- paniztli y de sus variantes xo\ cara "da del sol," "nacimiento del pailtla dndoles como radical xo, forma sol, H y resultara el absurdo de llamar de icxitl, pi; y como ningn otro ha "dia" al principio de la noche, y de de- adelantado un paso ms en esta etimoEn loga, es muy difcil determinar el sencir que nace el sol cuando muere. otro error incurre el Sr. Mendoza cuan- tido ideolgico de la palabra y aun tamTonalla se componedo dice que el intervalo del medio dia bin del literal, la puesta del sol, se llama nepanttata de tonal! i, calor, y de ta, partcula que
iiatiuh.
Ya se lia visto (nm. 09) que esto significa el paso del sol por el meridiano, el medio dia, "sol enmedio.'
73.
los
nahoas, conocan los cuatro movimientos anuales del sol, los dos solsticiales y los dos equinocciales, y los representaban por el nahui ollin (cuatro movimientos): sin embargo, los cuatro periodos de tiempo que da lugar esta divisin, que nosotros llamamos Estaciones, no tenan un nombre propio que pudiera corresponder los que se empleaban en el Antiguo Mundo, y que son Primavera, Verano, Otoo Invierno. En astronoma eran designados esos periodos con los nombres de Acatl, Tecpatlf Cal i y Tochtli; pero esaztecas,
tos nombres,
y que representaban
sol, estrella
los cuatro astros de la tarde, luna y tierra, estn muy lejos de corresponder los nombres enunciados de primavera, verano, otoo, invierno, pues no denotan nada que se refiera las diversas temperaturas de las cuatro estaciones. Bajo este aspecto los nahoas dividan el ao en dos grandes periodos, el de lluvias y el de sequa, que nosotros llamamos tambin "tiempo de aguas" y tiempo de secas." Al primero lo llamuestra que sta no influy del mismo maban Xopantla, xopaniztli x segundo, tonatti tonal/a. El Sr. modo que entre los habitantes del AntiOrozco y Berra ( Il$(. antig, tomo I, guo Continente, para la nomenclatura
con esta palabra que en el "tiempo de secas" por la' falta de nubes, siempre est el sol visible y por consiguiente calienta mas que cuando est nublado, y esta abundancia de dias calurosos llamaron tonalla. los ltimos meses del tonalla, que corresponden Abril y Mayo, y los ltimos dias de Marzo y los jirimeros de Junio, los distinguan con el nombre de Xopaniztempan, que significa "en la orilla cerca del Xopaniztli pues ste comenzaba en Junio, que es cuando entra de lleno el tiempo de lluvias; y porque en ese periodo de los ltimos dias de Marzo hasta los primeros dias de Junio, transcurre entre nosotros la primavera, llamaron sta los misioneros espaoles xopaniztempan. Como la primavera sigue el verano, y el tiem] que corre esta estacin est comprendido en el xopaniztli, dieron este nombre Por al verano los mismos misioneros. ltimo, como el otoo y el invierno estn comprendidos en el periodo que los indios llamaban tonalla, le dieron los espaoles este nombre las dos estaciones. Esta circunstancia de designar con un mismo nombre dos periodos de tiempo, que, como el esto y el invierno, difieren tanto por la* temperatura, de-
CASTELLANO Y NHUATL
de
l<
las Estaciones. No es, pues, una co- tativo de tlaizini, sonar algo reventanrrespondencia' ideolgica sino simple- do, como una vegiga que se rompe. La mente de identidad de tiempo la que duplicacin de la primera slaba expreexiste entre los vocablos nahoas y los sa la idea del retumbo de los truenos.
castellanos.
Dictionaire de la lenSe deriva de tlapetlarti, derramar conahuatl) concreta la significacin sas lquidas, acicalar, lucir, brillar algo. mili tonalla al esto otoo, pe- Las dos ltimas significaciones explican ro Molina, cuya voz es ms autorizada el sentido etimolgico de la palabra. que la del nahuatlato francs, la extien80. Lluvia. Quiahuitl, quiyade al invierno, como se ve en los siguientes vocablos que trae en su precio- huitl. Se deriva de quiahui llover. so diccionario: "Tonalcayotl, cosa de 81. Nieve. Cepayahuitl. Se deriva invierno de tiempo que no llueve: nevar; compuesto de cetl, de cepayahui, Tonal centli, maz seco del esto del tiempo que no llueve: Tonalchilli, axi hielo, y de payana, desmenuzar algo: la nieve la consideraban como hielo desce regado, que se haze en tiempo que
(
Rmi Simeon
79.
Relmpago.
Tlapetlaniliztli.
no
llueve:
menuzado.
82. 83.
o
S. el
Agua.
Atl.
Palabra simple.
que no llueve
i. Hielo.
Cetl.
El Sr. Mendoza, creyendo que los 85. Tierra. Tlalli nahoas las tribus posteriores caracterizaban el invierno por el fri, dice que 6. Mar. Hueyatl. Se compone de esa estacin se llama cecuiztli; pero esto huey, grande, y de atl, agua: grande no es exacto, porque cecuiztli significa agita. Se dice tambin ilhuicaatl, comexclusivamente "fri" "resfrio.' puesto de ilhuicatl, cielo, y de atl, agua: 74. "Verano. XopanvztU. Xopan- (ujua del cielo, cielo y agua, agua
tla.
73).
como
Tonalla. To-
cielo.
87. RO. Atoyatl. Amecatl. Atenamitl.Atoyatl se compone de atl, agua, y de toyatl, forma sustantiva supuesta 76. Invierno. Tonalco. (V. n- de toyahua toyahui, extenderse, esmero 73). parcirse, derramarse: el agua de los rios se va extendiendo derramando por 77*. Tiento. Ehecatl Eecatl. Este todas las partes de tierra que encuentra vocablo es frecuentativo de ecatl que en su curso mas bajas que su nivel. significa aire." Ambos vocablos se A mecatl, se compone de atl, agua, y usan con las dos significaciones. de mecatl, cuerda: cnerda hilo de 78. Trueno. Tlatlatziniliztli, Se agua; aludiendo la longitud de ios deriva de tlatlatzini, tronar cuando llue- rios, en general, las corrientes de ve cae el rayo. Este verbo es frecuen- agua, largas y estrechas.
nalco.
'i
20
VOCABULARIO COMPARATIVO
significa "tierra," y hueyapanca se compone de hueyatl, mar, (V. nm. 86), de pan, sobre en, y de ca, estar, "que est en sobre el mar." Esta denominacin solo comprende las islas del mar, El Sr. y por extensin las lacustres. Mendoza dice que ca significa "con," 88. LagO. Huey atezcatl, Iluey "de," persona que padece. No he podisignifica "grande, y atezcatl, charco. do entender lo que quiso decir el ilustre Atezcatl se compone de atl, agua, y de fillogo. Se dice tambin hueyapanca tezcatl, piedra labrada roja que significa altepetlalli; esta ltima palabra significa "espejo para mirarse." Charco, espejo "tierra del comn," y se compone de de agua: es una metfora propia de pue- altepetl, pueblo, el comn de los veci blos primitivos. nos, y de tlalli, tierra. Esta denominacin comprende las islas desiertas, esto 89. Talle. Tepetzaln. Tepeitic. es, aquellas cuya tierra era del primer Tepetzaln se compone de Tlatzallan. ocupante, de las que hacan uso todos tepetl, cerro y de tzalan, entre. Esta paSe dice tambin auelos del pueblo. labra se aplica mas bien a las abras pantlaca altepetlalli; la primera palabra caadas que hay entre los montes en- significa "que est enmedio del agua," Tepeitic se compone de tre las sierras. compuesta de atl, agua, de nepantla, tepetl, cerro, y de itic, dentro, entre. Por ltimo, enmedio, y de ca, estar. algo, cosa, Tlatzallan se compone de ta, se usa tambin tlalhuactli, tierra seca, y de tzalan, entre: entre algo entre las que se compone de tlalli, tierra, y de cosas. Todos estos vocablos significan huactli, forma sustantiva de huaequi, en un sentido general "valle" por ser cosa seca: la isla la forma verdaderaste una llanura de tierra entre montes mente la parte de tierra que sobresale y alturas. del agua, esto es, la tierra que queda en
Atenamitl, se compone de atl, agua, y de tenamitl, cerca, barrera, muro. Los rios no son q?ks que barreras cerEsta palabra y la primecas de agua. ra se usan como nombre de lugar en la forma de Atoyac, Atenanco.
Ixtlahuatl
superficie,
90.
Llano.
se
Ixtlahuatl. Iluey
tlalli.
seco.
la
compone de
ixtli, cara,
y de tlahuatl, forma sustantiva de tlahuac, cosa ancha. Iluey tlalli ta significa literalmente "grande tierra."
Si se dijera tlahuaequi significara palabra, "tierra seca," en general; pero tomando el adjetivo huaequi la forma sustantiva huactli, ya se concrela significacin "isla."
91.
Cerro,
Tepetl.
Significa tam-
94.
95.
el
simple.
bin "monte."
92.
Montaa.
tepetl,
Tepctla.
Se
comta,
pone de
cerro monte, y de
significa
posposicin que
abundancia. La montaa no es sino el lugar cubierto terrestre, no se podra, determinar pro erizado de montes cerros. piamente con las palabras texcalli
93.
Boca. Texcalli. Significa roca sentido de peasco, que so dice tambin tepexitl. La roca considerada geolgicamente, esto es, la masa mineraJ extensa que forma parte de la costra
en
Isla.
llueyajiancatlalli.
la
Sig-
pexitl.
mar sobre
Sal.
Ixtatl
Me
atrevo a seatl.
;
.
la siguiente
etimolo^:
CASTELLANO Y NHUATL.
21
iztli, variante de itztli, obsidiana nahoas, considerando el oro y la plata fragmentos de obsidiana, que se emplea- como metales preciosos, los llamaron ban como navajas, flechas, lancetas, es- teocuitlatl, mierda de los dioses, cuyo pejos, etc. Acaso los granos de sal por vocablo se compone de teotl, dios, y de la plata la distinsu brillo y por sus aristas filosas des- cuitlatl, mierda. pus de la cristalizacin, les parecieron guan del oro con el calificativo de iztac, a los nahoas iz/i fragmentos de obsi- blanco, "mierda blanca de los dioses," diana de cristal, y como estos granos y al oro lo distinguian de la plata con aparecen despus de evaporada el agua, el adjetivo cuztic, amarillo, "mierda por eso los llamaron "iztli de agua, " amarilla de los dioses, n nagua que produce iztli." No me pa99. Oro. Teocuitlatl. Cuztic teorece exauto lo que dice el Sr. Mendoza cuando afirma que iztatl se compone de cuitlatl. Tetl cozauhqui. (V. nm. 98).
Tetl significa piedra, cozauhqui, amaagua, y que signiii ca "agua blanca." Agua blanca, en me- rillo. Al oro en polvo de placer le xicano, se dice atliztac, y concretando llamaban teocuitlaxalli, compuesto de la significacin de esta palabra la sal, teocuitlatl, oro, y de xatti arena. se le hubiera dado al vocablo la forma 100. Bosque. Cuauhtla. Cuasustantiva atliztatl. (V. tlalhuactli en cuauhtla. Cuauhyoacatla. Cuauhtla el nm. 93). Ademas, la denominacin se compone de cuahuitl, rbol, y de la de "agua blanca" mejor se la hubieran posposicin ta, que expresa abundancia, aplicado los nahoas al hielo la nieve, suerte que propiamente significa "arde que verdaderamente son agua solidificaboleda." La duplicacin de la primera da blanca. La sal, aunque se forma eva las primeras letras de las porando el agua que la contiene, no slaba de palabras expresa en mexicano pluraliconserva nada do agua. Por ltimo, izdad, abundancia, y veces diminucin. tac no es ms que un derivado de iztatl, sal. Le* nahoas tomaron la sal como Siguiendo esta regla, cuauhtla, arboleda, se convierte en cuacuauhtla, y sigtipo del color blanco, de suerte que iznifica; muchos rboles, bosque espeso. tac significa "color de sal," como en el Cuauhyoacatla cuaulyouacatla se castellano trigueo, significa color de compone, segn el Sr. Mendoza, de cuatrigo, y rosado color de rosa. huitl, rbol, de yaoc, de noche, y de ta, 97. Cobre. Tepuztli. Se compone abundancia, y cree que significa "tal de tetl, piedra, y de puztli, sncopa de abundancia de rboles que interceptan puztectli, cosa quebrada, derivado de la luz." Aunque Rmi Simeon apoya qui, quebrar quebrantar. "Pie- esta etimologa, porque da como segundra que se quiebra quebradiza" lia do elemento de la palabra, youalli, noizlac, blanco,
atl,
los mexicanos al cobre, por la che, yo no la creo fundada, porque adesuavidad relativa que presenta este me ms de que la interpretacin del Sr. tal respecto de los dems. Tepuztli lleg Mendoza es muy rebuscada, pues los a ser despus nombre genrico equiva- nahoas en su lenguaje figurado no llelente "metal," y as llaman tliltictc- gaban hasta la sutileza, ambas etimolopuztli al fierro, metal negro. gas no estn ajustadas las reglas de 98. Pinta. Iztac teocuillatl. Los composicin, segn las cuales, la estruc-
maban
22
VOCABULARIO COMPARATIVO
101. Selva. Esta palabra, en el sentido genrico de bosque, corresponde tambin cuauhtla, cuacuauhtla y cuauhyoacatla. (V. nm. 100). Pero
tura del vocablo deba de ser cuauhyoualla, descomponindose en cuahuitl, rbol; youalli, noche, y la, variante de ta, cuando el elemento a que se une acaba en l. En la descomposicin que hacen de la palabra los Sres. Mendoza y Simeon no explican el elemento ca que precede a la posposicin ta. Es verdad
como
la selva es
leitoso,
arbustos
del bosque,
que
es
Teniendo el Sr. Mendoza toma la c y forma poblado de rboles y matas. adverbio youac, de noche; pero omite en euenta esta diferencia sinonmica, no explicar la presencia de la a; y adems, hay en el mexicano un vocablo que, por los adverbios, como youac, no entran s solo, corresponda selva, as es, que en composicin para formar sustantivos. cuando un bosque es una selva, se emHay que confesar que la escritura de plean para significarlo las voces papala palabra bajo la forma cuauhyouaca- quiliz cuacuauhtla, bosque alegre y deleitoso; tehuellamachti cuauhtla, bosque tla, induce a creer que el segundo elemento de la composicin es youalli, y agradable y que da contento, y otras seque por lo mismo las etimologas de mejantes. Mendoza y de Rmi Simeon, si no son 102. Ar>0l. Cuahuitl. Significa exactas, no se alejan mucho de la vertambin madero, viga, y en general, ma-
que
el
Pero las dificultades que dejo exdera, palo, leo. Por esto los indios llapuestas para aceptar esas etimologas, man en castellano los rboles, palos. la observacin que he hecho entre las 103. Madera. (V. nm. 102). personas que hablan el idioma nhuatl
dad.
104.
Hoja.
Atlapalli.
Izuatl.
concepto, atlapalli se compone tiendo la u, y de at!, agua, y de tlapalli, color cosa cia de que Molina en el vocabulario cascoloreada teida. Las hojas de los rtellano-mexicano trae tambin cuauhboles, de las plantas y de las flores, no yoacatla ( quauhyoacatla ), me autorizan obstante ser de diversos colores, slo creer que esta ltima es la verdadera estn teidas, la vista, con el agua forma del vocablo; y siendo as, la eti- pluvial con la que los vegetales absormologa puede interpretarse descompo- ven de la tierra. Acaso esta idea quiniendo la palabra en cuauhyotl, arbole- sieron expresar los nahoas con atf-tlada, (V. nm. 49), y en acatla, carrizal palli. Esta palabra tiene algunas de caaveral; significando "'arboleda colas significaciones translaticias que se ii mo carrizal, esto es, que estn tan jun- dan "hoja" en castellano, y as se tos los rboles como las caas en un cadice, cematlapalli, una hoja de libro: averal, cuya interpretacin cuadra con cematlapalli ehuatl, hoja de pergamino. la significacin de "bosque muy espeso" Izuatl se refiere propiamente las que le da el P. Molina quauhyoaca- hojas que forman envoltura, como las Acatla se compone de acatl, caa que cubren la mazorca del maz. tla.
En mi
carrizo, y de la posposicin
ta,
que
105.
Corteza, Cuauhehttatl
rbol,
expresa abundancia.
compone de cuahuitl,
Se y de ehuatl,
CASTELLANO Y NHUATL.
piel,
23
la
cuero, cascara.
Se
emplea tam-
el
bin la palabra tlaxipehualli, que significa cosa deshollada, mondada, etc. Un rbol descortezado y la misma corteza se llaman tlaxipehualli; pero esta palabra se emplea especialmente para designar las cortezas que se usan en la industria, como la de ocote, encino, oyainel, etc. Tlaxipehualli se deriva de xipehua nula, deshollar, mondar, etc.
106.
mazorca del
tlaolli
Sr.
Mendoza que
Yerfea. Xilmitl Zacatl. QuiXihuitl es la yerba, en general, litl. considerada como vegetal. Como la yerba se renueva cada ao, este periodo de tiempo le llamaban los nahoas xihuitl. Cuntos aos hace? estoes, cunXihuitl tas veces ha nacido la yerba significa tambin "cometa" y "turquesa." Esta homonimia es indescifrable. 109. Frijol. Etl. Exotl. Ayecotli. Zacatl significa yerba, en el sentido Etl (palabra simple) significa el frijol Quilitl es la sazonado duro. de paja, pasto, forraje. Exotl significa el friyerba comestible, las verduras. Dees- jol tierno verde. Se compone de etl, tas tres palabras se han formado los frijol, y de xotl Ayecotli es el .() mexicanismos zacate, jehuite y quelite. nombre de una especie de frijol grande
verbo tlaoyaliztli, desgranar. Esto no es exacto. Tlaoyaliztli no es verbo, sino un sustantivo que significa desgranamiento, el acto de desgranar maz, cacao cosas parecidas, que se deriva del verbo tlaoya ni, desgranar maz, cacao cosas semejantes. Tlaolli es la forma sustantiva de tlaoyalli, cosa desgranada. Al maz lo llamaron los nahoas, por antomasia "el desgranado," pero bajo la forma sustantiva de tlaolli, para distinguirlo de las dems cosas que se desgranan y que se designan en general con el adjetivo tlaoyalli, cosa desgranada.
107.
Pino. Ococuahuitl.
ocotl, tea,
Se com-
y gordo.
De
las
pone de
candela,
los
as porque las rajas pequeos leos encendidos de las maderas resinosas, Servian (y sirven an entre el pueblo) para el alumbrado. Yo creo que en el sentido genrico que tiene la voz "pino" en fitologa, esto es, el de un tipo de la familia de las coniferas, y del que slo en Amrica hay 27 especies, no tiene palabra correspondiente en mexicano. La palabra ococuahuitl slo comprende
110. Calabaza. Ayutli 6 Ayotli. Se deriva de ayutl ayotl, forma abstracta de atl, agua, (V. nim. 49). Las calabazas son muy inspidas, y por eso se cree qae son pura agua.
se llama la calabaza ayoque se compone de ayotl, y de tetl, piedra: "piedra aguanosa que tiene
tetl,
Tambin
agua."
gruesos,
A los objetos
etc., les
una
especie.
llaman
108. Maz.
tli
en sentido figurado.
Cintli. 1 1 1. Chile. Es un mexicanismo de maz desgranado y seco. Centli signi- chilli, que los espaoles tradujeron "pifica maz seco y en mazorca. Ellotl es miento," por las propiedades picantes y
24
VOCABULARIO COMPARATIVO
l,
seme-
119.
es el
rica,
del hombre, es nacayotl. (V. nmero "Mi carne," estoes, "mi cuerpo," 49). se dice nonacayo, nuestro cuerpo; tonacayo. (V. nms. 19 y 35).
114.
115.
nombres cuamiztli, cuitlamiztli, maro 111). zamiztli y tlamiztli. 113. Carne, JvacaZZ. -Significa carCuamiztli se compone de cuaitl y de ne, en general. La carne, considerada miztli. (V. nm. 19). con relacin al cuerpo de los animales Cuitlamiztli se compone de cuitlatl,
los
112. Pimiento.
Chilli. (V.
nme-
mierda, y de miztli.
MazamiztM
ciervo,
se
compone de mazan,
ta
y de
miztli.
()
Murcilago.
Perro.
Tlamiztli se compone de
Tzinacan.
Itzcuintli
y de
miztli.
120. Puma. Cuamiztli. Este es que ms se parece al len africano. No he podido averiguar la sinonimia El nombre de "puma" se lo dan en alde chichi y de itzcuintli; pei'o no creo gunos lugares del golfo. que chichi signifique "perro de presa," 121. Lo 00. Cuetlachili. A propcomo dice el Sr. Mendoza; porque los perros de esta clase los llaman los in- sito de esta palabra dice el Sr. Mendoza dios itzcuintli tectiani. Adems, si, co- "Derivado del verbo cuetlaxoa, desmamo se cree, Chihuahua se compone de yar (hacer), por una preocupacin azteca chichi, perro, y de huahualoa, ladrar, que atribua una propiedad fascinadora no es posible que chichi slo signifique al lobo." Por ingeniosa que sea esta "perro de presa," porque ste es grande, etimologa no es admisible gramaticaly los cliihuahu&os son los mas peque- mente, porque el derivado de cuetlaxoa, deberia ser cue.tlaxtli cuetlaxoani y no os.
Izcuintli.
el
Chichi.
Este vocablo es un variante cuitlachtli que trae Rmi Simexicanismo ci coyotl, que corresponde meon, y que ha de haber inventado, a iiadive" en espaol. guindose por cuitlamiztli (V. nmero 119), sin tener en cuenta que ni Moli117. Tigre. Ocelotl
116.
Coyote.
cuetlacldli.
Tampoco
es
admisible la
na ni Hernandez traen la palabra bajo OSO. Tlacamaye tecua7ii.Sig- esa forma. nifica literalmente "Fiera que tiene ma122. Zorra. Coyotontli. Coyopil nos de hombre." Tlacamaye se compoCoyotontli se compone de cone de tlacatl, hombre, gente; de maitl, OztO'a. mano, y de la e final que denota pose- yotl, (coyote) adive, y de tontli, desiTecaani se compone de nencia que expresa diminutivo. sin, tenencia. pil se compone de coyotl y de pilH, te, alguno, otro, (refirindose persoSedan loa nombres de "COyotitO' nas), y cuani, derivado de cua, comer; hijo. "el que come alguno," animal carni- "lujo del coyote" i !a zorra vulpeja
1 1 8.
mucho
l,
al
CASTELLANO Y NHUATL.
Oztoa oztohua se deriva de oztotl, cueva, caverna. Las zorras viven en las cuevas.
.
25
adems de su
significa-
tambin
tochtli,
123. Tejn. Mapachtli. Se compone de maitl, mano, y de pachtli, forma nominal derivada de pachoa nitla, allegar algo junto as. Los tejones se
"conejo," tiene la de cuadrpedo pequeo, y se aplica con algunos calificativos diversos animales de distinta especie; as se dice: ayotochcin concreta de
tli,
ardilla, etc.
al
hocico todo lo
129.
tochtli.
Ardilla.
Techalotl.
Cuauhtochtli.
Oco-
Se usa
el
mexicanismo mapachi.
esto
es,
grande, gorda.
Aunque
tochtli se compone de cuahuitl, rbol, y de tochtli, conejo, (V. nm. 128): conejo de rbol, aludiendo que las ardillas andan en las ramas de los rboles; pero como hay algunas que slo andan entre las cercas de piedra, el nombre no ea genrico, sino que slo comprende las
llaman por antonomasia, al primeras. ciervo venado "bestia," mazatl, disOcotochtli se compone de ocotl, rbol tinguen varias especies, (aunque no del del ocote, y de tochtli, conejo: "conejo mismo genere), y les dan los nombres que anda en los ocotes." Aunque los de iztac mazatl, tlamacazqui mazatl, indios le dan este nombre las ardillas cuauhtla mazatl, tlalhuicamazatl, tema- voladoras, el naturalista Hernandez lo
los indios
mazatl, temazatl.
125.
Techalotl y molotli, cuyas etimologas Jabal. Cuauhtla coyametl. Significa literalmente "puerco del mon- son desconocidas, son nombres de cierta te." Cuauhtla, monte bosque; coya- especie de ardillas, y no del gnero. metl, puerco cerdo. (V. nm. 100). Se deriva
130.
Tortuga. Ayotl.
126. Armadillo. Ayotochtli.Se de atl agua, y significa "acutico," lo compone de ayotl, tortuga, y de tochtli, perteneciente al agua. (V. nm. 49). conejo: conejo-tortuga, aludiendo la 131. Lagartija. Cuetzpalin. concha caparazn que tiene el arma- Forma sustantiva de cuetzpal, glotn,
voraz. Conocida es la voracidad de las comer insectos. Quimichin. Cuitla- lagartijas para Se le da tambin el nombre de topitl, pilhueyac. El segundo vocablo se compone de cuitlapilli, cola, y de hueyac, cuya etimologa me es desconocida.
dillo.
127.
Ratn.
largo: cola-larga.
Quimichin no tiene
conocieron el caballo lo llamaron cax128. Conejo. Tochtli. As como tillan mazatl, "bestia de Castilla;" (V. mazatl es un nombre genrico que se nm. 124) y cuando oyeron su nombre emplea para designar los cuadrpedos espaol, lo adaptaron su idioma digrandes en general, a los que no tie- ciendo cahuallo, y formaron varias panen nombre propio, (V. nm. 124); as labras compuestas, como cahuallo calli,
132.
Caballo.
Cuando
los indios
26
VOCABULARIO COMPARATIVO
cabestro;
133.
JlOSCa. Zayolin.
Moyotl.
Alas. Aaztli. Atlapalli. Amaque se combina con atlapalli y forma las palabras azcatlapalli y aztlacapalli, (ala de ave) no tie143.
tlapalli.
Aaztli,
134. Mosquito.
135. 136.
Sapo. Tamazolin.
Culebra. Coat Cohuatl.
ne etimologa conocida. Atlapalli significa "hoja," (V. nm. 104) y por extensin
cia
toma
de
"ala. m
Amatlapalli
la
significacin translatise
compone
137.
Serpiente.
Zolcoatl.
Coat 6 Cohuatl
es, pues, el que se tuerce, el que est torcido; aludiendo que siempre tiene
144. Ganzo. Atlalalacatl. Se vobablo se compone de atl, agua, y de tbdnlacatl, compone de cuechtli, caracol largo, y nsar: "nsar del agua." Tlahilacatl es de coat, culebra. El cascabel de las v- una onornatopeya del grasnido de los boras por su figura y por su dureza ganzos. afecta la forma de un caracol largo. 145. Pato. Canalmtli. Creo que Zolcoatl se compone de zoltic, viejo, es forma sustantiva de caahuate, cosa coat, de culebra. Se cree que las vy ligera; aludiendo que los patos, (tipo boras crian el cascabel en la cola mede aves acuticas) se sostienen fcildida que envejecen, y que cada ao lo mente en la superficie del agua. aumentan con un nuevo anillo. 146. Zopilote. Es un mexicans139. Alacrn. Colotl Se deriva imo de Tzopilotl, que equivale aura. de coloa, torcerse, encorvarse. Colotl La etimologa es muy incierta.
coatl,
El primer
147. Cuervo. jCacalotl. Se deriva cacalli que tambin significa "cuerde la cola torcida y que la tuerce ms vo," y que es reduplicative de calli, para hincarla cuando hiere con ella. que significa "casa," "caja," "arca," "te140.
Are.
Tototl.
Tototetl.Se compone de tototl, pjaro, y de tetl, piedra; y en sentido figurado, cosa redondeada y dura. (V. nm. 110).
141.
Huevo.
142 Plumas.
Yuiyotl.
Totoacatl.
propiamente maje. (V. nm. 49). Totoacatl se compone de tototl, ave, y de acatl, cafia, ca
y por extensin, plumas, por el can que las une a la piel de las aves.
fiuto,
Ihuitl 6 Yuitl
rresponde "pavo" en espaol. Cuando los indios conocieron al "gallo" le llamaron caxtillan huexolotl. La etimologa que algunos atribuyen a huexolotl me parece ms ingeniosa que verdadera, y aplazo su discusin para el ensayo que publicar con el nombre do "Diccionario de Mexicanis mos."
149.
Paloma.
Huilotl
Es forma
CASTELLANO Y NHUATL.
27
"todos van." Hnilotl, "la que va con etimologistas espaoles, inclusos los aludiendo que las palomas Acadmicos, ignorando que tocayo prosiempre andan, van y vienen juntas, en viene del nahuall,ha.n disparatado grandemente al dar su etimologa; no falta parvada. viene de Mielan. Atlan nemini. quien diga, como Monlau, que 150.
todos,"
es for-
tocar.
ma sustantivade mickicqui,
significa "el
adjetivo que
155.
Iztac
que se interpone, el que se se deriva de iztatl, sal. (V. num. G9). desliza, el que se introduce ligeramente." Teztic se deriva de texlli, harina. Los peces cuando nadan, se introducen La diferencia de blancura que hay en-
seala
el
diferente
la sal
juntndose entre s. Alan nemini significa "que vive en Iztac equivale "color de sal," teztic, el agua;" atlan se compone de atl, agua, "color de harina." Nada ms natural y tlnn, en; nemini se deriva de nemi, que denotar los colores con los nombres vivir. de las cosas. Nosotros decimos en casAtlan chae, significa. literalmente tellano "caf, plomo, chocolate, rosa" "que tiene su casa morada en el agua," los colores de estos cuerpos cuando los "habitante del agua;" chae se compone encontramos en otras sustancias, y aun de chantli, casa, ( V. nm. 51) y de e que hemos formado adjetivos especiales, codenota posesin, tenencia. mo "nevado," color de nieve; "encarMichin se concreta al pez propiamen- nado," color de carne; "trigueo," color te hablando, y los dos otros vocablos se de trigo; "moreno," color de moro: "narefieren a todos los animales acuticos. ranjado," color de naranja. Si se investiga el origen de las palabras castella151. B:>1)0. (Pez). Xolopimichin. nas que hoy slo denotan colores, se enSe compone de xolopitli, bobo, sote, contrar que primitivamente han signiidiota, y de michin, pez. ficado x)tra cosa; as por ejemplo "ama152. Bagre. Tlacamichin. Se rillo" est tomado del griego maril que compone de tlacatl, hombre, y de mi- significa "ascua no muy encendida," y chin, pez: "peje-hombre. " cuyo vocablo se deriva del copto muere, 153. Anguila. Coamichin. Se "color deso," segn la Academia, del compone de coat, culebra, y de michin, rabe a?ibare, "color deambar. " Siguiendo, pues, este procedimiento de derivapez: " peje-culebra." cin, comn para todos los idiomas pri154. Nombre. Tocaitl. Este vo- mitivos, el mexicano form iztac, color cablo no slo significa el nombre de las de sal, y teztic, color de harina. personas cosas, sino tambin "repu156. tacin, honra, fama, renombre." NomNegro. Tliltic. Caputztic. Yabre de persona, en general, es tetoca. paltic. El color negro considerado en (V. nms. 9 y 19). s mismo y sin relacin las cosas, es De tocaitl se ha formado el mexica- sustantivo, y el vocablo que lo expresa nismo tocayo, que significa "persona es tlilli. Considerado el mismo color con cuyo nombre es igual al de otra." Los relacin las cosas, esto es, como cali-
28
VOCABULARIO COMPARATIVO
Pudiera objetarse en contra de esta
eti-
Al negro de mologa la estructura del vocablo, pues las teas, sea el que produce el "humo segn las reglas de composicin (V. nde ocote, se le llama tlilli ocotl; al fie- mero 19), debera tener la forma yauhEn palli; pero acaso no la toma para evitar rro metal negro, tliltic tepuztli.
i'
cuanto la formacin de estos dos vo las anfibologas que resultaran con los cabios, no me atrevo refutar la opi- vocablos en que entran en composicin nin de Rmi Simen, quien deriva tlil- yauh, (ir) yauhtli, (cierta yerba). Yatic de tlilli, por la mediacin del verbo palli, como adjetivo verbal, yapaltic, tliltict, porque aun cuando hay razones significa el negro obscuro, como el de para creer lo contrario, no bastan para las equimosis cardenales, y equivale nuestra palabra "prieto." fijar y resolver la cuestin.
Caputztic, segn R. Simen, se deri157. Colorado. Chichiltic. Tlava de caputzahui, ennegrecerse. No juz- tlauhqui. El primer vocablo se deriva, go exacta esta asercin; porque es lo segn creo, de chilli, pimiento, (chile), mismo que decir que en castellano, ne- duplicada la primera slaba para darle
gro se deriva de ennegrecer-; blanco, de blanquear; azul, de azulear, y amarillo, de amarillear; siendo as, que sucede lo contrario; los verbos se derivan de los adjetivos, esto es, la accin de colorear se deriva del color, y no ste de aquella. Los participios de tales verbos, que toman la forma de adjetivos, s se deri van del verbo; as blanqueado, ennegrecido, azuleado, encarnado, se derivan de blanquear, ennegrecer, azulear y encarnar, aunque este ltimo verbo no se forma del nombre de un color, sino del sustantivo carne. Siguiendo este orden de ideas, caputztic es el vocablo primitivo, y de l se deriva caputzahui, ennegrecer, y de este verbo se deriva su vez caputzauqui, ennegrecido. En cuanto al origen do caputztic, me es desconocido.
mayor fuerza
la expresin.
Si los na-
hoas llamaron al "blanco" color de sal, color de harina; al "negro," color de maz prieto; por qu al "rojo" "colorado" no lo haban de llamar color de chilli? (V. nms. 155 y 156).
Tlatlauhqui es un adjetivo verbal que propiamente significa, "enrojecido" y y no "rojo." Se deriva de tlatlahuia, frecuentativo de tlahuia, iluminar, dar claridad; enrojecerse, ruborizarse; cuyo verbo se deriva de tlahuitl, (ocre rojo.
que he
158. Azul celeste. El color azul, en general, es texutli y matlaltic. El azul celeste es xoxouqui.
Yapaltic tiene tambin, como tliltic, su forma sustantiva yapalli, y puede decirse de estos vocablos lo que queda dicho de tliltic y de tlilli en el prrafo primero de este artculo. Yapalli se compone de yauitl, maz prieto negro, y de palli color tintura negros; significa, pues, "negro como el maz prieto/'
Matlaltic expresa
significa
CASTELLANO Y NHUATL.
propiamente po nerse verde por enfermedad; derivado de xoxoctic, verde como la fruta no sazonada; derivado de xocot, fruta. No se explica uno por qu los nahoas confundan el color verde con el azul, distinguindolos apenas por una ligera gradacin de tonos. No parece, sino que confundan el azul del cielo con el verde de la fruta no sazonada, por un fenmeno de daltonismo.
significa
29
Xoxouhqui
cano no hay una palabra que por s sola exprese lo contrario de lo que significa otra, se emplea sta, precedida del ad-~ verbio de negacin amo, no; as se dice: amo huey, no grande, pequeo; amo Tepito signicualli, no bueno, malo. Tepiton es la forfica pequeo poco. ma adverbial que se usa tambin como
adjetivo.
163.
tic.
Fuerte.
Tlapaltic.
Estos tres
nifican "maduro, duro, firme, slido," Cozauh- cuyas cualidades constituyen la fuerza, qui. Cuztic coztic, cuya etimologa y por eso significan "fuerte." Chicactic, cuya etimologa me es deses desconocida, es el vocablo primitivo de donde se deriva cozahuia, ponerse conocida, [pues no creo como Rmi Siamarillo, dorarse como las mieses, y de meon, que se derive de chicahua, tomar este verbo se deriva cozauhqui, amari- fuerzas, hacerse viejo, sino que creo que el verbo se deriva del adjetivo, (Y. nlleado. (Y. nm. 156).
159.
Amarillo.
Cuztic.
la primera y ltima palabras, vase el num. 158. Quilpactic es la forma adjetiva de quilpalli, que se compone de quilitl, yerba, planta, y de palli, color, tintura; derivado de pa, teir. Significa, pues, el vocablo, "color de yerba." (V. nmero
Quilpaltic.
mero 155)]
do, viejo.
106).
161.
Grande.
Refirindose al ta-
mao
magnitud de las cosas, "grande" es hueij, como huey calli, casa grande. En el sentido de "mucho," "abundan
te," es
ixachi,
como ixachi
tlacualli,
Grande de cuerpo
es cuauhtic, derivado de cuahuitl, rbol: "alto como rbol." Algunos creen que se deriva de cuauhtli, guila: "alto como el vuelo del guila;" sera una metfora hiperblica, impropia del lenguaje ordinario. Grande de edad es yehuecahua, cosa antigua,
vieja.
Jliui.pactic es la forma adjetiva de huapalli liuapalitl, tabla, plancha de madera; emblema de la dureza, de la solidez, y por ende de la fuerza. Tlapaltic se deriva de tlapalli, color. Acaso el sentido etimolgico sea que las personas fuertes, robustas, etc., tienen bcren color tienen la plenitud de l, diferencia de los enfermos, de los dbiles y de los demacrados, que son plidos descoloridos; y confirma esta opinin, el que a los jvenes pberos, los jornaleros y los hombres robustos se les llama tlapalihui, cuyo vocablo se deriva d tlapalli.
164.
162.
Tepiton.
Cuando
Tepito.
idioma mexi-
los hombres, se dice huehue. Con ielacion las cosas, se dice zoltic, cuya forma sustantiva es zolli, y significa usado, gastado, marchito, viejo. Con relacin la antigedad de las personas, de las cosas y de los sucesos, se dice
so
VOCABULARIO COMPARATIVO
que
Joven.
Si se trata de varn,
se trata de
170.
Fri
Al
Itztic.
Cecee.
Itztic
es telpochtii
telpocatl; si
como el que se y en las altas latila del ltimo. (V. nm. 14). tudes, que parece que corta la cara, lo 166. BlieilO. Cualli. Yectli.-Cua- han de haber llamado los nahoas itztic, cortante. Nosotros decimos tambin lli se deriva de cua, comer. La comida, entre los pueblos primitivos, se ha re- "aire fri cortante." Cecee se deriva de cetl, hielo. putado como lo mejor, lo bueno por
tante."
fri intenso,
La
muy
se deriva de
incierta.
excelencia de la vida material. Yectli significa "bueno, " pero en sentivo moral, equivaliendo h justo, virtuoso, puro, etc.
167.
171. Caliente. Totonqui. Se deriva de totonia, calentar, derivado de tonalli, calor del sol.
Malo.
Acualli.
Ayectli.
ha dicho en el nm 162, que cuando en el idioma mexicano no hay una palabra que por s sola exprese lo contrario de lo que significa otra, se emplea sta, precedida del adverbio amo, como huey, grande, amo huey, pequeo no grande.
veces el advei'bio amo se incorpora la palabra, y entonces pierde la slaba 7iio, v. g. acualli (por amo-cualli) malo no bueno; ayectli, (por amo-yecAlgunos fil tli) in-justo, no-justo. logos entusiastas han querido ver en es173 T. Te. Tehua. Tehuatl. Ti. te apcope de amo la a privativa de los (V. nm. 172). Ti se usa incorporado griegos. Me parece ms acertado decir los verbos en la segunda persona del que, ideolgicamente, equivale al in que singular; ejem. ticochi (ti-cochi) t
con
Ne. Nehua. Nehuatl. Ni. apcope de nehuatl. Ne slo se usa precediendo un verbo un nombre. Nehua es muy poco usado. (Lo dicho sobre apcope y uso de este pronombre en sus diferentes formas es aplicable I03 dems pronombres personales de que se habla en los dos nmeros siguientes). Ni, se usa incorporado los verbos en la primera persona del singular de todos los tiempos; ejemp. nicochi (ni cochi) yo duermo.
172.
hemos tomado de
la falta
los latinos para suplir duermes. de palabras que expresen rela174. El Aquel. Ye. Yehua. Yeciones contrarias; como fiel, infiel; ap-
huatl.
to,
inepto, etc.
No
hay pro-
nombre
Micquetl,
Thiqui, morir.
teh vanEl plural de ne nehuatl, yo, deb& ra ser nehuan 6 nehuantin, pero esta pelabra, on su forma de nehuan, slo .significa "los dos juntos" "ambos"
Ti.
Tchuan es^ipcope do
Nosotros.
Tekuan. Teh
CASTELLANO Y NHUATL.
31
Se emplean tambin las posposiciones Ti se usa incorporado a los verbos en primera persona de plural de todos partculas suijas tech, tlan, tloc y nalos tiempos; ejemp. ticochih, (ti-eochih) huac. Tech y tloc slo se unen a los pronombres posesivos; v. g. notech, connosotros dormimos. migo cerca de m; itech, cerca de l; 176. "Vosotros. Amehuan. Ame- motloc, cerca de t; tetloc, cerca de alguhuanin. An. Amehuan es apcope de no. Nahuac y tlan se unen los susamehuantin. tantivos; v. g. Coatlan, cerca de las cuAn se usa incorporado los verbos lebras; Cuauhnahuac, cerca del bosque. en la segunda persona de plural; ejemp. 184. Aqu. Nica nican. Izici. ancochi, (an-cochi) vosotros dorms.
la
177.
EHOS
Yehuantin.
hxuintin.
Yehuan.
ye-
186.
178. Este esto. El pronombre dice, quemacatzin, iyetzin. yehuatl su apcope ye, seguidos de y Las mujeres emplean tambin los adsignifican ueste" "esto," y seguidos de verbios xizo, xizotzi. o significan nese" "eso:" ye y, ye190. No. Amo. En sentido revehuatl y, este, esto; ye o, yehuatl o, ese, rencial afectuoso se dice amotzin. (V.
En
eso.
nm.
Mochintin.
167).
UllO. Ce. Cuando entra en composicin por incorporacin se consingular; mochn mochintin, que tamvierte en cen, por regla general; pero si bin se pronuncia muchin muchintin, va seguido de vocal de de p, se es el plural. mudaren cem, por eufona; v. g. cenyoa180. -Mucho. Muchos. Mice. Meo- lli, una noche; cemilhvitl, un dia; cemtin. Micquintin. Micquin. Miec es el matl, una braza; cempoalli, una cuenta singular; miectin y micquintin son for- veinte. Los numerales en el idioma nhuatl mas del plural; micquin es apcope de no siempre se usan por s solos, en su la ltima forma. simple expresin, para contar deter181. Quien. Sin interrogacin es minar cantidades, sino que algunas veac, qui, quin. Quien? interrogativo ces se les aaden diversos sufijos, segn es ac? aqu? aquin? Aqu y es la naturaleza la forma de los objeaquin precedidos de in son relativos; tos que se cuentan. in aqu, el que la que; in aquin, el I. Se usan solos en su simple exque la que. El plural de todas estas presin cuando se cuentan personas, aniformas aquique.
chn.
Mochi 6 muchi
Mo-
191.
es el
es
Lejos. Hueca.
(V. n-
slo
el
uso puede
graciossimo P. Molina:
32
VOCABULARIO COMPARATIVO
papel,
cosas animadas, maderos, mantas, chili, como cautos, que llaman tlaxcalmimiesteras, tablas, tortillas, sogas lli. Dizen en manera siguiente: Uno 6 etc." cordeles, hilo, pieles, canoas, barcas una, cemolotl Debe adver-
navios, cielos, cuchillos, candelas co- tirse que este modo de contar se emplea sas semejantes, dicen en esta manera," del 1 al 19, pues del 20 al 39 se dice tay expone los adjetivos numerales sen- mic en lugar de cempoalli, veinte, y del
cillos.
40 en adelante
se usa la
numeracin
or-
Cuando se cuentan objetos redon- dinaria. dos, pulidos como las piedras, los hueV. Cuando se cuentan objetos pervos, los frutos, etc., se aade como su- sonas colocados en lnea, hilera fila, fijo tetl, piedra; v. g. centetl tetotetl, un como paredes, surcos de sementera, renhuevo; centetl tzapotl, un zapote. Moli- glones, filas de soldad*, etc., se usa el na dice: "Para contar gallinas, huevos, sufijo pantli, hilera, lnea, etc. Molina
II.
tamales, panes de Castilla, cerezas, vasijas, asentadores, frutas, frijoles, calabazas, nabos, jicamas, melones, libros, cosas redondas y rollizas dicen en la manera siguiente: uno una
cacao, tunas,
centetl
dice:
llos
de surcos, paredes, rengleras de personas, otras cosas puestas por orden la larga, dizen en la manera siguiente: Uno una cempantli. ... etc."
VI. Me abstengo de dar la etimolocuentan objetos pa- ga de ce, uno, y de los dems adjetivos res, cosas semejantes diferentes, se numerales simples puestos en losnmeaade como sufijo tlamantli, par, cosa ros siguientes, porque aunque me limidiferente semejante; v. g. centlamantli tara extractar la doctrina del Sr. Alcactli, un par de zapatos; centlamantli fredo Chavero sobre este punto, tendra tlatlatolli, un discurso. Molina dice: que hacer una larga exposicin, agena de "Para contar pltanos, sermones, pares este vocabulario. Bastarme decir que de zapatos, cacles, papel, platos, escu- los A. de historia antigua de Mxico, dillas, trojes, cielos; y esto se entiende desde Gama hasta Orozco y Berra, han cuando est una cosa sobre otra dobla- declarado que los numerales del 1 al 5 da, cuando una cosa es diversa dife- no tienen etimologa conocida; y que rente de otra, dicen en la manera si- slo nuestro sabio Alfredo Chavero, insguiente: Uno una, centlamantli pirndose en una nota marginal del saetc." pientsimo D. Fernando Ramrez, ha IV. Cuando se cuentan mazorcas de acertado demostrar, con gran copia de maz de cacao, racimos, rboles, tron- doctrina y profunda crtica, las etimologas de dichos numerales, y ha avericos, pilares, y en general cosas cilindriguado el sistema de numeracin de los cas, se aade el sufijo olotl, corazn es piga desgranada de la mazorca de maz, nahoas. El curioso lector puede consul(olote). Molina dice: "Para contar ma- tar sobre tan importante materia lo que zorcas de maz, mazorcas pifias de ha escrito el Sr. Chavero en la obra cacao, y unas flores que se llaman yelo- monumental Mxico <r travrs de los sixuchil, y pilares de piedra, pltanos, y glos, tomo I pgs. 181 137. cierto pan de semillas, como bollos que 192. DOS. Orne. Ontctl. Ontlamanllaman tzoualli. otros do maz largos tli. Omolotl. Ompantli. (V. num. 191)k
III.
etc."
Cuando
se
CASTELLANO Y NAfTUATL.
S3
203. Olliuce. Caxtoli. Caxloltetl. 193. _Tres. Ei Y>>i. Ybtetl. Etlamantli 6 Yetlamanili. Yeolotl. Epantli Caxlollamantli. Caxtololotl. Caxtolj>anSe aaden once, (V. nm. 191). t/t. Y epantli. (V. man. 191). ornme, orna/ y ounahui, y se forman 194. Cuatro. Nahui. Nauhtetl 16, 17, 18 19. y Nauhtlamantli. Naulotl, (por nauho20 X. Veinte. Cempoalli Cempo(V. nms. 19-IV y lotl), Nauhpantl. hualli. (ce, una, y poalli, cuenta: una 191). Cempoallamantli. Macuiltetl enrula). Cempoaltetl.
195.
CillCO.
M'tcnilli.
Macuillamantli. Macuilolctl. Macuil- Tlamie. pon Ipantli. (V. nm. 191). pantli. (V. nms. 19-IV y 191).
19G.
(en\u>o.recempoalolotl).
Cem-
los vo-
Seis-
Ciiicuace.
(Chico
ce).
cuacemolotl.
onchicome, ouchicuey, y onchiconahui, y se tienen los numerales del 21 al 29. meros 19 y 191). As como nosotros reputamos al 10 una unidad superior que llamamos "de197. Siete. Chicme, (chico-orne ). del mismo modo consideraron Chicontetl. Ckicontlamantli. Chicomo- cena," al 20, "veintena;" y as conahoas los lotl. Chicompantli. (V. num. 191).
198.
lofl
OcllO.
mo
Chicuei.
(chico-ei).
Chicuetlamantli. Chicuco- maron mltiplos del 20, como se ver nm. 191). en los artculos subsecuentes. Considerado el 20 como unidad, se 199. Nueve. Chiconahui. (chiconhuatl por veinnnhui). Chiconauhtetl. Chiconauhman- cuenta en el idioma cuatrocientos, y entonces el hasta tenas tti. Chiconauhlotl. Chiconauhpantli. vocablo poalli que se emplea en cemCkicuetetl.
Chicuepantli. (V.
poalli,
como nmero
una de
abstracto, se con-
200. Diez.
tli).
Matlactli. (maitl-tlacMatlacolotl.
vierte en
Matlactetl.
191).
Matlac-
y quimilli.
tlamantli.
Matlacpantli.
(V. nmeros
19-IV y
201.
ce.
Tecpahtli se usa para contar personas; v as se dice: >* veinte una veintena," (de personas) centecpantli. Se usa tam-
tli-on-ce:
lit. diez y uno). Matlactetlon- bin en plural ceutecpanlin. Tecpantli se deriva de leepana, poner Matlactlamantlionce. Matlacolotl La partcula en orden. once. Matlacpantli once. Ipilli se usa para contar lienzos, eson la toman unos por la conjuncin y, pieles, tortillas, papel, y en gene(V. expletiva. nteras, partcula otros por y ral, cosas delgadas, planas y que se puemero 191). sobre otras; y as se di202. Doce. Matlactliomome. (ma- den poner unas una veintena de tortillas," tlactli-on-ome: lit. diez y dos). Matlac- ce: "veinte Ipilli no tiene eticemipilli tlaxcalli. tetl ornme. Matlacolotl ornme. Matlacconocida. mologa tlamanti ornme. Matlacpantli ornme. Quimilli se usa para contar mantas, (V. nm. 191). Se agregan omey y frazadas, piezas de ropa, y en general onnahui y se forman 13 y 14.
34
VOCABULARIO COMPARATIVO
aquello de que se hace un paquete, lo 208. Sesenta. Yepoalli. (tres vein fardo; y as se dice: cenquimilU, on- tes). Ycpoal tetl. Yepoattamantli. Yeqnimilli, macnilqiiimli, veinte, cua- poalpantli. (Y. nms. 191, 204 y 205). renta, cien los fardos. Qnimilli sig209. Setenta. Yepoalli onmailacnifica "lo," "paquete," etc. tli, (tres veintes y diez). Yepoaltefl on propsito de estas veintenas, dice matlactli. Yepoallamantli on matlactli. u el P. Molina: Se debe notar que el nmero de veinte, con los dems Yepoalpantli on matlactli. (V. nms. nmeros mayores hasta cuatrocientos, 191, 204 y 205). se varan y mudan algunas veces, segn 210 Ochenta. Nuhpoatti. (cuala diversidad de las cosas: porque cuan- tro veintes). Nauhpocufetl. Nauhpnado cuentan personas, en lugar de cem- Uamantli, Xiinhpoalpantli. (V. nms. poualli, dizen centecpantli, veinte; on- 191, 201 y 20f>). tecpantli, cuarenta; etecpantli, sesenta; 21 1. Noventa. Nauhpoalli on mafcc. Si cuentan mantas, papel, tortillas tlactli. (cuatro veintes y diez). Nauh pellejos, dizen: Cemipilli, veinte; omipoaHctl o)i matlactli. NuhpoaUamaittli pilli, cuarenta; yeipilli, sesenta, ka. on inatlctU. A'anhpoalpan/li on matlacsi cuentan mantas solamente, dizen: tli. (V. nms. 191, 201 y 205). CenquimilU, veinte; onquimilli, cuaren ta; yequimilli, sesenta, &c. " 212. Cen. Macuilpoalli. (cinco veintes). acialpoaltetl. Macnilpoalla205. Treinta. Gemfilli on matlactli, (veinte y diez). Cempoaltetl on mantli. Macuilpoalpdntli, (V. nms. matlactli. Qempoallamantli on matlac- 191, 204 y 205).
tli.
on
Tlamic on matlacti. Cempoalpant'i Entre nosotros el "cien" es una uninm. 191). A los vo dad superior Sea la "centena," que es cabios anteriores se unen once, ornme, el (aladrado de 10 sea de la segunda omey y onnahui, y se forman los nme- unidad, que es la "decena." Como furos del 31 al 34. Uniendo en lugar de tre los nahoas, segn se ha visto, (nm onmatlactli, oneaxtolli, se forma 35, 191) la segunda unidad es el "veinte,"
matlactli. (V.
(veinte y quince) y agregando oneaxto- sea la veintena, la tercera unidad Be lli once, oneaxtolli ornme, oneaxtolli forma elevando al cuadrado la segunda omeif, oneaxtolli onnahui, se forman del sea el "veinte," de suerte que es "cua3G al 39 (20 y 15 y 1; 20 y 15 y 2; 20 trocientos," centzontli. Del mismo modo que nosotros contamos diez decenas y 15 y 3; 20" y 15 y 4).
para llegar "cien," as los mexica cuentan veinte veintenas para llegar "cuaveintes). Omjioaltctl. OnipoallcDnantli. y O nipoalpantli. (V. nms. 191, 204 y trocientos" sea su tercera unidad; = as dicen: chicuacempoalli (6 x 20 205). 120), chicompoalli (7x20=140), chi207. Cincuenta. Ompoalli on ma- CUepoalH(9> x 20 = 16-0), chiconanhpoalli tlactli. (dos veintes y diez). Ompoaltetl (9x20=180), matacpoai (10^20 = on matlactli. Ompalldmantli on ma 200), vmtfac/li oncempoaUi [11x20 = tlactli. Ompoalpantli on matlactli. (V. 220]. casctolpoalH (15 20 = 300), caxnms. 191, 201 y 205). tolli onriauhpoalH, (19 * 20 = 380).
20G.
Cuarenta.
Ompoalli. (dos
CASTELLANO Y NHUATL,
213.
85
Cuatrocientos. Centzontli modo indicativo, como si en castellano se fee tzontli: un machn de expresara el verbo "comei," diciendo cabellos manojo de verba; y en senti- "como" come. " Como los verbos mexicanos no tienen do figurado, 400). (V. nm. 212). Despus de cuatrocientos se antepo- muchas inflexiones, sino que tienen una ne los dems nmeros la partcula misma forma en las seis personas de
centzuntli.
'
as se dice, cent-
zontli ipanchicitacempoalli,
(400
+ 0x20 =
ms
algunos tiempos, es necesario, para evitar la confusin, anteponer los pronombres personales, del
se
cuatrocientos
214.
seis veintes).
poalli.
Ontzontti ipamtnntlnc(dos cuatrocientos mas diez veintes). Se v, pues, que "mil," nuestra cuarta unidad, sea el "millar," est
pronombres no slo se anteponen al verbo, sino que lo preceden incorporndose l, y adems, los pronombres personales que hacen tales oficios no son comprendida en la aritmtica nhuatl los comunes, sino vocablos especiales, entre la tercera y la cuarta unidades, como se ha visto en los nms. 172 a pues sta se forma de 4C0 X 20, sea 176.
8000. En cuanto la formacin, el orPara ilustrar esta doctrina, y para den es el misino, pues 8000, cuarta uni- que se entienda la enunciacin de los dad de los mxica, es el cubo de 20, verbos en los nmeros subsecuentes, segunda unidad; y 1000, cuarta unidad pongo a continuacin el presente de ineuropea, es el cubo de 10, segunda uni- dicativo del verbo cochi, dormir:
dad.
Mil.
hace en los idiom as francs, ingls y otros europeos; pero debe advertirse que estos
Singular.
Ocho' mil. Cenxiquipilli. (ce xiquipilli: una bolsa talega, y figuradamente, 8000). Esta es la cuarta y l tima unidad de los mxica; pues aun cuando multiplicada por veinte nos dara ciento sesenta mil, (8000x20 = 160,000), no tiene nombre propio como
215.
las
Xicochi, yo duermo.
Ticochi, t duermes. Cochi, l duerme.
Plural.
Ticochih, nosotros dormimos.
otras unidades
ce,
cempoa/.li,
cent-
cenxiquipilli, sino que se expresa diciendo, cempoalxiquipiUi. (veinte ochomiles: 20 * 8000 = 160,000).
zontli y
los
verbos
216.
padece,
como dicen
los
gramti-
Los verbos mexicanos no tienen pre- cos, si el paciente tcito es persona, tosente de infinitivo, as es que no pue- man la partcula te, alguno; y si el paden expresarse en su sentido general ciente tcito es cosa, toman ta, algo; y indeterminado. Los conquistadores que si es una y otra, toma tea; siendo de adse ocuparon en formar la gramtica del vertir que dichas partculas van entre el idioma nhuatl, suplieron esta falta de pronombre y el verbo; v. g, "yo curou infinitivo enunciando el verbo en la pri- ( alguno) nitepatia, (ni-te-patia); "yo mera tercera persona del singular del como" (algo), nitlacua, (ni-tla-cua);
3G
VOCABULARIO COMPARATIVO
224-.
nyo castigo," nitetlatzacuiltia, (ni-tetla-tzacuiltia); el castigar supone dos complementos, una persona quien se
Amar.
Tlazotla.
Nitla-tla-
yo amo algo; nite-tlazotla, yo amo a alguno; nino-tlazotla, yo me amo. Los castiga, representada por te, y una cul- verbos reflexivos se expresan agregando pa que se castiga, representada por ta, a los pronombres ni, ti, an los pronomcomo si se dijera: "yo castigo Pedro bres no, mo, to; v. g. yo me amo, ninotlazotla; t te amas, timo- ta zoila; l el pecado." se ama, mo-tlazotla; nosotros nos amaLos verbos neutros no toman estas mos, timo-tlazotlali; vosotros os amis, partculas, as es que nunca pueden conammo-tlazotlah; [por aumo-tlazotla] fundirse con los activos. ellos se aman, mo-tlazotlali. (V. nme217. Beber. AtU. Se compone de ro 216). atl, agua, y del verbo i, tragar: tragar 225. Matar. Mictia. Se deriva agua. Tambin se usa este ltimo ver- de micqui, muerto. Nite-mictia, yo mabo en su forma activa nitla-i, "yo be- to alguno). (V. nm. 216).
zatla,
El
Kzili,
Sr.
te de infinitivo de los verbos se puede suplir con el sustantivo derivado de ellos que significa su accin; pero esto se hace en una frase oracin, y nunca para expresar slo el verbo; pues ya se ha dicho en el nmero anterior que los verbos se expresan en mexicano en su sentido indeterminado sea infinitivo, con la primera tercera persona del
Mendoza traduce "beber," atli- se deriva de tlalli, tierra, suelo, por bebida. Es verdad que el presencostumbre primitiva de sentarse en
suelo la tierra.
siento.
226. Sentarse
Kino-tlalia, yo
pi.
me
227,
Estar en
Quetzticac
Se compone de quetza, poner derecho un madero cosa semejante, y figuradamente, pararse el que estaba sentado, y de icac, que por s solo significa "estar de pi," pero que slo se usa en el modo indicativo. Se usa tambin el sinrmlar del modo indicativo; y as se i-i verbo tzapinlicac, que se compone de encuentran en todos los vocabularios tzapinia, picarse, y de icac, estar de pi. del idioma.
218. Correr.
na. (V.
nm.
21G).
Itotia.
219.
Bailar.
Macehua. (V.
num.
21G).
220.
Cantar. Cuica.
Cantar
Cantar
el
las
Huallauh
gaCantar tiple, tlapitzahua. llo, tzatzi. Cantar las ranas, cotaloa. (V. nm. 216)
221.
Dormir.
Cochi.
Cochuctzi.
331.
All.lar. JUtenemi.
vivir.
[V. nme-
free,
de nemi,
223. Ver.
Tlachia. [V.
nm. 216].
TeqiUpantn.
obra, faena, y de
CASTELLANO Y NHUATL.
panoa, forma verbal derivada de pan, sobre, encima, en: el que trabaja est haciendo una obra, est sobre ella.
233. 242.
37
Robar.
Ichtequi.
(V. nme-
Gotear. Chijni. Pipica. vocablos son onomatopeya, y de ellos son frecuentativos Chichipini y chichipica, que tienen la misma significacin y ademas la de "lloviznar."
Ambos
ro 216).
234.
xolhuia.
235.
Dar. Maca.
Xitetla-maca,
Onomato-
244.
chipica.
245.
laca.
Gritar, Tzatzi.
peya.
238.
246. Voluntad. Tlanequia. Se Tecoyoa Tecoyo- compone de ta, algo, y de nequia, dehua. rivado de nequi, querer: "volicin de refiere a 239. Ladrar. Iuahualoa. Ifua- algo." Este vocablo como se propias una de las facultades del alma, primeros dos Los hualtza. Nanalca, del hombre, se usa siempre con los provocablos son onomatopeya. nombres posesivos; as es que se dice: 240. Cacarear. Tetlatoa. Tetzatzl notlanequia, mi voluntad; motlanequia, Tetlatoa se compone tu voluntad; itlanequia, su voluntad, Tlatlazcatlatoa. de te, apcope de tequi, vocablo que sig- (de l); totlanequia, nuestra voluntad, nifica mucho," y que se incorpora la voluntad en general; amotlaneqitia, los verbos; y de tlatoa, cantar las aves: vuestra voluntad; intlanequia, su vo-
Bramar.
'i
tetlatoa,
' i
canta
ni u cho. "
te
nm.
9).
Tetzatzi se
compone de
de
tzatzi:
Se compone de
Tlatlazcatlatoa se
tlazqui, ponedera,
compone de
el
huevo, y de tlatoa, cantar las aves: "canta al poner. " Tlatlazqui se deriva de tlatlaztli cosa arrojada cosa que se le cae alguno, lo cual sucede con los huevos al ponerlos las gallinas.
que suelta
241.
cualaca.
Tlatlatzini. Tlacua-
y de cuacualaca, hacer ruido lo que hierve, que es onamatopeya de los borbollones que hace un lquido hirviendo.
(V. nm. 78).
Tlalnamiquia. y de ilnamiqui, acordarse, imaginarse algo, linaviiqui se compone de iloa, retornar, volver, y de namiqui, estar cerca. La memoria consiste en "volver acercar" nuestro espritu actos pasados, lejanos. Se usa siempre en composicin este vocablo: notlalnamiquia, mi memoria; totlaluamiquia, nuestra memoria, memoria en general. (V. nm. 247). Se usa tambin tlalnamiquiliztli, 'derivado de tlalnamiqui,
247.
ta, algo,
Memoria.
Se
la partcula
38
que equivale a
se,
VOCABULARIO COMPARATIVO
que se incorpora formado de neltia
cierto,
nelti,
que tiene la
de verbo reflexivo; de yolnonotza, consultar tratar algo consigo mismo: y de liztli, desinencia propia de los sustantivos verbales. Yolnonotza se compone de yollotl, corazn, interior del hombre, y de nonotza, consultar consigo mismo, frecuentativo de notza, llamar a alguno, hablar con otro. El que piensa parece que habla consigo mismo, que consulta k su corazn, su interior: todas estas ideas expresaban los nahoas con el vo cabio neyolnonotzaliztli, que por lo visto es ms metafsico que nuestro "pensamiento", derivado de "pensar," del
los sustantivos derivados
misma significacin, y
se deriva de nelli,
Neliliztli
Tal vez Cahuitl, de cahua, dejar, abandonar, apartarse, porque a medida que corre el tiempo se van dejando abandonando los sucesos pasados, se va uno apartando de ellos.
253.
Tiempo.
se deriva
254.
Razn.
matiliztli.
El
Tlaacicayotl. Ixlla-
com prender
algo,
alcanzar sa-
latin pender,
pesar;
como
si
se dijera
mano
que alcanzar con ella adonde algo est. ocurren. Ninguna metfora mas exacta que sta para denotar la razn, la facultad de 249. Bondad. Cuallotl. Yecyntl El primero se deriva de cualli, bueno; discurrir. El que discurre bien, alcanza tambin decimos que y el segundo, de yectli, bueno. (V. n- mucho. Nosotros meros 49 y 1G6). Se usa tambin cna- una persona es de pocos muchos alcances segn que sabe no discurrir. lliztli y yectiliztli.
las ideas
250.
Amor.
hacer gestos y visajes; compuesto de ixtli, cara, y de tla-mati, decir gracias donaires. No se percibe el compone de amo, no, y de tlalnamiqui- sentido etimolgico de la palabra. liztli, memoria: "falta de memoria." 255. Pereza. Tlatzihuiztli Tlaf(V. nms. 167 y 247). Tlachualiztli. zihuiliztli. Cuitlatzollotl. Qtdtemmatise deriva de tlalcahua, supuesta forma liztli. Tlatzihuiztli Tlatzihuiliztli se verbal, que se compone de ta, algo, y deriva de tlatzihni, ser perezoso; cuya de ilcahua, olvidar. Ilcahua se comporadical tzihui no tiene signi6cacin cone de iloa, retornar, volver, y de cahua, nocida. -Se usa tambin tlatzihuicayotl. dejar, abandonar. Vase la etimologa (V. nm. 49). de tlalnamiquia, memoria, (nm. 247) Cuitlatzollotl significa propiamente se advertir la simetra correlacin y
251. Olvido. Atlalnamiquiliztli. Tlalcahualiztli. El primer vocablo se
dencia,
y es
Verdal. Neltiliztli
ejecutar
Neltiliztli.
Nelilizrealizar;
"negligencia," "molicie," "fare niente," la forma abstracta de cuitlatzolli, negligente, perezoso, que se deriva de
cuitlaxoa, reblandecer.
se deriva de neltilia,
verificar,
una
cosa,
CASTELLANO Y NHUATL.
''indolencia," "negligencia,'! "pesadez,"
39
que
tiene la
misma
significacin
el
com-
que pre- puesto, y se compone de tentli, orilla, y cede en algunas personas k ciertos ver- labio, y de mati, cuyas significaciones
se qui, partcula
compone de
bos y que conservan los nombres derivados de ellos, y que significa "el que,"
"la que;"
que determine
la palabra.
el
sentido etimol-
FIN
University of Toronto
Library
to to to
H
o
g
-P
aJ
DO NOT REMOVE
THE
| o
o
H rH H H
o o
CARD
FROM
THIS
-p
O
o o
a
<D
| 3
00 to CD