Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
WILLKOMMEN BIENVENIDO
WELCOME
INHALT INDICE
CONTENTS 3
4
Contents
Attractions
16
Index
130
Prize Draw
132
Heier Tipp: Gehen Sie auf unsere Website bei www.parispass.com, wo Sie die neusten Sonderangebote und Information ber Attraktionen nden, oder rufen Sie auf der Nummer +44 (0)1664 485020 an. Recomendacin: visita nuestras pginas web para las ltimas ofertas especiales y seleccin de atracciones en www.parispass.com o llama al +44 (0)1664 485020.
Getting Started
Before you use your Paris Pass carefully check all the details. Your passes are activated on rst use, and are then valid for consecutive days. For example if you rst use your 4 day pass on a Monday it will then be valid for Monday, Tuesday, Wednesday and Thursday only. Included in your Paris Pass package is: Paris Museum Pass* giving you free entrance to over 55 of Paris world famous museums and monuments. This needs to be signed and dated. It can be used more than once at each attraction for the duration of the card.
*The Paris Museum Pass is not included in the Teen or Child passes as most state museums are free for under 18s. There are 6 attractions where children under 18 are payable at an additional cost this is noted on the individual attraction page. Teens must carry a suitable form of ID which shows that they are eligible for free entry to the museums which are included as part of the Paris Museum Pass.
unter 18 einen Aufpreis verlangen auf der Seite der entsprechenden Attraktion wird darauf aufmerksam gemacht. Jugendliche mssen einen geeigneten Ausweis mit sich fhren, aus dem hervorgeht, dass sie Anspruch auf kostenlosen Eintritt in die Museen haben, die im Paris Museum Pass mit inbegriffen sind.
Ein Pass fr Pariser Attraktionen der Paris Pass ermglicht Ihnen zudem kostenlosen Eintritt zu den besten Attraktionen in Paris, einschlielich einer Bootsfahrt auf der Seine sowie des Muse Grvin, des Montparnasse-Turms mit Panoramaaussicht und sogar eine Weinprobe! Er muss ebenfalls unterschrieben und datiert sein. Der Paris Attractions Pass gestattet whrend der Gltigkeit der Karte KEINE wiederholten Besuche einer Attraktion.
Paris Metro-Pass Sie knnen unbegrenzt mit der Metro, Bussen und der RERRegionalbahn im Zentrum von Paris fahren. Das kompakte weie Ticket muss unterschrieben und mit Datum versehen werden, damit es gltig ist. Bitte halten Sie Abstand zu Magneten oder Mobiltelefonen. Sollte das Ticket nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich bitte an einen Kundenbetreuer in der Station, in der es ausgetauscht werden sollte.
Les Cars Rouges Gutschein geben Sie dem Fahrer diesen Gutschein, um Ihr Ticket zu erhalten. Das Ticket ist sofort gltig.
Wichtige Hinweise fr Gruppen Bitte beachten Sie die Informationen auf Seite 7.
Paris Attractions Pass the Paris Pass also gives you free entry to Paris best attractions including a Seine River Cruise, Muse Grvin, Montparnasse Tower Panoramic Visit and even a Wine Tasting experience! This also needs to be signed and dated. The Paris Attractions Pass is only valid for ONE entry per attraction for the duration of the card. Paris Metro Pass giving you unlimited travel on the metro, buses and RER within central Paris. The small white ticket must be signed and dated to be valid. Keep away from magnetic sources and mobile phones. If the ticket stops working speak to an attendant at a station where it should be exchanged. Les Cars Rouges Voucher hand this voucher to the driver in exchange for your ticket. The ticket is valid immediately.
Primer paso
Antes de utilizar tu Paris Pass, verica todos los datos. Las tarjetas se activan la primera vez que las usas, y su validez empieza a contar desde entonces. Los das se cuentan de forma consecutiva. Por ejemplo, si usas por primera vez tu tarjeta de 4 das de validez un lunes, ser vlida solamente ese lunes y el martes, mircoles y jueves de la misma semana. El paquete Paris Pass comprende: Bono de museos* te da derecho de entrada gratis a ms de 55 de los mundialmente famosos museos y monumentos de Pars. La tarjeta tiene que estar firmada y fechada para ser vlida. El Paris Museum Pass puede usarse ms de una vez en cada sitio de inters durante la vigencia de la tarjeta.
*El Paris Museum Pass no se incluye en los pases para adolescentes o nios, ya que la mayora de los museos del estado permiten entrar gratuitamente a los menores de 18 aos. Hay 6 sitios de inters en que se paga un precio suplementario por los visitantes menores de 18 aos de edad, conforme se indica en la pgina dedicada al sitio de inters particular. Los adolescentes deben llevar un medio de identicacin adecuado que indique que cumplen los requisitos para entrar de forma gratuita en los museos que forman parte del Paris Museum Pass (Pase de Museos de Paris).
Bono de atracciones el Paris Pass tambin te da derecho de entrada gratis a las mejores atracciones de la ciudad, como cruceros en el Sena, Muse Grvin, visita a la torre panormica de Montparnasse e incluso a una cata de vinos. Esta tarjeta tambin tiene que estar rmada y fechada. El Paris Attractions Pass es vlido para entrar solamente UNA vez a cada sitio de inters durante la vigencia de la tarjeta. Metro Pass de Pars le proporciona viajes ilimitados en el metro, en autobuses y en RER en el centro de Pars. El billete pequeo blanco debe firmarse y tener la fecha para ser vlido. Mantngalo lejos de materiales magnticos y de telfonos mviles. Si el billete dejase de funcionar, hable con un asistente de una estacin y se le cambiar. Vale de Les Cars Rouges entregue este vale al conductor a cambio de su billete. El billete es vlido de forma inmediata.
Sich in Paris fortzubewegen ist ganz einfach. Die Metro-Linien sind farblich gekennzeichnet und haben Liniennummern. Jede Linie wird mit zwei Stationsnamen angezeigt. Dabei handelt es sich um die jeweiligen Endstationen der Linie, was uerst praktisch ist, um festzustellen, in welche Richtung man fahren muss. Auf den 4 RER-Linien verkehren grere Zge, die weiter hinaus in die Vorstdte fahren als die U-Bahnen und die mit den Buchstaben A-D gekennzeichnet sind.
Mein Ticket funktioniert nicht
Wenn Sie mit der Metro oder der RER unterwegs sind, knnen Sie Ihr Ticket beim Ticket- oder Informationsschalter berprfen lassen. Im Falle eines beschdigten Tickets wird Ihnen kostenfrei ein Ersatzticket ausgestellt. Sind Sie mit dem Bus unterwegs, so sprechen Sie bitte den Fahrer an, der daraufhin berprfen wird, ob Ihre Karte gltig ist.
This guide is designed to help you get the most out of your visit. Each page presents clear, concise information about the available attractions and gives you all the essential details.
Dieser Fhrer soll Ihnen helfen, das Beste aus Ihrem Besuch zu machen. Jede Seite enthlt klare, genaue Angaben ber die angebotenen Attraktionen und ausfhrliche Angaben. El objeto de esta gua es ayudarle a aprovechar al mximo su visita. Cada una de sus pginas contiene informacin concisa acerca de las atracciones que pueden visitarse y le proporciona todos los datos ms importantes.
ESPACE DALI
Galleries Kunstgalerien Galeras Museums Museum Museos Monuments Monumente Monumentos Historic Buildings Historische Gebude Edificios histricos ARC DE
TRIOMPHE LES CARS ROUGE
Important Information for Groups Wichtige Informationen fr Gruppen Informacin importante para grupos FLAMS
The Paris Pass is primarily intended for individual travellers. Many of the sites that are included in the Paris Pass require groups to pre-book directly. Some sites do not accept the Pass for groups and others have booking charges. Groups may not receive queue skipping priority or be refused PRINTEMPS entrance if they have not pre-booked. We advise groupsGALERIES to contact individual attractions prior to LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE travel to ensure conditions are met. ROUGE
EXPIATOIRE MUSE GRVIN STORY Der Paris Pass richtet sich hauptschlich an Individualtouristen. Fr den Besuch vieler CAF Sehenswrdig GUIDED TOUR CAF GRVIN keiten, die im Paris Pass enthalten sind, sindFRAGONARD fr Gruppen direkte Vorabreservierungen erforderlich. FLAMS Fr einige Sehenswrdigkeiten knnen Gruppen den Paris Pass nicht verwenden oder mssen Reservierungsgebhren bezahlen. Es kann vorkommen, dass sich Gruppen in der normalen Warteschlange einreihen mssen oder ihnen der Zutritt komplett verwehrt wird, wenn keine Vorreservierung vorliegt. Wir empfehlen daher, dass sich Gruppen vor Reiseantritt direkt mit den Stellen der jeweiligen Sehenswrdigkeit in Verbindung setzen, um alle Eventualitten abzuklren. PARIS
OPRA GARNIER
HARD ROCK
WAZAWOK
FLAMS
LE MUS DU CH
Tours & Cruises Besichtigungen und Bootsfahrten Giras y Cruceros Special Offers Sonderangebote Ofertas especiales Travel & Transport Resien und Transport Desplazamientos y transportes
LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
El Paris Pass se destina principalmente a viajeros individuales. Muchos de los lugares que se incluyen en el Paris Pass requieren que los grupos hagan una reserva previa directamente. Algunas localidades no aceptan el Pass para grupos y otros tienen gastos de reserva. Los grupos no tendrn el privilegio de saltarse las colas o se les denegar la entrada si no han reservado previamente. Aconsejamos a los grupos que se pongan en contacto con las atracciones de manera individual antes de viajar, para asegurarse de que cumplen los requisitos.
MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA CHATEAU WINE TASTING MUSE DES ARTS DCORATIFS
CIT DE LARCHITECTURE
The illustration below shows how to read the information on each page.
Nachstehende Illustration zeigt, wie die Informationen auf jeder Seite zu lesen sind. La ilustracin siguiente indica cmo leer la informacin que gura en cada pgina.
Bateaux Parisiens
Show your Paris Pass for Free Entry E Step on board for an hour-long cruise, taking in the gorgeous Parisian sights and enjoy a clear and lively commentary including pieces of music evoking the places and eras you are travelling through. Played through individual receivers, this commentary is available in 13 languages: French, English, German, Spanish, Italian, American, Chinese, Japanese, Korean, Russian, Dutch, Portuguese and Polish. D Kommen Sie fr eine einstndige Kreuzfahrt an Bord und genieen Sie die wundervollen Sehenswrdigkeiten von Paris mit einer informativen und unterhaltsamen Erluterung und Musikwerken, welche die Orte und Zeiten, durch die Sie reisen, heraufbeschwren. Der Kommentar, der durch individuelle Empfnger bertragen wird, ist in 13 Sprachen erhltlich: Franzsisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, MUSE Italienisch, Amerikanisch, Chinesisch, Japanisch, NISSIM DE CAMONDO Koreanisch, Russisch, Hollndisch, Portugiesisch und Polnisch.
Bateaux Parisiens Port de la Bourdonnais, 75007, Paris 7e Board your cruise at the foot of the Eiffel Tower.
ROUGE +33 (0)1 76 64 14 45 LES CARS TRIOMPHE High season (April - September): 10.00 - 22.30 every 30 minutes. Low season (October - March): 10.30 - 22.00 every hour at least, plus a few departures on the half-hour. ARC DE
Monuments Monumente Monumentos Galleries Kunstgalerien Galeras Tours & Cruises Besichtigungen und Bootsfahrten Giras y Cruceros
ESPACE DALI PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
Special Offers Sonderangebote Ofertas especiales Travel & Transport Reisen und Transport Desplazamientos y Trasportes Nearest Metro Metro-Station Estacin de metro ms prxima
Attraction address and details Anschrift und Angaben zur Attraktion Direccin y datos de la atraccin
L ATELIER RENAULT
ES Sube abordo para un prolongado crucero, para contemplar los monumentos parisinos y disfrutar de una animacin clara y movida, con piezas de msica evocativa de otros tiempos que se corresponden con los lugares por los que pasa la embarcacin. Las explicaciones, que se oyen a travs de receptores personales, se dan en 13 idiomas: francs, ingls, alemn, espaol, italiano,FLAMS americano, chino, japons, coreano, ruso, holands, portugus y polaco.
Bus Routes Buslinie Recorridos de autobuses Nearest Rail Station Bahnhof Estacin de tren ms prxima
HARD ROCK WAZAWOK CAF MUSE GRVIN CAF GRVIN FLAMS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARSLAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR LON DE BRUXELLES FRAGONARD
Trocadero (Line 6 or 9), Bir-Hakeim (Line 6) Champ de Mars Tour Eiffel (RER C) 42, 82 www.bateauxparisiens.com
MUSE NATIONAL DES ARTS
CENTRAL PARISASIATIQUES
LES CARS ROUGE
BATEAUX PARISIENS
MUSE DES ARTS DCORATIFS MUSE DE LA MODE ET LES CARS DU TEXTILE ROUGE MUSE DU LOUVRE
LON DE BRUXELLES
FLAMS
MUSE DORSAY
Which Pass to Use? Please see the top of each page which shows which pass to use at each attraction. Welche Eintrittskarte ist die Richtige? Im oberen Bereich jeder Seite sehen Sie, welche Karte fr welche Attraktion Verwendung findet. Qu pase utilizar? Por favor, vaya a la parte superior de cada pgina que muestra el pase que hay que usar en cada atraccin.
CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE MUSE DART ET DHISTOIRE DU JUDASME LON DE BRUXELLES
LON DE BRUXELLES
The usual gate price for each attraction appears on the relevant page of the guide
MUSE DES PLANS-RELIEFS MUSE DE LA MONNAIE CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX LON DE BRUXELLES LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME TOURS DE NOTRE-DAME
This symbol tells you which card you need to show to gain admittance. Dieses Symbol zeigt, welche Karte beim Eintritt vorzuweisen ist. Este smbolo le indica la tarjeta que tiene que FLAMS exhibir paraTOUR entrar. MONTPARNASSE
MUSE DE LA POSTE
Show Museum Pass Prsentieren Sie Ihre Museum Pass Exhibir su Museium Pass Show Paris Pass Prsentieren Sie Ihre Paris Pass Exhibir su Paris Pass
PANTHON
13
CENTRAL PARIS
Where to nd the Attractions
28 105 105
Museums 38 Cite de lArchitecture et du Patrimoine - Muse des Monuments franais 39 Cite de la Musique Muse de la Musique 40 La Cinmathque Franaise Muse du Cinma 41 Muse dart et dhistoire du Judasme 42 Muse de lArme, Tombeau de Napolon 1er 43 Muse de lInstitut du Monde arabe 44 Muse de la Mode et du Textile
45 Muse de la Poste 46 Muse de la Publicit 47 Muse des Arts dcoratifs 48 Muse des Arts et Mtiers 49 Muse des Plans-reliefs 50 Musee du quai Branly 51 Muse Gustave Moreau 52 Muse national de la Marine 53 Muse national du Moyen Age - Themes de Cluny 54 Muse national Eugne Delacroix 55 Muse Nissim de Camondo
55
Galleries 26 Centre Pompidou-Muse national dArt moderne 28 Espace Dali 29 Muse de lOrangerie 30 Muse dOrsay 32 Muse du Louvre 34 Muse national des Arts asiatiques 35 Muse Rodin
51 114
93
64
103
124 96 114
39 109 95
Monuments 64 Arc de Triomphe 67 Panthon
103 29 94 103 30
46
103 44 47 32
97 121
114
26
41
72 74 103 75 53 43 67 114 99 45
Tours & Cruises 102 Bateaux Parisiens 103 Les Cars Rouges Hop-On, Hop-Off Tour 104 Opra Garnier Guided Tour 105 Petit Train de Montmartre Historic Builings 71 Chapelle Expiatoire 72 Conciergerie 73 Crypte archologique du Parvis de Notre-Dame 74 Sainte Chapelle 75 Tours de Notre-Dame
73
Special Offers 108 Latelier Renault 109 Caf Grvin 113 Fat Tire Bike & Segway 114 Flams 116 Fragonard Perfume Museum 117 Galeries Lafayette 118 Hard Rock Caf 121 Chateau Wine Bar - Food Offer 123 Printemps 124 Wazawok
40
Netmaps Netmaps S.A. 2009 S.A. http://www 2009 http://www .netmaps.es .netmaps.es - info@netmaps.es - info@netmaps.es
15
60 Muse national de la Renaissance Chteau dEcouen 76 Abbaye Royale de Chaalis Muse Jacquemart Andr 79 Chteau de Maisons-Laffitte 89 Villa Savoye 57 80 Chteau de Pierrefonds
86 87
56 58
Muse dArchologie nationale de Saint-Germain-en-Laye Muse dpartemental Maurice Denis 88 Muse national des Chteaux de Malmaison et Bois Prau 77 Basilique cathdrale de Saint-Denis
CENTRAL PARIS
See pages 10 & 11 Siehe Seite 10 & 11 Ver las pginas 10 & 11 See pages 10 & 11 Siehe Seite 10 & 11 Ver las pginas 10 & 11
84
Chteau de Vincennes
59 Muse national de Cramique Svres Musee national des Chteaux de Versailles et du Trianon 82 125 Monument Caf 85 Maison dAuguste Rodin Meudon
61
OUTER PARIS
Chteau de Fontainebleau 78
81
Chteau de Rambouillet
ATTRACTIONS 16
ATTRACTIONS
ATTRACTIONS ATTRAKTIONEN
ATTRACTIONS ATTRAKTIONEN
17
Galleries
Centre Pompidou - Muse national dArt moderne Espace Dali Muse de lOrangerie 26 28 Muse national des Arts asiatiques 29 Muse Rodin 35 34 Muse dOrsay Muse du Louvre 30 32
Historic Buildings
Chapelle expiatoire Conciergerie Crypte archologique du Parvis de Notre-Dame Sainte Chapelle Tours de Notre-Dame Abbaye Royale de Chaalis Muse Jacquemart Andr Basilique cathdrale de Saint-Denis Chteau de Fontainebleau 38 Muse des Plans-reliefs Muse du quai Branly 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Muse Gustave Moreau Muse national de la Marine Muse national du Moyen Age Themes de Cluny Muse national Eugne Delacroix Muse Nissim de Camondo Muse dArchologie nationale de Saint-Germain-en-Laye Muse de lAir et de lEspace Muse dpartemental Maurice Denis Muse national de Cramique de Svres Muse national de la Renaissance - Chteau dEcouen Muse national de Port-Royal des Champs 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 Chteau de Maisons-Laftte 71 72 73 74 75 76 77 78 79 Chteau de Pierrefonds Chteau de Rambouillet Chteaux de Versailles Chteau de Vincennes Maison dAuguste Rodin Meudon Muse Cond - Chteau de Chantilly Muse et domaine nationaux du Chteau de Compigne Muse national des Chteaux de Malmaison et Bois Prau Villa Savoye 80
Attractions
Attractions
81 82 84 85 86 87 88 89
Museums
Cit de lArchitecture et du Patrimoine - Muse des Monuments franais Muse de la Musique La Villette La Cinmathque Franaise Muse du Cinma Muse dart et dhistoire du Judasme Muse de lArme, Tombeau de Napolon 1er Muse de lInstitut du Monde arabe Muse de la Mode et du Textile Muse de la Poste Muse de la Publicit Muse des Arts dcoratifs Muse des Arts et Mtiers
Places of Interest
Cit des Sciences et de lIndustrie - La Villette. Muse des gouts de Paris Le Muse Gourmand du Chocolat -Choco-Story 93 94 95 Muse Grvin Chateau Wine Tasting Paris Story Montparnasse Tower 56th Floor Panoramic Visit 96 97 98 99
Special Offers
Latelier Renault Caf Grvin Cellhire Chic Outlet Shopping La Vallee Village The Lido Fat Tire Bike & Segway Tours 108 109 110 111 112 113 114 116 Galeries Lafayette Hard Rock Cafe Idal Gourmet Restaurant Booking Service Chateau Wine Bar Printemps Wazawok Monument Caf 117 118 119 121 123 124 125
Monuments
Arc de Triomphe 64 Panthon 67
18
19
INTRODUCTION TO PARIS
Paris the city of light, a city for romance, a city of history One of the most magical cities in the world, Paris oozes charm like nowhere else. Feeling a little like a lm set that you have seen many times before, its now yours to explore with your Paris Pass!
Paris is made up of Arrondissements postcode areas which also serve as a navigation tool. The last two digits of the Parisian postal code indicate the Arrondissement which it is in e.g. 750001 is the 1st Arrondissement. This is the very centre of Paris on the right bank and includes such attractions as the Louvre. The numbers spiral in a clockwise direction before coming to an end at the 20th Arrondissement. As well as these specic areas, there are other well known districts which have their own character and this denes the area more than the postcode. Areas such as the Marais, Montmartre and Saint-Germaine de Prs have their own individual identities and are great areas for nding unique shops and restaurants.
The majestic Seine is the river that runs through Paris, splitting it between La Rive Gauche (the left bank) and La Rive Droite (the right bank). The left bank is known as being the bohemian and creative side of the city whereas the right bank is renowned for its elegance and sophistication. If you want to soak up some of the atmosphere of Paris after (or even before) your trip why not watch some of these great movies set in Paris to evoke some of the sights and sounds that are in store for you! Try spotting some of the locations on your trip! Amlie Moulin Rouge Funny Face Midnight in Paris
No matter where you end up in Paris, there are interesting sights all round be sure to let us know about it on our Facebook page! www.facebook.com/ParisPass
20
21
1. 2. 3. 4. 5.
Stroll down the Champs Elyses and maybe stop at a caf for a spot of people watching. Enjoy an ice cream at Berthillon on the le St-Louis. Dont take the funicular - climb the steps at Montmartreyou can do it! Visit one of the citys many parks the Jardin du Luxembourg and Parc Monceau are amongst our favourites. Have your picture taken by the glass pyramid at the Louvrebut dont miss the other upside down glass pyramid in the Carousel du Louvre shopping centre for a different view. Admire the architecture from the Medieval to Baroque to Rococo, Paris has a myriad of styles from throughout history, blending together to make the perfect landscape. Check out some of the last remaining original glass Art Nouveau metro arches outside Abbesses and Port-Dauphin stations. Try counting the bridges over the River Seine.there are lots! How many can you see? Be brave and try something new for lunch frogs legs or snails anyone?
6.
7. 8. 9.
10. Enjoy your Paris Pass! Its your key to many great attractions let us know what your favourite bits were at www.facebook.com/ParisPass
22
23
Shopping in Paris
Whether you are after some ne cheese, luxury clothes or a ea market bargain, Paris has it all!
Shopping Destinations
1.
Galeries Lafayette The most beautiful of all the Parisian department stores is located on Boulevard Haussman and has many departments selling the nest in luxury goods check out p113 for an exclusive special offer! Forum des Halles and Rue de Rivoli Forum des Halles is a huge subterranean shopping centre connected to Les Halles underground station. Filled with lots of French high street shops, Rue de Rivoli is just next to Les Halles and is one of the busiest streets in Paris. Rue de Faubourg Saint-Honor One of the most fashionable streets in the world, this narrow road behind the Rue de Rivoli is packed full of high end designer boutiques - perfect for window shopping even if you cant afford to splash out! Les Puces de Saint-Ouen Located in Northern Paris, les Puces (ea market!) are the perfect place to nd unique objects, vintage clothing or antique furniture. Be prepared for crowds and hustle and bustle but that all adds to the fun!
2.
If you want a more authentic souvenir of your trip to Paris why not try one of these? Some macarons from Ladure A fragrance from the Fragonard perfume house Some French mustard A book from one of the bouquinistes green stands on the left bank
Top Souvenirs
3.
4.
Shopping fever hits Paris twice a year and lasts a month: after Christmas in January and February and at the beginning of the summer in June and July take an empty suitcase!
Sales!
Some countries may be able to enjoy tax free shopping. Be sure to check whether this applies to you and ask in store whether the service is available there.
25
GALLERIES
Paris has some of the most celebrated art galleries in the world three must-see galleries are the Muse du Louvre for western art from the middle ages to 1848, the Muse dOrsay, devoted to all the arts between 1848 and 1914, and the Centre Pompidou, the only museum in the world to offer an overall view of 20th and 21st century art.
KUNSTGALERIEN
Paris hat einige der berhmtesten Kunstgalerien der Welt die drei Galerien, die Sie auf keinen Fall versumen sollten, sind das Muse du Louvre fr Kunst des Westen vom Mittelalter bis 1848, das Muse dOrsay, das sich aller Kunst zwischen 1848 und 1914 widmet, und das Centre Pompidou, das einzige Museum der Welt, das einen Gesamtberblick ber die Kunst des 20. und 21. Jahrhundert vermittelt.
GALERAS
En Pars se encuentran algunas de las galeras ms famosas del mundo: tres visitas obligadas son el Museo del Louvre para arte occidental desde la Edad Media hasta 1848, el Museo de Orsay, dedicado a las artes en el periodo de 1848 a 1914, y el Centro Pompidou, el nico museo en el mundo que ofrece una visin global del arte de los siglos XX y XXI.
ONCIERGERIE
HAPELLE
E In a unique location under one roof, the Centre Pompidou houses one of the most important museums in the world, featuring the leading collection of modern and contemporary art in Europe, a vast public reference library with facilities for over 2,000 readers, general documentation on 20th century art, a cinema and performance halls, a music research institute, educational activity areas, bookshops, a restaurant and a caf. It was the brainchild of President Georges Pompidou who wanted to create an original cultural institution in the heart of Paris completely focused on modern and contemporary creation, where the visual arts would rub shoulders with theatre, music, cinema, literature and the spoken word. D In einer einzigartigen Position und unter einem Dach beherbergt das Centre Pompidou mit der fhrenden Sammlung an moderner und zeitgenssischer Kunst in Europa, einer riesige Bibliothek mit Einrichtungen fr mehr als 2000 Leser, allgemeinen Unterlagen ber Kunst des 20. Jahrhunderts, einem Kino sowie Theater- und Vorfhrrumen, einem Institut fr Musikforschung, einer Kinderwerkstatt, Buchlden sowie einem Restaurant und einem Caf eines der wichtigsten Museen Welt. Das Centre war das Geistesprodukt des Prsidenten Georges Pompidou, der im Herzen von Paris ein originelles Kulturinstitut grnden wollte, das sich vllig auf moderne und zeitgenssische schpferische Kunst konzentriert, und in dem die visuellen Knste mit Theater, Musik, Kino, Literatur und dem gesprochene Wort in Kontakt kommen.
ES Con una ubicacin excepcional, el Centro Pompidou aloja bajo un mismo techo uno de los museos ms importantes del mundo que a su vez alberga la coleccin ms importante de arte moderno y contemporneo de Europa, una enorme biblioteca pblica de consulta con aforo para ms de 2000 lectores, documentacin general sobre el arte del siglo XX, una sala de cine y auditorios, un instituto de investigacin musical, zonas de actividad educativa, libreras, restaurante y caf. Fue idea del Presidente Georges Pompidou que quera crear un original centro cultural en el corazn de Pars dedicado totalmente a la creatividad moderna y contempornea, en donde las artes visuales iran de la mano con el arte dramtico, la msica, el cine, la literatura y la palabra hablada.
CENTRAL PARIS
CENTRAL PARIS
Normal Entry Price Adult 13.00 Children under 18 free when accompanying an adult with a Pass
Normal Entry Price Adult 13.00 Children under 18 free when accompanying an adult with a Pass
Espace Dali
Show your Paris Pass for Free Entry E In the heart of Montmartre, Espace Dal presents the only permanent exhibition in France entirely devoted to the great master of Surrealism. You will travel throughout a phantasmagoric world and discover over 300 original masterpieces. People of all ages will be astonished by artworks such as the famous melted clocks, Alice in Wonderland, Romeo and Juliet and the well-known Mae West Lips Sofa. D Im Herzen von Montmartre bietet Espace Dal die einzige permanente Ausstellung Frankreichs, die sich vllig dem groem Meister des Surrealismus widmet. Sie werden durch eine phantasmagorische Welt gefhrt und entdecken ber 300 Originalmeisterwerke. Besucher jeden Alters werden ber Kunstwerke, wie z.B. die berhmten geschmolzenen Uhren, Alice im Wunderland, Romeo und Julia und das bekannte Sofa in Form der Lippen von Mae West, staunen.
Espace Dal 11, rue Poulbot, 75018 Paris +33 (0)1 42 64 40 10 Open Daily: 10.00 - 18.00. Late opening in July and August until 20.00 Anvers (Line 2), Abbesses (Line 12), or via the Funicular 54, 80 www.daliparis.com
Muse de lOrangerie
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E Situated in the picturesque Tuileries Gardens with the Louvre on one side and the Place de la Concorde on the other, the Musee de lOrangerie is lled with a fabulous collection of masterpieces. The most famous of which being Claude Monets monumentalLes Nympha. Also on show are works by Cezanne, Renoir, Picasso, Matisse and Modigliani making this a must see for any art lover. D Im malerischen Jardin des Tuileries (Tuileriengarten) gelegen, mit dem Louvre zur einen Seite und dem Place de la Concorde (Platz der Eintracht) zur anderen, wartet das Musee de lOrangerie mit einer fantastischen Sammlung von Meisterwerken auf. Das berhmteste Exponat ist die monumentale Arbeit Les Nympha (Wasserlilien) von Claude Monet. Zu sehen sind darber hinaus Werke von Cezanne, Renoir, Picasso, Matisse und Modigliani, die das Haus fr jeden Kunstliebhaber zum absoluten Muss ihrer Besichtigungsliste machen. ES Situado en los pintorescos Jardines de las Tulleras, con el Louvre a un lado y la Plaza de la Concordia al otro, el Museo de la Orangerie contiene una fabulosa coleccin de obras maestras, la ms famosa de las cuales es la monumental Las ninfas de Claude Monet. Tambin se exhiben obras de Czanne, Renoir, LES CARS Picasso, Matisse y Modigliani, lo que convierte ROUGE al museo en un lugar imprescindible para ARC DE TRIOMPHE cualquier acionado al arte.
FLAMS LATELIER RENAULT MUSE NISSIM DE CAMONDO Muse
29
Espace Dali
CENTRAL PARIS
ESPACE DALI PETIT TRAIN DE MONTMARTRE PETIT TRAIN
Muse de lOrangerie
ES Situado en pleno centro de Montmartre, Espace Dal presenta la nica exposicin permanente en Francia dedicada totalmente al gran maestro surrealista. Atravesars un mundo fantasmagrico para descubrir 300 obras maestras originales. Personas de todas las edades se maravillan al ver obras de arte como los famosos relojes fundidos, Alicia en el Pas de las Maravillas, Romeo y Julieta y el famoso sof de Mae West.
Open Daily: 09.00 - 18.00 (premises start to be vacated at 17.45) Closed: Tuesdays, 1 May, PRINTEMPS the morning GALERIES of the 14th July (Bastille Day) and LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE ROUGE EXPIATOIRE 25 December. PARIS Concorde (Line 1, 8, 12) www.musee-orangerie.fr
STORY
FRAGONARD
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
BATEAUX PARISIENS
DE MONTMARTRE Normal Entry Price Adult 11.00 Child 6.00 Under 8s are free
MUSE
Muse dOrsay
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The history of the museum, and of its building is quite unusual. In the centre of Paris on the banks of the Seine, opposite the Tuileries Gardens, the museum was installed in the former Orsay railway station, built for the ESPACE Universal Exhibition of 1900. So the building DALI itself could be seen as the rst work of art in the Muse dOrsay, which displays collections PETIT TRAIN DE MONTMARTRE of art from the period 1848 to 1914, a decisive period in the art history which gave birth to the masterpieces of Impressionism. You will admire great artists such as: Manet, Degas, Monet, Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet, Carpeaux, Rodin and Maillol. D Die Geschichte dieses Museums und seines Gebudes ist uerst ungewhnlich. Das Museum wurde mitten in Paris am Ufer der Seine und gegenber den Tuilerien im ehemaligen Bahnhof Orsay, der fr die Weltausstellung von 1900 gebaut worden war, eingerichtet. Damit konnte das Gebude selbst als erstes Kunstwerk im Muse dOrsay gesehen werden, das Kunstsammlungen aus der Periode von 1848 bis 1914 ausstellt, eine entscheidende Periode der Geschichte der Kunst, aus der die Meisterwerke des Impressionismus hervorgingen. Hier knnen ROCK WAZAWOK wie Manet, Degas, Monet, SieHARD groe Knstler, CAF MUSE GRVIN CAF GRVIN Gauguin, Courbet, Carpeaux, Renoir, Van Gogh, FLAMS LE MUSE GOURMAND Rodin und Maillol, bewundern. DU CHOCOLAT
CHOCO STORY
Muse dOrsay
Show your Paris Museum Pass for Free Entry ES La historia del museo y del edicio es bastante inusual. En el centro de Pars, en la orilla del Sena, frente al jardn de las Tulleras, el museo se instal en la antigua estacin de trenes de Orsay, que se erigi para la gran Feria Universal de 1900. As que el edificio mismo puede considerarse la primera obra de arte del museo, con colecciones de arte que abarcan el periodo comprendido entre 1848 y 1914, poca determinante en la historia del arte que vio la aparicin de obras maestras del Impresionismo. Podrs admirar la obra de grandes artistas como Manet, Degas, Monet, Renoir, Van Gogh, Gauguin, Courbet, Carpeaux, Rodin y Maillol.
31
Muse dOrsay
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE MUSE GUSTAVE MOREAU FLAMS
Muse dOrsay
Solfrino (Line 12) www.musee-orsay.fr Avoid the queues by showing your Paris Museum Pass at Entrance C.
MUSE DES ARTS ET MTIERS
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE MUSE DORSAY FLAMS CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE
CENTRAL PARIS
CONCIERGERIE
SAINTE-CHAPELLE
Muse du Louvre
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Louvre is one of the largest palaces in the world and, as a former residence of the kings of France, one of the most illustrious. It exemplies traditional French architecture since the Renaissance, and it houses a magnicent collection of ancient and Western art. It has become the globes most-visited museum, and an enduring symbol of French excellence in the arts. Spanning eight thematic departments and 35,000 pieces of artwork dating from the antiquity to the early modern period, the Louvres permanent collection includes masterpieces by European masters such as Da Vinci, Delacroix, Vermeer, and Rubens, as well as unsurpassed Greco-Roman, Egyptian, or Islamic arts collections. D Der Louvre ist einer der grten Palste der Welt und als ehemalige knigliche Residenz auch einer der berhmtesten. Er ist ein hervorragendes Beispiel der franzsischen Architektur seit der Renaissance und beherbergt eine prchtige Sammlung antiker und westlicher Kunst. Der Louvre ist das meistbesuchte Museum der Welt und ein beredtes Symbol der Prominenz Frankreichs im kulturellen Bereich.Das Museum bietet acht nach Themen gegliederte Abteilungen mit 35.000 Kunstwerken von der Antike bis zur frhen Moderne und zur stndigen Sammlung MUSE GOURMAND des LE Louvre gehren Meisterwerke europischer DU CHOCOLAT CHOCO Meister wieSTORY Da Vinci, Delacroix, Vermeer und Rubens sowie einmalige griechisch-rmische, gyptische und islamische Kunstsammlungen. ES El Louvre es uno de los palacios ms grandes del mundo, y por ser una antigua residencia de los reyes de Francia es uno de los ms ilustres. Es un ejemplo de la arquitectura tradicional francesa desarrollada desde la poca del Renacimiento, y alberga una magnfica coleccin de arte antiguo y occidental. Se ha convertido en el museo ms visitado del mundo, siendo un smbolo duradero de la excelencia artstica francesa. Contando con ocho divisiones temticas y 35000 obras que datan desde la antigedad hasta principios de la poca moderna, la coleccin permanente del Louvre incluye obras maestras europeas de Da Vinci, Delacroix, Vermeer y Rubens, adems de diversas colecciones insuperables de arte grecorromano, egipcio o islmico.
Muse du Louvre
Show your Paris Museum Pass for Free Entry
33
EMPS
S CARS OUGE
USE RSAY
Muse du Louvre
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE FLAMS
Muse du Louvre
ESPACE DALI
Muse du Louvre MUSE GUSTAVE Rue de Rivoli, MOREAU 75001 Paris +33 01 40 20 50 50 or +33 (0) 1 40 20 53 Monday, Thursday, Saturday and Sunday: 09.00 - 18.00. Wednesday and Friday: 09.00 - 21.45. Rooms begin closing 30 minutes before museum closing time. Closed: Tuesdays, December 25, GALERIES CARS January 1, May 1 and August 15. LAFAYETTE LES
ROUGE PARIS Palais-Royal-Muse GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR HARD ROCK WAZAWOK du Louvre station CAF MUSE GRVIN CAF GRVIN
21, FRAGONARD
www.louvre.fr
Please note that parties of 7 or more people will not be admitted to the Louvre using this Pass. To avoid the main ticket purchase queues, enter using the pre-paid ticket entry which is situated by the giant glass pyramid in the courtyard area.
CENTRAL PARIS
CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE FLAMS CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE
CENTRAL PARIS
CONCIERGERIE
Muse Rodin
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Rodin Museum is an amazing collection of sculpture, drawings, prints, paintings, ceramics and photographs from the master sculptor. Housed in a fabulous building set amongst a tranquil garden the museum is undergoing a period of renovation but has recently re-opened the East Wing of the building to showcase its many treasures. Includes entry to the gardens and ESPACE temporary exhibition. DALI D Das Muse Rodin ist eine beeindruckende PETIT TRAIN Sammlung von Skulpturen, Zeichnungen, DE MONTMARTRE Drucken, Malereien, Keramiken und Fotografien des Bildhauermeisters. Untergebracht in einem mrchenhaften, inmitten eines beschaulichen Gartens PETIT gelegenen Bauwerks, befindet sich TRAIN DE MONTMARTRE das Museum in einer Renovierungsphase, hat LES CARS jedoch krzlich den Ostgel des Gebudes ROUGE wieder erffnet, um seine ARC DE zahlreichen Schtze TRIOMPHE zu prsentieren. Umfasst den Eintritt zu den Grten und zu Sonderausstellungen. ES El Museo Rodin es una sorprendente GUSTAVE MOREAU LATELIER coleccin de esculturas, dibujos, grabados, RENAULT cuadros, cermica y fotografas del maestro de la escultura. Situado en un fabuloso edicio FLAMS dispuesto en medio de un tranquilo jardn, el museo est siendo sometido a un periodo de renovacin, pero se ha reabierto recientemente el ala este del edicio para exponer sus MUSE NATIONAL GALERIES abundantes tesoros. la entrada a los DESIncluye ARTS LES CARS LAFAYETTE ASIATIQUES ROUGE y la exposicin jardines temporal. HARD ROCK
PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR LES CARS FRAGONARD ROUGE CIT DE LARCHITECTURE ET DU PATRIMOINE CAF WAZAWOK MUSE GRVIN CAF GRVIN FLAMS MUSE MUSE NISSIM DE CAMONDO
35
Muse Rodin
E Muse Guimet, a magnicently renovated site in The West of Paris is the most important museum dedicated to Asian arts and religion in Europe. The visitor will discover or rediscover its fabulous collections - treasures from the Silk Route, Japanese engravings, Chinese porcelain, divinities from the temples of Angkor, Himalayan arts etc. D Das Muse Guimet, ein wundervoll renoviertes Museum im Westen von Paris, ist das wichtigste Museum Europas, das den asiatischen Knsten und der asiatischen Religion gewidmet ist. Der Besucher entdeckt oder entdeckt seine fabelhaften Sammlungen wieder Schtze von der Seidenstrae, japanische Stiche, chinesisches Porzellan, Gtter aus den Tempeln von Angkor, Kunst aus dem Himalaya und vieles mehr.
National Museum of Asian Art-Guimet 6, place dIna, 75016 Paris +33 (0)1 56 52 53 00 Open Wednesday - Monday: 10.00 - 18.00. Last admission 17.15. 3rd and 4th oor will be cleared at 17.30. The rest of the museum will start to be cleared at 17.45. Closed: Tuesdays, 1 May, 25 December, 1 January. The Museum will close at 16.45 on 24 December, 31 December and LES CARS certain days during Easter and Pentecost. ROUGE
ARC DE Ina (Line 9), Trocadro (Line 6 or 9), TRIOMPHE Boissire (Line 6)
ES El Muse Guimet, un magnfico establecimiento hoy renovado ubicado en la zona oeste de Pars, es el museo ms importante en Europa dedicado a las artes y religiones de Asia. El visitante podr conocer MUSE o redescubrir NISSIM DE sus magnficas colecciones: tesoros de la ruta de CAMONDO la seda, grabados japoneses, porcelana china, dioses de los templos de Angkor, objetos de arte de los Himalayas, etc.
Muse FLAMS Rodin 79, rue de Varenne, 75007 Paris +33 (0)1 44 18 61 10 Open Tuesday - Sunday: 10.00 - 17.45. Last admission 17.15. Closed: Mondays, 1 January, 1 May, 25 December. The Garden closes from 17.00 from 1 October - 31 March.
ROUGE (Line 8), La Tour Maubourg Varenne (Line 13) LE MUSE 69, 82,GOURMAND 87, 92 DU CHOCOLAT CHOCO STORY LES CARS
FLAMS
www.musee-rodin.fr
BATEAUX PARISIENS MUSE DU QUAI BRANLY MUSE DES GOUTS DE PARIS
LE R
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
CENTRAL PARIS
MUSE DE LARME MUSE DES TOMBEAU DE ARTS ET MTIERS NAPOLON
MU DO
LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE
MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE FLAMS
BATEAUX PARISIENS
MUSE DORSAY
37
MUSEUMS
Paris has such a wide range of museums that there really is something to suit all tastes. From cinema to monetary history, from brands and marketing to fashion, from Maritime history to music whatever your interest there will be a museum for you. One of the most interesting museums in Paris is the Muse du Quai Branly an impressive museum on the banks of the Seine dedicated to the African, Asian, Oceania and American arts and civilizations.
MUSEEN
Paris hat eine derart groe Auswahl an Museen, dass man hier wirklich fr jeden Geschmack etwas ndet. Angefangen von der Geschichte des Kinos bis zur Geschichte des Gelds, von Marken und Marketing bis zu Mode, von der Geschichte der Seefahrt bis zur Geschichte der Musik egal, wofr sie sich interessieren, es wird ein Museum fr Sie geben. Eines der interessantesten Museen in Paris ist das Muse du Quai Branly, ein beeindruckendes Museum am Ufer der Seine, das der Kunst und Kultur Afrikas, Asiens, Ozeaniens und Amerikas gewidmet ist.
MUSEOS
Pars ostenta una gama tan amplia de museos que siempre se puede encontrar algo para cualquier gusto. Desde el cine hasta la numismtica, desde el marketing hasta la moda, desde la historia martima hasta la msica, cualquiera que sea el tema que te interesa, seguro que hay un museo dedicado a ese tema. Uno de los museos ms interesantes de Pars es el Museo del muelle Branly, un impresionante museo en las orillas del Sena dedicado a las artes y civilizaciones de frica, Asia, Oceana y Amrica.
39
ALLE DU Z NITH
E The museum of French monuments houses three galleries that between them offer an overview of architecture and heritage from the Middle Ages to the present day. The mouldings gallery displays civil and religious architecture from the 12th to the 18th century, the gallery of modern and contemporary architecture is devoted to developments that have taken place since the industrial revolution, and the gallery of wall paintings and stained glass windows exhibits tracings of frescos from the 11th to the 16th century. D Im Museum franzsischer Monumente sind drei Galerien untergebracht, die gemeinsam einen berblick ber Architektur und Erbe vom Mittelalter bis heute vermitteln. The Galerie des Moulage, d.h. der Gipsabgsse, zeigt weltliche und religise Architektur vom 12. bis zum 18. Jahrhundert, die Galerie der modernen und zeitgenssischen Architektur widmet sich den Entwicklungen seit der Industriellen Revolution und die Galerie der Fresken und MUSE NISSIM DE Glasmalereien stellt Pausen von CAMONDO Fresken aus dem 11. bis 16. Jahrhundert aus. ES El Museo de monumentos alberga tres galeras que en conjunto ofrecen una visin general de la arquitectura y del patrimonio desde la Edad Media hasta nuestros das. La galera dedicada a molduras exhibe piezas de arquitectura civil y religiosa desde el siglo XII hasta el XVIII, la galera de arquitectura moderna y contempornea est dedicada a los avances que han tenido lugar desde la FLAMS revolucin industrial, y la galera de murales y LATELIER RENAULT vidrieras muestra calcos de frescos desde el siglo XI hasta el XVI.
Cit de la Musique - Muse de la Musique 221, avenue Jean-Jaurs - 75019 Paris +33 (0)1 44 87 45 00 Tuesday - Saturday, 12.00 - 18.00. Sunday 10.00 - 18.00. Last entry 45 minutes before closing time. Closed: Mondays, 1 May, 25 December and 1 January Porte de Pantin (Line 5) 75, 151, PC2 and PC3 - Noctilien N13 - N41 www.cite-musique.fr
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
GUIDED TOUR ES La sede del Museo de la msica est en la CAF GRVIN FLAMS CitFRAGONARD de la Musique, en el corazn del Parc de LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT la Villette. El visitante podr ver sobre una CHOCO STORY supercie de ms de 3.000 m2, un millar de instrumentos y objetos de arte, destacando piezas raras y extraordinarias como la guitarra de concha de tortuga, octobajo y auta de CENTRAL PARIS cristal. Algunas piezas expuestas pertenecieron a msicos famosos como Django Reinhardt, Frdric Chopin y Frank Zappa. El mueso conduce al visitante a travs del tiempo desde el siglo XVII hasta nuestros das, y a travs de la CITYRAMA CHATEAU MUSE CIT DE LA MUSIQUEWINE TASTING DE LA MUSE DE LA MUSIQUE geografa presentando diferentes aspectos de PUBLICIT MUSE msica no europea. DES ARTS
CAF
PORTE DE PANTIN
BATEAUX PARISIENS
DCORATIFS
N AVE
FLAMS
UE
JE A
S U R
RI PH AR D P BO UL EV
MUSE DORSAY
41
E In Paris, the Cinmathque Franaise and its founder, Henri Langlois, have been cultural icons since the 1930s. Rich with experience, the Cinmathque Franaise continues to full its original mission : preserving and restoring lms and archives within its collections, programming major classics as well as complete retrospectives and tributes to lmmakers, actors, producers and lm technicians, exhibiting precious pieces from its collections within the Permanent Exhibition and organising temporary exhibitions exploring the major themes of cinema history or contemporary productions. D Die Cinmathque Franaise und ihr Begrnder Henri Langlois sind seit den 1930er Jahren kulturelle Pariser Symbole. Die Cinmathque Franaise verfgt ber umfangreiche Erfahrung und erfllt weiterhin MUSE ihren Auftrag: nmlich die NISSIM Erhaltung und DE CAMONDO Restaurierung von Filmen und Archiven in ihren Sammlungen, Programmzusammenstellung von wichtigen Klassikern sowie komplette Retrospektiven ber und Tribute an Filmemacher, Schauspieler, Produzenten und Filmtechniker, Ausstellen von wertvollen Stcken aus ihren Sammlungen in der permanenten Ausstellung sowie Organisation vorbergehender Ausstellungen, die wichtige Themen der Filmgeschichte oder zeitgenssische FLAMS Produktionen erarbeiten.
LATELIER RENAULT
Muse dart et dhistoire du Judasme Htel de Saint-Aignan, 71 Rue du Temple 75003 Paris +33 (0)1 53 01 86 60 Monday - Friday 11.00 - 18.00. Sunday 10.00 - 18.00. Last ticket sales 17.15. Closed: Closed Saturdays and for the festivals of Rosh ha-Shanah, Yom LE MUSE 1 GOURMAND Kippur, January, 1 May. Rambuteau (Line 11), Htel de Ville (Line 1 or 11) Chtelet -Les Halles 29, 38, 47, 75 www.mahj.org
MUSE DES ARTS ET MTIERS DU CHOCOLAT CHOCO STORY
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE
BATEAUX PARISIENS
ES En Pars, la Cinmathque Franaise y su fundador, Henri Langlois, son iconos culturales desde los aos 1930. La cinemateca, rica en experiencia, sigue cumpliendo su misin originaria: preservar y restaurar pelculas y archivos dentro de sus colecciones, programar grandes pelculas clsicas y presentar ciclos retrospectivos completos y tributos a cineastas, LES CARS actores, productores y ROUGE tcnicos, exhibiendo sus valiosos fondos en la exposicin permanente y en exposiciones temporales que exploran los grandes temas de la historia del cine o realizaciones contemporneas.
ES El Museo de arte e historia del judasmo est alojado en una de las mansiones particulares GALERIES ms bonitas de Pars. All podrs conocer, LES CARS LAFAYETTE ROUGE en un ambiente tranquilo y acogedor, cmo HARD ROCK WAZAWOK PARIS GARNIER CAF MUSE STORY OPRA se desarrollaron las comunidades judas en GRVIN GUIDED TOUR CAF GRVIN FLAMS y funcin de su patrimonio cultural, costumbres FRAGONARD tradiciones. Admira preciosos objetos artsticos y religiosos, textiles y manuscritos. Asimismo, vers documentos nicos en el mundo en torno a movimientos histricos, intelectuales y artsticos, destacando los archivos del caso Dreyfus.
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE FLAMS CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE
MUSE DE LARME TOMBEAU DE NAPOLON LES CARS ROUGE MUSE DES PLANS-RELIEFS
MUSE DORSAY
Normal Entry Price Adult 5.00 Under 18 2.50 Free for Under 6s
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE
43
LATELIER RENAULT
D Das Armeemuseum im Hotel National des Invalides wartet mit einer reichhaltigen und MUSE GUSTAVE vielseitigen Sammlung (Waffen, Uniformen, MUSE Muse de lArme MOREAU NISSIM DE etc.) auf. Zu den weiteren Sehenswrdigkeiten CAMONDO Htel national des Invalides gehren die Domkirche mit dem Grabmal 129, rue de Grenelle, 75007 Paris Napoleons, die Saint-Louis Kirche sowie das NATIONAL FLAMS +33 (0)8 10 11MUSE 33 99 DES ARTS Kartenmuseum und das Museum des Ordens ASIATIQUES LES CARS der Befreiung. Der erste der neueren Zeit (von ROUGE Monday - Sunday: 10.00 - 18.00 Louis XIV bis Napoleon I) gewidmete Teil ist (1 LES April MUSE NATIONAL CARS - 31 October). Monday - Sunday: PRINTEMPS DE LORANGERIE ROUGE vollstndig renoviert worden und zeigt auch 10.00 - 17.00 (1 November - 31 March). GALERIES persnliche Gegenstnde von Napoleon I. LES CARS LAFAYETTE Closed: First Monday of every month CHAPELLE ROUGE EXPIATOIRE CIT DE August & September) (einschlielich seines Waffenrocks, den er bei (except July, HARD ROCK WAZAWOK PARIS LARCHITECTURE OPRA GARNIER STORY ET DU der Schlacht von Marengo trug) und seinen CAF MUSE GRVIN DES GUIDED TOUR MUSE 1 January, 1 May, 1 November and 25 MUSE CAF GRVIN NATIONAL PATRIMOINE GOUTS BATEAUX FLAMS LES CARS DE LA Der zweite Teil ist der Periode FRAGONARD DE PARIS Feldmarschllen. December. The ticket and payment ofces PARISIENS MUSE DU FLAMS ROUGE MARINE QUAI BRANLY von 1815 bis 1871 gewidmet und wurde Ende close 30 minutes before the exhibition 2009 erffnet. closing time.
NAPOLON National des Invalides alberga una coleccin extensa y variada (armadura, MUSE DES uniformes, etc.). PLANS-RELIEFS Tambin puede admirarse la Iglesia de la ROUGE LES CARS ROUGE www.invalides.org Cpula, donde se exhibe la clebre tumba del emperador Napolen, as como la Iglesia de LES CARS Show your Museum Pass at the priority queue. San Luis, el Museo de Mapas y el Museo MUSE de la ROUGE RODIN Orden de la Liberacin. LaMUSE primera parte de CITYRAMA CHATEAU MUSE NATIONAL CENTRAL PARIS DE LA DE LORANGERIE la seccin moderna (de Luis XIV a Napolen) WINE TASTING PUBLICIT MUSE ha sido renovada completamente, exhibiendo DES ARTS DCORATIFS MUSE numerosos efectos personales de Napolen I FAT TIRE DE LA BIKE COMPANY MODE ET visti (incluyendo el uniforme que en Marengo) LES CARS DU TEXTILE ROUGE y de sus mariscales. La segunda parte abarca LES CARS ROUGE el periodo 1815 a 1871 y fue abierta a nales MUSE de 2009. DU LOUVRE
RENAULT
E The Army Museum, located within the MUSE Hotel National des Invalides, is home to rich NISSIM DE CAMONDOuniforms etc). and varied collections (armour, One can also admire the Dome Church, in ESPACE DALI which Emperor Napoleons renowned tomb is exhibited, as well as Saint-Louis Church, the Map PETIT TRAIN Museum and the Order of Liberation Museum. DE MONTMARTRE The rst part of the modern section (From Louis PRINTEMPS XIV to Napoleon I) has been entirely renovated and presents many personal belongings of CHAPELLE EXPIATOIRE Napoleon I, (including the uniform he wore at PETIT TRAIN DE MONTMARTRE Marengo), and his eld marshals. The second part that deals FLAMS with the period 1815-1871 was opened in late 2009. LATELIER
E Five hundred works explore the history MUSE GUSTAVE of the Arab civilisation and illustrate a MOREAU number of sophisticated techniques: bronzes, ceramics, panelling, textiles, scientic objects, illuminations, etc. The collections are endowed FLAMS with a number of important loans from several Arabic countries. D Fnfhundert Werke untersuchen die GALERIES Geschichte der arabischen Zivilisation und LES CARS LAFAYETTE illustrieren eine Reihe hochentwickelter ROUGE HARD ROCK WAZAWOK PARIS Methoden: Bronzen, Keramiken, Tfelung, GARNIER CAF MUSE GRVIN STORY OPRA GUIDED TOUR GRVIN Textilien, wissenschaftliche Objekte, CAF FLAMS FRAGONARD Illuminationen usw. Die Sammlungen werden durch eine Reihe wichtiger Leihwerke aus mehreren arabischen Lndern bereichert. ES Quinientas piezas trazan la historia de la civilizacin rabe ilustrando una serie de tcnicas avanzadas: bronces, cermicas, paneles, textiles, objetos cientficos, iluminaciones, etc. Adems de las colecciones se presenta tambin una serie de prstamos importantes de diversos pases rabes.
CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT CHOCO STORY CHATEAU WINE TASTING MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE
Muse de lInstitut du Monde arabe 1, rue des Fosss-Saint-Bernard, Place Mohammed-V, 75005 Paris +33 (0)1 40 51 38 38 FLAMS
MUSE NATIONAL10.00 - 18.00. Saturday - Tuesday - Friday: DART MODERNE Sunday: 10.00 - 19.00. July - August: MUSE DART ET DHISTOIRE opening hours reduced to Tuesday - DU JUDASME Saturday: 13.00 - 18.00. Cash desks close 45 minutes before closing time. Closed: 1st May. CENTRE POMPIDOU -
Invalides (Line 8), Varenne (Line 13), Invalides La Tour Maubourg (Line 8) 28, 49, 63, 69, 82, 83, LES 87, 92 CARS
MUSE DE
MUSE DORSAY
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE
Jussieu (Line 7 or Line 10), Cardinal- Lemoine (Line 10), Sully-Morland (Line 7) 24, 63, 67, 86, 87, 89 www.imarabe.org
LES
TOURS DE NOTRE-DAME
MUSE DART ET DHISTOIRE DU JUDASME MUSE NATIONAL DU MOYEN GE MUSE DE CLUNY MUSE DE LINSTITUT DU MONDE ARABE
MUSE DORSAY
PANTHON
Muse de la Poste
CHAPELLE EXPIATOIRE LATELIER RENAULT
45
FLAMS
FRAGONARD
TEMPS
ES CARS ROUGE
USE ORSAY
Muse de la Poste
ESPACE DALI
E From among the uniforms, pistols, carriages, ofcial decrees and fumigation tongs emerge snippets of exciting history: during the 1871 Siege of Paris, hot-air balloons and carrier MUSE pigeons NATIONAL were used to get post out of the city, DES ARTS boules de Moulins, balls crammed with and ASIATIQUES hundreds of letters, were oated down the Seine in return, mostly never to arrive. The second section covers French and international philately.
GOUTS offiziellen Erlssen und Desinfektionszangen BATEAUX DE PARIS PARISIENS MUSE DU schlen sich Bruchstcke einer aufregenden QUAI BRANLY Geschichte heraus: whrend der Belagerung von Paris im Jahr 1871 wurden Fesselballone und Brieftauben verwendet, um die Post aus der Stadt heraus zu senden , und die Boules de Moulins, Blle, die mit hunderten von Briefen LES CARS ROUGE vollgestopft wurden als Antwort LES waren, CARS ROUGE auf der Seine entlang treiben gelassen und kamen grtenteils nie an. Der zweite Teil des Museums befasst sich mit franzsischer und internationaler Philatelie.
CITYRAMA
M D MO DU T
MUSE DORSAY
Les Arts Dcoratifs - Mode et textile 107, rue de Rivoli 75001 Paris +33 (0)1 44 55 57 50 Tuesday - Sunday from 11.00 - 18.00. Open until 21.00 on Thursdays. Closed: Mondays. The Museum is closed outside GALERIES LAFAYETTE periods so please check the LES CARS exhibition ROUGE PARIS website to see what exhibitions are WAZAWOK on HARD ROCK OPRA GARNIER CAF MUSE GRVIN GUIDED TOUR visit. STORY during your CAF GRVIN Palais Royal Muse du Louvre (Line 1 or 7), Tuileries (Line 1), Pyramides (Line 7 or 14) 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 www.lesartsdecoratifs.fr
FLAMS
MUSE RODIN
FRAGONARD
ES De entre los uniformes, revlveres, carruajes, decretos y tenazas de fumigar emergen retazos de historia: durante el sitio de Pars de 1871, se usaron globos y palomas mensajeras para enviar el correo fuera de la capital, y por el Sena entraba la correspondencia a la capital en boules de Moulins, balones llenos de cartas, la mayora de las cuales jams llegaron a su destino. La segunda seccin del museo est dedicada a la latelia francesa e internacional.
Muse de la Poste 34 boulevard de Vaugirard 750015 Paris +33 (0)1 42 79 24 24 Monday - Saturday: 10.00 - 18.00. First Thursday of every month until 20.00. Last admission 30 minutes before closing. Closed: Sundays and Public Holidays Montparnasse Bienvenue (Line 4, 6, 12 or 13), Pasteur (Line 6 or 12), Falguire (Line 12) 48, 58, 91, 95, 96 www.museedelaposte.fr
CENTRAL PARIS
CENTRAL PARIS
FLAMS
TOUR MONTPARNASSE
MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE FLAMS
MUSE DE LA POSTE
MUSE DU LOUVRE
Muse de la Publicit
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E Ephemeral art par excellence, advertising is at the intersection of artistic and sociological trends within our society. As well as exploring the historical, creative and sociocultural dimensions of advertising, this department bears witness to its constant renewal. When it opened its poster museum (Muse de lAffiche) in the rue de Paradis in 1978, UCAD conrmed its role of exploring all avenues of the decorative arts, including the most ordinary, commonplace aspects shared by all, and it was a forerunner in this eld. It returned to the rue de Rivoli in 1990, and since 1999 the Muse de lAfche, renamed Muse de la Publicit, has been installed in permanent exhibition rooms designed by Jean Nouvel. D Werbung chtige Kunst par excellence steht am Kreuzweg knstlerischer und soziologischer Tendenzen in unserer Gesellschaft. Dieses Museum, das sowohl die historischen und kreativen als auch soziokulturellen Dimensionen der Werbung untersucht, ist Zeuge deren konstanter Erneuerung. Als es 1978 sein Postermuseum (Muse de lAfche) in der Rue de Paradis erffnete besttigte das UCAD seine Rolle in der Erforschung aller Richtungen dekorativer Kunst, einschlielich der gewhnlichsten, banalen LES CARS ROUGE sind, und war ein Aspekte, die allen gemein ARC DE Es kehrte 1990 in Vorlufer in diesem Bereich. TRIOMPHE die Rue de Rivoli zurck und seit 1999 bendet sich das Muse de lAfche, das in das Muse de la Publicit umbenannt wurde, in permanenten LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT Ausstellungsrumen, die von Jean Nouvel LATELIER CHOCO STORY RENAULT entworfen wurden. ES Arte efmero por excelencia, la publicidad se sita en la encrucijada de movimientos artsticos y sociolgicos. Adems de explorar las dimensiones histrica, creativa y sociocultural MUSE DES de la publicidad, el museo fe de su constante ARTS ETda MTIERS MUSE NATIONAL renovacin. Cuando DES se ARTS inaugur como Museo ASIATIQUES del ache en la rue de Paradis el ao 1978, la Unin LES Central de Artes Decorativas (UCAD) CARS ROUGE rearm su misin de explorar todas las avenidas de las artes decorativas, incluidos los aspectos ms y ordinarios que todos CIT corrientes DE CENTRE POMPIDOU LARCHITECTURE conocen, siendo un precursor en este campo. MUSE DES MUSE MUSE ET DUNATIONAL DART MODERNE NATIONAL PATRIMOINE GOUTS BATEAUX En retorn a la rueMUSE de Rivoli DE1990 LA DART ET y desde esas DE PARIS PARISIENS MARINE DHISTOIRE MUSE DU QUAI BRANLY con fechas el Muse de lAfche, rebautizado DU JUDASME FLAMS el nombre de Muse de la Publicit, ha estado instalado con su exposicin permanente en salas diseadas por Jean Nouvel.
LES CARS ROUGE
47
TEMPS
ES CARS ROUGE
USE ORSAY
Muse de la Publicit
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE MUSE GUSTAVE MOREAU FLAMS
ESPACE DALI
ESPACE DALI
Les Arts Dcoratifs - Publicit 107, rue de Rivoli, 75001 Paris +33 (0)1 44 55 57 50 Tuesday - Sunday: 11.00 - 18.00. Thursday: Late opening until 21.00. Closed: Mondays. GALERIES CARS LAFAYETTE LES The museum is closed outside exhibition ROUGE HARD ROCK WAZAWOK PARIS periodsGARNIER so please check website to see CAF MUSE GRVIN STORY OPRA GUIDED TOUR CAFvisit. GRVIN what exhibitions are on during your
FLAMS
FRAGONARD
Palais Royal Muse du Louvre (Line 1 or 7), Tuileries (Line 1), Pyramides (Line 7 or 14) 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95
FLAMS
ES Es el nico museo en Francia que ofrece un Muse des Arts dcoratifs vasto panorama de las artes decorativas desde FLAMS 107, rue de Rivoli, 75001 Paris la Edad Media hasta nuestros das. Sus fondos +33 (0)1 44 55 57 50 suman unos 150.000 objetos. Las colecciones son testimonio del arte francs de vivir, del Tuesday-Sunday: 11.00 - 18.00, Thursday: PRINTEMPS savoir-faire de sus artesanos e industrialistas, del Late opening until 21.00. Closed: Mondays GALERIES LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE de trabajo de investigacin y de la creatividad ROUGE EXPIATOIRE Palais Royal Muse du Louvre (Line 1 or 7), HARD ROCK WAZAWOK PARIS sus artistas, de la pasin de los coleccionistas, de OPRA GARNIER CAF MUSE STORY Tuileries (Line 1), Pyramides (Line 7 or GRVIN 14) GUIDED TOUR CAF GRVIN la generosidad de nuestros donantes y del deseo FLAMS FRAGONARD 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95 de que otros disfruten de estas riquezas.
www.lesartsdecoratifs.fr
www.lesartsdecoratifs.fr
CENTRAL PARIS
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING
MUSE DU LOUVRE
MUSE DU LOUVRE MUSE DE LARME TOMBEAU DE NAPOLON MUSE DES PLANS-RELIEFS MUSE DORSAY
FLAMS
49
Muse des Plans-reliefs Hotel Nationale des Invalides, 75007 Paris +33 (0)1 45 51 95 05 1 October - 31 March: 10.00 - 17.00 1 April - 30 September: 10.00 - 18.00 Closed: First Monday of each month, 1 January, 1 May, November and FLAMS 25 December. La Tour Maubourg (Line 8), Invalides (Line 8 or 13), Varenne (Line 13)
Invalides (RER C) ES Situado en la planta alta del Museo del ejrcito en Los Invlidos, presenta una gran 28, 29, 63, 69, 82, 83, 87, 92, 93 coleccin de mapas y modelos en relieve www.museedesplansreliefs.culture.fr MUSE NATIONAL de Francia. El mapa ms antiguo, de la DES ARTS ASIATIQUES LES CARS poblacin de Perpin, se remonta al ao ROUGE 1866. Hay tambin varios modelos de ciudades CENTRAL PARIS LES CARS amuralladas que salpicaban la campia francesa ROUGE de 1668 a 1875. La coleccin fue fundada por Luis XIV para representar visualmente lo que CIT DE LARCHITECTURE hacan sus tropas en el pas, informacin que MUSE ET DU MUSE DES NATIONAL por otra PATRIMOINE parte era un secreto GOUTS BATEAUX de estado. El DE LA DE PARIS PARISIENS MUSE DU MARINE museo se inaugur en los aos 1950, cuando se QUAI BRANLY decidi que los mapas y modelos informativos podan ser difundidos al pblico. MUSE DE
LARME TOMBEAU DE NAPOLON
M D
AU NG
Normal Entry Price Adult 6.50 CENTRE POMPIDOU - Children under 18 free
MUSE NATIONAL DART MODERNE
51
Muse Gustave Moreau 14, rue de La Rochefoucauld, 75009 PARIS +33 (0)1 48 74 38 50 Monday, Wednesday, Thursday: 10.00 - 12.45 and 14.00 - 17.15 (rooms close 15 minutes earlier) Friday - Sunday: 10.00 - 17.15. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May and 25 December Trinit (Line 12)
LE MUSE GOURMAND www.musee-moreau.fr DU CHOCOLAT CHOCO STORY ESPACE DALI
Line 42: La Bourdonnais stop or Bosquet Rapp stop; Lines 63, 80, 92: BosquetRapp stop. www.quaibranly.fr
LATELIER RENAULT
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
BATEAUX PARISIENS
ES Situado en la casa que fue su hogar familiar, el museo fue totalmente instalado por el mismo Gustave-Moreau (1826-1898). El apartamento de la primera planta tiene el aire de un pequeo museo sentimental en donde se encuentran un retrato de la familia y otro personal, amn de otras obras selectas donadas por amistades como Eugne Fromentin y Edgar Degas. En la segunda y tercera plantas estaban los talleres, CITYRAMA que ahora cubiertas de CHATEAU MUSEtienen las paredes TASTING DE LA retratos y acuarelas. Ms deWINE 4000 dibujos PUBLICIT MUSE demuestran DES la ARTS tcnica utilizada por el mximo MUSE DCORATIFS NISSIM DE Encontrars MUSE exponente del simbolismo francs. CAMONDO DE LA quince originales de cera creadas por MODE guras ET LES CARS DU TEXTILE Gustave Moreau. La casa taller del museo ROUGE Gustave Moreau, retiene el ambiente mgico FLAMS originario, nico MUSE en Pars, a pesar del paso del DU LOUVRE tiempo.
CENTRAL PARIS
PETIT TRAIN MUSE DESDE MONTMARTRE ARTS ET MTIERS
MUSE DORSAY
53
E A stones throw from the Eiffel Tower, the National Maritime Museum is the 2nd most important maritime museum in the world. Discover great times of French History including the glory of Louis XIV or Napoleon, the LES CARS ROUGE Obelisque of place de Concorde and the aircraft ARC DE carrier Charles de Gaulle. Audio guidance TRIOMPHE English, Spanish, German and Italian.
FLAMS wenige Schritte vom Eiffel-Turm entfernt und LATELIER ist das zweitwichtigste Seefahrtsmuseum der RENAULT Welt. Entdecken Sie die groartigen Epochen der franzsischen Geschichte, einschlielich der Glorie Ludwigs XIV. oder Napoleons, des Obelisken am Place de la Concorde und des Flugzeugtrgers Charles de Gaulle. AudioFhrung in englischer, spanischer, deutscher und MUSE NATIONAL DES ARTS italienischer Sprache. ASIATIQUES
E The Muse de Cluny National Museum of the Middle Ages, founded in FLAMS 1843 is housed in two outstanding Paris monuments. The northern thermal baths of Lutetia, the only important Gallo-roman monument surviving in PRINTEMPS Paris and The Htel de Cluny built in the GALERIES late LAFAYETTE CARS CHAPELLE 15th century. The collections offer LES an invaluable ROUGE EXPIATOIRE insight into Medieval arts and society from GARNIER PARIS STORY OPRA GUIDED TOUR the 5th to the 15th centuries, thanks to its ESPACE FRAGONARD highly varied collections including the famous DALI tapestries The Lady and the Unicorn, stainedglass windows, sculptures, paintings, goldsmith PETIT TRAIN DE MONTMARTRE pieces, ivories and items from daily life.
Muse national de la Marine, Palais de LARCHITECTURE MUSE ET DU NATIONAL PATRIMOINE Chaillot, 17 Place du Trocadero, 75116 DE LA Paris +33 (0)1 53 65 81 32
MARINE
ES A un tiro de piedra de la torre Eiffel, el Museo nacional de la Marina es el segundo museo martimo del mundo. Descubre los grandes momentos en la historia MUSE de Francia, la NISSIM DE gloria de Luis XIV o de Napolen, el Obelisco, la CAMONDO MUSE DES GOUTS plaza de la Concordia y el portaaviones Charles BATEAUX DE PARIS PARISIENS MUSE DU de Gaulle. Audioguas en ingls, espaol, QUAI BRANLY alemn e italiano.
Monday - Friday: 11.00 - 18.00, Saturday Sunday: 11.00 - 19.00. Cash desks close LES CARS 45 minutes before closing time. ROUGE Closed: Tuesdays, 1 January, 1 DE May ARC TRIOMPHE and 25 December. Trocadro (Line 6 or 9) 22, 30, 32, 63, 72, 82 www.musee-marine.fr
D Das Muse de Cluny, das Nationalmuseum mittelalterlicher Kunst und Kultur , das 1843 gegrndet wurde, in zwei hervorragenden PETIT ist TRAIN M DE MONTMARTRE ARTS Pariser Baumonumenten untergebracht, nmlich den nrdlichen Thermalbdern von Lutetia, LES CARS ROUGE das einzige berlebenden, galloromanische CHATEAU Monument in Paris , und dem Htel deCITYRAMA Cluny, MUSE MUSE NATIONAL WINE TASTING DE LA DE LORANGERIE das im spten 15. Jahrhundert erbaut wurde.PUBLICIT MUSE Muse de Cluny MUSE DES ARTS Das Museum vermittelt GUSTAVE dank seiner sehr DCORATIFS National Museum of the Middle Ages MUSE MOREAU vielfltigen Sammlungen einen unschtzbaren DE LA CENTRE POMPIDOU 6 place Paul-Painlev, 75005 Paris MODE ET MUSE NATIONAL LES CARS Einblick in die Kunst und Gesellschaft des DU TEXTILE DART MODERNE ROUGE LES CARS M +33 (0)1 53 73 78 16, +33 (0)1 53 73 78 0 Mittelalters vom 5. bis 15. Jahrhundert, zu ROUGE FLAMS FLAMS denen die berhmten Wandbehnge der MUSE Daily 09.15 - 17.45. Last admission 17.15 DU LOUVRE Dame mit dem Einhorn, Buntglasfenster, Closed: Tuesdays, 1 May, 25 December MUSE DE MUSE Skulpturen, Gemlde, Goldschmiedearbeiten, LARME and 1 January. DORSAY TOMBEAU DE PRINTEMPS Elfenbeinarbeiten und Gegenstnde aus dem NAPOLON Cluny-La Sorbonne (Line 10), GALERIES tglichen Leben gehren. LES CARS LAFAYETTE MUSE DES CHAPELLE Saint-Michel (Line 4), Odon (Line 4 or 10) ROUGE PLANS-RELIEFS EXPIATOIRE ES Dos monumentos romanos albergan el HARD ROCK WAZAWOK PARIS CONCIERGERIE OPRA GARNIER CAF STORY o Saint-Michel (Line C), GUIDED TOUR Nacional de la Edad MUSE GRVIN Museo Cluny, Museo CAF GRVIN Cluny-La Sorbonne (Line B) FRAGONARD SAINTE-CHAPELLE Media, fundado en 1843. Los baos termales FLAMS
MUSE de Lutecia, RODIN
LATELIER RENAULT
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
el nico monumento galorromano importante todava existente, y el Htel de Cluny construido a nales del siglo XV. Las colecciones representan una va invaluable para conocer las artes y sociedad de la Edad Media, desde el siglo V hasta el XV, gracias a su variedad, destacando los famosos tapices La Dama y el Unicornio, vidrieras, esculturas, joyas de otro, piezas de marl y objetos de la vida cotidiana.
CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE
www.musee-moyenage.fr
CENTRAL PARIS
MUSE DES ARTS ET MTIERS MUSE NATIONAL DU MOYEN GE MUSE DE CLUNY
TOURS DE NOTRE-DAME
BATEAUX PARISIENS
55
LAMS
FRAGONARD
E In his will, Delacroix gave virtually all of his everyday objects to his friends and relatives Yet the museum kept the items in the studio (easel, palettes, painting tables), a glass he used for washing up, a small group of decorated faiences and a pair of candlesticks. The collection also includes photographs of Delacroix toward the end of his life, taken by Pierre Petit and Carjat, along with a portrait of the artist painted by one of his friends, J.-M. Herbelin. D In seinem Testament verteilte Delacroix mehr oder weniger alle seinen alltglichen Eigentmer an seine Freunde und Verwandten, doch das Museum behielt die Gegenstnde im Studio (Staffelei, Paletten, Maltische), ein Glas, das er zum Abwasch verwendete, eine kleine Gruppe dekorierter Fayencen und ein Paar Kerzenleuchter. Zur Sammlung gehren LE MUSE GOURMAND auch Fotografien von Delacroix gegen Ende DU CHOCOLAT CHOCO STORY seines Lebens, die von Pierre Petit und Carjat aufgenommen wurden, sowie ein Portrait des Knstlers, das von seinem Freund J.-M. Herbelin gemalt wurde. ES En su testamento Delacroix dej casi todos sus bienes muebles a sus amistades y familiares. MUSE DES ET MTIERS Sin embargo, el ARTS museo retiene en su poder los enseres de su estudio (caballete, paletas, mesas), un vaso que sola utilizar para lavar, un pequeo grupo de faences (maylica) decorados y un par de candelabros. La coleccin comprende asimismo fotografas de Delacroix hacia el final de su vida tomadas por Pierre Petit y Carjat, CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL adems retrato del artista realizado por una DARTdel MODERNE MUSE DART ET amistad suya, J.-M. Herbelin. DHISTOIRE
DU JUDASME
GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR
Muse national Eugne Delacroix 6 Rue de Furstenberg 75 006 Paris +33 (0)1 44 41 86 50 Daily 09.30 - 17.00 (tickets sold until 16.30). Closed: Tuesday, 1 May, 25 December, 1 January Saint-Germain-des-Prs (Line 4), Mabillon (Line 10)
Muse Nissim de Camondo 63, rue de Monceau 75008 Paris +33 (0)1 53 89 06 50/06 40 Wednesday - Sunday 10.00 - 17.30 Closed: Mondays and Tuesdays Villiers (Line 2 or 3), Monceau (Line 2) 30, 94, 84 www.lesartsdecoratifs.fr
CITYRAMA 39, MUSE 63, 70, 86, 95, 96 CHATEAU WINE TASTING DE LA PUBLICIT www.musee-delacroix.fr MUSE DES ARTS DCORATIFS MUSE DE LA MODE ET LES CARS DU TEXTILE ROUGE MUSE DU LOUVRE FLAMS
CENTRAL PARIS
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME TOURS DE NOTRE-DAME
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE NATIONAL DU Normal Entry Price Adult 5.00 Children under 18 free MOYEN GE MUSE DE CLUNY MUSE ARC DE TRIOMPHE
PRINTEM
CHAPELLE
57
8M
AV E
E MUSE DARCHOLOGIE RU
E
NU
LO
GN
ED
NATIONALE DE SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
ENUE AV
19
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
ED
45
DE
MA
RU
I1
94
N2
AI
NU
AR
DE
EI
DE
RO
DENIS
ED I
RU
N2
PA R IS
LE BOURGET
AV E
E A delightful museum housed in the stunning Chteau de Saint-Germain-en-Laye, the Muse dArchologie Nationale is the French national archaeology museum. As well as being a centre of excellence the museum contains a nely displayed collection of artefacts and is a pleasure to explore. Situated about fteen kilometres west of Paris, the Chteau de Saint-Germain-en-Laye was originally a royal residence, built in 1124. In 1862, Napoleon III decided to restore the castle and to use it for the national archaeological collections. D Das Muse dArchologie Nationale, ein herrliches Museum im eindrucksvollen Chteau de Saint-Germain-en-Laye, ist das Nationalmuseum fr Archologie Frankreichs. Das Museum ist ein Zentrum der Exzellenz und enthlt eine hervorragend ausgestellte Sammlung an Artefakten, wodurch seine Erkundung ein wahrer Genuss wird. Das Chteau de Saint-Germain-en-Laye bendet sich ca. fnfzehn Kilometer westlich von Paris und war ursprnglich eine 1124 erbaute knigliche Residenz. 1862 beschloss Napoleon III., das Schloss zu restaurieren und es fr die nationale Archologiesammlung zu verwenden. ES El encantador museo, situado en el impresionante Chteau de Saint-Germain-enLaye, es el Museo nacional de arqueologa de Francia. Adems de ser un centro dedicado a la excelencia, el museo contiene una coleccin de artefactos muy bien dispuestos, de tal modo que su exploracin es un placer. Situado a unos quince kilmetros de Pars, direccin oeste, el Chteau de Saint-Germain-en-Laye fue residencia real tras su construccin en 1124. En 1862, Napolen III decidi restaurar el castillo para que albergar las colecciones nacionales de arqueologa.
Muse de lAir et de lEspace Aroport de Paris - Le Bourget BP 173 93352 Le Bourget +33 (0)1 49 92 70 00 1 October - 31 March: 10.00 - 17.00. 1 April - 30 September: 10.00 - 18.00. Closed: Mondays, 25 December, 1 January La Courneuve (Line 7) Le Bourget (RER B) 152, 350 www.mae.org
Please note there is an additional charge for children aged 4-17 Bitte beachten Sie, dass eine zustzliche Gebhr fr Kinder im Alter von 4-17 Jahren erhoben wird. Por favor, tenga en cuenta que hay un cargo adicional para los nios con edades comprendidas entre los 4 y los 17 aos.
Muse darchologie nationale Chteau - Place Charles de Gaulle 78105 Saint-Germain-en-Laye +33 (0) 1 39 10 13 00 Daily 10.00 - 17.00. Closed: Tuesdays, 1 January and 25 December. Saint-Germain-en-Laye (RER A) 258 www.musee-archeologienationale.fr Please call in advance if wishing to visit particular areas as some rooms can be closed.
OUTER PARIS
OUTER PARIS
U AVE N E DE
S LOGES
PO
RU O EP ED I SS Y
A1 TE DU N
GAMB ETTA
N AVE UE
LA E1 9
UT
OR
OU
59
EI
AR
DE
RO
MAUR IC E DENIS
ED I
RU
DE
RU
RU
G R AN
E D RU
N1
18
LE
CL
E The Muse Dpartemental Maurice Denis is dedicated to the life and work of Maurice Denis, the French symbolist painter and theoretician of the Nabi School. The Nabi school was a very interesting French-led art movement. The Nabis (from the old testament word for true prophet) were concerned with God and mysticism, but chiey with artistic methodology. Heavily inuenced by Gaugin, the Nabis believed that when an artist strove merely for resemblance, he necessarily used tricks to deceive the eye and most often, left mere descriptionnot artas his product. The Nabis were very much an intellectual movement and though they were not truly successful in their aims, theirs was an inuential school with a distinct legacy. D Das Muse Dpartemental Maurice Denis ist dem Leben und Werk von Maurice Denis, dem franzsischen Maler des Symbolismus und Theoretiker der Nabi-Schule, gewidmet. Die Nabi-Schule war eine sehr interessante, von Frankreich angefhrte Kunstbewegung. Die Nabis (der Name leitet sich vom alttestamentarischen Wort fr einen wahren Propheten her) befassten sich mit Gott und Mystik, jedoch hauptschlich mit knstlerischer Methodologie. Die Nabis waren stark von Gaugin beeinusst und glaubten, dass, wenn ein Knstler lediglich nach hnlichkeit strebt, er lediglich das Auge mit Tricks tuscht und grtenteils lediglich Beschreibungen nicht Kunst produziert. Die Nabis waren eher eine intellektuelle Bewegung und obwohl sie hinsichtlich ihrer Ziele nicht wirklich erfolgreich waren, hinterlie ihre Schule ein distinktives Erbe. ES El Muse Dpartemental Maurice Denis est dedicado a la vida y obra de Maurice Denis, pintor francs del movimiento simbolista y exponente terico de la escuela Nabi. La escuela Nabi fue un interesante movimiento artstico francs. Las inquietudes de los nabis (en el Antiguo Testamento los grandes profetas reciben el nombre de nabis) giraban en torno a Dios y al misticismo, y su metodologa para expresarse era artstica. Muy influidos por Gaugin, los nabis sostenan que cuando un creador solamente busca la semejanza, se ve obligado a emplear trucos para engaar a la vista y tiende a producir obras descriptivas ms que arte. Los nabis formaban esencialmente un movimiento intelectual, y aunque no tuvieron un xito rotundo y sus nes no se vieron cumplidos, fue una escuela inuyente que ha dejado un legado caracterstico.
Muse national de Cramique Svres Place de la Manufacture 92310 Svres +33(0)1 46 29 22 00 Wednesday - Monday: 10.00 - 17.00. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 1 November, 25 December. From 1st April - 30th September Saturday and Sunday opening is 11.00 - 19.00 Pont de Sevres (Line 9) 171, 179, 169 www.musee-ceramique-sevres.fr
S LOGES
E OUTER PARIS DE
CTRE HOSPITALIER DE SAINT-GERMAIN EN LAYE
RU
PO
OUTER PARIS
PARK DE SAINT-CLOUD
LO
PO
GN
I SS Y
E MUSE DARCHOLOGIE RU
E DE
SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
AV NATIONALE DE SAINT-GERMAIN-EN-LAYE
ENUE
QU
AI
GAMB ETTA
DU
MA R CH AL
PONT DE SVRES
SEINE
PA R IS
N1 3
JU IN
T ON
DE
SE
VR
ES
N AVE
U UE D G N RAL
61
D31 6
E One of the major artistic accomplishments of the French Renaissance, the Chteau dcouen was built in honour of Anne de Montmorency, patron and Statesman for Kings Franois I and Henri II. The Chteaus original dcor showcases collections from the Muse National de la Renaissance (National Renaissance Museum), which embody all the diversity of the artistic and intellectual production of this exciting period. Still rather unknown, this impressive monument juxtaposes local beauty with quality architecture, a place where prestigious artworks are set amidst a historical dcor, creating a fascinating site of history and art. D Eine der wichtigsten knstlerischen
Leistungen der franzsischen Renaissance, das Chteau dcouen, wurde zu Ehren von Anne de Montmorency, Patron und Staatsmann der Knige Franz I. und Heinrich II. erbaut. Der Originaldekor des Schlosses zeigt Sammlungen aus dem Muse National de la Renaissance, welche die Vielseitigkeit des knstlerischen und intellektuellen Schaffens dieses aufregenden Zeitalters verkrpern. Dieses beeindruckenden Monument, dass immer noch ziemlich unbekannt ist, stellt lokale Schnheit und hochqualitative Architektur nebeneinander und ist ein Ort, an dem anerkannte Kunstwerke inmitten von historischem Dekor vorgestellt werden, wodurch eine faszinierenden Sttte der Geschichte und Kunst geschaffen wird.
Muse de Port-Royal des Champs Chemin des Granges 78114 Magny-les-Hameaux +33 (0)1 39 30 72 72 1 November - 31 March: Monday, Wednesday, Thursday, Friday: 10.00 - 12.00 and 14.00 - 17.30. Saturday, Sunday: 10.30 - 18.00. 1 April - 31 October: Monday, Wednesday, Thursday, Friday: 10.30 - 12.30 and 14.00 - 18.00. Saturday, Sunday: 10.30 - 18.30. Closed: Tuesdays, 21 December - 4 January. Saint-Quentin-en-Yvelines (RER C) or St-Rmy-les-Chevreuse (RER B) then take a SAVAC bus to Granges de Port-Royal 461, 464 www.port-royal-des-champs.eu
Muse national de la Renaissance Chteau dEcouen 95 440 Ecouen (Val dOise). +33 (0)1 34 38 38 50 1 October - 15 April: 09.30 - 12.45 and 14.00 - 17.15. 16 April - 30 September: 09.30 - 12.45 and 14.00 - 17.45. Closed: 1 January, 1 May, 25 December. SNCF from Gard du Nord to gare dEcouen-Ezanville then bus 269. D to Garges Sarcelles then bus 269 www.musee-renaissance.fr
OUTER PARIS
RU E
FORT DECOUEN
DE
RU
LA
PU BL IQU
RI LLON
RU E ED
ES Uno de los mayores logros artsticos del Renacimiento francs, el Chteau dcouen, fue construido en homenaje a Anne de Montmorency, noble, militar y estadista que luch por Francisco I y Enrique II. Los fondos que exhibe el castillo comprenden colecciones del Museo nacional del Renacimiento y abarcan toda la diversidad de la produccin artstica e intelectual de esa apasionante poca. Todava algo desconocido, este impresionante monumento yuxtapone la belleza de la ubicacin y una arquitectura de elevada calidad, un lugar en el que prestigiosas obras de arte se ven rodeadas de un entorno histrico, creando una mezcla fascinante de historia y de arte.
OUTER PARIS
SAINT-QUENTIN-EN-YVELINES
D9
MUSE NATIONAL DE PORT-ROYAL DES CHAMPS
EP
O AU L L
PA R IS
D9
63
MONUMENTS
Paris is bursting with grand monuments and iconic structures recognisable across the world. The Arc de Triomphe is one of the most iconic images of Paris and France commissioned by Napoleon to commemorate his victories and honour the soldiers who fell during his campaigns, this is a sight not to be missed. The view from the top is pretty impressive too!
MONUMENTE
Paris ist voller groartiger Monumente und ikonischer Bauwerke, die berall in der Welt erkannt werden. Der Arc de Triomphe ist eines der ikonischsten Symbole von Paris und Frankreich er wurde von Napoleon in Erinnerung an Siege und zur Ehre der Soldaten, die whrend seine Feldzge elen, in Auftrag gegeben und ist eine Sehenswrdigkeit, die man auf keinen Fall verpassen sollte. Die Aussicht von oben ist ebenfalls ziemlich beeindruckend!
MONUMENTOS
En Paris abundan los grandes monumentos y edicaciones que se conocen en el mundo entero. El Arco de Triunfo es una de las imgenes ms emblemticas de Pars y de Francia. Encargado por Napolen para conmemorar sus victorias y dedicado a los cados en sus campaas, este monumento es visita obligada. Las vistas desde lo alto tambin son muy impresionantes!
Arc de Triomphe
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Arc de Triomphe was begun in 1806, on the orders of Napoleon I to honour the victories of his Grande Arme. Modelled on the great arches of Antiquity, the monument combines the commemorative with the symbolic and it has always played a major role in the national republican consciousness. Every evening, the ame is lit on the tomb of the Unknown Soldier from the Great War. A new exhibition space narrates the history of the Arc de Triomphe and explains its symbolic national and international importance. The terrace provides superb views both day and night across the city and its great sweeping avenues. D Mit dem Bau des Arc de Triomphe wurde 1806 auf Befehl von Napoleon I. begonnen, damit er die Siege seiner Grande Arme ehren sollte. Als Vorbild dienten die groen Triumphbgen der Antike und das Monument vereint Erinnerung und Symbolik und spielt schon immer eine wichtige Rolle im nationalen republikanischen Bewusstsein. Jeden Abend wird die Flamme auf dem Grab des Unbekannten Soldaten aus dem ersten Weltkrieg angezndet. Eine neue Ausstellung schildert die Geschichte des Triumphbogens und erklrt seine symbolische, nationale und internationale Bedeutung. Die Terrasse liefert bei Tag und bei Nacht wundervolle Aussichten ber die Stadt und ihre groartigen, beeindruckenden Avenuen. ES El Arco de Triunfo se empez a construir en 1806, por orden de Napolen I, para conmemorar las victorias del Gran Ejrcito. Tomando como modelos los grandes arcos de la Antigedad Clsica, el monumento combina elementos conmemorativos con simblicos. Ha jugado siempre un papel importante en la conciencia nacional republicana. Cada noche se enciende la llama en la Tumba del Soldado Desconocido de la Primera Guerra Mundial. Un nuevo espacio de exposiciones traza la historia del Arco de Triunfo, explicando su importancia simblica nacional e internacional. La terraza ofrece magnficas vistas de la ciudad y de sus amplias avenidas, durante el da tanto como por la noche.
Arc de Triomphe
Show your Paris Museum Pass for Free Entry
65
Arc de Triomphe
Arc de Triomphe Place Charles-de-Gaulle 75008 Paris +33 (0)1 55 37 73 77 1 April - 30 September: 10.00 - 23.00. 1 October - 31 March: 10.00 - 22.30. Last admission 45 minutes before closing time. Closed: 1 January, 1 May, 8 May (morning), 14 July (morning), 11 November (morning) and 25 December. Opening times may vary. Charles-de-Gaulle-toile (Line 1, 2 or 6) Charles-de-Gaulle-toile (RER A) 22, 30, 31, 52, 73, 92 arc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr Please collect a free ticket by showing your Paris Museum Pass.
Arc de Triomphe
ESPACE DALI
CENTRAL PARIS
CENTRAL PARIS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
Panthon
67
Panthon
E Soufots magnicent FLAMS religious edice was built to satisfy Louis XVs wish to glorify the monarchy with a church dedicated to St-Genevieve, the patron saint of Paris. The PRINTEMPS monument was deconsecrated inGALERIES 1791 during the LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE Revolution and national Panthon. ROUGE EXPIATOIRE declared the PARIS OPRA GARNIER In the turbulent 19th century of changing STORY GUIDED TOUR regimes, the Pantheon was used alternately as FRAGONARD a church and patriotic lay temple. Since 1885, the date when Victor Hugo was buried here, the monument has been the nal resting place for Frances most illustrious gures. D Soufots herrliches, religises Gebude wurde errichtet, um den Wunsch Ludwigs XV. fr die Glorikation der Monarchie mit einer der Hl. Genevieve, der Schutzheiligen von Paris, gewidmeten Kirche zu erfllen. Das Monument wurde 1791 whrend der Revolution entweiht CITYRAMA MUSE MUSE NATIONAL und zum nationalen Panthon erklrt. Whrend DE LA DE LORANGERIE des turbulenten 19. Jahrhunderts derPUBLICIT stndig MUSE DES ARTS wechselnden Regime wurde das Pantheon DCORATIFS MUSE DE LA abwechselnd als Kirche und patriotischer MODE ET LES CARS DU TEXTILE Laientempel benutzt. Seit 1885, dem Jahr, in ROUGE LES CARS ROUGE dem Victor Hugo hier begraben wurde, ist das MUSE Gebude die letzte Ruhesttte der berhmtesten DU LOUVRE Franzosen.
DORSAY ES La magnfica creacin religiosa de Soufflot MUSE
BATEAUX PARISIENS
MUSE DE LARME TOMBEAU DE NAPOLON LES CARS ROUGE MUSE DES PLANS-RELIEFS
MUSE RODIN
fue erigida para complacer a Luis XV y sus ansias de glorificar a la monarqua con una iglesia dedicada a Santa Genoveva, patrona de la ciudad. La iglesia fue desacralizada en 1791 en la Revolucin, y pas a ser el Panten nacional. En la turbulenta historia del XIX, con el constante MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX cambio de regmenes, el Pantn pas de ser unas veces iglesia, a ser en otras ocasiones patritico templo laico, segn quin estaba en el poder. Desde 1885, ao en el que se enterr all a Vctor Hugo, el monumento ha sido el sitio de reposo de los personajes ms ilustres de Francia.
1 April - 30 September: 10.00 - 18.30 1 October - 31 March: 10.00 - 18.00 Last admission 45 mins before closing. CONCIERGERIE Closed: 1 January, 1 May and 25 December. Opening times may vary. Cardinal Lemoine (Line 10) Luxembourg (RER B) 21, 27, 38, 84
LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DU MOYEN GE MUSE DE CLUNY MUSE DE LINSTITUT DU MONDE ARABE
PANTHON
69
HISTORIC BUILDINGS
You can see the history of this beautiful city at every turn and on every street. The majesty of La Cathdral de Notre Dame is always breathtaking. Why not take a different view by climbing the towers, or descending to the crypt for an archeological perspective. Dont miss the splendour of the Chateu de Versailles the Hall of Mirrors has to be seen to be believed!
HISTORISCHE GEBUDE
Sie knnen die Geschichte dieser wunderschnen Stadt an jeder Ecke und auf jeder Strae antreffen. Die majesttische Cathedrale de Notre Dame ist immer atemberaubend. Warum schauen Sie sich sie nicht einmal aus anderer Perspektive an, indem Sie auf die Trme steigen und sich in der Krypta einen archologischen Einblick verschaffen. Und versumen Sie nicht den Prunk des Chateu de Versailles den Spiegelsaal muss man sich einfach selbst ansehen!
EDIFICIOS HISTRICOS
La historia de esta hermosa ciudad est escrita en cada calle, en cada esquina. La majestad de la catedral de Notre Dame es asombrosa. Para una perspectiva diferente, sube a las torres o baja a la cripta arqueolgica. No te pierdas el esplendor del Palacio de Versalles: la Sala de los Espejos hay que verla para creerla.
Chapelle Expiatoire
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The expiatory chapel, created in 1815 at the wish of King Louis XVIII, was erected on the site of the cemetery where his brother Louis XVI and Marie-Antoinette were interred in 1793. It was designed by architect Fontaine (Napolon 1ers former architect!). A small and moving monument of Paris. D Die Chapelle Expiatoire wurde 1815 auf Wunsch des Knigs Ludwig XVIII. an der Stelle des Friedhofs erbaut, wo sein Bruder Ludwig XVI. und Marie-Antoinette 1793 begraben worden waren. Sie wurde vom Architekten Fontaine (dem ehemaligen Architekten von Napoleon I.) entworfen. Eine kleine und rhrende Gedenksttte in Paris. ES La Capilla Expiatoria, construida en 1815 por orden de Luis XVIII, se levanta en el mismo sitio en dnde enterraron a su hermano Luis XVI y a Mara Antonieta en 1793. Es obra del arquitecto Fontaine (que tambin trabaj para Napolen!). Es un monumento pequeo y conmovedor.
Chapelle expiatoire 29, rue Pasquier, 75008 Paris +33 (0)1 44 32 18 00 Thursday, Friday, Saturday 13.00 - 17.00. Closed: 1 January, 1 May, 1 November, 11 November, 24 - 25 December and 31 December. Opening times may vary. Havre-Caumartin (Line 3 or 9), PETIT TRAIN DE MONTMARTRE Saint-Augustin (Line 9) Auber 84, 32, 22, 21, 27, 95, 66 chapelle-expiatoire.monuments-nationaux.fr
MUSE NISSIM DE CAMONDO MUSE GUSTAVE MOREAU
71
ESPACE DALI
Chapelle Expiatoire
PETIT T DE MONT
CENTRAL PARIS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS OPRA GARNIER STORY GUIDED TOUR FRAGONARD
HA
ESPACE DALI
Conciergerie
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The present monument forms only a part of the former palace of the Capetian dynasty. Charles V ceased using the palace in the 14th MUSE century and decided to house his law courts here. NISSIM DE The Concierge, or keeper, was appointed CAMONDO by the king and was responsible for policing within the palace walls. At the end of the 18th century, many prisoners detained by the Revolutionary Tribunal were held in the Conciergerie, including Marie-Antoinette. D Das heutige Monument ist lediglich ein
Teil des ehemaligen Palasts der KapetingerDynastie. Im 14. Jahrhundert benutzte Karl V. das Gebude nicht weiter als Palast und beschloss, FLAMS dort sein Justizpalast unterbringen. Der LATELIER Concierge oder Hausmeister wurde vom Knig RENAULT ernannt und war fr die Kontrolle innerhalb der Palastwnde verantwortlich. Am Ende des 18. Jahrhundert wurden viele Gefangene des Revolutionstribunals, unter ihnen auch MarieAntoinette, in der Conciergerie festgehalten.
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
73
ESPACE DALI
USE OUVRE
NATIONAL DELACROIX
Conciergerie
E In the Crypt, you can discover some of the foundations of Paris, including some from Antiquity, the Medieval and the Classical Age. MUSE GUSTAVE You will also nd Gallo-Roman rooms, a 4th MOREAU Century enclosure wall, the crypt of the former chapel of the Htel-Dieu, medieval remains from the rue Neuve Notre-Dame, foundations of the FLAMS foundlings Hospice and traces of Haussmanns sewers. D In der Krypta knnen Sie einige der PRINTEMPS Grundmauern von Paris erkunden, einschlielich GALERIES LES CARS LAFAYETTE aus der Antike, ROUGE dem Mittelalter und HARD ROCK WAZAWOK PARIS Sie auch gallischder Klassik. Hier nden GARNIER CAF MUSE GRVIN STORY OPRA GUIDED TOUR CAF GRVIN romanische Rume, eine Auenmauer aus dem FLAMS FRAGONARD 4. Jahrhundert, die Krypta der ehemaligen Kapelle des Htel-Dieu, mittelalterliche berreste der Rue Neuve Notre-Dame, Grundmauern des Hospiz fr Findelkinder und Reste der Haussmann- Abwasserkanle.
ES El monumento actual es solamente una parte de lo que fue el palacio de la dinasta LES CARS de ROUGE los Capetos. Carlos V abandon el palacio en +33 (0)1 53 40 60 80 LES CARS el siglo XIV para instalar all juzgados reales. ROUGE El Concierge era designado por el rey y tena Daily 09.30 - 18.00. Last admission 30 la responsabilidad de vigilar y mantener el minutes before closing. Closed: 1 January, CIT DE MUSE DES orden en el interior del permetro del castillo. LARCHITECTURE 1 May and 25 December. ARTS ET MTIERS MUSE ET DU MUSE DES A nales del XVIII la Conciergerie alberg NATIONAL PATRIMOINE Opening times may vary. GOUTS BATEAUX DE LA DE PARIS PARISIENS MUSE DU numerosos prisioneros detenidos por el Tribunal MARINE QUAI BRANLY Chtelet (Line 1, 4, 7, 11 or 14), Revolucionario, destacando Mara Antonieta. CHATEAU Saint-Michel (Line 4), Cit (Line 4) WINE TASTING
CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE LES CARS DART ET ROUGE MUSE LES CARS DHISTOIRE conciergerie.monuments-nationaux.fr ROUGE DU JUDASME FLAMS
LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT CHOCO STORY MUSE NATIONAL DES ARTS 75001 Paris ASIATIQUES
ES En la cripta puedes ver los cimientos de Pars, cimientos de la Antigedad, de la Edad Media y del clasicismo. Tambin encontrars salas galorromanas, un muro del siglo IV, la cripta de la antigua iglesia de Htel-Dieu, ruinas medievales CITYRAMA MUSE MUSE NATIONAL de la rue Neuve NotreDame,DE cimientos de la LA DE LORANGERIE casa de expsitos y vestigios PUBLICIT de las alcantarillas MUSE DES ARTS de Haussmann. DCORATIFS MUSE
LES CARS ROUGE DE LA MODE ET DU TEXTILE LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE MUSE DORSAY
ARTS ET MTIERS Crypte archologique du Parvis de Notre-Dame 1, place du Parvis Notre-Dame, 75004 Paris
MUSE DES
+33 (0)1 55 42 50 10 Tuesday - Sunday 10.00 - 18.00. Last admission at 17.30. Closed: Monday, public holidays, Easter Sunday and Pentecost. Saint-Michel (Line 4), Cit 4) DART (Line MODERNE Saint-Michel Notre-Dame (RER B) FLAMS 21, 24, 27, 38, 47, 85, 96
CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL MUSE DART ET DHISTOIRE DU JUDASME
Please note that there is an additional charge for children 14-17 Fr Jugendliche von 14 bis 17 gilt ein Aufpreis Se cobra un cargo suplementario por los nios CONCIERGERIE de entre 14 y 17 aos de edad
SAINTE-CHAPELLE
CENTRAL PARIS
MUSE RODIN
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME
TOURS DE NOTRE-DAME
Normal Entry Price Adult 5.00 Child 2.50 Children under 14 free
ESPACE
Sainte-Chapelle
Show your Paris Museum Pass for Free Entry
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
Tours de Notre-Dame
75
ESPACE DALI
USE LOUVRE
NATIONAL DELACROIX
Sainte Chapelle
Tours de Notre-Dame
E The Sainte-Chapelle is the nest royal chapel to be built in France and features a truly exceptional collection of stained-glass windows. It was built in the mid 13th century by Louis IX, at the heart of the royal residence, the Palais de la MUSE Cit. It was built to house the relics of the Passion NISSIM DE CAMONDO of Christ. Adorned with a unique collection of fteen glass panels and a large rose window forming a veritable wall of light, the SainteChapelle is a gem of French Gothic architecture.
LES CARS ROUGE ARC DE TRIOMPHE
CAF MUSE GRVIN Sainte-Chapelle CAF GRVIN 4, Boulevard FLAMS du Palais, 75001, Paris
HARD ROCK
WAZAWOK
+33 (0)1 53 40 60 80
Open Daily: 1 March - 31 October: MUSE NATIONAL DES ARTS 9.30 - 18.00. 1 November - 28 ASIATIQUES February: 9.00 - 17.00. Cash desks close 30 minutes earlier. Closed: 1 January, 1 May, 1 and LES CARS ROUGE 25 December. Opening times may vary. Chtelet (Line 1, 4, 7, 11 or 14), CIT DE Saint-Michel (LineLARCHITECTURE 4), Cit (Line 4) MUSE
NATIONAL ET DU PATRIMOINE
D Die Sainte-Chapelle ist die erlesenste knigliche Kapelle, die berhaupt in Frankreich erbaut wurde, und weist eine wahrhaft auergewhnliche Sammlung von Buntglasfenstern auf. Sie wurde in der Mitte des 13. Jahrhunderts von Ludwig IX. im Herzen FLAMS der kniglichen Residenz, dem Palais de la Cit, LATELIER RENAULT erbaut. Sie wurde als Aufbewahrungssttte fr die Reliquien der Passion Christi gebaut. Die Sainte-Chappelle mit ihrer Sammlung an fnfzehn Glasfenstern und einem groen Rosetta-Fenster, die eine regelrechte Lichterwand bilden, ist ein Schmuckstck der gotischen Architektur Frankreichs.
LES CARS ES La Santa Capilla es la capilla real ms bonita ROUGE que se ha construido en Francia, con una serie de vidrieras verdaderamente excepcionales. Fue MUSE DES hecha construir por Luis IX a mediados del siglo ARTS ET MTIERS XIII, en el corazn del palacio real, el Palais de la Cit. Fue para albergar las reliquias de MUSEerigida DES GOUTS la Pasin. DEEst PARIS adornada con una excepcional MUSE DU QUAI BRANLY coleccin de vidrieras y un gran rosetn que forman una verdadera pared de luz. La SainteDE Chapelle es una joya del gtico francs. MUSE LARME -
E The Tours de Notre-Dame (Towers of Notre Dame) are amongst the great delights of Notre Dame and, provided you have the energy for the ascent, they provide a spectacular view over MUSE central Paris. The Towers ascend to 422 steps GUSTAVE (226 feet) above groundMOREAU level. The construction of Notre-Dame-de-Paris began in the 12th century during the episcopacy of Maurice Sully and continued FLAMS for almost two hundred years. The Cathedral was badly damaged during the Revolution but extensive renovation work was begun in 1844 by architect Viollet-le-Duc. PRINTEMPS D Tours deLES Notre-Dame CARS LAFAYETTE (Trme von Notre ROUGE Dame) zhlen zu den groartigen Genssen HARD ROCK WAZAWOK PARIS OPRA GARNIER STORY von Notre Dame und vermitteln Ihnen, wenn CAF MUSE GRVIN GUIDED TOUR CAF GRVIN FLAMS Sie genug Energie FRAGONARD fr den Aufstieg haben, LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT eine spektakulre Aussicht ber die Stadtmitte CHOCO STORY von Paris. Die Trme werden ber 422 Stufen (fast 70 m) ab Bodenhhe erklommen. Mit Tours de la cathdrale Notre-Dame der Konstruktion von Notre-Dame-de-Paris Rue du clotre Notre-Dame 75004 Paris wurde im 12. Jahrhundert whrend der Zeit des Bischoffs Maurice Sully begonnen, wonach +33 (0)1 53 10 07 00 sie fast zweihundert Jahre fortgesetzt wurde. MUSE DES ARTS ET MTIERS Open Daily: 1 April - 30 September: Die Kathedrale wurde whrend der Revolution 10.00 - 18.30. 1 October - 31 March: stark beschdigt, aber 1884 begann der 10.00 - 17.30. Open until 23.00 on Saturday Architekt Viollet-le-Duc mit umfangreichen CITYRAMA MUSE CHATEAU and Sunday from July - August. Last MUSE NATIONAL Restaurationsarbeiten. WINE TASTING DE LA DE LORANGERIE admissions 45 minutes before closing. PUBLICIT MUSE ES Las torres de Notre-Dame son uno de los DES ARTS Closed: 1 January, 1 May, and 25 December. DCORATIFS que MUSE grandes placeres de la catedral siempre DE LA CENTRE POMPIDOU Cit (Line 4), Htel de Ville (Line-1 or 11) MODE ET tengas la energa para el ascenso, ya que te MUSE NATIONAL LES CARS DU TEXTILE DART MODERNE ROUGE ofrecen vistas espectaculares del centro de LES CARS Saint-Michel-Notre-Dame MUSE DART ET ROUGE DHISTOIRE Pars. Son 422 escalones que ascienden hasta 21, 38,FLAMS 47, 58, 70, 72, 74, 81, 82, 82 DU JUDASME MUSE los 69 metros de altura que tienen las torres. La DU LOUVRE notre-dame-de-paris.monuments-nationaux.fr construccin de Notre-Dame-de-Paris se inici MUSE DORSAY en el siglo XII durante el episcopado de Maurice Please note there is no queue jumping Sully y dur poco menos de doscientos aos. facility due to security and capacity reasons. La catedral sufri muchos daos durante la
CHAPELLE Die EXPIATOIRE GALERIES
BATEAUX DE LA Chatelet-Les-Halles (RER A, B or D), PARISIENS CHATEAU MARINE WINE TASTING Saint-Michel Notre-Dame (RER B)
TOMBEAU DE NAPOLON
CENTRAL PARIS
MUSE RODIN
Revolucin, pero en 1844 se iniciaron las obras de restauracin bajo las rdenes del arquitecto Viollet-le-Duc.
MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX
CENTRAL PARIS
SAINTE-CHAPELLE LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME
CONCIERGERIE
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME TOURS DE NOTRE-DAME MUSE NATIONAL DU MOYEN GE MUSE DE CLUNY FAT TIRE BIKE COMPANY
TOURS DE NOTRE-DAME
LINSTITUT DU Normal Entry Price Adult 8.50 Children MONDE under 18 free ARABE
MUSE DE
77
E In the Ermenonville forest, come and discover the fabulous Nlie Jacquemart-Andr Museum with its collections of ne arts (Antiquity to Empire) and 16th century frescoes of Primatice in the Saint-Mary Chapel. The rose garden surrounded by historical trees is also well worth a visit. D Entdecken Sie das fantastische Nlie Jacquemart-Andr Museum im Ermenonville Wald mit seiner Sammlung der schnen Knste (von der Antike bis in die Kaiserzeit) und den Fresken von Primatice aus dem 16. Jahrhundert in der Marienkapelle. Ein Besuch im von historischen Bumen umgebenen Rosengarten ist ebenfalls empfehlenswert. ES Desplzate al bosque de Ermenonville para descubrir el fabuloso museo Nlie JacquemartAndr, con su coleccin de objetos de bellas artes (desde la Antigedad Clsica hasta el Imperio) y frescos del XVI de Primatice en Saint-Mary Chapel. El rosal, rodeado de histricos rboles, tambin se merece una visita.
Muse Jacquemart-Andr 60300 Fontaine-Chaalis +33 (0)3 44 54 04 02 Opening hours: Summer: 1 March 11 November: Museum open every day from 11.00 - 18.00, Park, Medieval Abbey open every day from 10.00 - 18.00. Winter: 12 November - 28 February: Museum only open on Sundays and public holidays from 10.30 - 12.30 & 13.30 - 17.00. Park, Medieval Abbey open every day from 10.00 - 18.00.
Basilique Cathdrale de Saint Denis 1, rue de la Lgion dhonneur 93200 Saint-Denis +33 (0)1 48 09 83 54 1 April - 30 September: Monday - Saturday 10.00 - 18.15 Sunday 12.00 - 18.15. 1 October - 31 March: Monday - Saturday 10.00 - 17.00 Sunday 12.00 - 17.15. Last admission 30 minutes before closing time. Closed: 1 January, 1 May, 25 December and during some religious services. Opening times may vary. Basilique Saint-Denis (Line 13) 21, 24, 27, 38, 47, 85, 96
OUTER PARIS
D3 30 a
OUTER PARIS
BO UL E VAR D
D 33 0a
D3
ABBAYE ROYA LE DE CHAALIS
FLIX FAU RE
Normal Entry Price Adult 7.00 Child 3.50 Free for Under 5s
RU E DU PO N T M AR TI N
30a
BASILIQUE DE SAINT-DENI S
ST RASB RU E DE
OU RG
Chteau de Fontainebleau
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E 8 centuries of the History of France. The Castle has been inhabited by all sovereigns since the Middle Ages: Kings, Queens, Emperors and Empresses cherished this place, and all left traces of their passage. Today, Fontainebleau offers visitors its architectural treasures, its decors, its paintings and the thousands of fascinating and precious objects that have been preserved. D Acht Jahrhunderte franzsischer Geschichte -das Schloss wurde von allen Herrschern seit dem Mittelalter bewohnt: Knige, Kniginnen, Kaiser und Kaiserinnen liebten diesen Ort und hinterlieen alle Spuren ihres Aufenthalts. Heute bietet Fontainebleau seinen Besuchern seine architektonischen Schtze, seinen Dekor, seine Gemlde sowie tausende an faszinierenden und wertvollen Objektive, die hier aufbewahrt werden. ES 8 siglos de historia francesa. El Castillo fue residencia de todos los monarcas desde la Edad Media: reyes, reinas, emperadores y emperatrices amaron este lugar, y todos dejaron sus huellas en este palacio. Hoy en da Fontainebleau ofrece al visitante sus tesoros arquitectnicos, su ornamentacin, sus cuadros y millares de objetos fascinantes y preciosos que se han preservado a lo largo de los siglos.
Chteau de Maisons-Laftte
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Chteau de Maisons was built in the 17th century on a hill overlooking a bend in the Seine. It is the work of the kings architect Franois Mansart who was then at the very pinnacle of his glorious career. The majesty, symmetry and harmonious forms of this splendid chteau make it one the architectural masterpieces of its age. The Chteau de Maisons stands on the edge of Saint-Germain forest and was used as the kings residence after he had been hunting. D Das Chteau de Maisons wurde im 17. Jahrhundert auf einem Hgel, der eine Flussbiegung der Seine berblickt, erbaut. Es ist das Werk des kniglichen Architekten Franois Mansart, der damals auf dem Gipfel seiner glorreichen Karriere stand. Durch die Majestt, Symmetrie und harmonischen Formen dieses herrlichen Schlosses wurde es zu einem architektonischen Meisterwerk seines Zeitalters. Das Chteau de Maisons steht am Rand des Walds von Saint-Germain und diente dem Knig nach der Jagd als Residenz. ES El Chteau de Maisons fue construido en el siglo XVII en una colina que se levanta en un punto donde el Sena traza una curva. Fue creacin del arquitecto del rey, Franois Mansart, que a la sazn estaba en la cima de su gloriosa trayectoria. En virtud de la majestad, simetra y armona de este magnfico castillo, es una de las obras arquitectnicas maestras de su poca. El Chteau de Maisons est en el permetro del bosque de Saint-Germain. El Rey sola alojarse en l despus de la caza.
Chteau de Maisons-Laftte 2 avenue Carnot, 78600 Maisons-Laftte +33 (0)1 39 62 01 49 Mid May - Mid September: 10.00 - 12.30 and 14.00 - 18.00. Mid September Mid May: 10.00 - 12.30 and 14.00 - 17.00. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 1 November, 11 November, 25 December. Opening times may vary. Maisons-Laftte (RER A) maisons.monuments-nationaux.fr It is advised to visit this attraction by car.
79
10
RN
AV E
CHTEAU DE FONTAINEBLEAU
MAISONS-LAFFITTE
D3
08
17
AV E
IL
DU
ES
AV
D4
UE
EN
PA
RI
RU
UE
DE
EU
YA L
RU
DE
UE
NE
RU
CA
VE
AD
RU
ER O
E EN
RD
AM
U CO
AV E
OT
NU
RT
ER
FR
D4
17
LE
CL
AN
CE
D2
AN
N RA L
E AV
IS
ED E
NU
FR
NU
AN
DU
DE
SA
CO
RT
Chteau de Fontainebleau
Chteau de Fontainebleau Place du Gnral de Gaulle 77300 Fontainebleau +33 (0)1 60 71 50 70 Open 9.30 - 17.00 (18.00 from April to September). Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 25 December. Last admission 45 minutes before closure. Train to Fontainebleau Avon station, then, in front of the station, Arial bus line A to the palace. Departures from Paris Gare de Lyon: direction Laroche Migennes, Montereau or Montargis. www.musee-chateau-fontainebleau.fr
Chteau de Maisons-Laftte
OUTER PARIS
RU
OUTER PARIS
AV E
ND
AV E NUE LO U VO IS
Chteau de Pierrefonds
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E Pierrefonds is everyones idea of the typical fairy tale castle as an idealised reconstruction of a mediaeval fortress. Originally built in the 15th century, the Chteau de Pierrefonds was completely renovated and refurbished in the 19th century by leading architect Viollet-le-Duc to create an imperial residence for Napoleon III. The battlements, furniture, richly painted and sculpted decors, gangways, porticoes and galleries all combine to give the chteau its dreamlike atmosphere. D Pierrefonds entspricht unserer aller Vorstellung eines typischen Mrchenschlosses als idealisierte Rekonstruktion einer mittelalterlichen Feste. Das Chteau de Pierrefonds wurde ursprnglich im 15. Jahrhundert erbaut und wurde im 19. Jahrhundert von dem fhrenden Architekten Viollet-le-Duc vollstndig renoviert und neu eingerichtet, um eine kaiserliche Residenz fr Napoleon III. zu schaffen. Durch das Zusammenwirken der Zinnen, Mbel und dem reichhaltig gemalten und geformten Dekor, der Korridore, Sulenhallen und Galerien wird dem Schloss eine traumhafte Atmosphre verliehen. ES Pierrefonds, que pretende recrear de una
manera idealizada una fortaleza medieval, es el tpico castillo de hadas que todo el mundo se imagina. Construido inicialmente en el siglo XV, el castillo fue renovado y reformado de pies a cabeza en el XIX por uno de los mejores arquitectos de la poca, Viollet-le-Duc, para crear una residencia de categora imperial para Napolen III. Las almenas, muebles, la lujosa decoracin, cuadros y esculturas, pasarelas, prticos y galeras, en conjunto crean un ambiente onrico.
Chteau de Rambouillet
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E Over the course of time this 14th Century fortied castle has been home to a number of illustrious personages who gradually transformed it into a delightful residence acquired by Louis XIV. The royal estate is now a presidential residence, open to the public and used at intervals to receive heads of state invited to France. It contains some magnicent examples of interior decoration, such as the marble chambers, the rococo decorations in the Marie-Antoinette apartments or those used by Napoleon in neo-Pompeian style. It is surrounded by a formal garden, canals and ve islands. You can round off your visit by calling in on the Queens Dairy and the Shell Cottage. D Im Laufe der Zeit war diese Festung aus dem 14. Jahrhundert das Heim einer Reihe berhmter Persnlichkeiten, die sie allmhlich in eine erfreuliche Residenz umwandelten, die von Ludwig XIV. erworben wurde. Das knigliche Anwesen ist heute eine Residenz fr den Prsidenten, ist fr die ffentlichkeit zugnglich und wird gelegentlich fr den Empfang von nach Frankreich eingeladenen Staatoberhuptern verwendet. Es beherbergt einige hervorragende Beispiele der Innenausstattung, wie z.B. Marmorrume, den Rokoko- dekor in den Marie-Antoinette-Appartements oder diejenigen im neupompejanischen Stil, die von Napoleon benutzt wurden. Es ist von formellen Gartenanlagen, Kanlen und fnf Inseln umgeben. Zum Abschluss Ihres Besuchs knnen Sie bei der Molkerei der Knigin und dem Muschelhaus vorbeischauen. ES Con el paso de los aos, este castillo forticado del siglo XIV ha acogido a una serie de ilustres personajes que poco a poco lo han ido transformando hasta que lleg a convertirse en la encantadora mansin que adquiri Luis XIV. La antigua nca real es hoy una residencia presidencial, abierta al pblico y empleada de vez en cuando para alojar a jefes de Estado de paso por Francia. Contiene magnficos ejemplos de diseo interno y decoracin, como las salas de mrmol, la ornamentacin rococ en los apartamentos Marie-Antoinette, y los apartamentos reservados para Napolen, acabados al estilo pompeano. Est rodeado de jardines geomtricos, canales y cinco islotes. Para culminar la visita, se recomienda ver la Lechera de la reina y la Cabaa de las conchas.
Normal Entry Price Adult 8.50 Children under 18 free
81
D335
Chteau de Pierrefonds
Chteau de Pierrefonds rue Viollet-Le-Duc, 60350 Pierrefonds +33 (0)3 44 42 72 72 2 May - 4 September: every day 09.30 18.00, 5 September - 30 April: every day except Monday, 10.00 - 13.00 and 14.00 17.30. Last admission 45 mins before closing. Closed: January 1, May 1 and December 25. Opening times may vary. pierrefonds.monuments-nationaux.fr Due to the lming of a TV series, some areas may be closed please check prior to travel.
Chteau de Rambouillet
Chteau de Rambouillet 78120, Rambouillet +33 (0)1 34 83 00 25 1 April - 30 September: visits at 10.00, 11.00, 14.00, 15.00, 16.00, 17.00. 1 October - 31 March: visits at 10.00, 11.00, 14.00, 15.00, 16.00. Admission is by guided tour only. Closed: Tuesdays, 1 January, 1 May, 1 and 11 November, 25 December and during presidential stays. rambouillet.monuments-nationaux.fr
OUTER PARIS
R UE DU B E AU DO N
RU
OUTER PARIS
TE LA M OT RU E D E
D33 5
RU
SA UM ED 9 I1 45 D9 73
GA
BE
TT
D 93 6
CHTEAU DE RAMBOUILLET
R UE S ABATIE R
CHTEAU DE PIERREFONDS
RUE
DU
GN
RA
LD EG
AU
LL
RO
C KE F
E LLE R
NU
AV E
E Every year nearly ten million visitors (more than four million of whom visit the Museum) enter the gates of the Chteau of Versailles, a UNESCO world heritage site. Whilst it is both a royal residence and historical museum, the Chteau is also a national palace where the Parliament sits in Congress. Over one hundred rooms bear witness to the pomp of the former royal residence, whilst a hundred others, covering an area of over ten thousand square metres, house the Muse de lHistoire de France (Museum of French History) created by Louis-Philippe. D Jedes Jahre kommen fast zehn Millionen Besucher (von denen mehr als vier Millionen das Museum besuchen) durch die Tore des Chteau de Versailles, das eine UNESCO-Weltkultursttte ist. Whrend das Schloss sowohl eine knigliche Residenz und auch ein historisches Museum ist, ist es gleichzeitig auch ein Nationalpalast, in dem das Parlament zum Kongress zusammenkommt. Mehr als einhundert Rume stellen den Prunk der ehemaligen kniglichen Residenz zu Schau, whrend einhundert weitere, die sich ber eine Flche von zehntausend Quadratmetern erstrecken, das Muse de lHistoire de France [Museum der franzsischen Geschichte] das von Louis-Philippe gegrndet wurde, beherbergen.
ES Cada ao diez millones de personas (de las cules ms de cuatro millones tambin visitan el museo) pasan por las puertas del Palacio de Versalles, patrimonio del mundo de la UNESCO. Residencia real y museo histrico, es tambin un palacio nacional, sede del Parlamento que se constituye en Congreso. Ms de cien salas dan testimonio del boato de la antigua residencia real. Otro centenar de habitaciones, que se extienden sobre ms de diez mil metros cuadrados, albergan el Museo de historia francesa, Muse de lHistoire de France, creado por Luis Felipe.
Please note that priority access is not guaranteed during peak times. It is advised to arrive in the morning, between 09.00 - 10.00. Access may be interrupted due to renovation works. Skip the ticket queue by showing your Paris Pass at the Vinci Pavilion however you will still have to wait in line for security checks at the Vinci Pavilion. The Paris Pass gives you access to the Chteau de Versailles and Chteaux de Trianon et Domaine de MarieAntoinette when open and an audio guide. Not included are shows or musical water shows. When the musical water shows are taking place, you will be unable to visit the gardens unless you have already purchased a separate ticket. It is advisable to check show times prior to travel if you wish to visit the gardens.
OUTER PARIS
SA INT -C LO AVE NU E DE U
PVEAN AVEN UE NE
AVE N
E AV NU E NE PV EA S
UE
DE
PA R
IS
N18
VERSAILLES-RIVE GAUCHE
Chteau de Vincennes
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Chteau de Vincennes was used as royal residence from the 12th to 18th centuries and it has preserved its mediaeval towers, the Sainte-Chapelle and the keep which is the highest of its kind in Europe. In 1365, Charles V, King of France, transformed the family manor house at Vincennes into a more suitable royal dwelling and built the present keep to house his art collection and manuscripts. In the early 15th century, Louis XI was the rst king to use the keep as a gaol for his favourite prisoners who were taken with him on his progresses throughout the kingdom. The keep was still being used as a prison in the 19th century, a symbol of arbitrary royal justice. Famous residents detained here include Nicolas Fouquet, Louis XIVs disgraced nance minister, the Marquis de Sade, Mirabeau etc. D Das Chteau de Vincennes wurde vom 12. bis zum 18. Jahrhundert als knigliche Residenz benutzt und hat seine mittelalterlichen Trme, die Sainte-Chapelle und den Wohnturm dem hchsten seiner Art in Europa, erhalten. Im Jahr 1365 wandelte der franzsische Knig Karl V. das Herrenhaus der Familie in eine passendere, knigliche Wohnsttte um und baute den noch bestehenden Wohnturm fr seine Kunstsammlung und Manuskripte. Gegen Anfang des 15. Jahrhunderts war Ludwig XI. der erste Knig, der den Wohnturm als Gefngnis fr seine Lieblingsgefangenen benutzte, die ihn auf seinen Reisen durch das ganze Knigreich begleiteten. Der Wohnturm wurde noch im 19. Jahrhundert als Gefngnis benutzt und ist ein Symbol fr willkrliche knigliche Justiz. Zu berhmten Gefangenen, die hier festgehalten wurden, gehren Nicolas Fouquet, der in Ungnade gefallene Finanzminister Ludwigs XIV., der Marquis de Sade, Mirabeau und viele mehr. ES El Chteau de Vincennes fue residencia real desde el siglo XII hasta el XVIII. Conserva sus torres medievales, la Sainte-Chapelle y la torre del homenaje, que es la ms alta en Europa. En 1365, Carlos V de Francia transform la casa seorial de la familia, convirtindola en una residencia ms digna de un rey, haciendo construir la torre del homenaje para albergar su coleccin de arte y sus manuscritos. A principios del XV, Luis XI fue el primer rey que utiliz la torre para encarcelar a sus prisioneros favoritos, a quienes llevaba consigo en sus viajes por el reino. La torre segua siendo utilizada como crcel en el siglo XIX, y ha pasado a ser smbolo de la arbitrariedad de la justicia real. Entre los prisioneros famosos que han pasado por sus celdas destacan Nicols Fouquet, el desacreditado ministro de nanzas de Luis XIV, el marqus de Sade, Mirabeau, etc.
85
C OU RS DE S MAR C HA
ED E PA RI S
UX
CHTEAU DE VINCENNES
D2 0
AVEN UE
DE S M IN IM ES
RU
Chteau de Vincennes
Entrance via the Tour du Village 1, Avenue de Paris, 94300 Vincennes Information desk at the Charles V reception +33 (0)1 43 28 15 48 Open daily: 22 May - 22 September: 10.00 - 18.00 (last admission 45 min before closing), 23 September - 20 May: Dungeon open from 10.00 - 17.00 (last admission 45 min before closing) and access to the Sainte-chappelle 11.00 - 12.00 and 15.00 - 16.00. Closed: 1 January, 1 May, 11 November and 25 December. Opening times may vary. Chteau de Vincennes (Line 1) www.vincennes.monuments-nationaux.fr
OUTER PARIS
AVEN UE DE PARI S N3 4
CHTEAU DE VINCENNES
OUTER PARIS
D2
ISSY
LIS
SE N
TEDE
ROU
E The Compiegne area was the preferred place for the French monarchs in the summer months because of the hunting opportunities available. The rst royal residence to be built here was built for King Charles V in 1374. Numerous successors visited, extended and modied the castle and King Louis XIV resided in Compiegne around 70 times. The Chateau de Compiegne that we can see today is a French castle that was designed by the architect Ange-Jacques Gabriel as a royal residence for King Louis XV and was started in 1751 yet nished by the architects student, Le Dreux de La Chatre in 1788. D Die Gegend von Compiegne wurde whrend der Sommermonate aufgrund der dortigen Jagdmglichkeiten von den franzsischen Herrschern bevorzugt. Die erste knigliche Residenz, die hier entstand, wurde 1374 fr Knig Karl V. erbaut. Zahlreiche Nachfolger besuchten, vergrerten und bauten das Schloss um und Knig Ludwig XIV. hielt sich ca. 70 Mal in Compiegne auf. Das Chateau de Compiegne, das wir heute sehen, ist ein Schloss, das vom Architekten Ange-Jacques Gabriel als knigliche Residenz fr Knig Ludwig XV. entworfen und mit deren Bau 1751 begonnen wurde, die jedoch von Le Dreux de La Chatre, einem Schler des Architekten, 1788 vollendet wurde. ES La zona de Compiegne era el lugar favorito
de los monarcas franceses en los meses de verano debido a la caza. La primera residencia real que se construy en la zona fue para el rey Carlos V en 1374. Numerosos sucesores vivieron en el castillo, y lo ampliaron y modicaron. Aloj al rey Luis XIV en 70 ocasiones diferentes. El Chateau de Compiegne que vemos en la actualidad es un castillo francs, obra del arquitecto Ange-Jacques Gabriel, construido para Luis XV. Las obras se iniciaron en 1751 y a su terminacin en 1788 estaban a cargo del estudiante de arquitectura Le Dreux de La Chatre.
Chateau de Compiegne Place du Gnral de Gaulle Compigne 60200 Oise +33 (0)3 44 38 47 02 Open every day except Tuesdays 10.00 - 18.00, last admittance 17.15 Closed: 1 January, 1 May, 11 November, 25 December and some public holidays. Between 12.30 and 13.30 the apartments can only be viewed as part of a guided tour with commentary. Take an SNCF train from Gare du Nord to Compigne then take a taxi to the Chteau www.musee-chateau-compiegne.fr
OUTER PARIS
D44 D924
OUTER PARIS
S GU YN EM ER
RU ES OL F RI
RU
MUSE COND CH TEAU DE CHANTILLY
E ED
M C LE
ON
CO
UR
E RU EB YT OL PP HI
NO
D3 32
T OT
D924
D9
24
A
R
UE
DE
OI
SE
IE
RO UE
CO ER
UT
TO
LE
NC
EL
IE
RU
RS
ES AI NT -L
RU
DE
M DO
AZ AR E
Villa Savoye
Show your Paris Museum Pass for Free Entry E The Villa Savoye is an internationallyrenowned masterpiece built by architect Charles-Edouard Jeanneret better known as Le Corbusier and Pierre Jeanneret, between 1928 and 1931. The villa, designed for the Savoye family (hence its name), is acknowledged as one of the founding examples of the modern architecture movement. D Die Villa Savoye ist ein international berhmtes Meisterwerk, das von dem Architekten Charles-Edouard Jeanneret der besser unter dem Namen Le Corbusier bekannt ist und Pierre Jeanneret zwischen 1928 und 1931 erbaut wurde. Die Villa, die fr die Familie Savoye (daher der Name) entworfen wurde, wird als eines der grundlegenden Beispiele der modernen Architekturbewegung anerkannt. ES La Villa Savoye es una obra maestra de fama mundial, obra de los arquitectos CharlesEdouard Jeanneret -ms conocido como Le Corbusier y Pierre Jeanneret. Su construccin se llev a cabo de 1928 a 1931. La villa, encargada por los Savoye (de donde deriva el nombre), es uno de los primeros ejemplos en arquitectura del movimiento moderno.
89
A8
Villa Savoye
E Napoleon and Josephine lived in the Chteau de Malmaison (18th century). Discover the decor and furniture of the Consulate and Empire periods in the salons and apartments: painting, sculpture and decorative art collections. D Napoleon und Josephine wohnten im Chteau de Malmaison (18. Jahrhundert). Entdecken Sie den Dekor und die Mbel aus der Konsulats-und Empire-Zeit in den Salons und Appartements: Gemlde, Skulpturen und dekorative Kunstschtze. ES Napolen y Josefina vivieron en el Chteau de Malmaison (siglo XVIII). Descubre la ornamentacin y el mobiliario de la poca del Consulado y del Imperio en los salones y apartamentos: colecciones de pinturas, esculturas y artes decorativas.
Muse national du chteau de Malmaison Avenue du chteau de Malmaison 92 500 Rueil-Malmaison +33 (0)1 41 29 05 57 1 October - 31 March: 10.00 - 12.30 (last entry at 12.00), 13.30 - 17.15 (last entry at 16.30), Saturday and Sunday: 10.00 - 12.30 (last entry at 12.00) 13.30 - 17.45 (last entry at 17.00). 1 April - 30 September: 10.00 12.30 (last entry at 12.00), 13.30 - 17.45 (last entry at 17.00), Saturday and Sunday: 10.00 - 12.30 (last entry at 12.00), 13.30 18.15 (last entry at 17.30). Closed: Tuesdays, 25 December, 1 January. Take train to Grande Arche de la Dfense on Line A then take bus 258 and get off at Le Chteau. www.chateau-malmaison.fr Please note that Bois-Preau is currently closed for renovation.
Villa Savoye 82, rue de Villiers 78300 Poissy +33 (0)1 39 65 01 06 1 March - 30 April: 10.00 - 17.00. 2 May - 31 August: 10.00 - 18.00. 1 September - 31 October: 10.00 - 17.00. 2 November - 28 February: 10.00 - 13.00 and 14.00 - 17.00. Last admission 20 minutes before closing. Closed: Mondays, 1 January, 1 May, 1 November, 11 November and 25 December 1 January. Opening times may vary. Poissy (RER A) then take bus 50 direction la Coudraie, bus stop Villa Savoye villa-savoye.monuments-nationaux.fr
OUTER PARIS
RUEIL MALMAISON
OUTER PARIS
D30
D9 RT E
13
T -L
OU
IS
POISSY
AV D9 13
EN
UE
O AP
ON
BO
NA
PA
VILLA SAVOYE
PARC DE BOIS-PRAU
E AV
NU
ED
A EL
MA
LA
ERIE DR
91
PLACES OF INTEREST
There is so much to see and do in Paris. The Muse des Egouts is one place not to be missed - discover the secrets that the citys sewers have to tell. Keep the kids entertained at the Cite des Sciences et de lIndustrie - one of the largest science museums in Europe. Or why not take some time for yourself with some wine tasting at O Chateau.
SEHENSWRDIGKELTEN
In Paris gibt es so viel zu sehen und zu tun. Das Muse des Egouts sollte man sich unbedingt ansehen entdecken Sie die Geheimnisse der Kanalisation. Beschftigen Sie die Kinder in der Cit des Sciences et de lIndustrie einem der grten Wissenschaftsmuseen Europas. Oder nehmen Sie sich bei einer Weinprobe bei O Chateau etwas Zeit fr sich selbst.
LUGARES DE INTERS
Hay tanto que ver y que hacer en Pars. No te pierdas el Muse des Egouts descubre los secretos que te desvelan el alcantarillado de la ciudad. Lleva a los nios a que se diviertan en la Cite des Sciences et de l Industrie uno de los museos de ciencia ms grandes que hay en Europa. O bien por qu no vas por tu cuenta a una cata de vinos en O Chateau.
93
Cit des Sciences et de lIndustrie 30, avenue Corentin-Cariou - 75019 Paris +33 (0)1 40 05 80 00 Tuesday - Saturday 10.00 - 18.00, Sunday10.00 - 19.00. Closed: Mondays, 1 May, 25 December and 1 January. Porte de la Villette (Line 7) 75, 139, 150, 152, 249, PC2, PC3 www.cite-sciences.fr The pass gives access to the exhibitions of Explora, except extra charge exhibitions.
Please note that there is an additional charge for children 7-17 Fr jugendliche von 7 bis 17 gilt ein Aufpreis se cobra un cargo suplementario por los nios de entre 7 y 17 aos de edad
CENTRAL PARIS
BOU L E VA RD M AC D
FL
AN
DR
PORTE DE LA VILLETTE
ON
AL
B O U LE VAR D
DE
NU
CO RETIN CARIOU
AV E
PORTE DE PANTIN
Normal Entry Price Adult 8.00 Child 6.00 Children under 6 free
D1
15
PR IPH R IQ U E
N3
CARS UGE
E Choco-Story, the gourmet chocolate museum, covers 4000 years of the history of cocoa and chocolate in words, pictures and avours. The museum immerses you in the amazing world of chocolate and leads you through a fascinating voyage through time. You will learn the story of the origin and the evolution of chocolate through its unique collection of over a thousand objects. Discover ESPACE DALI the history of making chocolate, the ingredients that are used and how the process has evolved PETIT TRAIN Finally the demonstration over the DE centuries. MONTMARTRE centre reveals the secret of making shiny chocolates and also gives you a chance to try a sample! The museum also has a delectable gift shop lled with treats to take home. D Choco-Story, das Gourmet-SchokoladenMuseum, umfasst 4000 Jahre der Geschichte von ESPACE Kakao und Schokolade in Worten, Bildern und DALI Geschmacksvarianten. Das Museum entfhrt Sie in die hinreiende Welt der Schokolade und PETIT TRAIN DE MONTMARTRE nimmt Sie mit auf eine faszinierende Zeitreise. In dieser einzigartigen Sammlung von ber tausend Objekten werden Sie die Geschichte des Ursprungs und der Entwicklung von Schokolade PETITErkunden TRAIN kennenlernen. Sie die Geschichte DE MONTMARTRE der Schokoladenherstellung, entdecken Sie ihre Zutaten und erfahren Sie, wie sich das Verfahren im Laufe der Jahrhunderte gewandelt hat. Und schlielich wird das Vorfhrzentrum das Geheimnis der Herstellung von glnzender MUSE HARD ROCK Schokolade lften undWAZAWOK Ihnen die Gelegenheit GUSTAVE CAF MUSE GRVIN MOREAU einer Kostprobe bieten! Das Museum verfgt CAF GRVIN FLAMS auch ber einen kstlichen Souvenirladen, LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT gefllt mit Leckereien als Mitbringsel oder zumSTORY CHOCO selber naschen. FLAMS
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES
BATEAUX PARISIENS
ES El alcantarillado de Pars, cuyo diseo es +33 (0) 142 29 68 60 nico en el mundo, atrae ms visitantes curiosos PRINTEMPS que nunca entre el pblico general. La visita Daily 10.00 - 18.00. Last admission at 17.00 GALERIES pblica al alcantarillado de Pars se sita en Closed: 1 January, 25 December LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE ROUGE EXPIATOIRE un complejo de estructuras que proporciona a Bonne Nouvelle (Line 8 or 9), PARIS GARNIER los visitantes, a lo largo de 500 m de galeras, MUSE STORY OPRA GUIDED TOUR Strasbourg Saint-Denis (Line 4, 8 or 9) NISSIM DE un vislumbre de los 2400 km CAMONDO de la red de FRAGONARD 20, 39, 48 sumideros. Los visitantes estn en terreno seco y descubren sucesivamente enormes conductos, equipo de limpieza, dos desarenadores, un ES Choco-Story, el museo del chocolate goloso, tanque de inundacin automtico, puertas de cubre 4000 aos de historia del cacao y el funcionamiento automtico, una canalizacin de PRINTEMPS chocolate en palabras, dibujos y sabores. El aguas pluviales, etc GALERIES en el sorprendente mundo museo le sumerge CENTRAL PARIS LES CARS LAFAYETTE CHAPELLE MUSE DES del chocolate y le gua a travs de un viaje ROUGE EXPIATOIRE ARTS ET MTIERS HARD ROCK WAZAWOK PARIS a travs del tiempo. Aprender fascinante la OPRA GARNIER CAF MUSE GRVIN STORY GUIDED TOUR LES CARS CAF GRVIN historia del origen y la evolucin del chocolate ROUGE FLAMS FRAGONARD LE MUSE GOURMAND FLAMS mediante su coleccin nica de ms de mil CITYRAMA MUSE DU CHOCOLAT CHATEAU MUSE NATIONAL LATELIER CHOCO STORY objetos. Descubra la historia de la elaboracin WINE TASTING DE LA DE LORANGERIE RENAULT PUBLICIT MUSE del chocolate, los ingredientes empleados y la DES ARTS evolucin del proceso con el paso de los siglos. DCORATIFS MUSE DE LA POMPIDOU Por ltimo, el centro de demostracin revela CENTRE MODE ET MUSE NATIONAL LES CARS DU TEXTILE el secreto de la fabricacin de los bombones DART MODERNE ROUGE LES CARS MUSE DART ET brillantes, adems de brindarle la oportunidad ROUGE DHISTOIRE DU JUDASME FLAMS MUSE DES de probar una muestra! Asimismo, el museo MUSE ARTS ET MTIERS DU LOUVRE posee una exquisita tienda de regalos llena de MUSE DE MUSE LARME LES CARS delicias para llevar a casa. DORSAY TOMBEAU DE
NAPOLON ROUGE MUSE DES MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT CHATEAU WINE TASTING
Normal Entry Price Adult 4.30 Child 3.50 Children under 6 free
97
E RU
J J-
LOU VRE
RUE DU
Chateau Wine Tasting, 68 Rue Jean-Jacques Rousseau, 75001 Paris +33 (0)1 44 739 780 Daily at 15.00. The workshop lasts for 1 hour. Please book in advance to avoid disappointment as sessions can book up or occasionally be cancelled. Availability and booking can be found on the website or by calling in advance. Visitors are advised to arrive on time as tastings will start promptly. Louvre Rivoli (Line 1), Etienne Marcel (Line 4) www.o-chateau.com
Muse Grvin Paris Wax Museum 10, boulevardPETIT Montmartre, 75009 Paris TRAIN +33 (0)1 47 70 85 05 Monday - Friday: 10.00 - 18.30 (last admission at 17.30) Saturday, Sunday, French holidays: 10.00 - 19.00 (last admission at 18.00). Grands Boulevards (Line 8 or 9) 20, 39, 48, 67, 74, 85
MUSE GUSTAVE MOREAU DE MONTMARTRE
www.grevin.com Paris Pass customers can skip the queue to buy tickets and go straight to the pre-paid ticket line.
CENTRAL PARIS
CENTRAL PARIS
RU EC OQ UIL LI RE
E RU AU SE US RO ES QU AC CHATEAU J AN WINE TASTING JE
RUE ETIE NNE MAR CEL
TRE AR TM ON EM RU
AU SE US RO
RU ED ER IVO LI
MUSEE DU LOUVRE
Normal Entry Price Adult 22.50 Child 16.00 Children under 6 free
CAMONDO
Paris Story
Show your Paris Pass for Free Entry E In just about 1 hour, Paris-Story the multimedia and interactive museum about Paris, takes you into an extraordinary cultural playland, fun and interactive, to discover the real Paris: wide screen lm in your language, and the very rst interactive model of Paris. Your best way to choose the visits you dont want to miss! Get 20% discount on the Paris Story DVD when you show your Paris Pass! D In ca. nur 1 Stunde entfhrt Sie Paris-Story,
99
das multimediale und interaktive Museum ber LES CARS ROUGE Paris, in ein auergewhnliches Kulturspielland, unterhaltsam und interaktiv - entdecken Sie das echte Paris: Breitwandfilme in Ihrer Sprache und CIT DE LARCHITECTURE MUSE das allererste interaktive Modell von Paris. Ihr ET DU NATIONAL PATRIMOINE bester Weg, die Besichtigungen auszuwhlen, die DE LA MARINE Sie keinesfalls missen mchten! Rabatt von 20 % auf die Paris Story DVD mit dem Paris Pass!
E The best views of the Eiffel Tower and all FLAMS Paris from the topLATELIER of the Montparnasse Tower. RENAULT You can enjoy a romantic drink or relax while the kids have fun. If you do just one thing when you are in Paris, this has to be it! A large number of audiovisual and interactive facilities are available, as is the aptly named 360 Degree Caf with a wide range of drinks, snacks and light meals. As Montparnasse 56 is open every LES CARS day of the year from early to late, the panorama ROUGE can be viewed in daylight or by night. Paris Pass customers must go to the ticket desk to collect a ticket before joining the queue for the lift. D Den besten Blick auf den Eiffelturm und
GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
Paris Story
Paris Story 11b Rue Scribe, 75009, Paris +33 (0)1 42 66 62 06 Open 7 days a week. Shows on every hour, 10.00 - 18.00 (last show). Opera (Line 7, 8 or 9) Auber (RER A) www.paris-story.com
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE MUSE GUSTAVE MOREAU
M DE DC
ganz Paris haben Sie DES von der Spitze des MUSE GOUTS Montparnasse-Turms. LES CARS DE PARISGenieen Sie einen MUSE DU ROUGE QUAI BRANLY romantischen Drink oder entspannen Sie sich, whrend die Kinder sich vergngen. Wenn es MUSE DE etwas gibt, das Sie tun sollten, wenn Sie in Paris LARME MUSE DORSAY DE sind, dann ist es dies! Es gibt viele audiovisuelle TOMBEAU NAPOLON und interaktive Einrichtungen, darunter auch MUSE DES Tour Montparnasse, 33 avenue du Maine, das so treffend bezeichnete 360 Grad Caf mit LES CARS PLANS-RELIEFS ROUGE LES CARS 75015 Paris. Entrance rue de lArrivee. einem breiten Angebot an Getrnken, Snacks ROUGE und leichten Mahlzeiten. Da der Montparnasse +33 (0)1 45 38 52 56 56 jeden Tag des Jahres von frh bis spt 1 April - 30 September: 7 days a week MUSE geffnet ist, knnen Sie sich das Panorama RODIN 09.30 - 23.30. 1 October - 31 March: 7 bei Tageslicht oder bei Nacht ansehen. Paris days a week 09.30 - 22.30, 23.00 on Fridays, Pass-Kunden mssen am Ticketschalter eine Saturdays and the day before French bank Eintrittskarte in Empfang nehmen, bevor sie holidays (last elevator leaves 30 minutes FAT TIRE sich in der Schlange zum Lift einreihen knnen. BIKE COMPANY before closing). ES La torre de Montparnasse ofrece las mejores Montparnasse-Bienvene (Line 4, 6, 1 vistas de la torre Eiffel y de todo Pars. Puedes 2 or 13), Edgar Quinet (Line 6) disfrutar de una bebida en un ambiente Denfert-Rochereau (RER B) romntico o relajarte mientras los pequeos se divierten. Si visitas un solo sitio en Pars, tiene 28, 58, 82, 89, 91, 92, 94, 95, 96 que ser ste! Se ofrece un nmero extenso de www.tourmontparnasse56.com instalaciones audiovisuales e interactivas, como
BATEAUX PARISIENS
M DU
MUSE EUGNE
CENTRAL PARIS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS OPRA GARNIER STORY GUIDED TOUR FRAGONARD
es el aptamente llamado Caf de 360 grados, que ofrece una amplia gama de bebidas, bocadillos y comidas ligeras. Como quiera que Montparnasse 56 est abierto todos los das del ao desde la maana hasta tarde, puede disfrutarse de las vistas de da o de noche. Los usuarios del Paris Pass deben ir a la taquilla para obtener una entrada antes de ponerse en la cola del ascensor.
LE MUSE GOURMAND DU CHOCOLAT CHOCO STORY
CENTRAL PARIS
MUSE DE LA POSTE
101
GIRAS Y CRUCEROS
Pars es una ciudad compacta, pero la mejor forma de orientarse en la ciudad es nuestra gira en mnibus. Puede subirse y bajarse al vehculo en diversos sitios. Sintese con tranquilidad para recorrer un circuito completo por la ciudad o bjese en una de las nueve cmodas paradas. Si desea ver la ciudad desde otro ngulo, dirjase a Bateaux Parisiens y disfrute de un crucero de una hora de duracin por el Sena. Para disfrutar de ms aspectos culturales, realice una gira por la Opera Garnier, uno de los edificios ms opulentos de Pars.
Bateaux Parisiens
Show your Paris Pass for Free Entry E Step on board for an hour-long cruise, taking in the gorgeous Parisian sights and enjoy a clear and lively commentary including pieces of music evoking the places and eras you are travelling through. Played through individual receivers, this commentary is available in 13 languages: French, English, German, Spanish, Italian, American, Chinese, Japanese, Korean, Russian, Dutch, Portuguese and Polish. D Kommen Sie fr eine einstndige Kreuzfahrt an Bord und genieen Sie die wundervollen Sehenswrdigkeiten von Paris mit einer informativen und unterhaltsamen Erluterung und Musikwerken, welche die Orte und Zeiten, durch die Sie reisen, heraufbeschwren. Der Kommentar, der durch individuelle Empfnger bertragen wird, ist in 13 Sprachen erhltlich: Franzsisch, Englisch, Deutsch, Spanisch, MUSE Italienisch, Amerikanisch, Chinesisch, Japanisch, NISSIM DE CAMONDO Koreanisch, Russisch, Hollndisch, Portugiesisch und Polnisch.
Bateaux Parisiens Port de la Bourdonnais, 75007, Paris 7e Board your cruise at the foot of the Eiffel Tower.
ROUGE +33 (0)1 76 64 14 45 LES CARS
103
Bateaux Parisiens
High season 10.00 - 22.30 every 30 minutes. Low season (October - March): 10.30 - 22.00 every hour at least, plus a few departures on the half-hour. Champ de Mars Tour Eiffel (RER C) 42, 82 www.bateauxparisiens.com
MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES ARC DE TRIOMPHE (April - September): LATELIER RENAULT
Les Cars Rouges +33 (0)1 53 953 953 Buses run 365 days a year. Tickets are valid for 2 consecutive calendar days. Buses depart approximately every 15 minutes in Winter and every 8 minutes in Summer.
BUS TOUR
Discover the highlights of Paris on this fantastic hop-on, hop-off bus tour. The full tour lasts just over 2 hours. Frequency: Every 15 mins (Winter), Every 8 mins (Summer). Adult Voucher
0893145903
Bus stops:
ES Sube abordo para un prolongado crucero, para contemplar los monumentos parisinos y disfrutar de una animacin clara y movida, con piezas de msica evocativa de otros tiempos que se corresponden con los lugares por los que pasa la embarcacin. Las explicaciones, que se oyen a travs de receptores personales, se dan en 13 idiomas: francs, ingls, alemn, espaol, italiano,FLAMS americano, chino, japons, coreano, ruso, holands, portugus y polaco.
1 Eiffel Tower, Quai Branly, in front of Pont dIna 2 Champ de Mars, Avenue Joseph Bouvard FLAMS 3 Musee de Louvre, Near the Pont des Arts 4 Notre Dame, Quai de Montebello 5 Musee DOrsay, Front of the entrance 6 Opera, Front of 15 Rue Scribe GALERIES 7 Champs Elysees Etoile, Front of 156 Avenue LES CARS LAFAYETTE ROUGE des Champs-Elyses HARD ROCK WAZAWOK PARIS OPRA GARNIER CAF 8 Grand Palais, Avenue Winston Churchill MUSE GRVIN STORY GUIDED TOUR CAF GRVIN 9 Trocadero, Corner of Avenue Paul Doumer FLAMS FRAGONARD
BUS TOUR
Discover the highlights of Paris on this fantastic hop-on, hop-off bus tour. The full tour lasts just over 2 hours. Frequency: Every 15 mins (Winter), Every 8 mins (Summer). Child Voucher
0893145903
Please present this voucher to the driver on any Les Cars Rouges bus to receive your 2 day ticket. (Please note the ticket is activated as soon as you receive it and is valid for 2 calendar days - not 48 hours so if you use it at 4pm this still counts as 1 day).
Please present this voucher to the driver on any Les Cars Rouges bus to receive your 2 day ticket. (Please note the ticket is activated as soon as you receive it and is valid for 2 calendar days - not 48 hours so if you use it at 4pm this still counts as 1 day).
CENTRAL PARIS
7
??
MUSE DES ARTS ET MTIERS LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE 9 DE LA PUBLICIT
8
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE
CENTRAL PARIS
3 5
BATEAUX PARISIENS
MUSE DES ARTS DCORATIFS MUSE DE LA MODE ET 1 LES CARS DU TEXTILE ROUGE
2
MUSE DU LOUVRE MUSE DE LARME TOMBEAU DE NAPOLON LES CARS ROUGE MUSE DES PLANS-RELIEFS MUSE DORSAY
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE
105
ES Entre en la historia de la pera de Pars con la visita de sus reas pblicas, suba la Gran Escalera, camine por la Rotonda del Emperador English guided tours run Wednesdays, ESPACE DALI Napolen III, el Saln du Glacier y el ricamente Saturdays & Sundays at 11.30 and 14.30 decorado Grand Foyer. Por razones artsticas o (excluding exceptional closures). Daily PETIT TRAIN tcnicas, el itinerario de la visita podra verse DE MONTMARTRE during Parisian school holidays. Guided modificado el mismo da de la visita si as lo tours are subject to availability. ordena la pera Garnier. Chausse dAntin - La Fayette (Line 7, 8 or 9), Opra (Line 7 or 8) PETIT 3, TRAIN
21, 22, 27, 29, 42, 53, 66, 68, 81, 95
Petit Train de Montmartre +33 (0)1 42 62 24 00 Daily from 10.00 - 18.00. Trains depart every 30 minutes during summer and every 45 minutes in winter. The train runs later in July and August. The train departs from Place Blanche at the bottom of the hill or the Place de Tertre at the top. Blanche (for stop at the bottom of the hill), Funicular Gare Haute (for the stop at the top). www.promotrain.fr
CENTRAL PARIS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE
FLAMS
CENTRAL PARIS
ESPACE DALI GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS OPRA GARNIER STORY GUIDED TOUR
CENTRAL PARIS
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE HARD ROCK WAZAWOK CAF MUSE GRVIN CAF GRVIN FLAMS
ESPACE DALI
FRAGONARD
107
SPECIAL OFFERS
Paris Pass helps your money go even further with a great range of tempting special offers. If all this sightseeing has made you hungry, check out our offers at Hard Rock Cafe and Latelier Renault. You can also shop til you drop at Galeries Lafayette, and bag an exclusive gift as well as a discount on your purchases. Fragonards perfume museum also have a gift waiting for you to leave you smelling sweet. For sightseeing tours of the energetic or relaxing variety, see our great offers at the Fat Tire Bike Company and Cityrama.
SONDERANGEBOTE
Mit dem Paris Pass kommen Sie in den Genuss verlockender Angebote und erhalten mehr fr Ihr Geld. Sollte das Sightseeing den Appetit geweckt haben, knnen Sie ihn im Hard Rock Cafe und LAtelier Renault stillen, oder Sie knnen in den Galeries Lafayette dem Shopping frnen und erhalten erst noch ein exklusives Geschenk und Rabatte auf Ihre Einkufe. Auch im Fragonard Parfmmuseum wartet ein verfhrerisch duftendes Geschenk auf Sie. Fr Besichtigungstouren der sportlichen oder geruhsamen Art empfehlen wir unsere groartigen Angebote von Fat Tire Bike Company und Cityrama.
OFERTAS ESPECIALES
Paris Pass le permite aprovechar ms su dinero gracias a la amplia gama de ofertas especiales tentadoras. Si todas estas visitas a atracciones le han suscitado hambre, estudie lo que ofrecemos en Hard Rock Caf y LAtelier Renault. Tambin puede hacer compras todo el da en las Galeras Lafayette y recibir un obsequio exclusivo adems del descuento sobre sus compras. El Museo de Perfumes de Fragonard tambin le ofrecer un obsequio fragante. Para realizar giras enrgicas o ms reposadas por las atracciones, estudie nuestras interesantes ofertas en Fat Tire Bike Company y Cityrama.
Latelier Renault
Show your Paris Pass for Special Offer E LAtelier Renault, a must during your stay in Paris, is on the Champs-Elyses, the nest avenue in the world. The restaurant-bar is on a mezzanine oor with 5 walkways above the exhibition space. Its cuisine is focused on surprise and avours. Simply present your Paris Pass to receive a free aperitif with any meal purchased. D Das Atelier Renault auf den Champs-Elyses, der schnsten Avenue der Welt, sollte bei einem Aufenthalt in Paris keinesfalls ausgelassen werden. Das Restaurant und Bar befinden sich auf einem Halbgeschoss mit 5 Laufgngen ber dem Ausstellungbereich. Sein Men zielt auf berraschung und Wohlgeschmack ab. Fr ein Gratis-Aperitif mit Ihrer Mahlzeit weisen Sie einfach den Paris Pass vor. ES LAtelier Renault, visita obligada cuando ests en Pars, est en los Campos Elseos, la mejor avenida del mundo. El bar restaurante est en el entresuelo con cinco pasarelas que sobrevuelan la supercie de exposicin. La cocina se centra en la sorpresa y los sabores. Presente su Paris Pass para recibir un aperitivo gratuito con cualquier comida que compre.
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
Caf Grevin
Show your Paris Pass for Special Offer E Located at the entrance to the famous Grevin Museum, Caf Grevin has beautiful dcor which looks as though nothing has changed since 1882! With a menu inspired by some of the stars of the Museum, you can enjoy anything from breakfast to a snack or something more substantial followed by some delicious desserts. Show your Paris Pass and receive 15% discount on your bill. D Das Caf Grevin befindet sich am Eingang des berhmten Grevin Museums und verfgt ber eine schne Innenausstattung. Inmitten des wunderschnen Dekors fhlt man sich so, als htte sich seit 1882 nichts verndert! Die Mens sind von einigen der Meisterwerke des Museums inspiriert. Genieen Sie das Angebot von Frhstck ber Snacks bis hin zu etwas Deftigerem gefolgt von einer kstlichen Nachspeise. Beim Vorzeigen Ihres Paris Pass erhalten Sie 15 % Rabatt auf Ihre Rechnung. ESPACE
DALI
109
Latelier Renault
LAtelier Renault 53, Champs-Elyses 75008 Paris +33 (0)8 11 88 28 11 Monday - Thursday: 10.30 - 00.30 Friday - Saturday: 10.30 - 02.30 Sunday: 10.30 - 17.30 (except during the French C-zone holidays: open from 10.30 - 00.30). Franklin D. Roosevelt (Line 1 or 9) 32, 73 www.atelier-renault.com
Caf Grevin
ES TSituado en la entrada del famoso Museo Grevin, el Caf Grevin tiene un precioso estilo PETIT TRAIN DE MONTMARTRE y parece como si nada hubiera decorativo cambiado desde 1882! Con un men inspirado por algunas de las estrellas del museo, puede disfrutar desde un desayuno a un tentempi o algo ms abundante seguido por algunos deliciosos postres. Muestre su Paris Pass y reciba un 15 % de descuento en su factura.
ESPACE DALI
+33 (0)1 42 46 01 92
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE Sunday:
Monday - Saturday: 09.00 - 00.00 09.00 - 18.00 Grands Boulevards (Line 8 or 9), Richelieu Drouot (Line 8 or 9)
MUSE GUSTAVE MOREAU
www.cafegrevin.com
MUSE NISSIM DE CAMONDO MUSE GUSTAVE MOREAU
FLAMS
FLAMS
CENTRAL PARIS
LES CARS ROUGE ARC DE TRIOMPHE PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD FLAMS LATELIER RENAULT PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE
CENTRAL PARIS
GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR
MUSE DES ARTS ET MTIERS LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS
Cellhire
Free Phone Rental E Explore Paris and tell everyone about it! Take advantage of this exclusive cell phone rental offer from Cellhire and you will have the convenience and security of being able to make and receive calls, just as you would back home.
With your Paris Pass, you can receive free rental of a cell phone for the duration of your stay in France a saving of up to 10.00 per week. Incoming calls in France are FREE from any destination, so you only pay for the calls that you make. For more information or to order a cell phone, please log on to http://www.cellhire.co.uk/Pass/ paris or call Cellhire on +44 207 831 8462
La Valle Village
Show your Paris Pass for Special Offer E Book online and get a free return ticket (worth 22.00) on the Shopping Express. The Shopping Express is a luxury bus which whisks you to La Valle Village the home of chic and luxury shopping at reduced prices. It boasts over 115 boutiques from luxury brands which offer minimum discounts of 33% off the RRP. You will also receive an additional 10% discount in three of your favourite boutiques. To take advantage visit www.lavalleevillage.com/shoppingexpress and enter code LVVPASS13 to enjoy your free return ticket. Tickets are subject to availability and must be booked at least 12 hours in advance. To receive your 10% discount vouchers show your bus ticket at the Welcome Centre. D Buchen Sie online und erhalten Sie ein kostenloses Rckfahrtticket (im Wert von 22,00 ) fr den Shopping Express. Der Shopping Express ist ein Luxusbus, der Sie zu La Valle Village entfhrt die Sttte fr schickes Luxus-Outlet-Shopping. Hier werden ber 115 Boutiquen angesehener Luxusmarken geboten, die mit Mindestrabatten von 33 % des Originalpreises verfhren. In drei Ihrer Lieblingslden werden Sie zustzlich noch 10 % Rabatt erhalten. Um diese Vorteile zu nutzen besuchen Sie www.lavalleevillage. com/shoppingexpress und geben Sie den Code LVVPASS13 ein, um in den Genuss eines kostenlosen Rckfahrttickets zu kommen. Tickets unterliegen der Verfgbarkeit und mssen mindestens 12 Stunden im Voraus gebucht werden. Um Ihre 10-%-RabattGutscheine zu erhalten, zeigen Sie Ihr Busticket am Empfangsschalter. ES TReserve en lnea y consiga un billete gratis de ida y vuelta (valorado en 22 ) en el Shopping Express. El Shopping Express es un autobs de lujo que le lleva a La Valle Village, el hogar de las compras con descuentos de lujo. Cuenta con 115 boutiques de marcas de lujo que ofrecen descuentos mnimos del 33 % del PVP. Tambin recibir un descuento adicional del 10 % en tres de sus boutiques favoritas. Para aprovechar esta oferta, visite www.lavalleevillage.com/shoppingexpress e introduzca el cdigo LVVPASS13 para disfrutar de su billete gratis de ida y vuelta. Los billetes estn sujetos a disponibilidad y deben reservarse con al menos 12 horas de antelacin. Para recibir sus vales de descuento del 10 %, muestre su billete de autobs en el Mostrador de Bienvenida.
111
Cellhire
Features Vorteile Beneficios FREE cell phone & sim card rental* GRATIS -Handy und SIM Karte Telfono celular y alquiler de tarjeta Sim GRATUITOS FREE incoming calls within France GRATIS eingehende Anrufe in Frankreich Llamadas recibidas en Francia GRATUITAS Calls from France to USA just 1 per minute, or to Western Europe 0.50 per minute Anrufe von Frankreich in die USA fr nur 1 pro Minute oder nach Westeuropa fr 0,50 pro Minute Llamadas de Francia a los Estados Unidos apenas 1 por minuto, o a Europa Occidental, 0,50 por minuto Full Itemized billing Einzelverbindungsnachweis Facturacin desglosada Voicemail facility Voicemail Buzn de voz Complete accessory pack, including compact user guide, battery, rapid charger, travel adaptor and in-car charger Kompletter Zubehr, einschlielich handliche Anleitung, Batterie, Schnelllader, Steckdosenadapter, AutoLadegert. Conjunto completo de elementos accesorios, incluyendo la gua compacta del usuario, un cargador rpido, un adaptador para viajes y un cargador para vehculo Delivery to your door before you travel, or to your hotel in France. same day delivery available Zustellung an Ihre Adresse vor der Abreise oder in Ihr Hotel in Frankreich. Zustellung am gleichen Tag auf Wunsch. Se realizar la entrega ya sea a su casa antes de que usted parta o bien a su hotel en Francia. Puede hacerse la entrega en el mismo da 24 hour English speaking helpline, 365 days a year Helpline in englischer Sprache rund um die Uhr, 365 Tage im Jahr. Ofrece una lnea de apoyo anglohablante 24 horas al da y 365 das al ao
D Gehen Sie auf Entdeckungsreise in Paris und lassen Sie es die ganze Welt wissen! Mit dem Exklusivangebot von Cellhire knnen Sie einfach und sicher Anrufe machen und entgegennehmen, ganz wie zuhause!
Inhaber des Paris Pass erhalten fr die Dauer ihres Aufenthalts in Frankreich gratis ein Handy und sparen so bis zu 10,00 in der Woche. Anrufe aus aller Welt an Sie in Frankreich sind gratis und Sie bezahlen so nur fr die von Ihnen selbst gemachten Anrufe. Ausknfte oder Buchung eines Handys unter http://www.cellhire.co.uk/Pass/paris oder Cellhire Rufnummer +44 207 831 8462.
Bus departs from: CITYRAMA Agency 2 Rue des Pyramides, 75001, PARIS
Please note this is the pick up address for the shuttle. It takes approximately 45 minutes to get to La Valle Village.
+33 (0)1 44 55 60 00 Pyramides (Line 1), Tuileries (Line 1), Palais Royal (Line 1 and 7)
CENTRAL PARIS
CITYRAMA
113
The Lido
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
D Paris hatte schon immer einen Ruf als Stadt der Feste und der Unterhaltung. An der berhmtesten Prachtstrae der Welt, den CITYRAMA Agency Champs-Elyses, gelegen, verleiht das Lido de 2 rue des pyramides 75001 PARIS MUSE Paris mit seinen Revuen der Stadt der Lichter GUSTAVE seit 1946 zustzlichen Glanz. Entdecken Sie MOREAU Please note this is the address of the booking das Lido, das berhmteste Kabarett der Welt, and departure point for this tour not the nal und lassen Sie sich verzaubern und begeistern! location which will be indicated upon booking. Protieren Sie von 15% Ermigung auf FLAMS Tickets fr Abendessen mit Tanz und Shows +33 (0)1 44 55 60 00 im Lido nur bei Buchung mit Cityrama und Shows run daily Verwendung Ihres Paris Pass. Um zu buchen, PRINTEMPS wenden Sie sich bitte telefonisch oder persnlich Pyramides (Line 1), Tuileries (Line 1), GALERIES an das Bro und nennen die den Paris Pass, LES CARS CHAPELLE Palais Royal (Line 1LAFAYETTE and 7) ROUGE um Ihre Ermigung zu erhalten. Zahlreiche EXPIATOIRE HARD ROCK WAZAWOK PARIS OPRA GARNIER Touren knnen ebenfalls mit dieser www.cityrama.com CAF andere MUSE GRVIN STORY GUIDED TOUR CAF GRVIN Ermigung gebucht werden. Es gelten jedoch FLAMS FRAGONARD LE MUSE GOURMAND einige Ausschlsse (Disneyland Paris/Tickets Please note this is a tour package including transport to the Lido DU CHOCOLAT CHOCO STORY und Touren, Touren nach London, Hop On Hop from your hotel this is not an offer with the Lido directly. Bitte beachten Sie, dass es sich hier um ein Tour-Paket handelt, inklusive Off-Bustouren und Touren in andere Regionen Transport von Ihrem Hotel zum Lido dies ist kein direkt mit dem Frankreichs). Lido verbundenes Angebot. Por favor, tenga en cuenta que este
es un paquete turstico que incluye el transporte al Lido desde su hotel. No es una oferta con el Lido directamente.
LATELIER RENAULT
Fat Tire Bike Tours 24, rue Edgar Faure 75015 Paris, France MUSE NATIONAL
ASIATIQUES +33 (0)1 56 58 10 54 DES ARTS
run daily. Opening times: April - October: 9.00 - 19.00, November - March: 9.00 - 16.00
MUSE DES GOUTS DE PARIS
CIT DE LARCHITECTURE Dupleix (Line 6) MUSE ET DU NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX DE LA www.fattirebiketours.com/paris PARISIENS MUSE DU MARINE QUAI BRANLY
CENTRAL PARIS
ES Pars siempre ha tenido la reputacin de ser una ciudad de estas y entretenimiento. Situado en la avenida ms famosa del mundo, los Campos MUSE DES Elseos, el Lido de Pars y sus revistas han aadido ARTS ET MTIERS brillo a la Ciudad de la Luz desde 1946. Descubra el Lido, el cabaret ms famoso del mundo, y disfrute de su emocin y su encanto. Disfrute CHATEAU de un 15% de descuento en entradas con cena, WINE TASTING baile y espectculo en el Lido haciendo la reserva con Cityrama y usando su Pars Pass. Para hacer la reserva, por favor, llame porPOMPIDOU telfono CENTRE - o visite MUSE NATIONAL la ocina y cite Pars Pass para recibir su DART MODERNE MUSE DART ET descuento. Tambin es posible reservar otros DHISTOIRE DU JUDASME FLAMS tours con este descuento, pero existen algunas excepciones (Los Tickets y Tours de Disneyland Paris, Los Tours a Londres, Tours en autobs descubierto y Tours a otras regiones de Francia).
CENTRAL PARIS
FLAMS
FRAGONARD
FLAMS
LATELIER RENAULT
ONAL S ES
Flams
MUSE DES GOUTS DE PARIS
LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DE LORANGERIE MUSE NATIONAL DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING LES CARS ROUGE
Flams
PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
115
TEAUX RISIENS
CIT DE LARCHITECTURE MUSE DE MUSEET DU LARME NATIONAL PATRIMOINE TOMBEAU DE DE LA NAPOLON MARINE MUSE DES PLANS-RELIEFS
MUSE DU LOUVRE MUSE BATEAUX DORSAY PARISIENS MUSE DU QUAI BRANLY MUSE DES GOUTS DE PARIS
CAMONDO
Chatelet Restaurant (Close CITYRAMA to the Muse du Louvre and the Centre CHATEAU MUSE WINE TASTING DE LA Pompidou) MUSE DART ET MUSE DHISTOIRE PUBLICIT MUSE NISSIM DE DU JUDASME 62 rue des Lombards 75001 PARIS DES ARTS 01 42 21 10 DE LA 30
MODE ET MUSE DCORATIFS LES CARS
E PANY
Flams
Flams
DU TEXTILE ROUGE Monday - Thursday: 12.00 - 23.30, FLAMS Friday - Saturday: 12.00 - 00.00, Sunday: 12.00 23.30 ESPACE DALI MUSE
CENT MU DA
FLAMS
DU LOUVRE Chtelet (lines 1, 4, 7 11, or 14), Les Halles - RER A,B or D PETIT TRAIN DE MONTMARTRE PRINTEMPS CHAPELLE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE LES CARS ROUGE
LES CARS ROUGE ARC DE TRIOMPHE MUSE RODIN LES CARS ROUGE LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX
MUSE DE CONCIERGERIE LARME TOMBEAU DE NAPOLON SAINTE-CHAPELLE MUSE DES PLANS-RELIEFS LES CARS ROUGE FLAMS LATELIER RENAULT MUSE RODIN
MUSE DORSAY
Colise Restaurant EXPIATOIRE (Very close to Champs-Elyses) 16 rue du Colise 75008 PARIS
PETIT TRAIN CRYPTE ARCHOLOGIQUE DE MONTMARTRE DU PARVIS DE NOTRE-DAME TOURS DE NOTRE-DAME
01 45 62 84 82
Monday - Friday: 11.45 - 15.00 / 18.30 - 23.00, MUSE NATIONAL DELACROIX Saturday: 11.45 EUGNE - 00.00, Sunday: 11.45 - 23.00 Franklin Roosevelt (Line 1 or 9)
CRYP DU PA
MUSE NISSIM DE MUSE NATIONAL CAMONDO DES ARTS ASIATIQUES LES CARS ROUGE
MUSE NATIONAL DU MOYEN GE MUSE DE CLUNY ESPACE DALI FLAMS PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
TOU
MONDE ARABE
St Lazare Restaurant (Close to Galeries Lafayette) MUSE DE 101 rue St Lazare 75009 PARIS LINSTITUT DU
NATIONAL 01 48 74 74 MUSE 90 DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE MUSE DE LA NATIONAL DU PUBLICIT MOYEN GE MUSE DES ARTS DCORATIFS
PANTHON CIT DE PRINTEMPS Flammekueche, a gastronomic specialtyLES from una especialidad gastronmica de la Alsacia. CARS LARCHITECTURE ROUGE MODE ET GALERIES MUSE DU MUSE DES LES CARS Alsace. Its composed of a thin layer of dough, Se compone de una capa na de masaET cubierta DU TEXTILE St Lazare (Line 3, 9, 12, 13 or 14 ; RER E), Havre NATIONAL LES CARS LAFAYETTE ARC DE PATRIMOINE GOUTS CHAPELLE ROUGE BATEAUX LES CARS DE LA ROUGE TRIOMPHE DE PARIS covered with a mix of cream and soft white de una mezcla de nata y de queso blanco EXPIATOIRE PARISIENS MUSE DU Caumartin (Line 9 or 3 RER A) ROUGE MARINE HARD ROCK PETIT TRAIN WAZAWOK PARIS QUAI BRANLY OPRA GARNIER cheese, seasoned and topped with onions, tierno, aderezado y terminado con cebollas y CAF DE MONTMARTRE MUSE GRVIN STORY MUSE GUIDED TOUR CAF GRVIN FLAMS PANTHONDU LOUVRE smoked diced bacon and a large variety of beicon ahumado en dados y diversas opciones FLAMS FRAGONARD MUSE DE LE MUSE GOURMAND other delicious toppings. Fair prices and a wide para aadir otros ingredientes.FLAMS Con un men TOUR MONTPARNASSE LARME - Montparnasse Restaurant MUSE DU CHOCOLAT DORSAY LATELIER TOMBEAU DE CHOCO STORY choice of menu (including all you can eat con precios fantsticos y una gran variedad, RENAULT NAPOLON (Close to Montparnasse 56) menu) will please everyone! el men (que incluye un todo lo que pueda 32 avenue du Maine 75015 PARIS MUSE DE MUSE DES LES CARS FLAMS Show your Paris Pass to enjoy 15% off comer) le gustar a todo el mundo! LA POSTE PLANS-RELIEFS MUSE ROUGE 01 45 44 63 53 LES CARS GUSTAVE MUSE the set menu. Muestre su Paris Pass para disfrutar de un 15 ROUGE TOUR MONTPARNASSE MOREAU NISSIM DE CAMONDO del men establecido. Monday - Thursday: 11.30 - 23.30, Friday - Saturday: % de descuento D Besuchen Sie Flams der experte des 11.30 - 00.00, Sunday: 11.30 - 23.30 LA CINMAT Flammekueche (elsssish fr Flammkuchen), MUSE MUSE DES FRANAI MUSE DE MUSE NATIONAL RODIN ARTS ET MTIERS MUSE DU C LA POSTE MUSE NATIONAL Montparnasse Bienvenue (Exit 2 Lines 4, 6, 12 orEUGNE 13) FLAMS eine gastronomische Spezialitt aus Elsass. Es DELACROIX DES ARTS ASIATIQUES LES CARS besteht einer dnnen Teigschicht aus, mit einer ROUGE Sahne und Quark Mischung gewrzt , und mit CITYRAMA MUSE CHATEAU MUSE NATIONAL LES CARS Zwiebeln Schinkenwrfeln, PRINTEMPS FAT TIRE WINE TASTING Restaurant LES CARS und gerucherten DE LA DE LORANGERIE ROUGE Grands Boulevards ROUGE PUBLICIT BIKE COMPANY GALERIES MUSE oder einer groen Auswahl von verschiedenen (Close to the Opra Garnier and the Muse Grvin) DES ARTS LES CARS LAFAYETTE ARC DE CHAPELLE Belge garniert. Mit einem attracktiven DCORATIFS ROUGE TRIOMPHE EXPIATOIRE MUSE 11 Boulevard Montmartre 75002 PARIS CIT DE HARD ROCK WAZAWOK DE LA PARIS CENTRE POMPIDOU LARCHITECTURE Menpreis und einerMUSE groen Auswahl wird das OPRA GARNIER CAF MUSE GRVIN MODE ET STORY MUSE NATIONAL ET DU MUSE DES LES CARS 01 42 36 06 12 GUIDED TOUR CAF GRVINDU TEXTILE DART MODERNE NATIONAL PATRIMOINE GOUTS Men (einschlielich All you can eat) einfach ROUGE BATEAUX FLAMS LES CARS FRAGONARD DE LA MUSE DART ET DE PARIS PARISIENS MUSE DU LE MUSE GOURMAND FLAMS ROUGE MARINE DHISTOIRE jedem gefallen ! Monday: 11.45 - 15.00, Tuesday - Saturday: 11.45 QUAI BRANLY DU CHOCOLAT DU JUDASME FLAMS LATELIER MUSECHOCO STORY Zeigen Sie Ihren Paris-Pass vorRENAULT und erhalten DU LOUVRE15.00 / 18.30 - 23.00, Sunday: 11.45 - 15.00 / 18.30 - 21.30 Sie 15% Preisrabatt MUSE DE Grands Boulevards (line 8 or 9) MUSE LARME TOMBEAU DE NAPOLON DORSAY
Monday - Friday: 11.30 - 15.00 / 18.30 MUSE - 23.00, DE CLUNY MUSE Saturday: 11.45 - 00.00, Sunday: Closed DE LA
Galeries Lafayette
Show your Paris Pass for Special Offer
117
Galeries Lafayette
Galeries Lafayette 40 Bd Haussmann 75009 Paris +33 (0)1 42 82 36 40 Monday - Saturday from 09.30 - 20.00. Late opening every Thursday until 21.00. Chausse dAntin-Lafayette (Line 7, 8 or 9)
DE MONTMARTRE www.galerieslafayette.com PETIT TRAIN
ESPACE DALI
CENTRAL PARIS
FLAMS
CENTRAL PARIS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
HARD RO CAF
Restaurant: Sunday - Thursday: 11.30 01.00, Friday - Saturday: 11.30 - 02.00 Shop: Sunday - Thursday: 9.30 - 01.00, PETIT TRAIN Friday - Saturday: 09.30 - 02.00 DE MONTMARTRE Grand Boulevards (Line 8 or 9) www.hardrock.com
MUSE here the GUSTAVE Paris Pass MOREAU
E With a hundreds of restaurants to choose from, picking a restaurant in Paris can be somewhat overwhelming! Idal Gourmet takes the stress out of that choice by bringing a fantastic selection of restaurants with special set price all inclusive menus Aperitif, Starter, Main Course, Dessert, Wine, Water and Coffee!). The English speaking booking agents can help you choose from a wide range of cuisines or choose online. Enjoy a 10 discount per booking when 2 people book and dine through Idal Gourmet. Simply enter parispass on the booking form or quote it when booking by phone to receive your discount. The discount is only available for multiples of 2 people dining. If booking for 4+ people please telephone to book as 2 separate bookings must be made to benet from the discount. D Zwischen den Hunderten von Restaurants, die sich in Paris anbieten, zu whlen, kann etwas schwierig sein. Idal Gourmet nimmt den Stress aus dieser Wahl und bietet Ihnen MUSE NISSIM mit DE eine fantastische Auswahl an Restaurants CAMONDO speziellen alles inklusive-Mens zum Fixpreis (Aperitif, Vorspeise, Hauptgericht, Dessert, Wein, Wasser und Kaffee!). Die englischsprachigen Buchungsagenten knnen Ihnen dabei behilflich sein, aus einer breiten Palette verschiedenster Restaurants zu whlen. Sie knnen Ihre Wahl aber auch online treffen. Genieen Sie pro Buchung und Mahlzeit fr 2 Personen durch Idal Gourmet 10 Ermigung. Geben Sie einfach auf dem Buchungsformular parispass ein oder nennen Sie diesen Code bei der telefonischen Buchung, um Ihren Rabatt zu FLAMS erhalten. Der Rabatt ist nur fr 2 Personen oder LATELIER davon mglich. Bei Buchung fr ein Vielfaches RENAULT 4 oder mehr Personen bitte telefonisch buchen, da mindestens 2 separate Buchungen gettigt werden mssen, um in den Genuss des Rabatts zu kommen. ES Con cientos de restaurantes a su disposicin, elegir un restaurante en Pars puede ser abrumador! Idal Gourmet le libera de esa LES CARS eleccin ofrecindole una fantstica seleccin ROUGE de restaurantes con precios especiales en mens, que incluyen aperitivo, entrada, plato principal, postre, vino, agua y caf! Nuestros agentes de reservas de habla inglesa pueden ayudarle a elegir entre una amplia variedad de cocinas, o si lo desea, puede hacerlo online. Disfrute de 10 MUSE DES de descuento por cada reserva para 2 personas GOUTS DE PARIS MUSE DU a travs de Idal Gourmet. Simplemente QUAI BRANLY introduzca parispass en el formulario de reserva o ctelo al realizar la reserva por telfono DE para recibir su descuento. El descuento MUSE slo est LARME disponible para mltiplos de 2 comensales. Si TOMBEAU DE NAPOLON reserva para 4 o ms personas, por favor llame por telfono para hacer 2 reservas diferentes MUSE DES PLANS-RELIEFS para beneciarse del descuento.
ESPACE DALI
PET DE MO
FLAMS
Idal Gourmet Restaurant Booking Service Restaurants are located all over Paris PRINTEMPS address details will be given with your GALERIES LES CARS LAFAYETTE booking.CHAPELLE
EXPIATOIRE
+33 (0) 1 45 72 22 40
FRAGONARD www.idealgourmet.fr
Please note: if you are picking up your Paris Pass from hours are strictly 10.00 17.00. Wenn Sie den hier abholen mchten, dann beachten Sie bitte die genau einzuhaltenden Abholzeiten von 10:00 bis 17:00 Uhr. Por favor, tenga en cuenta: si usted va a recoger su Paris Pass aqu - el horario es estrictamente de 10.00 a 17.00.
CENTRAL PARIS
ES El Hard Rock Cafe de Pars ofrece una singular experiencia rockera en un ambiente acogedor. MUSE NATIONAL Este restaurante es un verdadero museo del rock, DES ARTS ASIATIQUES con las paredes cubiertas de objetos autnticos que pertenecieron a leyendas rockeras. En nuestro restaurante y famoso bar hacemos todo lo posible LES CARS por brindar a nuestra clientela internacional ROUGE unos momentos inolvidables. El Hard Rock Cafe ofrece a sus huspedes la mejor comida americana y msica en dos plantas. No dejes de visitar la tienda,CIT la Rock DE LARCHITECTURE Shop, en donde podrs comprar lgicamente camisetas MUSE ET DU coleccionables Hard-Rock de edicin limitada, alleres NATIONAL PATRIMOINE BATEAUX DE LA y recuerdos. Muestre su Paris Pass cuando compre un LE MUSE GOURMAND PARISIENS DU CHOCOLAT plato principal y reciba gratis unMARINE entrante Chips & CHOCO STORY Salsa, O compre 2 platos principales y reciba gratis un helado Hot Fudge Sundae para compartir, O compre 4 platos principales y disfruten de un refresco (uno por persona). En la Tienda: gaste ms de 25 y reciba un recuerdo del Hard Rock Cafe, O gaste ms de 45 y reciba un vaso de recuerdo gratuito, O gaste ms de 55 y reciba una gorra gratis. Los obsequios gratuitos LES CARS estn sujetos a disponibilidad. ROUGE
MUSE DES ARTS ET MTIERS
CENTRAL PARIS
MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE MUSE DU LOUVRE
SIGHTSEEING PASS
Entrance to over 50 top museums and attractions Free travel on public transport in Berlin Includes a free bus tour of the city
THE BERLIN
121
Chateau Wine Bar - Food Offer, 68 Rue Jean-Jacques Rousseau, 75001 Paris +33 (0)1 44 739 780 12pm to 12am non-stop Louvre Rivoli (Line 1), Etienne Marcel (Line 4) www.o-chateau.com
CENTRAL PARIS
RU EC OQ UIL LI RE
E RU AU SE US RO ES QU AC CHATEAU J AN WINE TASTING JE
RUE ETIE NNE MAR CEL
TRE AR TM ON EM RU
E RU
J J-
LOU VRE
AU SE US RO
RUE DU
RU ED ER IVO LI
MUSEE DU LOUVRE
Printemps Haussmann
Show your Paris Pass for Special Offer E We are pleased to invite you to discover Printemps Haussmann and its personalized service with a VIP Printemps Pass. Printemps, one of the leading department stores, is today a true trendsetter which offers the most desirable brands in a unique shopping environment. Many free services: VIP Treatment Access to the VIP Lounge Hands free shopping Simple and immediate 12% tax refunds for customers outside European Union Free shipping on purchases in Paris And many discounts on selected items. The VIP card can be collected on the 1st oor of fashion.. D Wir freuen uns, Sie zu einer Entdeckungsreise zu Printemps Haussmann einzuladen. Im Rahmen der Partnerschaft mit Paris Pass mchten wir die Mglichkeit nutzen und Ihnen einen personalisierten Service mit einer VIP-PrintempsKarte anbieten. Printemps, eines der fhrenden Kaufhuser, ist zu einem echten Trendsetter geworden und bietet sehr begehrte Marken in einer einzigartigen Einkaufsumgebung an. Zahlreiche kostenlose Services: VIP-Behandlung Zugang zur VIP-Lounge Freihndiges Einkaufen Einfache und sofortige Erstattung der Mehrwertsteuer von 12 % fr Kunden, die nicht aus der EU stammen Die Einkufe werden in Paris kostenlos zugestellt Zahlreiche Rabatte auf ausgewhlte Artikel. Die VIP-Karte kann in der ersten Etage des Modebereichs entgegengenommen werden. ES Nos complace invitarle a descubrir los grandes almacenes Printemps Haussman conjuntamente con Paris Pass y su servicio personalizado y con este motivo queremos ofrecerle una tarjeta VIP Printemps. Printemps es todo un referente entre todos los grandes almacenes y claramente marca tendencia al igual que ofrece las marcas ms buscadas en un entorno nico de compra. MUSE Muchos servicios gratuitos: Tratamiento NISSIM VIP DE CAMONDO Acceso a la sala VIP Compra manos libres Devolucin de impuestos del 12 % de forma sencilla e inmediata para clientes de fuera de la Unin Europea Envo gratuito de las compras a Pars Y muchos descuentos en artculos seleccionados. La tarjeta VIP se puede recoger en la primera planta de moda.
123
Printemps Haussmann
Printemps Haussmann 64, Boulevard Haussmann, 75009 Paris +33(0)1 42 82 50 00 Open: Monday to Saturday 09.35 - 20.00. Late-night opening Thursday until 22.00 Havre Caumartin 20, 21, 22, 24, 26, 27, 28, 29, 32, 42, 43, 53, 66, 68, 80, 81, 94, 95
ESPACE DALI
PETIT T DE MONT
PETIT TRAIN
CENTRAL PARIS
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
HA
Wazawok
Show your Paris Pass for Special Offer E Wazawok offers a delicious and quick meal option with asian avors. Create your own recipe by choosing all the ingredients (noodles or rice, the sauce and meat/shrimp/sh). Your meal is then ash cooked in a wok, right in front of your eyes, and served steaming hot! You can eat in or take away at this reasonably priced venue. Show your Paris Pass to enjoy 10% off your bill. D Wazawok bietet kstliche und schnelle Mahlzeiten aus der asiatischen Geschmackswelt. Schaffen Sie Ihr eigenes Rezept, indem Sie alle Zutaten (Nudeln oder Reis, Sauce, Fleisch/ Garnelle/Fisch) selbst aussuchen. Ihre Mahlzeit wird dann blitzschnell vor Ihren Augen in einem Wok zubereitet und hei serviert. Dann knnen Sie die preiswerten Gerichte entweder vor Ort essen oder mitnehmen. Zeigen Sie Ihren Paris Pass und erhalten Sie 10 % Preisrabatt auf Ihre Rechnung. ES Wazawok ofrece una opcin de comida rpida y deliciosa con sabores asiticos. Cree su propia receta eligiendo todos los ingredientes (deos o arroz, salsa y carne/gambas/pescado...). Su comida se cocina rpidamente entonces en un wok, justo delante de sus ojos, y servida bien caliente! Usted podr comerlo ah mismo o llevrselo a un precio muy razonable. Muestre su Paris Pass para disfrutar de un 10% de descuento en su factura. E Monument Caf is located in the historical centre of Versailles (in the Saint Louis district) and 5 minutes walk from the Palace of Versailles. This restaurant, with its new concept, is dedicated to travellers and all people that can enjoy the gastronomy and history of Versailles. The restaurant is the perfect place for an introduction or a complement to a Versailles visit, with a giant model, an exhibition of images and movies about the Palace, classical music and some books about the Palace of Versailles and its history. The Caf also organises guided tours, Cooking Classes and Wine tasting. Enjoy 20% off all food and drink at the caf and also on any of the other tours or classes that are on offer. D Das Monument Caf befindet sich im historischen Zentrum von Versailles (im Bezirk Saint Louis) und 5 Gehminuten vom Schloss Versailles entfernt. Dieses Restaurant ist mit seinem neuen Konzept Reisenden und all jenen gewidmet, die die Gastronomie und Geschichte von Versailles genieen knnen. Das Restaurant ist der perfekte Auftakt oder eine willkommene Ergnzung fr einen Versailles-Besuch: mit einem riesigen Modell, einer Ausstellung von Bildern und Filmen zum Schloss, klassischer Musik und einigen Bchern zum Schloss von Versailles und seiner Geschichte. Das Caf organisiert auch Fhrungen, Kochkurse und Weinverkostungen. Genieen Sie einen 20-%-Rabatt auf alle Speisen und Getrnke im Caf und ebenso auf alle Touren oder Kurse, die hier angeboten werden. ES Monument Caf est situado en el centro histrico de Versalles (en el distrito de Saint Louis) y a 5 minutos a pie del Palacio de Versalles. Este restaurante, con su nuevo concepto, est dedicado a los viajeros y a toda la gente que pueda disfrutar de la gastronoma e historia de Versalles. Es el local perfecto para una introduccin o un complemento a una visita a Versalles, con una maqueta gigante, una exposicin de imgenes y visitas sobre el palacio, msica clsica y algunos libros sobre el Palacio de Versalles y su historia. El caf tambin organiza visitas guiadas, clases de cocina y catas de vinos. Disfrute de un 20 % de descuento en toda la comida y bebida del caf, as como en cualquier otra visita o clase que se ofrezca.
Monument Caf
Show your Paris Pass for Special Offer
125
RUE D
E LO
RANG
ERIE
AV E
EP
VE
NU
ER O CK E F E
GALERIES LAFAYETTE
CHATEAU DE VERSAILLES
LLER
Wazawok
ESPACE DALI PETIT TRAIN DE MONTMARTRE
Monument Caf
Wazawok 11bis, rue du Faubourg Montmartre Paris 75009 Open Monday - Saturday: 11.00 - 23.00 Grands Boulevards (line 8 or 9)
Monument Caf 1, rue du Marchal Joffre - Versailles +33 (0)9 67 14 07 12 Open 7 Days a Week Monday - Thursday: 08.30 - 19.00 Friday & Saturday : 08.30 - 22.00 RER Versailles Rive Gauche (RER C) www.monument-cafe.com
CENTRAL PARIS
P E NE
VE A
AV E
AVE N U
E DE P AR IS
N 186
RUE DE SATORY
ALLEC
LERC
CENTRAL PARIS
127
FLAMS
PRINTEMPS CHAPELLE EXPIATOIRE GALERIES LES CARS LAFAYETTE ROUGE PARIS GARNIER STORY OPRA GUIDED TOUR FRAGONARD
MUSE DES ARTS ET MTIERS LES CARS ROUGE MUSE NATIONAL DE LORANGERIE CITYRAMA MUSE DE LA PUBLICIT MUSE DE LA MODE ET DU TEXTILE CHATEAU WINE TASTING
MUSE DES ARTS DCORATIFS LES CARS ROUGE CENTRE POMPIDOU MUSE NATIONAL DART MODERNE FLAMS
MUSE DU LOUVRE MUSE DE LARME TOMBEAU DE NAPOLON MUSE DES PLANS-RELIEFS MUSE DORSAY
CONCIERGERIE SAINTE-CHAPELLE MUSE RODIN MUSE NATIONAL EUGNE DELACROIX LES CARS ROUGE CRYPTE ARCHOLOGIQUE DU PARVIS DE NOTRE-DAME TOURS DE NOTRE-DAME
PANTHON
MUSE DE LA POSTE
Published by: The Leisure Pass Group Ltd. PO Box 2337, London W1T 3BB e-mail: info@parispass.com www.parispass.com
Whilst the Publishers will have used all reasonable endeavours to ensure that the information contained in this publication is accurate at the time of going to press they shall not be liable for any loss, expense, damage or other inconvenience caused in whole or part by reliance upon such information and the user of the information does so at his own risk. Opening times will uctuate from time to time and users of information in this publication are recommended to check with the facility concerned prior to visiting it to ascertain the current position. Opinions expressed in this publication are no more than fair comment of the authors and are not the opinions of the Publishers. The Paris Pass entitles the holder to admission to Attractions upon presentation of the Pass without further payment. Other offers and discounts are also available to holders of the Paris Pass. All Attractions listed are contractually bound with the Publishers to accept admission without further payment, subject to their normal admission criteria. The Publisher will use all reasonable endeavours to facilitate admission in accordance with the terms of The Paris Pass by holders to Attractions, however, the Publishers shall not be responsible, or liable for any loss, damage, expense, or inconvenience, if any Attraction, contrary to the terms of its contract with them, unlawfully and with no good cause, refuses admission in accordance with the terms of the Paris Pass. The Publishers have taken all reasonable care to ensure that only properly run and reputable Attractions of good standing are within The Paris Pass scheme, however the Publishers shall not be liable for any deciencies of service, quality of merchandise or health and safety at any particular attraction. All entry prices detailed in this guide are correct at time of going to press, and are subject to change at any time. The Paris Pass may only be used by the cards signatory. It is non-refundable. No replacements or refunds can be offered for lost or stolen cards. The Paris Pass is not valid for return visits to any facility. Holders of The Paris Pass recognise and accept that they visit any facility voluntarily and entirely at their own risk. The Publishers are not in any way responsible for site conditions or third party acts or omissions at any facility.
Notas de la Editorial
Aunque la editorial habr hecho todo lo que est razonablemente a su alcance para vericar que la informacin contenida en esta publicacin sea precisa en el momento de su impresin, no ser responsable de ninguna prdida, gasto, dao u otros inconvenientes ocasionados en su totalidad o en parte por depender de la citada informacin, y el usuario de la misma la usar con riesgos por su cuenta. Los horarios de apertura cambiarn peridicamente y se recomienda a los usuarios de la informacin proporcionada en esta publicacin consultar al establecimiento del caso para averiguar la situacin imperante en el momento. Las opiniones expresadas en esta publicacin se limitan a ser comentarios hechos por los autores y no son las opiniones de la editorial. El Paris Pass da derecho de entrada a una serie de atracciones contra presentacin de la tarjeta sin tener que hacer ningn pago adicional. Por otra parte, el Paris Pass incluye otras ofertas y descuentos. Las atracciones incluidas en la lista han contrado la obligacin contractual de permitir la entrada de los portadores de la tarjeta siempre que se cumplan los dems requisitos normales de entrada. La Editorial har todo lo posible para facilitar la entrada de los portadores del Paris Pass de conformidad con las condiciones de venta. Sin embargo, no admitir responsabilidad de prdidas, daos, gastos o inconvenientes sufridos en una atraccin en el supuesto de que en contravencin de las condiciones contractuales pactadas, la atraccin del caso, ilcitamente y sin justicacin, se niegue a admitir la entrada del portador de la tarjeta de conformidad con las condiciones del Paris Pass. La Editorial tomar las medidas necesarias para asegurarse de que las atracciones incluidas en el Paris Pass estn administradas como es debido y de que sean organizaciones serias y gocen de buena reputacin. Sin embargo, la Editorial no aceptar responsabilidad por deciencias en el servicio o la atencin, la mala calidad de los productos, ni en materia de seguridad e higiene en cualquiera de las atracciones incluidas en el abono. Los precios de entrada que aparecen en esta gua son correctos a la hora de entrar en prensa, pero pueden cambiar sin previo aviso. Paris Pass podr ser usado exclusivamente por el rmante de la tarjeta, siendo un documento ni susceptible de reembolso. The Paris Pass no es vlido para visitar ningn establecimiento ms de una vez el mismo da. El Paris Pass no es vlido en ningn establecimiento para una segunda visita. Los titulares de Paris Pass reconocen y aceptan que visitan toda atraccin voluntariamente y que todos los riesgos corren por su cuenta. La Editorial no ser responsable en ninguna medida respecto a las condiciones en los establecimientos ni a los actos u omisiones de terceros en ningn establecimiento. Publicada por: The Leisure Pass Group Ltd. PO Box 2337, London W1T 3BB E-Mail: info@parispass.com www.parispass.com Derechos de autor 2013 de The Leisure Pass Group Limited. Todos los derechos de autor de esta publicacin corresponden a la Editorial, Leisure Pass Group Limited, PO Box 2337, Londres W1T 3BB. Se prohben las reproducciones de cualquier parte de esta publicacin sin la autorizacin escrita de la editorial.
La editorial se reserva todos los derechos de propiedad establecidos por la normativa vigente y el derecho consuetudinario, incluyendo los derechos correspondientes al nombre The Paris Pass.
Copyright 2013 The Leisure Pass Group Limited. All copyrights in this publication belong to the Publishers, The Leisure Pass Group Limited, PO Box 2337, London W1T 3BB. No reproductions of any part of this publication may be made unless authorised by the Publishers in writing. The Publishers reserve all property rights under statute and common law including the rights in the name The Paris Pass.
INDEX 130
VERZEICHNIS INDICE
131
Le Muse Gourmand du Chocolat -Choco-Story 95 Les Cars Rouges Hop-On, Hop-Off Tour 103 M Maison dAuguste Rodin Meudon 85 Montparnasse Tower 56th Floor Panoramic Visit 99 Monument Caf 125 Muse Cond - Chteau de Chantilly 86 Muse dArchologie nationale de Saint-Germain- en-Laye 56 Muse dart et dhistoire du Judasme 41 Muse dOrsay 30 Muse de lAir et de lEspace 57 Muse de lArme, Tombeau de Napolon 1er 42 Muse de lInstitut du Monde arabe 43 Muse de la Mode et du Textile 44 Muse de la Musique - La Villette 39 Muse de la Poste 45 Muse de la Publicit 46 Muse dpartemental Maurice Denis 58 Muse des Arts dcoratifs 47 Muse des Arts et Mtiers 48 Muse des gouts de Paris 94 Muse des Plans-reliefs 49 Muse du Louvre 32 Muse du quai Branly 50 Muse et domaine nationaux du Chteau de Compigne 87
Muse Grvin 96 Muse Gustave Moreau 51 Muse National de Cramique de Svres 59 Muse de lOrangerie 29 Muse national de la Marine 52 Muse national de la Renaissance - Chteau dEcouen 60 Muse national de Port-Royal des Champs 61 Muse national des Arts asiatiques 34 Muse national des Chteaux de Malmaison et Bois Prau 88 Muse national du Moyen Age - Themes de Cluny 53 Muse national Eugne Delacroix 54 Muse Nissim de Camondo 55 Muse Rodin 35 O Chateau Wine Bar - Food Offer 121 Chateau Wine Tasting 97 Opra Garnier Guided Tour 104 P Panthon 67 Paris Story 98 Petit Train de Montmartre 105 Printemps 123 S Sainte Chapelle 74 T The Lido 112 Tours de Notre-Dame 75 V Villa Savoye 89 W Wazawok 124
Arc de Triomphe 64 B Basilique cathdrale de Saint- Denis 77 Bateaux Parisiens 102 C Caf Grevin 110 Cellhire 111 Centre Pompidou - Muse national dArt moderne 26 Chapelle Expiatoire 71 Chteau de Fontainebleau 78 Chteau de Maisons-Laftte 79 Chteau de Pierrefonds 80 Chteau de Rambouillet 81 Chteau de Vincennes 84 Chteaux de Versailles 82 Cit de lArchitecture et du Patrimoine - Muse des Monuments franais 38 Cit des Sciences et de lIndustrie - La Villette 93 Conciergerie 72 Crypte archologique du Parvis de Notre-Dame 73 E Espace Dali 28 F Fat Tire Bike & Segway Tours 113 Flams 114 Fragonard Perfume Museum 116 G Galeries Lafayette 117 H Hard Rock Cafe 118 I Idal Gourmet Restaurant Booking Service 119 L Latelier Renault 108 La Cinmathque franaise - Muse du Cinma 40 La Valle Village 111
General Allgemein General: 15 (free call) SAMU (ambulance) 17 (free call) Police 18 (free call) Fire brigade 01 43 37 77 77 SOS Medical (doctor) Lost/stolen credit cards Verlorene/ gestohlene Kreditkarten Tarjetas de crdito extraviadas / robadas: 01 42 77 11 90 Transport Transport Transportes: RATP Tourist Service 3246 Telephone information service 07.0021.00 Mon Fri, 09.0017.00 Sat Sun (0.34/min from a French landline)
3635
Index
Information and reservations 08.0020.00 daily (0.34/min from a French landline) Paris-Charles de Gaulle (CDG) Information (24hrs, 7 days a week): 3950 (0.34/min from a French landline) Paris-Orly (ORY) Information (06.0023.45, 7 days a week): (0.34/min from a French landline) 3950
Paris-Beauvais (BVA) Information (08.0022.30, 7 days a week): 0 892 682 066 or 0 892 682 073
E If you are experiencing difculties with your Paris Pass please telephone our helpline on +44 (0)1664 485020 Monday to Friday: 09.0020.00 and Saturday: 10.0016.00. D Bei Problemen mit Ihrem Paris Pass wenden sie sich unter Nummer +44 (0)1664 485020 montags bis freitags 9.0020.00 Uhr und samstags 10.0016.00 Uhr an unsere Helpline. Si usted experimenta dificultades con su Paris Pass, srvase llamar por telfono ES a nuestro centro de ayuda al nmero +44 (0)1664 485020 de lunes a viernes de 9 a 20 horas y los sbados de 10 a 16 horas.
Acknowledgments Impressum Lista de menciones Photography: Muse Grvin P96 DR Archives Grvin Villa Savoye P89 CMN Jean Christophe Ballot Muse national de la Renaissance P60 Jean-Lionel Dias
La cinmatique franaise P40 Stphanie Dabrowski Muse national des Arts asiatiques P34 JP Pinon Muse national de la Marine P52 S. Dondain
Produced by: Pixel Primate - studios in London & Leicester e-mail: hello@pixelprimate.com www.pixelprimate.com
Published 2013 The Leisure Pass Group Limited. Copyright 2013 The Leisure Pass Group Limited. All Rights Reserved