Sie sind auf Seite 1von 614

LAS MIL Y UNA NOCHES

LIBRO I ANNIMO

Queda rigurosamente prohibida, sin la autorizacin escrita de los titulares del copyright, bajo las sanciones establecidas por las leyes, la reproduccin total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la fotocopia y el tratamiento informtico.

2004, ELALEPH.COM S.R.L. Traduccin al espaol de Vicente Blasco Ibez, a partir de la traduccin al francs de J. C. Mardrus, publicada en 1903.

contacto@elaleph.com http://www.elaleph.com

ANNIMO

LAS MIL Y
UNA NOCHES
LIBRO I

Ediciones elaleph.com

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

UNA PALABRA DEL


TRADUCTOR A SUS AMIGOS Yo ofrezco desnudas, vrgenes, intactas y sencillas, para mis delicias y el placer de mis amigos, estas noches rabes vividas, soadas y traducidas sobre su tierra natal y sobre el agua. Ellas me fueron dulces durante los ocios en remotos mares, bajo un cielo ahora lejano. Por eso las doy. Sencillas, sonrientes y llenas de ingenuidad, como la musulmana Schehrazada, su madre suculenta que las dio a luz en el misterio; fermentando con emocin en los brazos de un prncipe sublime lbrico y feroz, bajo la mirada enternecida de Alah, clemente y misericordioso. Al venir al mundo fueron delicadamente mecidas por las manos de la lustral Doniazada, su buena ta, que grab sus nombres sobre hojas de oro coloreadas de hmedas pedreras y las cuid bajo el terciopelo de sus pupilas hasta la adolescencia dura, para esparcirlas despus, voluptuosas y libres, sobre el mundo oriental, eternizado por su sonrisa. Yo os las entrego tales como son, en su frescor de carne y de rosa. Slo existe un mtodo honrado y lgico de traduccin: la LITERALIDAD, una literalidad impersonal, apenas atenuada por un leve parpadeo y una ligera sonrisa del traductor. Ella crea, sugestiva, la ms grande potencia literaria. Ella produce el placer de la evocacin. Ella es la garanta de la verdad. Ella es firme e

inmutable, en su desnudez de piedra. Ella cautiva el aroma primitivo y lo cristaliza. Ella separa y desata... Ella fija. La literalidad encadena el espritu divagador y lo doma, al mismo tiempo que detiene la infernal facilidad de la pluma. Yo me felicito de que as sea; porque dnde encontrar un traductor de genio simple, annimo, libre de la necia mana de su renombre...? Las dificultades del idioma original, tan duras para el traductor acadmico, que ve en las obras la letra antes que el espritu, se convierten entre los dedos del amoroso balbuceo oriental en espirales tan bellas, que muchas veces no se atreve a desenlazarlas por miedo a que pierdan su originalidad. En cuanto a la acogida que tendrn estas joyas orientales...! El Occidente, amanerado y empalidecido por la asfixia de sus convencionalismos verbales, tal vez fingir susto y asombro al or el franco lenguaje gorjeo simple, sonoro y juvenil de estas muchachas sanas y morenas, nacidas en las tiendas del desierto, que ya no existen. Entienden poco de malicia las hures. Y los pueblos primitivos, dice el Sabio, llaman las cosas por su nombre y no encuentran nunca condenable lo que es natural, ni licenciosa la expresin de lo natural. (Entiendo por pueblos primitivos todos aquellos que an no tienen una mancha en la carne o en el espritu, y que vinieron al mundo bajo la sonrisa de la Belleza). Adems, la literatura rabe ignora totalmente ese producto odioso de la vejez espiritual: la intencin pornogrfica. Los rabes ven todas las cosas bajo el aspecto hilarante. Su sentido ertico slo conduce a la alegra. Y ren de todo corazn, como nios, all donde un puritano gemira de escndalo. Todo artista que ha vagabundeado por Oriente y cultivado con amor los bancos calados de los adorables cafs populares en las verdaderas ciudades musulmanas y rabes; el viejo Cairo con sus calles llenas de sombra, siempre frescas; los zocos de Damasco, Sana del Yemen, Mascata o Bagdad; todo aquel que ha dormido en la estera inmaculada del beduno de Palmira, que ha partido el pan y saboreado la sal fraternalmente en la soledad gloriosa del desierto, con Ibn Rachid, el suntuoso, tipo neto del rabe autntico, o que ha gustado la exquisitez de una charla de simplicidad antigua con el

puro descendiente del Profeta, el cherif Hussein ben Ali ben Aoun, emir de la Meca santa, ha podido notar la expresin de las pintorescas fisonomas reunidas. Un sentimiento nico domina a toda la asistencia: una hilaridad loca. Ella flamea con vitales estallidos ante las palabras gruesas y libres del heroico cuentista pblico que en el centro del caf o de la plaza gesticula, mima, se pasea o brinca para dar mayor expresin a su relato en medio de los espectadores risueos... Y se apodera de vosotros la general embriaguez suscitada por las palabras y los sonidos imitativos, el humo del tabaco que hace soar, la esencia afrodisaca que parece flotante en el espacio, el sub-olor discreto del haschich, ltimo regalo de Alah a los hombres... Y os sents navegantes areos en la frescura de la noche. All nadie aplaude. Ese gesto brbaro, inarmnico y feroz, vestigio indiscutible de razas ancestrales y antropfagas que danzaban en torno del poste de colores de la vctima y del cual ha hecho Europa un signo de la horrible alegra burguesa amontonada bajo el gas o la electricidad de las salas pblicas, es completamente desconocido. El rabe, ante una msica compuesta de notas de caas y flautas, ante un lamento de kanoun, un canto de muezzin o de almea, un cuento subido de color, un poema de aliteraciones en cascadas, un perfume sutil de jazmn, una danza de flor movida por la brisa, un vuelo de pjaro o la desnudez de mbar y perla de una abultada cortesana de formas ondulosas y ojos de estrella, responde en sordina o a toda voz con un ah! ah!... largo, sabiamente modulado, exttico, arquitectnico. Y esto se debe a que el rabe no es ms que un instintivo; pero afinado, exquisito. Ama la lnea pura y la adivina con su imaginacin cuando es irreal. Pero es parco en palabras y suea... suea. Y ahora, amigos mos... Yo os prometo, sin miedo de mentir, que el teln va a levantarse sobre la ms asombrosa, la ms complicada y la ms esplndida visin que haya alumbrado jams sobre la nieve del papel el frgil til del cuentista. Doctor J. C. MARDRUS .
9

AQUELLO QUE QUIERA ALAH!


En el nombre de Alah el Clemente, el Misericordioso! La alabanza a Alah, amo del Universo! Y la plegaria y la paz para el prncipe de los enviados, nuestro seor y soberano Mohamed! Y, para todos los tuyos, la plegaria y la paz siempre unidas esencialmente hasta el da de la recompensa. Y despus... ! que las leyendas de los antiguos sean una leccin para los modernos, a fin de que el hombre aprenda en los sucesos que ocurren a otros que no son l. Entonces respetar y comparar con atencin las palabras de los pueblos pasados y lo que a l le ocurra y se reprimir. Por esto gloria a quien guarda los relatos de los primeros como leccin dedicada a los ltimos! De estas lecciones han sido entresacados los cuentos que se llaman Mil noches y una noche, y todo lo que hay en ellos de cosas extraordinarias y de mximas.

HISTORIA DEL REY SCHAHRIAR Y SU HERMANO EL REY SCHAHZAMAN


Cuntase pero Alah es ms sabio, ms prudente ms poderoso y ms benfico que en lo que transcurri en la antigedad del tiempo y en lo pasado de la edad, hubo un rey entre los reyes de Sassan, en las islas de la India y de la China.1 Era dueo de ejrcitos y seor de auxiliares, de servidores y de un squito numeroso. Tena dos hijos, y ambos eran heroicos jinetes, pero el mayor vala ms an que el menor. El mayor rein en los pases, gobern con justicia entre los hombres y por eso le queran los habitantes del pas y del reino. Llambase el rey Schahriar. 2 Su hermano, llamado Schahzaman,3 era el rey de Salamarcanda TI-Ajam. Siguiendo las cosas el mismo curso, residieron cada uno en su pas, y gobernaron con justicia a sus ovejas durante veinte aos. Y llegaron ambos hasta el lmite del desarrollo y el florecimiento. No dejaron de ser as, hasta que el mayor sinti vehementes deseos de ver a su hermano. Entonces orden a su visir que partiese y volviese con l. El visir contest: Escucho y obedezco. Parti, pues, y lleg felizmente por la gracia de Alah; entr en casa de Schahzaman, le transmiti la paz,4 le dijo que el rey Schahriar deseaba ardientemente verle, y que el objeto de su viaje era invitar a su hermano. El rey Schahzaman contest: Escucho y obedezco. Dispuso los preparativos de la partida, mandando sacar sus tiendas, sus camellos y sus mulos, y que saliesen sus servidores y
La geografa es absolutamente vaga y admirable. Sera pues, intil profundizar. 2 Dueo de la ciudad. Palabra persa. 3 Dueo del siglo o del tiempo. Palabra persa. 4 Que la paz (o la salvacin) sea contigo. Saludo usado entre los musulmanes.
1

auxiliares. Nombr a su visir gobernador del reino y sali en demanda de las comarcas de su hermano. Pero a medianoche record una cosa que haba olvidado; volvi a su palacio apresuradamente, y encontr a su esposa tendida en el lecho abrazada con un negro, esclavo entre los esclavos. Al ver tal cosa, el mundo se oscureci ante sus ojos. Y se dijo: Si ha sobrevenido tal aventura cuando apenas acabo de dejar la ciudad, cul sera la conducta de esta libertina si me ausentase algn tiempo para estar con mi hermano? Desenvain inmediatamente su alfanje, y acometiendo a ambos, los dej muertos sobre los tapices del lecho. Volvi a salir sin perder una hora ni un instante, y orden la marcha de la comitiva. Y viaj de noche hasta avistar la ciudad de su hermano. Entonces ste se alegr de su proximidad, sali a su encuentro, y al recibirlo, le dese la paz. Se regocij hasta los mayores lmites del contento, mand adornar en honor suyo la ciudad y se puso a hablarle lleno de efusin. Pero el rey Schahzaman recordaba la aventura de su esposa, y una nube de tristeza le velaba la faz. Su tez se haba puesto plida y su cuerpo se haba debilitado. Al verle de tal modo, el rey Schahriar crey en su alma que aquello se deba a haberse alejado de su reino y de su pas, y lo dejaba estar, sin preguntarle nada. Al fin, un da, le dijo: Hermano, tu cuerpo enflaquece y tu cara amarillea. Y el otro respondi: Ay, hermano, tengo en mi interior como una llaga en carne viva! Pero no le revel lo que le haba ocurrido con su esposa. El rey Schahriar le dijo: Quisiera que me acompaes a cazar a pie y a caballo, pues as tal vez se esparciera tu espritu. El rey Schahzaman no quiso aceptar, y su hermano se fue solo a la cacera. Haba en el palacio unas ventanas que daban al jardn, y habindose asomado a una de ellas, el rey Schahzaman vio cmo se abra una puerta para dar salida a veinte esclavas y veinte esclavos, entre los cuales avanzaba la mujer del rey Schahriar en todo el esplendor de su belleza. Llegados a un estanque, se desnudaron, y se mezclaron todos. Y sbitamente la mujer del rey grit: Oh, Massaud!. Y en seguida acudio hacia ella un robusto esclavo negro, que la abraz. Ella se abraz tambin a l, y entonces el negro la ech al suelo, boca arriba, y la goz.

14

A tal seal todos los dems esclavos hicieron lo mismo con las mujeres. Y as siguieron largo tiempo, sin acabar con sus besos, abrazos, copulaciones y cosas semejantes hasta cerca del amanecer Al ver aquello, pens el hermano del rey: Por Alah! Ms ligera es mi calamidad que esta otra. Inmediatamente, dejando que se desvaneciese su afliccin, se dijo: En verdad, esto es ms enorme que cuanto me ocurri a m! Y desde aquel momento volvi a comer y beber cuanto pudo. A todo esto, el rey, su hermano, volvi de su excursin, y ambos se desearon la paz ntimamente. Luego el rey Schahriar observ que su hermano el rey Schahzaman acababa de recobrar el buen color, pues su semblante haba adquirido nueva vida, y advirti tambin que coma con toda su alma despus de haberse alimentado parcamente en los primeros das. Se asombr de ello, y dijo: Hermano, poco ha te vea amarillo de tez y ahora has recuperado los colores. Cuntame qu te pasa. El rey le dijo: Te contar la causa de mi anterior palidez, pero dispnsame de referirte el motivo de haber recobrado los colores. El rey replic: Para entendernos, relata primeramente la causa de tu prdida de color y tu debilidad. Y se explic de este modo: Sabrs, hermano, que cuando enviaste tu visir para requerir mi presencia, hice mis preparativos de marcha, y sal de la ciudad. Pero despus me acord de la joya que te destinaba y que te di al llegar a tu palacio. Volv, pues, y encontr a mi mujer acostada con un esclavo negro, durmiendo en los tapices de mi cama. Los mat a los dos, y vine hacia ti, muy atormentado por el recuerdo de tal aventura. Este fue el motivo de mi primera palidez y de mi enflaquecimiento. En cuanto a la causa de haber recobrado mi buen color, dispnsame de mencionarla. Cuando su hermano oy estas palabras, le dijo: Por Alah, te conjuro a que me cuentes la causa de haber recobrado tus colores. Entonces el rey Schahzaman le refiri cuanto haba visto. El rey Schahriar dijo: Ante todo, es necesario que mis ojos vean semejante cosa. Su hermano le respondi: Finge que vas de caza, pero escndete en mis aposentos y sers testigo del espectculo; tus ojos lo contemplarn. Inmediatamente, el rey mand que el pregonero divulgase la orden de marcha. Los soldados salieron con sus tiendas fuera de la ciudad. El rey march tambin, se ocult en su tienda y dijo a sus
15

jvenes esclavos: Que nadie entre! Luego se disfraz, sali a hurtadillas y se dirigi al palacio. Lleg a los aposentos de su hermano, y se asom a la ventana que daba al jardn. Apenas haba pasado una hora, cuando salieron las esclavas, rodeando a su seora, y tras ellas los esclavos. E hicieron cuanto haba contado Schahzaman, pasando en tales juegos hasta el asr. 5 Cuando vio estas cosas el rey Schahriar, la razn se ausent de su cabeza, y dijo a su hermano: Marchemos para saber cul es nuestro destino en el camino de Alah, porque nada de comn debemos tener con la realeza hasta encontrar a alguien que haya sufrido una aventura semejante a la nuestra. Si no, la muerte sera preferible a nuestra vida. Su hermano le contest lo que era apropiado y ambos salieron por una puerta secreta del palacio. Y no cesaron de caminar da y noche, hasta que por fin llegaron a un rbol, en medio de una solitaria pradera, junto a la mar salada. En aquella pradera haba un manantial de agua dulce. Bebieron de ella y se sentaron a descansar. Apenas haba transcurrido una hora del da, cuando el mar empez a agitarse. De pronto brot de l una negra columna de humo, que lleg hasta el cielo y se dirigi despus hacia la pradera. Los reyes, asustados, se subieron a la cima del rbol, que era muy alto, y se pusieron a mirar lo que tal cosa pudiera ser. Y he aqu que la columna de humo se convirti en un efrit6 de elevada estatura, poderoso de hombros y robusto de pecho. Llevaba un arca sobre la cabeza. Puso el pie en el suelo, y se dirigi hacia el rbol y se sent debajo de l. Levant entonces la tapa del arca, sac de ella una caja, la abri, y apareci en seguida una encantadora joven, de esplndida hermosura, luminosa lo mismo que el sol, como dijo el poeta: Antorcha en las tinieblas, ella aparece y es el da! Ella aparece y con su luz se iluminan las auroras! Los soles irradian con su claridad y las lunas con las sonrisas de sus ojos! Que los velos de su misterio se rasguen, e inmediatamente las criaturas se prosternan encantados a sus pies! Y ante los dulces relmpagos de su mirada, el roco de las lgrimas de pasin humedece todos los prpados!!

5 6

Asr: parte del da en que empieza a declinar el sol. Efrit: astuto, sinnimo de genio.
16 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Despus que el efrit hubo contemplado a la hermosa joven, le dijo: Oh soberana de las sederas! Oh t, a quien rapt el mismo da de tu boda! Quisiera dormir un poco. Y el efrit coloc la cabeza en las rodillas de la joven y se durmi. Entonces la joven levant la cabeza hacia la copa del rbol y vio ocultos en las ramas a los dos reyes. En seguida apart de sus rodillas la cabeza del efrit, la puso en el suelo, y les dijo por seas: Bajad, y no tengis miedo de este efrit. Por seas, le respondieron: Por Alah sobre ti! Dispnsanos de lance tan peligroso! Ella les dijo: Por Alah sobre vosotros! Bajad en seguida si no queris que avise al efrit, que os dar la peor muerte. Entonces, asustados, bajaron hasta donde estaba ella, que se levant para decirles: Traspasadme con vuestra lanza de un golpe duro y violento; si no, avisar al efrit. Schahriar, movido del espanto, dijo a Schahzaman: Hermano, s el primero en hacer lo que sta manda. El otro repuso: No lo har sin que antes me des el ejemplo t, que eres mayor. Y ambos empezaron a invitarse mutuamente, hacindose con los ojos seas de copulacin. Pero ella les dijo: Para qu tanto guiar los ojos? Si no vens y me obedecis, llamo inmediatamente al efrit. Entonces, por miedo al efrit hicieron con ella lo que les haba pedido. Cuando los hubo agotado, les dijo: Qu expertos sois los dos! Sac del bolsillo un saquito y del saquito un collar compuesto de quinientas setenta sortijas con sellos, y les pregunt: Sabis lo que es esto? Ellos contestaron: No lo sabemos. Entonces les explic la joven: Los dueos de estos anillos me han posedo todos junto a los cuernos insensibles de este efrit. De suerte que me vais a dar vuestros anillos. Lo hicieron as, sacndoselos de los dedos, y ella entonces les dijo: Sabed que este efrit me rob la noche de mi boda; me encerr en esa caja, meti la caja en el arca, le ech siete candados y la arrastr al fondo del mar, all donde se combaten las olas. Pero no saba que cuando desea alguna cosa una mujer no hay quien la venza. Ya lo dijo el poeta: Amigo: no te fes de la mujer; rete de sus promesas! Su buen o mal humor depende de los caprichos de su vulva!

17

Prodigan amor falso cuando la perfidia las llena y forma como la trama de sus vestidos! Recuerda respetuosamente las Palabras de Yusuf! Y no olvides que Eblis hizo que expulsaran a Adn por causa de la Mujer! No te confes, amigo! Es intil! Maana, en aquella que creas ms segura, suceder al amor puro una pasin loca! Y no digas: Si me enamoro, evitar las locuras de los enamorados! No lo digas! Sera verdaderamente un prodigio nico ver salir a un hombre sano y salvo de la seduccin de las mujeres! Los dos hermanos, al or estas palabras, se maravillaron hasta ms no poder, y se dijeron uno a otro: Si ste es un efrit, y a pesar de su podero le han ocurrido cosas ms enormes que a nosotros, esta aventura debe consolarnos. Inmediatamente se despidieron de la joven y regresaron cada uno a su ciudad. En cuanto el rey Schahriar entr en su palacio, mand degollar a su esposa, as como a los esclavos y esclavas. Despus orden a su visir que cada noche le llevase una joven que fuese virgen. Y cada noche arrebataba a una su virginidad. Y cuando la noche haba transcurrido mandaba que la matasen. As estuvo haciendo durante tres aos, y todo eran lamentos y voces de horror. Los hombres huan con las hijas que les quedaban. En la ciudad no haba ya ninguna doncella que pudiese servir para los asaltos de este cabalgador. En esta situacin el rey mand al visir que, como de costumbre, le trajese una joven. El visir, por ms que busc, no pudo encontrar ninguna, y regres muy triste a su casa, con el alma transida de miedo ante el furor del rey. Pero este visir tena dos hijas de gran hermosura, que posean todos los encantos, todas las perfecciones y eran de una delicadeza exquisita. La mayor se llamaba Schehrazada, y el nombre de la menor era Doniazada:7 La mayor, Schehrazada, haba ledo los libros, los anales, las leyendas de los reyes antiguos y las historias de los pueblos pasados. Dicen que posea tambin mil libros de crnicas referentes a los pueblos de las edades remotas, a los reyes de la antigedad y sus poetas. Y era muy elocuente y daba gusto orla.
7

Schehrazada: Hija de la ciudad. Doniazada: Hija del mundo.


18

Al ver a su padre, le habl as: Por qu te veo tan cambiado, soportando un peso abrumador de pesadumbres y aflicciones...? Sabe, padre, que el poeta dice: Oh t, que te apenas, consulate! Nada es duradero, toda alegra se desvanece y todo pesar se olvida. Cuando oy estas palabras el visir, cont a su hija cuanto haba ocurrido, desde el principio al fin, concerniente al rey. Entonces le dijo Schehrazada: Por Alah, padre, csame con el rey, porque si no me mata, ser la causa del rescate de las hijas de los muslemini (musulmanes) y podr salvarlas de entre las manos del rey. Entonces el visir contest: Por Alah sobre ti! No te expongas nunca a tal peligro. Pero Schehrazada repuso: Es imprescindible que as lo haga. Entonces le dijo su padre: Cuidado no te ocurra lo que les ocurri al asno y al buey con el labrador. Escucha su historia:

Fabulas del asno, el buey y el labrador


Has de saber, hija ma, que hubo un comerciante dueo de grandes riquezas y de mucho ganado. Estaba casado y con hijos. Alah, el Altsimo, le dio igualmente el conocimiento de los lenguajes de los animales y el canto de los pjaros. Habitaba este comerciante en un pas frtil, a orillas de un ro. En su morada haba un asno y un buey. Cierto da lleg el buey al lugar ocupado por el asno y vio aquel sitio barrido y regado. En el pesebre haba cebada y paja bien cribadas, y el jumento estaba echado, descansando. Cuando el amo lo montaba, era slo para algn trayecto corto y por asunto urgente, y el asno volva pronto a descansar. Ese da el comerciante oy que el buey deca al pollino: Come a gusto y que te sea sano, de provecho y de buena digestin. Yo estoy rendido y t descansado, despus de comer cebada bien cribada! Si el amo te monta alguna que otra vez, pronto vuelve a traerte. En cambio, yo me reviento arando y con el trabajo del molino. El asno le aconsej: Cuando salgas al campo y te echen el yugo, tmbate y no te menees aunque te den de palos. Y si te levantan, vulvete a echar otra vez. Y si entonces te vuelven al establo y te ponen habas, no las comas, fngete enfermo. Haz por no comer ni beber en unos das, y de ese modo descansars de la fatiga del trabajo.
19

Pero el comerciante segua presente, oyendo todo lo que hablaban. Se acerc el mayoral al buey para darle forraje y le vio comer muy poca cosa. Por la maana, al llevarlo al trabajo, lo encontr enfermo. Entonces el amo dijo al mayoral: Coge al asno y que are todo el da en lugar del buey. Y el hombre unci al asno en vez del buey y le hizo arar todo el da. Al anochecer, cuando el asno regres al establo, el buey le dio las gracias por sus bondades, que le haban proporcionado el descanso de todo el da; pero el asno no le contest. Estaba muy arrepentido. Al otro da el asno estuvo arando tambien durante toda la jornada y regres con el pescuezo desollado, rendido de fatiga. El buey, al verle en tal estado, le dio las gracias de nuevo y lo colm de alabanzas. El asno le dijo: Bien tranquilo estaba yo antes. Ya ves cmo me ha perjudicado el hacer beneficio a los dems. Y en seguida aadi: Voy a darte un buen consejo de todos modos. He odo decir al amo que te entregarn al matarife si no te levantas, y harn una cubierta para la mesa con tu piel. Te lo digo para que te salves, pues sentira que te ocurriese algo. El buey, cuando oy estas palabras del asno, le dio las gracias nuevamente, y le dijo: Maana reanudar mi trabajo. Y se puso a comer, se trag todo el forraje y hasta lami el recipiente con su lengua. Pero el amo les haba odo hablar. En cuanto amaneci fue con su esposa hacia el establo de los bueyes y las vacas, y se sentaron a la puerta. Vino el mayoral y sac al buey, que en cuanto vio a su amo empez a menear la cola, a ventosear ruidosamente y a galopar en todas direcciones como si estuviese loco. Entonces le entr tal risa al comerciante, que se cay de espaldas. Su mujer le pregunt: De qu te res? Y l dijo: De una cosa que he visto y odo; pero no la puedo descubrir porque me va en ello la vida. La mujer insisti: Pues has de contrmela, aunque te cueste morir. Y l dijo: Me callo, porque temo a la muerte. Ella repuso: Entonces es que te res de m. Y desde aquel da no dej de hostigarle tenazmente, hasta que le puso en una gran perplejidad. Entonces el comerciante mand llamar a sus hijos, y as como al kad8 y a unos testigos. Quiso hacer testamento antes de revelar el secreto a su mujer, pues amaba a su
8

El juez.
20

esposa entraablemente porque era la hija de su to paterno9 , madre de sus hijos y haba vivido con ella ciento veinte aos de su edad. Hizo llamar tambin a todos los parientes de su esposa y a los habitantes del barrio y refiri a todos lo ocurrido, diciendo que morira en cuanto revelase el secreto. Entonces toda la gente dijo a la mujer: Por Alah sobre ti! No te ocupes ms del asunto; pues va a perecer tu marido, el padre de tus hijos. Pero ella replic: Aunque le cueste la vida no le dejar en paz hasta que me haya dicho su secreto. Entonces ya no le rogaron ms. El comerciante se apart de ellos y se dirigi al estanque de la huerta para hacer sus abluciones y volver inmediatamente a revelar su secreto y morir. Pero haba un gallo lleno de vigor, capaz de dejar satisfechas a cincuenta gallinas, y junto a l hallbase un perro. Y el comerciante oy que el perro increpaba al gallo de este modo: No te avergenza el estar tan alegre cuando va a morir nuestro amo? Y el gallo pregunt: Por qu causa va a morir? Entonces el perro cont toda la historia, y el gallo repuso: Por Alah! Poco talento tiene nuestro amo. Cincuenta esposas tengo yo y a todas s manejrmelas perfectamente, regaando a unas y contentando a otras. En cambio, l slo tiene una y no sabe entenderse con ella! El medio es bien sencillo: bastara con cortar unas cuantas varas de morera, entrar en el camarn de su esposa y darle hasta que sucumbiera o se arrepintiese. No volvera a importunarle con preguntas. As dijo el gallo, y cuando el comerciante oy sus palabras se ilumin su razn, y resolvi dar una paliza a su mujer. El visir interrumpi aqu su relato para decir a su hija Schehrazada: Acaso el rey haga contigo lo que el comerciante con su mujer. Y Schehrazada pregunt: Pero qu hizo? Entonces el visir prosigui de este modo: Entr el comerciante llevando ocultas las varas de morera, que acababa de cortar, y llam aparte a su esposa: Ven a nuestro gabinete para que te diga mi secreto. La mujer le sigui; el comerciante se encerr con ella y empez a sacudirla a varazos hasta
9

Su esposa.
21

que ella acab por decir: Me arrepiento, me arrepiento! Y besaba las manos y los pies de su marido. Estaba arrepentida de veras. Salieron entonces, y la concurrencia se alegr muchsimo, regocijndose tambin los parientes. Y todos vivieron muy felices hasta la muerte. Dijo. Y cuando Schehrazada, hija del visir, hubo odo este relato, insisti nuevamente en su ruego: Padre, de todos modos quiero que hagas lo que te he pedido. Entonces el visir, sin replicar nada, mand que preparasen el ajuar de su hija, y march a comunicar la nueva al rey Schahriar. Mientras tanto, Schehrazada deca a su hermana Doniazada: Te mandar llamar cuando est en el palacio, y as que llegues y veas que el rey ha terminado su cosa conmigo, me dirs: Hermana, cuenta alguna historia maravillosa que nos haga pasar la noche. Entonces yo narrar cuentos que, si quiere Alah, sern la causa de la emancipacin de las hijas de los musulmanes. Fue a buscarla despus el visir, y se dirigi con ella hacia la morada del rey. El rey se alegr muchsimo al ver a Schehrazada, y pregunt a su padre: Es sta lo que yo necesito? Y el visir dijo respetuosamente: S, lo es. Pero cuando el rey quiso acercarse a la joven, sta se ech a llorar. Y el rey le dijo: Qu te pasa? Y ella contest Oh, rey poderoso, tengo una hermanita de la cual quisiera despedirme! El rey mand buscar a la hermana, y apenas vino se abraz a Schehrazada, y acab por acomodarse cerca del lecho. Entonces el rey se levant, y cogiendo a Schehrazada, le arrebat la virginidad. Despus empezaron a conversar. Doniazada dijo entonces a Schehrazada: Hermana, por Alah sobre ti!, cuntanos una historia que nos haga pasar la noche. Y Schehrazada contest: De buena gana, y como un debido homenaje, si es que me lo permite este rey tan generoso, dotado de tan buenas maneras. El rey, al or estas palabras, como no tuviese ningn sueo, se prest de buen grado a escuchar la narracin de Schehrazada. Y Schehrazada, aquella primera noche, empez su relato con la historia que sigue:

22

PRIMERA NOCHE
Historia del mercader y el efrit
Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado!, que hubo un mercader entre los mercaderes, dueo de numerosas riquezas y de negocios comerciales en todos los pases. Un da mont a caballo y sali para ciertas comarcas a las cuales le llamaban sus negocios. Como el calor era sofocante, se sent debajo de un rbol, y echando mano al saco de provisiones, sac unos dtiles, y cuando los hubo comido tir a lo lejos los huesos. Pero de pronto se le apareci un efrit de enorme estatura que, blandiendo una espada, lleg hasta el mercader y le dijo: Levntate, para que yo te mate como has matado a mi hijo. El mercader repuso: Pero cmo he matado yo a tu hijo? Y contest el efrit: Al arrojar los huesos, dieron en el pecho a mi hijo y lo mataron. Entonces dijo el mercader: Considera oh gran efrit! que no puedo mentir, siendo, como soy, un creyente. Tengo muchas riquezas, tengo hijos y esposa, y adems guardo en mi casa depsitos que me confiaron. Permteme volver para repartir lo de cada uno, y te vendr a buscar en cuanto lo haga. Tienes mi promesa y mi juramento de que volver en seguida a tu lado. Y t entonces hars de m lo que quieras. Alah es fiador de mis palabras. El efrit, teniendo confianza en l, dej partir al mercader. Y el mercader volvi a su tierra, arregl sus asuntos, y dio a cada cual lo que le corresponda. Despus cont a su mujer y a sus hijos lo que le haba ocurrido, y se echaron todos a llorar: los parientes, las mujeres, los hijos. Despus el mercader hizo testamento y estuvo con su familia hasta el fin del ao. Al llegar este trmino se resolvi a partir, y tomando su sudario bajo el sobaco, dijo adis a sus parientes y vecinos y se fue muy contra su gusto. Los suyos se lamentaban, dando gritos de dolor.

En cuanto al mercader, sigui su camino hasta que lleg al jardn en cuestin, y el da en que lleg era el primer da del ao nuevo. Y mientras estaba sentado, llorando su desgracia, he aqu que un jeique 10 se dirigi hacia l, llevando una gacela encadenada. Salud al mercader, le dese una vida prspera, y le dijo: Por qu razn ests parado y solo en este lugar tan frecuentado por los efrits? Entonces le cont el mercader lo que le haba ocurrido con el efrit y la causa de haberse detenido en aquel sitio. Y el jeique dueo de la gacela se asombr grandemente, y dijo: Por Alah! oh hermano! tu fe es una gran fe, y tu historia es tan prodigiosa, que si se escribiera con una aguja en el ngulo interior de un ojo, sera motivo de reflexin para el que sabe reflexionar respetuosamente. Despus, sentndose a su lado, prosigui: Por Alah! oh mi hermano! no te dejar hasta que veamos lo que te ocurre con el efrit. Y all se qued, efectivamente, conversando con l, y hasta pudo ayudarle cuando se desmay de terror, presa de una afliccin muy honda y de crueles pensamientos. Segua all el dueo de la gacela, cuando lleg un segundo jeique, que se dirigi a ellos con dos lebreles negros. Se acerc, les dese la paz y les pregunt la causa de haberse parado en aquel lugar frecuentado por los efrits. Entonces ellos le refirieron la historia desde el principio hasta el fin. Y apenas se haba sentado, cuando un tercer jeique se dirigi hacia ellos, llevando una mula de color de estornino. Les dese la paz y les pregunt por qu estaban sentados en aquel sitio. Y los otros le contaron la historia desde el principio hasta el fin. Pero no es de ninguna utilidad el repetirla. A todo esto, se levant un violento torbellino de polvo en el centro de aquella pradera. Descarg una tormenta, se disip despus el polvo y apareci el efrit con un alfanje muy afilado en una mano y brotndole chispas de los ojos. Se acerc al grupo, y dijo cogiendo al mercader: Ven para que yo te mate como mataste a aquel hijo mo, que era el aliento de mi vida y el fuego de mi corazn. Entonces se ech a llorar el mercader, y los tres jeiques empezaron tambin a llorar, a gemir y a suspirar. Pero el primero de ellos, el dueo de la gacela, acab por tomar nimos, y besando la mano del efrit, le dijo: Oh efrit, jefe de los
10

Un anciano respetable.
24

efrits y de su corona! Si te cuento lo que me ocurri con esta gacela y te maravilla mi historia, me recompensars con el tercio de la sangre de este mercader? Y el efrit dijo: Verdaderamente que s, venerable jeique. Si me cuentas la historia y yo la encuentro extraordinaria, te conceder el tercio de esa sangre.

Cuento del primer jeique


El primer jeique dijo: Sabe, oh gran efrit! que esta gacela era la hija de mi to11 carne de mi carne y sangre de mi sangre. Cuando esta mujer era todava joven, nos casamos y vivimos juntos cerca de treinta aos. Pero Alah no me concedi tener de ella ningn hijo. Por esto tom una concubina, que, gracias a Alah, me dio un hijo varn, ms hermoso que la luna cuando sale. Tena unos ojos magnficos, sus cejas se juntaban y sus miembros eran perfectos. Creci poco a poco, hasta llegar a los quince aos. En aquella poca tuve que marchar a una poblacin lejana, donde reclamaba mi presencia un gran negocio de comercio. La hija de mi to, o sea esta gacela, estaba iniciada desde su infancia en la brujera y el arte de los encantamientos. Con la ciencia de su magia transform a mi hijo en ternerillo, y a su madre, la esclava, en una vaca, y los entreg al mayoral de nuestro ganado. Despus de bastante tiempo, regres del viaje; pregunt por mi hijo y por mi esclava, y la hija de mi to me dijo: Tu esclava ha muerto, y tu hijo se escap y no sabemos de l. Entonces, durante un ao estuve bajo el peso de la afliccin de mi corazn y el llanto de mis ojos. Llegada la fiesta anual del da de los Sacrificios, orden al mayoral que me reservara una de las mejores vacas, y me trajo la ms gorda de todas, que era mi esclava, encantada por esta gacela. Remangado mi brazo, levant los faldones de la tnica, y ya me dispona al sacrificio, cuchillo en mano, cuando de pronto la vaca prorrumpi en lamentos y derramaba lgrimas abundantes.
Por eufemismo suelen llamar as los rabes a sus mujeres. No dicen suegro, sino to; de modo que la hija de mi to equivale a mi mujer.
11

25

Entonces me detuve, y la entregu al mayoral para que la sacrificase; pero al desollarla no se le encontr ni carne ni grasa, pues slo tena los huesos y el pellejo. Me arrepent de haberla matado, pero de qu serva ya el arrepentimiento? Se la di al mayoral, y le dije: Treme un becerro bien gordo. Y me trajo a mi hijo convertido en ternero. Cuando el ternero me vio, rompi la cuerda, se me acerc corriendo, y se revolc a mis pies, pero con qu lamentos! con qu lamentos! Entonces tuve piedad de l, y le dije al mayoral: Treme otra vaca, y deja con vida a este ternero. En este punto de su narracin, vio Schehrazada que iba a amanecer, y se call discretamente, sin aprovecharse ms del permiso. Entonces su hermana Doniazada le dijo: Oh hermana ma! Cun dulces y cun sabrosas son tus palabras llenas de delicia! Schehrazada contest: Pues nada son comparadas con lo que os podra contar la noche prxima, si vivo y el rey quiere conservarme. Y el rey dijo para s: Por Alah! No la matar hasta que haya odo la continuacin de su historia. Despus, el rey y Schehrazada pasaron toda la noche abrazados. Luego march el rey a presidir su tribunal. Y vio llegar al visir, que llevaba debajo del brazo un sudario para Schehrazada, a la cual crea muerta. Pero nada le dijo de esto al rey, y sigui administrando justicia, designando a unos para los empleos, destituyendo a otros, hasta que acab el da. Y el visir se fue perplejo en el colmo del asombro, al saber que su hija viva. Cuando hubo terminado el diwn12 el rey Schahriar volvi a su palacio.

12

Diwan: Sesin de Justicia o sala de la misma.

26 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y CUANDO LLEG LA SEGUNDA NOCHE


Doniazada dijo a su hermana Schehrazada: Oh hermana ma! Te ruego que acabes la historia del mercader y el efrit. Y Schehrazada respondi: De todo corazn, y como debido homenaje, siempre que el rey me lo permita. Y el rey orden: Puedes hablar. Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado, dotado de ideas justas y rectas! que cuando el mercader vio llorar al ternero, se enterneci su corazn, y dijo al mayoral: Deja ese ternero con el ganado. Y a todo esto, el efrit se asombraba prodigiosamente de esta historia asombrosa. Y el jeique dueo de la gacela prosigui de este modo: Oh seor de los reyes de los efrits! todo esto aconteci. La hija de mi to, esta gacela, hallbase all mirando, y deca: Debemos sacrificar ese ternero tan gordo. Pero yo, por lstima, no poda decidirme, y mand al mayoral que de nuevo se lo llevara, obedecindome l. El segundo da, estaba yo sentado, cuando se me acerc el pastor y me dijo: Oh amo mo! Voy a enterarte de algo que te alegrar. Esta buena nueva bien merece una gratificacin. Y yo le contest: Cuenta con ella. Y me dijo: Oh mercader ilustre! Mi hija es bruja, pues aprendi la brujera de una vieja que viva con nosotros. Ayer, cuando me diste el ternero, entr con l en la habitacin de mi hija, y ella, apenas lo vio, cubrise con el velo la cara, echndose a llorar, y despus a rer. Luego me dijo: Padre, tan poco valgo para ti que dejas entrar hombres en mi aposento? Yo repuse: Pero dnde estn esos hombres? Y por qu lloras y res as? Y ella me dijo: El ternero que traes contigo es hijo de nuestro amo el mercader, pero est encantado. Y es su madrastra la que lo ha encantado, y a su madre con l. Me he redo al verle bajo esa forma

de becerro. Y si he llorado es a causa de la madre del becerro, que fue sacrificada por el padre. Estas palabras de mi hija me sorprendieron mucho, y aguard con impaciencia que volviese la maana para venir a enterarte de todo. Cuando o oh poderoso efrit! prosigui el jeique lo que me deca el mayoral, sal con l a toda prisa, y sin haber bebido vino creame embriagado por el inmenso jbilo y por la gran felicidad que senta al recobrar a mi hijo. Cuando llegu a casa del mayoral, la joven me dese la paz y me bes la mano, y luego se me acerc el ternero, revolcndose a mis pies. Pregunt entonces a la hija del mayoral: Es cierto lo que afirmas de este ternero? Y ella dijo: Cierto, sin duda alguna. Es tu hijo, la llama de tu corazn. Y le supliqu: Oh gentil y caritativa joven! si desencantas a mi hijo, te dar cuantos ganados y fincas tengo al cuidado de tu padre. Sonri al or estas palabras, y me dijo: Slo aceptar la riqueza con dos condiciones: la primera, que me casar con tu hijo, y la segunda, que me dejars encantar y aprisionar a quien yo desee. De lo contrario, no respondo de mi eficacia contra las perfidias de tu mujer. Cuando yo o, oh poderoso efrit! las palabras de la hija del mayoral, le dije: Sea, y por aadidura tendrs las riquezas que tu padre me administra. En cuanto a la hija de mi to, te permito que dispongas de su sangre. Apenas escuch ella mis palabras, cogi una cacerola de cobre, llenndola de agua y pronunciando sus conjuros mgicos. Despus roci con el lquido al ternero, y le dijo: Si Alah te cre ternero, sigue ternero, sin cambiar de forma; pero si ests encantado, recobra tu figura primera con el permiso de Alah el Altsimo. E inmediatamente el ternero empez a agitarse, y volvi a adquirir la forma humana. Entonces, arrojndose en sus brazos, le bes. Y luego le dije: Por Alah sobre ti! Cuntame lo que la hija de mi to hizo contigo y con tu madre. Y me cont cuanto les haba ocurrido. Y yo dije entonces: Ah hijo mo! Alah, dueo de los destinos, reservaba a alguien para salvarte y salvar tus derechos. Despues de esto, oh buen efrit! Cas a mi hijo con la hija del mayoral. Y ella, merced a su ciencia de brujera, encant a la hija de mi to, transformndola en esta gacela que t ves. Al pasar por aqu encontrme con estas buenas gentes, les pregunt qu hacan, y por

28

ellos supe lo ocurrido a este mercader, y hube de sentarme para ver lo que pudiese sobrevenir. Y esta es mi historia. Entonces exclam el efrit: Historia realmente muy asombrosa. Por eso te concedo como gracia el tercio de la sangre que pides. En este momento se acerc el segundo jeique, el de los lebreles negros, y dijo:

Cuento del segundo jeique


Sabe, oh seor de los reyes de los efrits! que estos dos perros son mis hermanos mayores y yo soy el tercero. Al morir nuestro padre nos dej en herencia tres mil dinares. Yo, con mi parte, abr una tienda y me puse a vender y comprar. Uno de mis hermanos, comerciante tambin, se dedic a viajar con las caravanas, y estuvo ausente un ao. Cuando regres no le quedaba nada de su herencia. Entonces le dije: Oh hermano mo! no te haba aconsejado que no viajaras? Y echndose a llorar, me contest: Hermano, Alah, que es grande y poderoso, lo dispuso as. No pueden serme de provecho ya tus palabras, puesto que nada tengo ahora. Le llev conmigo a la tienda, lo acompa luego al hammam 13 y le regal un magnfico traje de la mejor clase. Despus nos sentamos a comer, y le dije: Hermano, voy a hacer la cuenta de lo que produce mi tienda en un ao, sin tocar al capital, y nos partiremos las ganancias. Y, efectivamente, hice la cuenta, y hall un beneficio anual de mil dinares. Entonces di gracias a Alah, que es poderoso y grande, y divid la ganancia luego entre mi hermano y yo. Y as vivimos juntos das y das. Pero de nuevo mis hermanos desearon marcharse y pretendan que yo les acompaase. No acept, y les dije: Qu habis ganado con viajar, para que as pueda yo tentarme de imitaros? Entonces empezaron a dirigirme reconvenciones, pero sin ningn fruto, pues no les hice caso, y seguimos comerciando en nuestras tiendas otro ao. Otra vez volvieron a proponerme el viaje, oponindome yo
13

Bao pblico.
29

tambin, y as pasaron seis aos ms. Al fin acabaron por convencerme, y les dije: Hermanos, contemos el dinero que tenemos. Contamos, y dimos con un total de seis mil dinares. Entonces les dije: Enterremos la mitad para poder utilizar si nos ocurriese una desgracia, y tomemos mil dinares cada uno para comerciar al por menor. Y contestaron: Alah favorezca la idea! Cog el dinero y lo divid en dos partes iguales; enterr tres mil dinares y los otros tres mil los repart juiciosamente entre nosotros tres. Despus compramos varias mercaderas, fletamos un barco, llevamos a l todos nuestros efectos, y partimos. Dur un mes entero el viaje, y llegamos a una ciudad, donde vendimos las mercancas con una ganancia de diez dinares por dinar. Luego abandonamos la plaza. Al llegar a orillas del mar encontramos a una mujer pobremente vestida, con ropas viejas y radas. Se me acerc, me bes la mano, y me dijo: Seor, me puedes socorrer? Quieres favorecerme? Yo, en cambio, sabr agradecer tus bondades. Y le dije: Te socorrer; mas no te creas obligada a la gratitud. Y ella me respondi: Seor, entonces csate conmigo, llvame a tu pas y te consagrar mi alma. Favorceme, que yo soy de las que saben el valor de un beneficio. No te avergences de mi humilde condicin. Al or estas palabras, sent piedad hacia ella, pues nada hay que no se haga mediante la voluntad de Alah, que es grande y poderoso. Me la llev, la vest con ricos trajes, hice tender magnficas alfombras en el barco para ella y le dispens una hospitalaria acogida llena de cordialidad. Despus zarpamos. Mi corazn lleg a amarla con un gran amor, y no la abandon de da ni de noche. Y como de los tres hermanos era yo el nico que poda gozarla, estos hermanos mos sintieron celos, adems de envidiarme por mis riquezas y por la calidad de mis mercaderas. Dirigan vidas miradas sobre cuanto posea yo, y se concertaron para matarme y repartirse mi dinero, porque el Cheitan14 sin duda les hizo ver su mala accin con los ms bellos colores. Un da, cuando estaba yo durmiendo con mi esposa, llegaron hasta nosotros y nos cogieron, echndonos al mar. Mi esposa se despert en el agua, y de sbito cambi de forma, convirtindose en efrita. Me tom sobre sus hombros y me deposit sobre una isla.
14

Satans, el maligno
30

Despus desapareci durante toda la noche, regresando al amanecer, y me dijo: No reconoces a tu esposa? Te he salvado de la muerte con ayuda del Altsimo. Porque has de saber que soy una efrita15 . Y desde el instante en que te vi, te am mi corazn, simplemente porque Alah lo ha querido, y yo soy una creyente en Alah y en su Profeta, al cual Alah bendiga y preserve. Cuando yo me he acercado a ti en la pobre condicin en que me hallaba, t te aviniste de todos modos a casarte conmigo. Y yo, en justa gratitud, he impedido que perezcas ahogado. En cuanto a tus hermanos, siento el mayor furor contra ellos y es preciso que los mate. Asombrado de sus palabras, le di las gracias por su accin, y le dije: No puedo consentir la prdida de mis hermanos. Luego le cont todo lo ocurrido con ellos, desde el principio hasta el fin, y me dijo entonces: Esta noche volar hacia la nave que los conduce, y la har zozobrar para que sucumban. Yo repliqu: Por Alah sobre ti! No hagas eso, recuerda que el Maestro de los Proverbios dice: Oh t, compasivo del delincuente! Piensa que para el criminal es bastante castigo su mismo crimen, y adems considera que son mis hermanos. Pero ella insisti: Tengo que matarlos sin remedio. Y en vano implor su indulgencia. Despus se ech a volar llevndome en sus hombros y me dej en la azotea de mi casa. Abr entonces las puertas y saqu los tres mil dinares del escondrijo. Luego abr mi tienda, y despus de hacer las visitas necesarias y los saludos de costumbre, compr nuevos gneros. Llegada la noche, cerr la tienda, y al entrar en mis habitaciones encontr estos dos lebreles que estaban atados en un rincn. Al verme se levantaron, rompieron a llorar y se agarraron a mis ropas. Entonces acudi mi mujer y me dijo: Son tus hermanos. Y yo le dije: Quin los ha puesto en esta forma? Y ella contest: Yo misma. He rogado a mi hermana, ms versada que yo en artes de encantamiento, que los pusiera en ese estado. Diez aos permanecern as. Por eso, oh efrit poderoso! me ves aqu, pues voy en busca de mi cuada, a la que deseo suplicar los desencante, porque van ya transcurridos los diez aos. Al llegar me encontr con este buen

15

Genio femenino.
31

hombre, y cuando supe su aventura, no quise marcharme hasta averiguar lo que sobreviniese entre t y l. Y este es mi cuento. El efrit dijo: Es realmente un cuento asombroso, por lo que te concedo otro tercio de la sangre destinada a rescatar el crimen. Entonces se adelant el tercer jeique, dueo de la mula, y dijo al efrit: Te contar una historia ms maravillosa que las de estos dos. Y t me recompensars con el resto de la sangre. El efrit contest: Que as sea. Y el tercer jeique dijo:

Cuento del tercer jeique


Oh sultn, jefe de los efrits! Esta mula que ves aqu era mi esposa. Una vez sal de viaje y estuve ausente todo un ao. Terminados mis negocios, volv de noche, y al entrar en el cuarto de mi mujer, la encontr acostada sobre los tapices de la cama con un esclavo negro. Estaban conversando y se besaban hacindose zalameras, riendo y excitndose con juegos. Al verme, ella se levant sbitamente y se abalanz a m con una vasija de agua en la mano; murmur algunas palabras luego, y me dijo arrojndome el agua: Sal de tu propia forma y reviste la de un perro! Inmediatamente me convert en perro, y mi esposa me ech de casa. Anduve vagando hasta llegar a una carnicera, donde me puse a roer huesos. Al verme el carnicero, me cogi y me llev con l. Apenas penetramos en el cuarto de su hija, sta se cubri con el velo y recrimin a su padre: Te parece bien lo que has hecho? Traes a un hombre y lo entras en mi habitacin. Y repuso el padre: Pero dnde est ese hombre? Ella contest: Ese perro es un hombre. Lo ha encantado una mujer; pero yo soy capaz de desencantarlo. Y su padre le dijo: Por Alah sobre ti! Devulvele su forma, hija ma. Ella cogi una vasija con agua, y despus de murmurar un conjuro, me ech unas gotas y dijo: Sal de esa forma y recobra la primitiva! Entonces volv a mi forma humana, bes la mano de la joven, y le dije: Quisiera que encantases a mi mujer como ella me
32

encant. Me dio entonces un frasco con agua, y me dijo: Si encuentras dormida a tu mujer, rocale con esta agua y se convertir en lo que quieras. Efectivamente, la encontr dormida, le ech el agua, y dije: Sal de esa forma y toma la de una mula! Y al instante se transform en una mula, y es la misma que aqu ves, sultn de reyes de los efrits. El efrit se volvi entonces hacia la mula, y le dijo: Es verdad todo eso? Y la mula movi la cabeza como afirmando: S, s; todo es verdad. Esta historia consigui satisfacer al efrit, que, lleno de emocin y de placer, hizo gracia al anciano del ltimo tercio de la sangre. En aquel momento Schehrazada vio aparecer la maana, y discretamente dej de hablar, sin aprovecharse ms del permiso. Entonces su hermana Doniazada dijo: Ah, hermana ma! Cun dulces, cun amables y cun deliciosas son en su frescura tus palabras! Y Schehrazada contest: Nada es eso comparado con lo que te contar la noche prxima, si vivo an y el rey quiere conservarme. Y el rey se dijo: Por Alah! no la matar hasta que le haya odo la continuacin de su relato, que es asombroso. Despus el rey y Schehrazada pasaron enlazados la noche hasta por la maana. Entonces el rey march a la sala de justicia. Entraron el visir y los oficiales y se llen el diwn de gente. Y el rey juzg, nombr, destituy, despach sus asuntos y dio rdenes hasta el fin del da. Luego se levant el diwn y el rey volvi a palacio.

33

Y CUANDO LLEG LA TERCERA NOCHE


Doniazada dijo: Hermana ma, suplico que termines tu relato. Y Schehrazada contest: Con toda la generosidad y simpata de mi corazn. Y prosigui despus: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el tercer jeique cont al efrit el ms asombroso de los tres cuentos, el efrit se maravill mucho, y emocionado y placentero, dijo: Concedo el resto de la sangre por que haba de redimirse el crimen, y dejo en libertad al mercader. Entonces el mercader, contentsimo, sali al encuentro de los jeiques y les dio miles de gracias. Ellos, a su vez, le felicitaron por el indulto.Y cada cual regres a su pas. Pero aadio Schehrazada es ms asombrosa la historia del pescador. Y el rey dijo a Schehrazada: Qu historia del pescador es esa? Y Schehrazada dijo:

Historia del pescador y el efrit


He llegado a saber, oh rey afortunado! que haba un pescador, hombre de edad avanzada, casado, con tres hijos y muy pobre. Tena por costumbre echar las redes slo cuatro veces al da y nada ms. Un da entre los das a las doce de la maana, fue a orillas del mar, dej en el suelo la cesta, ech la red, y estuvo esperando hasta que llegara al fondo. Entonces junt las cuerdas y not que la red pesaba mucho y no poda con ella. Llev el cabo a tierra y lo at a un poste. Despus se desnud y entr en el mar maniobrando en torno de la red, y no par hasta que la hubo sacado. Vistise entonces muy alegre, y acercndose a la red encontr un borrico

muerto. Al verlo exclam desconsolado: Todo el poder y la fuerza estn en Alah, el Altsimo y el Omnipotente! Luego dijo: En verdad que este donativo de Alah es asombroso. Y recit los siguientes versos: Oh buzo, que giras ciegamente en las tinieblas de la noche y de la perdicin! Abandona esos penosos trabajos; la fortuna no gusta del movimiento! Sac la red, exprimindole el agua, y cuando hubo acabado de exprimirla, la tendi de nuevo. Despus, internndose en el agua, exclam: En el nombre de Alah! Y arroj la red de nuevo, aguardando que llegara al fondo. Quiso entonces sacarla, pero not que pesaba ms que antes y que estaba ms adherida, por lo cual la crey repleta de una buena pesca, y arrojndose otra vez al agua, la sac al fin con gran trabajo, llevndola a la orilla, y encontr una tinaja enorme, llena de arena y de barro. Al verla se lament mucho y recit estos versos: Cesad, vicisitudes de la suerte, y apiadaos de los hombres! Qu tristeza! Sobre la tierra ninguna recompensa es igual al mrito ni digna del esfuerzo realizado por alcanzarla! Salgo de casa a veces para buscar candorosamente la fortuna, y me enteran de que la fortuna hace mucho tiempo que muri! Es as oh fortuna! como dejas a los Sabios en la sombra, para que los necios gobiernen el mundo? Y luego, arrojando la tinaja lejos de l, pidi perdn a Alah por su momento de rebelda y lanz la red por vez tercera, y al sacarla la encontr llena de trozos de cacharros y vidrios. Al ver esto, recit todava unos versos de un poeta: Oh poeta! Nunca soplar hacia ti el viento de la fortuna! Ignoras, hombre ingenuo, que ni tu pluma de caa ni las lneas armoniosas de la escritura han de enriquecerte jams?

36 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y alzando la frente al cielo, exclam: Alah! T sabes que yo no echo la red ms que cuatro veces por da, y ya van tres! Despus invoc nuevamente el nombre de Alah y lanz la red, aguardando que tocase al fondo. Esta vez, a pesar de todos sus esfuerzos, tampoco consegua sacarla, pues a cada tirn se enganchaba ms en las rocas del fondo. Entonces dijo: No hay fuerza ni poder ms que en Alah! Se desnud, metindose en el agua y maniobrando alrededor de la red, hasta que la desprendi y la llev a tierra. Al abrirla encontr un enorme jarrn de cobre dorado, lleno e intacto. La boca estaba cerrada con un plomo que ostentaba el sello de nuestro seor Soleimn, hijo de Daud16 . El pescador se puso muy alegre al verlo, y se dijo: He aqu un objeto que vender en el zoco (Bazar) de los caldereros, porque bien vale sus diez dinares de oro. Intent mover el jarrn, pero hallndolo muy pesado, se dijo para s: Tengo que abrirlo sin remedio; meter en el saco lo que contenga y luego lo vender en el zoco de los caldereros. Sac el cuchillo y empez a maniobrar, hasta que levant el plomo. Entonces sacudi el jarrn, queriendo inclinarlo para verter el contenido en el suelo. Pero nada sali del vaso, aparte de una humareda que subi hasta lo azul del cielo y se extendi por la superficie de la tierra. Y el pescador no volva de su asombro. Una vez que hubo salido todo el humo, comenz a condensarse en torbellinos, y al fin se convirti en un efrit cuya frente llegaba a las nubes, mientras sus pies se hundan en el polvo. La cabeza del efrit era como una cpula; sus manos semejaban rastrillos; sus piernas eran mstiles; su boca una caverna; sus dientes, piedras; su nariz, una alcarraza; sus ojos, dos antorchas, y su cabellera apareca revuelta y empolvada. Al ver a este efrit, el pescador qued mudo de espanto, temblndole las carnes, encajados los dientes, la boca seca, y los ojos se le cegaron a la luz. Cuando vio al pescador, el efrit dijo: No hay ms Dios que Alah, y Soleimn es el profeta de Alah! Y dirigindose hacia el pescador, prosigui de este modo: Oh t, gran Soleimn, profeta de Alah, no me mates; te obedecer siempre, y nunca me rebelar contra tus mandatos! Entonces exclam el pescador: Oh gigante audaz y rebelde, t te atreves a decir que Soleimn es el profeta de Alah! Soleimn muri hace mil ochocientos aos, y nosotros
16

Salomn hijo de David, considerado el Seor de los efrits.


37

estamos al fin de los tiempos. Pero qu historia vienes a contarme? Cul es el motivo de que estuvieras en este jarrn? Entonces el efrit dijo: No hay ms Dios que Alah. Pero permite, oh pescador! que te anuncie una buena noticia. Y el pescador repuso: Qu noticia es esa? Y contest el efrit: Tu muerte. Vas a morir ahora mismo, y de la manera ms terrible. Y replic el pescador: Oh jefe de los efrits! mereces por esa noticia que el cielo te retire su ayuda! Pueda l alejarte de nosotros! Pero por qu deseas mi muerte? qu hice para merecerla? Te he sacado de esa vasija, te he salvado de una larga permanencia en el mar, y te he trado a la tierra. Entonces el efrit dijo: Piensa y elige la especie de muerte que prefieras; morirs del modo que gustes. Y el pescador dijo: Cul es mi crimen para merecer tal castigo? Y respondio el efrit: Oye mi historia, pescador. Y el pescador dijo: Habla y abrevia tu relato, porque de impaciente que se halla mi alma se me est saliendo por el pie. Y dijo el efrit: Sabe que yo soy un efrit rebelde. Me rebel contra Soleimn, hijo de Daud. Mi nombre es Sakhr El-Genni. Y Soleimn envi haciam a su visir Assef, hijo de Barkhia, que me cogi a pesar de mi resistencia, y me llev a manos de Soleimn. Y mi nariz en aquel momento se puso bien humilde. Al verme, Soleimn hizo su conjuro a Alah y me mand que abrazase su religin y me sometiese a su obediencia. Pero yo me negu. Entonces mand traer ese jarrn, me aprision en l y lo sell con plomo, imprimiendo el nombre del Altsimo. Despus orden a los efrits fieles que me llevaran en hombros y me arrojasen en medio del mar. Permanec cien aos en el fondo del agua, y deca de todo corazn: Enriquecer eternamente al que logre libertarme. Pero pasaron los cien aos y nadie me libert. Durante los otros cien aos me deca: Descubrir y dar los tesoros de la tierra a quien me liberte. Pero nadie me libr. Y pasaron cuatrocientos aos, y me dije: Conceder tres cosas a quien me liberte. Y nadie me libr tampoco. Entonces, terriblemente encolerizado, dije con toda el alma: Ahora matar a quien me libre, pero le dejar antes elegir, concedindole la clase de muerte que prefiera. Entonces t, oh pescador! viniste a librarme y por eso te permito que escojas la clase de muerte.

38

El pescador, al or estas palabras del efrit, dijo: Por Alah que la oportunidad es prodigiosa! Y haba de ser yo quien te libertase! Indltame, efrit, que Alah te recompensar! En cambio, si me matas, buscar quien te haga perecer. Entonces el efrit le dijo: Pero si yo quiero matarte es precisamente porque me has libertado! Y el pescador le contest: Oh jeique de los efrits, as es como devuelves el mal por el bien! A fe que no miente el proverbio! Y recit estos versos: Quieres probar la amargura de las cosas? S bueno y servicial! Los malvados desconocen la gratitud! Prubalo, si quieres y tu suerte ser la de la pobre Magir, madre de Amer! Pero el efrit le dijo: Ya hemos hablado bastante. Sabe que sin remedio te he de matar. Entonces pens el pescador: Yo no soy ms que un hombre y l un efrit, pero Alah me ha dado una razn bien despierta. Acudir a una astucia para perderlo. Ver hasta dnde llega su malicia. Y entonces dijo al efrit: Has decidido realmente mi muerte? Y el efrit contest: No lo dudes. Entonces dijo: Por el nombre del Altsimo, que est grabado en sello de Soleimn, te conjuro a que respondas con verdad a mi pregunta. Cuando el efrit oy el nombre del Altsimo, respondi muy conmovido: Pregunta, que yo contestar la verdad. Entonces dijo el pescador: Cmo has podido entrar por entero en este jarrn donde apenas cabe tu pie o tu mano? El efrit dijo: Dudas acaso de ello? El pescador respondi: Efectivamente, no lo creer jams mientras no vea con mis propios ojos que te metes en l. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

39

PERO CUANDO LLEG LA CUARTA NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el pescador dijo al efrit que no le creera como no lo viese con sus propios ojos, el efrit comenz a agitarse, convirtindose nuevamente en humareda que suba hasta el firmamento. Despus se condens, y empez a entrar en el jarrn poco a poco, hasta el fin. Entonces el pescador cogi rpidamente la tapadera de plomo, con el sello de Soleimn, y obstruy la boca del jarrn. Despus, llamando al efrit, le dijo: Elige y pesa la clase de muerte que ms te convenga; si no, te echar al mar, y me har una casa junto a la orilla, e impedir a todo el mundo que pesque, diciendo: All hay un efrit, y si lo libran quiere matar a los que le liberten. Luego enumer todas las variedades de muertes para facilitar la eleccin. Al orle, el efrit intent salir, pero no pudo, y vio que estaba encarcelado y tena encima el sello de Soleimn, convencindose entonces de que el pescador le haba encerrado en un calabozo contra el cual no pueden prevalecer ni los ms dbiles ni los ms fuertes de los efrits. Y comprendiendo que el pescador le llevara hacia el mar, suplic: No me lleves, no me lleves! Y el pescador dijo: No hay remedio. Entonces, dulcificando su lenguaje, exclam el efrit: Ah pescador! Qu vas a hacer conmigo? El otro dijo: Echarte al mar, que si has estado en l mil ochocientos aos, no saldrs esta vez hasta el da del juicio. No te rogu yo que me dejaras la vida para que Alah la conservase a ti y no me mataras para que Alah no te matase? Obrando infamemente rechazaste mi plegaria. Por eso Alah te ha puesto en mis manos, y no me remuerde el haberte engaado. Entonces, dijo el efrit: Abreme el jarrn y te colmar de beneficios.

El pescador respondi: Mientes, oh maldito! Entre t y yo pasa exactamente lo que ocurri entre el visir del rey Yunn y el mdico Ruyn. Y el efrit dijo: Quines eran el visir del rey Yunn y el mdico Ruyn?... Qu historia es sa?

Historia del visir del rey Yunan y el mdico Ruyan


El pescador dijo: Sabrs, oh, efrit! , que en la antigedad del tiempo y en lo pasado de la edad, hubo en la ciudad de Fars, en el pas de los rumn17 un rey llamado Yunn. Era rico y poderoso, seor de ejrcitos, dueo de fuerzas considerables y de aliados de todas las especies de hombres. Pero su cuerpo padeca una lepra que desesperaba a los mdicos y los sabios. Ni drogas, ni pldoras, ni pomadas le hacan efecto alguno, y ningn sabio pudo encontrar un eficaz remedio para la espantosa dolencia. Pero cierto da lleg a la capital del rey Yunn un mdico anciano de renombre, llamado Ruyn. Haba estudiado los libros griegos, persas, romanos, rabes y sirios, as como la medicina y la astronoma, cuyos principios y reglas no ignoraba, as como sus buenos y malos efectos. Conoca las virtudes de las plantas grasas y secas y tambin sus buenos y malos efectos. Por ltimo, haba profundizado la filosofa y todas las ciencias mdicas y otras muchas adems. Cuando este mdico lleg a la ciudad y permaneci en ella algunos das, supo la historia del rey y de la lepra que le martirizaba por la voluntad de Alah, enterndose del fracaso absoluto de todos los mdicos y sabios. Al tener de ello noticia, pas muy preocupado la noche. Pero no bien despert por la maana al brillar la luz del da y saludar el sol al mundo, magnfica decoracin del Optimo se puso su mejor traje y fue a ver al rey Yunn. Bes la tierra entre las manos del rey18 e hizo votos por la duracin eterna de su podero y

17 18

Los romanos y los grigos de Bizancio. Por extensin los cristianos. Besar la tierra entre las manos del rey equivale a decir que se inclin hasta el suelo y la bes delante del rey.
42

de las gracias de Alah y de todas las mejores cosas. Despus le enter de quin era, y le dijo: He averiguado la enfermedad que atormenta tu cuerpo y he sabido que un gran nmero de mdicos no ha podido encontrar el medio de curarla. Voy, oh rey! a aplicarte mi tratamiento, sin hacerte beber medicinas ni untarte con pomadas. Al orlo, el rey Yunn se asombr mucho, y le dijo: Por Alah! que si me curas te enriquecer hasta los hijos de tus hijos, te conceder todos tus deseos y sers mi compaero y mi amigo. En seguida le dio un hermoso traje y otros presentes, y aadi: Es cierto que me curars de esta enfermedad sin medicamentos ni pomadas? Y respondio el otro: S, ciertamente. Te curar sin fatiga ni pena para tu cuerpo. El rey le dijo, cada vez ms asombrado: Oh gran mdico! Qu da y qu momento vern realizarse lo que acabas de prometer? Apresrate a hacerlo, hijo mo. Y el mdico contest: Escucho y obedezco. Entonces sali del palacio y alquil una casa, donde instal sus libros, sus remedios y sus plantas aromticas. Despus hizo extractos de sus medicamentos y de sus simples, y con estos extractos construy un mazo corto y encorvado, cuyo mango horad, y tambin hizo una pelota, todo esto lo mejor que pudo. Terminado completamente su trabajo, al segundo da fue al palacio, entr en la cmara del rey y bes la tierra entre sus manos. Despus le prescribi que fuera a caballo al meidn19 y jugara con la bola y el mazo. Acompaaron al rey sus emires, sus chambelanes, sus visires y los jefes del reino. Apenas haba llegado al meidn, se le acerc el mdico y le entreg el mazo, dicindole: Empalo de este modo y da con toda tu fuerza en la pelota. Y haz de modo que llegues a sudar. De este modo el remedio penetrar en la palma de la mano y circular por todo tu cuerpo. Cuando transpires y el remedio haya tenido tiempo de obrar, regresa a tu palacio, ve en seguida a baarte al hammam y quedars curado. Ahora, la paz sea contigo. El rey Yunn cogi el mazo que le alargaba el mdico, empundolo con fuerza. Intrpidos jinetes montaron a caballo y le echaron la pelota. Entonces empez a galopar detrs de ella para
19

Plaza consagrada a los juegos.


43

alcanzarla y golpearla, siempre con el mazo bien cogido. Y no dej de golpear hasta que transpir bien por la palma de la mano y por todo el cuerpo, dando lugar a que la medicina obrase sobre el organismo. Cuando el mdico Ruyn vio que el remedio haba circulado suficientemente, mand al rey que volviera a palacio para baarse en el hammam. Y el rey march en seguida y dispuso que le prepararan el hammam. Se lo prepararon con gran prisa, y los esclavos apresurronse tambin a disponerle la ropa. Entonces el rey entr en el hammam y tom el bao, se visti de nuevo y sali del hammam para montar a caballo, volver a palacio y echarse a dormir. Y hasta aqu lo referente al rey Yunn. En cuanto al mdico Ruyn, ste regres a su casa, se acost, y al despertar por la maana fue al palacio, pidi permiso al rey para entrar, lo que ste le concedi, entr, bes la tierra entre sus manos y empez por declamar gravemente algunas estrofas: Si la elocuencia te eligiese como padre, reflorecera! Y no sabra elegir ya a otro ms que a ti! Oh rostro radiante, cuya claridad borrara la llama de un tizn encendido! Ojal ese glorioso semblante siga con la luz de su frescura y alcance a ver cmo las arrugas surcan la cara del Tiempo! Me has cubierto con los beneficios de tu generosidad, como la nube bienhechora cubre la colina! Tus altas hazaas te han hecho alcanzar las cimas de la gloria y eres el amado del Destino, que ya no puede negarte nada! Recitados los versos, el rey se puso de pie, y cordialmente tendi sus brazos al mdico. Luego le sent a su lado, y le regal magnficos trajes de honor. Porque, efectivamente, al salir del hammam el rey se haba mirado el cuerpo, sin encontrar rastro de lepra, y vio su piel tan pura como la plata virgen. Entonces se dilat con gran jbilo su pecho. Y al otro da, al levantarse el rey por la maana, entr en el diwn, se sent en el trono y comparecieron los chambelanes y grandes del

44

reino, as como el mdico Ruyn. Por esto, al verle, el rey se levant apresuradamente y le hizo sentar a su lado. Sirvieron a ambos manjares y bebidas durante todo el da. Y al anochecer, el rey entreg al mdico dos mil dinares, sin contar los trajes de honor y magnficos presentes, y le hizo montar su propio corcel. Y entonces el mdico se despidi y regres a su casa. El rey no dejaba de admirar el arte del mdico ni de decir: Me ha curado por el exterior de mi cuerpo sin untarme con pomadas. Oh Alah! Qu ciencia tan sublime! Fuerza es colmar de beneficios a este hombre y tenerle para siempre como compaero y amigo afectuoso. Y el rey Yunn se acost, muy alegre de verse con el cuerpo sano y libre de su enfermedad. Cuando al otro da, se levant el rey y se sent en el trono, los jefes de la nacin pusironse de pie, y los emires y visires se sentaron a su derecha y a su izquierda. Entonces mand llamar al mdico Ruyn, que acudi y bes la tierra entre sus manos. El rey se levant en honor suyo, le hizo sentar a su lado, comi en su compaa, le dese larga vida y le dio magnficas telas y otros presentes, sin dejar de conversar con l hasta el anochecer, y mand le entregaran a modo de remuneracin cinco trajes de honor y mil dinares. Y as regres el mdico a su casa, haciendo votos por el rey. Al levantarse por la maana, sali el rey y entr en el diwn, donde le rodearon los emires, los visires y los chambelanes. Y entre los visires uno de cara siniestra, repulsiva, terrible, srdidamente avaro, envidioso y saturado de celos y de odio. Cuando este visir vio que el rey colocaba a su lado al mdico Ruyn y le otorgaba tantos beneficios, le tuvo envidia y resolvi secretamente perderlo. El proverbio lo dice: El envidioso ataca a todo el mundo. En el corazn del envidioso est emboscada la persecucin y la desarrolla si dispone de fuerza o la conserva latente la debilidad. El visir se acerc al rey Yunn, bes la tierra entre sus manos , y dijo: Oh rey del siglo y del tiempo, que envuelves a los hombres en tus beneficios! Tengo para ti un consejo de gran importancia, que no podra ocultarte sin ser un mal hijo. Si me mandas que te lo revele, yo te lo revelar. Turbado entonces el rey por las palabras del visir, le dijo: Qu consejo es el tuyo? El otro respondi: Oh rey glorioso! los antiguos han dicho: Quien no mire el fin y las consecuencias no tendr a la Fortuna por amiga, y justamente acabo de
45

ver al rey obrar con poco juicio otorgando sus bondades a su enemigo, al que desea el aniquilamiento de su reino, colmndole de favores, abrumndole con generosidades. Y yo, por esta causa, siento grandes temores por el rey. Al or esto, el rey se turb extremadamente, cambi de color, y dijo: Quin es el que supones enemigo mo y colmado por mis favores? Y el visir respondi: Oh rey! Si ests dormido, despierta, porque aludo al mdico Ruyn. El rey dijo: Ese es buen amigo mo, y para m el ms querido de los hombres, pues me ha curado con una cosa que yo he tenido en la mano y me ha librado de mi enfermedad, que haba desesperado a los mdicos. Ciertamente que no hay otro como l en este siglo, en el mundo entero, lo mismo en Occidente que en Oriente. Cmo te atreves a hablarme as de l? Desde ahora le voy a sealar un sueldo de mil dinares al mes. Y aunque le diera la mitad de mi reino, poco sera para lo que merece. Creo que me dices todo eso por envidia, como se cuenta en la historia, que he sabido, del rey Sindabad. En aquel momento la aurora sorprendio a Schehrazada, que interrumpi su narracin. Entonces Doniazada le dijo: Ah, hermana ma! Cun dulces, cun puras, cun deliciosas son tus palabras! Y Schehrazada dijo: Qu es eso comparado con lo que os contar la noche prxima, si vivo todava y el rey tiene a bien conservarme? Entonces el rey dijo para s: Por Alah! No la matar sin haber odo la continuacin de su historia, que es verdaderamente maravillosa. Luego pasaron ambos la noche enlazados hasta por la maana. Y el rey fue al diwn y juzg, otorg, destituy y despach los asuntos pendientes hasta acabarse el da. Despus se levant el diwn y el rey entr en su palacio. Y cuando se aproxim la noche hizo su cosa acostumbrada con Schehrazada, la hija del visir.

46 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y CUANDO LLEG LA QUINTA NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el rey Yunn dijo a su visir: Visir, has dejado entrar en ti la envidia contra el mdico, y quieres que yo lo mate para que luego me arrepienta, como se arrepinti el rey Sindabad despus de haber matado al halcn. El visir pregunt: Y cmo ocurri eso? Entonces el rey Yunn cont:

El halcn del rey Sinbad


Dicen que entre los reyes de Fars hubo uno muy aficionado a diversiones, a paseos por los jardines y a toda especie de caceras. Tena un halcn adiestrado por l mismo, y no lo dejaba de da ni de noche, pues hasta por la noche lo tena sujeto al puo. Cuando iba de caza lo llevaba consigo, y le haba colgado del cuello un vasito de oro, en el cual le daba de beber. Un da estaba el rey sentado en su palacio, y vio de pronto venir al wekil20 que estaba encargado de las aves de caza, y le dijo: Oh rey de los siglos! Lleg la poca de ir de caza. Entonces el rey hizo sus preparativos y se puso el halcn en el puo. Salieron despus y llegaron a un valle, donde armaron las redes de caza. Y de pronto cay una gacela en las redes. Entonces dijo el rey: Matar a aquel por cuyo lado pase la gacela. Empezaron a estrechar la red en torno de la gacela, que se aproxim al rey y se enderez sobre las patas como si quisiera besar la tierra delante del rey. Entonces el rey comenz a dar palmaditas
20

Intendente.

para hacer huir a la gacela, pero sta brinc y pas por encima de su cabeza y se intern tierra adentro. El rey se volvi entonces hacia los guardias, y vio que guiaban los ojos maliciosamente. Al presenciar tal cosa, le dijo al visir: Por qu se hacen esas seas mis soldados? Y el visir contest: Dicen que has jurado matar a aquel por cuya proximidad pasase la gacela. Y el rey exclam: Por mi vida! Hay que perseguir y alcanzar a esa gacela! Y se puso a galopar, siguiendo el rastro, y pudo alcanzarla. El halcn le dio con el pico en los ojos de tal manera, que la ceg y le hizo sentir vrtigos. Entonces el rey empu su maza, golpeando con ella a la gacela hasta hacerla caer desplomada. En seguida descabalg, degollndola y desollndola, y colg del arzn de la silla los despojos. Haca bastante calor, y aquel lugar era desierto, rido, y careca de agua. El rey tena sed y tambin el caballo. Y el rey se volvi y vio un rbol del cual brotaba agua como manteca. El rey llevaba la mano cubierta con un guante de piel; cogi el vasito del cuello del halcn, lo llen de aquella agua, y lo coloc delante del ave, pero sta dio con la pata al vaso y lo volc. El rey cogi el vaso por segunda vez, lo llen, y como segua creyendo que el halcn tena sed, se lo puso delante, pero el halcn le dio con la pata por segunda vez, y lo volc. Y el rey se encoleriz contra el halcn, y cogi por tercera vez el vaso, pero se lo present al caballo, y el halcn derrib el vaso con el ala. Entonces dijo el rey: Alah te sepulte, oh la ms nefasta de las aves de mal agero! No me has dejado beber, ni has bebido t, ni has dejado que beba el caballo. Y dio con su espada al halcn y le cort las alas. Entonces el halcn, irguiendo la cabeza, le dijo por seas: Mira lo que hay en el rbol. Y el rey levant los ojos y vio en el rbol una serpiente, y el lquido que corra era su veneno. Entonces el rey se arrepinti de haberle cortado las alas al halcn. Despus se levant, mont a caballo, se fue, llevndose la gacela, y lleg a su palacio. Le dio la gacela al cocinero, y le dijo: Tmala y gusala. Luego se sent en su trono, sin soltar al halcn. Pero el halcn, tras una especie de estertor, muri. El rey, al ver esto, prorrumpi en gritos de dolor y de amargura por haber matado al halcn que le haba salvado de la muerte.

48

Tal es la historia del rey Sindabad! Cuando el visir hubo odo el relato del rey Yunn, le dijo: Oh gran rey lleno de dignidad! qu dao he hecho yo cuyos funestos efectos hayas t podido ver? Obro as por compasin hacia tu persona. Y ya vers cmo digo la verdad. Si me haces caso podrs salvarte, y si no, perecers como pereci un visir astuto que enga al hijo de un rey entre los reyes.

Historia del prncipe y la vampiro


El rey de que se trata tena un hijo aficionadsimo a la caza con galgos, y tena tambin un visir. El rey mand al visir que acompaara a su hijo all donde fuese. Un da entre los das, el hijo sali a cazar con galgos, y con l sali el visir. Y ambos vieron un animal monstruoso. Y el visir dijo al hijo del rey: Anda contra esa fiera! Persguela! Y el prncipe se puso a perseguir a la fiera hasta que todos le perdieron de vista. Y de pronto la fiera desapareci del desierto. Y el prncipe permaneca perplejo, sin saber hacia dnde ir, cuando vio en lo ms alto del camino una joven esclava que estaba llorando. El prncipe le pregunt: Quin eres? Y ella respondi: Soy la hija de un rey de reyes de la India. Iba con la caravana por el desierto, sent ganas de dormir, y me ca de la cabalgadura sin darme cuenta. Entonces me encontr sola y abandonada. A estas palabras, sinti lstima el prncipe y emprendi la marcha con la joven, llevndola a la grupa de su mismo caballo. Al pasar frente a un bosquecillo, la esclava le dijo: Oh seor, deseara evacuar una necesidad! Entonces el prncipe la desmont junto al bosquecillo, y viendo que tardaba mucho, march detrs de ella sin que la esclava pudiera enterarse. La esclava era un vampiro, y estaba diciendo a sus hijos: Hijos mos, os traigo un joven muy robusto! Y ellos dijeron: Trenoslo, madre, para que lo devoremos! Cuando lo oy el prncipe, ya no pudo dudar de su prxima muerte, y las carnes le temblaban de terror mientras volva al camino. Cuando sali la vampiro de su cubil, al ver al prncipe temblar como un cobarde, le pregunt: Por qu tienes miedo? Y l dijo: Hay un enemigo que me inspira temor. Y prosigui la vampiro: Me has
49

dicho que eres un prncipe... Y respondio l: As es la verdad. Y ella le dijo: Y entonces, por qu no das algn dinero a tu enemigo para satisfacerle? El prncipe replic: No se satisface con dinero. Slo se contenta con el alma. Por eso tengo miedo, como vctima de una injusticia. Y la vampiro le dijo: Si te persiguen como afirmas, pide contra tu enemigo la ayuda de Alah, y El te librar de sus maleficios y de los maleficios de aquellos de quienes tienes miedo. Entonces el principe levant la cabeza al cielo y dijo: Oh t, que atiendes al oprimido que te implora, hazme triunfar de mi enemigo, y aljale de m, pues tienes poder para cuanto deseas! Cuando la vampiro oy estas palabras, desapareci. Y el prncipe pudo regresar al lado de su padre, y le dio cuenta del mal consejo del visir. Y el rey mand matar al visir. En seguida el visir del rey Yunn prosigui de este modo: Y t, oh rey, si te fas de ese mdico, cuenta que te matar con la peor de las muertes! Aunque le hayas colmado de favores, y le hayas hecho tu amigo, est preparando tu muerte. Sabes por qu te cur de tu enfermedad por el exterior de tu cuerpo, mediante una cosa que tuviste en la mano? No crees que es sencillamente para causar tu prdida con una segunda cosa que te mandar tambin coger? Entonces el rey Yunn dijo: Dices la verdad. Hgase segn tu opinin, oh visir bien aconsejado! Porque es muy probable que ese mdico haya venido ocultamente como un espa para ser mi perdicin. Si me ha curado con una cosa que he tenido en la mano, muy bien podra perderme con otra que, por ejemplo, me diera a oler. Y luego el rey Yunn dijo a su visir: Oh visir! qu debemos hacer con l? Y el visir respondi: Hay que mandar inmediatamente que le traigan, y cuando se presente aqu degollarlo, y as te librars de sus maleficios, y quedars desahogado y tranquilo. Hazle traicin antes que l te la haga a ti Y el rey Yunn dijo: Verdad dices, oh visir! Despus el rey mand llamar al mdico, que se present alegre, ignorando lo que haba resuelto el Clemente. El poeta lo dice en sus versos:

50

Oh tu, que temes los embates del Destino tranquilzate! No sabes que todo est en las manos de Aquel que ha formado la tierra? Porque lo que est escrito, escrito est y no se borra nunca! Y lo que no est escrito no hay por qu temerlo! Y tu Seor! Podr dejar pasar un da sin cantar tus alabanzas? Para quin reservara sino el don maravilloso de mi estilo rimado y mi lengua de Poeta? Cada nuevo don que recibo de tus manos, oh Seor! es ms hermoso que el precedente y se anticipa a mis deseos! Por eso, cmo no cantar tu gloria, toda tu gloria, y alabarte en mi alma y en pblico? Pero he de confesar que nunca tendrn mis labios elocuencia bastante, ni mi pecho fuerza suficiente para cantar y para llevar los beneficios de que me has colmado! Oh tu que dudas, confa tus asuntos a las manos de Alah , el nico Sabio! Y as que lo hagas tu corazn nada tendr que temer por parte de los hombres! Sabes tambin que nada se puede hacer por tu voluntad, sino por la voluntad del Sabio de los Sabios! No desesperes pues nunca y olvida todas las tristezas y todas las zozobras! No sabes que las zozobras destruyen el corazn ms firme y ms fuerte? Abandnaselo todo! Nuestros proyectos no son ms que proyectos de esclavos impotentes ante el nico Ordenador!. Djate llevar! As disfrutars de una paz duradera! Cuando se present el mdico Ruyn, el rey le dijo: Sabes por qu te he hecho venir a mi presencia? Y el mdico contest: Nadie sabe lo desconocido, ms que Alah el Altsimo. Y el rey le dijo: Te he mandado llamar para matarte y arrancarte el alma. Y el mdico Ruyn, al or estas palabras, se sinti asombrado, con el ms prodigioso asombro, y dijo: Oh rey! por
51

qu me has de matar? Qu falta he cometido? Y el rey contest: Dicen que eres un espa y que viniste para matarme. Por eso te voy a matar antes de que me mates. Despus el rey llam al portaalfanje y le dijo: Corta la cabeza a ese traidor y lbranos de sus maleficios! El mdico le dijo: Consrvame la vida, y Alah te la conservar. No me mates, sino Alah te matar tambin. Despus reiter la splica, como yo lo hice dirigindome a ti oh efrit! sin que me hicieras caso, pues, por el contrario, persististe en desear mi muerte. Y en seguida el rey Yunn dijo al mdico: No podr vivir confiado ni estar tranquilo como no te mate. Porque si me has curado con una cosa que tuve en la mano, creo que me matars con otra cosa que me des a oler o de cualquier modo. Y dijo el mdico: Oh rey! es sta tu recompensa? As devuelves mal por bien? Pero el rey insisti: No hay ms remedio que darte la muerte sin demora. Y cuando el mdico se convenci de que el rey quera matarle sin remedio, llor y se afligi al recordar los favores que haba hecho a quienes no los merecan. Ya lo dice el poeta: La joven y loca Moimuna es verdaderamente bien pobre de espritu! Pero su padre, en cambio, es un hombre de gran corazn y considerado entre los mejores! Miradle, pues! Nunca anda sin su farol en la mano, y as evita el lodo de los caminos, el polvo de las carreteras y los resbalones peligrosos...! En seguida se adelant el porta-alfanje, vend los ojos del mdico, y sacando la espada, dijo al rey: Con tu venia. Pero el mdico segua llorando y suplicando al rey: Consrvame la vida, y Alah te la conservar. No me mates, o Alah te matar a ti. Y recit estos versos de un poeta: Mis consejos no tuvieron ningn xito, mientras que los consejos de los ignorantes conseguan su propsito! !No recog ms que desprecios! Por esto, si logro vivir, me guardar mucho de aconsejar! Y si muero, mi ejemplo servir a los dems para que enmudezca su lengua!

52

Y dijo despus al rey: Es sta tu recompensa? He aqu que me tratas como hizo un cocodrilo. Entonces pregunt el rey: Qu historia es esa de un cocodrilo? Y el mdico dijo: Oh seor! No es posible contarla en este estado. Por Alah sobre ti! Consrvame la vida y Alah te la conservar! Y despus comenz a derramar co piosas lgrimas. Entonces algunos de los favoritos del rey se levantaron y dijeron: Oh rey! Concdenos la sangre de este mdico, pues nunca le hemos visto obrar en contra tuya; al contrario, le vimos librarte de aquella enfermedad que haba resistido a los mdicos y a los sabios. El rey les contest: Ignoris la causa de que mate a este mdico; si lo dejo con vida, mi perdicin es segura, porque si me cur de la enfermedad con una cosa que tuve en la mano, muy bien podra matarme dndome a oler cualquier otra. Tengo mucho miedo de que me asesine para cobrar el precio de mi muerte, pues debe ser un espa que ha venido a matarme. Su muerte es necesaria; slo as podr perder mis temores. Entonces el mdico implor otra vez: Consrvame la vida para que Alah te la conserve; y no me mates, para que no te mate Alah. Pero oh efrit! cuando el mdico se convenci de que el rey lo iba a hacer matar sin remedio, dijo: Oh rey! Si mi muerte es realmente necesaria, djame ir a casa para despachar mis asuntos, encargar a mis parientes y vecinos que cuiden de enterrarme, y sobre todo para regalar mis libros de medicina. A fe que tengo un libro que es verdaderamente el extracto de los extractos y la rareza de las rarezas, que quiero legarte como un obsequio para que lo conserves cuidadosamente en tu armario. Entonces el rey pregunt al mdico: Qu libro es ese? Y contest el mdico: Contiene cosas inestimables; el menor de los secretos que revela es el siguiente: Cuando me corten la cabeza, abre el libro, cuenta tres hojas y vulvelas; lee en seguida tres renglones de la pgina de la izquierda; y entonces la cabeza cortada te hablar y contestar a todas las preguntas que le dirijas. Al or estas palabras el rey se asombr hasta el lmite del asombro, y estremecindose de alegra y de emocin, dijo: Oh mdico! Hasta cortndote la cabeza hablars? Y el mdico respondi: S, en verdad, oh rey! Es, efectivamente, una cosa prodigiosa. Entonces el rey le permiti que saliera, aunque escoltado por guardianes, y el mdico lleg a su casa, y despach sus
53

asuntos aquel da, y al siguiente da tambin. Y el rey subi al diwn, y acudieron los emires, los visires, los chambelanes, los nawabs21 y todos los jefes del reino, y el diwn pareca un jardn lleno de flores. Entonces entr el mdico en el diwn y se coloc de pie ante el rey, con un libro muy viejo y una cajita de colirio llena de unos polvos. Despus se sent y dijo: Que me traigan una bandeja. Le llevaron una bandeja, y verti los polvos, y los extendi por la superficie. Y dijo entonces: Oh rey! coge ese libro, pero no lo abras antes de cortarme la cabeza. Cuando la hayas cortado colcala en la bandeja y manda que la aprieten bien contra los polvos para restaar la sangre. Despus abrirs el libro. Pero el rey, lleno de impaciencia no le escuchaba ya; cogi el libro y lo abri, pero encontr las hojas pegadas unas a otras. Entonces metiendo su dedo en la boca, lo moj con su saliva y logr despegar la primera hoja. Lo mismo tuvo que hacer con la segunda y la tercera hoja, y cada vez se abran las hojas con ms dificultad. De ese modo abri el rey seis hojas, y trat de leerlas, pero no pudo encontrar ninguna clase de escritura. Y el rey dijo: Oh mdico, no hay nada escrito! Y el mdico respondi: Sigue volviendo ms hojas del mismo modo. Y el rey sigui volviendo ms hojas. Pero apenas haban pasado algunos instantes circul el veneno por el organismo del rey en el momento y en la hora misma, pues el libro estaba envenenado. Y entonces sufri el rey horribles convulsiones, y exclam: El veneno circula! Y despus el mdico Ruyn comenz a improvisar versos diciendo: Esos jueces! Han juzgado, pero excedindose en sus derechos y contra toda justicia! Y sin embargo, oh Seor, la justicia existe! A su vez fueron juzgados! Si hubieran sido ntegros y buenos, se les habra perdonado! Pero oprimieron y la suerte los ha oprimido y les ha abrumado con las peores tribulaciones! Ahora son motivo de burla y de piedad para el transente! Esa es la ley! Esto a cambio de aquello! Y el Destino se ha cumplido con toda lgica!
21

Lugartenientes o representantes del rey.


54

Cuando Ruyn el mdico acababa su recitado, cay muerto el rey. Sabe ahora, oh efritl, que si el rey Yunn hubiera conservado al mdico Ruyn, Alah a su vez le habra conservado. Pero al negarse, decidi su propia muerte. Y si t, oh efrit!, hubieses querido conservarme, Alah te habra conservado. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente. Y su hermana Doniazada le dijo: Qu deliciosas son tus palabras! Y Schehrazada contest: Nada es eso comparado con lo que os contar la noche prxima, si vivo todava y el rey tiene a bien conservarme. Y pasaron aquella noche en la dicha completa y en la felicidad hasta por la maana. Despus el rey se dirigi al diwn. Y cuando termin el diwn, volvi a su palacio y se reuni con los suyos.

55

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y CUANDO LLEG LA SEXTA NOCHE


Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el pescador dijo al efrit: Si me hubieras conservado, yo te habra conservado, pero no has querido ms que mi muerte, y te har morir prisionero en este jarrn y te arrojar a ese mar, entonces el efrit clam y dijo: Por Alah sobre ti! oh pescador, no lo hagas! y consrvame generosamente, sin reconvenirme por mi accin, pues si yo fui criminal t debes ser benfico, y los proverbios conocidos dicen: Oh t, que haces bien a quien mal hizo; perdona sin restricciones el crimen del malhechor! Y t, oh pescador!, no hagas conmigo lo que hizo Umama con Atika. El pescador dijo: Y qu caso fue ese? Y respondi el efrit: No es ocasin para contarlo estando encarcelado. Cuando t me dejes salir, yo te contar ese caso. Pero el pescador dijo: Oh, eso nunca! Es absolutamente necesario que yo te eche al mar, sin que tengas medio de salir. Cuando yo supliqu y te imploraba, t deseabas mi muerte, sin que hubiera cometido ninguna falta contra ti, ni bajeza alguna, sino nicamente favorecerte, sacndote de ese calabozo. He comprendido, por tu conducta conmigo, que eres de mala raza. Pero has de saber que voy a echarte al mar, y enterar de lo ocurrido a todos los que intenten sacarte, y as te arrojarn de nuevo, y entonces permanecers en ese mar hasta el fin de los tiempos para disfrutar todos los suplicios. El efrit le contest: Sultame, que ha llegado el momento de contarte la historia. Adems, te prometo no hacerte jams ningn dao, y te ser muy til en un asunto que te enriquecer para siempre. Entonces el pescador se fij bien en esta promesa de que si libertaba al efrit, no slo no le hara jams dao, sino que le favorecera en un buen negocio. Y cuando se asegur firmemente de su fe y de su promesa,

y le tom juramento por el nombre de Alah Todopoderoso, el pescador abri el jarrn. Entonces el humo empez a subir, hasta que sali completamente, y se convirti en un efrit, cuyo rostro era espantosamente horrible. El efrit dio un puntapi al jarrn y lo tir al mar. Cuando el pescador vio que el jarrn iba camino del mar, dio por segura su propia perdicin, y orinndose encima, dijo: Verdaderamente, no es esto una buena seal. Despus intent tranquilizarse y dijo: Oh efrit! Alah Todopoderoso ha dicho: Hay que cumplir los juramentos, porque se os exigir cuenta de ellos. Y t prometiste y juraste que no me haras traicin. Y si me la hicieses, Alah te castigar, porque es celoso, es paciente y no olvida. Y yo te digo lo que el mdico Ruyn al rey Yunn: Consrvame, y Alah te conservar. Al or estas palabras, el efrit rompi a rer y echando a andar delante de l, dijo: Oh pescador, sgueme! Y el pescador ech a andar detrs de l, aunque sin mucha confianza en su salvacin. Y as salieron completamente de la ciudad, y se perdieron de vista, y subieron a una montaa, y bajaron a una vasta llanura, en medio de la cual haba un lago. Entonces el efrit se detuvo, y mand al pescador que echara la red y pescase. Y el pescador mir a travs del agua, y vio peces blancos y peces rojos, azules y amarillos. Al verlos se maravill el pescador; despus ech su red y cuando la hubo sacado encontr en ella cuatro peces, cada uno de color distinto. Y se alegr mucho, y el efrit le dijo: Ve con esos peces al palacio del sultn, ofrcelos y te dar con qu enriquecerte. Y, mientras tanto, por Alah!, disclpame mis rudezas, pues olvid los buenos modales con mi larga estancia en el fondo del mar, donde me he pasado mil ochocientos aos sin ver el mundo ni la superficie de la tierra. En cuanto a ti, vendrs todos los das a pescar a este sitio, pero nada ms que una vez. Y ahora, que Alah te guarde con su proteccin. Y el efrit golpe con sus dos pies en tierra, y la tierra se abri y le trag. Entonces el pescador volvi a la ciudad, muy maravillado de lo que le haba ocurrido con el efrit. Despus cogi los peces y los llev a su casa, y en seguida, cogiendo una olla de barro, la llen de agua y coloc en ella los peces, que comenzaron a nadar en el agua contenida en la olla. Despus se puso esta olla en la cabeza y se encamin al palacio del rey, segn el efrit le haba encargado. Cuando el pescador se present al rey y le ofreci los peces, el rey se

58

asombr hasta el lmite del asombro al ver aquellos peces que le ofreca el pescador, porque nunca los haba visto en su vida, ni de aquella especie ni de aquella calidad, y dispuso: Que entreguen esos peces a nuestra cocinera negra. Porque esta esclava se la haba regalado, haca tres das solamente, el rey de los Rum, y aun no haba tenido ocasin de lucirse en su arte de la cocina. As es que el visir le mand que friera los peces, y le dijo: Oh buena negra! Me encarga el rey que te diga: Si te guardo como un tesoro, oh gota de mis ojos! es porque te reservo para el da del ataque.22 De modo que demustranos hoy tu arte de cocinera y lo bueno de tus platos. Dicho esto, volvi el visir despus de hacer sus encargos, y el rey orden que diera al pescador cuatrocientos dinares. Habindoselos dado el visir, los guard el pescador en una halda de su tnica, y volvi a su casa, cerca de su esposa, lleno de alegra y de expansin. Despus compr a sus hijos todo lo que podan necesitar. Y hasta aqu es lo que le ocurri al pescador. En cuanto a la negra, cogi los peces, los limpi y los puso en la sartn. Despus dej que se frieran bien por un lado y los volvi en seguida del otro. Pero entonces, sbitamente, se abri la pared de la cocina, y por all se filtr en la cocina una joven de esbelto talle, mejillas redondas y tersas, prpados pintados con kohl negro, rostro gentil y cuerpo graciosamente inclinado. Llevaba en la cabeza un velo de seda azul, pendientes en las orejas, brazaletes en las muecas, y en los dedos sortijas con piedras preciosas. Tena en la mano una varita de bamb. Se acerc, y metiendo la varita en la sartn, dijo: Oh peces! segus sosteniendo vuestra promesa? Al ver aquello la esclava se desmay y la joven repiti su pregunta por segunda y tercera vez. Entonces todos los peces levantaron la cabeza desde el fondo de la sartn, y dijeron: Oh, s...! Oh, s...! Y entonaron a coro la siguiente estrofa: Si t vuelves sobre tus pasos, nosotros te imitaremos! Si t cumples tu promesa, nosotros cumpliremos la nuestra! Pero si quisieras escaparte, no hemos de cejar hasta que te declares vencida!

22

Para las grandes ocasiones.


59

Al or estas palabras, la joven derrib la sartn, y sali por el mismo sitio por donde haba entrado, y el muro de la cocina se cerr de nuevo. Cuando la esclava volvi de su desmayo, vio que se haban quemado los cuatro peces, y estaban negros como el carbn. Y comenz a decir: Pobres pescados! Pobres pescados! Y mientras segua lamentndose, he aqu que se present el visir, asomndose por detrs de su cabeza, y le dijo: Llvale los pescados al sultn. Y la esclava se ech a llorar, y le cont al visir la historia de lo que haba ocurrido, y el visir se qued muy maravillado, y dijo: Eso es verdaderamente una historia muy rara. Y mand buscar al pescador, y en cuanto se present el pescador, le dijo: Es absolutamente indispensable que vuelvas con cuatro peces como los que trajiste la primera vez. Y el pescador se dirigi al estanque, ech su red y la sac conteniendo cuatro peces, que cogi y llev al visir. Y el visir fue a entregrselos a la negra, y le dijo: Levntate! Vas a frerlos en mi presencia, para que yo vea qu asunto es ste! Y la negra se levant, prepar los peces y los puso al fuego en la sartn. Y apenas haban pasado unos minutos, hete aqu que se hendi la pared, y apareci la joven vestida siempre con las mismas vestiduras, y llevando siempre la varita en la mano. Meti la varita en la sartn, y dijo: Oh peces! oh peces! segus cumpliendo vuestra antigua promesa?. Y los peces levantaron la cabeza, y cantaron a coro esta estrofa: Si t vuelves sobre tus pasos, nosotros te imitaremos! Si t cumples tu juramento, nosotros cumpliremos el nuestro! Pero si t reniegas de tus compromisos, gritaremos de tal modo que nos resarciremos! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

60

PERO CUANDO LLEG LA SPTIMA NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado!, que cuando los peces empezaron a hablar, la joven volc la sartn con la varita, y sali por donde haba entrado, cerrndose la pared de nuevo. Entonces el visir se levant y dijo: Es esta una cosa que verdaderamente no podra ocultar al rey. Despus se march en busca del rey y le refiri lo que haba pasado en su presencia. Y mand llamar al pescador y le orden que volviera con cuatro peces iguales a los primeros, para lo cual le dio tres das de plazo. Pero el pescador march en seguida al estanque, y trajo inmediatamente los cuatro peces. Entonces el rey dispuso que le dieran cuatrocientos dinares, y volvindose hacia el visir, le dijo: Prepara t mismo delante de m esos pescados. Y el visir contest: Escucho y obedezco. Y entonces mand llevar la sartn delante del rey, y se puso a frer los peces, despus de haberlos limpiado bien, y en cuanto estuvieron fritos por un lado, los volvi del otro. Y de pronto se abri la pared de la cocina y sali un negro semejante a un bfalo entre los bfalos, o a un gigante de la tribu de Had, y llevaba en la mano una rama verde, y dijo con voz clara y terrible: Oh peces! oh peces! Segus sosteniendo vuestra antigua promesa?. Y los peces levantaron la cabeza desde el fondo de la sartn, y dijeron: Cierto que s, cierto que s. Y declamaron a coro estos versos: Si t vuelves hacia atrs, nosotros volveremos! Si t cumples tu promesa, nosotros cumpliremos la nuestra! Pero si te resistes, gritaremos tanto que acabars por ceder!

Despus el negro se acerc a la sartn, la volc con la rama, y los peces se abrasaron, convirtindose en carbn. El negro se fue entonces por el mismo sitio por donde haba entrado. Y cuando hubo desaparecido de la vista de todos, dijo el rey: Es ste un asunto sobre el cual, verdaderamente, no podramos guardar silencio. Adems, no hay duda que estos peces deben tener una historia muy extraa. Y entonces mand llamar al pescador, y cuando se present el pescador le dijo: De dnde proceden estos peces? El pescador contest: De un estanque situado entre cuatro colinas, detrs de la montaa que domina tu ciudad. Y el rey, volvindose hacia el pescador, le dijo: Cuntos das se tarda en llegar a ese sitio?. Y dijo el pescador: Oh sultn, seor nuestro! Basta con media hora. El sultn qued sorprendidsimo, y mand a sus soldados que marchasen inmediatamente con el pescador. Y el pescador iba muy contrariado, maldiciendo en secreto al efrit. Y el rey y todos partieron y subieron a una montaa, y bajaron hasta una vasta llanura que en su vida haban visto anteriormente. Y el sultn y los soldados se asombraron de esta extensin desierta, situada entre cuatro montaas, y de aquel estanque en que jugaban peces de cuatro colores: rojos, blancos, azules y amarillos. Y el rey se detuvo y pregunt a los soldados y a cuantos estaban presentes: Hay alguno de vosotros que haya visto anteriormente ese lago en este lugar? Y todos respondieron: Oh, no!. Y el rey dijo: Por Alah! No volver jams a mi capital ni me sentar en el trono de mi reino sin averiguar la verdad sobre este lago y los peces que encierra. Y mand a los soldados que cercaran las montaas. Y los soldados as lo hicieron. Entonces el rey llam a su visir. Porque este visir era hombre sabio, elocuente, versado en todas las ciencias. Cuando se present ante el rey, ste le dijo: Tengo intencin de hacer una cosa y voy a enterarte de ella. Deseo aislarme completamente esta noche y marchar yo solo a descubrir el misterio de este lago y sus peces. Por consiguiente, te quedars a la puerta de mi tienda, y dirs a los emires, visires y chambelanes: El sultn est indispuesto y me ha mandado que no deje pasar a nadie. Y a ninguno revelars mi intencin. De este modo el visir no poda desobedecer. Entonces el rey se disfraz, y cindose su espada, se escabull de entre su gente sin que nadie lo viese. Y estuvo andando toda la

62

noche sin detenerse hasta la maana, en que el calor, demasiado excesivo, le oblig a descansar. Despus anduvo durante todo el resto del da y durante la segunda noche hasta la maana siguiente. Y he aqu que vio a lo lejos una cosa negra, y se alegr de ello y dijo: Es probable que encuentre all a alguien que me contar la historia del lago y sus peces. Y al acercarse a esta cosa negra vio que aquello era un palacio enteramente construido con piedras negras, reforzado con grandes chapas de hierro, y que una de las hojas de la puerta estaba abierta y la otra cerrada. Entonces se alegr mucho, y parndose ante la puerta, llam suavemente, pero como no le contestasen llam por segunda y por tercera vez. Despus, y como seguan sin contestar, llam por cuarta vez, pero con gran violencia, y nadie contest tampoco. Entonces se dijo: No hay duda, este palacio est desierto. Y en seguida, tomando nimos, penetr por la puerta del palacio y lleg a un pasillo, y all dijo en alta voz: Ah del palacio! Soy un extranjero, un caminante que pide provisiones para continuar su viaje. Despus reiter su demanda por segunda y tercera vez, y como no le contestasen, afirm su corazn y fortific su alma, y sigui por aquel corredor hasta el centro del palacio. Y no encontr a nadie. Pero vio que todo el palacio estaba suntuosamente revestido de tapices y que en el centro de un patio interior haba un estanque coronado por cuatro leones de oro rojo, de cuyas fauces brotaba un chorro de agua que semejaba perlas y pedrera. En torno veanse numerosos pjaros, pero no podan volar fuera del palacio, por impedrselo una gran red tendida por encima de todo. Y el rey se maravill al ver aquellas cosas, aunque afligindose por no encontrar a alguien que le pudiese revelar el enigma del lago, de los peces, de las montaas y del palacio. Despus se sent entre dos puertas, y medit profundamente. Pero de pronto oy una queja muy dbil que pareca brotar de un corazn dolorido, y oy una voz dulce que cantaba quedamente estos versos: Mis sufrimientos ay! no he podido ocultarlos, y mi mal de amores fue revelado...! Y ahora el sueo se aparta de mis ojos para convertirse en insomnio constante! Oh amor! Viniste al or mi voz pero cunta tortura dejaste mis pensamientos!
63

Ten piedad de m! Djame gustar del reposo! Y sobre todo, no vayis a visitar a Aquella que es toda mi alma, para hacerla padecer! Porque Ella es mi consuelo en las penas y peligros! Cuando el rey oy estas quejas amargas se levant y se dirigi hacia el lugar de donde procedan. Lleg hasta una puerta cubierta por un tapiz. Levant el tapiz, y en un gran saln vio un joven que estaba reclinado en un gran lecho. Este joven era muy hermoso; su frente pareca una flor, sus mejillas igual que la rosa, y en medio de una de ellas tena un lunar como una gota de mbar negro. Ya lo dijo el poeta: El joven es esbelto y gentil! Sus cabellos de tinieblas son tan negros que forman la noche! Su frente es tan blanca que ilumina la noche! Nunca los ojos de los hombres presenciaron una fiesta como el espectculo de sus gracias! Le conocers entre todos los jvenes por el lunar que tiene en la rosa de su mejilla, precisamente debajo de uno de sus ojos! Al verle, el rey, muy complacido, le dijo: La paz sea contigo!. Y el joven sigui echado en la cama, vistiendo un traje de seda bordado de oro. Con un acento de tristeza que pareca extenderse por toda su persona, devolvi el saludo del rey y le dijo: Oh seor! Perdona que no me pueda levantar!. Pero el rey contest: Oh joven! Entrame de la historia de ese lago y de sus peces de colores, as como del misterio de este palacio y de la causa de su soledad y de tus lgrimas. Al orlo, el joven derram nuevas lgrimas, que corran a lo largo de sus mejillas, y el rey se asombr y le dijo: Oh joven! qu es lo que te hace llorar? Y el joven respondi: Cmo no he de llorar, si me veo en este estado? Y el joven, alargando las manos hacia el borde de su tnica, la levant. Y entonces el rey vio que toda la mitad inferior del joven era de mrmol, y la otra mitad, desde el ombligo hasta el cabello de la cabeza, era de un hombre. Y el joven dijo al rey: Sabe, oh seor! que la historia de los peces es una cosa tan extraordinaria, que si se escribiera con una aguja en el ngulo interior del ojo, a fin de que todo el mundo la viera, sera una gran leccin para el observador cuidadoso.

64

Y el joven cont la historia que sigue:

Historia del joven encantado y de los peces


Sabe, oh seor! que mi padre era rey de esta ciudad. Se llamaba Mahmud, y era rey de las Islas Negras y de estas cuatro montaas. Mi padre rein setenta aos, y despus se extingui en la misericordia del Retribuidor. Despus de su muerte, fui yo sultn y me cas con la hija de mi ta. Me quera con amor tan poderoso, que si por casualidad tena que separarme de ella, no coma ni beba hasta mi regreso. Y as sigui bajo mi proteccin durante cinco aos, hasta que fue un da al hammam, despus de haber mandado al cocinero que preparase los manjares para nuestra cena. Entr en el palacio y reclinndome en el lugar de costumbre, mand a dos esclavas que me hicieran aire con los abanicos. Una se puso a mi cabeza y otra a mis pies. Pero pensando en la ausencia de mi esposa, se apoder de m el insomnio, y no pude conciliar el sueo, porque si mis ojos se cerraban, mi alma permaneca en vela! O entonces a la esclava que estaba detrs de mi cabeza hablar de este modo a la que estaba a mis pies: Oh Masauda! Qu desventurada juventud la de nuestro dueo! Qu tristeza para l tener una esposa como nuestra ama, tan prfida y tan criminal!. Y la otra respondi: Maldiga Alah a las mujeres adlteras! Porque esa infame nunca podr tener un hombre mejor que nuestro dueo, y sin embargo, se pasa las noches en el lecho de unos y otros. Y la primera esclava dijo: Nuestro dueo debe de ser muy impasible cuando no hace caso de las acciones de esa mujer. Y repuso la otra: Pero qu dices? Puede sospechar siquiera nuestro amo lo que hace ella? Crees que la dejara en libertad de obrar as? Has de saber que esa prfida pone siempre algo en la copa en que bebe nuestro amo todas las noches antes de acostarse. Le echa banj23 y le hace dormir con eso. En tal estado, no puede saber lo que ocurre, ni a dnde va ella, ni lo qu hace. Entonces, despus de darle a beber el banj, se
23

Bang o Bani. Haschis, mariguana o cualquier droga como el extracto de beleo.


65

viste y se va, dejndole solo, y no vuelve hasta el amanecer. Cuando regresa, le quema una cosa debajo de la nariz para que la huela, y as despierta nuestro amo de su sueo. En el momento que o oh seor! lo que decan las esclavas, se cambi en tinieblas la luz de mis ojos. Y deseaba ardientemente que viniera la noche para encontrarme de nuevo con la hija de mi to. Por fin volvi del hammam. Y entonces se puso la mesa, y estuvimos comiendo durante una hora, dndonos mutuamente de beber, como de costumbre, despus ped el vino que sola beber todas las noches antes de acostarme, y ella me acerc la copa. Pero yo me guard muy bien de beber, y fing que la llevaba a los labios, como de costumbre, pero la derram rpidamente por la abertura de mi tnica, y en la misma hora y en el mismo instante me ech en la cama, hacindome el dormido. Y ella dijo entonces: Duerme! Y as no te despiertes nunca ms! Por Alah, te detesto! Y detesto hasta tu imagen, y mi alma est harta de tu trato. Despus se levant, se puso su mejor vestido, se perfum, se ci una espada, y abriendo la puerta del palacio se march. En seguida me levant yo tambin, y la fui siguiendo hasta que hubo salido del palacio. Y atraves todos los zocos, y lleg por fin hasta las puertas de la ciudad, que estaban cerradas. Entonces habl a las puertas en un lenguaje que no entend, y los cerrojos cayeron y las puertas se abrieron, y ella sali. Y yo ech a andar detrs de ella, sin que lo notase, hasta que lleg a unas colinas formadas por los amontonamientos de escombros, y a una torre coronada por una cpula y construida de ladrillos. Ella entr por la puerta, y yo me sub a lo alto de la cpula, donde haba una terraza, y desde all me puse a vigilarla. Y he aqu que ella entr en la habitacin de un negro muy negro. Este negro era horrible, tena el labio superior como la tapadera de una marmita y el inferior como la marmita misma, ambos tan colgantes, que podan escoger los guijarros entre la arena. Estaba podrido de enfermedades y tendido sobre un montn de caas de azcar. Al verle, la hija de mi to bes la tierra entre sus manos, y l levant la cabeza hacia ella, y le dijo: Desdichas sobre ti! Cmo has tardado tanto? He convidado a los negros, que se han bebido el vino y se han entrelazado ya con sus queridas. Y yo no he querido beber por causa tuya. Ella contest: Oh dueo mo, querido de mi corazn! no sabes que estoy casada con el hijo de mi to, que detesto hasta su imagen y que me horroriza estar con l? Si no fuese

66 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

por el temor de hacerte dao, hace tiempo que habra derrudo toda la ciudad, en la que slo se oira la voz de la corneja y el mochuelo, y adems habra transportado las ruinas al otro lado del Cucaso. Y contest el negro: Mientes, infame! Juro por el honor y por las cualidades viriles de los negros, y por nuestra infinita superioridad sobre los blancos, que como vuelvas a retrasarte otra vez, a partir de este da, repudiar tu trato y no pondr mi cuerpo encima del tuyo. Oh prfida traidora! De seguro que te has retrasado para saciar en otra parte tus deseos de hembra. Qu basura! Eres la ms despreciable de las mujeres blancas! Despus la cogi debajo de l. Y lleg entre ellos aquello que lleg. As narraba el prncipe dirigindose al rey. Y prosigui de este modo: Cuando o toda aquella conversacin y vi con mis propios ojos eso que sigui entre ambos, el mundo se convirti en tinieblas para m y no supe ni dnde estaba. En seguida la hija de mi to rompi a llorar y a lamentarse humildemente entre las manos del negro, y le deca: Oh, amante mo, orgullo de mi corazn! No tengo a nadie ms que a ti! Si me despidieses me morira! Oh, amor mo! Luz de mis ojos!. Y no ces en su llanto ni en sus splicas hasta que la hubo perdonado. Entonces, llena de alegra, se levant, se quit todos los vestidos, incluso el calzn, y se qued completamente desnuda. Y dijo despus: Amo mo, tienes con qu alimentar a tu esclava?. Y contest el negro: Levanta la tapadera de la cacerola, all encontrars un guisado de huesos de ratones, que ha de satisfacerte. En este jarro que ves ah hay buza 24 y la puedes beber. Y ella comi y bebi y fue a lavarse las manos. Despus se acost sobre el montn de caas, y completamente desnuda se acurruc contra el negro, cubrindose con unos harapos infectos. Al ver todas estas cosas que haca la hija de mi to, no pude contenerme ms, y bajando de la cpula y precipitndome en la habitacin, cog la espada que llevaba la hija de mi to, resuelto a matar a ambos. Y comenc por herir primeramente al negro, dndole un tajo en el cuello, y cre que haba perecido.

24

Bebida fermentada de baja calidad muy apreciada por los negros.


67

En este momento de su narracin, Schehrazada vio aproximarse la maana, y se call discretamente. Y cuando luci la maana, Schahriar entr en la sala de justicia, y el diwn estuvo lleno hasta el fin del da. Despus el rey volvi a palacio, y Doniazada dijo a su hermana: Te ruego que prosigas tu relato. Y ella respondi: De todo corazn, y como homenaje debido.

68

Y CUANDO LLEG LA OCTAVA NOCHE


Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el joven encantado dijo al rey: Al herir al negro para cortarle la cabeza, cort efectivamente su piel y su carne, y cre que lo haba matado, porque lanz un estertor horrible. Y a partir de ese momento, nada s sobre lo que ocurri. Pero al da siguiente, vi que la hija de mi to se haba cortado el pelo y se haba vestido de luto. Despus me dijo: Oh hijo de mi to! No censures lo que hago, porque acabo de saber que se ha muerto mi madre, que a mi padre lo han matado en la guerra santa, que uno de mis hermanos ha fallecido de picadura de escorpin y que el otro ha quedado enterrado bajo las ruinas de un edificio; de modo que tengo motivos para llorar y afligirme. Fingiendo que la crea, le dije: Haz lo que creas conveniente, pues no he de prohibrtelo. Y permaneci encerrada con su luto, con sus lgrimas y sus accesos de dolor durante todo un ao, desde su comienzo hasta el otro comienzo. Y transcurrido el ao, me dijo: Deseo construir para m una tumba en este palacio; all podr aislarme con mi soledad y mis lgrimas, y la llamar la Casa de los Duelos. Yo le dije: Haz lo que tengas por conveniente. Y se mand construir esta Casa de los Duelos, coronada por una cpula, y conteniendo un subterrneo como una tumba. Despus transport all al negro, que no haba muerto, pues slo haba quedado muy enfermo y muy dbil, aunque en realidad ya no le poda servir de nada a la hija de mi to. Pero esto no le impeda estar bebiendo a todas horas vino y buza. Y desde el da en que le her no poda hablar y segua viviendo, pues no le haba llegado todava su hora. Ella iba a verlo todos los das, entrando en la cpula, y senta a su lado accesos de llanto y de locura, y le daba bebidas y condimentos.

As hizo, por la maana y por la noche, durante todo otro ao. Yo tuve paciencia durante este tiempo; pero un da, entrando de improviso en su habitacin, la o llorar y araarse la cara y decir amargamente estos versos: Partiste, oh muy amado mo! y he abandonado a los hombres y vivo en la soledad, porque mi corazn no puede amar nada desde que partiste, oh muy amado mo! Si vuelves a pasar cerca de tu muy amada, recoge por favor sus despojos mortales, en recuerdo de su vida terrena, y dales el reposo en la tumba donde t quieras, pero cerca de ti, si vuelves a pasar cerca de tu muy amada! Que tu voz se acuerde de mi nombre de otro tiempo para hablarme en la tumba! Oh, pero en mi tumba slo oirs el triste sonido de mis huesos al chocar unos con otros! Cuando hubo terminado su lamentacin, desenvain la espada, y le dije: Oh traidora! slo hablan as las infames que reniegan de sus amores y pisotean el cario. Y levantando el brazo, me dispona a herirla, cuando ella, descubriendo entonces que haba sido yo quien hiri al negro, se puso de pie, pronunciando unas palabras misteriosas, y dijo: Por la virtud de mi magia, que Alah te convierta mitad piedra y mitad hombre. E inmediatamente, seor, qued como me ves. Y ya no puedo valerme ni hacer un movimiento, de suerte que no estoy ni muerto ni vivo. Despus de ponerme en tal estado, encant las cuatro islas de mi reino, convirtindolas en montaas, con ese lago en medio de ellas, y a mis sbditos los transform en peces. Pero hay ms. Todos los das me tortura azotndome con una correa, dndome cien latigazos, hasta que me hace sangrar. Y despus me pone sobre las carnes una camisa de crin, cubrindola con la ropa. El joven se ech entonces a llorar y recit estos versos: Aguardando tu sentencia y tu justicia, oh mi seor! sufro pacientemente, pues tal es tu voluntad! Pero me ahogan mis desgracias! Y slo puedo recurrir a ti, oh, Seor! oh Alah, adorado por nuestro bendito Profeta!

70

El rey dijo entonces al joven: Has aadido una pena a mis penas; pero dime, dnde est esa mujer? Y respondi el mancebo: En la tumba, donde est el negro, debajo de la cpula. Todos los das viene a esta habitacin, me desnuda, y me da cien latigazos, y yo lloro y grito, sin poder hacer un movimiento para defenderme. Despus de martirizarme, se va junto al negro, llevndole vinos y licores hervidos. Entonces exclam el rey: Oh excelente joven! Por Alah ! voy a hacerte un favor tan memorable, que despus de mi muerte pasar al dominio de la Historia. Y ya no aadi ms, y sigui la conversacin hasta que se acerc la noche. Despus se levant el rey y aguard que llegase la hora nocturna de las brujas. Entonces se desnud, volvi a ceirse la espada, y se fue hacia el sitio donde se encontraba el negro. Haba all velas y farolillos colgados, y tambin perfumes, incienso y distintas pomadas. Se fue derechamente al negro, le hiri, le atraves y le hizo vomitar el alma. En seguida se lo ech a los hombros y lo arroj al fondo de un pozo que haba en el jardn. Despus volvi a la cpula, se vist con las ropas del negro, y se pase durante un instante, a todo lo largo del subterrneo, tremolando en su mano la espada completamente desnuda. Transcurrida una hora, la desvergonzada bruja lleg a la habitacin del joven. Apenas hubo entrado, desnud al hijo de su to, cogi el ltigo y empez a pegarle. Entonces l gritaba: No me hagas sufrir ms! Bastante terrible es mi desgracia! Ten piedad de mi. Ella respondi: La tuviste de m? Respetaste a mi amante? As, pues, toma, toma!. Despus le puso la tnica de crin, colocndole la otra ropa por encima, e inmediatamente march al aposento del negro, llevndose la copa de vino y la taza de plantas hervidas. Y al entrar debajo de la cpula, se puso a llorar e implor: Oh, dueo mo, hblame, hazme or tu voz!. Y recit dolorosamente estos versos: Oh, corazn mo! ha de durar mucho esta separacin tan angustiosa? El amor con que me traspasaste es un tormento que supera mis fuerzas! Hasta cundo seguirs huyendo de m! Si slo queras mi dolor y mi amargura, ya sers feliz, pues bien se han cumplido tus deseos!

71

Despus rompi en sollozos y volvi a implorar: Oh dueo mo! Hblame, que yo te oiga. Entonces el supuesto negro torci la lengua y empez a imitar el habla de los negros: No hay fuerza ni poder sin la ayuda de Alah! La bruja, al or hablar al negro, despus de tanto tiempo, dio un grito de jbilo y cay desvanecida, pero pronto volvi en s, y dijo: Es que mi dueo est curado? Entonces el rey, fingiendo la voz y hacindola muy dbil, dijo: Oh miserable libertina! No mereces que te hable. Y ella dijo: Pero por qu? Y l contest: Porque siempre ests castigando a tu marido, y l da voces, y esto me quita el sueo toda la noche hasta la maana. De otro modo ya habra yo recobrado las fuerzas. Eso precisamente me impide contestarte. Y ella dijo: Pues ya que t me lo mandas, lo librar del estado en que se encuentra. Y l contest: S, lbralo y recobraremos la tranquilidad. Y dijo la bruja: Escucho y obedezco. Despus sali de la cpula, march al palacio, cogi una taza de cobre llena de agua, pronunci unas palabras mgicas, y el agua empez a hervir, como hierve en la marmita. Entonces ech un poco de esta agua al joven y dijo: Por la fuerza de mi conjuro, te mando que salgas de esa forma y recuperes la primitiva! Y el joven se sacudi todo l, se puso de pie, y exclam muy dichoso al verse libre: No hay ms Dios que Alah, y Mohamed es el Profeta de Alah! Sean con El la bendicin y la paz de Alah! Y ella dijo: Vete, y no vuelvas por aqu porque te matar!. Y se lo grit en la cara. Entonces el joven se fue de entre sus manos. Y he aqu todo lo referente a l. En cuanto a la bruja, volvi en seguida a la cpula, descendi al subterrneo y dijo: Oh dueo mo! levntate, que te vea yo. Y el rey contest muy dbilmente: Aun no has hecho nada. Queda otra cosa para que recobre la tranquilidad. No has suprimido la causa principal de mis males. Y ella dijo: Oh amado mo! cul es esa causa principal? Y el rey contest: Esos peces del lago, los habitantes de la antigua ciudad y de las cuatro islas, no dejan de sacar la cabeza del agua a medianoche, para lanzar imprecaciones contra ti y contra m. Y este es el motivo de que no recobre yo las fuerzas. Librtalos, pues. Entonces podrs venir a darme la mano y ayudarme a levantar, porque seguramente habr vuelto a la salud. Cuando la bruja oy estas palabras, que crea del negro, exclam muy alegre: Oh, dueo mo! pongo tu voluntad sobre mi cabeza, y

72

sobre mis ojos. E invocando el nombre de Bismillah, se levant muy dichosa, ech a correr, lleg al lago, cogi un poco de agua y... En ese momento de la narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

73

PERO CUANDO LLEG LA NOVENA NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando la bruja cogi un poco de agua y pronunci unas palabras misteriosas, los peces empezaron a agitarse, irguiendo la cabeza, y acabaron por con vertirse en hijos de Adn, y en la hora y en el instante se desat la magia que sujetaba a los habitantes de la ciudad. Y la ciudad se convirti en una poblacin floreciente, con magnficos zocos bien construdos y cada habitante se puso a ejercer su oficio. Y las montaas volvieron a ser islas como en otro tiempo. Y hete aqu todo lo que hubo respecto a esto. Por lo que se refiere a la bruja sta volvi junto al rey, y como le segua tomando por el negro, le dijo: Oh querido mio!, dame tu mano generosa para besarla. Y el rey le respondio en voz baja: Acrcate ms a m. Y ella se aproxim. Y el rey cogi de pronto su buena espada, y le atraves el pecho con tal fuerza, que la punta le sali por la espalda. Despus, dando un tajo, la parti en dos mitades. Hecho esto sali en busca del joven encantado, que le esperaba de pie. Entonces le felicit por su desencantamiento, y el joven le bes la mano, y le dio efusivamente las gracias. Y le dijo el rey: Quieres marchar a tu ciudad, o acompaarme a la ma? Y el joven contest: Oh, rey de los tiempos! sabes cunta distancia hay de aqu a tu ciudad? Y dijo el rey: Dos das y medio. Entonces le dijo el joven: Oh rey! si ests durmiendo, despierta. Para ir a tu capital emplears, con la voluntad de Alah, todo un ao. Si llegaste aqu en dos das y medio, fue porque esta poblacin estaba encantada. Y cuenta, oh rey! que no he de apartarme de ti ni siquiera el instante que dura un parpadeo. El rey se alegr al orlo, y dijo: Bendigamos a Alah, que ha dispuesto te encontrase en mi camino. Desde hoy sers mi hijo, ya que Alah no me los ha querido

dar hasta ahora. Y se echaron uno en brazos del otro, y se alegraron hasta el lmite de la alegra. Dirigironse entonces al palacio del rey que haba estado encantado. Y el joven anunci a los notables de su reino que iba a partir para la santa peregrinacin a la Meca. Y hechos los preparativos necesarios, partieron l y el rey, cuyo corazn anhelaba el regreso a su pas, del que estaba ausente haca un ao. Marcharon, pues, llevando cincuenta mamalik25 cargados de regalos. Y no dejaron de viajar da y noche durante un ao entero, hasta que avistaron la ciudad. El visir sali con los soldados al encuentro del rey, muy satisfecho de su regreso, pues haba llegado a temer no verle ms. Y los soldados se acercaron, y besaron la tierra entre sus manos, y le dieron la bienvenida. Y entr en el palacio y se sent en su trono. Despus llam al visir y le puso al corriente de cuanto le haba ocurrido. Cuando el visir supo la historia del joven, le dio la enhorabuena por su desencantamiento y su salvacin. Mientras tanto, el rey gratific a muchas personas, y despus dijo al visir: Que venga aquel pescador que en otro tiempo me trajo los peces. Y el visir mand llamar al pescador que haba sido causa del desencantamiento de los habitantes de la ciudad. Y cuando se present le orden el rey que se acercase, y le regal trajes de honor, preguntndole acerca de su manera de vivir y si tena hijos. Y el pescador dijo que tena un hijo y dos hijas. Entonces el rey se cas con una de sus hijas, y el joven se cas con la otra. Despus el rey conserv al pescador a su lado y le nombr tesorero general. En seguida envi a su visir a la ciudad del joven, situada en las Islas Negras, y le nombr sultn de aquellas islas, escoltndole los cincuenta mamalik con numerosos trajes de honor para todos aquellos emires. El visir, al despedirse, bes ambas manos del sultn y sali para su destino. Y el rey y el joven siguieron juntos, muy felices con sus esposas, las dos hijas del pescador, gozando una vida de venturosa tranquilidad y cordial esparcimiento. En cuanto al pescador, nombrado tesorero general, se enriqueci mucho y lleg a ser el hombre ms rico de su tiempo. Y todos los das vea a sus hijas, que eran esposas de reyes. Y en tal estado, despus de numerosos aos completos, fue a visitarles la Separadora de los amigos, la Inevitable, la Silenciosa, la Inexorable! Y ellos murieron!
25

Mamelucos, soldados esclavos.


76 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Pero no creais que esta historia prosigui Schehrazada sea ms maravillosa que la del mandadero.

Historia del mandadero y las tres doncellas


Haba en la ciudad de Bagdad un hombre que era soltero y adems mozo de cordel. Un da entre los das, mientras estaba en el zoco, indolentemente apoyado en su espuerta, se par delante de l una mujer con un ancho manto de tela de Mussul, en seda sembrada de lentejuelas de oro y forro de brocato. Levant un poco el velillo de la cara y aparecieron por debajo dos ojos negros con largas pestaas y qu prpados! Era esbelta, sus manos y sus pies muy pequeos, y reuna, en fin, un conjunto de perfectas cualidades. Y dijo con su voz llena de dulzura: Oh mandadero! coge la espuerta y sgueme. Y el mandadero, sorprendidsimo, no supo si haba odo bien, pero cogi la espuerta y sigui a la joven, hasta que se detuvo a la puerta de una casa. Llam y sali un nusran26 , que por un dinar le dio una medida de aceitunas, y ella las puso en la espuerta, diciendo al mozo: Lleva eso y sgueme. Y el mandadero exclam: Por Alah! Bendito da! Y cogi otra vez la espuerta y sigui a la joven. Y he aqu que se par sta en la frutera y compr manzanas de Siria, membrillos osmani, melocotones de Omn, jazmines de Alepo, nenfares de Damasco, cohombros del Nilo, limones de Egipto, cidras sultan, bayas de mirto, flores de henn, anmonas rojas de color de sangre, violetas, flores de granado y narcisos. Y lo meti todo en la espuerta del mandadero, y le dijo: Llvalo. Y l lo llev, y la sigui hasta que llegaron a la carnicera, donde dijo la joven: Corta diez artal de carne.27 Y el carnicero cort los diez artal, y ella los envolvi en hojas de banano, los meti en la espuerta, y dijo: Llvalo, oh mandadero!
26 27

Nazareno, cristiano. Artal, plural de ratl, peso que vara, segn las comarcas, entre dos onzas y doce.
77

Y l lo llev as, y la sigui hasta encontrar un vendedor de almendras, al cual compr la joven toda clase de almendras, diciendo al mozo: Llvalo y sgueme. Y carg otra vez con la espuerta y la sigui hasta llegar a la tienda de un confitero, y all compr ella una bandeja y la cubri de cuanto haba en la confitera: enrejados de azcar con manteca, pastas aterciopeladas perfumadas con almizcle y deliciosamente rellenas, bizcochos llamados sabun, pastelillos, tortas de limn, confituras sabrosas, dulces llamados muchabac, bocadillos huecos llamados lucmet-el-kad, otros cuyo nombre es assabihzeinab, hechos con manteca, miel y leche. Despus coloc todas aquellas golosinas en la bandeja, y la bandeja encima de la espuerta. Entonces el mandadero dijo: Si me hubieras avisado habra alquilado una mula para cargar tanta cosa. Y la joven sonri al orlo. Despus se detuvo en casa de un destilador y compr diez clases de aguas: de rosas, de azahar y otras muchas, y varias bebidas embriagadoras, como as mismo un hisopo para aspersiones de agua de rosas almizclada, granos de incienso macho, palo de loe, mbar gris y almizcle, y finalmente velas de cera de Alejandra. Todo lo meti en la espuerta, y dijo al mozo: Lleva la espuerta y sgueme. Y el mozo la sigui, llevando siempre la espuerta, hasta que la joven lleg a un palacio, todo de mrmol, con un gran patio que daba al jardn de atrs. Todo era muy lujoso, y el prtico tena dos hojas de bano, adornadas con chapas de oro rojo. La joven llam, y las dos hojas de la puerta se abrieron. El mandadero vio entonces que haba abierto la puerta otra joven, cuyo talle, elegante y gracioso, era un verdadero modelo, especialmente por sus pechos redondos y salientes, su gentil apostura, su belleza y todas las perfecciones de su talle y de todo lo dems. Su frente era blanca como la primera luz de la luna nueva, sus ojos como los ojos de las gacelas, sus cejas como la luna creciente del Ramadn, sus mejillas como anmonas, su boca como el sello de Soleimn, su rostro como la luna llena al salir, sus dos pechos como granadas gemelas. En cuanto a su vientre juvenil, elstico y flexible, se ocultaba bajo la ropa como una carta preciada bajo el rollo que la envuelve. Por eso, a su vista, not el mozo que se le iba el juicio y que la espuerta se le vena al suelo. Y dijo para s: Por Alah! En mi vida he tenido un da tan bendito como el de hoy!

78

Entonces esta joven tan admirable dijo a su hermana la proveedora y al mandadero: Entrad, y que la acogida aqu sea para vosotros tan amplia como agradable! Y entraron, y acabaron por llegar a una sala espaciosa que daba al patio, adornada con brocados de seda y oro, llena de lujosos muebles con incrustaciones de oro, jarrones, asientos esculpidos, cortinas y unos roperos cuidadosamente cerrados. En medio de la sala haba un lecho de mrmol incrustado con perlas y esplendorosa pedrera, cubierto con un dosel de raso rojo. Sobre l estaba extendido un mosquitero de fina gasa, tambin rojo, y en el lecho haba una joven demaravillosa hermosura, con ojos babilnicos, un talle esbelto como la letra aleph, y un rostro tan bello, que poda envidiarlo el sol luminoso. Era una estrella brillante, una noble hermosura de Arabia, como dijo el poeta: El que mida tu talle, oh joven! y lo compare por su esbeltez con la delicadeza de una rama flexible, juzga con error a pesar de su talento! Porque tu talle no tiene igual, ni tu cuerpo un hermano! Porque la rama slo es linda en el rbol y estando desnuda! Mientras que t eres hermosa de todos modos, y las ropas que te cubren son nicamente una delicia ms! Entonces la joven se levant, y llegando junto a sus hermanas, les dijo: Por qu permanecis quietas? Quitad la carga de la cabeza de ese hombre. Entonces entre las tres le aliviaron del peso. Vaciaron la espuerta, pusieron cada cosa en su sitio, y entregando dos dinares al mandadero, le dijeron: Oh mandadero! vuelve la cara y vete inmediatamente. Pero el mozo miraba a las jvenes, encantado de tanta belleza y tanta perfeccin, y pensaba que en su vida haba visto nada semejante. Sin embargo, chocbale que no hubiese ningn hombre en la casa. En seguida se fij en lo que all haba de bebidas, frutas, flores olorosas y otras cosas buenas, y admirado hasta el lmite de la admiracin, no tena maldita la gana de marcharse. Entonces la mayor de las doncellas le dijo: Por qu no te vas? Es que te parece poco el salario? Y se volvi hacia su hermana, la que haba hecho las compras, y le dijo: Dale otro dinar. Pero el mandadero replic: Por Alah, seoras mas! Mi salario suele ser la
79

centsima parte de un dinar, por lo cual no me ha parecido escasa la paga. Pero mi corazn est pendiente de vosotras. Y me pregunto cul puede ser vuestra vida, ya que vivs en esta soledad, y no hay hombre que os haga compaa. No sabis que un minarete slo vale algo con la condicin de ser uno de los cuatro de la mezquita? Pero oh seoras mas! no sois ms que tres, y os falta el cuarto. Ya sabis que la dicha de las mujeres nunca es perfecta si no se unen con los hombres. Y, como dice el poeta, un acorde no ser jams armonioso como no renan cuatro instrumentos: el arpa, el lad, la ctara y la flauta. Vosotras, oh seoras mas! slo sois tres, y os falta el cuarto instrumento: la flauta. Yo ser la flauta y me conducir como hombre prudente, lleno de sagacidad e inteligencia, artista hbil que sabe guardar un secreto! Y las jvenes le dijeron: Oh mandadero! no sabes t que somos vrgenes? Por eso tenemos miedo de fiarnos de algo. Porque hemos ledo lo que dicen los poetas: Desconfa de toda confidencia, pues un secreto revelado es secreto perdido. Pero el mandadero exclam: Juro por vuestra vida, oh seoras mas! que yo soy un hombre prudente, seguro y leal! He ledo libros y he estudiado crnicas. Slo cuento cosas agradables, callndome cuidadosamente las cosas tristes. Obro en toda ocasin segn dice el poeta: Slo el hombre bien dotado sabe callar el secreto! Slo los mejores entre los hombres saben cumplir sus promesas! Yo encierro los secretos en una casa de slidos candados, donde la llave se ha perdido y la puerta est sellada! Y escuchando los versos del mandadero, muchas otras estrofas que recit y sus improvisaciones rimadas, las tres jvenes se tranquilizaron; pero para no ceder en seguida, le dijeron: Sabe, oh mandadero! que en este palacio hemos gastado el dinero en enormes cantidades. Llevas t encima con qu indemnizarnos? Slo te podremos invitar con la condicin de que gastes mucho oro. Acaso no es tu deseo permanecer con nosotras, acompaarnos a beber, y

80

singularmente hacernos velar toda la noche, hasta que la aurora bae nuestros rostros? Y la mayor de las doncellas aadi: Amor sin dinero no puede servir de buen contrapeso en el platillo de la balanza. Y la que haba abierto la puerta dijo: Si no tienes nada, vete sin nada. Pero en aquel momento intervino la proveedora, y dijo: Oh hermanas mas! Dejemos eso, por Alah!, pues este muchacho en nada ha de amenguarnos el da. Adems, cualquier otro hombre no habra tenido con nosotras tanto comedimiento. Y cuanto le toque pagar a l, yo lo abonar en su lugar. Entonces el mandadero se regocij en extremo, y dijo a la que le haba defendido: Por Alah! A ti te debo la primera ganancia del da. Y dijeron las tres: Qudate, oh buen mandadero! y te tendremos sobre nuestras cabezas y nuestros ojos. Y en seguida la proveedora se levant y se ajust el cinturn. Luego dispuso los frascos, clasific el vino por decantacin, prepar el lugar en que haban de reunirse cerca del estanque, y llev all cuanto podan necesitar. Despus ofreci el vino y todo el mundo se sent, y el mandadero en medio de ellas, en el vrtigo, pues se figuraba estar soando. Y he aqu que la proveedora ofreci la vasija del vino y llenaron la copa y la bebieron, y as por segunda y por tercera vez. Despus la proveedora la llen de nuevo y la present a sus hermanas, y luego al mandadero. Y el mandadero, extasiado, improvis esta composicin rimada: Bebe este vino! El es la causa de toda nuestra alegra! El da al que lo bebe fuerzas y salud! El es el nico remedio que cura todos los males! Nadie bebe el vino, origen de toda alegra, sin sentir las emociones ms gratas! La embriaguez es lo nico que puede saturarnos de voluptuosidad! Despus bes las manos de las tres doncellas, y vaci la copa. En seguida, aproximndose a la mayor, dijo: Oh seora ma! Soy tu esclavo, tu cosa y tu propiedad! Y recit estas estrofas en honor suyo: A tu puerta espera de pie un esclavo de tus ojos, acaso el ms humilde de tus esclavos!

81

Pero conoce a su duea! El sabe cunta es su generosidad y sus beneficios! Y sobre todo, sabe cmo se lo ha de agradecer! Entonces ella le dijo, ofrecindole la copa: Bebe, oh amigo mo! y que la bebida te aproveche y la digieras bien. Que ella te d fuerzas para el camino de la verdadera salud. Y el mandadero cogi la copa, bes la mano a la joven, y con una voz dulce y modulada cant quedamente estos versos: Yo ofrezco a mi amiga28 un vino resplandeciente como sus mejillas, mejillas tan luminosas, que slo la caridad de una llama podra compararse con su esplndida vida! Ella se digna aceptarlo, pero me dice muy risuea: Cmo quieres que beba mis propias mejillas? Y yo le digo: ; Bebe, oh llama de mi corazn! Este licor son mis lgrimas, su color rojo, mi sangre, y su mezcla en la copa, es toda mi alma! Entonces la joven cogi la copa de manos del mandadero, se la llev a los labios y despus fue a sentarse junto a sus hermanas. Y todos empezaron a cantar, a danzar y a jugar con las flores exquisitas. Y mientras tanto, el mozo las abrazaba y las besaba. Y una le diriga chanzas, otra lo atraa hacia ella, y la otra le golpeaba con las flores. Y siguieron bebiendo, hasta que el vino se les subi a la cabeza. Cuando el vino rein por completo, la joven que haba abierto la puerta se levant, se quit toda la ropa y se qued desnuda. Y de un salto ech su alma29 en el estanque y se puso a jugar con el agua, se llen de ella la boca y roci ruidosamente al mandadero. Esto no le estorbaba para que el agua corriese por todos sus miembros y por entre sus muslos juveniles. Despus sali del estanque, se ech sobre el pecho del mandadero, y extendindose luego boca arriba, dijo sealando a la cosa situada entre sus muslos: Oh mi querido! Sabes cmo se llama esto?
En el texto original mi amigo. Los poetas rabes, por eufemismo, usan casi siempre el gnero masculino al hablar de sus amadas. 29 En rabe, se emplea la palabra alma, queriendo decir uno mismo, una misma, etc.
28

82

Y contest el mozo: Ah...! ah...! ordinariamente suele llamarse la casa de la misericordia. Pero ella exclam: Yu! Yu! No te da vergenza tu ignorancia? Y le cogi del pescuezo y empez a darle golpes. Entonces dijo l: Basta! basta! Se llama la vulva. Y repiti ella: Tampoco es as. Y el mandadero dijo: Pues tu pedazo de atrs. Y ella repiti: Otra cosa. Y dijo l: Es tu zngano. Pero ella, al orlo, golpe al joven con tal fuerza, que le ara la piel. Y entonces l dijo: Pues dime cmo se llama. Y ella contest: La albahaca de los puentes. Y exclam el mozo: Ya era hora! Alabado sea Alah! y l te guarde, oh mi albahaca de los puentes! Despus volvi a circular la copa y la subcopa. En seguida la segunda joven se desnud y se meti en el estanque, e hizo lo mismo que su hermana. Sali despus, se ech en el regazo del mozo, y sealando con el dedo hacia sus muslos y a la cosa situada entre los muslos, pregunt: Cul es el nombre de esto, luz de mis ojos? Y l dijo: Tu grieta. Pero ella exclam: Qu palabras tan abominables dice este hombre! Y le abofete con tal furia, que retembl toda la sala. Y despus dijo l: Entonces ser la albahaca de los puentes. Pero ella replic: No es eso, no es eso. Y volvi a darle golpes. Entonces pregunt el mozo: Pues cul es su nombre? Y contest ella: El ssamo descortezado. Y l exclam: Para ti sean, oh el ms descortezado entre los ssamos! las mejores bendiciones! Despus se levant la tercera joven, se desnud y se meti en el estanque, donde hizo como sus hermanas, y luego se visti, y fue a tenderse entre las piernas del mandadero, y le dijo, sealando hacia sus partes delicadas: Adivina su nombre. Entonces l le dijo: Se llama, esto, se llama lo otro. Y numerando con los dedos, deca: El estornino mudo, el conejo sin orejas, el polluelo sin voz, el padre de la blancura, la fuente de las gracias. Y por fin, en vista de sus protestas, acab preguntando, para que no le pegara ms: Pues cul es su nombre? Y ella contest: El khan30 de Aby-Mansur. Entonces el mandadero se levant, se despoj de sus vestiduras y se meti en el agua. Y su espalda sobrenadaba majestuosa en la
30

La posada.
83

superficie! Se lav todo el cuerpo como se haban lavado las doncellas, y despus sali del bao y fue a echarse en el regazo de la ms joven, apoy los pies en el regazo de la otra hermana, y sealando a su virilidad, pregunt a la mayor de todas: Sabes, oh soberana ma! cul es su nombre? Al or estas palabras, las tres se echaron a rer tan a gusto, que cayeron sobre sus posaderas, y exclamaron: Tu zib! Y l dijo: No es eso, no es eso. Y les dio a cada una un mordisco. Entonces dijeron: Tu herramienta! Y l contest: Tampoco es eso. Y a cada una les dio un pellizco en un seno. Y ellas, asombradas, replicaron: S que es tu herramienta, porque est ardiente; s que es tu zib, porque se mueve. Y el mozo segua negando, con un movimiento de cabeza, y luego las besaba, las morda, las pellizcaba y las abrazaba, y ellas rean a ms no poder, hasta que acabaron por decirle: Cmo se llama, pues? Entonces l medit un momento, se mir entre los muslos, gui los ojos, y sealando a su zib, dijo: Oh seoras mas! vais a or lo que acaba de decirme este nio: Me llaman el macho poderoso y sin castrar, que pace la albahaca de los puentes, se deleita con raciones de ssamo descortezado y se alberga en la posada de Aby-Mansur. Y se rieron las tres tan descompasadamente al orle, que de nuevo doblaron sobre sus partes traseras. Despus siguieron bebiendo en la misma copa hasta que comenz a anochecer. Las jvenes dijeron al mandadero: Ahora vuelve la cara y vete, y as veremos la anchura de tus hombros. Pero el mozo exclam: Por Alah, seoras mas! Ms fcil sera a mi alma salir del cuerpo, que a m dejar esta casa! Juntemos esta noche con el da, y maana podr cada uno ir en busca de su destino por el camino de Alah! Entonces intervino nuevamente la joven proveedora: Hermanas, por vuestra vida, invitmosle a pasar la noche con nosotras y nos reiremos mucho con l, porque es una mala persona sin pudor, y adems muy gracioso. Y dijeron entonces al mandadero: Puedes pasar aqu la noche con la condicin de estar bajo nuestro dominio y no pedir ninguna explicacin sobre lo que veas ni sobre cuanto ocurra. Y l respondi: As sea, oh seoras mas! Y ellas aadieron: Levntate y lee lo que est escrito encima de las puertas. Y l se levant, y encima de la puerta vio las siguientes palabras, escritas con letras de oro:

84

No hables nunca de lo que no te importe si no oirs cosas que no te gusten. Y el mandadero dijo: Oh seoras mas! os pongo por testigo de que no he de hablar de lo que no me importe. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

85

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 10 NOCHE


Doniazada dijo: Oh hermana ma! acaba la relacin. Y Schehrazada contest: Con mucho agrado, y como un deber de generosidad. Y prosigui: He llegado a saber, oh rey poderoso! que cuando el mandadero hizo su promesa a las jvenes, se levant la proveedora, coloc los manjares delante de los comensales, y todos comieron muy regaladamente. Despus de esto encendieron las velas, quemaron maderas olorosas e incienso, y volvieron a beber y comer todas las golosinas compradas en el zoco, sobre todo el mandadero, que al mismo tiempo deca versos, cerrando los ojos mientras recitaba y moviendo la cabeza. Y de pronto se oyeron fuertes golpes en la puerta, lo que no les perturb en sus placeres, pero al fin la menor de las jvenes se levant, fue a la puerta, y luego volvi y dijo: Bien llena va a estar nuestra mesa esta noche, pues acabo de encontrar junto a la puerta a tres ahjam 31 con las barbas afeitadas y tuertos del ojo izquierdo. Es una coincidencia asombrosa. He visto inmediatamente que eran extranjeros, y deben venir del pas de los Rum. Cada uno es diferente, pero los tres son tan ridculos de fisonoma, que hacen rer. Si los hicisemos entrar nos divertiramos con ellos. Y sus hermanas aceptaron. Diles que pueden entrar, pero entrales de que no deben hablar de lo que no les importe, si no quieren or cosas desagradables. Y la joven corri a la puerta, muy alegre, y volvi trayendo a los tres tuertos. Llevaban las mejillas afeitadas, con unos bigotes retorcidos y tiesos, y todo

Plural de ajami, palabra con que se designa a todos los pueblos que hablan lenguas distintas del rabe, y especialmente a los persas y a todos cuantos hablan mal el rabe. Pero generalmente slo se aplica a los persas.
31

indicaba que pertenecan a la cofrada de mendicantes llamados saalik. 32 Apenas entraron, desearon la paz a la concurrencia, y las jvenes se quedaron de pie y los invitaron a sentarse. Una vez sentados, los saalik miraron al mandadero, y suponiendo que perteneca a su cofrada, dijeron: Es un saaluk como nosotros, y podr hacernos amistosa compaa. Pero el mozo, que los haba odo, se levant de sbito, los mir airadamente, y exclam: Dejadme en paz, que para nada necesito vuestro afecto. Y empezad por cumplir lo que veris encima de esa puerta. Las doncellas estallaron de risa al or estas palabras, y se decan: Vamos a divertirnos con este mozo y los saalik. Despus ofrecieron manjares a los saalik, que los comieron muy gustosamente. Y la ms joven les ofreci de beber, y los saalik bebieron uno tras otro. Y cuando la copa estuvo en circulacin, dijo el mandadero: Hermanos nuestros, llevis en el saco alguna historia o alguna maravillosa aventura con qu divertirnos? Estas palabras los estimularon, y pidieron que les trajesen instrumentos. Y entonces la ms joven les trajo inmediatamente un pandero de Mussul adornado con cascabeles, un lad de Irak y una flauta de Persia. Y los tres saalik se pusieron de pie, y uno cogi el pandero, otro el lad y el tercero la flauta. Y los tres empezaron a tocar, y las doncellas los acompaaban con sus cantos. Y el mandadero se mora de gusto, admirando la hermosa voz de aquellas mujeres. En este momento, volvieron a llamar a la puerta. Y como de costumbre, acudi a abrir la ms joven de las tres doncellas. Y he aqu el motivo de que hubiesen llamado: Aquella noche, el califa Harn-Al-Raschid haba salido a recorrer la ciudad, para ver y escuchar por s mismo cuanto ocurriese. Le acompaaba su visir Giafar-Al-Barmaki33 y el porta-alfanje Masurur, ejecutor de sus justicias. El califa en estos casos acostumbraba disfrazarse de mercader. Y paseando por las calles haba llegado frente a aquella casa y haba odo los instrumentos y los ecos de la fiesta. Y el califa dijo al

32 33

Los persas los llaman kalendars o calendos. Saalik es el plural de saaluk. El Barmakida o el Barmecida
88

visir Giafar: Quiero que entremos en esta casa para saber qu son esas voces. Y el visir Giafar replic: Acaso sea un hatajo de borrachos, y convendra precavernos por si nos hiciesen alguna mala partida. Pero el califa dijo: Es mi voluntad entrar ah. Quiero que busques la forma de entrar y sorprenderlos. Al or esta orden, el visir contest: Escucho y obedezco. Y Giafar avanz y llam a la puerta. Y al momento fue a abrir la ms joven de las tres hermanas. Cuando la joven hubo abierto la puerta, el visir le dijo: Oh seora ma! somos mercaderes de Tabaria34 . Hace diez das llegamos a Bagdad con nuestros gneros, y habitamos en el khan de los mercaderes. Uno de los comerciantes del khan nos ha convidado a su casa y nos ha dado de comer. Despus de la comida, que ha durado una hora, nos ha dejado en libertad de marcharnos. Hemos salido, pero ya era de noche, y como somos extranjeros, hemos perdido el camino del khan y ahora nos dirigimos fervorosamente a vuestra generosidad para que nos permitis entrar y pasar la noche aqu. Y Alah os tendr en cuenta esta buena obra! Entonces la joven los mir, le pareci que en efecto tenan maneras de mercaderes y un aspecto muy respetable, por lo cual fue a buscar a sus dos hermanas para pedirles parecer. Y ellas le dijeron: Djales entrar. Entonces fue a abrirles la puerta, y le preguntaron: Podemos entrar, con vuestro permiso? Y ella contest: Entrad. Y entraron el califa, el visir y el porta-alfanje, y al verlos las jvenes se pusieron de pie y les dijeron: Sed bienvenidos, y que la acogida en esta casa os sea tan amplia como amistosa! Sentaos, oh huspedes nuestros! Slo tenemos que imponeros una condicin: No hablis de lo que no os importa, si no queris or cosas que no os gusten. Y ellos respondieron: Ciertamente que s. Y se sentaron, y fueron invitados a beber y a que circulase entre ellos la copa. Despus el califa mir a los tres saalik, y se asombr mucho al ver que los tres estaban tuertos del ojo izquierdo. Y mir en seguida a las jvenes, y al advertir su hermosura y su gracia, qued an ms perplejo. Las doncellas siguieron conversando con los convidados,

34

Tiberades.
89

invitndoles a beber con ellas, y luego presentaron un vino exquisito al califa, pero ste lo rechaz, diciendo: Soy un buen hadj.35 Entonces la ms joven se levant y coloc delante de l una mesita con incrustaciones finas, encima de la cual puso una taza de porcelana de China, y ech en ella agua de la fuente, que enfri con un pedazo de hielo, y lo mezcl todo con azcar y agua de rosas, y despus se lo present al califa. Y l acept, y le dio las gracias, diciendo para s: Maana tengo que recompensarla por su accin y por todo el bien que hace. Las doncellas siguieron cumpliendo sus deberes de hospitalidad y sirviendo de beber. Pero cuando el vino produjo sus efectos, la mayor de las tres hermanas se levant, cogi de la mano a la proveedora, y le dijo: Oh hermana ma! levntate y cumplamos nuestro deber. Y su hermana le contest: Me tienes a tus rdenes. Entonces la ms pequea se levant tambin, y dijo a los saalik que se apartaran del centro de la sala y que fuesen a colocarse junto a las puertas. Quit cuanto haba en medio del saln y lo limpi. Las otras dos hermanas llamaron al mandadero, y le dijeron: Por Alah! Cun poco nos ayudas! Cuenta que no eres un extrao, sino de la casa. Y entonces el mozo se levant, se remang la tnica, y apretndose el cinturn, dijo: Mandad y obedecer. Y ellas contestaron: Aguarda en tu sitio. Y a los pocos momentos le dijo la proveedora: Sgueme, que podrs ayudarme. Y la sigui fuera de la sala, y vio dos perras de la especie de las perras negras, que llevaban cadenas al cuello. El mandadero las cogi y las llev al centro de la sala. Entonces la mayor de las hermanas se remang el brazo, cogi un ltigo, y dijo al mozo: Trae aqu una de esas perras. Y el mandadero, tirando de la cadena del animal, le oblig a acercarse, y la perra se ech a llorar y levant la cabeza hacia la joven. Pero sta, sin cuidarse de ello, la tumb a sus pies, y empez a darle latigazos en la cabeza, y la perra chillaba y lloraba, y la joven no la dej de azotar hasta que se le cans el brazo. Entonces tir el ltigo, cogi a la perra en brazos, la estrech contra su pecho, le sec las lgrimas y la bes en la cabeza, que la tena cogida entre sus manos. Despus dijo al mandadero: Llvatela, y treme la otra. Y
35

Hadj, peregrino de Ia Meca.


90

el mandadero trajo la otra, y la joven la trat lo mismo que a la primera. Entonces el califa sinti que sus ojos se llenaban de lstima y que el pecho se le oprima de tristeza, y gui el ojo al visir Giafar para que interrogase sobre aquello a la joven, pero el visir le respondi por seas que lo mejor era callarse. En seguida la mayor de las doncellas se dirigi a sus hermanas, y les dijo: Hagamos lo que es nuestra costumbre. Y las otras contestaron: Obedecemos. Y entonces se subi al lecho, chapeado de plata y de oro, y dijo a las otras dos: Veamos ahora lo que sabis. Y la ms pequea se subi al lecho, mientras que la otra se march a sus habitaciones y volvi trayendo una bolsa de raso con flecos de seda verde; se detuvo delante de las jvenes, abri la bolsa y extrajo de ella un lad. Despus se lo entreg a su hermana pequea, que lo templ, y se puso a taerlo, cantando estas estrofas con una voz sollozante y conmovida: Por piedad! Devolved a mis prpados el sueo que de ellos ha hudo! Decidme donde ha ido a parar mi razn! Cuando permit que el amor penetrase en mi morada se enoj conmigo el sueo y me abandon! Y me preguntaban: Qu has hecho para verte as, t que eres de los que recorren el camino recto y seguro? Dinos quin te ha extraviado de ese modo! Y les dije: No ser yo, sino ella quien os responda! Yo slo puedo deciros que mi sangre, toda mi sangre, le pertenece! Y siempre he de preferir verterla por ella a conservarla torpemente en m! He elegido una mujer para poner en ella mis pensamientos, mis pensamientos que reflejan su imagen! Si expulsara esa imagen, se consumiran mis entraas con un fuego devorador! Si la virais, me disculparais! Porque el mismo Alah cincel esa joya con el licor de la vida; y con lo que qued de ese licor fabric la granada y las perlas!

91

Y me dicen: Pero encuentras en el objeto amado otra cosa que lgrimas, penas y escasos placeres? No sabes que al mirarte en el agua lmpida slo vers tu sombra? Bebes de un manantial cuya agua sacia antes de ser saboreada! Y yo contesto: No creis que bebiendo se ha apoderado de m la embriaguez, sino slo mirando! No fue preciso ms; esto bast para que el sueo huyera por siempre de mis ojos! Y no son las cosas pasadas las que me consumen, sino solamente el pasado de ella! No son las cosas amadas de que me separ las que me han puesto en este estado, sino solamente la separacin de ella! Podra volver mis miradas hacia otra, cuando toda mi alma est unida a su cuerpo perfumado, a sus aromas de mbar y almizcle? Cuando acab de cantar, su hermana le dijo: Ojal te consuele Alah, hermana ma! Pero tal afliccin se apoder de la joven portera, que se desgarr las vestiduras, y cay desmayada en el suelo. Pero al caer, como una parte de su cuerpo qued descubierta, el califa vio en l huellas de latigazos y varazos, y se asombr hasta el lmite del asombro. La proveedora roci la cara de su hermana, y luego que recobr el sentido, le trajo un vestido nuevo y se lo puso. Entonces el califa dijo a Giafar: No te conmueven estas cosas? No has visto seales de golpes en el cuerpo de esa mujer? Yo no puedo callarme, y no descansar hasta descubrir la verdad de todo esto, y sobre todo, esa aventura de las dos perras. Y el visir contest: Oh mi seor, corona de mi cabeza!, recuerda la condicin que nos impusieron: No hables de lo que no te importe, si no quieres or cosas que no te gusten. Y mientras tanto, la proveedora se levant, cogi el lad, lo apoy en su redondo seno, y se puso a cantar: Qu responderamos si vinieran a darnos quejas de amor? Qu haramos si el amor nos daara? Si confiramos a un intrprete que respondiese en nuestro nombre, este intrprete no sabra traducir todas las quejas de un corazn enamorado!

92

Y si sufrimos con paciencia y en silencio la ausencia del amado, pronto nos pondr el dolor a las puertas de la muerte! Oh dolor! Para nosotros slo hay penas y duelo: las lgrimas resbalan por las mejillas! Y t, querido ausente, que has hudo de las miradas de mis ojos cortando los lazos que te unan a mis entraas. Di, conservas algn recuerdo de nuestro amor pasado, una huella pequea que dure a pesar del tiempo? O has olvidado, con la ausencia, el amor que agot mi espritu y me puso en tal estado de aniquilamiento y postracin? Si mi sino es vivir desterrada, algn da pedir cuentas de estos sufrimientos a Alah, nuestro Seor! Al or este canto tan triste, la mayor de las doncellas se desgarr las vestiduras, y cay desmayada. Y la proveedora se levant y le puso un vestido nuevo, despus de haber cuidado de rociarle la cara con agua para que volviese de su desmayo. Entonces, algo repuesta, se sent la joven en el lecho, y dijo a su hermana: Te ruego que cantes ms para que podamos pagar nuestras deudas. Aunque slo sea una vez! Y la proveedora templ de nuevo el lad y cant las siguientes estrofas: Hasta cuando durarn esta separacin y este abandono tan cruel? No sabes que a mis ojos ya no les quedan lgrimas?. Me abandonas! Pero no crees que rompes as la antigua amistad? Oh! si tu objeto era despertar mis celos, lo has logrado! Si el maldito Destino siempre ayudase a los hombres amorosos, las pobres mujeres no tendran tiempo para dirigir reconvenciones a los amantes infieles!

93

A quin me quejar para desahogar un poco mis desdichas, las desdichas causadas por tu mano, asesino de mi corazn...? Ay de m! Qu recurso le queda al que perdi la garanta de su crdito? Cmo cobrar la deuda? Y la tristeza de mi corazn dolorido crece con la locura de mi deseo hacia ti! Te busco! Tengo tus promesas! Pero t, dnde ests? Oh hermanos! os lego la obligacin de vengarme del infiel! Que sufra padecimientos como los mos! Que apenas vaya a cerrar los ojos para el sueo, se los abra en seguida el insomnio largamente! Por tu amor he sufrido las peores humillaciones! Deseo, pues, que otro en mi lugar goce las mayores satisfacciones a costa tuya! Hasta hoy me ha tocado padecer por su amor! Pero a l, que de m se burla, le tocar sufrir maana! Al or esto cay desmayada otra vez la ms joven de las hermanas, y su cuerpo apareci sealado por el ltigo. Entonces dijeron los tres saalik: Ms nos habra valido no entrar en esta casa, aunque hubiramos pasado la noche sobre un montn de escombros, porque este espectculo nos apena de tal modo, que acabar por destruirnos la espina dorsal. Entonces el califa, volvindose hacia ellos, les dijo: Y por qu es eso? Y contestaron: Porque nos ha emocionado mucho lo que acaba de ocurrir. Y el califa les pregunt: De modo, que no sois de casa? Y contestaron: Nada de eso. El que parece serlo es ese que est a tu lado. Entonces exclam el mandadero: Por Alah! Esta noche he entrado en esta casa por primera vez, y mejor habra sido dormir sobre un montn de piedras. Entonces dijeron: Somos siete hombres, y ellas slo son tres mujeres. Preguntemos la explicacin de lo ocurrido, y si no quieren contestarnos de grado, que lo hagan a la fuerza. Y todos se concertaron para obrar de ese modo, menos el visir, que les dijo: Creis que vuestro propsito es justo y honrado? Pensad que somos sus huspedes, nos han impuesto condiciones y debemos cumplirlas. Adems, he aqu que se acaba la noche, y pronto ir cada uno a buscar su suerte por el camino de Alah. Despus gui el ojo al califa, y llevndole aparte, le dijo: Slo nos queda permanecer aqu

94

una hora. Te prometo que maana pondr entre tus manos a estas jvenes, y entonces les podrs preguntar su historia. Pero el califa rehus y dijo: No tengo paciencia para aguardar a maana. Y siguieron hablando todos, hasta que acabaron por preguntarse: Cul de nosotros les dirigir la pregunta? Y algunos opinaran que eso le corresponda al mandadero. A todo esto, las jvenes les preguntaron: De qu hablis, buena gente? Entonces el mandadero se levant, se puso delante de la mayor de las tres hermanas, y le dijo: Oh soberana ma! En nombre de Alah te pido y te conjuro, de parte de todos los convidados, que nos cuentes la historia de esas dos perras negras, y por qu las has castigado tanto, para llorar despus y besarlas. Y dinos tambin, para que nos enteremos, la causa de esas huellas de latigazos que se ven en el cuerpo de tu hermana. Tal es nuestra peticin. Y ahora, que la paz sea contigo! Entonces la joven les pregunt a todos: Es cierto lo que dice este mandadero en vuestro nombre? Y todos, excepto el visir, contestaron: Cierto es. Y el visir no dijo ni una palabra. Entonces la joven, al or su respuesta, les dijo: Por Alah, huspedes mos! Acabis de ofendernos de la peor manera. Ya se os advirti oportunamente que si alguien hablaba de lo que no le importase, oira lo que no le haba de gustar. No os ha bastado entrar en esta casa y comeros nuestras provisiones? Pero no tenis vosotros la culpa, sino nuestra hermana, por haberos trado. Y dicho esto, se remang el brazo, dio tres veces con el pie en el suelo, y grit: Hola! Venid en seguida! E inmediatamente se abri uno de los roperos cubiertos por cortinajes, y aparecieron siete negros, altos y robustos, que blandan agudos alfanjes. Y la duea les dijo: Atad los brazos a esa gente de lengua larga, y amarradlos unos a otros. Y ejecutada la orden, dijeron los negros: Oh seora nuestra! Oh flor oculta a las miradas de los hombres! nos permites que les cortemos la cabeza? Y ella contest: Aguardad una hora, que antes de degollarlos los he de interrogar para saber quines son. Entonces exclam el mandadero: Por Alah, oh seora ma!, no me mates por el crimen de estos hombres. Todos han faltado y todos han cometido un acto criminal, pero yo no. Por Alah! Qu noche tan dichosa y tan agradable habramos pasado, si no hubisemos visto a estos malditos saalik! Porque estos saalik de mal
95

agero son capaces de destruir la ms floreciente de las ciudades slo con entrar en ella. Qu hermoso es el perdn del fuerte! Y sobre todo, qu hermoso cuando se otorga al indefenso! Yo te conjuro por la inviolable amistad que existe entre los dos; no mates al inocente por causa del culpable! Cuando el mandadero acab de recitar, la joven se ech a rer. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aproximarse la maana y se call discretamente.

96 ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 11 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando la joven se ech a rer, despus de haberse indignado, se acerc a los concurrentes, y dijo: Contadme cuanto tengis que contar, pues slo os queda una hora de vida. Y si tengo tanta paciencia, es porque sois gente humilde, que si fuseis de los notables, o de los grandes de vuestra tribu, o si fueseis de los que gobiernan, ya os habra castigado. Entonces el califa dijo al visir: Desdichados de nosotros, oh Giafar! Revlale quines somos, si no, va a matarnos. Y el visir contest: Bien merecido nos est. Pero el califa dijo: No es ocasin oportuna para bromas; el caso es muy serio, y cada cosa en su tiempo. Entonces la joven se acerc a los saalik, y les dijo: Sois hermanos? Y contestaron ellos: No, por Alah! Somos los ms pobres de los pobres, y vivimos de nuestro oficio, haciendo escarificaciones y poniendo ventosas. Entonces fue preguntando a cada uno: Naciste tuerto, tal como ahora ests? Y el primero de ellos contest: No, por Alah! Pero la historia de mi desgracia es tan asombrosa, que si escribiera con una aguja en el ngulo interior de un ojo, sera una leccin para quien la leyera con respeto. Y los otros dos contestaron lo mismo, y luego dijeron los tres: Cada uno de nosotros es de un pas distinto, pero nuestras historias no pueden ser ms maravillosas, ni nuestras aventuras ms prodigiosamente extraas. Entonces dijo la joven: Que cada cual cuente su historia, y despus se lleve la mano a la frente para darnos las gracias, y se vaya en busca de su destino. El mandadero fue el primero que se adelant, y dijo: Oh seora ma! Yo soy sencillamente un mandadero, y nada ms. Vuestra hermana me hizo cargar con

muchas cosas y venir aqu. Me ha ocurrido con vosotras lo que sabis muy bien, y no he de repetirlo ahora, por razones que se os alcanzan. Y tal es toda mi historia. Y nada podr aadir a ella, sino que os deseo la paz. Entonces la joven le dijo: Vaya! llvate la mano a la cabeza, para ver si est todava en su sitio, arrglate el pelo, y mrchate. Pero replic el mozo: Oh! No; por Alah! No me he de ir hasta que oiga el relato de mis compaeros. Entonces el primer saaluk entre los saalik, avanz para contar su historia, y dijo:

Historia del primer Saaluk


Voy a contarte, oh mi seora! el motivo de que me afeitara las barbas y de haber perdido un ojo. Sabe, pues, que mi padre era rey. Tena un hermano, y ese hermano era rey en otra ciudad. Y ocurri la coincidencia de que el mismo da que mi madre me pari naci tambin mi primo. Despus pasaron los aos, y despus de los aos y los das, mi primo y yo crecimos. He de decirte que, con intervalos de algunos aos, iba a visitar a mi to y a pasar con l algunos meses. La ltima vez que le visit me dispens mi primo una acogida de las ms amplias y ms generosas, y mand degollar varios carneros en mi honor, y clarificar numerosos vinos. Luego empezamos a beber, hasta que el vino pudo ms que nosotros. Entonces mi primo me dijo: Oh primo mo! Ya sabes que te quiero extremadamente, y te he de pedir una cosa importante. No quisiera que me la negases ni que me impidieses hacer lo que he resuelto. Y yo le contest: As sea, con toda la simpata y generosidad de mi corazn. Y para fiar ms en m, me hizo prestar el ms sagrado de los juramentos, hacindome jurar sobre el Libro Noble. Y en seguida se levant, se ausent unos instantes, y despus volvi con una mujer ricamente vestida y perfumada, con un atavo tan fastuoso, que supona una gran riqueza. Y volvindose hacia m, con la mujer detrs de l, me dijo: Toma esta mujer y acompala al sitio que voy a indicarte. Y me seal el sitio, explicndolo tan detalladamente que lo comprend muy bien. Luego aadi: All encontrars una tumba
98

entre las otras tumbas, y en ella me aguardars. Yo no me pude negar a ello, porque haba jurado con la mano derecha. Y cog a la mujer, y marchamos al sitio que me haba indicado, y nos sentamos all para esperar a mi primo, que no tard en presentarse, llevando una vasija llena de agua, un saco con yeso y una piqueta. Y lo dej todo en el suelo, conservando en la mano nada ms que la piqueta, y march hacia la tumba, quit una por una las piedras y las puso aparte. Despus cav con la piqueta hasta descubrir una gran losa. La levant, y apareci una escalera abovedada. Se volvi entonces hacia la mujer, y le dijo: Ahora puedes elegir. Y la mujer baj en seguida la escalera y desapareci. Entonces l se volvi hacia m, y me dijo: Oh primo mo! te ruego que acabes de completar este favor, y que, cuando haya bajado, eches la losa y la cubras con tierra, como estaba. Y as completars este favor que me has hecho. En cuanto al yeso que hay en el saco y en cuanto al agua de la vasija, los mezclars bien, y despus pondrs las piedras como antes, y con la mezcla llenars las juntas de modo que nadie pueda adivinar que es obra reciente. Porque hace un ao que estoy haciendo este trabajo, y slo Alah lo sabe. Y luego aadi: Y ahora ruega a Alah que no me abrume de tristeza por estar lejos de ti, primo mo. En seguida baj la escalera, y desapareci en la tumba. Cuando hubo desaparecido de mi vista, me levant, volv a poner la losa, e hice todo lo dems que me haba mandado, de modo que la tumba qued como antes estaba. Regres al palacio, pero mi to se haba ido de caza, y entonces decid acostarme aquella noche. Despus, cuando vino la maana, comenc a reflexionar sobre todas las cosas de la noche anterior y singularmente sobre lo que me haba ocurrido con mi primo, y me arrepent de cuanto haba hecho. Pero con el arrepentimiento no remediaba nada! Entonces volv hacia las tumbas y busqu, sin poder encontrarla, aquella en que se haba encerrado mi primo. Y segu buscando hasta cerca del anochecer, sin hallar ningn rastro. Regres entonces al palacio y no poda beber, ni comer, ni apartar el recuerdo de lo que me haba ocurrido con mi primo, sin poder descubrir qu era de l. Y me aflig con una afliccin tan considerable, que toda la noche la pas muy apenado hasta la maana. March en seguida otra vez al cementerio, y volv a buscar la tumba entre todas las dems, pero sin ningn resultado. Y continu mis pesquisas durante siete das ms, sin encontrar el
99

verdadero camino. Por lo cual aumentaron de tal modo mis temores, que cre volverme loco. Decid viajar, en busca de remedio para mi afliccin, y regres al pas de mi padre. Pero al llegar a las puertas de la ciudad sali un grupo de hombres, se echaron sobre m y me ataron los brazos. Entonces me qued completamente asombrado, puesto que yo era el hijo del sultn y aqullos los servidores de mi padre y tambin mis esclavos. Y me entr un miedo muy grande, y pensaba: Quin sabe lo que le habr podido ocurrir a mi padre? Y pregunt a los que me haban atado los brazos, y no quisieron contestarme. Pero poco despus, uno de ellos, esclavo mo, me dijo: La suerte no se ha mostrado propicia con tu padre. Los soldados le han hecho traicin y el visir lo ha mandado matar. Nosotros estbamos emboscados, aguardando que cayeses en nuestras manos. Luego me condujeron a viva fuerza. Yo no saba lo que me pasaba, pues la muerte de mi padre me haba llenado de dolor. Y me entregaron entre las manos del visir que haba matado a mi padre. Pero entre este visir y yo, exista un odio muy antiguo. Y la causa de este odio consista en que yo, de joven, fui muy aficionado al tiro de ballesta, y ocurri la desgracia de que un da entre los das me hallaba en la azotea del palacio de mi padre, cuando un gran pjaro descendi sobre la azotea del palacio del visir, el cual estaba en ella. Quise matar al pjaro con la ballesta, pero la ballesta err al pjaro, hiri en un ojo al visir y se lo hundi, por voluntad y juicio escrito de Alah. Ya lo dijo el poeta: Deja que se cumplan los destinos; no quieras desviar el fallo de los jueces de la tierra! No sientas alegra ni afliccin por ninguna cosa, pues las cosas no son eternas! Se ha cumplido nuestro destino; hemos seguido con toda fidelidad los renglones escritos por la Suerte; porque aquel para quien la Suerte escribi un rengln, no tiene ms remedio que seguirlo! Y el saaluk prosigui de este modo:

100

Cuando dej tuerto al visir, no se atrevi a reclamar en contra ma, porque mi padre era el rey del pas. Pero sta era la causa de su odio. Y cuando me presentaron a l, con los brazos atados, dispuso que me cortaran la cabeza. Entonces le dije: Por qu me matas si no he cometido ningn crimen? Y contest: Qu mayor crimen que ste? Y sealaba su ojo tuerto. Y yo dije: Eso lo hice contra mi voluntad. Pero l replic: Si lo hiciste contra tu voluntad, yo voy a hacerlo contra la ma. Y dispuso: Traedlo a mis manos! Y me llevaron entre sus manos. Entonces extendi la mano, clav su dedo en mi ojo izquierdo, y lo hundi completamente. Y desde entonces estoy tuerto, como todos veis! Hecho esto orden que me matasen y me metiesen en un cajn. Despus llam al verdugo, y le dijo: Te lo entrego. Desenvaina tu alfanje y lleva a este hombre fuera de la ciudad; lo matas y le dejas all para que se lo coman las fieras. Entonces el verdugo me llev fuera de la ciudad. Y me sac de la caja con las manos atadas y los pies encadenados, y me quiso vendar los ojos antes de matarme. Pero entonces romp a llorar y recit estas estrofas: Te eleg como firme coraza para librarme de mis enemigos, y eres la lanza y el agudo hierro con que me atraviesan! Cuando dispona del poder, mi mano derecha, la que deba castigar, se abstena, pasando el arma a mi mano izquierda, que no la saba esgrimir! As obraba yo! No insistis, os lo ruego, en vuestros reproches crueles; dejad que slo los enemigos me arrojen las flechas dolorosas! Conceded a mi pobre alma, torturada por los enemigos, el don del silencio; no la oprimis ms con la dureza y el peso de vuestras palabras! Confi en mis amigos para que me sirviesen de slidas corazas; y as lo hicieron, pero en manos de los enemigos y contra m!Los eleg para que me sirviesen de flechas mortales; y lo fueron, pero contra mi corazn! Cultiv sus corazones para hacerlos fieles; y fueron fieles, pero a otros amores!
101

Los cuid fervorosamente para que fuesen constantes; y lo fueron, pero en la traicin! Cuando el verdugo oy estos versos, record que haba servido a mi padre y que yo le haba colmado de beneficios, y me dijo: Cmo iba yo a matarte, si soy tu esclavo? Y aadi: Escpate. Te salvo la vida! Pero no vuelvas a esta comarca, porque pereceras y me haras perecer contigo, segn dice el poeta: Anda! Lbrate, amigo, y salva a tu alma de la tirana! Deja que las casas sirvan de tumba a quienes las han construdo! Anda! Podrs encontrar otras tierras que las tuyas, otros pases distintos de tu pas, pero nunca hallars ms alma que tu alma! Sin embargo, est escrito! Est escrito que el hombre destinado a morir en un pas no podr morir ms que en el pas de su destino! Pero, sabes t cul es el pas de tu destino...? Y sobre todo, no olvides nunca que el cuello del len no llega a su desarrollo hasta que su alma se ha desarrollado con toda libertad! Cuando acab de recitar estos versos, le bes las manos, y mientras no me vi lejos de aquellos lugares no pude creer en mi salvacin. Pensando que haba salvado la vida, pude consolarme de haber perdido un ojo, y segu caminando, hasta llegar a la ciudad de mi to. Entr en su palacio y le refer todo lo que le haba ocurrido a mi padre y todo lo que me haba ocurrido a m. Entonces derram muchas lgrimas, y exclam: Oh sobrino mo! vienes a aadir una afliccin a mis aflicciones y un dolor a mis dolores. Porque has de saber que el hijo de tu pobre to ha desaparecido hace muchos das, y nadie sabe dnde est. Y rompi a llorar tanto, que se desmay. Cuando volvi en s, me dijo: Estaba afligidsimo por tu primo, y ahora se aumenta mi dolor con lo ocurrido a ti y a tu padre. En cuanto a ti, oh hijo mo! ms vale haber perdido un ojo que la vida. Al orle hablar de este modo, no pude callar por ms tiempo lo que le haba ocurrido a mi primo, y le revel toda la verdad. Mi to,

102

al saberla, se alegr hasta el lmite de la alegra, y me dijo: Llvame en seguida a esa tumba. Y contest: Por Alah! no s dnde est esa tumba. He ido muchas veces a buscarla, sin poder dar con ella. Entonces nos fuimos al cementerio, y al fin, despus de buscar en todos sentidos, acab por encontrarla. Y yo y mi to llegamos al lmite de la alegra y entramos en la bveda, quitamos la tierra, apartamos la losa y descendimos los cincuenta peldaos que tena la escalera. Al llegar abajo, subi hacia nosotros una humareda que nos cegaba. Pero en seguida mi to pronunci la Palabra que libra de todo temor a quien la dice, y es sta: No hay poder ni fuerza ms que en Alah, el Altsimo, el Omnipotente! Despus seguimos andando hasta llegar a un gran saln que estaba lleno de harina y de grano de todas las especies, de manjares de todas clases y de otras muchas cosas. Y vimos en medio del saln un lecho cubierto por unas cortinas. Mi to mir hacia el interior del lecho, y vio a su hijo en brazos de aquella mujer que le haba acompaado; pero ambos estaban totalmente convertidos en carbn, como si los hubieran echado en un horno. Al verlos, escupi mi to en la cara a su hijo, y exclam: Mereces el suplicio de este bajo mundo que ahora sufres, pero aun te falta el del otro, que es ms terrible y ms duradero. Y despus de haberle escupido se descalz una babucha, y con la suela le dio en la cara. En este momento de su narracin, vio Schehrazada aproximarse la maana, y discretamente no quiso abusar del permiso que se le haba concedido.

103

PERO CUANDO LLEG LA 12 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el saaluk, mientras la concurrencia escuchaba su relato, prosigui diciendo a la joven: Despus que mi to dio con la babucha en la cara de su hijo, que estaba all tendido y hecho carbn, me qued prodigiosamente sorprendido ante aquel golpe. Y me afligi mucho ver a mi primo convertido en carbn; tan joven como era! Y en seguida exclam: Por Alah! oh to mo! Alivia un poco los pesares de tu corazn. Porque yo sufro mucho con lo que ha ocurrido a tu hijo. Y sobre todo, me aflige verlo convertido en carbn, lo mismo que a esa joven, y que t, no contento con esto, le pegues con la suela de tu babucha. Entonces mi to me cont lo siguiente: Oh sobrino mo! Sabe que este joven, que es mi hijo, ardi en amores por su hermana desde la niez. Y yo siempre le alejaba de ella, y me deca: Debo estar tranquilo, porque aun son muy jvenes. Pero no fue as! Apenas llegados a la pubertad, cometieron la mala accin, y aunque lo averig, no poda creerlo del todo. Sin embargo, ech a mi hijo una reprimenda terrible, y le dije: Cuidado con esas indignas acciones que nadie ha cometido hasta ahora, ni nadie cometer despus! Cuenta que no habra reyes que tuvieran que arrastrar tanta vergenza ni tanta ignominia como nosotros! Y los correos propagaran a caballo nuestro escndalo por todo el mundo! Gurdate, pues, si no quieres que te maldiga y te mate! Despus cuid de separarla a ella y de separarle a l. Pero indudablemente esta malvada le quera con un amor grandsimo, porque el Cheitn consolid su obra en ellos. As, pues, cuando mi hijo vio que le haba separado de su hermana, debi fabricar este asilo subterrneo sin que nadie lo supiera; y como ves, trajo a l manjares y otras cosas; y se aprovech de mi ausencia, cuando yo estaba en la cacera, para venir aqu con su

hermana. Con esto provocaron la justicia del Altsimo y Muy Glorioso. Y el los abras aqu a los dos. Pero el suplicio del mundo futuro es ms terrible todava y ms duradero. Entonces mi to se ech a llorar, y yo llor con l. Y despus exclam: Desde ahora sers mi hijo en vez de ese otro! Pero yo me puse a meditar durante una hora sobre los hechos de este mundo y en otras cosas: en la muerte de mi padre por orden del visir, en su trono usurpado, en mi ojo hundido, que todos veis! y en todas estas cosas tan extraordinarias que le haban ocurrido a mi primo, y no pude menos de llorar otra vez. Luego salimos de la tumba, echamos la losa, la cubrimos con tierra, y dejndolo todo como estaba antes, volvimos a palacio. Apenas llegamos omos sonar instrumentos de guerra, trompetas y tambores, y vimos que corran los guerreros. Y toda la ciudad se llen de ruidos, del estrpito y del polvo que levantaban los cascos de los caballos. Nuestro espritu se hallaba en una gran perplejidad, no acertando la causa de todo aquello. Pero por fin mi to acab por preguntar la razn de estas cosas, y le dijeron: Tu hermano ha sido muerto por el visir, que se ha apresurado a reunir sus tropas y a venir sbitamente al asalto de la ciudad. Y los habitantes han visto que no podan ofrecer resistencia, y han rendido la ciudad a discrecin. Al or todo aquello, me dije: Seguramente me matar si caigo en sus manos! Y de nuevo se amontonaron en mi alma las penas y las zozobras, y empec a recordar las desgracias ocurridas a mi padre y a mi madre. Y no saba qu hacer, pues si me vean los soldados estaba perdido. Y no hall otro recurso que afeitarme la barba. As es que me afeit la barba, me disfrac como pude, y me escap de la ciudad. Y me dirig hacia esta ciudad de Bagdad, donde esperaba llegar sin contratiempo y encontrar alguien que me guiase al palacio del Emir de los Creyentes, Harn Al-Raschid, el califa del Amo del Universo, a quien quera contar mi historia y mis aventuras. Llegu a Bagdad esta misma noche, y como no saba dnde ir, me qued muy preplejo. Pero de pronto me encontr cara a cara con este saaluk, y le dese la paz y le dije: Soy extranjero. Y l me contest: Yo tambin lo soy. Y estbamos hablando, cuando vimos acercarse a este tercer saaluk, que nos dese la paz y nos dijo: Soy extranjero. Y le contestamos: Tambin lo somos nosotros. Y anduvimos juntos hasta que nos sorprendieron las tinieblas.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 106 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Entonces el Destino nos gui felizmente a esta casa, cerca de vosotras, seoras mas. Tal es la causa de que me veis afeitado y tenga un ojo hueco. Cuando hubo acabado de hablar, le dijo la mayor de las tres doncellas: Est bien; acarciate la cabeza 36 y vete. Pero el primer saaluk contest: No me ir hasta que haya odo los relatos de los dems. Y todos estaban maravillados de aquella historia tan prodigiosa, y el califa dijo al visir: En mi vida he odo aventura semejante a la de este saaluk. Entonces el primer saaluk fue a sentarse en el suelo, con las piernas cruzadas, y el otro dio un paso, bes la tierra entre las manos de la joven, y refiri lo que sigue:

Historia del segundo Saaluk


La verdad es, oh seora ma! que yo no nac tuerto. Pero la historia que voy a contarte es tan asombrosa, que si se escribiese con la aguja en el ngulo interior del ojo, servira de leccin a quien fuese capaz de instruirse. Aqu donde me ves, soy rey, hijo de un rey. Tambin sabrs que no soy ningn ignorante. He ledo el Corn, las siete narraciones, los libros capitales, los libros esenciales de los maestros de la ciencia. Y aprend tambin la ciencia de los astros y las palabras de los poetas. Y de tal modo me entregu al estudio de todas las ciencias, que pude superar a todos los vivientes de mi siglo. Adems, mi nombre sobresali entre todos los escritores. Mi fama se extendi por el mundo, y todos los reyes supieron mi vala. Fue entonces cuando oy hablar de ella el rey de la India, y mand un mensaje a mi padre rogndole que me enviara a su corte, y acompa a este mensaje esplndidos regalos, dignos de un rey. Mi padre consinti, hizo preparar seis naves llenas de todas las cosas, y part con mi servidumbre.

Es decir: haz el ademn de saludar, llevndote la mano a la cabeza. Es una de las maneras de saludar a la oriental.
36

107

Nuestra travesa dur todo un mes. Al llegar a tierra desembarcamos los caballos y los camellos, y cargamos diez de stos con los presentes destinados al rey de la India. Pero apenas nos habamos puesto en marcha, se levant una nube de polvo, que cubra todas las regiones del cielo y de la tierra, y as dur una hora. Se disip despus, y salieron de ella hasta sesenta jinetes que parecan leones enfurecidos. Eran rabes del desierto, salteadores de caravanas, y cuando intentamos huir, corrieron a rienda suelta detrs de nosotros y no tardaron en darnos alcance. Entonces, hacindoles seas con las manos, les dijimos: No nos hagis dao, pues somos una embajada que lleva estos presentes al poderoso rey de la India. Y contestaron ellos: No estamos en sus dominios ni dependemos de ese rey. Y en seguida mataron a varios de mis servidores, mientras que huamos los dems. Yo haba recibido una herida enorme, pero, afortunadamente, los rabes slo se cuidaron de apoderarse de las riquezas que llevaban los camellos. No saba yo dnde estaba ni qu haba de hacer, pues me afliga pensar que poco antes era muy poderoso y ahora me vea en la pobreza y en la miseria. Segu huyendo, hasta encontrarme en la cima de una montaa, donde haba una gruta, y all al fin pude descansar y pasar la noche. A la maana siguiente sal de la gruta, prosegu mi camino, y as llegu a una ciudad esplndida, de clima tan maravilloso, que el invierno nunca la visit y la primavera la cubra constantemente con sus rosas. Me alegr mucho al entrar en aquella ciudad, donde encontrara, seguramente, descanso a mis fatigas y sosiego a mis inquietudes. No saba a quin dirigirme, pero al pasar junto a la tienda de un sastre que estaba all cosiendo, le dese la paz, y el buen hombre, despus de devolverme el saludo, me abraz, me invit cordialmente a sentarme, y lleno de bondad me interrog acerca de los motivos que me haban alejado de mi pas. Le refer entonces cuanto me haba ocurrido, desde el principio hasta el fin, y el sastre me compadeci mucho y me dijo: Oh tierno joven! no cuentes eso a nadie: Teme al rey de esta ciudad, que es el mayor enemigo de los tuyos, y quiere vengarse de tu padre desde hace muchos aos. Despus me dio de comer y beber, y comimos y bebimos en la mejor compaa. Y pasamos parte de la noche conversando, y luego

108

me cedi un rincn de la tienda para que pudiese dormir, y me trajo un colchn y una manta, y cuanto poda necesitar. As permanec en su tienda tres das, y transcurridos que fueron, me pregunt: Sabes algn oficio para ganarte la vida? Y yo contest: Ya lo creo! Soy un gran jurisconsulto, un maestro reconocido en ciencias, y adems s leer y contar. Pero l replic: Hijo mo, nada de eso es oficio. Es decir, no digo que no sea oficio (pues me vio muy afligido), pero no encontrars parroquianos en nuestra ciudad. Aqu nadie sabe estudiar, ni leer, ni escribir, ni contar. No saben ms que ganarse la vida. Entonces me puse muy triste y comenc a lamentarme: Por Alah! Slo s hacer lo que acabo de decirte. Y l me dijo: Vamos, hijo mo, no hay que afligirse de ese modo! Coge una cuerda y un hacha y trabaja de leador, hasta que Alah te depare mejor suerte. Pero, sobre todo, oculta tu verdadera condicin, pues te mataran. Y fue a comprarme el hacha y la cuerda, y me mand con los leadores, despus de recomendarme a ellos. March entonces con los leadores, y terminado mi trabajo, me ech al hombro una carga de lea, la llev a la ciudad y la vend por medio dinar. Compr con unos pocos cuartos mi comida, guard cuidadosamente el resto de las monedas, y durante un ao segu trabajando de este modo. Todos los das iba a la tienda del sastre, donde descansaba unas horas sentado en el suelo con las piernas cruzadas. Un da, al salir al campo con mi hacha, llegu hasta un bosque muy frondoso que me ofreca una buena provisin de lea. Escog un gran tronco seco, me puse a escarbar alrededor de las races, y de pronto el hacha se qued sujeta en una argolla de cobre. Vaci la tierra, y descubr una tabla a la cual estaba prendida la argolla, y al levantarla, apareci una escalera que me condujo hasta una puerta. Abr la puerta y me encontr en un saln de un palacio maravilloso. All estaba una joven hermossima, perla inestimable, cuyos encantos me hicieron olvidar mis desdichas y mis temores. Y mirndola, me inclin ante el Creador, que la haba dotado de tanta perfeccin y tanta hermosura. Entonces ella me mir y me dijo: Eres un ser humano o un efrit? Y contest: Soy un hombre. Ella volvi a preguntar: Cmo pudiste venir hasta este sitio donde estoy encerrada hace veinte aos? Y al or estas palabras, que me parecieron llenas de
109

delicia y de dulzura, le dije: Oh seora ma! Alah me ha trado a tu morada para que olvide mis dolores y mis penas. Y le cont cuanto me haba ocurrido, desde el principio hasta el fin, producindole tal lstima, que se puso a llorar, y me dijo: Yo tambin te voy a contar mi historia: Sabed que soy hija del rey Aknamus, el ltimo rey de la India, seor de la Isla de Ebano. Me cas con el hijo de mi to. Pero la misma noche de mi boda, antes de perder mi virginidad, me rapt un efrit, llamado Georgirus, hijo de Rajmus y nieto del propio Eblis, y me condujo volando hasta este sitio, al que haba trado dulces, golosinas, telas preciosas, muebles, vveres y bebidas. Desde entonces viene a verme cada diez das; se acuesta esa noche conmigo, y se va por la maana. Si necesitase llamarlo durante los diez das de su ausencia, no tendra ms que tocar esos dos renglones escritos en la bveda, e inmediatamente se presentara. Como vino hace cuatro das, no volver pasados otros seis, de modo que puedes estar conmigo cinco das, para irte uno antes de su llegada. Y yo le contest: Desde luego he de permanecer aqu todo ese tiempo. Entonces ella, mostrando una gran satisfaccin, se levant en seguida, me cogi de la mano, me llev por unas galeras, y llegamos por fin al hammam, cmodo y agradable con su atmsfera tibia. Inmediatamente me desnud, ella se despoj tambin de sus vestidos, quedando toda desnuda, y los dos entramos en el bao. Despus de baarnos, nos sentamos en la tarima del hammam, uno al lado del otro, y me dio de beber sorbetes de almizcle y a comer pasteles deliciosos. Y seguimos hablando cariosamente mientras nos comamos las golosinas del raptor. En seguida me dijo: Esta noche vas a dormir y a descansar de tus fatigas para que maana ests bien dispuesto. Y yo, oh seora ma! me avine a dormir, despus de darle mil gracias. Y olvid realmente todos mis pesares. Al despertar, la encontr sentada a mi lado, frotando con un delicioso masaje mis miembros y mis pies. Y entonces invoqu sobre ella todas las bendiciones de Alah, y estuvimos hablando durante una hora cosas muy agradables. Y ella me dijo: Por Alah! Antes de que vinieses viva sola en este subterrneo, y estaba muy triste, sin nadie con quien hablar, y esto durante veinte aos. Por eso bendigo a Alah, que te ha guiado junto a m.

110

Despus, con voz llena de dulzura, cant esta estrofa: Si de tu venida Nos hubiesen avisado anticipadamente, Habramos tendido como alfombra para tus pies La sangre pura de nuestros corazones y el negro terciopelo de nuestros ojos! Habramos tendido la frescura de nuestras mejillas Y la carne juvenil de nuestros muslos sedosos Para tu lecho, oh, viajero de la noche! Porque tu sitio est encima de nuestros prpados! Al or estos versos le di las gracias con la mano sobre el corazn, y sent que su amor se apoderaba de todo mi ser, haciendo que tendieran el vuelo mis dolores y mis penas. En seguida nos pusimos a beber en la misma copa, hasta que se ausent el da. Y aquella noche me acost con ella, para gozar de la mayor felicidad. Y jams en mi vida he pasado una noche semejante! Por eso cuando lleg la maana nos levantamos muy satisfechos uno de otro y realmente posedos de una dicha sin lmites. Entonces, ms enamorado que nunca, temiendo que se acabase nuestra felicidad, le dije: Quieres que te saque de este subterrneo y que te libre del efrit? Pero ella se ech a rer, y me dijo: Calla, y contntate con lo que tienes! Ese pobre efrit solo vendr una vez cada diez das, y todos los dems sern para ti. Pero exaltado por mi pasin, me exced demasiado en mis deseos, pues repuse: Voy a destruir esas inscripciones mgicas, y en cuanto se presente el efrit, lo matar. Para m es un juego exterminar a esos efrits, ya sean de encima o de debajo de la tierra. Y la joven, queriendo calmarme, recit estos versos: Oh t, que pides un plazo antes de la separacin y que encuentras dura la ausencia! no sabes que es el medio de no encadenarse? no sabes que es sencillamente el medio de amar? Ignoras que el cansancio es la regla de todas las relaciones, y que la ruptura es la conclusin de todas las amistades...?

111

Pero yo, sin hacer caso de estos versos que ella me recitaba, di un violento puntapi en la bveda... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

112

PERO CUANDO LLEG LA 13 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el segundo saaluk prosigui su relato de este modo: Oh seora ma!, cuando di en la bveda tan violento puntapi, la joven me dijo: He ah el efrit! Ya viene contra nosotros! Por Alah! Me has perdido! Tiende a tu salvacin y sal por donde entraste. Entonces me precipit hacia la escalera. Pero desgraciadamente, a causa de mi gran terror, haba olvidado las sandalias y el hacha. Por eso, como haba ya subido algunos peldaos, volv un poco la cabeza para dirigir la ltima mirada a las sandalias y al hacha que haba sido mi felicidad; pero en el mismo instante vi abrirse la tierra y aparecer un efrit enorme, horriblemente feo, que pregunt a la joven: A qu obedece esa llamada tan terrible con la que acabas de asustarme? Qu desgracia te amenaza?. Ella contest: Ninguna desgracia. Sent una opresin en el pecho, a causa de mi soledad, y al levantarme en busca de alguna bebida refrescante que reconfortara mi nimo, lo hice tan bruscamente, que resbal y fui a dar contra la cpula. Pero el efrit dijo: Cmo sabes mentir, desvergonzada libertina! Despus empez a registrar el palacio por todos lados, hasta encontrar mis babuchas y el hacha. Y entonces grit: Qu significan estas prendas? Cmo han podido llegar aqu? Y ella contest: Ahora las veo por primera vez. Acaso las llevaras t colgando a la espalda, y as las has trado. El efrit, en el colmo del furor, dijo entonces: Todo eso son palabras absurdas, torpes y falsas. Y no han de servirte conmigo, mala mujer. En seguida la desnud completamente, la puso sobre cuatro estacas clavadas en el suelo, y empez a atormentarla, insistiendo en sus preguntas sobre lo que haba ocurrido. Pero yo no pude resistir ms aquella escena, ni escuchar su llanto, y sub rpidamente los pel-

daos, trmulo de terror. Una vez en el bosque, puse la trampa como la haba encontrado, y la ocult a las miradas cubrindola con tierra. Y me arrepent de mi accin hasta el lmite del arrepentimiento. Y me puse a pensar en la joven, en su hermosura y en los tormentos que le haca sufrir aquel miserable despus de poseerla veinte aos. Y aun me dola ms que la atormentase por causa ma. Y en ese momento me puse a pensar tambin en mi padre, en su reino y en mi triste condicin de leador. Esto fue todo! Despus segu caminando, hasta llegar a la casa de mi amigo el sastre. Y lo encontr muy impaciente a causa de mi ausencia, pues se hallaba sentado y pareca que lo estuviesen friendo al fuego en una sartn. Y me dijo: Como no viniste ayer, pas toda la noche muy intranquilo. Y tem que te hubiese devorado alguna fiera o te hubiera pasado algo semejante en el bosque; pero, alabado sea Alah que te guard! Entonces le di las gracias por su bondad, entr en la tienda, y sentado en mi rincn empec a pensar en mi desventura y a reconvenirme por aquel puntapi tan imprudente que haba dado en la bveda. De pronto mi amigo el sastre entr y me dijo: En la puerta de la tienda hay un hombre, una especie de persa, que pregunta por ti y lleva en la mano tu hacha y tus babuchas. Las ha presentado a todos los sastres de esta calle, y les ha dicho: Al ir esta maana a la oracin, llamado por el muezn, me he encontrado en el camino estas prendas y no s a quin pertenecen. Me lo podrais decir vosotros? Entonces los sastres reconocieron tu hacha y tus sandalias y lo han encaminado hacia aqu. Y ah est aguardndote en la puerta de la tienda. Sal, dale las gracias, y recoge el hacha y las sandalias. Pero al or todo aquello me puse muy plido y cre desmayarme de terror. Y hallndome en este trance, se abri de pronto la tierra y apareci el persa. Era el efrit! Haba sometido a la joven al tormento, y qu tormento! Pero ella nada haba declarado, y entonces l, cogiendo el hacha y las babuchas, le dijo: Ahora vers si no soy Georgirus, descendiente de Eblis. Vas a ver si puedo traer o no al amo de estas cosas! Y haba empleado en las casas de los sastres la estratagema de que he hablado. Se me apareci, pues, bruscamente, brotando del suelo, y sin perder un instante me cogi en brazos, se elev conmigo por los aires, y descendi despus para hundirme con l en la tierra. Yo haba

114

perdido por completo el conocimiento. Me llev al palacio subterrneo en que haba sido tan feliz, y all vi desnuda a la joven, cuya sangre corra por su cuerpo. Mis ojos se haban llenado de lgrimas. Entonces el efrit se dirigi a ella y le dijo: Aqu tienes a tu amante. Y la joven me mir y dijo: No s quin puede ser este hombre. No le he visto hasta ahora. Y replic el efrit: Cmo es eso? Te presento la prueba del delito y no confiesas? Y ella, resueltamente, insisti: He dicho que no le conozco. Entonces dijo el efrit: Si es verdad que no lo conoces, coge ese alfanje y crtale la cabeza. Y ella cogi el alfanje, avanz muy decidida y se detuvo delante de m. Y yo, plido de terror, le peda por seas que me perdonase, y las lgrimas corran por mis mejillas. Y ella me hizo tambin una sea con los ojos, mientras deca en alta voz: T eres la causa de mis desgracias! Y yo contest a esta sea con una contraccin de mis ojos, y recit estos versos de doble sentido, que el efrit no poda entender: Mis ojos saben hablarte suficientemente para que la lengua sea intil! Slo mis ojos te revelan los secretos ocultos de mi corazn! Cuando te apareciste, corrieron por mi rostro dulces lgrimas, y me qued mudo, pues mis ojos te decan lo necesario! Los prpados saben expresar tambin los sentimientos! El entendido no necesita utilizar los dedos! Nuestras cejas pueden suplir a las palabras! Silencio, pues! Dejemos que hable el amor! Y entonces la joven, habiendo entendido mis splicas, solt el alfanje. Lo recogi el efrit, y entregndomelo, dijo sealando a la joven: Crtale la cabeza, y quedars en libertad; te prometo no causarte ningn dao. Y yo contest As sea! Y cog el alfanje y avanc resueltamente con el brazo levantado. Pero ella me imploraba, hacindome seas con los ojos, como diciendo: Qu dao te hice? Y entonces se me llenaron los ojos de lgrimas, y arrojando el alfanje, dije al efrit: Oh poderoso efrit! Oh hroe robusto e invencible! Si esta mujer fuese tan mala como crees, no habra dudado en salvarse a costa de mi vida. Y en cambio ya has visto que ha arro115

jado el alfanje. Cmo he de cortarle yo la cabeza, si adems no conozco a esta joven? As me dieses a beber la copa de la mala muerte, no haba de prestarme a esa villana. Y el efrit contest a estas palabras: Basta ya! Acabo de sorprender que os amis. He podido comprobarlo. Y entonces, oh seora ma! cogi el alfanje y cort una mano de la joven y despus la otra mano, y luego el pie derecho y despus el izquierdo. De cuatro golpes taj las cuatro extremidades. Y yo, al ver aquello con mis propios ojos, cre que me mora. En ese momento la joven, guindose un ojo, me hizo disimuladamente una sea. Pero ay de m! el efrit la sorprendi, y dijo: Oh hija de puta! Acabas de cometer adulterio con tu ojo. Y entonces de un tajo le cort la cabeza. Despus, volvindose hacia m, exclam: Sabe oh t, ser humano! que nuestra ley nos permite a los efrits matar a la esposa adltera, y hasta lo encuentra lcito y recomendable. Sabe que yo rob a esta joven la noche de su boda, cuando aun no tena doce aos y antes de que nadie se acostara con ella. Y la traje aqu, y cada diez das vena a verla, y pasbamos juntos la noche, y copulaba con ella bajo el aspecto de un persa; pero hoy, al saber que me engaaba, la he matado. Slo me ha engaado con un ojo, con el que te gui al mirarte. En cuanto a ti, como no he podido comprobar si fornicaste con ella, no te matar; pero de todos modos, algo he de hacerte para que no te ras a mis espaldas y para humillar tu vanidad. Te permito elegir el mal que quieras que te cause. Entonces, oh seora ma! al verme libre de la muerte, me regocij hasta el lmite del regocijo, y confiando en obtener toda su gracia, le dije: Realmente, no s cul elegir de entre todos los males; pero no prefiero ninguno. Y el efrit, ms irritado que nunca, golpe con el pie en el suelo, y exclam: Te mando que elijas! A ver, bajo qu forma quieres que te encante? Prefieres la de un borrico? La de un mulo? La de un cuervo? La de un perro? La de un mono? Entonces yo, con la esperanza de un indulto completo y abusando de su buena disposicin, le respond: Oh, mi seor Georgirus, descendiente del poderoso Eblis! Si me perdonas, Alah te perdonar tambin, pues tendr en cuenta tu clemencia con un buen musulmn que nunca te hizo dao. Y segu suplicando hasta el lmite de la splica, postrndome humildemente entre sus manos, y le deca: No me condenes injustamente. Pero l replic: No

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 116 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

hables ms si no quieres morir. Es intil que abuses de mi bondad, pues tengo que encantarte necesariamente. Y dicho esto me cogi, hendi la cpula, atraves la tierra y vol conmigo a tal altura, que el mundo me pareca una escudilla de agua. Descendi despus hasta la cima de un monte, y all me solt; cogi luego un puado de tierra, refunfu como un gruido, pronunci en seguida unas palabras misteriosas, y arrojndome la tierra, dijo: Sal de tu forma y toma la de un mono! Y al momento, oh seora ma! qued convertido en mono. Pero qu mono! Viejo, de ms de cien aos y de una fealdad excesiva! Cuando me vi tan horrible, me desesper y me puse a brincar, y brincaba, realmente. Y como aquello no me serva de remedio, romp a llorar a causa de mis desventuras. Y el efrit se rea de un modo que daba miedo, hasta que por ltimo desapareci. Y medit entonces sobre las injusticias de la suerte, habiendo aprendido a costa ma que la suerte no depende de la criatura. Despus descend al pie de la montaa, hasta llegar a lo ms bajo de todo. Y empec a viajar, y por las noches me suba para dormir a la copa de los rboles. As fui caminando durante un mes, hasta encontrarme a orillas del mar. Y all me detuve como una hora, y acab por ver una nave, en medio del mar, que era impulsada hacia la costa por un viento favorable. Entonces me escond detrs de unas rocas, y all aguard. Cuando la embarcacin ancl y sus tripulantes comenzaron a desembarcar, me tranquilic un tanto, saltando finalmente a la nave. Y uno de aquellos hombres grit al verme: Echad de aqu pronto a ese bicho de mal agero!. Otro dijo: Mejor sera matarlo! Y un tercero repuso: S; matmoslo con este sable. Entonces me ech a llorar, y detuve con una mano el arma, y mis lgrimas corran abundantes. Y en seguida el capitn, compadecindose de m, exclam: Oh mercaderes! este mono acaba de implorarme, y queda bajo mi proteccin. Y os prohibo echarle, pegarle u hostigarle. Luego hubo de dirigirme benvolas palabras, y yo las entenda todas. Entonces acab por tomarme en calidad de criado, y yo haca todas sus cosas y le serva en la nave. Y al cabo de cincuenta das, durante los cuales nos fue el viento propicio, arribamos a una ciudad enorme y tan llena de habitantes, que slo Alah podra contar su nmero.

117

Cuando llegamos, acercronse a nuestra nave los mamalik enviados por el rey de la ciudad. Y llegaron para saludarnos y dar la bienvenida a los mercaderes, dicindoles: El rey nos manda que os felicitemos por vuestra feliz llegada, y nos ha entregado este rollo de pergamino para que cada uno de vosotros escriba en l una lnea con su mejor letra. Entonces yo, que no haba perdido an mi forma de mono, les arranqu de la mano el pergamino, alejndome con mi presa. Y temerosos sin duda de que lo rompiese o lo tirase al mar, me llamaron a gritos y me amenazaron; pero les hice sea de que saba y quera escribir; y el capitn repuso: Dejadle. Si vemos que lo emborrona, le impediremos que contine; pero si escribe bien de veras, le adoptar por hijo, pues en mi vida he visto un mono ms inteligente. Cog entonces el clamo, lo moj, extendiendo bien la tinta por sus dos caras, y comenc a escribir. Y escrib cuatro estrofas, cada una con una letra diferente, e improvisadas en distinto estilo: la primera al modo Rikaa, la segunda al modo Rihani, la tercera al modo Sulci y la cuarta al modo Muchik: a) El tiempo ha descrito ya los beneficios y los dones de los hombres generosos, pero desespera de poder enumerar jams los tuyos! Despus de Alah, el gnero humano no puede recurrir ms que a ti, porque eres realmente el padre de todos los beneficios! b) Os hablar de su pluma: Es la primera, y el origen mismo de las plumas! Su podero es sorprendente! Y ella es la que le ha colocado entre los sabios ms notables! De esa pluma, cogida con las yemas de sus cinco dedos, han brotado y corren por el mundo cinco ros de elocuencia y poesa! c) Os hablar de su inmortalidad: No hay escritor que no muera; pero el tiempo eterniza lo escrito por sus manos! As, pues, no dejes escribir a tu pluma ms que aquello de que puedas enorgullecerte el da de la Resurreccin!

118

d) Si abres el tintero, utilzalo solamente para trazar renglones que beneficien a toda criatura generosa! Pero si no has de usarlo para hacer donaciones, procura, al menos, producir belleza! Y sers as uno de aquellos a quienes se cuenta entre los escritores ms grandes! Cuando acab de escribir les entregu el rollo de pergamino. Y todos los que lo vieron se quedaron muy admirados. Despus cada cual escribi una lnea con su mejor letra. Luego de esto se fueron los esclavos para llevar el rollo al rey. Y cuando el rey hubo examinado lo escrito por cada uno de nosotros, no qued satisfecho ms que de lo mo, que estaba hecho de cuatro maneras diferentes, pues mi letra me haba dado reputacin universal cuando yo era todava prncipe. Y el rey dijo a sus amigos que estaban presentes y a los esclavos: Id en seguida a ver al que ha hecho esta hermosa letra, dadle este traje de honor para que se lo vista, y traedle en triunfo sobre mi mejor mula al son de los instrumentos. Al orlo, todos empezaron a sonrer. Y el rey, al notarlo, se enoj mucho, y dijo: Cmo! Os doy una orden y os res de m?. Y contestaron: Oh rey del siglo! En verdad que nos guardaramos de rernos de tus palabras; pero has de saber que el que ha hecho esa letra tan hermosa no es hijo de Adn, sino un mono, que pertenece al capitn de la nave. Estas palabras sorprendieron mucho al rey, y luego, convulso de alegra y estallando de risa, dijo: Deseo comprar ese mono. Y orden inmediatamente a las personas de su corte que cogiesen la mula y el traje de honor y se fuesen a la nave a buscar al mono, y les dijo: De todas maneras, le vestiris con ese traje de honor y le traeris montado en la mula. Llegados a la nave me compraron a un precio elevado, aunque al principio el capitn se resista a venderme, comprendiendo, por las seas que le hice, que me era muy doloroso separarme de l. Despus los otros me vistieron con el traje de honor, montronme en la mula y salimos al son de los instrumentos ms armoniosos que se tocaban en la ciudad. Y todos los habitantes y las criaturas humanas de la poblacin se quedaron asombrados, mirando con inters enorme un espectculo tan extraordinario y prodigioso. Cuando me llevaron ante el rey lo vi, bes la tierra entre sus manos tres veces, permaneciendo luego inmvil. Entonces el
119

monarca me invit a sentarme, y yo me postr de hinojos. Y todos los concurrentes se quedaron maravillados de mi buena crianza y mi admirable cortesa; pero el ms profundamente maravillado fue el rey. Y cuando me postr de hinojos, el rey dispuso que todo el mundo se fuese, y todo el mundo se march. No quedamos ms que el rey, el jefe de los eunucos, un joven esclavo favorito y yo, seora ma. Entonces orden el rey que trajesen algunas vituallas. Y colocaron sobre un mantel cuantos manjares puede el alma anhelar, y cuantas excelencias son la delicia de los ojos. Y el rey me invit luego a servirme, y levantndome y besando la tierra entre sus manos siete veces, me sent sobre mi trasero de mono y me puse a comer muy pulcramente, recordando en todo mi educacin pasada. Cuando levantaron el mantel, me levant yo tambin para lavarme las manos. Volv despus de lavrmelas, cog el tintero, la pluma y una hoja de pergamino, y escrib lentamente estas dos estrofas ensalzando las excelencias de la pastelera rabe: Oh pasteles! dulces, finos y sublimes pasteles, enrollados con los dedos! Vosotros sois la triaca, el antdoto de cualquier veneno! Nada me gusta tanto, y constitus mi nica esperanza, toda mi pasin! El corazn se me estremece al ver un mantel bien extendido, en cuyo centro se aromatiza una kenafa37 nadando sobre la manteca y la miel en una gran bandeja! Oh kenafa! kenafa fina y sedosa como cabellera! Mi deseo por saborearte oh kenafa! llega a la exageracin! Y me pondra en peligro de muerte el pasar un da sin que estuvieses en mi mesa! Oh kenafa! Y t, jarabe! adorable y delicioso jarabe! Aunque lo estuviera comiendo y bebiendo da y noche, volvera a desearlo en la vida futura! Despus de esto dej la pluma y el tintero, y me sent respetuosamente a alguna distancia. Y no bien ley el rey lo que yo haba escrito, se maravill asombrosamente, y exclam: Es posible que

37

Kenafa: especie de pastelillo hecho con fideos muy finos.


120

un mono posea tanta elocuencia, y sobre todo una letra tan magnfica? Por Alah...! Es el prodigio de los prodigios! En aquel instante trajeron un juego de ajedrez, y el rey me pregunt por seas si saba jugar, contestndole yo que s con la cabeza. Y me acerqu, coloqu las piezas, y me puse a jugar con el rey. Y le di mate dos veces. Y el rey no supo entonces qu pensar, quedndose perplejo, y dijo: Si ste fuera un hijo de Adn, habra superado a todos los vivientes de su siglo! Y orden luego al eunuco: Ve a las habitaciones de tu duea, mi hija, y dile: Oh mi seora! Venid inmediatamente junto al rey, pues quiero que disfrute de este espectculo y vea un mono tan maravilloso. Entonces fue el eunuco, y no tard en volver con su duea, la hija del rey, que en cuanto me divis se cubri la cara con el velo, y dijo: Padre mo! Cmo me mandas llamar ante hombres extraos? Y el rey dijo: Hija ma, por quin te tapas la cara, si no hay aqu nadie ms que nosotros? Entonces contest la joven: Sabe, oh padre mo! que ese mono es hijo de un rey llamado Amarus, y dueo de un lejano pas. Este mono est encantado por el efrit Georgirus, descendiente de Eblis, despus de haber matado a su esposa, hija del rey Aknamus, seor de las Islas de Ebano. Este mono, al cual crees mono de veras, es un hombre, pero un hombre sabio, instruido y prudente. Sorprendido al or estas palabras, me pregunt el rey: Es verdad lo que dice de ti mi hija? Y yo, con la cabeza, le indiqu como era cierto, y romp a llorar. Entonces el rey le pregunt a su hija: Por qu sabes que est encantado? Y la princesa contest: Oh padre mo! Siendo yo pequea, la vieja que haba en casa de mi madre era una bruja muy versada en la magia y me ense este arte. Ms tarde me perfeccion en l, y aprend ms de ciento setenta artculos mgicos, de los cuales el ms insignificante me permitira transportar tu palacio con todas sus piedras y la ciudad entera detrs del Cucaso, y convertir en mar esta comarca y en peces a cuantos la habitan. Y el padre exclam: Por el verdadero nombre de Alah sobre ti oh hija ma!, desencanta a ese hombre, para que yo le nombre mi visir! Pero es posible que t poseas ese talento tan enorme y que yo lo ignorase? Desancanta inmediatamente a ese mono, pues debe ser

121

un joven muy inteligente y agradable. Y la princesa respondi: De buena gana y como homenaje debido. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

122

PERO CUANDO LLEG LA 14 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el segundo saaluk dijo a la duea de la casa: Oh, mi seora! Al or la princesa el ruego de su padre, cogi un cuchillo que tena unas inscripciones en lengua hebrea, traz con l un crculo en el suelo, escribi all varios renglones talismnicos, y despus se coloc en medio del crculo, murmur algunas palabras mgicas, ley en un libro antiqusimo unas cosas que nadie entenda, y as permaneci breves instantes. Y he aqu que de pronto nos cubrieron unas tinieblas tan espesas, que nos creamos enterrados bajo las ruinas del mundo. Y sbitamente apareci el efrit Georgirus bajo el aspecto ms horrible, las manos como rastrillos, las piernas como mstiles y los ojos como tizones encendidos. Entonces nos aterrorizamos todos, pero la hija del rey le dijo: Oh efrit! no puedo darte la bienvenida ni acogerte con cordialidad. Y contest el efrit: Por qu no cumples tus promesas? No juraste respetar nuestro acuerdo de no combatirnos ni mezclarte en nuestros asuntos? Mereces el castigo que voy a imponerte. Ahora vers, traidora! E inmediatamente el efrit se convirti en un len espantoso, el cual, abriendo la boca en toda su extensin, se abalanz sobre la joven. Pero ella, rpidamente, se arranc un cabello, se lo acerc a los labios, murmur algunas palabras mgicas, y en seguida el cabello se convirti en un sable afiladsimo. Y dio con l tal tajo al len, que lo abri en dos mitades. Pero inmediatamente la cabeza del len se transform en un escorpin horrible, que se arrastraba hacia el taln de la joven para morderla, y la princesa se convirti en seguida en una serpiente enorme, que se precipit sobre el maldito escorpin, imagen del efrit, y ambos trabaron descomunal batalla. De pronto, el escorpin se convirti en un buitre y la serpiente en un guila, que se cerni sobre el buitre, y ya iba a alcanzarlo, despus de una hora

de persecucin, cuando el buitre se transform en un enorme gato negro, y la princesa en lobo. Gato y lobo se batieron a travs del palacio, hasta que el gato, al verse vencido, se convirti en una inmensa granada roja y se dej caer en un estanque que haba en el patio. El lobo se ech entonces al agua, y la granada, cuando iba a cogerla, se elev por los aires, pero como era tan enorme cay pesadamente sobre el mrmol y se revent. Los granos, desprendindose uno a uno, cubrieron todo el suelo. El lobo se transform entonces en gallo, empez a devorarlos, y ya no quedaba ms que uno, pero al ir a tragrselo se le cay del pico, pues as lo haba dispuesto la fatalidad, y fue a esconderse en un intersticio de las losas, cerca del estanque. Entonces el gallo empez a chillar, a sacudir las alas y a hacernos seas con el pico, pero no entendamos su lenguaje, y como no podamos comprenderle, lanz un grito tan terrible, que nos pareci que el palacio se nos vena encima. Despus empez a dar vueltas por el patio, hasta que vio el grano y se precipit a cogerlo, pero el grano cay en el agua y se convirti en un pez. El gallo se transform entonces en una ballena enorme, que se hundio en el agua persiguiendo al pez, y desapareci de nuestra vista durante una hora. Despus omos unos gritos tremendos y nos estremecimos de terror. Y en seguida apareci el efrit en su propia y horrible figura, pero ardiendo como un ascua, pues de su boca, de sus ojos y de su nariz salan llamas y humo; y detrs de l surgi la princesa en su propia forma, pero ardiendo tambin como metal en fusin, y persiguiendo al efrit, que ya nos iba a alcanzar. Entonces, temiendo que nos abrasase, quisimos echarnos al agua, pero el efrit nos detuvo dando un grito espantoso, y empez a resollar fuego contra todos. La princesa lanzaba fuego contra l, y fue el caso que nos alcanz el fuego de los dos, y el de ella no nos hizo dao, pero el del efrit s que nos lo produjo, pues una chispa me dio en este ojo y me lo salt; otra dio al rey en la cara, y le abras la barbilla y la boca, arrancndole parte de la dentadura y otra chispa prendi en el pecho del eunuco y le hizo perecer abrasado. Mientras tanto, la princesa persegua al efrit, lanzndole fuego encima, hasta que omos decir: Alah es el nico grande! Alah es el nico poderoso! Aplasta al que reniega de la fe de Mohamed, seor de los hombres! Esta voz era de la princesa, que nos mostraba al efrit enteramente convertido en un montn de cenizas. Despus lleg hasta nosotros y dijo: Aprisa, dadme una taza con agua. Se la

124

trajeron, pronunci la princesa unas palabras incomprensibles, me roci con el agua, y dijo: Queda desencantado en nombre del nico Verdadero! Por el poderoso nombre de Alah, vuelve a tu primitiva forma! Entonces volv a ser hombre, pero me qued tuerto. Y la princesa, queriendo consolarme, me dijo: El fuego siempre es fuego, hijo mo! Y lo mismo dijo a su padre por sus barbas chamuscadas y sus dientes rotos. Despus exclam: Oh padre mo! Necesariamente he de morir, pues est escrita mi muerte. Si este efrit hubiese sido una simple criatura humana, lo habra aniquilado en seguida. Pero lo que ms me hizo sufrir fue que, al dispersarse los granos de la granada, no acert a devorar el grano principal, el nico que contena el alma del efrit; pues si hubiera podido tragrmelo, habra perecido inmediatamente. Pero ay de m! tard mucho en verlo. As lo quiso la fatalidad del Destino. Por eso he tenido que combatir tan terriblemente contra el efrit debajo de tierra, en el aire y en el agua. Y cada vez que l abra una puerta de salvacin, le abra yo otra de perdicin, y yo tuve que hacer lo mismo. Y despus de abierta la puerta del fuego, hay que morir necesariamente. Sin embargo, el Destino me permiti quemar al efrit antes de perecer yo abrasada. Y antes de matarle, quise que abrazara nuestra fe, que es la santa religin del Islam, pero se neg, y entonces lo quem. Alah ocupar mi lugar cerca de vosotros, y esto podr serviros de consuelo. Despus de estas palabras empez a implorar al fuego, hasta que al fin brotaron unas chispas negras que subieron hacia su pecho. Y cuando el fuego le lleg a la cara, llor y luego dijo: Afirmo que no hay ms Dios que Alah, y que Mohamed es su profeta! No bien haba pronunciado estas palabras, la vimos convertirse en un montn de ceniza, prximo al otro montn que formaba el efrit. Entonces nos afligimos profundamente. Gustoso habra yo ocupado su lugar, antes de ver bajo tan msero aspecto a aquella joven de radiante hermosura que tanto quiso favorecerme; pero los designios de Alah son inapelables. Al advertir el rey la transformacin sufrida por su hija, llor por ella, mesndose las barbas que le quedaban, abofetendose y desgarrndose las ropas. Y lo propio hice yo. Y los dos lloramos sobre ella. En seguida llegaron los chambelanes, y los jefes del gobierno hallaron al sultn llorando aniquilado ante los dos montones de
125

ceniza. Y se asombraron muchsimo, y comenzaron a dar vueltas a su alrededor, sin atreverse a hablarle. Al cabo de una hora se repuso algo el rey, y les cont lo ocurrido entre la princesa y el efrit. Y todos gritaron: Alah! Alah! Qu gran desdicha! Qu tremenda desventura! En seguida llegaron todas las damas del palacio con sus esclavas, y durante siete das se cumplieron todas las ceremonias del duelo y de psame. Luego dispuso el rey la construccin de un gran sarcfago para las cenizas de su hija, y que se encendiesen velas, faroles y linternas da y noche. En cuanto a las cenizas del efrit, fueron aventadas bajo la maldicin de Alah. La tristeza acarre al sultn una enfermedad que le tuvo a la muerte. Esta enfermedad le dur un mes entero. Y cuando hubo recobrado algn vigor, me llam a su presencia y me dijo: Oh, joven! Antes de que vinieses vivamos aqu nuestra vida en la ms perfecta dicha, libres de los sinsabores de la suerte. Ha sido necesario que t vinieses y que viramos tu hermosa letra para que cayesen sobre nosotros todas las aflicciones. Ojal no te hubisemos visto nunca a ti, ni a tu cara de mal agero, ni a tu maldita escritura! Porque primeramente ocasionaste la prdida de mi hija, la cual, sin duda, vala ms que cien hombres. Despus, por causa tuya, me quem lo que t sabes, y he perdido la mitad de mis dientes, y la otra mitad casi ha volado tambin. Y por ltimo, ha perecido mi pobre eunuco, aquel buen servidor que fue ayo de mi hija. Pero t no tuviste la culpa, y mal podras remediarlo ahora. Todo nos ha ocurrido a nosotros y a ti por voluntad de Alah. Alabado sea por permitir que mi hija te desencantara, aunque ella pereciese! Es el Destino! Ahora, hijo mo, debes abandonar este pas, porque ya tenemos bastante con lo que por tu causa nos ha pasado. Alah es quien todo lo decreta! Sal, pues, y vete en paz! Entonces, oh mi seora! abandon el palacio del rey, sin fiar mucho en mi salvacin. No saba adnde ir. Y record entonces todo cuanto me haba ocurrido, desde el principio hasta el fin, cmo me haban dejado sano y salvo los rabes del desierto, mi viaje y mis fatigas de un mes, mi entrada en la ciudad como extranjero, el encuentro con el sastre, la entrevista e intimidad tan deliciosa con la joven del subterrneo, el modo de escaparme de las manos del efrit que me quera matar, todo, en fin, sin olvidar mi transformacin en

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 126 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

mono al servicio despus del capitn mercante, mi compra a elevado precio por el rey a consecuencia de mi hermosa letra, mi desencanto, en fin, todo! Pero ms que nada, ay de m! el ltimo incidente, que me hizo perder un ojo. Pero di gracias a Alah, y dije: Ms vale perder un ojo que la vida! Despus de esto, fui al hammam a tomar un bao antes de salir de la ciudad. Entonces, oh seora ma! me afeit la barba para poder viajar seguro en calidad de saaluk. Desde aquella fecha no he dejado ni un da de llorar pensando en las desgracias que sobre m han cado, y sobre todo en la prdida de mi ojo izquierdo. Y cada vez que esto me viene a la memoria, el ojo derecho se me llena de lgrimas, que no me dejan ver, aunque nunca me impedirn pensar en estos versos del poeta: Conoce Alah misericordioso mi afliccin? Las desdichas pesan en m, y me he dado cuenta de ellas demasiado tarde! Pero har acopio de paciencia frente a mis grandes desventuras, para que el mundo no ignore que he tomado con paciencia algo que es ms amargo que la misma paciencia! Porque la paciencia tiene su belleza, sobre todo cuando es el hombre piadoso quien la practica! De todos modos, ha de ocurrir lo que haya decidido Alah respecto a cada criatura! Mi misteriosa amada conoce los secretos de mi lecho, y ninguno, aunque sea el secreto de los secretos puede ocultrsele! Al que diga que hay delicias en este mundo, contestadle que pronto conocer das ms amargos que el jugo de la mirra! Entonces sal de la ciudad aquella, viaj por varios pases, atraves sus capitales, y luego me dirig a Bagdad, la Morada de Paz, donde espero llegar a ver al Emir de los Creyentes para contarle cuanto me ha ocurrido. Despus de muchos das de viaje, he llegado esta misma noche a Bagdad, y encontr muy perplejo al hermano que est ah, al primer saaluk, y le dije: La paz sea contigo! Y l me contest: Y con tigo la paz, y la misericordia de Alah, y todas sus bendiciones!

127

Entonces empec a charlar con l, y se nos acerc el otro hermano, el tercer saaluk, quien, despus de desearnos la paz, nos dijo que era extranjero. Y nosotros le dijimos: Tambin somos extranjeros, y hemos llegado hoy a esta ciudad bendita. Y echamos a andar juntos, sin que ninguno supiera la historia de sus compaeros. Y la suerte y el Destino nos guiaron hasta esta puerta, y entramos en vuestra casa. He aqu, oh mi seora! los motivos de que me veas tuerto y con la barba afeitada. Entonces la duea de casa dijo al segundo saaluk: Tu historia es realmente extraaordinaria. Ahora alsate un poco el pelo sobre la cabeza y ve a buscar tu destino por la ruta de Alah. Pero l respondi: En verdad que no saldr de aqu sin haber odo el relato de mi tercer compaero. Entonces el tercer saaluk dio un paso y dijo:

Historia del tercer Saaluk


Oh gloriosa seora! no crea que mi historia encierra menos maravillas que las de mis compaeros. Porque mi historia es infinitamente ms asombrosa an. Si sobre estos compaeros mos pesaron las desgracias, motivadas por el Destino y la fatalidad, otra cosa fue respecto a m. Si estoy afeitado y tuerto, yo tengo la culpa, pues me atraje la fatalidad y llen mi corazn de penas y zozobras. Helo aqu! Soy rey, hijo de rey. Mi padre se llamaba Kassib y yo era su nico hijo. Cuando muri el rey, mi padre, hered su reino, y rein y gobern con justicia, haciendo mucho bien entre mis sbditos. Pero tena gran aficin a los viajes por mar. Y no me privaba de ellos, porque la capital de mi reino estaba junto al mar, y en una gran extensin martima pertenecanme numerosas islas fortificadas. Una vez quise ir a visitarlas todas, y mand preparar diez naves grandes y llenarlas de provisiones para un mes, dndome a la vela. Esta visita dur veinte das, al cabo de los cuales, una noche se desencaden contra nosotros un viento contrario, que se prolong hasta la aurora. Entonces, calmado un poco el viento y suavizado el mar, al
128

salir el sol vimos una isla, en la que podamos detenernos. Fuimos a tierra, hicimos algo de comer, y descansamos dos das en espera de que la tempestad terminara, y luego zarpamos. El viaje dur otros veinte das, hasta que en uno de tantos perdimos el derrotero, pues las aguas en que navegbamos eran tan desconocidas para nosotros como para el capitn. Porque el capitn, realmente, no conoca este mar. Entonces le dijimos al viga: Mira con atencin el mar. Y el viga subi al palo, descendi despus y nos dijo al capitn y a m: A la derecha he visto peces en la superficie del agua, y muy lejos, en medio de las olas, una cosa que unas veces pareca blanca y otras negra. Al or estas palabras del viga, el capitn sufri un cambio muy notable de color, tir el turbante al suelo, se mes la barba, y nos dijo: Os anuncio nuestra total prdida! No ha de salvarse ni uno! Luego se ech a llorar, y con l lloramos todos. Yo le pregunt entonces: Oh capitn! Quieres explicarnos las palabras del viga? Y contest: Oh mi seor! Sabe que desde el da que sopl el aire contrario perdimos el derrotero y hace de ello once das, sin que haya un viento favorable que nos permita volver al buen camino. Sabe, pues, el significado de esa cosa negra y blanca y de esos peces que sobrenadan cerca de nosotros: maana llegaremos a una montaa de rocas negras que se llama la Montaa del Imn, y hacia ella han de llevarnos a la fuerza las aguas. Y nuestra nave se despedazar, porque volarn todos sus clavos, atrados por la montaa y adhirindose a sus laderas, pues Alah el Altsimo dot a la Montaa del Imn de una secreta virtud que le permite atraer todos los objetos de hierro. Y no puedes imaginarte la enorme cantidad de cosas de hierro que se ha acumulado y colgado de dicha montaa desde que atrae a los navos. Slo Alah sabe su nmero! Desde el mar se ve relucir en la cima de esa montaa una cpula de cobre amarillo sostenida por diez columnas, y encima hay un jinete en un caballo de bronce, y el jinete tiene en la mano una lanza de cobre, y le pende del pecho una chapa de plomo grabada con palabras talismnicas desconocidas. Sabe oh rey!, que mientras el jinete permanezca sobre su caballo, quedarn destrozados todos los barcos que naveguen en torno suyo, y todos los pasajeros se perdern sin remedio, y todos los hierros de las naves se irn a pegar a la montaa. No habr salvacin posible mientras no se precipite el jinete al mar!
129

Dicho esto, oh seora ma!, el capitn continu derramando abundantes lgrimas, y juzgamos segura e irremediable nuestra prdida, despidindose cada cual de sus amigos. Y as fue; porque apenas amaneci, nos vimos prximos a la montaa de rocas negras imantadas, y las aguas nos empujaban violentamente hacia ella. Y cuando las diez naves llegaron al pie de la montaa, los clavos se desprendieron de pronto y comenzaron a volar por millares, lo mismo que todos los hierros, y todos fueron a adherirse a la montaa. Y nuestros barcos se abrieron, siendo precipitados al mar todos nosotros. Pasamos el da entero a merced de las olas, ahogndose la mayora y salvndonos otros, sin que los que no perecimos pudiramos volver a encontrarnos, pues las corrientes terribles y los vientos contrarios nos dispersaron por todas partes. Y Alah el Altsimo, oh seora ma!, me quiso salvar para reservarme nuevas penas, grandes padecimientos y enormes desventuras. Pude agarrarme a uno de los tablones que sobrenadaban, y las olas y el viento me arrojaron a la costa, al pie de la Montaa del Imn. All encontr un camino que suba hasta la cumbre, y estaba hecho de escalones tallados en la roca. En seguida invoqu el nombre de Alah el Altsimo, y... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

130

PERO CUANDO LLEG LA 15 NOCHE


Invoqu, pues, el nombre de Alah, le implor, y me absorb en el xtasis de la plegaria. Y cuando el viento cambi, por orden del Altsimo, logr subir a lo ms alto de la montaa, agarrndome como pude a las rocas y excavaciones. Y mi alegra por hallarme en salvo lleg hasta el lmite de la alegra. Ya slo me faltaba llegar a la cpula; lo consegu al fin, y pude penetrar en ella. Entonces me puse de rodillas y di gracias a Alah por haberme salvado. Pero estaba tan rendido, que me ech en el suelo y me dorm. Y durante mi sueo o que una voz me deca: Oh hijo de Kassib! cuando te despiertes cava a tus pies, y encontrars un arco de cobre y tres flechas de plomo, en las cuales hay grabados talismanes. Coge el arco y dispara contra el jinete que est en la cpula, y as podrs devolver la tranquilidad a los humanos, librndoles de tan terrible plaga. Cuando hieras al jinete, este jinete caer al mar y el arco se escapar de tus manos al suelo. Le cogers entonces y lo enterrars en el mismo sitio en que haya cado. Y mientras tanto, el mar empezar a hervir, creciendo hasta llegar a la cumbre en que te encuentras. Y vers en el mar una barca, y en la barca a una persona distinta del jinete arrojado al abismo. Esa persona se te acercar con un remo en la mano. Puedes entrar sin temor en la barca. Pero gurdate bien de pronunciar el santo nombre de Alah, y no olvides esto por nada del mundo. Una vez en la barca, te guiar ese hombre, hacindote navegar por espacio de diez das, hasta que llegues al Mar de Salvacin. Y cuando llegues a este mar encontrars a alguien que ha de llevarte a tu tierra. Pero no olvides que para que todo eso ocurra no debes pronunciar nunca el nombre de Alah. Entonces, oh seora ma! despert y me dispuse animoso a ejecutar las rdenes de aquella voz. Con el arco y las flechas encontradas dispar contra el jinete, lo derrib, y lo vi hundirse en el mar. El arco se me escap de la mano, y lo enterr en el mismo sitio

en que haba cado. En seguida el mar se agit, hirvi y se desbord, llegando hasta la cumbre en que yo me hallaba. Y a los pocos instantes vi en medio del mar una barca que se diriga hacia la costa. Entonces di gracias a Alah el Altsimo. Y al aproximarse la barca advert en ella a un hombre de bronce que llevaba en el pecho una chapa de plomo con nombres y talismanes grabados. Y cuando la barca lleg, entr en ella, pero sin decir palabra. Y el hombre de bronce me condujo durante un da, durante dos, durante tres, y as sucesivamente, hasta diez das. Entonces vi unas islas a lo lejos Aquello era la salvacin! Y me alegr hasta el lmite de la alegra, pero tanta era la plenitud de mi emocin y de mi gratitud hacia el Altsimo, que pronunci el nombre de Alah y lo glorifiqu, 38 exclamando: Alahu akbar! Alahu akbar! Pero apenas dije tan sagradas palabras, el hombre de bronce se apoder de m, me arroj al mar, y hundindose a lo lejos, desapareci. Estuve nadando hasta el anochecer, en que mis brazos quedaron extenuados y rendido todo mi cuerpo. Entonces, viendo aproximarse la muerte, dije la schehada, mi profesin de fe, y me dispuse a morir. Pero en aquel momento una ola ms enorme que las otras vino desde la lejana como una torre gigantesca, y me despidi con tal empuje, que me encontr junto a unas islas que haba divisado en lontananza. As lo quiso Alah! Entonces trep a la orilla, retorc mi ropa, tendindola en el suelo para que se secase, y me ech a dormir, sin despertar hasta por la maana. Me puse mis vestidos secos, me levant buscando dnde ir, y me intern en un pequeo valle frtil, recorrindolo en todas direcciones, y as di una vuelta entera al lugar en que me encontraba, viendo que me rodeaba el mar por todas partes. Y me dije: Qu fatalidad la ma! Siempre que me libro de una desgracia caigo en otra peor! Mientras me absorban tan tristes pensamientos, divis que vena por el mar una barca con gente. Entonces, temeroso de que me ocurriera algo desagradable, me levant y me encaram a un rbol para esperar los acontecimientos. Al arribar la barca salieron de ella diez esclavos con una pala cada uno. Anduvieron hasta llegar al centro de la isla, y all empezaron a cavar la tierra, dejando al
38

Frmula usada para glorificar a Dios: Dios es todopoderoso.


132

descubierto una trampa. La levantaron, y abrieron una puerta que apareci debajo. Hecho esto, volvieron a la barca, descargando de su interior y echndose a hombros gran cantidad de efectos: pan, harina, miel, manteca, carneros, sacos llenos y otras muchas cosas; todo, en fin, lo que pueda desear quien vive en una casa. Los esclavos siguieron yendo y viniendo del subterrneo a la barca y de la barca a la trampa, hasta vaciar completamente aqulla, sacando luego trajes suntuosos y magnficos, que se echaron al brazo; y entonces vi salir de la barca, en medio de los esclavos, a un anciano venerable, tan flaco y encorvado por los aos y las vicisitudes, que apenas tena apariencia humana. Este jeique llevaba de la mano a un joven hermossimo, moldeado realmente en el molde de la perfeccin, rama tierna y flexible, cuyo aspecto hubo de cautivar mi corazn y conmover la pulpa de mi carne. Llegaron hasta la puerta, la franquearon y desaparecieron ante mis ojos. Pero pasados unos instantes, subieron todos, menos el joven; entraron otra vez en la barca y se alejaron por el mar. Cuando los hube perdido de vista salt del rbol, corr hacia el sitio donde estaba la trampa, que haban cubierto otra vez de tierra, y la quit de nuevo. Entonces descubr la trampa, que era de madera; y del tamao de una piedra de molino, la levant, con ayuda de Alah, y vi que arrancaba de ella una escalera abovedada. Descend posedo de asombro sus peldaos de piedra, y me encontr al fin en un espacioso saln revestido de tapices magnficos y colgaduras de seda y terciopelo. En un divn, entre bujas encendidas, jarrones con flores y tarros llenos de frutas y de dulces, apareca sentado el joven, que estaba hacindose aire con un abanico. Al verme se asust mucho, pero yo le dije con mi ms armoniosa voz: La paz sea contigo! Y l contest, tranquilizndose: Y contigo s ea la paz, la misericordia de Alah y sus bendiciones! Yo le dije: Oh mi seor! Que tu corazn no se alarme. Aqu donde me ves, soy rey e hijo de un rey. Alah me ha guiado hasta ti para sacarte de este subterrneo, al cual sin duda te trajeron para que murieses. Pero yo te libertar. Y sers mi amigo, pues me bast verte para estar predispuesto a tu favor. Entonces el joven, dibujando una sonrisa en sus labios, me invit a que me sentase junto a l en el divn, y me dijo: Sabe, oh seor mo! que no me trajeron a este lugar para que muriese, sino para librarme de la muerte. Sabe tambin que soy hijo de un gran joyero,
133

conocido en todo el mundo por sus riquezas y la cuanta de sus tesoros. Las caravanas que van por cuenta suya a lejanos pases para vender su pedrera a los reyes y emires de la tierra han extendido su reputacin por todas partes. Al nacer yo, siendo ya l de edad madura, le anunciaron los maestros de la adivinacin que su hijo haba de morir antes que su padre y su madre; y mi padre este da, a pesar del regocijo que le haba causado mi nacimiento y la felicidad de mi madre, que me dio al mundo despus del trmino de nueve meses, por voluntad de Alah, experiment un dolor muy grande, sobre todo cuando los sabios que haban ledo en los astros mi suerte le dijeron: Matar a tu hijo un rey, hijo de otro rey, llamado Kassib, cuarenta das despus de que aqul haya arrojado al mar al jinete de bronce de la montaa magntica. Y mi padre el joyero qued afligidsimo. Y cuid de m, educndome con mucho esmero, hasta que hube cumplido los quince aos. Pero entonces supo que el jinete haba sido echado al mar, y la noticia le apen y le hizo llorar tanto, que en poco tiempo palideci su cara, enflaqueci su cuerpo y toda su persona adquiri la apariencia de un hombre decrpito, rendido por los aos y las desventuras. Entonces me trajo a esta morada subterrnea, la cual mand construir para substraerme a la busca del rey que haba de matarme cuando cumpliera yo los quince aos, y yo y mi padre estamos seguros de que el hijo de Kassib no podr dar conmigo en esta isla desconocida. Tal es la causa de mi estancia en este sitio. Entonces pens yo: Cmo podrn equivocarse as los sabios que leen en los astros? Porque, por Alah! este joven es la llama de mi corazn, y ms fcil que matarlo me sera matarme. Y luego le dije: Oh hijo mo! Alah Todopoderoso no consentir nunca que se quiebre flor tan hermosa. Estoy dispuesto a defenderte y a seguir aqu contigo toda la vida. Y l me contest: Pasados cuarenta das vendr a buscarme mi padre, pues ya no habr peligro. Y yo le dije: Por Alah! que permanecer en tu compaa esos cuarenta das, y despus le dir a tu padre que te deje ir a mi reino, donde sers mi amigo y heredero del trono. Entonces el mancebo me dio las gracias con palabras cariosas, y comprend que era en extremo corts y corresponda a la inclinacin que a l me arrastraba. Y empezamos a conversar amistosamente, regalndonos con las vituallas deliciosas de sus provisiones, que podan bastar para un ao a cien comensales.

134

Despus de haber comido, pude comprobar nuevamente cun subyugado estaba mi corazn por sus encantos, y despus nos tendimos y dormimos juntos toda la noche. Al acercarse el da me despert y me lav, llevando al joven la palangana llena de agua perfumada para que asimismo se lavase, y prepar los alimentos y comimos juntos, hablando, jugando y riendo luego hasta la noche. Y entonces pusimos la mesa y cenamos un carnero relleno de almendras, pasas, nuez moscada, clavo y pimienta. Y bebimos agua dulce y fresca, y tomamos tambin sanda, meln, tortas y pastelillos tan finos y leves como una cabellera, en los cuales no se haba escatimado la manteca, la miel, las almendras ni la canela. Y como la noche anterior, nos acostamos, y pude darme cuenta de cun grande era nuestra amistad. Y as dejamos transcurrir, tranquilos y felices, hasta el da cuadragsimo. Este ltimo da, como tena que venir su padre, el joven quiso darse un buen bao, y puse a calentar agua en el caldero, vertindole agua fra para hacerla ms agradable. El joven entr en el bao, y lo lav, y lo frot, y le di masaje, perfumndole y transportndole a la cama, donde le cubr con la colcha, y le envolv la cabeza en un pedazo de seda bordada de plata, obsequindole con un sorbete delicioso, y se durmi. Al despertarse quiso comer algo, y eligiendo la sanda ms hermosa y colocndola en una bandeja, y la bandeja en un tapiz, me sub a la cama para coger el cuchillo grande, que penda de la pared sobre la cabeza del mancebo. Y he aqu que el joven, por divertirse, me hizo de pronto cosquillas en una pierna, producindome tal efecto, que ca encima de l sin querer y le clav el cuchillo en el corazn. Y expir en seguida. Al ver aquello, oh seora ma! empec a golpearme, y a gritar, y a gemir, y me desgarr las ropas, arrojndome desesperado al suelo. Pero mi amigo muerto estaba, cumplindose el Destino para que no mintieran las predicciones de los astrlogos. Alc los ojos y las manos hacia el Altsimo, y repuse: Oh seor del Universo! Si he cometido un crimen, dispuesto estoy a que me castigue tu justicia. En este momento sentame animoso ante la muerte. Pero oh seora ma! nuestros anhelos nunca se satisfacen ni para el bien ni para el mal. Entonces, no sindome posible soportar la estancia en aquel sitio, y adems, como saba que el joyero no tardara en comparecer,

135

sub la escalera y cerr la trampa, cubrindola de tierra, como estaba antes. Cuando me vi fuera, me dije: Voy a observar ahora lo que ocurra; pero ocultndome, porque sino, los esclavos me mataran con la peor muerte. Y entonces me sub a un rbol copudo que estaba cerca de la trampa, y all qued en acecho. Una hora ms tarde apareci la barca con el anciano y los esclavos. Desembarcaron todos, llegaron apresuradamente junto al rbol, y al advertir la tierra recientemente removida, atemorizronse, quedando abatidsimo el viejo. Los esclavos cavaron apresuradamente, y levantando la trampa, bajaron con el pobre padre. Este empez a llamar a gritos a su hijo, sin que el muchacho respondiera, y le buscaron por todas partes, hallndolo por fin tendido en el lecho con el corazn atravesado. Al verle, sinti el anciano que se le parta el alma, y cay desmayado. Los esclavos, mientras tanto, se lamentaban y afligan; despus subieron en hombros al joyero. Sepultaron el cadver del joven envuelto en un sudario, transportaron al padre dentro de la barca, con todas las riquezas y provisiones que quedaban an, y desaparecieron en la lejana sobre el mar. Entonces, apenadsimo, baj del rbol, medit en aquella desgracia, llor mucho, y anduve desolado todo el da y toda la noche. De repente not que iba menguando el agua, quedando seco el espacio entre la isla y la tierra firme de enfrente. Di gracias a Alah, que quera librarme de seguir en aquel paraje maldito, y empec a caminar por la arena invocando su santo nombre. Lleg en esto la hora de ponerse el sol. Vi de pronto aparecer muy a lo lejos como una gran hoguera, y me dirig hacia aquel sitio, sospechando que estaran cociendo algn carnero; pero al acercarme advert que lo que hube tomado por hoguera era un vasto palacio de cobre que se dira incendiado por el sol poniente. Llegu hasta el lmite del asombro ante aquel palacio magnfico, todo de cobre. Y estaba admirando su slida construccin, cuando sbitamente vi salir por la puerta principal diez jvenes de buena estatura, y cuyas caras eran una alabanza al Creador por haberlas hecho tan hermosas. Pero aquellos diez jvenes eran todos tuertos del ojo izquierdo, y slo no lo era un anciano alto y venerable, que haca el nmero once.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 136 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Al verlos exclam: Por Alah, que es extraa coincidencia! Cmo estarn juntos diez tuertos, y del ojo izquierdo precisamente? Mientras yo me absorba en estas reflexiones, los diez jvenes se acercaron, y me dijeron: La paz sea contigo! Y yo les devolv el saludo de paz, y hube de referirles mi historia, desde el principio hasta el fin, que no creo necesario repetirte, oh seora ma! Al orla, llegaron aquellos jvenes al colmo de la admiracin, y me dijeron: Oh seor! Entra en esta morada, donde sers bien acogido. Entr con ellos, y atravesamos muchas salas revestidas con telas de raso. En el centro de la ltima, que era la ms hermosa y espaciosa de todas, haba diez lechos magnficos formados con alfombra, pero sin colchn, y tan rica como las dems. Y el anciano se sent en sta, y cada uno de los diez jvenes en la suya, y me dijeron: Oh seor! Sintate en el testero de la sala, y no nos preguntes acerca de lo que aqu veas. A los pocos momentos se levant el viejo, sali y volvi varias veces, llevando manjares y bebidas, de lo cual comimos y bebimos todos. Despus recogi las sobras el anciano, y se sent de nuevo. Y los jvenes le preguntaron: Cmo te sientas sin traernos lo necesario para cumplir nuestros deberes? Y el anciano, sin replicar palabra, se levant y sali diez veces, trayendo cada vez sobre la cabeza una palangana cubierta con un pao de raso y en la mano un frol, que fue colocando delante de cada joven. Y a m no me dio nada, lo cual hubo de contrariarme. Pero cuando levantaron las telas de raso, vi que las jofainas slo contenan ceniza, polvo de carbn y kohl. Se echaron la ceniza en la cabeza, el carbn en la cara y el kohl en el ojo derecho, y empezaron a lamentarse y a llorar, mientras decan: Sufrimos lo que merecemos por nuestras culpas y nuestra desobediencia. Y aquella lamentacin prosigui hasta cerca del amanecer. Entonces se lavaron en nuevas palanganas que les llev el viejo, se pusieron otros trajes, y quedaron como antes de la extraa ceremonia. Por ms que aquello, oh seora ma! me asombrase con el ms considerable asombro, no me atrev a preguntar nada, pues as me lo haban ordenado. Y a la noche siguiente hicieron lo mismo que la primera, y lo mismo a la tercera y a la cuarta. Entonces ya no pude callar ms, y exclam: Oh mis seores! Os ruego que me digis por qu sois todos tuertos y a qu obedece el que os echis por la cabeza ceniza, carbn y kohl, pues, por Alah! prefiero la muerte a la
137

incertidumbre en que me habis sumido. Entonces ellos replicaron: Sabes que lo que pides es tu perdicin? Y yo contest: Venga mi perdicin antes que la duda. Pero ellos me dijeron: Cuidado con tu ojo izquierdo! Y yo respond: No necesito el ojo izquierdo si he de seguir en esta perplejidad. Y por fin exclamaron: Cmplase tu destino! Te suceder lo que nos sucedi; mas no te quejes, que la culpa es tuya. Y despus de perdido el ojo izquierdo, no podrs venir con nosotros, porque ya somos diez y no hay sitio para el undcimo. Dicho esto, el anciano trajo un carnero vivo. Lo degollaron, le arrancaron la piel, y despus de limpiarla cuidadosamente, me dijeron: Vamos a coserte dentro de esa piel, y te colocaremos en la azotea del palacio. El enorme buitre llamado Rokh, capaz de arrebatar un elefante, te levantar hasta las nubes, tomndote por un carnero de veras, y para devorarte te llevar a la cumbre de una montaa muy alta, inaccesible a todos los seres humanos. Entonces con este cuchillo, de que puedes armarte, rasgars la piel de carnero, saldrs de ella, y el terrible Rokh, que no ataca a los hombres, desaparecer de tu vista. Echa despus a andar hasta que encuentres un palacio diez veces mayor que el nuestro y mil veces ms suntuoso. Est revestido de chapas de oro, sus muros se cubren de pedrera, especialmente de perlas y esmeraldas. Entra por una puerta abierta a todas horas, como nosotros entramos una vez, y ya vers lo que vieres. All nos dejamos todos el ojo izquierdo. Desde entonces soportamos el castigo merecido, y expiamos nuestra culpa haciendo todas las noches lo que viste. Esa es, en resumen, nuestra historia, que ms detallada llenara todas las pginas de un gran libro cuadrado. Y ahora, cmplase tu destino! Y como persistiera en mi resolucin, dironme el cuchillo, me cosieron dentro de la piel del carnero, me colocaron en la azotea y se marcharon. Y de pronto not que cargaba conmigo el terrible Rokh, remontando el vuelo, y en cuanto comprend que me haba depositado en la cumbre de la montaa, rasgu con el cuchillo la piel que me cubra, y sal de debajo de ella dando gritos para asustar al terrible Rokh. Y se alej volando pesadamente, y vi que era todo blanco, tan ancho como diez elefantes y ms largo que veinte camellos. Entonces ech a andar muy de prisa, pues me torturaba la impaciencia por llegar al palacio. Al verlo, a pesar de la descripcin hecha

138

por los diez jvenes, me qued admirado hasta el lmite de la admiracin. Era mucho ms suntuoso de lo que me haban dicho. La puerta principal, toda de oro, por la cual entr, tena a los lados noventa y nueve puertas de maderas preciosas, de loe y de sndalo. Las puertas de las salas eran de bano con incrustaciones de oro y de diamantes. Y estas puertas conducan a los salones y a los jardines, donde se acumulaban todas las riquezas de la tierra y del mar. No bien llegu a la primera habitacin me vi rodeado de cuarenta jvenes, de una belleza tan asombrosa, que perd la nocin de m mismo, y mis ojos no saban a cul dirigirse con preferencia a las dems. Y me entr tal admiracin, que hube de detenerme, sintiendo que me daba vueltas la cabeza. Entonces todas se Imantaron al verme, y con voz armoniosa me dijeron: Que nuestra casa sea la tuya, oh convidado nuestro! Tu sitio est sobre nuestras cabezas y en nuestros ojos! Y me ofrecieron asiento en un estrado magnfico, sentndose ellas ms abajo en las alfombras, y me dijeron: Oh seor, somos tus esclavas, tu cosa, y t eres nuestro dueo y la corona de nuestras cabezas! Luego todas se pusieron a servirme: una trajo agua caliente y toallas, y me lav los pies; otra me ech en las manos agua perfumada, que verta de un jarro de oro; la tercera me visti un traje de seda con cinturn bordado de oro y plata, y la cuarta me present una copa llena de exquisita bebida aromada con olores. Y sta me miraba, aqulla me sonrea, la de aqu me guiaba los ojos, la de ms all me recitaba versos, otra abra los brazos, extendindolos perezosamente delante de m, y aquella otra haca ondular su talle sobre sus muslos. Y la una suspiraba: Ay! y otra huy!, y sta me deca: Ojos mos!, la de ms all: Oh alma ma!, la otra: Entraa de mi vida!, y la otra: Oh llama de mi corazn! Despus se me acercaron todas, y comenzaron a acariciarme, y me dijeron: Oh convidado nuestro, cuntanos tu historia, porque estamos sin ningn hombre hace tiempo, y nuestra dicha ser ahora completa! Entonces hube de tranquilizarme, y les cont una parte de mi historia, hasta que empez a anochecer. Inmediatamente encendieron numerosas bujas, y la sala qued iluminada como por el ms esplndido sol. Luego pusieron los
139

manteles, sirvieron los manjares ms exquisitos y las bebidas ms embriagadoras, y unas taan instrumentos melodiosos, cantando con encantadora voz, otras bailaban, y yo segua comiendo. Despus de estas diversiones, me dijeron: Oh querido de nuestros ojos, lleg la hora de la cama y del placer positivo! Escoge entre nosotras la que quieras, y no temas ofendernos, pues a cada una le tocar a la vez una noche. Somos cuarenta hermanas, y cada una volver despus a jugar contigo todas las noches en el lecho. Yo, seora ma, no saba cul elegir, pues todas eran igualmente deseables. A ciegas alargu los brazos, y cog a una; pero al abrir los ojos, los volv a cerrar, deslumbrado por su hermosura! Entonces aquella joven me asi de la mano y me llev a la cama. Y pas con ella toda la noche. Le di cuarenta asaltos de verdadero asaltador y correspondi a ellos, y cada vez me deca: Ay, ojos mos! Ay, alma ma! Y me acariciaba, y la morda yo, y ella me pellizcaba, y as durante toda la noche. Las siguientes, oh seora ma! se deslizaron de la misma manera, cada noche con una de las hermanas, y no se pas ninguna noche sin que no hubiese numerosos asaltos por parte de los dos. Un ao completo dur esta felicidad. Y cada maana se me acercaba la joven de la noche prxima, y llevndome al hammam, me lavaba todo, me daba un enrgico masaje y perfumaba mi cuerpo con cuantos perfumes otorg Alah a sus servidores. Lleg el final del ao. La maana del ltimo da vi a todas las jvenes al pie de mi cama, sueltas las cabelleras, llorando amargamente, posedas de un gran dolor, y me dijeron: Sabe, oh luz de nuestros ojos! que hemos de abandonarte, como abandonamos a otros antes que a ti, pues te consta que no eres el primero, y que anteriormente otros muchos nos cabalgaron y nos hicieron lo que t. Pero t eres verdaderamente el cabalgador ms rico en corvetas y en medida de largo y grueso. Eres, en realidad, el ms libertino y agradable de todos. Por este motivo, no podremos vivir sin ti. Y yo les dije: Y por qu habis de abandonarme? Porque yo tampoco quiero perder la alegra de mi vida, que est en vosotras. Ellas contestaron: Sabe que somos todas hijas de un rey, pero de madre distinta. Desde nuestra pubertad vivimos en este palacio, y cada ao pone Alah en nuestro camino un cabalgador que nos satisface, como nosotras a l. Pero cada ao hemos de

140

ausentarnos cuarenta das para visitar a nuestros padres y a nuestras madres. Y hoy es el da de la marcha. Entonces dije: Pero delicias mas, yo me quedar en este palacio alabando a Alah hasta vuestro regreso Y ellas contestaron: Cmplase tu deseo. Aqu tienes todas las llaves del palacio, que abren todas las puertas. El ha de servirte de morada, puesto que eres su dueo; pero gurdate muy bien de abrir la puerta de bronce que est en el fondo del jardn, porque no volveras a vernos y te ocurrira una gran desgracia. Cuida, pues, de no abrir esa puerta! Dicho esto, me abrazaron y besaron todas, una tras otra, llorando y dicindome: Alah sea contigo! Y partieron, sin dejar de mirarme a travs de sus lgrimas. Entonces, oh seora ma! sal del saln en que me hallaba, y con las llaves en la mano empec a recorrer aquel palacio, que an no haba tenido tiempo de ver, pues mi cuerpo y mi alma haban estado encadenados en el lecho entre los brazos de las jvenes. Y abr con la primera llave la primera puerta. Me vi entonces en un gran huerto, rebosante de rboles frutales, tan frondosos, que en mi vida los haba conocido iguales en el mundo. Canalillos llenos de agua los regaban tan a conciencia, que las frutas eran de un tamao y una hermosura indecibles. Com de ellas, especialmente bananas, y tambin dtiles, que eran largos como los dedos de un rabe noble, granadas, manzanas y melocotones. Cuando acab de comer di gracias por su magninimidad a Alah, y abr la segunda puerta con la segunda llave. Cuando abr esta puerta, mis ojos y mi olfato quedaron subyugados por una inmensidad de flores que llenaban un gran jardn regado por arroyos numerosos. Haba all cuantas flores pueden criarse en los jardines de los emires de la tierra: jazmines, narcisos, rosas, violetas, jacintos, anmonas, claveles, tulipanes, rannculos y todas las flores de todas las estaciones. Cuando hube aspirado la fragancia de todas las flores, cog un jazmn, guardndolo dentro de mi nariz para gozar su aroma, y di las gracias a Alah el Altsimo por sus bondades. Abr en seguida la tercera puerta, y mis odos quedaron encantados con las voces de numerosas aves de todos los colores y de todas las especies de la tierra. Estaban en una pajarera construida con varillas de loe y sndalo. Los bebederos eran de jaspe fino y los comederos de oro. El suelo apareca barrido y regado. Y las aves
141

bendecan al Creador. Estuve oyndolas cantar, y cuando anocheci me retir. Al da siguiente me levant temprano, y abr la cuarta puerta con la cuarta llave. Y entonces, oh seora ma! vi cosas que ni en sueos podra ver un ser humano. En medio de un gran patio haba una cpula de maravillosa construccin, con escaleras de prfido que ascendan hasta cuarenta puertas de bano, labradas con oro y plata. Se encontraban abiertas y permitan ver aposentos espaciosos, cada uno de los cuales contena un tesoro diferente, y vala cada tesoro ms que todo mi reino. La primera sala estaba atestada de enormes montones de perlas, grandes y pequeas, abundando las grandes, que tenan el tamao de un huevo de paloma y brillaban como la luna llena. La segunda sala superaba en riqueza a la primera, y apareca repleta de diamantes, rubes azules y carbunclos. En la tercera haba esmeraldas solamente; en la cuarta, montones de oro en bruto; en la quinta, monedas de oro de todas las naciones; en la sexta, plata virgen; en la sptima, monedas de plata de todas las naciones. Las dems salas estaban llenas de cuantas pedreras hay en el seno de la tierra y del mar: topacios, turquesas, jacintos, piedras del Yemen, cornalinas de los ms variados colores, jarrones de jade, collares, brazaletes, cinturones y todas las preseas, en fin, usadas en las cortes de reyes y de emires. Y yo, oh seora ma! levant las manos y los ojos, y di gracias a Alah el Altsimo por sus beneficios. Y as segu cada da abriendo una o dos o tres puertas hasta el cuadragsimo creciendo diariamente mi asombro, y ya no me quedaba ms que la llave de la puerta de bronce. Y pens en las cuarenta jvenes, y me sent sumido en la mayor felicidad pensando en ellas, en la dulzura de sus ademanes, en la frescura de sus carnes, en la dureza de sus muslos, en la estrechez de sus vulvas, en la redondez y volumen de sus nalgas, y en sus gritos cuando me decan: Ay, ojos mos! Ah, llama ma! Y exclam: Por Alah! Nuestra noche va ser una noche blanca y bendita! Pero el Maligno hacame pensar en la llave de la puerta de bronce, tentndome continuamente, y la tentacin pudo ms que yo, y abr la puerta. Nada vieron mis ojos, mi olfato not un olor muy fuerte y hostil a los sentidos, y me desmay, cayendo por la parte de fuera de la entrada y cerrndose inmediatamente la puerta delante de m. Cuando me repuse, persist en la resolucin inspirada por el

142

Cheitn, y volv a abrir, aguardando a que el olor fuese menos penetrante. Entr por fin, y me encontr en una espaciosa sala, con el suelo cubierto de azafrn y alumbrada por bujas perfumadas de mbar gris e incienso y por magnficas lmparas de plata y oro llenas de aceite aromtico, que al arder exhalaba aquel olor tan fuerte. Y entre lmparas y candelabros vi un maravilloso caballo negro con una estrella blanca en la frente, y la pata delantera derecha y trasera izquierda tenan asimismo manchas blancas en los extremos. La silla era de brocado y la brida una cadena de oro; el pesebre estaba lleno de ssamo y cebada bien cribada; el abrevadero contena agua fresca, perfumada con rosas. Entonces, oh seora ma! como mi pasin mayor eran los buenos caballos, y yo el jinete ms ilustre de mi reino, me agrad mucho aquel corcel, y cogindole de la brida le saqu al jardn y lo mont; pero no se movi. Entonces le di en el cuello con la cadena de oro. Y de pronto, oh seora ma! abri el caballo dos grandes alas negras, que yo no haba visto, relinch de un modo espantoso, dio tres veces con los cascos en el suelo, y vol conmigo por los aires. En seguida, oh seora ma! empez todo a dar vueltas a mi alrededor; pero apret los muslos y me sostuve como buen jinete. Y he aqu que el caballo descendi y se detuvo en la azotea del palacio donde haba yo encontrado a los diez tuertos. Y entonces se encabrit terriblemente y logr derribarme. Luego se acerc a m, y metindome la punta de una de sus alas en el ojo izquierdo, me lo vaci, sin que pudiera yo impedirlo. Y emprendi el vuelo otra vez desapareciendo en los aires. Me tap con la mano el ojo huero, y anduve en todos sentidos por la azotea, lamentndome a impulsos del dolor. Y de pronto vi delante de m a los diez mancebos, que decan: No quisiste atendernos! Ah tienes el fruto de tu funesta terquedad! Y no puedes quedarte entre nosotros, porque ya somos diez. Pero te indicaremos el camino para que marches a Bagdad, capital del Emir de los Creyentes Harn Al-Raschid, cuya fama ha llegado a nuestros odos, y tu destino quedar entre sus manos. Part, despus de haberme afeitado y puesto este traje de saaluk, para no tener que soportar otras desgracias, y viaj da y noche, no parando hasta llegar a Bagdad, morada de paz, donde encontr a estos dos tuertos y saludndoles, les dije: Soy extranjero, y ellos
143

me contestaron: Tambin lo somos nosotros. Y as llegamos los tres a esta bendita casa, oh seora ma! Y tal es la causa de mi ojo huero y de mis barbas afeitadas! Despus de or tan extraordinaria historia, la mayor de las tres doncellas dijo al tercer saaluk: Te perdono. Acarciate un poco la cabeza y vete. Pero el tercer saaluk contest: Por Alah! No he de irme sin or las historias de los otros. Entonces la joven, volvindose hacia el califa, hacia el visir Giafar y hacia el porta-alfanje, les dijo: Contad vuestra historia. Y Giafar se le acerc, y repiti el relato que ya haba contado a la joven portera al entrar en la casa. Y despus de haber odo a Giafar, la duea de la morada les dijo: Os perdono a todos, a los unos y a los otros. Pero marchaos en seguida! Y todos salieron a la calle. Entonces el califa dijo a los saalik: Compaeros, adnde vais? Y stos contestaron: No sabemos dnde ir. Y el califa les dijo: Venid a pasar la noche con nosotros. Y orden a Giafar: Llvalos a tu casa y maana me los traes, que ya veremos lo que se hace. Y Giafar ejecut estas rdenes. Entonces entr en su palacio el califa, pero no pudo dormir en toda la noche. Por la maana se sent en el trono, mand entrar a los jefes de su Imperio, y cuando hubo despachado los asuntos y se hubieron marchado, volvise hacia Giafar, y le dijo: Treme las tres jvenes, las dos perras y los tres saalik. Y Giafar sali en seguida, y los puso a todos entre las manos del califa. Las jvenes se presentaron ante l cubiertas con sus velos. Y Giafar les dijo: No se os castigar, porque sin conocernos nos habis perdonado y favorecido. Pero ahora estis en manos del quinto descendiente de Abbas, el califa Harn Al-Raschid. De modo que tenis que contarle la verdad. Cuando las jvenes oyeron las palabras de Giafar, que hablaba en nombre del Prncipe de los Creyentes, dio un paso la mayor, y dijo: Oh Emir de los Creyentes! Mi historia es tan prodigiosa, que si se escribiese con una aguja en el ngulo interior de un ojo, sera una leccin para quien la leyese con respeto.

144

En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

145

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 16 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la mayor de las jvenes se puso entre las manos del Emir de los Creyentes, y cont su historia del siguiente modo:

Historia de Zobeida, la mayor de las jvenes


Oh Prncipe de los Creyentes! Sabe que me llamo Zobeida; mi hermana, la que abri la puerta, se llama Amina, y la ms joven de todas, Fahima. Las tres somos hijas del mismo padre, pero no de la misma madre. Estas dos perras son otras dos hermanas mas, de padre y madre. Al morir nuestro padre nos dej cinco mil dinares, que se repartieron por igual entre nosotras. Entonces mis hermanas Amina y Fahima se separaron de m para irse con su madre, y yo y las otras dos hermanas, estas dos perras que aqu ves, nos quedamos juntas. Soy la ms joven de las tres; pero mayor que Amina y Fahima, que estn entre tus manos. Al poco tiempo de morir nuestro padre, mis dos hermanas mayores se casaron y estuvieron algn tiempo conmigo en la misma casa. Pero sus maridos no tardaron en prepararse a un viaje comercial; cogieron los mil dinares de sus mujeres para comprar mercaderas, y se marcharon todos juntos, dejndome completamente sola. Estuvieron ausentes cuatro aos, durante los cuales se arruinaron mis cuados, y despus de perder sus mercancas, desaparecieron, abandonando en pas extranjero a sus mujeres.

Y mis hermanas pasaron toda clase de miserias y acabaron por llegar a mi casa como unas mendigas. Al ver aquellas dos mendigas, no pude pensar que fuesen mis hermanas, y me alej de ellas; pero entonces me hablaron, y reconocindolas, les dije: Qu os ha ocurrido? Cmo os veo en tal estado? Y respondieron: Oh hermana! Las palabras ya nada remediaran, pues el clamo corri por lo que haba mandado Alah.39 Oyndolas se conmovi de lstima mi corazn, y las llev al hammam, poniendo a cada una un traje nuevo, y les dije: Hermanas mas, sois mayores que yo, y creo justo que ocupis el lugar de mis padres. Y como la herencia que me toc, igual que a vosotras, ha sido bendecida por Alah y se ha acrecentado considerablemente, comeris sus frutos conmigo, nuestra vida ser respetable y honrosa, y ya no nos separaremos. Y las retuve en mi casa y en mi corazn. Y he aqu que las colm de beneficios, y estuvieron en mi casa durante un ao completo, y mis bienes eran sus bienes. Pero un da me dijeron: Realmente, preferimos el matrimonio, y no podemos pasarnos sin l, pues se ha agotado nuestra paciencia al vernos tan solas. Yo les contest: Oh hermanas! Nada bueno podris encontrar en el matrimonio, pues escasean los hombres honrados. No probasteis el matrimonio ya? Olvidis lo que os ha proporcionado? Pero no me hicieron caso, y se empearon en casarse sin mi consentimiento. Entonces les di el dinero para las bodas y les regal los equipos necesarios. Despus se fueron con sus maridos a probar fortuna. Pero no hara mucho que se haban ido, cuando sus esposos se burlaron de ellas, quitndoles cuanto yo les di y abandonndolas. De nuevo regresaron ambas desnudas en mi casa, y me pidieron mil perdones, dicindome: No nos regaes, hermana. Cierto que eres la de menos edad de las tres, pero nos aventajas a todas en razn. Te prometemos no volver a pronunciar nunca la palabra casamiento. Entonces les dije: Oh hermanas mas! Que la acogida en mi casa os sea hospitalaria. A nadie quiero como a vosotras. Y les di muchos besos, y las trat con mayor generosidad que la primera vez.

39

Equivale a estaba escrito.


148

As transcurri otro ao entero, y al terminar ste, pens fletar una nave cargada de mercancas y marcharme a comerciar a Bassra40 . Y efectivamente, dispuse un barco y lo cargu de mercancas y gneros y de cuanto pudiera necesitarse durante la travesa, y dije a mis hermanas: Oh hermanas! Prefers quedaros en mi casa mientras dure el viaje hasta mi regreso, o viajar conmigo? Y me contestaron: Viajaremos contigo, pues no podramos soportar tu ausencia. Entonces las llev conmigo y partimos todas juntas. Pero antes de zarpar haba cuidado yo de dividir mi dinero en dos partes; cog la mitad; y la otra la escond, dicindome: Es posible que nos ocurra alguna desgracia en el barco, y si logramos salvar la vida, al regresar, si es que regresamos, encontraremos aqu algo til. Y viajamos da y noche; pero por desgracia, el capitn equivoc la ruta. La corriente nos llev hasta una mar distinta por completo a la que nos dirigamos. Y nos impuls un viento muy fuerte, que dur das. Entonces divisamos una ciudad en lontananza, y le preguntamos al capitn: Cul es el nombre de esa ciudad adonde vamos? Y contest: Por Alah que no lo s! Nunca la he visto, pues en mi vida haba entrado en este mar. Pero, en fin, lo importante es que estamos por fortuna fuera de peligro. Ahora slo os queda bajar a la ciudad y exponer vuestras mercancas. Y si podis venderlas, os aconsejo que las vendis. Una hora despus volvi a acercrsenos, y nos dijo: Apresuraos a desembarcar, para ver en esa poblacin las maravillas del Altsimo! Entonces desembarcamos, pero apenas hubimos entrado en la ciudad, nos quedamos asombradas. Todos los habitantes estaban convertidos en estatuas de piedra negra. Y slo ellos haban sufrido esta petrificacin, pues en los zocos y en las tiendas aparecan las mercancas en su estado normal, lo mismo que las cosas de oro y de plata. Al ver aquello llegamos al lmite de la admiracin, y nos dijimos: En verdad que la causa de todo esto debe ser rarsima. Y nos separamos, para recorrer cada cual a su gusto las calles de la ciudad, y recoger por su cuenta cuanto oro, plata y telas preciosas pudiese llevar consigo. Yo sub a la ciudadela, y vi que all estaba el palacio del rey. Entr en el palacio por una gran puerta de oro macizo, levant un gran
40

Bassora.
149

cortinaje de terciopelo, y advert que todos los muebles y objetos eran de plata y oro. Y en el patio y en los aposentos, los guardias y chambelanes estaban de pie o sentados pero petrificados en vida. Y en la ltima sala, llena de chambelanes, tenientes y visires, vi al rey sentado en su trono, con un traje tan suntuoso y tan rico, que desconcertaba, y apareca rodeado de cincuenta mamalik con trajes de seda y en la mano los alfanjes desnudos. El trono estaba incrustado de perlas y pedrera, y cada perla brillaba como una estrella. Os aseguro que me falt poco para volverme loca. Segu andando, no obstante, y llegu a la sala del harn, que hubo de parecerme ms maravillosa todava, pues era toda de oro, hasta las celosas de las ventanas. Las paredes estaban forradas de tapices de seda. En las puertas y en las ventanas pendan cortinajes de raso y terciopelo. Y vi por fin, en medio de las esclavas petrificadas, a la misma reina, con un vestido sembrado de perlas deslumbrantes, enriquecida su corona por toda clase de piedras finas, ostentando collares y redecillas de oro admirablemente cincelados. Y se hallaba tambin convertida en una estatua de piedra negra. Segu andando, y encontr abierta una puerta, cuyas hojas eran de plata virgen, y ms all una escalera de prfido de siete peldaos, y al subir esta escalera y llegar arriba, me hall en un saln de mrmol blanco, cubierto de alfombras tejidas de oro, y en el centro, entre grandes candelabros de oro, una tarima tambin de oro salpicada de esmeraldas y turquesas, y sobre la tarima un lecho incrustado de perlas y pedrera, cubierto con telas preciosas. Y en el fondo de la sala advert una gran luz, pero al acercarme me enter de que era un brillante enorme, como un huevo de avestruz, cuyas facetas despedan tanta claridad, que bastaba su luz para alumbrar todo el aposento. Los candelabros ardan vergonzosamente ante el esplendor de aquella maravilla, y yo pens: Cuando estos candelabros arden, alguien los ha encendido. Continu andando, y hube de penetrar asombrada en otros aposentos, sin hallar a ningn ser viviente. Y tanto me absorba esto, que me olvid de mi persona, de mi viaje, de mi nave y de mis hermanas. Y todava segua maravillada, cuando la noche se ech encima. Entonces quise salir del palacio; pero no di con la salida, y acab por llegar a la sala donde estaba el magnfico lecho y el brillante y los candelabros encendidos. Me sent en el lecho,

150

cubrindome con la colcha de raso azul bordada de plata y de perlas, y cog el Libro Noble, nuestro Corn, que estaba escrito en magnficos caracteres de oro y bermelln, e iluminado con delicadas tintas, y me puse a leer algunos versculos para santificarme, y dar gracias a Alah, y reprenderme; y cuando hube meditado en las palabras del Profeta (Alah le bendiga!) me tend para conciliar el sueo, pero no pude lograrlo. Y el insomnio me tuvo despierta hasta medianoche. En aquel momento o una voz dulce y simptica que recitaba el Corn. Entonces me levant y me dirig hacia el sitio de donde provena aquella voz. Y acab por llegar a un aposento cuya puerta apareca abierta. Entr con mucho cuidado, poniendo a la parte de afuera la antorcha que me haba alumbrado en el camino, y vi que aquello era un oratorio. Estaba iluminado por lmparas de cristal que colgaban del techo, y en el centro haba un tapiz de oraciones extendido hacia Oriente, y all estaba sentado un hermoso joven que lea el Corn en alta voz, acompasadamente. Me sorprendi mucho, y no acertaba a comprender cmo haba podido librarse de la suerte de todos los otros. Entonces avanc un paso y le dirig mi saludo de paz, y l, volvindose hacia m y mirndome fijamente, correspondi a mi saludo. Luego le dije: Por la santa verdad de los versculos del Corn que recitas, te conjuro a que contestes a mi pregunta! Entonces, tranquilo y sonriendo con dulzura, me contest: Cuando expliques quin eres, responder a tus preguntas. Le refer mi historia, que le interes mucho, y luego le interrogu por las extraordinarias circunstancias que atravesaba la ciudad. Y l me dijo: Espera un momento. Y cerr el Libro Noble, lo guard en una bolsa de seda y me hizo sentar a su lado. Entonces le mir atentamente, y vi que era hermoso como la luna llena; sus mejillas parecan de cristal; su cara tena el color de los dtiles frescos, y estaba adornado de perfecciones, cual si fuese aquel de quien habla el poeta en sus estrofas: El que lee en los astros contemplaba la noche! Y de pronto surgi ante su mirada la esbeltez del apuesto mancebo! Y pens:

151

Es el mismo Zohal 41 , que dio a este astro la negra cabellera destrenzada, semejante a un cometa! En cuanto al carmes de sus mejillas, Mirrikh42 fue el encargado de extenderlo! Los rayos penetrantes de sus ojos son las flechas mismas del Arquero de las siete estrellas! oro! Hutared43 le otorg su maravillosa sagacidad y Abylssuha44 su valor de

Y el astrlogo no supo qu pensar al verle, y se qued perplejo! Entonces, inclinndose hacia l, sonri el astro! Al mirarle, experimentaba una profunda turbacin de mis sentidos, lamentando no haberle conocido antes, y en mi corazn se encendan como ascuas. Y le dije: Oh dueo y soberano mo! atiende a mi pregunta. Y l me contest: Escucho y obedezco. Y me cont lo siguiente: Sabe oh mi honorable seora! que esta ciudad era de mi padre. Y la habitaban todos sus parientes y sbditos. Mi padre es el rey que habrs visto en su trono, transformado en estatua de piedra. Y la reina, que tambin habrs visto, es mi madre. Ambos profesaban la religin de los magos adoradores del terrible Nardn. Juraban por el fuego y la luz, por la sombra y el calor, y por los astros que giran. Mi padre estuvo mucho tiempo sin hijos. Yo nac a fines de su vida, cuando transpuso ya el umbral de la vejez. Y fui criado por l con mucho esmero, y cuando fui creciendo se me eligi para la verdadera felicidad. Haba en nuestro palacio una anciana musulmana, que crea en Alah y en su Enviado; pero ocultaba sus creencias y aparentaba estar conforme con las de mis padres. Mi padre tena en ella gran confianza, y muy generoso con ella la colmaba de su generosidad, creyendo que comparta su fe y su religin. Me confi a ella, y le dijo:

41 42

Saturno. Marte. 43 Mercurio. 44 Venus.


152

Encrgate de su cuidado; ensale las leyes de nuestra religin del Fuego y dale una educacin excelente atendindole en todo. Y la vieja se encarg de m; pero me ense la religin del Islam, desde los deberes de la purificacin y de las abluciones, hasta las santas frmulas de la plegaria. Y me ense y explic el Corn en la lengua del Profeta. Y cuando hubo terminado de instruirme, me dijo: Oh hijo mo! Tienes que ocultar estas creencias a tu padre, profesndolas en secreto, porque si no, te matara. Call, en efecto; y no haca mucho que haba terminado mi instruccin, cuando falleci la santa anciana, repitindome su recomendacin por ltima vez. Y segu en secreto siendo un creyente de Alah y de su Profeta. Pero los habitantes de esta ciudad, obcecados por su rebelin y su ceguera, persistan en la incredulidad. Y un da la voz de un muezn invisible retumb como el trueno, llegando a los odos ms distantes: Oh vosotros, los que habitis esta ciudad! Renunciad a la adoracin del fuego y de Nardn, y adorad al Rey Unico y Poderoso! Al or aquello se sobrecogieron todos y acudieron al palacio del rey, exclamando: Qu voz aterradora es esa que hemos odo? Su amenaza nos asusta! Pero el rey les dijo: No os aterris y seguid firmemente vuestras antiguas creencias. Entonces sus corazones se inclinaron a las palabras de mi padre, y no dejaron de profesar la adoracin del fuego. Y siguieron en su error, hasta que lleg el aniversario del da en que haban odo la voz por primera vez. Y la voz se hizo or por segunda vez, y luego por tercera vez, durante tres aos seguidos. P ero a pesar de ello, no cesaron en su extravo. Y una maana, cuando apuntaba el da, la desdicha y la maldicin cayeron del cielo y los convirti en estatuas de piedra negra, corriendo la misma suerte sus caballos y sus mulos, sus camellos y sus ganados. Y de todos los habitantes fui el nico que se salv de esta desgracia. Porque era el nico creyente. Desde aquel da me consagro a la oracin, al ayuno y a la lectura del Corn. Pero he de confesarte, oh mi honorable dama llena de perfecciones! que ya estoy cansado de esta soledad en que me encuentro, y quisiera tener junto a m a alguien que me acompaase. Entonces le dije: Oh joven, dotado de cualidades! Por qu no vienes conmigo a la ciudad de Bagdad? All encontrars sabios y venerables jeiques
153

versados en las leyes y en la religin. En su compaa aumentars tu ciencia y tus Conocimientos de derecho divino, y yo, a pesar de mi rango, ser tu esclava y tu cosa. Poseo numerosa servidumbre, y ma es la nave que hay ahora en el puerto abarrotada de mercancas. El Destino nos arroj a estas costas para que conocisemos la poblacin y ocasionarnos la presente aventura. La suerte, pues, quiso reunirnos. Y no dej de instarle a marchar conmigo, hasta que acept mi ruego. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

154

PERO CUANDO LLEG LA 17 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven Zobeida no dej de instar al mancebo, y de inspirarle el deseo de seguirla, hasta que ste consinti. Y ambos no cesaron de conversar, hasta que el sueo cay sobre ellos. Y la joven Zobeida se acost entonces y durmi a los pies del prncipe. Y senta una alegra y una felicidad inmensas! Despus Zobeida prosigui de este modo su relato ante el califa Harn Al-Raschid, Gaifar y los tres saalik: Cuando brill la maana nos levantamos, y fuimos a revisar los tesoros, cogiendo los de menos peso, que podan llevarse ms fcilmente y tenan ms valor. Salimos de la ciudadela y descendimos hacia la ciudad, donde encontramos al capitn y a mis esclavos, que me buscaban desde el da antes. Y se regocijaron mucho al verme, preguntndome el motivo de mi ausencia. Entonces les cont lo que haba visto, la historia del joven, y la causa de la metamorfosis de los habitantes de la ciudad, con todos sus detalles. Y mi relato los sorprendi mucho. En cuanto a mis hermanas, apenas me vieron en compaa de aquel joven tan hermoso, envidiaron mi suerte, y llenas de celos, maquinaron secretamente la perfidia contra m. Regresamos al barco, y yo era muy feliz, pues mi dicha la aumentaba el cario del prncipe. Esperamos a que nos fuera propicio el viento, desplegamos las velas y partimos. Y mis hermanas me dijeron un da: Oh hermana! qu te propones con tu amor por ese joven tan hermoso? Y les contest: Mi propsito es que nos casemos. Y acercndome a l le declar: Oh dueo mo! mi deseo es convertirme en cosa tuya. Te ruego que no me rechaces. Y entonces me respondi: Escucho y obedezco. Al orlo, me volv hacia mis hermanas y les dije: No quiero ms bienes que a este

hombre. Desde ahora todas mis riquezas pasan a ser de vuestra propiedad. Y me contestaron: Tu voluntad es nuestro gusto. Pero se reservaban la traicin y el dao. Continuamos bogando con viento favorable, y salimos del mar del Terror, entrando en el de la Seguridad. Aun navegamos por l algunos das, hasta llegar cerca de la ciudad de Bassra, cuyos edificios se divisaban a lo lejos. Pero nos sorprendi la noche, hubimos de parar la nave y no tardamos en dormirnos. Durante nuestro sueo se levantaron mis hermanas, y cogindonos a m y al joven, nos echaron al agua. Y el mancebo, como no saba nadar, se ahog, pues estaba escrito por Alah que figurara en el nmero de los mrtires. En cuanto a m, estaba escrito que me salvara, pues en cuanto ca al agua, Alah me benefici con un madero, en el cual cabalgu, y con el cual me arrastr el oleaje hasta la playa de una isla prxima. Puse a secar mis vestiduras, pas all la noche, y no bien amaneci, ech a andar en busca de un camino. Y encontr un camino en el cual haba huellas de pasos de seres humanos, hijos de Adn. Este camino comenzaba en la playa y se internaba en la isla. Entonces, despus de ponerme los vestidos ya secos, lo segu hasta llegar a la orilla opuesta, desde la que se vea en lontananza la ciudad de Bassra. Y de pronto advert una culebra que corra hacia m, y en pos de ella otra serpiente gorda y grande que quera matarla. Estaba la culebra tan rendida, que la lengua le colgaba fuera de la boca. Compadecida de ella, tir una piedra enorme a la cabeza de la serpiente, y la dej sin vida. Mas de improviso, la culebra despleg dos alas, y volando, desapareci por los aires. Y yo llegu al lmite del asombro. Pero como estaba muy cansada, me tend en aquel mismo sitio, y dorm aproximadamente una hora. Y he aqu que al despertar vi sentada a mis plantas a una negra joven y hermosa, que me estaba acariciando los pies. Entonces, llena de vergenza, hube de apartarlos en seguida, pues ignoraba lo que la negra pretenda de m. Y le pregunt: Quin eres y qu quieres? Y me contest: Me he apresurado a venir a tu lado, porque me has hecho un gran favor matando a mi enemigo. Soy la culebra a quien libraste de la serpiente. Yo soy una efrita. Aquella serpiente era un efrit enemigo mo, que deseaba violarme y matarme. Y t me has librado de sus manos. Por eso, en cuanto estuve libre, vol con el viento y me dirig hacia la nave de la cual te

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 156 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

arrojaron tus hermanas. Las he encantado en forma de perras negras, y te las he trado. Entonces vi las dos perras atadas a un rbol detrs de m. Luego la efrita prosigui: En seguida llev a tu casa de Bagdad todas las riquezas que haba en la nave, y despus que las hube dejado, ech la nave a pique. En cuanto al joven que se ahog, nada puedo hacer contra la muerte. Porque Alah es el nico Resucitador! Dicho esto, me cogi en brazos, desat a mis hermanas, las cogi tambin, y volando nos transport a las tres, sanas y salvas, a la azotea de mi casa de Bagdad, o sea aqu mismo. Y encontr perfectamente instaladas todas las riquezas y todas las cosas que haba en la nave. Y nada se haba perdido ni estropeado. Despus me dijo la efrita: Por la inscripcin santa del sello de Soleimn, te conjuro a que todos los das pegues a cada perra trescientos latigazos! Y si un solo da se te olvida cumplir esta orden, te convertir tambin en perra. Y yo tuve que contestarle: Escucho y obedezco. Y desde entonces, oh Prncipe de los Creyentes! las empec a azotar, para besarlas despus llena de dolor por tener que castigarlas. Y tal es mi historia! Pero he aqu, oh Prncipe de los Creyentes! que mi hermana Amina te va a contar la suya, que es an ms sorprendente que la ma. Ante este relato, el califa Harn Al-Raschid lleg hasta el lmite ms extremo del asombro. Pero quiso satisfacer del todo su curiosidad, y por eso se volvi hacia Amina, que era quien le haba abierto la puerta la noche anterior, y le dijo: Sepamos, oh lindsima joven! cul es la causa de esos golpes con que lastimaron tu cuerpo.

Historia de Amina, la segunda joven


Al or estas palabras del califa la joven Amina avanz un paso, y llena de timidez ante las miradas impacientes, dijo as: Oh Emir de los Creyentes! No te repetir las palabras de Zobeida acerca de nuestros padres. Sabe, pues, que cuando nuestro padre muri, yo y Fahima, la hermana ms pequea de las cinco, nos fuimos a vivir solas con nuestra madre, mientras mi hermana Zobeida y las otras dos marcharon con la suya.
157

Poco despus mi madre me cas con un anciano, que era el ms rico de la ciudad y de su tiempo. Al ao siguiente muri en la paz de Alah mi viejo esposo, dejndome como parte legal de herencia, segn ordena nuestro cdigo oficial, ochenta mil dinares en oro. Me apresur a comprarme con ellos diez magnficos vestidos, cada uno de mil dinares. Y no hube de carecer absolutamente de nada. Un da entre los das, hallndome cmodamente sentada, vino a visitarme una vieja. Nunca la haba visto. Esta vieja era horrible: su cara era ms fea que el trasero de un viejo; tena la nariz aplastada, peladas las cejas, los dientes rotos, el pescuezo torcido, y le goteaba la nariz. Bien la describi el poeta: Vieja de mal agero! Si la viese Eblis le enseara todos los fraudes sin tener que hablar, pues bastara con el silencio nicamente! Podra desenredar a mil mulos que se hubieran enredado en una telaraa, y no rompera la tela! Sabe echar sortilegios y cometer todos los horrores: le ha hecho cosquillas en el ano a una nia; cohabit con una adolescente; ha fornicado con una mujer madura, y excit hasta lo increble a una anciana! La vieja me salud y me dijo: Oh seora llena de gracias y cualidades! Tengo en mi casa a una joven hurfana que se casa esta noche. Y vengo a rogarte Alah otorgar la recompensa a tu bondad! que te dignes honrarnos asistiendo a la boda de esta pobre doncella tan afligida y tan humilde, que no conoce a nadie en esta ciudad y slo cuenta con la proteccin del Altsimo. Y despus la vieja se ech a llorar y comenz a besarme los pies. Yo, que no conoca su perfidia, sent lstima de ella, y le dije: Escucho y obedezco. Entonces dijo: Ahora me ausento, con tu venia, y entretanto vstete, pues al anochecer volver a buscarte. Y besndome la mano, se march. Fui entonces al hammam, y me perfum; despus eleg el ms hermoso de mis diez trajes nuevos, me adorn con mi hermoso collar de perlas, mis brazaletes, mis ajorcas y todas mis joyas, y me puse un gran velo azul de seda y oro, el cinturn de brocado y el velillo para la cara, luego de prolongarme los ojos con kohl. Y he aqu que volvi la vieja y me dijo: Oh seora ma! ya est la casa llena de damas, parientes del esposo, que son las ms linajudas de la

158

ciudad. Les avis de tu segura llegada, se alegraron mucho, y te esperan con impaciencia. Llev conmigo algunas de mis esclavas, y salimos todas, andando hasta llegar a una calle ancha y bien regada, en la que soplaba fresca brisa. Y vimos un gran prtico de mrmol con una cpula monumental de mrmol y sostenida por arcadas. Y desde aquel prtico vimos el interior de un palacio tan alto, que pareca tocar las nubes. Penetramos, y llegados a la puerta, la vieja llam y nos abrieron. Y a la entrada encontramos un corredor revestido de tapices y colgantes. Colgaban del artesonado lmparas de colores encendidas, y en las paredes haba candelabros encendidos tambin y objetos de oro y plata, joyas y armas de metales preciosos. Atravesamos este corredor, y llegamos a una sala tan maravillosa, que sera intil describirla. En medio de la sala, que estaba tapizada con sedas, apareca un lecho de mrmol incrustado de perlas y cubierto con un mosquitero de raso. Entonces vimos salir del lecho una joven, tan bella como la luna. Y me dijo: Marhaba! Ahlan! Ua sahlan! Oh hermana ma, nos haces el mayor honor humano! Anastina!45 Eres nuestro dulce consuelo, nuestro orgullo! Y para honrarme, recit estos versos del poeta: Si las piedras de la casa hubiesen sabido la visita del husped tan encantador, se habran alegrado en extremo, inclinndose ante la huella de tus pasos para anunciarse la buena nueva! Y exclamaran en su lengua: Ahlan! Ua sahlan! Honor a las personas adornadas de grandeza y de generosidad! Luego se sent, y me dijo: Oh hermana ma! He de anunciarte que tengo un hermano que te vio cierto da en una boda. Y este joven es muy gentil y mucho ms hermoso que yo. Y desde aquella noche te ama con todos los impulsos de un corazn enamorado y ardiente.

Marhaba, ahlan, ua sahlan y anastina, son saludos de bienvenida, que no se pueden traducir literalmente. Vienen a significar: Que nuestra acogida te sea cordial, amistosa, y fcil!
45

159

Y l es quien ha dado dinero a la vieja para que fuese a tu casa y te trajese aqu con el pretexto que ha inventado. Y ha hecho todo esto para encontrarte en mi casa, pues mi hermano no tiene otro deseo que casarse contigo este ao bendecido por Alah y por su Enviado. Y no debe avergonzarse de estas cosas, porque son lcitas. Cuando o tales palabras, y me vi conocida y estimada en aquella mansin, le dije a la joven: Escucho y obedezco. Entonces, mostrando una gran alegra, dio varias palmadas. Y a esta seal, se abri una puerta y entr un joven como la luna, segn dijo el poeta: Ha llegado a tal grado de hermosura, que se ha convertido en obra verdaderamente digna del Creador! Una joya que es realmente la gloria del orfebre que hubo de cincelarla! Ha llegado a la misma perfeccin de la belleza! No te asombres si enloquece de amor a todos los humanos! Su hermosura resplandece a la vista, por estar inscripta en sus facciones! Juro que no hay nadie ms bello que l! Al verle, se predispuso mi corazn en favor suyo. Entonces el joven avanz y fue a sentarse junto a su hermana, y en seguida entr el kad con cuatro testigos, que saludaron y se sentaron. Despus el kad escribi mi contrato de matrimonio con aquel joven, los testigos estamparon sus sellos y se fueron todos. Entonces el joven se me acerc, y me dijo: Sea nuestra noche bendita! Y luego aadi: Oh seora ma! quisiera imponerte una condicin. Yo le contest: Habla, dueo mo. Qu condicin es esa? Entonces se incorpor, trajo el Libro Sagrado, y me dijo: Vas a jurar por el Corn que nunca elegirs a otro ms que a m, ni sentirs inclinacin hacia otro. Y yo jur observar la condicin aquella. Al orme mostrse muy contento, me ech al cuello los brazos, y sent que su amor me penetraba en las entraas y hasta el fondo de mi corazn. En seguida los esclavos pusieron la mesa, y comimos y bebimos hasta la saciedad. Y llegada la noche, me cogi y se tendi conmigo en el lecho. Y pasamos entrelazados la noche, uno en brazos de otro, hasta que fue de da.

160

Vivimos durante un mes en la alegra y en la felicidad. Y al concluir este mes, ped permiso a mi marido para ir al zoco y comprar algunas telas. Me concedi este permiso. Entonces me vest y llev conmigo a la vieja, que se haba quedado en la casa, y nos fuimos al zoco. Me par a la puerta de un joven mercader de sedas que la vieja me recomend mucho por la buena calidad de sus gneros y a quien conoca de muy antiguo. Y aadi: Es un muchacho que hered mucho dinero y riquezas al morir su padre. Despus, volvindose hacia el mercader, le dijo: Saca lo mejor y ms caro que tengas en tejidos, que son para esta hermosa dama. Y dijo l: Escucho y obedezco. Y la vieja, mientras el mercader desplegaba las telas segua elogindolo y hacindome observar sus cualidades, y yo le dije: Nada me importan sus cualidades ni los elogios que le diriges, pues no hemos venido ms que a comprar lo que necesito, para volvernos luego a casa. Y cuando hubimos escogido la tela, ofrecimos al mercader el dinero de su importe. Pero ste se neg a coger el dinero y nos dijo: Hoy no os cobrar dinero alguno; eso es un regalo por el placer y por el honor que recibo al veros en mi tienda. Entonces le dije a la vieja: Si no quiere aceptar el dinero, devulvele la tela. Y l exclam: Por Alah! No quiero tomar nada de vosotras. Todo eso os lo regalo. En cambio, oh hermosa joven! concdeme un beso, slo un beso. Porque yo doy ms valor a ese beso que a todas las mercancas de mi tienda. Y la vieja le dijo, rindose: Oh guapo mozo! Locura es considerar un beso como cosa tan inestimable. Y a m me dijo: Oh hija ma! has odo lo que dice este joven mercader? No tengas cuidado, que nada malo ha de pasar porque te d un beso nicamente, y en cambio, podrs escoger y tomar lo que ms te plazca de todas estas telas preciosas. Entonces contest: No sabes que estoy ligada por un juramento? Y la vieja replic: Djale que te bese, que con que t no hables ni te muevas, nada tendrs que echarte en cara. Y adems, recogers el dinero, que es tuyo, y la tela tambin. Y tanto sigui encarecindolo la vieja, que tuve de consentir. Y para ello, me tap los ojos y extend el velo, a fin de que no vieran nada los transentes. Entonces el mercader ocult la cabeza debajo de mi velo, acerc sus labios a mi mejilla y me bes. Pero a la vez me mordi tan brbaramente, que me rasg la carne. Y me desmay de dolor y de emocin.
161

Cuando volv en m, me encontr echada en las rodillas de la vieja, que pareca muy afligida. En cuanto a la tienda, estaba cerrada y el joven mercader haba desaparecido. Entonces la vieja me dijo: Alah sea loado, por librarnos de mayor desdicha! Y luego aadi: Ahora tenemos que volver a casa. T fingirs estar indispuesta, y yo te traer un remedio que te curar la mordedura inmediatamente. Entonces me levant, y sin poder dominar mis pensamientos y mi terror por las consecuencias, ech a andar hacia mi casa y mi espanto iba creciendo segn nos acercbamos. Al llegar entr en mi aposento, y me fing enferma. A poco entr mi marido y me pregunt muy preocupado: Oh duea ma! qu desgracia te ocurri cuando saliste? Yo le contest: Nada. Estoy bien. Entonces me mir con atencin, y dijo: Pero qu herida es esa que tienes en la mejilla, precisamente en el sitio ms fino y suave? Y yo le dije entonces: Cuando sal hoy con tu permiso a comprar esas telas, un camello, cargado de lea, ha tropezado conmigo en una calle llena de gente, me ha roto el velo y me ha desgarrado la mejilla, segn ves. Oh, qu calles tan estrechas las de Bagdad! Entonces se llen de ira, y dijo: Maana mismo ir a ver al gobernador para reclamar contra los camelleros y leadores, y el gobernador los mandar ahorcar a todos! Al orle, repliqu compasiva: Por Alah sobre ti! No te cargues con pecados ajenos! Adems, yo he tenido la culpa, por haber montado en un borrico que empez a galopar y cocear. Ca al suelo, y por desgracia haba all un pedazo de madera que me ha desollado la cara hacindome esta herida en la mejilla. Entonces exclam l: Maana ir a ver a Giafar Al-Barmaki, y le contar esta historia, para que maten a todos los arrieros de la ciudad. Y yo le repuse: Pero vas a matar a todo el mundo por causa ma? Sabes que esto ha ocurrido sencillamente por voluntad de Alah, y por el Destino, a quien gobierna. Al orme, mi esposo no pudo contener su furia y grit: Oh prfida! Basta de mentiras! Vas a sufrir el castigo de tu crimen! Y me trat con las palabras ms duras, y a una llamada suya se abri la puerta y entraron siete negros terribles, que me sacaron de la cama y me tendieron en el centro del patio. Entonces mi esposo mand a uno de estos negros que me sujetara por los hombros y se sentara sobre m y a otro negro que se apoyase en mis rodillas para sujetarme las piernas. Y en

162

seguida avanz un tercer negro con una espada en la mano, y dijo: Oh mi seor! le asestar un golpe que la partir en dos mitades! Y otro negro aadi: Y cada uno de nosotros c ortar un buen pedazo de carne y se lo echar a los peces del ro de la Dejla46 pues as debe castigarse a quien hace traicin al juramento y al cario. Y en apoyo de lo que deca, recit estos versos: Si supiese que otro participa del cario de la que amo, mi alma se rebelara hasta arrancar de ella tal amor de perdicin! Y le dira a mi alma: Mejor ser que sucumbamos nobles! Porque no alcanzar la dicha el que ponga su amor en un pecho enemigo! Entonces mi esposo dijo al negro que empuaba la espada: Oh valiente Saad! Hiere a esa prfida! Y Saad levant el acero. Y mi esposo me dijo: Ahora di en alta voz tu acto de fe y recuerda las cosas y trajes y efectos que te pertenecen para que hagas testamento, porque ha llegado el fin de tu vida. Entonces le dije: Oh servidor de Alah, el Optimo!, dame nada ms que el tiempo necesario para hacer mi acto de fe y mi testamento. Despus levant al cielo la mirada, la volv a bajar y reflexion acerca del estado msero e ignominioso en que me vea, arrasndome en lgrimas los ojos, y recit llorando estas estrofas: Encendiste en mis entraas la pasin para enfriarte despus! Hiciste que mis ojos velaran largas noches para dormirte luego! Pero yo te reserv un sitio entre mi corazn y mis ojos! Cmo te ha de olvidar mi corazn, ni han de cesar de llorarte mis ojos? Me habas jurado una constancia sin lmite, y apenas tuviste mi corazn, me dejaste! Y ahora no quieres tener piedad de ese corazn ni compadecerte de mi tristeza! Es que no naciste ms que para ser causa de mi desdicha y de la de toda mi juventud? Oh amigos mos! os conjuro por Alah para que cuando yo muera escribis en la losa de mi tumba: Aqu yace un gran culpable! Uno que am!

46

El Tigris.
163

Y el afligido caminante que conozca los sufrimientos del amor dirigir a mi tumba una mirada compasiva! Terminados los versos, segua llorando, y al orme y ver mis lgrimas, mi esposo se excit y enfureci ms todava, y dijo estas estrofas: Si as dej a la que mi corazn amaba, no ha sido por hasto ni cansancio! Ha cometido una falta que merece el abandono! Ha querido asociar a otro a nuestra ventura, cuando ni mi corazn, ni mi razn, ni mis sentidos pueden tolerar sociedad semejante! Y cuando acab sus versos yo lloraba an, con la intencin de conmoverle, y dije para m: Me tornar sumisa y humilde. Y acaso me indulte de la muerte, aunque se apodere de todas mis riquezas. Y le dirig mis splicas, y recit con gentileza estas estrofas: En verdad te juro que si quisieres ser justo, no mandaras que me matasen! Pero es sabido que el que ha juzgado inevitable la separacin nunca supo ser justo! Me cargaste con todo el peso de las consecuencias del amor, cuando mis hombros apenas podan soportar el peso de la tnica ms fina o algn otro todava ms ligero! Y sin embargo, no es mi muerte lo que me asombra, sino que mi cuerpo, despus de la ruptura, siga desendote! Terminados los versos, mis sollozos continuaban. Y entonces me mir, me rechaz con ademn violento, me llen de injurias, y me recit estos otros: Atendiste a un cario que no era el mo, y me has hecho sentir todo tu abandono! Pero yo te abandonar, como t me has abandonado, desdeando mi deseo! Y tendr contigo la misma consideracin que conmigo tuviste!

164

Y me apasionar por otra, ya que a otro te inclinaste! Y de la ruptura eterna entre nosotros, no tendr yo la culpa, sino t solamente! Y al concluir estos versos, dijo al negro: Crtala en dos mitades! Ya no es nada mo! Cuando el negro dio un paso hacia m, desesper de salvarme, y viendo segura ya mi muerte, me confi a Alah Todopoderoso. Y en aquel momento vi entrar a la vieja, que se arroj a los pies del joven, se puso a besarlos, y le dijo: Oh hijo mo! como nodriza tuya, te conjuro, por los cuidados que tuve contigo, a que perdones a esa criatura, pues no cometi falta que merezca tal castigo. Adems, eres joven todava, y temo que sus maldiciones caigan sobre ti. Y luego rompi a llorar, y continu en sus splicas para convencerle, hasta que l dijo: Basta! Gracias a ti no la mato; pero la he de sealar de tal modo, que conserve las huellas todo el resto de su vida. Entonces orden algo a los negros, e inmediatamente me quitaron la ropa, dejndome toda desnuda. Y l con una rama de membrillo me fustig toda, con preferencia el pecho, la espalda y las caderas, tan recia y furiosamente, que hube de desmayarme, perdida ya toda esperanza de sobrevivir a tales golpes. Entonces ces de pegarme, y se fue, dejndome tendida en el suelo, mandando a los esclavos que me abandonasen en aquel estado hasta la noche, para transportarme despus a mi antigua casa, a favor de la oscuridad. Y los esclavos lo hicieron as, llevndome a mi antigua casa, como les haba ordenado su amo. Al volver en m, estuve mucho tiempo sin poder moverme; a causa de la paliza; luego me aplicaron varios medicamentos, y poco a poco acab por curar; pero las cicatrices de los golpes no se borraron de mis miembros ni de mis carnes, como azotadas por correas y ltigos. Todos habis visto sus huellas! Cuando hube curado, despus de cuatro meses de tratamiento, quise ver el palacio en que fui vctima de tanta violencia; pero se hallaba completamente derrudo, lo mismo que la calle donde estuvo, desde uno hasta el otro extremo. Y en lugar de todas aquellas maravillas no haba ms que montones de basura acumulados por las barreduras de la ciudad. Y a pesar de todas mis tentativas, no consegu noticias de mi esposo. Entonces regres al lado de Fahima, que segua soltera, y ambas fuimos a visitar a Zobeida, nuestra hermanastra, que te ha contado
165

su historia y la de sus hermanas convertidas en perras. Y ella me cont su historia y yo le cont la ma, despus de los acostumbrados saludos. Y mi hermana Zobeida me dijo: Oh hermana ma! nadie est libre de las desgracias de la suerte. Pero gracias a Alah, ambas vivimos an! Permanezcamos juntas desde ahora! Y sobre todo, que no se pronuncie siquiera la palabra matrimonio! Y nuestra hermana Fahima vive con nosotras. Tiene el cargo de proveedora, y baja al zoco todos los das para comprar cuanto necesitamos; yo tengo la misin de abrir la puerta a los que llaman y de recibir a nuestros convidados, y Zobeida, nuestra hermana mayor, corre con el peso de la casa. Y as hemos vivido muy a gusto, sin hombres, hasta que Fahima nos trajo el mandadero cargado con una gran cantidad de cosas, y le invitamos a descansar en casa un momento. Y entonces entraron los tres saalik, que nos contaron sus historias, y en seguida vosotros, vestidos de mercaderes. Ya sabes, pues, lo que ocurri y cmo nos han trado a tu poder, oh Prncipe de los Creyentes! Esta es mi historia! Entonces el califa qued profundamente maravillado y... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 166 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y CUANDO LLEG LA 18 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el califa Harn AlRaschid qued maravilladsimo al or las historias de las dos jvenes Zobeida y Amina, que estaban ante l con su hermana Fahima, las dos perras y los tres saalik, y dispuso que ambas historias, as como las de los tres saalik, fuesen escritas por los escribas de palacio con buena y esmerada letra, para conservar los manuscritos en sus archivos. En seguida dijo a la joven Zobeida: Y despus, oh mi noble seora! no has vuelto a saber nada de la efrita que encant a tus hermanas bajo la forma de estas dos perras? Y Zobeida repuso: Podra saberlo, oh Emir de los Creyentes! pues me entreg un mechn de sus cabellos, y me dijo: Cuando me necesites, quema un cabello de stos y me presentar, por muy lejos que me halle, aunque estuviese detrs del Cucaso. Entonces el califa le dijo: Dame uno de esos cabellos! Y Zobeida le entreg el mechn, y el califa cogi un cabello y lo quem. Y apenas hubo de notarse el olor a pelo chamuscado, se estremeci todo el palacio con una violenta sacudida, y la efrita surgi de pronto en forma de mujer ricamente vestida. Y como era musulmana, no dej de decir al califa: La paz sea contigo oh Vicario de Alah! Y el califa contest: Y desciendan sobre ti la paz, la misericordia de Alah y sus bendiciones! Entonces ella le dijo: Sabe, oh Prncipe de los Creyentes! que esta joven, que me ha llamado por deseo tuyo, me hizo un gran favor, y la semilla que en m sembr siempre germinar, porque jams he de agradecerle bastante los beneficios que le debo. A sus hermanas las convert en perras, y no las mat para no ocasionarle a ella mayor sentimiento. Ahora, si t, oh Prncipe de los Creyentes! deseas que las desencante, lo har por consideracin a ambos, pues

no has de olvidar que soy musulmana. Entonces el califa dijo: En verdad que deseo las liberes, y luego estudiaremos el caso de la joven azotada, y si compruebo la certeza de su narracin, tomar su defensa y la vengar de quien la ha castigado con tanta injusticia. Entonces la efrita dijo: Oh Emir de los Creyentes! dentro de un instante te indicar quin trat as a la joven Amina, quedndose con sus riquezas. Pero sabe que es el ms cercano a ti entre los humanos. Y la efrita cogi una vasija de agua, e hizo sobre ella sus conjuros, rociando despus a las dos perras y dicindoles: Recobrad inmediatamente vuestra primitiva forma humana! Y al momento se transformaron las dos perras en dos jvenes tan hermosas, que honraban a quien las cre. Luego la efrita, volvindose hacia el califa, le dijo: El autor de los malos tratos contra la joven Amina es tu propio hijo El-Amn. Y le refiri la historia, en cuya veracidad crey el califa por venir de labios de una segunda persona, no humana, sino efrita. Y el califa se qued muy asombrado, pero dijo: Loor a Alah porque intervine en el desencanto de las dos perras! Despus mand llamar a su hijo El-Amn, le pidi explicaciones, y El-Amn respondi con la verdad. Y entonces el califa orden que se reuniesen los kades y testigos en la misma sala en donde estaban los tres saalik, hijos de reyes, y las tres jvenes, con sus dos hermanas desencantadas recientemente. Y con auxilio de kades y testigos, cas de nuevo a su hijo. ElAmn con la joven Amina; a Zobeida con el primer saalik, hijo de rey; a las otras dos jvenes con los otros dos saalik, hijos de reyes; y por ltimo mand extender su propio contrato con la ms joven de las cinco hermanas, la virgen Fahima, la proveedora agradable y dulce! Y mand edificar un palacio para cada pareja, enriquecindoles para que pudiesen vivir felices. Y en cuanto anocheci fue a tenderse entre los brazos de la joven Fahima, con la cual hubo de pasar una noche de las ms gratas. Pero dijo Schehrazada dirigindose al rey Schahriar no creas, oh rey afortunado! que esta historia sea ms prodigiosa que la que ahora sigue.

168

Historia de la mujer despedazada, de las tres manzanas y del negro Rihan


Schehrazada dijo: Una noche entre las noches, el califa Harn Al-Raschid dijo a Giafar Al-Barmaki: Quiero que recorramos la ciudad para enterarnos de lo que hacen los gobernadores y wales. Estoy resuelto a destituir a aquellos de quienes me den quejas. Y Giafar respondi: Escucho y obedezco. Y el califa, y Giafar, y Massrur el porta-alfanje salieron disfrazados por las calles de Bagdad; y he aqu que en una calleja vieron a un anciano decrpito que en la cabeza llevaba una canasta y una red de pescar, y en la mano un palo; y andaba pausadamente, canturreando estas estrofas: Me dijeron: Por tu ciencia, oh sabio! eres entre los humanos como la luna en la noche! Yo les contest: Os ruego que no hablis de ese modo! No hay ms ciencia que la del Destino! Porque yo, con toda mi ciencia, mis manuscritos, mis libros y mi tintero, no puedo desviar la fuerza del Destino ni un solo da! Y los que apostasen por m, perderan su apuesta! Nada, en efecto, hay ms desolador que el pobre, el estado del pobre y el pan y la vida del pobre! En verano, se le agotan las fuerzas! En invierno, no dispone de abrigo! Si se para, le acosarn los perros para que se aleje! Cun msero es! Ved cmo para l son todas las ofensas y todas las burlas! Quin es ms desdichado? Y si no clama ante los hombres, si no pregona su miseria, quin lo compadecer? Oh! Si tal es la vida del pobre, no ha de preferir la tumba?
169

Al or estos versos tan tristes, el califa dijo a Giafar: Los versos y el aspecto de este pobre hombre indican una gran miseria. Despus se aproxim al viejo y le dijo: Oh jeique! cul es tu oficio? Y l respondi: Oh seor mo! Soy pescador. Y muy pobre! Y con familia! Y desde el medioda estoy fuera de casa trabajando, y Alah no me concedio an el pan que ha de alimentar a mis hijos! Estoy, pues, cansado de mi persona y de la vida, y no anhelo ms que morir. Entonces el califa le dijo: Quieres venir con nosotros hasta el ro, y echar la red en mi nombre, para ver qu tal suerte tengo? Lo que saques del agua te lo comprar y te dar por ello cien dinares. Y el viejo se regocij al orle, y contest: Acepto cuanto acabas de ofrecerme y lo pongo sobre mi cabeza! Y el pescador volvi con ellos hacia el Tigris, y arrojando la red, qued en acecho; despus tir de la cuerda de la red, y la red sali. El viejo pescador encontr en la red un cajn que estaba cerrado y que pesaba mucho. Intent levantarlo el califa y lo encontr muy pesado. Pero se apresur a entregar los cien dinares al pescador, que se alej muy contento. Entre Giafar y Massrur cargaron con el cajn y lo llevaron al palacio. Y el califa dispuso que se encendiesen las antorchas, y Giafar y Massrur se abalanzaron sobre el cajn y lo rompieron. Y dentro de l hallaron una enorme banasta de hojas de palmera cosida con lana roja. Cortaron el cosido, y en la banasta haba un tapiz; apartaron el tapiz y encontraron debajo un gran velo blanco de mujer; levantaron el velo y apareci, blanca como la plata virgen, una joven muerta y despedazada. Ante aquel espectculo, las lgrimas corrieron por las mejillas del califa, y despus, muy enfurecido, encarndose con Giafar, exclam: Oh perro visir! Ya ves cmo, durante mi reinado, se asesina a las gentes y se arroja a las vctimas al agua! Y su sangre caer sobre m el da del juicio, y pesar eternamente en mi conciencia! Pero por Alah! que he de usar de represalias con el asesino, y no descansar hasta que lo mate. En cuanto a ti, juro por la verdad de mi descendencia directa de los califas Bani-Abbas, que si no me presentas al matador de esta mujer, a la que quiero vengar, mandar que te crucifiquen a la puerta de mi palacio, en compaa de cuarenta de tus primos los Baramka!47 .
47

Los Barmecidas, noble familia rabe.


170

Y como el califa estaba lleno de clera, y Giafar dijo: Concdeme para ello no ms que un plazo de tres das. Y el califa respondi: Te lo otorgo. Entonces Giafar sali del palacio muy afligido y anduvo por la ciudad, pensando: Cmo voy a saber quin ha matado a esa joven, ni dnde he de buscarlo para presentrselo al califa? Si le llevase a otro que pereciese en vez del asesino, esta mala accin pesara sobre mi conciencia. Por lo tanto no s qu hacer. Y Giafar lleg a su casa, y all estuvo desesperado los tres das del plazo. Y al cuarto da el califa le mand llamar. Y cuando se present entre sus manos, el califa le dijo: Dnde est el asesino de la joven? Giafar respondi: No poseo la ciencia de adivinar lo invisible y lo oculto, para que pueda conocer en medio de una gran ciudad al asesino. Entonces el califa se enfureci mucho, y orden que crucificasen a Giafar a la puerta de palacio, encargando a los pregoneros que lo anunciasen por la ciudad y sus alrededores de esta manera: Quin desee asistir a la crucifixin de Giafar Al-Barmaki, visir del califato, y a la crucifixin de cuarenta Baramka, parientes suyos, vengan a la puerta de palacio para presenciarlo. Y todos los habitantes de Bagdad afluan por las calles para presenciar la crucifixin de Giafar y sus primos, sin que nadie supiese la causa; y todo el mundo se condola y se lamentaba de aquel castigo, pues el visir y los Baramka eran muy apreciados por su generosidad y sus buenas obras. Cuando se hubo levantado el patbulo, llevaron al pie de l a los sentenciados y se aguard la venia del califa para la ejecucin. De pronto, mientras lloraba la gente, un apuesto y bien portado joven hendi con rapidez la muchedumbre, y llegando entre las manos de Giafar, le dijo: Que te liberten, oh dueo y seor de los seores ms altos, asilo de los menesterosos! Yo fui quien asesin a la joven despedazada y la met en la caja que pescasteis en el Tigris. Mtame, pues, en cambio, y usa las represalias conmigo! Cuando escuch Giafar las palabras del joven, se alegr por s propio, pero compadecise del mancebo. Y hubo de pedirle explicaciones ms detalladas; pero de sbito un anciano venerable separ a la gente, se acerc muy de prisa a Giafar y al joven, les salud, y les dijo: Oh visir! no hagas caso de las palabras de este mozo, pues yo soy el nico asesino de la joven, y en mi slo tienes que vengarla.
171

Pero el joven repuso: Oh visir! este viejo jeique no sabe lo que dice. Te repito que soy yo quien la mat, debiendo ser, por lo tanto, el nico a quien se castigue. Entonces el jeique exclam: Oh hijo mo! todava eres joven y debes vivir; pero yo, que soy viejo y estoy cansado del mundo, te servir de rescate a ti, al visir y a sus primos. Repito que el asesino soy yo. Y conmigo se debe usar de represalias. Entonces Giafar, con el consentimiento del capitn de guardias, se llev al joven y al anciano, y subi con ellos al aposento del califa. Y le dijo: Oh Emir de los Creyentes! aqu tienes al asesino de la joven. Y el califa pregunt: En dnde est? Giafar dijo: Este joven afirma que es el matador, pero este anciano lo desmiente y asegura que el asesino es l. Entonces el califa contempl al jeique y al mozo, y les dijo: Cul de vosotros dos ha matado a la joven? Y el mancebo respondi: Fui yo! Y el jeique dijo: No; fui yo solo! El califa, sin preguntar ms, dijo a Giafar entonces: Llvate a los dos y crucifcalos. Pero Giafar hubo de replicarle: Si slo uno es el criminal, castigar al otro constituye una gran injusticia. Y entonces el joven exclam: Juro por Aquel que levant los cielos hasta la altura que estn y extendi la tierra en la profundidad que ocupa, que soy el nico que asesin a la joven! Oid las pruebas. Y describi el hallazgo, conocido slo por el califa, Giafar y Massrur. Y con esto el califa se convenci de la culpabilidad del joven, y llegando al lmite del asombro, le dijo: Y por qu has cometido esa muerte? Por qu la confiesas antes de que te obliguen a hacerlo a palos? Por qu pides de este modo el castigo? Entonces dijo el mancebo: Sabe, oh Prncipe de los Creyentes! que esa joven era mi esposa, hija de este jeique, que es mi suegro. Me cas siendo ella todava virgen, y Alah me ha concedido tres hijos varones. Y mi mujer me am y me sirvi siempre, sin que tuviese yo que motejarle nada reprensible. Pero a principios de este mes cay gravemente enferma, y llam en seguida a los mdicos ms sabios, que no tardaron en curarla con ayuda de Alah! Y como desde el comienzo de su enfermedad no me haba acostado con ella, y lo deseaba en aquel instante, quise que primero se diera un bao. Pero ella dijo: Antes de entrar en el hammam, deseara satisfacer un antojo. Y le pregunt: Qu

172

antojo es ese? Y me contest: Tengo ganas de una manzana para olerla y darle un bocado. Inmediatamente me fui a la calle a comprar la manzana, aunque me costara un dinar de oro. Y recorr todas las fruteras, pero en ninguna haba manzanas. Y regres a casa muy triste, sin atreverme a ver a mi mujer y pas toda la noche pensando en la manera de lograr una manzana. Al amanecer sal de nuevo de mi casa y recorr todos los huertos, uno por uno, y rbol por rbol, sin hallar nada. Y he aqu que en el camino me encontr con un jardinero, hombre de edad, al que le consult sobre lo de las manzanas. Y me dijo: Oh hijo mo! Es una cosa difcil de encontrar, porque ahora no las hay en ninguna parte como no sea en Bassra, en el huerto del Comendador de los Creyentes. Y aun all no te ser fcil conseguirlas, pues el jardinero las reserva cuidadosamente para uso del califa. Entonces volv junto a mi esposa contndoselo todo; pero el amor que le profesaba me movi a preparar el viaje. Y sal, y emple quince das completos, noche y da, para ir a Bassra y regresar, favorecido por la suerte, pues volv al lado de mi esposa con tres manzanas compradas al jardinero del huerto de Bassra por tres dinares. Entr, pues, muy contento, y se las ofrec a mi esposa, pero al verlas ni dio muestras de alegra ni las prob, dejndolas, indiferente, a un lado. Observ entonces que durante mi ausencia la calentura se haba vuelto a cebar en mi mujer muy violentamente, y segua atormentndola; y estuvo enferma diez das ms, durante los cuales no me separ de ella un momento. Pero gracias a Alah, recobr la salud, y entonces pude salir y marchar a mi tienda para comprar y vender. Pero he aqu que una tarde estaba yo sentado a la puerta de mi tienda, cuando pas por all un negro, que llevaba en la mano una manzana. Y le dije:, Eh, buen amigo! de dnde has sacado esa manzana, para que yo pueda comprar otras iguales? Y el negro se ech a rer, y me contest: Me la ha regalado mi amante. He ido a su casa, despus de algn tiempo que no la haba visto, y la he encontrado enferma, y tena al lado tres manzanas, y al interrogarla, me ha dicho: Figrate, oh querido mo! que el pobre cornudo de mi esposo ha ido a Bassra expresamente a comprrmelas, y le han costado tres dinares de oro. Y en seguida me dio esta que llevo en la mano.

173

Al or tales palabras del negro, oh Prncipe de los Creyentes! mis ojos vieron que el mundo se oscureca; cerr la tienda a toda prisa y entr en mi casa, despus de haber perdido en el camino toda la razn, por la fuerza explosiva de mi furia. Dirig una mirada al lecho, y, efectivamente, la tercera manzana no estaba ya all. Y pregunt a mi esposa: En dnde est la otra manzana? Y me contest: No s qu ha sido de ella. Esto era una comprobacin de las palabras del negro. Entonces me abalanc sobre ella, cuchillo en mano, y apoyando en su vientre mis rodillas, la cos a cuchilladas. Despus le cort la cabeza y los miembros, lo met todo apresuradamente en la banasta, cubrindolo con el velo y el tapiz, y guardndolo en el cajn, que clav yo mismo. Y cargu el cajn en mi mula, y en seguida lo arroj en el Tigris con mis propias manos. Por eso, oh Emir de los Creyentes! te suplico que apresures mi muerte, en castigo a mi crimen, pues me aterra tener que dar cuenta de l el da de la Resurreccin! La arroj al Tigris, como he dicho, y como nadie me vi, pude volver a casa. Y encontr a mi hijo mayor llorando, y aunque estaba seguro de que ignoraba la muerte de su madre, le pregunt: Por qu lloras? Y l me contest: Porque he cogido una de las manzanas que tena mi madre, y al bajar a jugar con mis hermanos, en la calle, ha pasado un negro muy grande y me la quit, diciendo: De dnde has sacado esta manzana? Y le contest: Es de mi padre, que se fue y se la trajo a mi madre con otras dos, compradas por tres dinares en Bassra. Porque mi madre est enferma. Y a pesar de ello, no me la devolvi, sino que me dio un golpe y se fue con ella. Y ahora tengo miedo de que mi madre me pegue por lo de la manzana! Al or estas palabras del nio, comprend que el negro haba mentido respecto a la hija de mi suegro, y por lo tanto, que yo haba matado a mi esposa injustamente! Entonces empec a derramar abundantes lgrimas, y entr mi suegro, el venerable jeique que est aqu conmigo. Y le cont la triste historia. Entonces se sent a mi lado, y se puso a llorar. Y no cesamos de llorar juntos hasta medianoche. E hicimos que duraran cinco das las ceremonias fnebres. Y aun hoy seguimos lamentando esa muerte.

174

As, pues, te conjuro, oh Emir de los Creyentes!, por la memoria sagrada de tus antepasados, a que apresures mi suplicio y vengues en mi persona aquella muerte. Entonces el califa, profundamente maravillado, exclam: Por Alah que no he de matar ms que a ese negro prfido...! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

175

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 19 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber oh rey afortunado! que el califa jur que no matara ms que al negro, puesto que el joven tena una disculpa. Despus, volvindose hacia Giafar, le dijo: Trae a mi presencia al prfido negro que ha sido la causa de esta muerte! Y si no puedes dar con l, perecers en su lugar. Y Giafar sali llorando, y dicindose: Dnde lo podr hallar para traerlo a su presencia? Si es extraordinario que no se rompa un cntaro al caer, no lo ha sido menos el que yo haya podido escapar de la muerte. Pero y ahora...? Indudablemente El, que me ha salvado la primera vez, me salvar, si quiere, la segunda! As, pues, me encerrar en mi casa los tres das de plazo. Porque para qu voy a emprender pesquisas intiles? Confo en la voluntad del Altsimo! Y en efecto, Giafar no se movi de su casa en los tres das del plazo. Y al cuarto da mand llamar al kad, e hizo testamento ante l, y se despidi de sus hijos llorando. Despus lleg el enviado del califa, para decirle que el sultn segua dispuesto a matarle si no apareca el negro. Y Giafar llor ms todava, y sus hijos con l. Despus quiso besar por ltima vez a la ms pequea de sus hijas, que era la preferida entre todas, y la apret contra su pecho, derramando muchas lgrimas por tener que separarse de ella. Pero al estrecharla contra l, not algo redondo en el bolsillo de la nia, y le pregunt: Qu llevas ah? Y la nia contest: Oh, padre! una manzana. Me la ha dado nuestro negro Rihn48 . Hace cuatro das que la tengo. Pero para que me la diese tuve que pagar a Rihn dos dinares.

48

Rihn significa arrayn, y tambin toda planta olorosa.

Al or las palabras negro y manzana, Giafar sinti un gran jbilo, y exclam: Oh Libertador! Y en seguida mand llamar al negro Rihn. Y Rihn lleg, y Giafar le dijo: De dnde has sacado esta manzana? Y contest el negro: Oh mi seor! hace cinco das que, andando por la ciudad, entr en una calleja, y vi jugar a unos nios, uno de los cuales tena esa manzana en la mano. Se la quit y le di un golpe, mientras el nio me deca llorando: Es de mi madre, que est enferma. Se le antoj una manzana, y mi padre ha ido a buscarla a Bassra, y esa y otras dos le han costado tres dinares de oro. Y yo he cogido esa para jugar. Y sigui llorando. Pero yo, sin hacer caso de sus lgrimas, vine con la manzana a casa, y se la he dado por dos dinares a mi ama ms pequea. Y Giafar se asombr de este relato, viendo sobrevenir tantas peripecias y la muerte de una mujer por culpa de su negro Rihn. Por lo tanto, dispuso que lo encerrasen en seguida en un calabozo. Y despus, muy contento por haberse librado de la muerte, recit estas dos estrofas: Si tu esclavo tiene la culpa de tus desdichas, por qu no piensas en deshacerte de l? Ignoras que abundan los esclavos, y que slo tienes un alma, sin que puedas sustiturla? Pero luego pens otra cosa, y cogi al negro, y lo llev ante el califa, a quien cont la historia. Y el califa Harn Al-Raschid se maravill tanto, que dispuso se escribiese tal historia en los anales para que sirviera de leccin a los humanos. Entonces Giafar le dijo: No tienes para qu maravillarte tanto de esa historia, oh Comendador de los Creyentes! pues no puede igualarse a la del visir Nureddin y su hermano Chamseddin. Y el califa exclam: Y qu historia es esa, ms asombrosa que la que acabamos de or? Y Giafar dijo: Oh prncipe de los Creyentes! no te la contar sino a cambio de que perdones su irreflexin a mi negro Rihn. Y el califa respondi: As sea! Te hago gracia de su sangre.

178

Historia del visir Nureddin, de su hermano el visir Chamseddin y de Hassan Badreddin


Entonces, Giafar Al-Barmaki, dijo: Sabe, oh Comendador de los Creyentes! que haba en el pas de Mesr49 un sultn justo y benfico. Este sultn tena un visir sabio y prudente, versado en las ciencias y las letras. Y este visir, que era muy viejo, tena dos hijos, que parecan dos lunas. El mayor se llamaba Chamseddin y el menor Nureddin50 ; pero Nureddin, el ms pequeo, era ciertamente ms guapo y mejor formado que Chamseddin, el cual, por otra parte, era perfecto. Pero nadie igualaba en todo el mundo a Nureddin. Era tan admirable, que en ninguna comarca se ignoraba su hermosura, y muchos viajeros iban a Egipto, desde los pases ms remotos, slo por el gusto de contemplar su perfeccin y las facciones de su rostro. Pero quiso el Destino que falleciera su padre el visir. Y el sultn se condoli mucho. En seguida mand llamar a los dos jvenes, hizo que se aproximaran a l, y les regal trajes de honor, y les dijo: Desde ahora desempearis junto a m el cargo de vuestro padre. Entonces ellos se alegraron, y besaron la tierra entre las manos del sultn. Despus hicieron que duraran todo un mes las exequias fnebres de su padre, y en seguida empezaron a desempear su nuevo cargo de visires, y cada uno ejerca durante una semana las funciones del visirato. Y cuando el sultn sala de viaje, slo llevaba consigo a uno de los dos hermanos. Y una noche entre las noches, ocurri que el sultn tena que salir a la maana siguiente, y habindole tocado el cargo de visir aquella semana a Chamseddin, el mayor, los dos hermanos departan sobre asuntos diversos para entretener la velada. En el transcurso de la conversacin, el mayor dijo al menor: Oh, hermano mo! creo que debemos pensar en casarnos, y mi intencin es que nos casemos la misma noche. Y Nureddin contest: Hgase segn tu voluntad,
Mesr o Massr es el nombre con que los rabes designan indistintamente a Egipto y a la ciudad de El Cairo (Al Kahirat). 50 Chamseddin: Sol de la Religin. Nureddin: Luz de la Religin.
49

179

oh hermano mo! pues estoy de acuerdo contigo en sta y en todas las cosas. Y convenido ya entre los dos este primer punto, Chamseddin dijo a Nureddin: Cuando, gracias a Alah, nos hayamos unido con dos jvenes, y la misma noche nos acostemos con ellas, y hayan parido el mismo da, y si Alah lo quiere! tu esposa d a luz un nio y la ma una nia, tendremos que casar uno con otro a los dos primos. Y Nureddin repuso: Oh hermano mo! y qu piensas pedir entonces como dote a mi hijo para darle a tu hija? Y Chamseddin dijo: Pedir a tu hijo, como precio de mi hija, tres mil dinares de oro, tres huertos y tres de los mejores pueblos de Egipto. Y realmente esto ser bien poca cosa, comparado con mi hija. Y si tu hijo no quiere aceptar ese contrato, no habr nada de lo dicho. Al orlo respondio Nureddin: Pero ests soando? Qu dote quieres pedirle a mi hijo? Has olvidado que somos dos hermanos, y hasta dos visires en uno solo? En vez de esas exigencias deberas ofrecer como presente tu hija a mi hijo, sin pensar en pedirle ninguna dote. Adems, no sabes que el varn vale siempre ms que la hembra? Y he aqu que el varn es mi hijo, y aun aspiras a que lleve la dote cuando es tu hija quien debiera traerla? Obras como aquel comerciante que no quiere vender su mercanca, y para asustar al parroquiano empieza por pedirle cuatro veces su precio. Entonces dijo Chamseddin: Sin duda te figuras que tu hijo es ms noble que mi hija, lo cual demuestra que careces en absoluto de razn y sentido comn y sobre todo de agradecimiento. Porque al hablar del visirato, olvidas que tan altas funciones me las debes a m solo, y si te asoci conmigo, fue por lstima nicamente, para que pudieses ayudarme en mi labor. Pero, en fin, ya est dicho! Puedes creer lo que gustes; porque yo, desde el momento en que piensas as, ya no quiero casar a mi hija con tu hijo ni aun a peso de oro! Mucho le dolieron estas palabras a Nureddin, que contest: Tampoco yo quiero casar a mi hijo con tu hija! Y Chamseddin replic entonces: Pues no hay para qu hablar ms del asunto. Y como maana tengo que marchar con el sultn, no dispongo de tiempo para que comprendas lo inconveniente de tus palabras. Pero despus, ya vers! Cuando regrese, si Alah lo permite, suceder lo que ha de suceder!

180

Entonces Nureddin se alej, muy apenado por esta escena, y se fue a dormir solo, con sus tristes pensamientos. A la maana siguiente sali de viaje el sultn, acompaado del visir Chamseddin, y se dirigi hacia la ribera del Nilo, lo atraves en barca para llegar a Guesirah, y desde all hasta las Pirmides. En cuanto a Nureddin, despus de haber pasado aquella noche contrariadsimo por el modo de proceder de su hermano, se levant casi al amanecer, hizo sus abluciones, dijo la primera oracin matinal, y despus se dirigi a su armario, del cual sac una alforja, y la llen de oro, pensando siempre en las palabras despectivas de Chamseddin y en la humillacin sufrida. Y entonces recit estas estrofas: Marcha, amigo mo! Abandnalo todo, y marcha! Otros amigos encontrars en vez de los que dejas! Marcha! Deja la ciudad y arma tu tienda de campaa! Y vive en ella! All, y nada ms que all, encontrars las delicias de la vida! En las moradas civilizadas y estables, no hay fervor ni hay amistad! Creme! Huye de tu patria! Arrncate del suelo de tu patria! Intrnate en pases extranjeros! Escucha! He comprobado que el agua que se estanca se corrompe; podra librarse de su podredumbre corriendo nuevamente! Pero de otro modo es incurable! He observado tambin la luna llena, y pude averiguar el nmero de sus ojos, de sus ojos de luz! Pero si no hubiese seguido sus revoluciones en el espacio, no habra podido conocer los ojos de cada cuarto de luna, los ojos que me miraban! Y el len? Sera posible cazar al len si no hubiera salido del espeso bosque...?Y la flecha? Matara la flecha si no escapara violentamente del arco tenso? Y el oro y la plata? No seran polvo vil si no hubiesen salido de sus yacimientos? Y el armonioso lad? Ya sabes! Slo sera un pedazo de leo si el obrero no lo arrancase de la tierra para darle, forma!

181

Cuando acab de recitar estos versos, mand a uno de sus esclavos que le ensillase una mula torda, poderosa y rpida para la marcha. Y el esclavo prepar la mejor de todas las mulas, le puso una silla guarnecida de brocado y de oro, con estribos indios y una gualdrapa de terciopelo de Hispahan. Y lo hizo tan bien, que la mula pareca una recin casada con su traje nuevo y brillante. Despus todava dispuso Nureddin que le echasen encima de todo un tapiz grande de seda y otro ms pequeo de raso, terminado lo cual, coloc entre los dos tapices la alforja llena de oro y de alhajas. En seguida dijo a este esclavo y a todos los dems: Me voy a dar una vuelta por fuera de la ciudad, hacia la parte de Kaliubia, donde pienso pasar tres noches. Siento una opresin en el pecho, y voy a dilatar mis pulmones respirando el aire libre. Pero prohibo a todo el mundo que me siga. Y provisto de vveres para el camino, mont en la mula y se alej rpidamente. No bien sali de El Cairo, anduvo tan ligero, que al medioda lleg a Belbeis, donde se detuvo. Baj de la mula para descansar y dejarla descansar, comi algo, compr en Belbeis cuanto poda necesitar para l y para la mula, y reanud el viaje. Dos das despus, precisamente al medioda, merced al paso de su mula, entr en Jerusaln, la ciudad santa. All se ape de la mula, descans y la dej reposar, extrajo del saco algo de comida, y despus de alimentarse coloc el saco en el suelo para que le sirviese de almohada, luego de haber extendido el tapiz grande de seda, y se durmi, pensando siempre con indignacin en la conducta de su hermano. Al otro da, al amanecer, mont de nuevo y no dej de caminar a buen paso, hasta llegar a la ciudad de Alepo. All se hosped en uno de los khanes de la ciudad y dej transcurrir tranquilamente tres das, descansando y dejando descansar a la mula, y cuando hubo respirado bien el aire puro de Alepo, pens en continuar el viaje. Y al efecto, mont otra vez en la mula, despus de haber comprado los maravillosos dulces que se hacen en Alepo, rellenos de piones y almendras, cubiertos de azcar, y que le gustaban mucho desde la niez. Y dej que la mula se encaminase por donde quisiese, pues al salir de Alepo ya no saba adnde dirigirse. Y cabalg da y noche, hasta que una tarde, despus de puesto el sol, se encontr en la ciudad de Bassra, pero no saba que aquella ciudad fuese Bassra. Y

182

no supo su nombre hasta despus de llegado al khan, donde se lo dijeron. Se ape entonces de la mula, la descarg de los dos tapices, de las provisiones y de la alforja, y encarg al portero del khan que la paseara un poco para que no se enfriase por descansar en seguida. Y en cuanto a Nureddin, l mismo tendi su tapiz, y se sent en el khan para reposar. El portero del khan cogi la mula de la brida, y se fue con ella. Pero ocurri la coincidencia de que precisamente entonces el visir de Bassra hallbase sentado a la ventana de su palacio, contemplando la calle. Y al divisar una mula tan hermosa, con sus magnficos jaeces de gran valor, sospech que esta mula perteneca indudablemente a algn visir entre los visires extranjeros o acaso a algn rey entre los reyes. Y se puso a mirarla, sintiendo una gran perplejidad. Y despus orden a uno de sus esclavos que le trajesen en seguida al portero que paseaba a la mula. Y el esclavo corri en busca del portero y lo llev ante el visir. Entonces el portero avanz un paso, y bes la tierra entre las manos del visir, que era un anciano de mucha edad y muy respetable. Y el visir dijo al portero: Quin es el amo de esta mula, y qu posicin tiene? El portero contest: Oh mi seor! el amo de esta mula es un joven muy hermoso, lleno de seducciones, ricamente vestido, como hijo de algn gran mercader, y todo su aspecto impone el respeto y la admiracin. Al orle, el visir se puso de pie, mont a caballo y marchando apresuradamente al khan, entr en el patio. Cuando lo vio Nureddin, corri a su encuentro y le ayud a apearse del caballo. Entonces el visir le dirigi el saludo acostumbrado, y Nureddin se lo devolvi y lo recibi muy cordialmente. Y el visir se sent a su lado, y le dijo: Oh hijo mo! de dnde vienes, y por qu ests en Bassra? Y Nureddin contest: Oh mi seor! vengo de El Cairo, mi ciudad natal. Mi padre era visir del sultn de Egipto, pero muri al ser llamado a la misericordia de Alah. Despus cont toda su historia, desde el principio hasta el fin. Y luego aadi: No he de volver a Egipto hasta despus de haber recorrido el mundo, visitando todas las ciudades y todas las comarcas. Y el visir contest a Nureddin: Hijo mo, prescinde de esas ideas de continuo viaje, porque causarn tu perdicin. Sabe que el viajar por pases extranjeros es la ruina y lo ltimo de lo ltimo. Atiende esta advertencia, pues temo que te perjudiquen los percances de la vida y del tiempo.
183

Despus el visir orden a sus esclavos que desensillaran la mula y le quitasen los tapices y las sedas y se llev consigo a Nureddin, alojndole en su casa, y lo dej descansar, luego de haberle proporcionado todo lo que necesitaba. Nureddin permaneci algn tiempo en casa del visir, y el visir le vea diariamente y le colmaba de consideraciones y favores. Y acab por estimarle enormemente, hasta el punto de que un da le dijo: Hijo mo, ya soy muy viejo, y no tengo ningn hijo varn. Pero Alah me ha concedido una hija que te iguala en belleza y perfecciones. Y hasta ahora se la he negado a cuantos me la pidieron en matrimonio. Pero a ti, a quien quiero con todo el cario de mi corazn, he de preguntarte si consientes en aceptarla como esclava tuya. Porque yo deseo fervientemente que seas el esposo de mi hija. Y si quieres aceptar, marchar en busca del sultn y le dir que eres un sobrino mo, recin llegado de Egipto, y que has venido a Bassra expresamente para pretender a mi hija en matrimonio. Y el sultn, por cario a m, te dar el visirato, porque yo ya estoy muy viejo y necesito descansar. Y as podr encerrarme muy a gusto en mi casa para no salir de ella. Al or esta proposicin, baj los ojos Nureddin, y despus dijo: Escucho y obedezco. Entonces el visir lleg al colmo de la alegra, e inmediatamente orden a sus esclavos que preparasen el festn, y adornasen e iluminasen la sala de recepcin, la ms espaciosa de todas, reservada especialmente al ms grande entre los emires. Despus reuni a todos sus amigos, e invit a todos los nobles del reino y a todos los mercaderes de Bassra, y todos acudieron a presentarse entre sus manos. Entonces el visir, para explicarles el haber elegido a Nureddin con preferencia a todos los dems, les dijo: Yo tena un hermano que era visir en Egipto, y Alah le haba favorecido con dos hijos, como a m me favoreci con una hija, segn sabis. Mi hermano, poco antes de morir, me encarg que casara a mi hija con uno de sus hijos, y yo se lo promet. Y precisamente este joven a quien vis es uno de los dos hijos de mi hermano, el visir de Egipto. Ha venido a Bassra con tal objeto. Y mi mayor anhelo es que se escriba su contrato con mi hija, y que viva con ella en mi casa! Entonces contestaron todos: Sea como dices! Ponemos sobre nuestra cabeza cuanto hagas!

184

Y todos tomaron parte en el gran festn, bebieron toda clase de vinos, y comieron una cantidad prodigiosa de pasteles y confituras. Y despus, rociada la sala con agua de rosas, segn costumbre, se despidieron del visir y de Nureddin. Entonces el visir mand a sus esclavos que llevasen a Nureddin al hammam y le diesen un bao. Y el visir le regal uno de sus mejores trajes entre sus trajes, y despus le envi toallas, palanganas de cobre, pebeteros y todas las dems cosas necesarias para el bao. Y Nureddin se ba y sali del hammam con su traje nuevo y estaba ms hermoso que la luna llena en la ms bella de las noches. Despus Nureddin cabalg en su mula torda, encaminndose hacia el palacio del visir, y al pasar por las calles le admiraban todos, elogiando su hermosura y la obra de Alah. Y descendi de la mula, entr en casa del visir y le bes la mano. Entonces el visir... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

185

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 20 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado!, que entonces el visir se levant, acogiendo con jbilo al hermoso Nureddin y dicindole: Entra, oh hijo mo! en la cmara de tu esposa, y s dichoso. Maana te llevar a ver al sultn. Y ahora slo me resta implorar de Alah que te conceda todos sus favores y todos sus bienes. Entonces Nureddin bes otra vez la mano del visir, su suegro, y entr en el aposento de la doncella. Y sucedi lo que haba de suceder! Y esto fue referente a Nureddin! En cuanto a Chamseddin, su hermano... he aqu lo que ocurri. Terminada la expedicin que hizo con el sultn de Egipto, hacia el lado de las Pirmides, regres inmediatamente a su casa. Y se inquiet mucho al no encontrar a su hermano Nureddin. Y pregunt por l a sus esclavos, que le respondieron: Nestro amo Nureddin, el mismo da que te fuiste con el sultn, mont en una mula enjaezada con gran lujo, como en los das solemnes, y nos dijo: Me voy hacia la parte de Kaliubia, estar fuera unos das, pues noto opresin en el pecho y necesito aire libre; pero que no me siga nadie. Y desde entonces no hemos vuelto a tener noticias suyas. Entonces Chamseddin deplor mucho la ausencia de su hermano y fue aumentando su dolor de da en da, hasta que acab por convertirse en una afliccin inmensa. Y pensaba: Seguramente, el motivo de que se haya marchado no es otro que aquellas palabras tan duras que le dije la vspera de mi viaje con el sultn. Y esto y no otra cosa le ha obligado a huir. Pero es preciso que repare la falta cometida contra l y que disponga que lo busquen. Y Chamseddin fue inmediatamente a ver al sultn, y le refiri lo que ocurra. Y el sultn mand escribir mensajes autorizados con su

sello y los envi con emisarios de a caballo en todas direcciones a todos sus lugartenientes de todas las comarcas, y les deca en estos pliegos que Nureddin haba desaparecido y que precisaba buscarle fuese donde fuese. Pero transcurrido algn tiempo, todos los correos regresaron sin ninguna noticia, porque ni uno solo haba ido a Bassra, donde estaba Nureddin. Entonces Chamseddin, lamentndose hasta el lmite de las lamentaciones, exclam: Ma es toda la culpa! Todo esto me ocurre por mi poco tacto y mi falta de discrecin! Pero como todo tiene su trmino, Chamseddin acab por consolarse, y un da pidi en matrimonio a la hija de un gran comerciante de El Cairo, hizo su contrato con ella y con ella se cas. Y sucedi lo que haba de suceder! Y se dio la coincidencia de que la misma noche que penetr Chamseddin en la cmara nupcial, fue justamente la misma en que Nureddin penetr en el aposento de la hija del visir de Bassra. Y permiti Alah esta coincidencia del matrimonio de los dos hermanos en la misma noche, para demostrar que manda en el destino de las criaturas. Y todo se verific, adems, segn lo haban combinado los dos hermanos antes de su querella, pues las dos esposas quedaron preadas la misma noche: parieron el mismo da y a la misma hora, y la de Chamseddin, visir de Egipto, pari una nia cuya hermosura no tuvo igual en todo el pas, y la de Nureddin, de Bassra, dio a luz un nio tan hermoso que no haba otro como l en todo el mundo. Ya lo dijo el poeta: El nio!... Cun delicado es!... Y qu gentil! Y qu gracioso!... Beber su boca! Beber esta boca hace olvidar las copas llenas y los vasos desbordantes! Beber en sus labios, apagar la sed en la frescura de sus mejillas y mirarse en el manantial de sus ojos, es olvidar la prpura de los vinos, sus aromas, su sabor y toda su embriaguez! Si viniese la misma Belleza a compararse con este nio, bajara humillada la cabeza! Y si le preguntseis: Oh Belleza! Qu te parece? Viste jams nada semejante? Ella contestara:

188

Como l, verdaderamente, ninguno! Al hijo de Nureddin se le llam Hassan Badreddin, a causa de su hermosura.51 Su nacimiento motiv grandes regocijos pblicos. Y el sptimo da se dieron fiestas y banquetes dignos de prncipes. Terminados los festejos, el visir de Bassra fue con Nureddin a ver al sultn. Entonces Nureddin bes la tierra entre las manos del sultn, y como estaba dotado de una gran elocuencia y era muy versado en las bellezas literarias, le recit estos versos del poeta: Ante l se inclina y se eclipsa el mayor de los bienechores; pues ha conquistado el corazn de todos los seres elegidos! Canto sus obras, aunque no son sus obras, sino cosas tan bellas que debera formarse con ellas un collar que adornara su cuello! Y si beso la plata de tus dedos, es porque no son dedos, sino la llave de todos los beneficios! Tanto gustaron al sultn estos versos, que obsequi esplndidamente a Nureddin y a su suego el visir, ignorando an lo del matrimonio y cuanto se relacionaba con su existencia, por lo cual pregunt al visir, despus de haber felicitado a Nureddin: Quin es este joven tan hermoso y tan elocuente? Entonces el visir cont al sultn toda la historia, desde el principio al fin, y le dijo: Este joven es sobrino mo. Y el sultn exclam: Y cmo no haba yo odo hablar de l? Y el visir dijo: Oh mi soberano y seor! Sabe que un hermano mo era visir de Egipto. Al morir dej dos hijos, el mayor de los cuales hered el cargo, y el otro, que es ste, ha venido a buscarme, pues promet y jur a mi hermano que casara a mi hija con uno de mis sobrinos. As es que apenas lleg lo cas con mi hija. Este sobrino mo es joven, como ves, y yo ya soy demasiado viejo y estoy sordo y no puedo atender a los negocios del reino. Por eso vengo a pedir a mi soberano el sultn que se digne nombrar a mi sobrino, que es tambin mi yerno, para el cargo de visir. Y puedo asegurarte
51

Hassan: Hermano. Badreddin: Luna llena de la Religin.


189

que merece este cargo, pues es hombre de buen consejo, prdigo en ideas excelentes y muy ducho en el modo de despachar los asuntos. Entonces el sultn mir con ms detenimiento a Nureddin, y qued encantado de este examen, acept el consejo de su anciano visir y nombr para el cargo a Nureddin en lugar de su suegro, y le regal un magnfco traje de honor, el mejor de todos los que pudo encontrar, y una mula de sus propias caballerizas y le seal sus guardias y sus chambelanes. Nureddin bes entonces la mano del sultn, y sali con su suegro, y ambos regresaron a su casa en el colmo de la alegra y besaron al recin nacido Hassan Badreddin y dijeron: El nacimiento de esta criatura nos trajo buena suerte. Al da siguiente, Nureddin fue al palacio a desempear sus nuevas funciones, y al llegar bes la tierra entre las manos del sultn, y recit estas dos estrofas: Para ti sean nuevas las felicidades todos los das, las prosperidades tambin! Y que el envidioso se consuma de despecho! Ojal sean blancos para ti todos los das, y negros los das de todos los envidiosos! Entonces el sultn le permiti que se sentara en el diwn del visirato, y Nureddin se sent en el diwn del visirato. Y empez a desempear su cargo, despachando los asuntos pendientes y administrando justicia como si llevara muchos aos de visir, y lo hizo tan a conciencia ante el sultn, que se maravill de su inteligencia, de su comprensin para aquellos asuntos y de su admirable manera de ad ministrar justicia, y le distingui ms an, entrando en gran intimidad con l. Y Nureddin sigui desempeando a maravilla sus elevadas funciones; pero no por eso olvid la educacin de su hijo Hassan Badreddin, a pesar de todos los asuntos del reino. Porque Nureddin era cada da ms poderoso y ms favorecido del sultn, que aument el nmero de sus chambelanes, servidores, guardias y correos. Y lleg a ser tan rico, que pudo dedicarse al comercio en gran escala, fletando naves mercantes que recorran todo el mundo; construyendo molinos y ruedas elevadoras de agua y plantando

190

magnficos huertos y jardines. Y todo esto antes de que su hijo cumpliera los cuatro aos. Falleci entonces el anciano visir, suegro de Nureddin, y ste le hizo un entierro solemne, al cual asistieron l y todos los grandes del reino. Y desde entonces Nureddin se consagr exclusivamente a la educacin de su hijo. Y lo confi al sabio ms versado en leyes religiosas y civiles. Este sabio venerable iba todos los das a dar lecciones de lectura al nio Hassan Badreddin, y poco a poco, con mtodo, le inici en la interpretacin del Corn, que acab por aprenderse de memoria, y despus el sabio sigui aos y aos enseando a su discpulo todos los conocimientos tiles. Y Hassan no dejaba de crecer en hermosura, gracia y perfeccin, como dice el poeta: Este joven! Es la luna y, como ella, resplandece de hermosura, aunque el sol tome el esplendor de sus rayos de las anmonas de sus mejillas! Es el rey de la hermosura por su distincin sin igual! Y habr que suponer que prest su lozana a las flores y las praderas! Durante todo aquel tiempo, el joven Hassan Badreddin no abandon un instante el palacio de su padre Nureddin, pues el sabio le exiga una gran atencin a sus lecciones. Pero cuando Hassan cumpli los quince aos y ya no tuvo que aprender nada ms del viejo maestro, su padre le llam, le puso el traje ms lujoso que encontr entre los suyos, le hizo que montara en la mejor de sus mulas y se dirigi con l al palacio del sultn, atravesando con numeroso squito las calles de Bassra. Y todos los habitantes, al ver al joven Hassan Badreddin, prorrumpan en gritos de admiracin, por su hermosura, la esbeltez de su talle, su gracia y sus modales encantadores. Y exclamaban: Por Alah! Es hermoso como la luna! Que Alah lo libre del mal de ojo! Y aquello dur hasta la llegada de Badreddin y su padre al palacio. Cuando el sultn vio la hermosura del joven Hassan Badreddin, qued tan sorprendido, que perdi la respiracin y se olvid de respirar durante un buen rato. Y le mand acercarse, y le estim mucho, le hizo su favorito, colmndole de regalos, y dijo a su padre
191

Nureddin: Visir, es absolutamente indispensable que me lo enves todos los das, pues comprendo que no podra pasarme sin l. Y el visir Nureddin tuvo que contestar: Escucho y obedezco. Cuando Hassan Badreddin hubo llegado a ser amigo y favorito del sultn, su padre Nureddin cay gravemente enfermo, y sospechando que no tardara Alah en llamarle a Su misericordia, mand a buscar a su hijo y le dirigi las ltimas advertencias, dicindole: Sabe, oh hijo mo! que este mundo es para nosotros una morada pasajera, porque el mundo futuro es eterno. Por eso antes de morir quiero darte algunas instrucciones; yelas bien y breles tu corazn. Y Nureddin explic a su hijo Hassan las mejores normas para conducirse como es debido con sus semejantes y guiarse en la vida. Luego se acord Nureddin de su hermano Chamseddin, el visir de Egipto, y de su pas y de sus parientes y de todos sus amigos de El Cairo, y al recordarlos no pudo dejar de llorar por no haberlos vuelto a ver. Pero en seguida se acord de que tena que aconsejarle algo ms a Hassan, y le dijo: Hijo mo, conserva en tu memoria las palabras que voy a decirte, porque son muy importantes. Sabe que tengo en El Cairo un hermano llamado Chamseddin, que es to tuyo, y adems visir de Egipto. Hace tiempo que nos separamos algo disgustados, y yo estoy aqu, en Bassra, sin licencia suya. Voy, pues, a dictarte mis ltimas disposiciones sobre esto. Toma un papel y un clamo y escribe lo que dicte Entonces Hassan Badreddin cogi una hoja de papel, extrajo el tintero del cinturn, sac del estuche el mejor clamo, que era el que estaba mejor cortado, lo moj en la estopa empapada en tinta sobre la mano izquierda, y cogiendo el clamo con la derecha, le dijo a Nureddin: Oh padre mo, escucho tus palabras! Y Nureddin empez a dictar: En nombre de Alah el Clemente, el Misericordioso... Y continu dictando en seguida a su hijo toda su historia, desde el principio hasta el fin, y adems le dict la fecha de su llegada a Bassra, y de su casamiento con la hija del viejo visir, y le dict su genealoga completa, sus ascendientes directos e indirectos, con sus nombres; el nombre de su padre y de su abuelo, su origen, su grado de nobleza personal adquirida, y en fin, todo su linaje paterno y materno. Despus le dijo: Conserva cuidadosamente ese pliego de papel. Y si por mandato del Destino te ocurriese alguna desgracia en tu

192

vida, regresa al pas de origen de tu padre, en donde nac yo, o sea El Cairo, la ciudad prspera; pregunta all por tu to el visir, que vive en nuestra casa, y saldale de mi parte desendole la paz, y dile que he muerto afligido por morir en el extranjero, lejos de l, y que antes de morir no tena ms deseo que verle. He aqu, oh mi hijo Hassan! los consejos que quera darte. Te conjuro a que no los olvides! Entonces Hassan Badreddin dobl cuidadosamente el papel, despus de echarle arenilla, secarlo y sellarlo con el sello de su padre el visir, y luego lo coloc en el forro de su turbante, y lo cosi all, habindolo envuelto en un pedazo de hule para preservarlo de la humedad. Hecho esto, no pens ms que en llorar, besando la mano de su padre Nureddin y afligindose al comprender que se quedaba solo, siendo tan joven, y privado de la compaa de su padre. Y Nureddin no dej de dar consejos a su hijo Hassan Badreddin hasta que entreg el alma. Entonces Hassan Badreddin sinti un pesar grandsimo, as como el sultn y todos los emires, y los grandes y los humildes. Y enterraron a Nureddin segn su rango. Hassan Badreddin hizo durar dos meses las ceremonias del luto, y durante todo este tiempo no sali un instante de su casa y hasta olvid la visita a palacio para saludar al sultn segn costumbre. Y el sultn no comprendi que era la afliccin la que retena al hermoso Hassan Badreddin lejos de l, sino que pens que Hassan lo abandonaba y lo menospreciaba. Y entonces se indign mucho, y en vez de nombrar a Hassan sucesor de su padre el visir Nureddin, nombr a otro para este cargo haciendo privado suyo a un joven chambeln. No contento con esto, hizo ms el sultn contra Hassan Badreddin. Mand sellar y confiscar todos sus bienes, todas sus casas y todas sus propiedades, y despus dispuso que prendiesen a Hassan Badreddiny se lo llevasen encadenado. Y en seguida el nuevo visir, en compaa de varios chambelanes, se dirigi a la casa del joven Hassan, que no poda sospechar la desgracia que le amenazaba. Pero afortunadamente, haba entre los esclavos de su palacio un joven mameluk que quera mucho a Hassan Badreddin. En cuanto supo lo que pasaba, ech a correr, y lleg a casa del joven Hassan, al cual hall muy triste, con la cabeza baja y el corazn dolorido, sin dejar de pensar en la muerte de su padre. Y el esclavo le enter
193

entonces lo que ocurra. Y Hassan le pregunt: Pero no tendr tiempo para coger algo con qu subsistir durante mi huda al extranjero? Y el mameluk le dijo: El tiempo urge. No pienses ms que en salvar tu persona. Al oirle, el joven Hassan, vestido tal como estaba, y sin llevar nada consigo, sali apresuradamente, despus de echarse la orla de su tnica por encima de la cabeza para que no lo conociesen. Y sigui caminando hasta que se vio fuera de la ciudad. Al saber los habitantes de Bassra que se haba intentado prender a Hassan Badreddin, hijo del difunto visir Nureddin, y la confiscacin de sus bienes y su probable sentencia de muerte, se afligieron en extremo y exclamaron: Qu lstima de hermosura y de joven tan agradable! Y Hassan, al recorrer las calles sin que le conociesen, oa estos lamentos y exclamaciones. Pero aun se apresur ms, y sigui andando, hasta que la suerte y el destino hicieron que precisamente pasase por el cementerio donde estaba la turbeh52 de su padre. Entonces entr en el cementerio, y caminando por entre las tumbas lleg a la turbeh de su padre. Y se quit la ropa que le cubra la cabeza, entr bajo la cpula de la turbeh, y resolvi pasar all la noche. Pero mientras permaneca sentado y sumido en sus pensamientos, vio que se le acercaba un judo de Bassra, mercader conocidsimo en la ciudad. Este mercader judo regresaba de un pueblo cercano, encaminndose a Bassra. Y al pasar cerca de la turbeh de Nureddin, mir hacia el interior, y vio al joven Hassan Badreddin, a quien conoci en seguida. Entonces entr, se acerc a l respetuosamente y le dijo: Oh mi seor! qu mal semblante tienes y qu desmejorado ests, siendo tan hermoso! Te ha ocurrido alguna nueva desgracia adems del fallecimiento de tu padre el visir Nureddin, a quien respet, y que tanto me quera y estimaba? Tngale Alah en Su misericordia! Pero Hassan Badreddin no quiso revelarle el verdadero motivo de su trastorno, y le contest: Esta tarde, mientras estaba durmiendo, se me present mi difunto padre, y me ha reconvenido porque no visitaba su turbeh. De pronto me despert, lleno de terror y remordimiento, y me vine aqu en seguida. Y aun estoy bajo aquella impresin tan penosa.
52

Tumba.
194

Entonces el judo le dijo: Oh mi seor! Hace tiempo que pensaba ir en tu busca para hablarte de un asunto, y ahora me favorece la casualidad, puesto que te encuentro. Sabes, pues, oh mi joven seor! que tu padre el visir, con quien estaba yo en relaciones mercantiles, haba fletado naves que ahora vuelven cargadas de mercancas. Estas naves vienen consignadas a l. Si quisieras cederme su carga, te ofrecera mil dinares por cada una, y te pagara al contado. Y el judo sac de su bolsillo un monedero lleno de oro, cont mil dinares, y se los ofreci en seguida a Hassan, que no dej de aceptar este ofrecimiento ordenado por Alah para sacarlo del apuro en que se hallaba. Y el judo aadi: Ahora oh mi seor! ponme el recibo, provisto de tu sello. Y Hassan Badreddin cogi el papel que le alargaba el judo, as como el clamo, moj ste en el tintero de cobre, y escribi en el papel: Declaro que quien ha escrito este papel es Hassan Badreddin, hijo del difunto visir Nureddin (Alah lo haya acogido en su misericordia!), y que ha vendido al judo N., hijo de N., mercader de Bassra, el cargamento de la primera nave que llegue a la ciudad de Bassra y forme parte de las pertenecientes a mi padre Nureddin. Y vendo esto por mil dinares, y nada ms. Luego puso su sello en la parte inferior de la hoja, y se la entreg al judo, que lo salud respetuosamente, y se fue. Entonces Hassan rompi a llorar, pensando en su padre, en su posicin pasada y en su suerte presente; pero como ya se haba hecho de noche, le venci el sueo y se qued dormido en la turbeh. Y as sigui hasta que sali la luna, y como en aquel momento se le haba escurrido la cabeza encima de la piedra de la turbeh, hubo de dar una vuelta completa, echndose de espaldas, y la luna ilumin por completo su rostro, que resplandeca con toda su belleza. Aquel cementerio era frecuentado por efrits de la buena especie, efrits musulmanes y creyentes. Y por casualidad, aquella noche, una encantadora efrita volaba por all, tomando el fresco, y vio a la luz de la luna al joven Hassan que estaba durmiendo, y observ su belleza y sus hermosas proporciones, y quedndose maravillada, dijo: Gloria a Alah! Oh, qu hermoso joven! Cmo me enamoran sus hermosos ojos, que me figuro muy negros y de una blancura...! Pero despus pens: Mientras se despierta, voy a seguir mi paseo por los aires. Y ech a volar, subi muy arriba buscando el fresco,
195

y se encontr en lo ms alto con uno de sus compaeros, un efrit tambin musulmn. Le salud muy gentilmente y l le devolvi el saludo con mucha deferencia. Entonces ella le pregunt: De dnde vienes, compaero? Y l le contest: De El Cairo. Y la efrita volvi a preguntar: Les va bien a los buenos creyentes de El Cairo? Y el efrit contest: Gracias a Alah, les va bien. Entonces la efrita le dijo: Compaero, quieres venir conmigo para admirar la hermosura de un joven que est durmiendo en el cementerio de Basrra? Y el efrit dijo: Estoy a tus rdenes. Entonces se cogieron de la mano, descendieron juntos al cementerio, y se pararon delante de Hassan, dormido. Y la efrita dijo al efrit, guindole el ojo: Eh? Tena yo razn? Y el efrit, asombrado por la maravillosa hermosura de Hassan Badreddin, exclam: Por Alah! No he visto cosa parecida! Ha sido creado para poner en combustin todas las vulvas! Despus reflexion un momento, y dijo: Sin embargo, hermana ma, he de decirte que he visto a otra persona que puede compararse con este joven tan hermoso. Y la efrita exclam: No es posible! Y dijo el efrit: Por Alah, que la he visto. Ha sido bajo el clima de Egipto, en El Cairo, y es la hija del visir Chamseddin. La efrita dijo: Pues no la conozco. Y el efrit le replic: Escucha. He aqu la historia de esa joven: Su padre, el visir Chamseddin, ha cado en desgracia por causa de ella. Habiendo odo el sultn de Egipto hablar a sus mujeres de la belleza extraordinaria de la hija del visir, se la pidi en matrimonio a su padre. Pero el visir Chamseddin, que haba pensado otra cosa para su hija, se vio en una gran confusin, y dijo al sultn: Oh, mi seor y soberano! Ten la bondad de permitirme que me excuse, y perdname por ello. Ya sabes la historia de mi pobre hermano Nureddin, que era visir conmigo. Ya sabes que desapareci un da, sin que hayamos vuelto a saber de l. Y el motivo de su marcha no pudo ser ms leve. Y cont al sultn detalladamente este motivo. Y despus aadi: He jurado ante Alah, el da que naci mi hija, que ocurriera lo que ocurriera, no la casara ms que con el hijo de mi hermano Nureddin. Y han transcurrido desde entonces dieciocho aos. Pero afortunadamente, he sabido hace pocos das que mi hermano Nureddin se haba casado con la hija del visir de Bassra, y que haba tenido un hijo. Por lo tanto, mi hija, nacida de mis obras con su madre, est destinada y escriturada a su primo, el hijo de mi hermano Nureddin. En cuanto a ti, oh mi seor y soberano! puedes

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 196 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

elegir otra joven. El Egipto est lleno de ellas. Y muchas son bocado de rey! Pero el sultn, al orle, se enfureci mucho, y grit: Qu has dicho, miserable visir! Te quise honrar descendiendo hasta ti para casarme con tu hija, y aun te atreves a negrmela, alegando ese pretexto tan estpido! Est muy bien! Pero juro por mi cabeza que te obligar a casarla, a despecho de tu nariz, con el ltimo de mis servidores. Y el sultn tena un palafrenero contrahecho y jorobado, con una joroba delante y otra joroba detrs, y le mand llamar en seguida y dispuso que se escribiese su contrato de matrimonio con la hija del visir Chamseddin, a pesar de las splicas del padre. Y orden al jorobado que se acostara aquella misma noche con la joven. Adems, mand que la boda se celebrase lujosamente y con msica. As los he dejado, oh hermana ma! en el momento en que los esclavos de palacio rodeaban al jorobado y le dirigan bromas egipcias muy graciosas, llevando cada uno en la mano las velas de la boda para acompaar al novio. Y ste tomaba el bao en el hammam, entre las risas y las burlas de los esclavos, que decan: Mejor quisiramos tener la herramienta pelada de un borrico, que el asqueroso zib de este jorobeta! Y efectivamente, hermana ma, el jorobado es muy feo y repulsivo. Y el efrit, al recordarle, escupi en el suelo con un gesto de repugnancia. Despus dijo: En cuanto a la joven, es la criatura ms bella que he visto en mi vida. Puedo asegurarte que es todava ms hermosa que este mancebo. La llaman Sett El-Hosn53 , y se merece el nombre. Ha quedado llorando amargamente, alejada de su padre al cual se le ha prohibido asistir a la ceremonia. Y est sola, en medio de los festejos, entre los msicos, danzarinas y cantadoras. Y el repugnante palafrenero no tardar en salir del hammam, y le aguardan para empezar la fiesta. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

53

Soberana de la Belleza.

197

PERO CUANDO LLEG LA 21 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el efrit termin su relato con estas palabras: Y no esperan otra cosa sino que el jorobado salga del hammam. Y la efrita repuso: Se me figura, oh compaero! que te equivocas al afirmar que Sett El-Hosn es ms hermosa que este joven. No es posible. Es, indudablemente, el ms hermoso de su tiempo. Pero el efrit respondi: Por Alah, hermana ma! te aseguro que aquella joven es ms bella todava. No tienes ms que venir conmigo para que a su vista te convenzas. Bien fcil te ha de ser esto. Adems, podramos aprovechar la ocasin para birlar al maldito jorobado aquella maravilla hecha carne. Porque los dos jvenes son dignos el uno del otro, y tanto se parecen, que dirase que son hermanos, o primos por lo menos. Y sera una lstima que el jorobado copulase a Sett El-Hosn. Entonces contest la efrita: Razn tienes, hermano mo. Llevemos en brazos a ese mancebo dormido, y juntmoslo con la joven de quien hablas. As haremos una buena obra, y veremos adems cul es ms hermoso de los dos. Y el efrit dijo: Escucho y obedezco! Tus palabras estn llenas de rectitud y justicia. Vamos, pues! Y entonces el efrit se ech a cuestas al joven, y comenz a volar, seguido de cerca por la efrita, que le ayudaba para llegar antes, y ambos, de este modo, llegaron cargados a El Cairo con toda rapidez. All soltaron al hermoso Hassn, dejndole dormido sobre el banco de una calle prxima al palacio, que rebosaba de gente. Y entonces le despertaron. Hassan se despert, y qued en la ms extrema perplejidad al no verse en Bassra, en la turbeh de su padre. Y mir a la derecha. Y mir a la izquierda. Y no conoca nada de aquello. Pues aquello era una ciudad, pero una ciudad muy distinta a la de Bassra.

Tan sorprendido qued, que abri la boca para gritar; pero en seguida vio delante de s a un hombre gigantesco y barbudo, que le gui el ojo para indicarle que no gritase. Y Hassan se contuvo. Y aquel hombre, que era el efrit, le present una vela encendida, y le mand que se uniera a las muchas personas que llevaban velas encendidas para acompaar a la boda, y le dijo: Sabe que soy un efrit, pero creyente! Te transport aqu durante tu sueo. Esta ciudad es El Cairo. Te he trado porque te quiero y deseo favorecerte sin ningn inters, slo por amor a Alah y por tu hermosura. Toma esta vela encendida, intrnate entre la muchedumbre y marcha con ella hasta ese hammam que all ves. De l ha de salir una especie de jorobado a quien llevarn triunfalmente. Sguele! Ve siempre a su lado, pues es el novio. Entrars en el palacio con l, y al llegar a la gran sala de recepciones te colocars a su derecha, como si fueses de la casa. Y cada vez que veas llegar ante vosotros un msico, una cantora o una danzarina, mtete la mano en el bolsillo, que ya cuidar yo que siempre est lleno de oro, y cgelo a puados sin vacilacin alguna y arrjaselo a todos. No temas que se te acabe, que eso es cuenta ma. Obsequia, pues, con puados de oro a cuantos se te acerquen. Aventrate y no te detengas ante nada. Confa en Alah que te cre tan hermoso y en m que te estimo. Adems, todo lo que te suceda, te suceder por la voluntad y el poder del Altsimo. Y dichas estas palabras, el efrit desapareci. Entonces Hassan Badreddin de Bassra dijo para s: Qu querr decir todo esto? De que favores me ha hablado este asombroso efrit? Pero sin perder ms tiempo en estas preguntas, ech a andar, encendi la vela en la de un invitado, y lleg al hammam cuando el jorobado haba acabado de baarse y sala a caballo con un traje magnfico. Hassan Badreddin se intern entonces entre la muchedumbre, dndose tanta maa, que lleg a la cabeza de la comitiva, junto al jorobado. Y entonces brill en todo su esplendor la maravillosa hermosura de Hassan. Iba vestido con el ms suntuoso de sus trajes de Bassra, llevaba un manto de seda tejido con hilo de oro, y en la cabeza un birrete rodeado de un magnfico turbante bordado en oro y plata, puesto a la usanza de Bassra. Y todo ello realzaba su apuesto continente y su hermosura.

200

Durante la marcha del cortejo, cada vez que una cantora o una danzarina se separaba del grupo de los msicos y se acercaba a l para llegar frente al jorobado, Hassan Badreddin se echaba mano al bolsillo, y sacndola llena de oro, lo derramaba a puados a su alrededor, y echaba ms en la pandereta de la danzarina o de la cantora, llenndola de oro, con ademanes de sin igual donosura. Y por eso todas estas mujeres, lo mismo que la muchedumbre, quedaron asombradas de aquella esplendidez, admirando la belleza y los encantos de Hassan. La comitiva acab por llegar al palacio. Entonces los chambelanes detuvieron la multitud, y slo dejaron entrar detrs del jorobado a los msicos, las danzarinas y las cantoras. Pero las cantoras y las danzarinas interpelaron unnimemente a los chambelanes, y les dijeron: Por Alah! Hacis bien en impedir a a esos hombres que entren con nosotras en el harn para presenciar cmo se viste la novia. Pero por nuestra parte, nos negaremos a entrar si no nos acompaa este joven que nos ha colmado de beneficios. Y no hemos de festejar a la novia como no sea en presencia de este joven, amigo nuestro. Entonces las mujeres se apoderaron a la fuerza del joven Hassan y lo llevaron con ellas al harn, en medio de la gran sala de fiestas. Y fue el nico hombre que estuvo en el harn a despecho de la nariz del jorobado, que no pudo impedirlo. All se halaban reunidas todas las damas de palacio, las esposas de los emires, visires y chambelanes. Y se alineaban en dos filas, sosteniendo cada una en la mano un gran cirio; y todas tenan la cara cubierta con el velillo de seda blanca, a causa de la presencia de aquellos dos hombres. Y Hassan y el jorobado pasaron por entre las dos hileras y fueron a sentarse en una tarima alta, teniendo que atravesar las dos filas de mujeres, que se prolongaban desde la sala de festejos hasta la cmara nupcial, de donde haba de salir la novia para la boda. Al ver a Hassan Badreddin y advertir su hermosura, sus encantos y su rostro luminoso cual la luna creciente, las mujeres se emocionaron hasta casi quedarse sin aliento y perder la razn. Y arda cada cual en deseos de abrazar a aquel joven maravilloso, y traerle a su regazo, permaneciendo unidos un ao, o un mes, o siquiera una hora, solamente el tiempo preciso para que la asaltase una vez y sentirlo dentro de ella.

201

Y en un momento dado, todas estas mujeres, no pudiendo resistir por ms tiempo, se descubrieron el rostro, levantando el velillo. Y se mostraron sin pudor, olvidando la presencia del jorobado! Y todas se acercaron a Hassan Badreddin para admirarle ms de cerca y decirle palabras de amor, o siquiera guiarle un ojo para que pudiese comprender cunto le deseaban. Y adems las danzarinas y las cantoras ponderaban la generosidad de Hassan, alentando a las damas a que le sirviesen lo mejor posible. Y las damas decan: Por Alah! He aqu un hermoso joven! Este s que puede dormir con Sett El-Hosn! Nacieron el uno para el otro! Confunda, pues, Alah a ese maldito jorobado! Y mientras las damas seguan alabando a Hassan y lanzando imprecaciones contra el jorobado, las taedoras de instrumentos rompieron a tocar, se abri la puerta de la cmara nupcial y la novia Sett El-Hosn entr en la sala de festejos rodeada de eunucos y doncellas. Sett El-Hosn, hija del visir Chamseddin, apareci en medio de su servidumbre, y brillaba como una hur. Las otras, comparadas con ella, no eran ms que unos astros que formaron su cortejo, como estrellas que rodean a la luna al salir de una nube. Se haba perfumado con mbar, almizcle y rosa, y su peinada cabellera brillaba bajo la seda que la cubra. Sus hombros admirables marcbanse a travs de su traje suntuoso. Iba de un modo regio: entre otras galas, llevaba un vestido bordado de oro rojo, con dibujos de pjaros y flores. Y esto era el traje exterior, pues los interiores slo Alah sera capaz de conocerlos y estimarlos en su verdadero mrito. En la garganta luca un collar que supona incalculables millares de dinares. Y cada una de sus piedras era de tal valor, que ningn mortal, ni el rey en persona, las haba visto iguales. En una palabra, Sett El-Hosn apareca tan hermosa como la luna llena en la dcimacuarta noche. Y Hassan Badreddin segua sentado entre el grupo de damas, causando la admiracin de todas. Y la novia avanz con un gracioso movimiento, dirigindose hacia el estrado. Entonces el jorobado se levant y quiso besarla. Pero ella, horrorizada, lo rechaz y fue a colocarse rpidamente al lado del hermoso Hassan. Y pensar que era su primo, y ella no lo saba, lo mismo que l!

202

Y todas las damas se echaron a rer, principalmente cuando la novia se detuvo ante el hermoso Hassan, por el cual se sinti al instante abrasada en deseos, y exclam, levantando al cielo las manos: Alahumma! Haz que este hermoso joven sea mi marido, y lbrame de ese palafrenero jorobado! Entonces Hassan Badreddin, siguiendo las instrucciones del efrit, meti la mano en su bolsillo y la sac llena de oro, echndoselo a puados a las servidoras de Sett El-Hosn y a las cantoras y danzarinas, que exclamaron: Ojal poseas a la novia! Y Badreddin correspondi con una gentil sonrisa a este deseo y a estas felicitaciones. Y el jorobado se vea, durante esta escena, abandonado de todos, y hallbase solo, ms feo que un mico. Y todas las personas que por casualidad se le acercaban, al pasar junto a l apagaban la vela en seal de burla. Y as permaneci algn tiempo, aburrindose y ponindose cada vez de peor humor. Y todas las damas se rean al mirarle, y le dirigan bromas escandalosas. Una le deca: Mico, ya podrs masturbarte en seco y copular en el aire! Otra le increpaba: Mira! Apenas abultas lo que el zib de nuestro buen amo! Y tus dos jorobas son la medida exacta de sus compaones! Y deca una tercera: Si te diese un golpe con su zib, iras a caer de trasero en la cuadra. Y todo el mundo se rea. La novia dio la vuelta al saln siete veces consecutivas, vestida cada una de diferente modo, y seguida por todas las damas, y se paraba a cada vuelta delante de Hassan Badreddin El-Bassrau. Y cada traje nuevo era mucho ms hermoso que el anterior, y cada aderezo infinitamente superior a los otros aderezos. Y mientras avanzaba lentamente la novia, las taedoras hacan maravillas, y las cantoras decan las canciones ms apasionadamente amorosas y excitantes, y las danzarinas, acompandose con las panderetas, saltaban como pjaros. Y Hassan Badreddin El-Bassrau no dejaba de lanzar puados de oro, esparcindolo por todo el saln, y las mujeres se precipitaban a recogerlo para tocar algo que hubiera pasado por la mano del Joven Y hasta hubo algunas que, aprovechndose de la hilaridad y la excitacin generales, del sonar de los instrumentos y de la embriaguez de las canciones, se tumbaron en tierra, una encima de otra, para simular una copulacin, contemplando a Hassan, que desde su asiento sonrea. Y
203

el jorobado presenciaba todo esto muy desolado. Y su desolacin aumentaba cada vez que vea a una de las mujeres volverse hacia Hassan, y con la mano tendida y bajada bruscamente, ofrecerle, por seas, la vulva; o a otra agitar el dedo del corazn, guiando el ojo; o a otra menear las caderas retorcindose, y dando con la mano derecha abierta en la izquierda cerrada; o a otra, con ademn ms lbrico, golpearse las nalgas, y decirle al jorobado: Lo catars en tiempo de los albaricoques! Y todo el mundo se rea. Terminada la sptima vuelta, se acab la boda, que haba durado gran parte de la noche. Y las taedoras dejaron de pulsar los instrumentos, la danzarinas y las cantoras se detuvieron, pasando con todas las damas por delante de Hassan, besndole la mano o tocndole la orla del traje. Y todo el mundo le miraba al salir, hacindole entender que no se moviera de aquel sitio. Y en efecto, slo quedaron en el saln el joven Hassan, el jorobado y la novia con su servidumbre. Entonces las doncellas se llevaron a Sett ElHosn a la estancia destinada a desnudarse, quitndole uno por uno los vestidos, diciendo al caer cada prenda: En nombre de Alah! para librarla del mal de ojo. Y despus se fueron, dejndola sola con su vieja nodriza, que antes de conducirla a la cmara nupcial tena que aguardar que entrase primero el novio jorobado. Y el jorobado se levant entonces de la tarima, y advirtiendo que Hassan no se mova de su asiento, le dijo secamente: En verdad, seor, que nos honraste mucho con tu presencia, colmndonos de beneficios esta noche. Pero ahora, para salir, no esperars que te echen. Entonces el joven, que ignoraba lo que tena que hacer, contest: En nombre de Alah! Y levantndose, sali. Pero apenas haba franqueado los umbrales de la sala, se le apareci el efrit, y le dijo: Adnde vas, Badreddin? Detente, y oye mis instrucciones. El jorobado acaba de marchar al retrete. All se las entender conmigo. T encamnate a la cmara nupcial, y cuando veas entrar a la novia, le dices: Tu verdadero marido soy yo. El sultn, de acuerdo con tu padre, ha empleado esta estratagema por temor al mal de ojo. Y en cuanto al palafrenero, que es el ms miserable de los palafreneros, para indemnizarle le estn preparando en la caballeriza un buen jarro de leche cuajada para que refresque a tu salud. Luego te acercars a

204

ella, y quitndole el velo, hars con su persona lo que debes hacer. Y dicho esto, desapareci el efrit. El jorobado haba ido efectivamente al retrete para descargarse antes de entrar en la cmara de la novia. Y ponindose de cuclillas sobre el mrmol, comenz su obra. Pero sbitamente el efrit tom la forma de una rata y sali del agujero del retrete, dando gritos de rata: Sik! sik! Y el jorobado dio una palmada para que huye se, y le chill: Hesch! hesch! Pero la rata empez a crecer y se convirti en un enorme gato de ojos feroces y brillantes que rompi a maullar muy enfurecido. Despus, como el jorobado prosiguiese en su operacin, el gato fue creciendo, y se convirti en un perro enorme, que se puso a ladrar: Guau! guau! Entonces el jorobado comenz a asustarse, y le dijo: Marcha de ah, monstruo! Pero el perro, creciendo siempre, se convirti en un borrico, que se puso a rebuznar en la misma cara del jorobado y a ventosear con un estrpito terrible. Y el jorobado, lleno de terror, sinti que todo su vientre se deshaca en diarrea, y apenas si pudo gritar: Socorro! socorro! Y en seguida el borrico creci an ms y se transform en un bfalo monstruoso, que obstruy por completo la puerta del retrete para que no se le escapase, y el bfalo, esta vez, habl con voz de hombre, y dijo: Caiga la desgracia sobre ti, jorobeta de mi trasero! Eres el palafrenero ms inmundo!. Al or estas palabras, sinti el jorobado que le invada el fro de la muerte, y resbal a medio vestir hasta el pavimento, y las mandbulas se le entrechocaron, acabando el espanto por soldrselas. Entonces el bfalo grit: Jorobado de betn! No has podido buscar otra mujer ms que a mi querida para atacarla con tu innoble herramienta? Y el palafrenero, lleno de terror, no pudo articular palabra. Y el efrit le dijo: Responde, o te har morder tus excrementos! Entonces el jorobado, todo tembloroso por esta terrible amenaza, pudo decir: Por Alah! Yo no tengo la culpa, pues sabe que me han obligado! Y adems, oh poderoso soberano de los bfalos! yo no iba a adivinar que la joven tuviese un bfalo por amante. Pero juro que me arrepiento y que pido perdn a Alah y a ti. Entonces el efrit le dijo: Vas a jurar por Alah que obedecers mis rdenes. Y el jorobado se apresur a jurar, y el efrit le dijo: Pasars aqu la noche, hasta que salga el sol, y no te marchars
205

hasta esa hora. Pero sobre todo, no digas una palabra de esto, si no quieres que te rompa la cabeza en mil pedazos. Y no vuelvas a poner los pies en esta parte del palacio, ni a acercarte al harn, porque te repito que he de aplastarte la cabeza y hundirte en el pozo negro. Y luego aadi: Ahora voy a ponerte en una postura, y no te movers hasta el amanecer. Entonces el bfalo agarr con los dientes al palafrenero y lo meti de cabeza en el agujero del retrete, sin dejarle fuera ms que los pies. Y le repiti: Mucho cuidado con hacer ni un movimiento! Y desapareci en seguida. Y esto es todo lo que le acaeci al jorobado. Por su parte, Hassan Badreddin El-Bassrau, dejando que se las entendiesen el efrit y el jorobado, atraves los aposentos particulares y entr en la cmara nupcial, yendo a sentarse en el testero. Y apenas haba llegado, apareci la recin casada apoyada en su nodriza, que se detuvo a la puerta, dejando entrar slo a Sett ElHosn. Y sin ver bien al que estaba en el testero, y creyendo hablar con el jorobado, le dijo: Levntate, hroe valiente, coge a tu esposa y prtate de una manera brillante! Y ahora, hijos mos, Alah sea con vosotros! Y la vieja se retir. Entonces entr muy desesperada Sett El-Hosn, y se deca: Es preferible la muerte, antes que este jorobado inmundo!. Pero apenas hubo reconocido al maravilloso Badreddin, dio un grito de felicidad, y dijo: Oh querido mo! Qu amable fuiste aguardndome tanto tiempo! Pero ests solo? Oh, qu dicha tan grande! Te confieso que al verte en la sala junto a ese odioso jorobado, cre que os habais asociado los dos para poseerme. Y Badreddin contest: Oh mi seora! qu pensaste! Es posible que te toque ese maldito jorobado? Y cmo bamos a asociarnos para tal cosa? Entonces Sett El-Hosn pregunt: Pero en fin, quin de los dos es mi marido: l o t? Y Badreddin repuso: Soy yo, querida ma! Se ha inventado esta farsa del jorobado para hacernos rer, y tambin para librarnos del mal de ojo; pues todas las damas han odo hablar de tu hermosura sin igual, y tu padre alquil a ese palafrenero para que conjurase el mal de ojo, gratificndole con diez dinares. Y ahora est en la caballeriza a punto de tragarse a nuestra salud un jarro de leche fresca bien cuajada.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 206 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Al or a Badreddin, Stt El-Hosn lleg al colmo de la alegra, y sonri gentilmente, y rompi a rer ms gentilmente an. Y luego, sin poder contenerse ms, exclam: Por Alah, querido mo! Poseme! Apritame bien! Ven en seguida a mi regazo! Y como Sett El-Hosn se haba despojado de las ropas interiores y estaba toda desnuda, slo cubierta por una falda, cuando dijo: Ven enseguida a mi regazo!, la levant rpidamente hasta la altura de la vulva, mostrando en toda su magnificencia sus muslos y sus nalgas de jazmn. Y a la vista de los encantos de aquella carne de hur, Badreddin sinti que el deseo recorra todo su cuerpo y despertaba al nio dormido, y levantndose presuradamente se desnud, despojndose del calzn de innumerables pliegues y de la bolsa que contena los mil dinares que le haba dado el judo de Bassra, y la coloc en el divn, junto a los calzones, y luego se quit el hermoso turbante y lo puso en una silla, cubrindose con otro ligero de dormir que haban dejado all para el jorobado y slo se qued con la fina camisa de muselina de seda bordada de oro, y con el ancho calzoncillo de seda azul, sujeto a la cintura por unos cordones con borlas de oro. Y soltando estos cordones, abraz a Sett El-Hosn, que le ofreca todo su cuerpo. La levant en alto, la tendi en la cama, y se ech sobre ella. Y agachado, abiertas las piernas, cogi los muslos de Sett El-Hosn, los atrajo hacia l y los separ. En seguida apunt contra la ciudadela su ariete, que estaba ya dispuesto. Empuj este ariete poderoso, hundindolo en la brecha, y la brecha cedi. Y Badreddin pudo entusiasmarse al comprobar que la perla no estaba perforada y no haba penetrado en ella ms ariete que el suyo, ni la haban tocado siquiera con la punta de la nariz. Y comprob tambin que aquel trasero bendito nunca haba resistido el peso de un cabalgador. Y en el colmo de la dicha, le arrebat la virginidad y se deleit a su gusto con el sabor de aquella juventud. Y ataque tras ataque, el ariete funcion quince veces seguidas, entrando y saliendo sin interrumpirse. Y todas ellas le parecieron deliciosas. Y desde aquel instante, sin gnero de duda, qued preada Sett El-Hosn, segn vers en lo que sigue, oh Emir de los Creyentes! Y cuando Badreddin acab de hincar los quince clavos, dijo para s: Me parece que es bastante por ahora! Y se tendi al lado de Sett El-Hosn, pasndole con suavidad la mano por debajo de la cabeza, y ella le rode tambin con su brazo, enlazndose ambos
207

estrechamente, y antes de dormirse se recitaron estas estrofas admirables: No temas nada! Penetra tu lanza en el objeto de tu amor! Y no hagas caso de los consejos del envidioso, pues no ser el envidioso quien sirva a tus amores! Piensa que el Clemente no cre ms hermoso espectculo que el de dos amantes entrelazados en la cama! Mralos! Ah estn, pegados uno a otro, cubiertos de bendiciones! Sus manos y sus brazos les sirven de almohadas! Cuando el mundo ve a dos corazones unidos por ardiente pasin, trata de herirlos con el acero fro! Pero t no hagas caso! Cuando el Destino pone una beldad a tu paso, es para que la ames y para que con ella nicamente vivas! Y esto es todo lo que acaeci a Hassan Badreddin y a Sett ElHosn, la hija de su to. El efrit, por su parte, se apresur a ir en busca de su compaera la efrita, y uno y otra admiraron a los dos jvenes dormidos, asistiendo antes a sus juegos y contando los ataques del ariete. Luego el efrit dijo a la efrita: Habrs visto, hermana, que tena yo razn. Ahora debes cargar con el joven y llevarlo al mismo sitio de donde lo cog, al cementerio de Bassra, en la turbeh de su padre Nureddin. Y hazlo pronto, que yo te ayudar, pues ya apunta el da y no es posible que dejemos as las cosas. Entonces la efrita levant al joven Hassan dormido, se lo ech a cuestas, sin ms ropa que la camisa, porque el calzoncillo se le haba cado en uno de sus embates, y vol con l, seguida de cerca por el efrit. De improviso, durante esta carrera por el aire, al efrit le asaltaron ideas lbricas respecto a la efrita,. y quiso violarla yendo cargada con el hermoso Hassan. Y la efrita no se hubiese opuesto en otra ocasin, pero ahora tema por el joven. Adems, intervino, afortunadamente, Alah, enviando contra el efrit a unos ngeles, que le echaron encima una columna de fuego y lo abrasaron. Y la efrita y Hassan se vieron libres del terrible efrit, que acaso los hubiese

208

desplomado desde aquella altura. Porque el efrit es terrible en su copulacin! Entonces la efrita descendi al suelo, hacia el mismo sitio donde haba cado el efrit, con el cual habra copulado de no llevar a Hassan, por el que tema mucho la efrita. Pero haba escrito el Destino que el lugar donde la efrita depositara a Hassan Badreddin (por no atreverse a transportarlo ella sola ms lejos) estara muy prximo a la ciudad de Damasco, en el pas de Scham54 . Y entonces la efrita llev a Hassan muy cerca de una de las puertas de la ciudad, lo dej suavemente en tierra y ech a volar otra vez. Cuando lleg la aurora abrironse las puertas de la ciudad, y los que salieron de ella se asombraron ante aquel maravilloso joven dormido, sin ms ropa que la camisa y con un gorro de dormir en la cabeza en vez de turbante. Y se decan unos a otros: Es asombroso! Mucho habr tenido que velar para estar ahora dormido tan profundamente! Y otros dijeron: Alah, Alah! Hermoso joven! Dichosa y afortunada la mujer que con l se ha acostado! Pero por qu estar completamente desnudo? Otros contestaron: Probablemente, este pobre joven habr pasado en la taberna ms tiempo del preciso, y habr bebido ms de lo que pueda resistir. Y al regresar de noche, habr encontrado cerradas las puertas, decidindose a dormir en el suelo. Pero mientras conversaban de este modo, se levant la brisa matinal, y acariciando al hermoso joven, le alz la camisa. Y entonces se vio aparecer un vientre, un ombligo, unas piernas y unos muslos como de cristal! Y un zib y unos compaones muy bien proporcionados. Y este espectculo maravill a las gentes, que admiraban todo aquello. Despert entonces Badreddin, y hallndose tumbado cerca de aquella puerta desconocida y rodeado por tantas personas, se sorprendi mucho, y exclam: Dnde estoy buena gente? Os ruego que lo digis. Y por qu me rodeis as? Qu es lo que ocurre? Y le contestaron: Nos hemos detenido por el gusto de verte. Pero no sabes que te hallas a las puertas de Damasco? En dnde has pasado la noche para estar completamente en cueros?
54

Siria o la ciudad de Damasco.


209

Y Hassan replic: Por Alah, buena gente! qu me decs? He pasado la noche en El Cairo. Y me decs que estoy en Damasco? Entonces se echaron a rer todos, y uno de ellos dijo: Ah, gran tragador de haschich! Y dijeron otros: Est loco, sin remedio. Lstima que est demente un joven tan hermoso! Y otros aadieron: Pero en fin, qu historia es esa con que has querido engaarnos? Entonces Hassan Badreddin contest: Por Alah! buena gente, yo no miento nunca! Os afirmo y repito que esta noche la he pasado en El Cairo, y la anterior en mi pueblo, que es Bassra. Al orle, uno grit: Qu cosa ms sorprendente! Otro dijo: Est loco! Y algunos se desternillaban de risa, dando palmadas. Y otros dijeron: No es una verdadera lstima que un joven tan admirable haya perdido la razn? Qu loco tan singular! Y otro, ms prudente, le dijo: Hijo mo, vuelve en ti y no digas semejantes extravagancias. Entonces Hassan contest: S muy bien lo que digo. Adems, habis de saber que anoche, en El Cairo, pas una noche muy agradable como recin casado. Entonces todos se convencieron de su locura. Y uno de ellos exclam rindose: Ya veis que este pobre joven se ha casado en sueos. Y qu tal es ese matrimonio? Cuntos cayeron? Era una hur o una ramera? Pero Badreddin empezaba a enfadarse, y les dijo: Pues s que era una hur, y no he copulado en sueos, sino quince veces entre sus muslos, y he ocupado el lugar de un asqueroso jorobado, y me he puesto su gorro de dormir, que es ste. Luego recapacit un momento y dijo: Pero por Alah! buena gente, en donde est mi turbante, y mis calzoncillos, y mi ropn, y mis calzones? Y sobre todo, en dnde est mi bolsillo?. Y Hassan se levant, y busc su traje a su alrededor. Y entonces empezaron a guiarse el ojo y hacerse seas de que el joven estaba loco de remate. Entonces el pobre Hassan se decidi a entrar en la ciudad tal como estaba, y tuvo que atravesar las calles y los zocos en medio de un gran cortejo de nios y de mayores, que gritaban: Es un loco! un loco! Y el pobre Hassan ya no saba qu hacer, cuando Alah, temiendo que al hermoso joven le ocurriese algo, le hizo pasar por junto a una pastelera que acababa de abrirse. Y Hassan se refugi en la tienda, y como el pastelero era un hombre de puos, cuyas

210

hazaas eran muy conocidas en la ciudad, la gente tuvo miedo y se retir, dejando en paz al joven. Cuando el pastelero, que se llamaba El-Hadj Abdal, vio al joven Hassan Badreddin y pudo examinarle a su gusto, le maravill su hermosura, sus encantos y sus dones naturales, y rebosante de cario el corazn, le dijo: Oh, gentil mancebo! dime de dnde vienes. Nada temas; pero refireme tu historia, pues ya te quiero ms que a mi misma vida. Y Hassan cont entonces toda su historia al pastelero Hadj Abdal, desde el principio hasta el fin. Y el pastelero, profundamente maravillado, dijo a Hassan: Oh mi joven Badreddin! En verdad que esa historia es muy sorprendente y muy extraordinario tu relato. Pero te aconsejo, hijo mo, que a nadie se lo cuentes, pues es peligroso hacer confidencias. Te ofrezco mi tienda, y vivirs conmigo hasta que Alah se digne dar trmino a las desgracias que te afligen. Adems, yo no tengo hijos, y me dars mucho gusto si quieres aceptarme por padre. Yo te adoptara como hijo. Y Hassan respondi: Aceptado! sea segn tu deseo! En seguida fue al zoco el pastelero, y compr trajes magnficos con que vestir al joven, y lo llev a casa del kad, y ante testigos prohij a Hassan Badreddin. Y Hassan permaneci en la pastelera como hijo del amo y cobraba el dinero de los parroquianos, y les venda pasteles, tarros de dulce, fuentes llenas de crema y toda la confitera famosa de Damasco, y aprendi en seguida el oficio de pastelero, que le gustaba mucho, por las lecciones recibidas de su madre, la mujer del visir Nureddin, que preparaba pasteles y dulces delante de l cuando era nio. Y como en toda la ciudad de Damasco fue elogiada la hermosura de Hassan, el gallardo joven de Bassra, hijo adoptivo del pastelero, la tienda de Hadj Abdal lleg a ser la ms frecuentada de todas las pasteleras de Damasco. Y esto fue todo lo de Hassan Badreddin! En cuanto a la recin casada Sett El-Hosn, hija del visir Chamseddin, he aqu lo que hubo de ocurrirle: Cuando se despert Sett El-Hosn, la maana siguiente a la noche de sus bodas, no encontr a su lado al hermoso Hassan, pero figurndose que habra ido al retrete, le aguard muy tranquila.

211

En aquel momento se present a saber de ella su padre el visir Chamseddin. Llegaba muy inquieto. Estaba posedo de indignacin por la injusticia del sultn obligndole a casar a la hermosa Sett ElHosn con el palafrenero jorobado. Y al entrar en las habitaciones de su hija, se dijo: Como sepa que se ha entregado a ese inmundo jorobado, la mato. Golpe en la puerta de la cmara nupcial, y llam: Sett ElHosn! Y desde dentro ella contest: Ya voy a abrir, padre mo! Y levantndose en seguida, abri la puerta. Pareca ms hermosa que de costumbre, y mostraba resplandeciente el rostro y el alma, satisfecha por haber sentido las briosas caricias de aquel hermoso ciervo. E inclinndose ante su padre con coquetera, le bes las manos. Pero su padre, al verla tan contenta, en lugar de encontrarla afligida por su unin con el jorobado, le dijo: Ah desvergonzada! Cmo te atreves a mostrarte con esa cara de alegra, despus de haber dormido con el horrendo jorobado? Y Sett El-Hosn, al orlo, se ech a rer, y exclam: Por Alah, padre mo, dejmonos de bromas! Bastante tengo con haber sido la irrisin de todos los invitados, a causa de mi supuesto marido, ese jorobado que no vale ni la cortadura de una ua de mi verdadero esposo de esta noche. Oh, qu noche! Cun llena de delicias junto a mi amado! Basta, pues, de bromas padre mo. No me hables ms del jorobado. El visir temblaba de coraje escuchando a su hija, y sus ojos estaban azules de furor y dijo: Qu dices, desdichada? No pasaste aqu la noche con el jorobado? Y ella contest: Por Alah sobre ti, oh padre mo! No me hables ms del jorobado. Confndalo Alah, a l, a su padre, a su madre y a toda su familia! Sabe de una vez que estoy enterada de la superchera que inventaste para defenderme del mal de ojo. Y dio a su padre todos los pormenores de la boda y de cuanto le haba ocurrido aquella noche, aadiendo: Qu bien lo pas sintiendo en mi regazo a mi adorado esposo, el hermoso joven de exquisitas maneras y esplndidos negros ojos y de arqueadas cejas! Odo esto, grit el visir: Pero hija, ests loca? sabes lo que dices? Dnde se halla el joven a quien llamas tu esposo? Y Sett ElHosn respondi: Ha ido al retrete. Entonces el visir, muy alarmado, se precipit afuera de la habitacin, y corriendo hacia el retrete, se encontr al jorobado que segua inmvil, con los pies hacia arriba y la cabeza dentro del agujero. Estupefacto hasta ms

212

no poder, exclam el visir: Qu veo? Eres t, jorobeta? Y como no le contestase, repiti esta pregunta en voz ms alta. Pero el jorobado tampoco quiso contestar, porque segua aterrado, creyendo que quien le hablaba era el efrit... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

213

PERO CUANDO LLEG LA 22 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Giafar prosigui as la historia al califa Harn Al-Raschid: El cobarde jorobeta, creyendo que le hablaba el efrit, tena un miedo horrible, y no se atreva a contestar. Entonces, muy enfurecido el visir, le increp: Respndeme, jorobado maldito, o te atravieso con este alfanje! Y entonces el jorobado, sin sacar del agujero la cabeza, contest desde dentro: Por Alah! Oh jefe de los efrits, tenme compasin! Te juro que te he obedecido sin moverme de aqu en toda la noche. Al orle, el visir ya no supo qu pensar, y exclam: Pero, qu ests diciendo? No soy ningn efrit, sino el padre de la novia. Y el jorobado, dando un gran suspiro, contest entonces: Pues mrchate de aqu, que nada tengo que ver contigo. Y vete antes de que aparezca el terrible efrit, arrebatador de almas. Adems; te odio, porque t tienes la culpa de todas mis desdichas, al casarme con la querida de los bfalos, los asnos y los efrits. Malditos sais t, tu hija y todos los que obran tan mal como vosotros! Y el visir le dijo: Pero ests loco? Sal de ah, para que escuche bien eso que acabas de contar. Entonces el jorobado replic: Acaso est loco; pero no lo estar hasta el punto de moverme de este sitio sin permiso del terrible efrit. Porque me ha prohibido salir del agujero antes de que amanezca. As, pues, vete y djame en paz. Pero antes dime: falta mucho para que salga el sol? El visir, cada vez ms perplejo, contest: Pero qu efrit es ese del cual hablas? Y entonces el jorobado cont su historia, su ida al retrete para hacer sus necesidades antes de entrar en el cuarto de la desposada, la aparicin del efrit bajo las diversas formas de rata, gato, perro, asno y bfalo, y por fin la prohibicin hecha y el trato sufrido. Y terminado el relato rompi a llorar.

Entonces el visir se acerc al jorobado, y tirndole de los pies le sac del agujero. Y el jorobado, con la faz lastimosamente embadurnada de amarillo, grit al visir: Maldito seas t, y maldita tu hija, la amante de los bfalos! Y por temor de que se le apareciese de nuevo el efrit, ech a correr con todas sus fuerzas, dando alaridos y sin atreverse a volver la cara. Y lleg al palacio, y fue a ver al sultn, y le explic su aventura con el efrit. En cuanto al visir Chamseddin, regres como loco al aposento de su hija Sett El-Hosn y le dijo: Hija ma, noto que pierdo la razn. Aclrame lo sucedido. Entonces, Sett El-Hosn le dijo: Sabe, oh padre mo! que el joven encantador que logr los honores de la boda durmi toda la noche conmigo, gozando mis primicias; y tendr un hijo seguramente. Y en prueba de lo que hablo, ah en la silla tienes su turbante, sus calzones en el divn, y su calzoncillo en mi cama. Adems, en sus calzones encontrars algo que ha escondido y que yo no pude adivinar A estas palabras, se dirigi el visir hacia la silla, sac el turbante, y le dio vueltas en todos sentidos para examinarlo bien, y luego exclam: Es un turbante como el de los visires de Bassra y de Mussul! Despus desenroll la tela, y encontr un pliego que all estaba cosido, y se apresur a guardarlo, y examin luego los calzones, encontrando en ellos el bolsillo con los mil dinares que el judo haba dado a Hassan Badreddin. Y en el bolsillo haba un papel, donde el judo haba escrito lo siguiente: Yo, comerciante, de Bassra, declaro haber entregado la cantidad de mil dinares al joven Hassan Badreddin, hijo del visir Nureddin (a quien Alah haya recibido en Su misericordia), por el cargamento de la primera nave que arribe a Bassra. Al leer el papel, el visir Chamseddin lanz un grito y qued desmayado. Cuando volvi en s, se apresur a abrir el pliego que haba encontrado en el turbante, e inmediatamente conoci la letra de su hermano Nureddin. Y entonces empez a llorar y a lamentarse, diciendo: Pobre hermano mo! pobre hermano mo! Y cuando se hubo calmado un poco exclam: Alah es Todopoderoso! Y dijo a Sett El-Hosn: Oh hija ma! sabes el nombre de aquel a quien te has entregado esta noche? Pues es Hassan Badreddin, mi sobrino, el hijo de tu to Nureddin. Y esos mil dinares son tu dote: Alah sea loado! Despus recit estas dos estrofas:

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 216 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Vuelvo a encontrar sus huellas, y al instante me domina el deseo! Y al recordar la mansin de la dicha, derramo todas las lgrimas de mis ojos! Y pregunto, y grito, sin lograr respuesta: Quin me ha arrancado lejos de l? Oh! tenga piedad de m el autor de mis desventuras, y permtame que vuelva! En seguida ley cuidadosamente la Memoria de su hermano, y encontr relatada toda la vida de Nureddin, y el nacimiento de su hijo Badreddin. Y qued muy maravillado, sobre todo cuando contrast las fechas anotadas por su hermano con las de su propio casamiento en El Cairo, y del nacimiento de Sett El-Hosn. Y vio que estas fechas concordaban perfectamente. Y tanto hubo de asombrarse, que se apresur a ir en busca del sultn para contarle la historia y mostrarle aquellos papeles. Y el sultn se asombr tambin de tal modo, que mand a los escribas de palacio redactasen tan admirable historia para conservarla escrupulosamente en el archivo. En cuanto al visir Chamseddin, march a su casa y esper en compaa de su hija el regreso de su sobrino Hassan Badreddin. Pero acab por darse cuenta de que Hassan haba desaparecido. Y no pudiendo explicarse la causa, se dijo: Por Alah! Qu aventura tan extraordinaria es esta aventura! No he conocido otra semejante... Al llegar a este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y discreta interrumpi su relato, para no cansar al sultn Schahriar, rey de las islas de la India y de la China.

217

PERO CUANDO LLEG LA 23 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Giafar al-Barmak, visir del rey Harn Al-Raschid, prosigui de este modo la historia que contaba al califa: Cuando el visir Chamseddin se convenci de que su sobrino Hassan Badreddin haba desaparecido, se dijo: Puesto que el mundo est hecho de vida y de muerte, nada tan oportuno como que procure que mi sobrino Hassan encuentre a su regreso esta vivienda igual que la ha dejado. Y el visir Chamseddin cogi un tintero, un clamo y un pliego de papel, y anot uno por uno todos los muebles y enseres de la casa, en esta forma: Tal armario est en tal sitio; tal cortina en tal otro, y as sucesivamente. Cuando termin, sell el papel despus de lerselo a su hija Sett El-Hosn, y lo guard con mucho cuidado en la caja de los papeles. Despus recogi el turbante, el gorro, los calzones, el ropn y el bolsillo, e hizo con todo ello un paquete, que guard con el mismo esmero. En cuanto a Sett El-Hosn, la hija del visir, qued preada efectivamente la primera noche de bodas, y a los nueve meses cumplidos pari un hijo tan hermoso como la luna y que se pareca a su padre en todo, en lo bello, lo gentil y lo perfecto. En seguida que naci lo lavaron las mujeres y le ennegrecieron los ojos con kohl. Despus le cortaron el cordn umbilical, y lo confiaron a las criadas y a la nodriza. Y por su hermosura sorprendente se le llam Agib55 . Pero cuando el admirable Agib lleg, da por da, mes por mes y ao por ao, a cumplir los siete de su edad, su abuelo, el visir Chamseddin, le mand a la escuela de un maestro muy famoso, recomendndoselo mucho a este maestro. Y Agib, acompaado
55

Maravilloso.

diariamente del esclavo negro Said, eunuco de su padre, iba a la escuela para regresar a su casa al medioda y al anochecer. Y as fue a la escuela durante cinco aos, hasta cumplir los doce. Pero a todo esto los dems nios de la escuela no podan soportar a Agib, que les pegaba y les insultaba y les deca: Cul de vosotros puede compararse conmigo? Mi padre es el visir de Egipto. Al fin se reunieron los nios y fueron a quejarse al maestro contra la conducta de Agib. Y el maestro, al ver que sus exhortaciones al hijo del visir no daban resultado, sin atreverse a despedirle, por ser quien era, dijo a los otros nios: Os voy a indicar una cosa que en cuanto se la digis le impedir volver a la escuela. Maana a la hora del recreo os reuniris todos en torno a Agib y os diris los unos a los otros: Por Alah! Vamos a jugar a un juego maravilloso! Pero para jugarlo es preciso que diga en alta voz cada uno su nombre, y el nombre de su padre y de su madre. Pues el que no pueda decir el nombre de su padre y de su madre ser considerado como hijo adulterino y no jugar con nosotros. Y aquella maana, cuando Agib hubo llegado a la escuela, todos los nios se reunieron a su alrededor, y uno de ellos dijo: Vamos a jugar a un juego maravilloso! Pero nadie podr jugar sino con la condicin de decir su nombre y los de sus padres. Empecemos, uno a uno! Y les gui el ojo. Entonces avanz uno de los nios y dijo: Me llamo Nahib, mi madre se llama Nahiba y mi padre Izeddin. Y otro dijo: Yo me llamo Naguib, mi madre se llama Gamila y mi padre se llama Mustaf. Y el tercero y el cuarto y los otros se expresaron en la misma forma. Cuando le toc el turno a Agib, dijo orgullosamente: Yo soy Agib, mi madre se llama Sett El-Hosn y mi padre se llama Chamseddin, visir de Egipto. Pero todos los nios replicaron: No, por Alah! El visir no es tu padre! Y Agib grit enfurecido: Alah os confunda! El visir es mi padre! Pero los nios comenzaron a rerse y a palmotear, y le volvieron la espalda, gritando: Vete, vete! No sabes cmo se lla ma tu padre! Chamseddin no es tu padre, sino tu abuelo, el padre de tu madre! No jugars con nosotros! Y los nios se desbandaron, riendo a carcajadas. Entonces Agib sinti que se le oprima el pecho y le ahogaban los sollozos. Y en seguida se le acerc el maestro, y le dijo: Pero

220

cmo, Agib! no sabas que el visir no es tu padre, sino tu abuelo, el padre de tu madre Sett El-Hosn? A tu padre, ni t, ni nosotros, ni nadie le conoce. Porque el sultn haba casado a Sett El-Hosn con un palafrenero jorobado, pero el tal no pudo acostarse con ella, y ha ido contando por toda la ciudad que la noche de su boda los efrits le haban encerrado a l, para dormir ellos con Sett El-Hosn. Y ha contado tambin historias asombrosas de bfalos, perros, borricos y otros seres semejantes. De modo, oh mi querido Agib! que nadie sabe el nombre de tu padre. S, pues, humilde ante Alah y con tus compaeros, que te miran como a hijo adulterino. Considera que te hallas en la misma situacin que un nio vendido en el mercado y que ignora quin es su padre. Sabe pues, que el visir Chamseddin no es ms que tu abuelo, y que a tu padre nadie lo conoce. Y en adelante procura ser modesto. Despus de or al maestro de escuela, Agib sali corriendo a casa de su madre Sett El-Hosn, llorando tanto, que no pudo al principio articular palabra. Entonces su madre empez a consolarle, y vindole tan conmovido, se le llen el corazn de lstima y le dijo: Hijo mo, cuntale a tu madre la causa de tu pena! Y le bes y le acarici. Entonces el pequeo le dijo: Dme, madre, quin es mi padre? Y Sett El-Hosn, muy asombrada, dijo: Pues el visir! Y Agib le contest, ahogado por el llanto: No; ese no es mi padre! No me ocultes la verdad! El visir es tu padre, pero no el mo! Si no me dices la verdad, con este pual me matar ahora mismo. Y Agib le repiti a su madre las palabras del maestro de escuela. Entonces, al recordar a su primo y marido, la hermosa Sett ElHosn record tambin su primera noche de bodas y la belleza y encantos del maravilloso Hassan Badreddin El-Bassrau, y llor muy emocionada, suspirando estas estrofas: Encendi el deseo en mi corazn, y se ausent muy lejos! Y se ausent hacia lo ms distante de nuestra morada! Mi pobre razn no he de recobrarla hasta que l vuelva! Y aguardndole, he perdido asimismo el sueo reparador y toda la paciencia! Me abandon, y con l me abandon la dicha, arrebatndome la tranquilidad! Y desde entonces perd todo reposo!

221

Me dej, y las lgrimas de mis ojos lloran su ausencia, y al correr, sus arroyos llenan los mares! Que no pasa un da que mi deseo me empuje hacia l y palpite mi corazn con el dolor de su ausencia! Por eso su imagen se alza frente a m, y al mirarla, aumentan mi cario, mi anhelo y mis recuerdos! Oh! Su imagen amada es siempre lo primero que se presenta a mis ojos en la primera hora de la maana! Y as ha de ser siempre, pues no tengo otro pensamiento ni otros amores! Despus prosigui en sus sollozos. Y Agib, viendo llorar a su madre, se ech a llorar tambin. Y mientras los dos estaban llorando, entr en la habitacin el visir Chamseddin, que haba odo los llantos y las voces. Y al ver cmo lloraban, se le oprimi el corazn, y dijo muy alarmado: Hijos mos, por qu lloris as? Entonces Sett El-Hosn le refiri la aventura de Agib con los chicos de la escuela. Y el visir, al orla, se acord de todas las desventuras pasadas, las que le haban ocurrido a l, a su hermano Nureddin, a su sobrino Hassan Badreddin, y por ltimo a su nieto Agib, y al reunir todos estos recuerdos no pudo menos de llorar tambin. Y se fue muy desesperado en busca del emir, y le cont lo que pasaba, dicindole que aquella situacin no poda durar, ni por su buen nombre ni por el de sus hijos; y le pidi su venia para partir hacia los pases de Levante, y llegar a la ciudad de Bassra, en donde pensaba encontrar a su sobrino Hassan Badreddin. Rog asimismo que el sultn le escribiera unos decretos que le permitiesen realizar por los pases las gestiones necesarias para encontrar y traerse a su sobrino. Y como no cesaba en su amargo llanto, se enterneci el sultn y le concedi los decretos. Y despus de darle gracias mil y hacer votos por su engrandecimiento, prosternndose ante l y besando la tierra entre sus manos, el visir se despidi. Inmediatamente hizo los preparativos para la marcha y parti con su hija Sett El-Hosn y con Agib. Anduvieron el primer da y el segundo y el tercero, y as sucesivamente, en direccin a Damasco, y por fin llegaron sin dificultades a Damasco. Y se detuvieron cerca de las puertas, en el

222

Meidn de Asba, donde armaron sus tiendas para descansar dos das antes de seguir el camino. Y les pareci Damasco una ciudad admirable, llena de rboles y aguas corrientes, siendo en realidad como la cant el poeta: He pasado un da y una noche en Damasco! Damasco! Su creador jur no hacer en adelante nada parecido! La noche cubre amorosamente a Damasco con sus alas! Y cuando llega el da, tiende por encima la sombra de sus rboles frondosos! El roco en las ramas de estos rboles no es roco, sino perlas, perlas que caen como copos de nieve a merced de la brisa que las empuja! En sus bosques luce la Naturaleza todas sus galas: el ave da su lectura matutina; el agua es como una pgina blanca abierta; la brisa responde y escribe lo que dicta el ave, y las blancas nubes derraman gotas para la escritura! La servidumbre del visir fue a visitar la ciudad y sus zocos para comprar lo que necesitaban y vender las cosas tradas de Egipto. Y no dejaron de baarse en los hammams famosos, y entraron en la mezquita de los Bani-Ommiah56 ,situada en el centro de la poblacin, y que no tiene igual en todo el mundo. Agib march tambin a la ciudad para distraerse, acompaado de su fiel eunuco Said. Y el eunuco le segua muy prximo y llevaba en la mano un ltigo capaz de matar a un camello, pues saba la fama que tienen los habitantes de Damasco, y con aquel ltigo quera impedirles acercarse a su amo el hermoso Agib. Y efectivamente, no se engaaba, pues apenas hubieron visto al hermoso Agib, los habitantes de Damasco se percataron de lo encantador y gracioso que era, hallndole ms suave que la brisa del Norte, ms delicioso que el agua fresca para el paladar del sediento y ms grato que la salud para el convaleciente. Y en seguida la gente de la calle, de las casas y de las tiendas siguieron a Agib, sin dejarle, a pesar del ltigo del eunuco. Y otros corran para adelantarse y se sentaban en el suelo, a su paso, para contemplarle ms tiempo y mejor. Al fin, por

56

U Omnadas, dinastia de califas de Damasco.


223

voluntad del Destino, Agib y el eunuco llegaron a una pastelera, donde se detuvieron para escapar de tan indiscreta muchedumbre. Y precisamente aqulla pastelera era la de Hassan Badreddin, padre de Agib. Haba muerto el anciano pastelero que adopt a Hassan, y ste haba heredado la tienda. Y aquel da Hassan estaba ocupado en preparar un plato delicioso con granos de granada y otras cosas azucaradas y sabrosas. Y cuando vio pararse a Agib y al eunuco, qued encantado con la hermosura de Agib, y no solamente encantado, sino conmovido con una emocin cordial y extraordinaria, que le hizo exclamar lleno de cario: Oh mi joven seor! Acabas de conquistar mi corazn y reinas para siempre en lo ntimo de mi ser, sintindome atrado hacia ti desde el fondo de mis entraas. Quieres honrarme entrando en mi tienda? Quieres hacerme la merced de probar mis dulces, sencillamente por piedad? Y Hassan, al decir esto, senta que, sin poder remediarlo, sus ojos se arrasaban en lgrimas, y llor mucho al recordar entonces su pasado y su situacin presente. Y cuando Agib oy las palabras de su padre, se le enterneci tambin el corazn, y volvindose hacia el esclavo, le dijo: Said! Este pastelero me ha enternecido. Se me figura que ha de tener algn hijo ausente y que yo le recuerdo este hijo. Entremos, pues, en su tienda para complacerte, y probemos lo que nos ofrece. Y si aliviamos con esto su pena, es probable que Alah se apiade a su vez de nosotros y haga que logren buen xito las pesquisas para encontrar a mi padre. Pero Said, al or a Agib, exclam: Oh mi seor, no hagamos eso! Por Alah! De ningn modo! No es propio del hijo de un visir entrar en una pastelera del zoco, y menos todava comer pblicamente en ella. Oh! No puede ser! Si lo haces por temor a estas gentes que te siguen, y por eso quieres entrar en esa tienda, ya sabr yo espantarlas y defenderte con mi ltigo. Pero lo que es entrar en la pastelera, en modo alguno! Y Hassan Badreddin se afect muchsimo al or al eunuco. Y luego, volvindose hacia l, con los ojos llenos de lgrimas, le dijo: Oh eunuco! Por qu no quieres apiadarte y darme el gusto de entrar en mi tienda? Por que t, como la castaa, eres negro por fuera, pero por dentro blanco! Y te han elogiado todos nuestros poetas en versos admirables, hasta el punto de que puedo revelarte el secreto de que aparezcas tan blanco por fuera como por dentro lo

224

eres. Entonces el buen eunuco se ech a rer a carcajadas, y exclam: Es de verdad? Puedes hacerlo as? Por Alah, apresrate a decrmelo! En seguida Hassan le recit estos versos admirables en loor de los eunucos: Su cortesa exquisita, la dulzura de sus modales y su noble apostura han hecho de l el guardin respetado de las casas de los reyes! Y para el harn, qu servidor tan incomparable! Tal es su gentileza que los ngeles del cielo bajan a su vez para servirle! Estos versos, eran, efectivamente, tan maravilloso y tan oportunos, y fueron tan admirablemente recitados por Hassan, que el eunuco se conmovi y se sinti halagadsimo, hasta el punto de que, cogiendo de la mano a Agib, entr con l en la tienda. Entonces Hassan Badreddin lleg al colmo de la alegra y se apresur a hacer cuanto pudo para honrarlos. Cogi un tazn de porcelana de los ms ricos, lo llen de granos de granada preparados con azcar y almendras mondadas perfumado todo deliciosamente, y muy en su punto, y lo present sobre la ms suntuosa de sus bandejas de cobre repujado. Y al verlos comer con manifiesta satisfaccin, se sinti muy halagado y muy complacido, y exclam: Oh, qu honor para m! Qu fortuna la ma! Que os sea tan agradable como provechoso! Agib, despus de probar los primeros bocados, invit a sentarse al pastelero, y le dijo: Puedes quedarte con nosotros y comer con nosotros. Porque Alah lo tendr en cuenta, haciendo que encontremos al que buscamos. Y Hassan Badreddin se apresur a replicar: Pero cmo, hijo mo! Acaso lamentas ya, siendo tan joven, la prdida de un ser querido? Y Agib contest: Oh buen hombre! La ausencia de un ser querido ha destrozado ya mi corazn! Y ese ser por quien lloro es nada menos que mi padre! porque mi abuelo y yo hemos abandonado nuestro pas para recorrer todas las comarcas en su busca. Y Agib, al recordar su desgracia, rompi a llorar, mientras que Badreddin, emocionado por aquel dolor, lloraba tambin. Y hasta el eunuco inclin la cabeza en seal de asentimiento. Sin embargo, hicieron los honores al magnfico tazn de granada perfumada, dispuesta con tanto arte. Y comieron hasta la saciedad, pues tan exquisita estaba.
225

Pero como apremiaba el tiempo, Hassan no pudo saber ms, porque el eunuco hizo que Agib partiese con l hacia las tiendas del visir. Y apenas se hubo marchado Agib, Hassan sinti que su alma se iba con l, y no pudo sustraerse al deseo de seguirle. Cerr en seguida su tienda, y sin sospechar que Agib era su hijo, march a buen paso, para alcanzarles antes de que hubiesen traspuesto la puerta principal de la ciudad. Entonces el eunuco se apercibi de que el pastelero les segua, y volvindose hacia l, le dijo: Pastelero, por qu nos sigues? Y Badreddin respondi: Tengo que despachar un asunto fuera de la ciudad, y he querido alcanzaros para que vayamos juntos y regresar despus en seguida. Adems, vuestra partida me ha arrancado el alma del cuerpo. Estas palabras indignaron profundamente al eunuco, que exclam: Parece que va a salirnos muy caro el dichoso dulce! Qu maldito tazn! Este hombre nos lo va a amargar! Y he aqu que ahora nos seguir a todas partes! Entonces Agib, al volverse y ver al pastelero, se puso muy colorado, y balbuce: Djalo, Said, que el camino de Alah es libre para todos los musulmanes! Y aadi despus: Si viene hasta las tiendas, ya no habr duda de que nos persigue, y entonces lo echaremos. Y dicho esto, Agib baj la cabeza y continu andando, y el eunuco marchaba a pocos pasos detrs de l. En cuanto a Hassan, no dej de seguirles hasta el Meidn de Hasba, donde estaban las tiendas. Y entonces Agib y el eunuco se volvieron, vindole a pocos pasos detrs de ambos. Y esta vez acab por enfadarse Agib, temiendo que el eunuco se lo contase todo a su abuelo: que Agib haba entrado en una pastelera y que el pastelero haba seguido a Agib! Y asustado de que esto ocurriese, cogi una piedra y volvi a mirar a Hassan, que segua inmvil, contemplndole siempre con una extraa luz en los ojos. Y Agib, sospechando que esta llama de los ojos del pastelero era una llama equvoca; se puso an ms furioso y lanz con toda su fuerza la piedra contra l, hirindole de gravedad en la frente. Despus, Agib y el eunuco huyeron hacia las tiendas. En cuanto a Hassan Badreddin, cay al suelo, desmayado y con la cara cubierta de sangre. Pero afortunadamente no tard en volver en s, se resta la sangre, y con un trozo de su turbante se vend la herida. Despus

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 226 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

comenz a reconvenirse de este modo: Verdaderamente toda la culpa la tengo yo! He procedido muy mal al cerrar la tienda y seguir a ese hermoso muchacho, hacindole creer que le acosaba con fines 57 sospechosos. Y suspir despus: Alah karim! Luego regres a la ciudad, abri la tienda y sigui preparando sus pasteles y vendindolos como antes haca, pensando siempre, lleno de dolor, en su pobre madre, que en la ciudad de Bassra le haba enseado desde muy nio las primeras lecciones del arte de la pastelera. Y se puso a llorar, y para consolarse, recit esta estrofa: No pidas justicia al infortunio! Slo hallars el desengao! Porque el infortunio jams te har justicia! En cuanto al visir Chamseddin, to del pastelero Hassan Badreddin, transcurridos los tres das de descanso en Damasco, dispuso que levantasen el campamento del Meidn, y continuando su viaje a Bassra, sigui el camino de Homs, luego el de Hama y por fin el de Alepo. Y en todas partes haca investigaciones. De Alepo march a Mardin, despus a Mossul y luego a Diarbekir. Y lleg por ltimo a la ciudad de Bassra. Entonces, apenas hubo descansado, se apresur a presentarse al sultn de Bassra, que le recibi con mucha amabilidad, preguntndole el motivo de su viaje. Y Chamseddin le relat toda la historia, y le dijo que era hermano de su antiguo visir Nureddin. Al or el nombre de Nureddin exclam el sultn: Alah lo tenga en su gracia! Y aadi: Efectivamente, Nureddin fue mi visir, y lo quise mucho, y muri hace quince aos. Y dej un hijo llamado Hassan Badreddin, que era mi favorito predilecto; mas un da desapareci, y no hemos vuelto a saber de l. Pero en Bassra est todava su madre, la esposa de tu hermano, e hijos de mi antiguo visir, el antecesor de Nureddin. Esta noticia colm de alegra a Chamseddin, que dijo: Oh rey! Quisiera ver a mi cuada! Y el rey lo consinti. Chamseddin corri a casa de su difunto hermano inmediatamente despus de haber averiguado las seas. Y no tard en llegar, pensando todo el camino en Nureddin, muerto lejos de l,

57

Dios es generoso.
227

con la tristeza de no poder abrazarle. Y llorando, recit estas dos estrofas: Oh! Vuelva yo a la morada de mis antiguas noches! Logre yo besar sus paredes! Pero no es el amor a estos muros de la casa querida el que me ha herido en mitad del corazn, sino el amor al que en ella viva! Atraves Chamseddin la puerta principal, llegando a un gran patio, en cuyo fondo se alzaba la morada. La puerta era una maravilla de arcadas de granito, embellecida con mrmoles de todos los colores. En el umbral, sobre una magnfica losa de mrmol, vio el nombre de su hermano Nureddin grabado con letras de oro. Se inclin para besar aquel nombre, y se afect mucho, recitando estas estrofas: Todas las maanas pido noticias suyas al sol que sale! Y todas las noches se las pido al relmpago que brilla! Cuando duermo, hasta cuando duermo, el deseo, el aguijn del deseo, el peso del deseo, la sierra afilada del deseo trabaja en m!! Y nunca calma estos dolores! Oh dulce amigo! No prolongues ms la dura ausencia! Mi corazn est destrozado, cortado en pedazos, por el dolor de esta ausencia! Oh! Qu da bendito, qu da tan incomparable sera aquel en que al fin pudiramos reunirnos! Pero no temas que por tu ausencia se haya llenado mi corazn con el amor de otro! Mi corazn no es bastante grande para encerrar otro amor! Despus entr Chamseddin en la casa y atraves varios aposentos, hasta llegar a aquel en que estaba generalmente su cuada, la madre de Hassan Badreddin El Bassrau. Desde la desaparicin de su hijo, se haba encerrado en aquella estancia, y all pasaba das y noches en continuo llanto. Y haba mandado construir en medio de la habitacin un pequeo edificio con

228

su cpula, para que figurase la tumba de su pobre hijo, al cual crea muerto desde mucho tiempo atrs. Y all dejaba transcurrir entre lgrimas su vida, y all, extenuada por el dolor, abata la cabeza aguardando la muerte. Al llegar junto a la puerta, Chamseddin oy a su cuada, que con voz doliente recitaba estos versos: Oh tumba! Dime, por Alah, si han desaparecido la hermosura y los encantos de mi amigo! Se desvaneci para siempre el magnfico espectculo de su belleza? Oh tumba! No eres seguramente el jardn de las delicias ni el elevado cielo; pero dime, cmo veo resplandecer dentro de ti la luna y florecer el ramo? Entonces entr el visir Chamseddin, salud a su cuada con el mayor respeto, y la enter de que era el hermano de su esposo Nureddin. Despus le refiri toda la historia, hacindole saber que Hassan, su hijo, se haba acostado una noche con su hija Sett ElHosn y haba desaparecido por la maana, y Sett El-Hosn qued preada y pari a Agib. Despus aadi: Agib ha venido conmigo. Es tu hijo, por ser el hijo de tu hijo y mi hija. La viuda, que hasta aquel momento haba estado sentada, como una mujer de riguroso luto que renuncia a los usos sociales, al saber que viva su hijo y que su nieto estaba all y tena delante a su cuado el visir de Egipto, se levant apresuradamente y se ech a los pies de Chamseddin, besndole, y recit en honor suyo estas estrofas: Por Alah! Colma de beneficios a aquel que acaba de anunciarme esta nueva feliz, pues para m es la noticia ms dichosa y mejor de cuantas pueden orse! Y si le agradan los regalos, puedo hacerle el de un corazn desgarrado por las ausencias! El visir orden que buscasen en seguida a Agib, y cuando ste se present, su abuela se abraz a l llorando. Y Chamseddin le dijo: Oh seora! No es el momento de llorar, sino de que prepares tu viaje a Egipto en compaa de nosotros. Y quiera Alah reunirnos con tu hijo y sobrino mo Hassan! Y la abuela de Agib respondi:
229

Escucho y obedezco. Y en el mismo instante fue a disponer todas las cosas necesarias, y los vveres, y toda su servidumbre, no tardando en hallarse dispuesta. Entonces el visir Chamseddin fue a despedirse del sultn de Bassra. Y el sultn le entreg muchos regalos para l y para el sultn de Egipto. Despus Chamseddin, las dos damas y Agib emprendieron la marcha acompaados de todo su squito. Y no se detuvieron hasta llegar nuevamente a Damasco. Hicieron alto en la plaza de Knun, armaron las tiendas, y el visir dijo: Ahora nos detendremos en Damasco toda una semana, para tener tiempo de comprar regalos como se los merece el sultn de Egipto. Y mientras el visir reciba a los ricos mercaderes que haban acudido para ofrecerles sus gneros, Agib dijo al eunuco: Baba Said, tengo ganas de distraerme un rato. Vmonos al zoco para saber qu novedades hay y qu le ocurri a aquel pastelero cuyos dulces nos comimos, y teniendo que agradecerle su hospitalidad le pagamos partindole la cabeza de una pedrada. Realmente, le volvimos mal por bien. Y el eunuco respondi: Escucho y obedezco. Entonces Agib y el eunuco abandonaron el campamento, porque Agib obraba con un ciego impulso, como movido por un cario filial inconsciente. Llegados a la ciudad, anduvieron por todos los zocos hasta que encontraron la pastelera. Y era la hora en que los creyentes marchaban a la mezquita de los Ban-Ommiah para la oracin del asr. Y precisamente en dicho momento estaba Hassan Badreddin en su tienda, ocupado en confeccionar el mismo plato delicioso de la otra vez: granos de granada con almendras, azcar y perfumes en su punto. Y entonces Agib pudo observar al pastelero, y ver en su frente la cicatriz de la pedrada con que le haba herido. Y se le enterneci ms el corazn: Oh pastelero, la paz sea contigo! El inters que me inspiras hace venir a saber de ti. No me recuerdas? Y apenas lo vio Hassan se le conmovieron las entraas, le palpit el corazn desordenadamente, abati la cabeza hacia el suelo, y su lengua, pegada al paladar, le impeda decir palabra. Por fin hubo de levantar la vista hacia el muchacho, y sumisa y humildemente recit estas estrofas:

230

Pens reconvenir a mi amante, pero en cuanto lo vi lo olvid todo, pude dominar mi lengua ni mis ojos! He callado y baj los ojos ante su apostura imponente y altiva, y quise disimular lo que senta pero no lo pude conseguir! He aqu cmo despus de haber escrito pliegos y pliegos de reconvenciones, al hallarle ante mi me fue imposible leer ni una palabra! Luego aadi: Oh mis seores! Queris entrar slo por condescendencia y probar este plato? Porque, por Alah! apenas te he visto, oh lindo muchacho! mi corazn se ha inclinado hacia tu persona, como la otra vez. Y me arrepiento de haber cometido la locura de seguirte. Y Agib contest: Por Alah, que eres un amigo peligroso! Por unos dulces que nos diste, estuvo en poco que nos comprometieras. Pero ahora no entrar, ni comer nada en tu casa, como no jures que no saldrs detrs de nosotros como la otra vez. Y sabe que de otra manera nunca volveremos aqu, porque vamos a pasar toda la semana en Damasco, a fin de que mi abuelo pueda comprar regalos para el sultn. Entonces Badreddin exclam: Lo juro ante vosotros! Y en seguida Agib y el eunuco entraron en la tienda, y Badreddin les ofreci en seguida una terrina de granos de granada, su deliciosa especialidad. Y Agib le dijo: Ven, y come con nosotros. Y as puede que Alah conceda el xito a nuestras pesquisas. Y Hassan se sinti muy feliz al sentarse frente a ellos. Pero no dejaba ni un instante de contemplar a Agib. Y lo miraba de un modo tan extrao y persistente que Agib, cohibido, le dijo: Por Alah! Qu enamora do tan pesado y tan molesto eres! Ya te lo dije la otra vez. No me mires de esa manera, pues parece que quisieras devorar mi cara con tus ojos. Y a sus frases respondi Badreddin con estas estrofas: En lo ms profundo de mi corazn hay para ti un secreto que no puedo revelar, un pensamiento ntimo y oculto que nunca traducir en palabras! Oh t, que humillas a la brillante luna, orgullosa de su belleza! oh t, rostro radiante, que avergenzas a la maana y a la resplandeciente aurora!

231

Te he consagrado un culto mudo; te dediqu, oh vaso selecto! un signo mortal y unos votos que de continuo se acrecientan y embellecen! Y ahora ardo y me derrito por completo! Tu rostro es mi paraso! Estoy seguro de morir de esta sed abrasadora! Y sin embargo, tus labios podran apagarla y refrescarme con su miel! Terminadas estas estrofas, recit otras no menos admirables, pero en otro sentido, dirigidas al eunuco. Y as estuvo diciendo versos durante una hora, tan pronto dedicados a Agib como al esclavo. Y luego que sus huspedes se hubieron saciado, Hassan se levant a fin de traerles lo indispensable para que se lavasen. Y al efecto les present un hermoso jarro de cobre muy limpio; les ech agua perfumada en las manos y se las limpi despus con una hermosa toalla de seda que le penda de la cintura. Y en seguida les roci con agua de rosas, sirvindose de un aspersorio de plata que guardaba cuidadosamente en el estante ms alto de su tienda, sacndolo nada ms que en las ocasiones solemnes. No contento an, sali un instante para volver en seguida, trayendo en la mano dos alcarrazas llenas de sorbete de agua de rosas, y les ofreci una a cada uno, diciendo: Aceptadlo y coronad as vuestra condescendencia. Entonces Agib cogi una alcarraza y bebi, y luego se la entreg al eunuco, que bebi y se la entreg otra vez a Agib, que bebi y se la volvi a entregar al esclavo, y as sucesivamente, hasta que llenaron bien el vientre y se vieron hartos como nunca lo haban estado en su vida. Y por ltimo, dieron las gracias al pastelero, y se retiraron muy de prisa para llegar al campamento antes de que se pusiese el sol. Y llegados a las tiendas, Agib se apresur a besar la mano de su abuela y a su madre Sett El-Hosn. Y la abuela le dio otro beso, acordndose de su hijo Badreddin, y hubo de suspirar y llorar mucho. Y despus recit estas dos estrofas: Si no tuviese la esperanza de que los objetos separados han de reunirse algn da, nada habra aguardado yo desde que te fuiste! Pero hice el juramento de que no entrara en mi corazn ms amor que el tuyo! Y Alah, mi seor, que conoce todos los secretos puede atestiguar que lo he cumplido!

232

Despus le dijo a Agib: Hijo mo, por dnde estuviste? Y l contest: Por los zocos de Damasco. Y ella dijo: Ya debes tener mucho apetito. Y se levant y le trajo una terrina llena del famoso dulce de granada, deliciosa especialidad en que era muy diestra, y cuyas primeras nociones haba dado a su hijo Badreddin siendo l muy nio. Y orden al eunuco: Puedes comer con tu amo Agib. Y el eunuco, haciendo muecas, se deca: Por Alah! Maldito el apetito que tengo! No podr comer ni un bocado! Pero fue a sentarse junto a su seor. Y Agib, que se haba sentado tambin, se encontraba con el estmago lleno de cuanto haba comido y bebido en la pastelera. Sin embargo, tom un poco de aquel dulce, pero no pudo tragarlo por lo harto que estaba. Adems le pareci muy poco azucarado. Y en realidad no era as ni mucho menos. Porque la culpa era de l, pues no poda estar ms ahito de lo que estaba. As es que haciendo un gesto de repugnancia, dijo a su abuela: Oh abuela! Este dulce no est bien hecho. Y la abuela, despechada, exclam: Cmo te atreves a decir que no estn bien hechos mis dulces? Ignoras que no hay en el mundo quien me iguale en el arte de la repostera y la confitera, como no sea tu padre Hassan Badreddin, y eso porque yo le ense? Pero Agib repuso: Por Alah, abuela, que a este plato le falta algo de azcar! No se lo digas a mi madre, ni a mi abuelo; pero sabe que acabamos de comer en el zoco, donde nos ha obsequiado un pastelero, ofrecindonos este mismo plato. Ah...! slo su perfume ensanchaba el corazn! Y su sabor delicioso habra despertado el apetito de un enfermo. Y realmente, este plato preparado por ti no se le puede comparar ni con mucho, abuela ma. Y la abuela enfurecida al or estas palabras, lanz una terrible mirada al eunuco Said y le dijo... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente. Entonces su hermana, la joven Doniazada, le dijo: Oh hermana ma! Cun dulces y agradables son tus palabras, y cun delicioso y encantador ese cuento!

233

Y Schehrazada sonri y dijo: S, hermana ma; pero nada vale comparado con lo que os contar la prxima noche, si vivo an, por merced de Alah y gusto del rey. Y el rey dijo para s: Por Alah! No la matar antes de or la continuacin de su historia, pues realmente es una historia en extremo asombrosa y extraordinaria. Despus el rey Schahriar y Schehrazada pasaron enlazados el resto de la noche, hasta que sali el sol.

234

Y CUANDO LLEG LA 24 NOCHE


Inmediatamente el rey Schahriar fue a la sala de sus justicias, y se llen el diwn con la multitud de visires, chambelanes, guardias y gente de palacio. Y el rey juzg y dispuso nombramientos y destituciones, y gobern, y despach los asuntos pendientes, hasta que hubo acabado el da. Luego se levant el diwn, regres el rey al palacio, y cuando lleg la noche fue a buscar a Schehrazada, la hija del visir, y no dej de hacer con ella su cosa acostumbrada. La joven Doniazada, en cuanto se hubo terminado la cosa, se apresur a levantarse del tapiz y dijo a Schehrazada: Oh hermana ma! Te suplico que termines ese cuento tan sabroso de la historia del bello Hassan Badreddin y de su mujer, la hija de su to Chamseddin. Estabas precisamente en estas palabras: La abuela lanz una terrible mirada al eunuco Said, y le dijo... Qu le dijo? Y Schehrazada, sonriendo a su hermana, repuso: La proseguir de todo corazn y buena voluntad, pero no sin que este rey tan bien educado me lo permita. Entonces el rey, que aguardaba impaciente el final del relato, dijo a Schehrazada: Puedes hablar. Y Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la abuela de Agib se encoleriz mucho, mir al esclavo de una manera terrible, y le dijo: Pero desdichado! As has pervertido a este nio! Cmo te atreviste a hacerle entrar en tiendas de cocineros o pasteleros? A estas palabras de la abuela de Agib, el eunuco, muy asustado, se apresur a negar, y dijo: No hemos entrado en ninguna pastelera; no hicimos ms que pasar por delante. Pero Agib insisti tenazmente: Por Alah! Hemos entrado y hemos comido muy bien. Y maliciosamente aadi: Y te repito, abuela, que aquel dulce estaba mucho mejor que este que nos ofreces.

Entonces la abuela se march indignada en busca del visir para enterarle de aquel terrible delito del eunuco de alquitrn. Y de tal modo excit al visir contra el esclavo, que Chamseddin, hombre de mal genio, que sola desahogarse a gritos contra la servidumbre, se apresur a marchar con su cuada en busca de Agib y el eunuco. Y exclam: Said! Es cierto que entraste con Agib en una pastelera? Y el eunuco, aterrado, dijo: No es cierto, no hemos entrado. Pero Agib, maliciosamente, repuso: S que hemos entrado! Y ade ms, cunto hemos comido! Ay, abuela! Tan rico estaba, que nos hartamos hasta la nariz. Y luego hemos tomado un sorbete delicioso, con nieve, de lo ms exquisito. Y el complaciente pastelero no economiz en nada el azcar, como la abuela. Entonces aument la ira del visir, y volvi a preguntar al eunuco, pero ste segua negando. En seguida el visir le dijo: Said! Eres un embustero. Has tenido la audacia de desmentir a este nio, que dice la verdad, y slo podra creerte si te comieras toda esta terrina preparada por mi cuada. As me demostraras que te hallas en ayunas. Entonces Said, aunque ahito por la comilona en casa de Badreddin, quiso someterse a la prueba. Y se sent frente a la terrina dispuesto a empezar; pero hubo de dejarlo al primer bocado, pues estaba hasta la garganta. Y tuvo que arrojar el bocado que tom, apresurndose a decir que la vspera haba comido tanto en el pabelln con los dems esclavos, que haba cogido una indigestin. Pero el visir comprendi en seguida que el eunuco haba entrado realmente aquel da en la tienda del pastelero. Y orden que los otros esclavos lo tendiesen en tierra, y l mismo, con toda su fuerza, le propin una gran paliza. Y el eunuco lleno de golpes, peda piedad, pero segua gritando: Oh mi seor, es cierto que cog una indigestin! Y como el visir ya se cansaba de pegarle, se detuvo y le dijo: Vamos! Confiesa la verdad! Entonces el eunuco se decidi y dijo: S, mi seor, es verdad. Hemos entrado en una pastelera en el zoco. Y lo que se nos dio all de comer era tan rico, que en mi vida prob una cosa semejante. No como este plato horrible y detestable! Por Alah! Qu malo es! Entonces el visir se ech a rer de muy buena gana; pero la abuela no pudo dominar su despecho, y dijo: Calla, embustero! A que no traes un plato como ste! Todo eso que has dicho no es ms que una invencin tuya. V, si no, a buscar una terrina de ese mismo

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 236 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

dulce. Y si la traes, podremos comparar mi trabajo y el de ese pastelero. Mi cuado ser quien juzgue. Y el eunuco contest: No hay inconvenientes. Entonces la abuela le dio medio dinar y u na terrina de porcelana vaca. Y el eunuco sali marchando a la pastelera, donde dijo al pastelero: He aqu que acabamos de apostar en favor de ese plato de granada que sabes hacer, contra otro que han preparado los criados. Aqu tienes medio dinar, pero presntalo con toda tu pericia, pues si no, me apalearn de nuevo. Todava me duelen las costillas. Entonces Hassan se ech a rer y le dijo: No tengas cuidado; slo hay en el mundo una persona que sepa hacer este dulce, y es mi madre. Pero est en un pas muy lejano! Despus Badreddin llen muy cuidadosamente la terrina, y aun hubo de mejorarla aadindole un poco de almizcle y de agua de rosas. Y el eunuco regres a toda prisa al campamento. Entonces la abuela de Agib tom la terrina y se apresur a probar el dulce, para darse cuenta de su calidad y su sabor. Y apenas lo llev a sus labios, exhal un grito y cay de espaldas. Y el visir y todos los dems no salan de su asombro, y se apresuraron a rociar con agua de rosas la cara de la abuela, que al cabo de una hora pudo volver en s. Y dijo: Por Alah! El autor de este plato de granada no puede ser ms que mi hijo Hassan Badreddin, y no otro alguno! Estoy segura de ello! Soy la nica que sabe prepararlo de esta manera, y slo se lo ense a mi hijo Hassan! Y al orla, el visir lleg al lmite de la alegra y de la impaciencia, y exclam: Alah va a permitir por fin que nos reunamos! En seguida llam a sus servidores, y despus de meditar unos momentos, concibi un plan, y les dijo: Id veinte de vosotros inmediatamente a la pastelera de ese Hassan, conocido en el zoco por Hassan El-Bassrau, y haced pedazos cuanto haya en la tienda. Amarrad al pastelero con la tela de su turbante, y tradmelo aqu, pero sin hacerle dao alguno. Luego mont a caballo, y provisto de las cartas oficiales, se fue a la casa del gobierno para ver al lugarteniente que representaba en Damasco a su seor el sultn de Egipto. Y mostr las cartas del sultn al lugarteniente-gobernador, que se inclin al leerlas, besndolas respetuosamente y ponindoselas sobre la cabeza con veneracin. Despus, volvindose al visir, le dijo: Estoy a tus rdenes. De quin quieres apoderarte? Y el visir le contest:
237

Solamente de un pastelero del zoco. Y el gobernador dijo: Pues es muy fcil. Y mand a sus guardas que fuesen a prestar auxilio a los servidores del visir. Y despus de despedirse del gobernador, volvi el visir a sus tiendas. Por su parte, Hassan Badreddin vio llegar gente armada con palos, piquetas y hachas, que invadieron sbitamente la pastelera, hacindolo pedazos todo, tirando por los suelos los dulces y pasteles, y destruyendo, en fin, la tienda entera. Despus, apoderndose del espantadsimo pastelero, le ataron con la tela de su turbante, sin decir palabra. Y Hassan pensaba: Por Alah! La causa de todo esto debe haber sido esa maldita terrina. Qu habrn encontrado en ella? Y acabaron por llevarle al campamento, a presencia del visir. Y Hassan Badreddin, muy asustado, exclam: Seor! Qu crimen he cometido? Y el visir le dijo: Eres t quien ha preparado ese dulce de granada? Y Hassan repuso: Oh seor! Has encontrado en l algo por lo cual deban cortarme la cabeza? Y el visir replic severamente: Cortarte la cabeza? Eso sera un castigo demasiado suave. Algo peor te ha de pasar, como irs viendo. Porque el visir haba encargado a las dos damas que le dejasen a su gusto, pues no quera darles cuenta de sus investigaciones hasta su llegada a El Cairo. Llam, pues, a sus esclavos, y les dijo: Que se me presente uno de nuestros camelleros. Y traed un cajn grande de madera. Y los esclavos obedecieron en seguida. Despus, por orden del visir, se apoderaron del atemorizado Hassan y le hicieron entrar en el cajn, que cerraron cuidadosamente. En seguida lo cargaron en el camello, levantaron las tiendas, y la comitiva se puso en marcha. Y as caminaron hasta la noche. Entonces se detuvieron para comer, y a fin de que Hassan tambin comiese, le dejaron salir unos instantes, encerrndole despus de nuevo. Y de este modo prosiguieron el viaje. De cuando en cuando se detenan, y se haca salir a Hassan para encerrarle luego de ser sometido a un interrogatorio del visir, que le preguntaba cada vez: Eres t el que prepar el dulce de granada? Y Hassan contestaba siempre: Oh mi seor! As es, en verdad. Y el visir exclamaba: Atad a ese hombre y encerradle en el cajn! Y de este modo llegaron a El Cairo. Pero antes de entrar en la ciudad, el visir hizo que sacaran a Hassan del cajn y se lo presentasen. Y entonces dispuso: Que venga en seguida un

238

carpintero! Y el carpintero compareci, y el visir le dijo: Toma las medidas de alto y de ancho para construir una picota que le vaya bien a este hombre y adptala a un carretn, que arrastrar una pareja de bfalos. Y Hassan, espantado, exclam: Seor! Qu vas a hacer conmigo? Y el visir dijo: Clavarte en la picota y llevarte por la ciudad para que todos te vean. Y Hassan repuso: Pero cul es mi crimen, para que me castigues de este modo? Entonces el visir Chamseddin le dijo: La negligencia con que preparaste el plato de granada! Le faltaban condimento y aroma. Y al orlo Hassan se aporre con las manos la cabeza, y dijo: Por Alah! Todo eso es mi crimen! Y no es otra la causa de este suplicio del viaje, y de que slo me hayas dado de comer una vez al da, y piensas, por aadidura, clavarme en la picota? Y el visir respondi: Ciertamente, esa es toda la causa; por la falta de condimento! Entonces Hassan lleg al lmite del asombro, y levantando los brazos al cielo se puso a reflexionar profundamente. Y el visir le dijo: En qu piensas? Y Hassan respondi: Por Alah! Pienso en que hay muchos locos en este mundo. Porque si t no fueses el ms loco de todos los locos, no me hubieras tratado as porque falte un poco de aroma en un plato de granada. Y el visir dijo: He de ensearte a que no reincidas, y no veo otro medio. Pero Hassan exclam: Pues tu manera de proceder es un crimen muchsimo mayor que el mo, y debas empezar por castigarte! Entonces el visir contest: No te preocupes! La picota es lo que ms te conviene! Y mientras tanto, el carpintero segua preparando all mismo el poste del suplicio, y de cuando en cuando diriga miradas a Hassan, como querindole decir: Por Alah, que has de estar muy a tu gusto! Pero a todo esto se hizo de noche. Y se apoderaron de Hassan y nuevamente lo encerraron en el cajn. Y su to le dijo: Maana te crucificaremos! Despus aguard a que Hassan se hubiese dormido dentro de su crcel. Entonces dispuso que cargasen la caja en un camello y dio la orden de partir, no detenindose hasta llegar al palacio. Fue entonces cuando quiso revelrselo todo a su hija y a su cuada. Y dijo a su hija Sett El-Hosn: Loado sea Alah que nos ha permitido encontrar a tu primo Hassan Badreddin! Ah lo tienes! Marcha, hija ma, y s feliz! Y procura colocar los muebles, los
239

tapices y todo lo de la casa y de la cmara nupcial exactamente lo mismo que estaban la noche de tus bodas. Y Sett El-Hosn, casi en el lmite de la emocin, dio al momento las rdenes necesarias, y sus siervas se levantaron en seguida, y pusieron manos a la obra, encendiendo los candelabros. Y el visir les dijo: Voy a auxiliar vuestra memoria. Y abri un armario, y sac el papel con la lista de los muebles y de todos los objetos, con la indicacin de los sitios que ocupaban. Y fue leyendo muy detenidamente esta lista, cuidando que cada cosa se pusiera en su lugar. Y tan a maravilla se hizo todo, que el observador ms inteligente se habra credo an en la noche de boda de Sett El-Hosn con el jorobado. En seguida el visir coloc con sus propias manos las ropas de Hassan donde ste las dej: el turbante en la silla, el calzoncillo en el lecho, los calzones y el ropn en el divn, con la bolsa de los mil dinares y el contrato del judo, volviendo a coser en el turbante el pedazo de hule con los papeles que contena. Despus recomend a Sett el-Hosn que se vistiese como la primera noche, disponindose a recibir a su primo y esposo Hassan Badreddin, y que cuando ste entrase, le dijera: Oh! cunto tiempo has estado en el retrete! Por Alah! Si ests indispuesto Por qu no lo dices? No soy yo tu esclava? Y le recomend tambin, aunque en rea lidad Sett El-Hosn no necesitaba esta advertencia, que se mostrase muy cariosa con su primo y le hiciese pasar la noche lo ms agradablemente posible. Y luego el visir apunt la fecha de este da bendito. Y fue al aposento donde estaba Hassan encerrado en el cajn. Lo mand sacar mientras dorma, le desat las piernas, lo desnud y no le dej ms que una camisa fina y un gorro en la cabeza, lo mismo que la noche de la boda. Despus se escabull, abriendo las puertas que conducan a la cmara nupcial para que Hassan se despertase solo. Y Hassan no tard en despertarse, y atnito al verse casi desnudo en aquel corredor tan maravillosamente alumbrado, y que no se le haca desconocido, dijo: Por Alah! estar despierto o soando? Pasados los primeros instantes de sorpresa, se arriesg a levantarse y a mirar a travs de una de las puertas que se abran en el pasillo. Y en el acto perdi la respiracin. Acababa de reconocer la sala donde se haba celebrado la fiesta en honor suyo y con tal detrimento para el jorobado. Y al mirar por la puerta que conduca a

240

la cmara nupcial, vio su turbante encima de una silla y en el divn su ropn y sus calzones. Entonces, llena de sudor la frente, se dijo: Estar despierto? Estar soando? Estar loco? Y quiso avanzar, pero adelantaba un paso y retroceda otro, limpindose a cada momento la frente, baada en un sudor fro. Y al fin exclam: Por Alah! No es posible dudarlo. Esto es un sueo! Pero no estaba yo amarrado y metido en un cajn? No; esto es un sueo! Y as lleg hasta la entrada de la cmara nupcial, y cautelosamente avanz la cabeza. Y he aqu que Sett El-Hosn, tendida en el lecho, en toda su hermosura, levant gentilmente una de las puntas del mosquitero de seda azul y dijo: Oh dueo querido! Cunto tiempo has estado en el retrete! Ven en seguida! Entonces el pobre Hassan se ech a rer a carcajadas, como un tragador de haschich o un fumador de opio, y gritaba: Oh, qu sueo tan asombroso! Qu sueo tan embrollado! Y avanz con infinitas precauciones, como si pisara serpientes, agarrando con una mano el faldn de la camisa y tentando en el aire con la otra, como un ciego o como un borracho. Despus, sin poder resistir la emocin, se sent en la alfombra y empez a reflexionar profundamente. Y es el caso que vea all mismo, delante de l, sus calzones tal como eran, abombados y con sus pliegues bien hechos, su turbante de Bassra, su ropn, y colgando, los cordones de la bolsa. Nuevamente le habl Sett El-Hosn desde el interior del lecho, y le dijo: Qu haces, mi querido? Te veo perplejo y tembloroso! Ah! No estabas as al principio! Entonces Badreddin, sin levantarse y apretndose la frente con las manos, empez a abrir y a cerrar la boca, con una risa de loco, y al fin pudo decir: Qu principio? Y de qu noche? Por Alah! Si hace aos y aos que me ausent! Entonces Sett El-Hosn le dijo: Oh querido mo! Tranquilzate! Por el nombre de Alah sobre ti y en torno de ti! Tranquilzate! Hablo de esta noche que acabas de pasar en mis brazos, la noche del poderoso ariete! Saliste un instante y has tardado cerca de una hora. Pero ya veo que no te encuentras bien. Ven, ojos mos a que te d calor; ven, alma ma! Pero Badreddin sigui riendo como un loco, y dijo: Puede que digas la verdad! Es posible que me haya dormido en el retrete y que
241

haya soado! Despus aadi: Pero qu sueo tan desagradable! Figrate que he soado que era algo as como cocinero o pastelero de la ciudad de Damasco, en Siria, muy lejos de aqu, y que viva diez aos en ese oficio. He soado tambin con un muchacho, seguramente hijo de noble, al que acompaaba un eunuco. Y me ocurri con l tal aventura... Y el pobre Hassan, notando que el sudor le baaba la frente, fue a enjugarla, pero entonces tent la huella de la piedra que le haba herido, y dio un salto y dijo: Por Alah! Esta es la cicatriz de la pedrada que me tir aquel muchacho! Despus reflexion un instante, y aadi: Es efectivamente un sueo! Este golpe es posible que me lo hayas dado t hace un momento, en uno de nuestros transportes. Luego dijo: Sigo contndote mi sueo. Llegu a Damasco, pero no s cmo. Era una maana, y yo iba como ahora me ves, en camisa y con un gorro blanco: el gorro del jorobado. Y los habitantes no s qu queran hacer conmigo. Hered la tienda de un pastelero, un viejecillo muy amable. Pero claro; esto no ha sido un sueo! Porque he preparado un plato de granada que no tena bastante aroma... Y despus...? Pero he soado todo esto o ha sido realidad...? Entonces Sett El-Hosn exclam: Querido mo, realmente has soado cosas muy extraas! Por favor, prosigue hasta el final! Y Hassan Badreddin, interrumpindose de cuando de cuando para lanzar exclamaciones, refiri a Sett El-Hosn toda la historia, real o soada, desde el principio hasta el fin. Y luego aadi: Cuando pienso que por poco me crucifican! Y me hubiesen crucificado si no se disipa oportunamente el sueo! Por Alah! Todava sudo al acordarme del cajn! Y Sett El-Hosn le pregunt: Y por qu te queran crucificar? Y l contest: Por haber aromatizado poco el dulce de granada. Oh! Me esperaba la terrible picota con un carretn arrastrado por dos bfalos del Nilo. Pero gracias a Alah, todo ha sido un sueo... Y a fe que la prdida de mi pastelera, destruida por completo, me dio mucha pena. Entonces Sett El-Hosn, que ya no poda ms, salt de la cama, se ech en brazos de Hassan Badreddin, y estrechndole contra su pecho empez a besarle todo. Pero l no se mova. Y de pronto dijo: No, no! Esto es un sueo! Por Alah! dnde estoy? dnde est la verdad?

242

Y el pobre Hassan, llevado suavemente al lecho en brazos de Sett El-Hosn, se tendi extenuado y cay en un sueo profundo, velado por su esposa, que de cuando en cuando le oa murmurar: Es la realidad! No! Es un sueo! Con la maana volvi la calma al espritu de Hassan Badreddin, que al despertarse se encontr en brazos de Sett El-Hosn, viendo al pie del lecho a su to el visir Chamseddin, que en seguida le dese la paz. Y Badreddin le dijo: Por Alah! No has sido t quien mand que me atasen los brazos y has dispuesto la destruccin de mi tienda? Y todo ello por estar poco aromatizado el dulce de granada! Entonces el visir Chamseddin, como ya no haba razn para callar, le dijo: Oh hijo mo! Sabe que eres Hassan Badreddin, hijo de mi difunto hermano Nureddin, visir de Bassra. Y si te he hecho sufrir tales tratos ha sido para tener una nueva prueba con qu identificarte y saber que eras t, y no otro, el que entr en la casa de mi hija la noche de la boda. Y esa prueba la he tenido al ver que conocas (pues yo estaba escondido detrs de ti) la casa y los muebles, y despus tu turbante, tus calzones y tu bolsillo, y sobre todo, la etiqueta de esta bolsa y el pliego sellado del turbante, que contiene las instrucciones de tu padre Nured din. Dispnsame, pues, hijo mo; porque no tena otro medio de conocerte, ya que no te hube visto nunca, pues naciste en Bassra. Oh hijo mo! Todo esto se debe a una divergencia que surgi hace muchos aos entre tu padre Nureddin y yo, que soy tu to. Y el visir le cont toda la historia, y despus le dijo: Oh hijo mo! En cuanto a tu madre, la he trado de Bassra, y la vas a ver, lo mismo que a tu hijo Agib, fruto de tu primera noche de bodas con tu prima. Y el visir corri a llamarlos. El primero en llegar fue Agib, que esta vez se ech en brazos de su padre, y Badreddin, lleno de alegra, recit estos versos: Cuando te fuiste me puse a llorar, y las lgrimas se desbordaban de mis prpados!! Y jur que si Alah reuna alguna vez a los amantes, afligidos por su separacin, mis labios no volveran a hablar de la pasada ausencia!

243

La felicidad ha cumplido lo que ofreci y ha pagado su deuda! Y mi amigo ha vuelto! Levntate hacia aquel que trajo la dicha, y recgete los faldones de tu ropn para servirle! Apenas concluy de recitar, cuando lleg sollozando la abuela de Agib, madre de Badreddin, y se precipit en los brazos de su hijo, casi desmayada de jbilo. Y a la vuelta de grandes expansiones y lgrimas de alegra, se contaron mutuamente sus historias y sus penas y todos sus padecimientos. Esta es, oh rey afortunado! dijo Schehrazada al rey Schahriar la historia maravillosa que el visir Giafar Al-Barmak refiri al califa Harn Al-Raschid, Emir de los Creyentes de la ciudad de Bagdad. Y son estas tambin las aventuras del visir Chamseddin, de su hermano el visir Nureddin y de Hassan Badreddin, hijo de Nureddin. Y el califa Harn Al-Raschid dijo: Por Alah, que todo esto es verdaderamente asombroso! Y admirado hasta el lmite de la admiracin, sonri agradecido a su visir Giafar, y orden a los escribas de palacio que escribiesen con oro y con su ms bella letra esta maravillosa historia y que la conservasen cuidadosamente en el armario de los papeles para que sirviese de leccin a los hijos de los hijos. Y la discreta y sagaz Schehrazada, dirigindose al rey Schahriar, sultn de la India y de la China, prosigui de este modo: Pero no creas, oh rey afortunado! que esta historia sea tan admirable como la que ahora te contar, si no ests cansado! Y el rey Schahriar le pregunt: Qu historia es esa? Y Schehrazada dijo: Es mucho ms admirable que todas las otras. Y Schahriar pregunt: Pero cmo se llama? Y ella dijo: Es la historia del Sastre, el Jorobado, el Judo, el Nazareno y el Barbero de Bagdad. Entonces el rey exclam: Te lo concedo! Puedes contarla!

244

Historia del jorobado con el sastre, el corredor nazareno, el intendente y el mdico judo; lo que de ello result, y sus aventuras sucesivamente referidas
Entonces Schehrazada dijo al rey Schahriar: He llegado a saber, oh rey afortunado! que en la antigedad del tiempo y en lo pasado de las edades y de los siglos, hubo en una ciudad de la China un hombre que era sastre y estaba muy satisfecho de su condicin. Amaba las distracciones apacibles y tranquilas y de cuando en cuando acostumbraba salir con su mujer, para pasearse y recrear la vista con el espectculo de las calles y los jardines. Pero cierto da que ambos haban pasado fuera de casa, al regresar a ella, al anochecer, encontraron en el camino a un jorobado de tan grotesca facha, que era antdoto de toda melancola y hara rer al hombre ms triste, disipando todo pesar y toda afliccin. Inmediatamente se le acercaron el sastre y su mujer, divirtindose tanto con sus chanzas, que le convidaron a pasar la noche en su compaa. El jorobado hubo de responder a esta oferta como era debido, unindose a ellos, y llegaron juntos a la casa. Entonces el sastre se apart un momento para ir al zoco antes de que los comerciantes cerrasen su tienda, pues quera comprar provisiones con qu obsequiar al husped. Compr pescado frito, pan fresco, limones, y un gran pedazo de halaua58 para postre. Despus volvi, puso todas estas cosas delante del jorobado, y todos se sentaron a comer. Mientras coman alegremente, la mujer del sastre tom con los dedos un gran trozo de pescado, y lo meti por broma todo entero en la boca del jorobado, tapndosela con la mano para que no escupiera el pedazo, y dijo: Por Alah! Tienes que tragarte ese bocado de una vez sin remedio, o si no, no te suelto. Entonces el jorobado, tras de muchos esfuerzos, acab por tragarse el pedazo entero. Pero desgraciadamente para l, haba decretado el Destino que en aquel bocado hubiese una enorme espina. Y esta espina se le atraves en la garganta, ocasionndole en el acto la muerte.
Halaua, pasta blanca hecha con aceite de ssamo, azcar, nueces, etc., en forma de panes grandes y semiesfricos.
58

245

Al llegar a este punto de su relato, vio Schehrazada, hija del visir, que se acercaba la maana, y con su habitual discrecin no quiso proseguir la historia, para no abusar del permiso concedido por el rey Schahriar. Entonces su hermana, la joven Doniazada, le dijo: Oh hermana ma! Cun gentiles, cun dulces y cun sabrosas son tus palabras! Y Schehrazada respondi: Pues qu dirs la noche prxima, cuando oigas la continuacin, si es que vivo an, porque as lo disponga la voluntad de este rey lleno de buenas maneras y de cortesa? Y el rey Schahriar dijo para s: Por Alah! No la matar hasta no or lo que falta de esta historia, que es muy sorprendente. Despus el rey Schahriar cogi a Schehrazada entre sus brazos, y pasaron enlazados el resto de la noche, hasta que lleg la maana. Entonces el rey se levant y se fue a la sala de justicia. Enseguida entr el visir, y entraron asimismo los emires, los chambelanes y los guardias, y el diwn se llen de gente. El rey empez a juzgar y a despachar asuntos, dando un cargo a ste, destituyendo a aqul, sentenciando en los pleitos pendientes, y ocupando su tiempo de este modo hasta acabar el da. Terminado el diwn, el rey volvi a sus aposentos y fue en busca de Schehrazada.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 246 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y CUANDO LLEG LA 25 NOCHE


Doniazada dijo a Schehrazada: Oh hermana ma! Te ruego que nos cuentes la continuacin de esa historia del jorobado con el sastre y su mujer. Y Schehrazada repuso: De todo corazn y como debido homenaje! Pero no s si lo consentir el rey. Entonces el rey se apresur a decir: Puedes contarla. Y Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el sastre vio morir de aquella manera al jorobado, exclam: Slo Alah el Altsimo y Omnipotente posee la fuerza y el poder! Qu desdicha que este pobre hombre haya venido a morir precisamente entre nuestras manos! Pero la mujer replic: Y qu piensas hacer ahora? No conoces estos versos del poeta? Oh alma ma! por qu te sumerges en lo absurdo hasta enfermar? Por qu te preocupas con aquello que te acarrear la pena y la zozobra? No temes al fuego, puesto que vas a sentarte en l? No sabes que quien se acerca al fuego se expone a abrasarse? Entonces su marido le dijo: No s, en verdad, qu hacer. Y la mujer respondi: Levntate, que entre los dos lo llevaremos, tapndole con una colcha de seda, y lo sacaremos ahora mismo de aqu, yendo t detrs y yo delante. Y por todo el camino irs diciendo en alta voz: Es mi hijo, y sta es su madre! Vamos buscando a un mdico que lo cure. En dnde hay un mdico? Al or el sastre estas palabras se levant, cogi al jorobado en brazos, y sali de la casa en seguimiento de su esposa. Y la mujer empez a clamar: Oh mi pobre hijo! Podremos verte sano y salvo? Dime! Sufres mucho? Oh maldita viruela! En qu parte del

cuerpo te ha brotado la erupcin? Y al orlos, decan los transentes: Son un padre y una madre que llevan a un nio enfermo de viruelas. Y se apresuraban a alejarse. As siguieron andando el sastre y su mujer, preguntando por la casa de un mdico, hasta que lo llevaron a la de un mdico judo. Llamaron entonces, y en seguida baj una negra, abri la puerta, y vio a aquel hombre que llevaba un nio en brazos, y a la madre que lo acompaaba. Y sta le dijo: Traemos un nio para que lo vea el mdico. Toma este dinero, un cuarto de dinar, y dselo adelantado a tu amo, rogndole que baje a ver al nio, porque est muy enfermo. Volvi a subir entonces la criada, y en seguida la mujer del sastre traspuso el umbral de la casa, hizo entrar a su marido, y le dijo: Deja en seguida ah el cadver del jorobado. Y vmonos a escape. Y el sastre solt el cadver del jorobado dejndolo arrimado al muro, sobre un peldao de la escalera, y se apresur a marcharse, seguido por su mujer. En cuanto a la negra, entr en la casa de su amo el mdico judo, y le dijo: Ah abajo queda un enfermo, acompaado de un hombre y una mujer, que me han dado para ti este cuarto de dinar para que recetes algo que le alivie. Y cuando el mdico judo vio el cuarto de dinar, se alegr mucho y se apresur a levantarse; pero con la prisa no se acord de coger la luz para bajar, por eso tropez con el jorobado, derribndolo. Y muy asustado, al ver rodar a un hombre, le examin en seguida, y al comprobar que estaba muerto, se crey causante de su muerte. Grit entonces: Oh Seor! Oh Alah justiciero! Por las diez palabras santas! Y sigui invocando a Harn, a Yuschach59 , hijo de Nun, y a los dems. Y dijo: He aqu que acabo de tropezar con este enfermo, y le he tirado rodando por la escalera. Pero cmo salgo yo ahora de casa con un cadver? De todos modos, acab por cogerlo y llevarlo desde el patio a su habitacin, donde lo mostr a su mujer, contando todo lo ocurrido. Y ella exclam aterrorizada: No, aqu no lo podemos tener! Scalo de casa cuanto antes! Como contine con nosotros hasta la salida del sol, estamos perdidos sin remedio. Vamos a llevarlo entre los dos a la azotea y desde all lo echaremos a la casa de nuestro vecino el musulmn. Ya sabes que nuestro vecino es el intendente
59

Aarn, Josu.
248

proveedor de la cocina del rey, y su casa est infestada de ratas, perros y gatos que bajan por la azotea para comerse las provisiones de aceite, manteca y harina. Por lo tanto, esos bichos no dejarn de comerse este cadver, y lo harn desaparecer. Entonces el mdico judo y su mujer cogieron al jorobado y lo llevaron a la azotea, y desde all lo hicieron descender pausadamente hasta la casa del mayordomo, dejndolo de pie contra la pared de la cocina. Despus se alejaron, descendiendo a su casa tranquilamente. Pero hara pocos momentos que el jorobado se hallaba contra la pared, cuando el intendente, que estaba ausente, regres a su casa, abri la puerta, encendi una vela, y entr. Y encontr a un hijo de Adn de pie en un rincn, junto a la pared de la cocina. Y el intendente, sorprendidsimo, exclam: Qu es eso? Por Alah! He aqu que el ladrn que acostumbraba a robar mis provisiones no era un bicho, sino un ser humano. Este es el que me roba la carne y la manteca, a pesar de que las guardo cuidadosamente por temor a los gatos y a los perros. Bien intil habra sido matar a todos los perros y gatos del barrio, como pens hacer, puesto que este individuo es el que bajaba por la azotea. Enseguida agarr el intendente una enorme estaca, yndose hacia el hombre, y le dio de garrotazos, y aunque le vio caer, le sigui apaleando. Pero como el hombre no se mova, el intendente advirti que estaba muerto, y entonces dijo desolado: Slo Alah el Altsimo y Omnipotente posee la fuerza y el poder! Despus aadi: Malditas sean la manteca y la carne, y maldita esta noche! Se necesita tener toda la mala suerte que yo tengo para haber matado as a este hombre. Y no s qu hacer con l. Despus lo mir con mayor atencin, comprobando que era jorobado. Y le dijo: No te bastaba con ser jorobeta? Queras tambin ser ladrn y robarme la carne y la manteca de mis provisiones? Oh Dios protector, amprame con el velo de tu poder! Y como la noche se acababa, el intendente se ech a cuestas al jorobado, sali de su casa y anduvo cargado con l, hasta que lleg a la entrada del zoco. Parse entonces, coloc de pie al jorobado junto a una tienda, en la esquina de una bocacalle, y se fue. Al poco tiempo de estar all el cadver del jorobado, acert a pasar un nazareno. Era el corredor de comercio del sultn. Y aquella noche estaba beodo. Y en tal estado iba al hammam a baarse. Su borrachera le incitaba a las cosas ms curiosas, y se deca:
249

Vamos, que eres casi como el Mesas! Y marchaba haciendo eses y tambalendose, y acab por llegar adonde estaba el jorobado. Y entonces quiso orinar. Pero de pronto vio al jorobado delante de l, apoyado contra la pared. Y al encontrarse con aquel hombre, que segua inmvil, se le figur que era un ladrn y que acaso fuese quien le haba robado el turbante, pues el corredor nazareno iba sin nada a la cabeza. Entonces se abalanz contra aquel hombre, y le dio un golpe tan violento en la nuca, que lo hizo caer al suelo. Y en seguida empez a dar gritos llamando al guarda del zoco. Y con la excitacin de su embriaguez, sigui golpeando al jorobado y quiso estrangularlo, apretndole la garganta con ambas manos. En este momento lleg el guarda del zoco, y vio al nazareno encima del musulmn, dndole golpes y a punto de ahogarlo. Y el guarda dijo: Deja a ese hombre, y levntate! Y el cristiano se levant. Entonces el guarda del zoco se acerc al jorobado, que se hallaba tendido en el suelo, lo examin, y vio que estaba muerto. Y grit entonces: Cundo se ha visto que un nazareno tenga la audacia de tocar a un musulmn y de matarlo? Y el guarda se apoder del nazareno, le at las manos a la espalda y le llev a casa del wal. Y el nazareno se lamentaba y deca: Oh Mesas, oh Virgen! Cmo habr podido matar a ese hombre? Y qu pronto ha muerto, slo de un puetazo! Se me pas la borrachera, y ahora viene la reflexin. Llegados a casa del wal, el nazareno y el cadver del jorobado quedaron encerrados toda la noche, hasta que el wal se despert por la maana. Entonces el wal60 interrog al nazareno, que no pudo negar los hechos referidos por el guarda del zoco. Y el wal no pudo hacer otra cosa que condenar a muerte a aquel nazareno que haba matado a un musulmn. Y orden que el porta-alfanje pregonara por toda la ciudad la sentencia de muerte del corredor nazareno. Luego mand que levantasen la horca, y que llevasen a ella al sentenciado. Entonces se acerc el porta-alfanje y prepar la cuerda, hizo el nudo corredizo, se lo pas al nazareno por el cuello, y ya iba a tirar de l, cuando de pronto el proveedor del sultn hendi la muchedumbre y abrindose camino hasta el nazareno que estaba de pie junto a la horca, dijo al porta-alfanje: Detente! Yo soy quien
60

Gobernador de una provincia por delegacin del sultn.


250

ha matado a ese hombre! Entonces el wal le pregunt: Y por qu le mataste? Y el intendente dijo: Vas a saberlo. Esta noche, al entrar en mi casa, advert que se haba metido en ella descolgndose por la terraza, para robarme las provisiones. Y le di un golpe en el pecho con un palo, y en seguida le vi caer muerto. Entonces le cog a cuestas, y le traje al zoco, dejndole de pie arrimado contra una tienda en tal sitio y en tal esquina. Y he aqu que ahora, con mi silencio, iba a ser causa de que matasen a este nazareno, despus de haber sido yo quien mat a un musulmn! A m, pues, hay que ahorcarme! Cuando el wal hubo odo las palabras del proveedor, dispuso que soltasen al nazareno, y dijo al porta-alfanje: Ahora mismo ahorcars a este hombre, que acaba de confesar su delito. Entonces el porta-alfanje cogi la cuerda que haba pasado por el cuello del cristiano y rode con ella el cuello del proveedor, lo llev junto al patbulo, y lo iba a levantar en el aire, cuando de pronto el mdico judo atraves la muchedumbre, y dijo a voces al portaalfanje: Aguardad! El nico culpable soy yo! Y despus cont as la cosa: Sabed todos que este hombre me vino a buscar para consultarme, a fin de que lo curara. Y cuando yo bajaba la escalera para verle, como era de noche, tropec con l y rod hasta lo ltimo de la escalera, convirtindose en un cuerpo sin alma. De modo que no deben matar al proveedor, sino a m solamente. Entonces el wal dispuso la muerte del mdico judo. Y el portaalfanje quit la cuerda del cuello del proveedor, y la ech al cuello del mdico judo, cuando se vio llegar al sastre, que atropellando a todo el mundo, dijo: Detente! Yo soy quien lo mat. Y he aqu lo que ocurri. Sal ayer de paseo y regresaba a mi casa al anochecer. En el camino encontr a este jorobado, que estaba borracho y muy divertido, pues llevaba en la mano una pandereta y se acompaaba con ella cantando de una manera chistossima. Me detuve para contemplarle y divertirme, y tanto me regocij, que lo convid a comer en mi casa. Y compr pescado entre otras cosas, y cuando estbamos comiendo, tom mi mujer un trozo de pescado, que coloc en otro de pan, y se lo meti todo en la boca a este hombre, y el bocado le ahog, muriendo en el acto. Entonces lo cogimos entre mi mujer y yo y lo llevamos a casa del mdico judo. Baj a abrirnos una negra,
251

y yo le dije lo que le dije. Despus le di un cuarto de dinar para su amo. Y mientras ella suba, agarr en seguida al jorobado y lo puse de pie contra el muro de la escalera, y yo y mi mujer nos fuimos a escape. Entretanto, baj el mdico judo para ver al enfermo; pero tropez con el jorobado, que cay en tierra, y el judo crey que lo haba matado l. En este momento, el sastre se volvi hacia el mdico judo y le dijo: No fue as? El mdico repuso: Esa es la verdad! Entonces el sastre, dirigindose al wal, exclam: Hay, pues, que soltar al judo y ahorcarme a m! El wal, prodigiosamente asombrado, dijo entonces: En verdad que esta historia merece escribirse en los anales y en los libros. Despus mand al porta-alfanje que soltase al judo y ahorcase al sastre, que se haba declarado culpable. Entonces el porta-alfanje llev al sastre junto a la horca, le ech la soga al cuello y dijo: Esta vez va de veras! Ya no habr ningn otro cambio! Y agarr la cuerda. He aqu todo por el momento! En cuanto al jorobado, no era otro que el bufn del sultn, que ni una hora poda separarse de l. Y el jorobado, despus de emborracharse aquella noche, se escap del palacio, permaneciendo ausente toda la noche. Y al otro da, cuando el sultn pregunt por l, le dijeron: Oh seor, el wal te dir que el jorobado ha muerto, y que su matador iba a ser ahorcado! Por eso el wal haba mandado ahorcar al matador, y el verdugo se preparaba a ejecutarle, pero entonces se present un segundo individuo, y luego un tercero, diciendo todos: Yo soy el nico que ha matado al jorobado! Y cada cual cont al wal la causa de la muerte. El sultn, sin querer escuchar ms, llam a un chambeln y le dijo: Baja en seguida en busca del wal y ordnale que traiga a toda esa gente que est junto a la horca. Y el chambeln baj, y lleg junto al patbulo, precisamente cuando el verdugo iba a ejecutar al sastre. Y el chambeln grit: Detente! Y en seguida le cont al wal que esta historia del jorobado haba llegado a odos del rey. Y se lo llev, y se llev tambin al sastre, al mdico judo, al corredor nazareno y al proveedor, mandando transportar tambin el cuerpo del jorobado, y con todos ellos march en busca del sultn.

252

Cuando el wal se present entre las manos del rey, se inclin y bes la tierra, y refiri toda la historia del jorobado, con todos sus pormenores, desde el principio hasta el fin. Pero es intil repetirla. El sultn, al or tal historia, se maravill mucho y lleg al lmite ms extremo de la hilaridad. Despus mand a los escribas del palacio que escribieran esta historia con agua de oro. Y luego pregunt a todos los presentes: Habis odo alguna vez historia semejante a la del jorobado? Entonces el corredor nazareno avanz un paso, bes la tierra entre las manos del rey, y dijo: Oh rey de los siglos y del tiempo! S una historia mucho ms asombrosa que nuestra aventura con el jorobado. La referir, si me das tu venia, porque es mucho ms sorprendente, ms extraa y ms deliciosa que la del jorobado. Y dijo el rey: Ciertamente! Desembucha lo que hayas de decir para que lo oigamos. Entonces el corredor nazareno dijo:

Relato del corredor nazareno


Sabe, oh rey del tiempo! que vine a este pas para un asunto comercial. Soy un extranjero a quien el Destino encamin a tu reino. Porque yo nac en la ciudad de El Cairo y soy copto entre los coptos. Y es igualmente cierto que me cri en El Cairo, y en aquella ciudad fue corredor mi padre antes que yo. Cuando muri mi padre ya haba llegado yo a la edad de hombre. Y por eso fui corredor como l, pues contaba con toda clase de cualidades para este oficio, que es la especialidad entre nosotros los coptos. Pero un da entre los das, estaba yo sentado a la puerta del Khan de los acreedores de granos, y vi pasar a un joven, como la luna llena, vestido con el ms suntuoso traje y montado en un borrico blanco ensillado con una silla roja. Cuando me vio este joven me salud, y yo me levant por consideracin hacia l. Sac entonces un pauelo que contena una muestra de ssamo, y me pregunt: Cunto vale el ardeb61 de esta clase de ssamo?
61

Irdab, medida de capacidad actual.


253

Y yo le dije: Vale cien dracmas. Entonces me contest: Avisa a los medidores de granos y ve con ellos al khan Al-Gaonali, en el barrio de Bab Al-Nassr; all me encontrars. Y se alej, despus de darme el pauelo que contena la muestra de ssamo. Entonces me dirig a todos los mercaderes de granos y les ense la muestra que yo haba justipreciado en cien dracmas. Y los mercaderes la tasaron en ciento veinte dracmas por ardeb. Entonces me alegr sobremanera, y hacindome acompaar de cuatro medidores, fui en busca del joven, que, efectivamente, me aguardaba en el khan. Y al verme, corri a mi encuentro y me condujo a un almacn donde estaba el grano, y los medidores llenaron sus sacos, y lo pesaron todo, que ascendi en total a cincuenta medidas en ardebs. Y el joven me dijo: Te corresponden por comisin diez dracmas por cada arbed que se venda a cien dracmas. Pero has de cobrar en mi nombre todo el dinero, y lo guardars cuidadosamente en tu casa, hasta que lo reclame. Como su precio total es cinco mil dracmas, te quedars con quinientos, guardando para m cuatro mil quinientos. En cuanto despache mis negocios, ir a buscarte para recoger esa cantidad. Entonces yo le contest: Escucho y obedezco. Despus le bes las manos y me fui. Y efectivamente, aquel da gan mil dracmas de corretaje, quinientos del vendedor y quinientos de los compradores, de modo que me correspondi el veinte por ciento, segn la costumbre de los corredores egipcios. En cuanto al joven, despus de un mes de ausencia, vino a verme y me dijo: Dnde estn los dracmas? Y le contest en seguida: A tu disposicin; htelos aqu metidos en ese saco. Pero l me dijo: Sigue guardndolos algn tiempo, hasta que yo venga a buscarlos. Y se fue y estuvo ausente otro mes, y regres y me dijo Dnde estn los dracmas? Entonces yo me levant, le salud y le dije: Ah estn a tu disposicin. Htelos aqu. Despus aad: Y ahora quieres honrar mi casa viniendo a comer conmigo un plato o dos, o tres o cuatro? Pero se neg y me dijo: Sigue guardando el dinero, hasta que venga a reclamrtelo, despus de haber despachado algunos negocios urgentes. Y se march. Y yo guard cuidadosamente el dinero que le perteneca, y esper su regreso. Volvi al cabo de un mes, y me dijo: Esta noche pasar por aqu y recoger el dinero. Y le prepar los fondos; pero aunque le estuve aguardando toda la noche y varios das consecutivos no

254

volvi hasta pasado un mes, mientras yo deca para m: Qu confiado es ese joven! En toda mi vida, desde que soy corredor en los khanes y los zocos, he visto confianza como esta. Se me acerc y le vi, como siempre, en su borrico, con suntuoso traje; y era tan hermoso como la luna llena, y tena el rostro brillante y fresco como si saliese del hammam, y sonrosadas mejillas y la frente como una flor lozana, y en un extremo del labio un lunar, como gota de mbar negro, segn dice el poeta: La luna llena se encontr con el sol en lo alto de una torre, ambos en todo el esplendor de su belleza! Tales eran los dos amantes! Y cuantos los vean, tenan que admirarlos y desearles completa felicidad! Y ahora son tan hermosos, que cautivan el alma! Gloria, pues a Alah, que realiza tales prodigios y forma sus criaturas a sus deseos! Y al verle, le bes las manos, e invoqu para l todas las bendiciones de Alah, y le dije: Oh mi seor! Supongo que ahora recogers tu dinero. Y me contest: Ten todava un poco de paciencia; pues en cuanto acabe de despachar mis asuntos vendr a recogerlo. Y me volvi la espalda y se fue. Y yo supuse que tardara en volver, y saqu el dinero, y lo coloqu con un inters de veinte por ciento, obteniendo de l cuantiosa ganancia. Y dije para m: Por Alah! Cuando vuelva, le rogar que acepte mi invitacin, y le tratar con toda largueza, pues me aprovecho de sus fondos y me estoy haciendo muy rico. Y transcurri un ao, al cabo del cual regres, y le vi vestido con ropas ms lujosas que antes, y siempre montado en su borrico blanco, de buena raza. Entonces le supliqu fervorosamente que aceptase mi invitacin y comiera en mi casa, a lo cual me contest: No tengo inconveniente, pero con la condicin de que el dinero para los gastos no lo saques de los fondos que me pertenecen y estn en tu casa. Y se ech a rer. Y yo hice lo mismo. Y le dije: As sea, y de muy buena gana.
255

Le llev a casa, y le rogu que se sentase, y corr al zoco a comprar toda clase de vveres, bebidas y cosas semejantes, y lo puse todo en el mantel entre sus manos, y le invit a empezar, diciendo: Bismilah! Entonces se acerc a los manjares, pero alarg la mano izquierda, y se puso a comer con esta mano izquierda. Y yo me qued sorprendidsimo, y no supe qu pensar. Terminada la comida, se lav la mano izquierda sin auxilio de la derecha, y yo le alargu la toalla para que se secase, y despus nos sentamos a conversar. Entonces le dije: Oh mi generoso seor! Lbrame de un peso que me abruma y de una tristeza que me aflige. Por qu has comido con la mano izquierda? Sufres alguna enfermedad en tu mano derecha? Y al orlo el mancebo, me mir y recit estas estrofas: No preguntes por los sufrimientos y dolores de mi alma! Conoceras mi mal! Y sobre todo, no preguntes si soy feliz! Lo fui! Pero hace tiempo! Desde entonces, todo ha cambiado! Y contra lo inevitable no hay ms que invocar la cordura! Despus sac el brazo derecho de la manga del ropn, y vi que la mano estaba cortada, pues aquel brazo terminaba en un mun. Y me qued asombrado profundamente. Pero l me dijo: No te asombres tanto! Y sobre todo, no creas que he comido con la mano izquierda por falta de consideracin a tu persona, pues ya ves que ha sido por tener cortada la derecha. Y el motivo de ello no puede ser ms sorprendente. Entonces le pregunt: Y cul fue la causa? Y el joven suspir, se le llenaron de lgrimas los ojos, y dijo: Sabe que yo soy de Bagdad. Mi padre era uno de los principales personajes entre los personajes. Y yo, hasta llegar a la edad de hombre, pude or los relatos de los viajeros, peregrinos y mercaderes que en casa de mi padre nos contaban las maravillas de los pases egipcios. Y retuve en la memoria todos esos relatos, admirndolos en secreto, hasta que falleci mi padre. Entonces cog cuantas riquezas pude reunir, y mucho dinero, y compr gran cantidad de mercancas en telas de Bagdad y de Mossul, y otras muchas de alto precio y excelente clase; lo empaquet todo y sal de Bagdad. Y como estaba escrito por Alah que haba de llegar sano y salvo al trmino de mi

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 256 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

viaje, no tard en hallarme en esta ciudad de El Cairo, que es tu ciudad. Pero en este momento el joven se ech a llorar y recit estas estrofas: A veces el ciego, el ciego de nacimiento, sabe sortear la zanja donde cae el que tiene buenos ojos! A veces el insensato sabe callar las palabres que pronunciadas por el sabio, son la perdicin del sabio! A veces el hombre piadoso y creyente sufre desventuras, mientras que el loco, el impo, alcanza la felicidad! As, pues, conozca el hombre su impotencia! La fatalidad es la nica reina del mundo! Terminados los versos, sigui en esta forma su relacin: Entr, pues, en El Cairo, y fui al khan Serur, deshice mis paquetes, descargu mis camellos y puse las mercancas en un local que alquil para almacenarlas. Despus di dinero a mi criado para que comprase comida, dorm en seguida un rato, y al despertarme sal a dar una vuelta por Bain Al-Kasrein, regresando despus al khan Serur, en donde pas la noche. Cuando me despert por la maana, dije para m, desliando un paquete de telas: Voy a llevar esta tela al zoco y a enterarme de cmo van las compras. Cargu las telas en los hombros de un criado, y me dirig al zoco, para llegar al centro de los negocios, un gran edificio rodeado de prticos y de tiendas de todas clases y de fuentes. Ya sabes que all suelen estar los corredores, y que aquel sitio se llama la kaisariat Guergus. Cuando llegu, todos los corredores, avisados de mi viaje, me rodearon, y yo les di las telas, y salieron en todas direcciones a ofrecer mis gneros a los principales compradores de los zocos. Pero al volver me dijeron que el precio ofrecido por mis mercaderas no alcanzaba al que yo haba pagado por ellas ni a los gastos desde Bagdad hasta El Cairo. Y como no saba qu hacer, el jeique principal de los corredores me dijo: Yo s el medio de que debes valerte para que ganes algo.
257

Es sencillamente que hagas lo que hacen todos los mercaderes. Vender al por menor tus mercaderas a los comerciantes con tienda abierta, por tiempo determinado, ante testigos y por escrito, que firmaris ambos, con intervencin de un cambiante. Y as, todos los lunes y todos los jueves cobraris el dinero que te corresponda. Y de este modo, cada dracma te producir dos dracmas y a veces ms. Y durante este tiempo tendrs lugar de visitar El Cairo y de admirar el Nilo. Al or estas palabras, dije: Es en verdad una idea excelente. Y en seguida reun a los pregoneros y corredores y march con ellos al khan Serur y les di todas las mercaderas, que llevaron a la kaisariat. Y lo vend todo al por menor a los mercaderes, despus que se escribieron las clusulas de una y otra parte, ante testigos, con intervencin de un cambista de la kaisariat. Despachado este asunto, volv al khan, permaneciendo all tranquilo, sin privarme de ningn placer ni escatimar ningn gasto. Todos los das coma magnficamente, siempre con la copa de vino encima del mantel. Y nunca faltaba en mi mesa buena carne de carnero; dulces y confituras de todas clases. Y as segu hasta que lleg el mes en que deba cobrar con regularidad mis ganancias. En efecto, desde la primera semana de aquel mes, cobr como es debido mi dinero. Y los jueves y los lunes me iba a sentar en la tienda de alguno de los deudores mos, y el cambista y el escribano pblico recorran cada una de las tiendas, recogan el dinero y me lo entregaban. Y fue en m una costumbre el ir a sentarme, ya en una tienda, ya en otra. Pero un da, despus de salir del hammam, descans un rato, almorc un pollo, beb algunas copas de vino, me lav en seguida las manos, me perfum con esencias aromticas y me fui al barrio de la kaisariat Guergus, para sentarme en la tienda de un vendedor de telas llamado Badreddin Al-Bostan. Cuando me hubo visto me recibi con gran consideracin y cordialidad, y estuvimos hablando una hora. Pero mientras conversbamos vimos llegar una mujer con un largo velo de seda azul. Y entr en la tienda para comprar gneros, y se sent a mi lado en un tabure. Y el velo, que le cubra la cabeza y le tapaba ligeramente el rostro, estaba echado a un lado, y exhalaba delicados aromas y perfumes. Y la negrura de sus pupilas, bajo el velo, asesinaba las almas y arrebataba la razn. Se sent y salud a

258

Badreddin, que despus de corresponder a su salutacin de paz, se qued de pie ante ella, y empez a hablar, mostrndole telas de varias clases y yo, al or la voz de la dama tan llena de encanto y tan dulce, sent que el amor apualaba mi hgado. Pero la dama, despus de examinar algunas telas, que no le parecieron bastante lujosas, dijo a Badreddin: No tendras por casualidad una pieza de seda blanca tejida con hilos de oro puro? Y Badreddin fue al fondo de la tienda, abri un armario pequeo, y de un montn de varias piezas de tela sac una de seda blanca tejida con hilos de oro puro, y luego la desdobl delante de la joven. Y ella la encontr muy a su gusto y a su conveniencia, y le dijo al mercader: Como no llevo dinero encima, creo que me la podr llevar, como otras veces, y en cuanto llegue a casa te enviar el importe. Pero el mercader le dijo: Oh mi seora! No es posible por esta vez, porque esa tela no es ma, sino del comerciante que est ah sentado, y me he comprometido a pagarle hoy mismo. Entonces sus ojos lanzaron miradas de indignacin, y dijo: Pero desgraciado, no sabes que tengo la costumbre de comprarte las telas ms caras y pagarte ms de lo que me pides? No sabes que nunca he dejado de enviarte su importe inmediatamente? Y el mercader contest: Ciertamente, oh mi seora! Pero hoy tengo que pagar ese dinero en seguida. Y entonces la dama cogi la pieza de tela, se la tir a la cara al mercader, y le dijo: Todos sois lo mismo en tu maldita corporacin! Y levantndose airada, volvi la espalda para salir. Pero yo comprend que mi alma se iba con ella, me levant apresuradamente, y le dije: Oh mi seora! Concdeme la gracia de volverte un poco hacia m, y desandar generosamente tus pasos. Entonces ella volvi su rostro hacia donde yo estaba, sonri discretamente, y me dijo: Consiento en pisar otra vez esta tienda, pero es slo en obsequio tuyo. Y se sent en la tienda frente a m. Entonces volvindome hacia Badreddin le dije: Cul es el precio de esta tela? Badreddin contest: Mil cien dracmas. Y yo despus: Est bien. Te pagar adems cien dracmas de ganancia. Trae un papel para que te d el precio por escrito. Y cog la pieza de seda tejida con oro, y a cambio le di el precio por escrito, y luego entregu la tela a la dama, dicindole: Tmala, y puedes irte sin que te preocupe el precio, pues ya me lo pagars cuando gustes. Y para esto te bastar venir un da entre los das a
259

buscarme en el zoco, donde siempre estoy sentado en una o en otra tienda. Y si quieres honrarme aceptndola como homenaje mo, te pertenece desde ahora. Entonces me contest: Alah te lo premie con toda clase de favores! Ojal alcances todas las riquezas que me pertenecen, convirtindote en mi dueo y en corona de mi cabeza! As oiga Alah mi ruego! Yo le repliqu: Oh seora ma, acepta, pues, esta pieza de seda! Y que no sea esta sola! Pero te ruego que me otorgues el favor de que admire un instante el rostro que me ocultas. Entonces se levant el finsimo velo que le cubra la parte inferior de la cara y no dejaba ver ms que los ojos. Vi aquel rostro de bendicin, y esta sola mirada bast para aturdirme, avivar el amor en mi alma y arrebatarme la razn. Pero ella se apresur a bajar el velo, cogi la tela, y me dijo: Oh dueo mo, que no dure mucho tu ausencia, o morir desolada! Y despus se march. Y yo me qued solo con el mercader, hasta la puesta de sol. Y me hallaba como si hubiese perdido la razn y el sentido, dominado en absoluto por la locura de aquella pasin tan repentina. Y la violencia de este sentimiento hizo que me arriesgase a preguntar al mercader respecto a aquella dama. Y antes de levantarme para irme, le dije: Sabes quin es esa dama? Y me contest: Claro que s. Es una dama muy rica. Su padre fue un emir ilustre, que muri dejndole muchos bienes y riquezas. Entonces me desped del mercader y me march, para volver al khan Serur, donde me alojaba. Y mis criados me sirvieron de comer; pero yo pensaba en ella, y no pude probar bocado. Me ech a dormir; pero el sueo hua de mi persona, y pas toda la noche en vela, hasta por la maana. Entonces me levant, me puse un traje ms lujoso todava que el de la vspera, beb una copa de vino, me desayun con un buen plato, y volv a la tienda del mercader, a quien hube de saludar, sentndome en el sitio de costumbre. Y apenas haba tomado asiento, vi llegar a la joven, acompaada de una esclava. Entr, se sent y me salud, sin dirigir el menor saludo de paz a Badreddin. Y con su voz tan dulce y su incomparable modo de hablar, me dijo: Esperaba que hubieses enviado a alguien a mi casa para cobrar los mil doscientos dracmas que importa la pieza de seda. A lo cual contest: Por qu tanta prisa, si a m no me corre ninguna? Y ella

260

me dijo: Eres muy generoso; pero yo no quiero que por m pierdas nada. Y acab por dejar en mi mano el importe de la tela no obstante mi oposicin. Y empezamos a hablar. Y de pronto me decid a expresarle por seas la intensidad de mi sentimiento. Pero inmediatamente se levant, y se alej a buen paso, despidindose por pura cortesa. Y sin poder sostenerme, abandon la tienda, y la fui siguiendo hasta que salimos del zoco. Y la perd de vista; pero se me acerc una muchacha, cuyo velo no me permita adivinar quin fuese, y me dijo: Oh mi seor! Ven a ver a mi seora, que quiere hablarte. Entonces, muy sorprendido, le dije: Pero si aqu nadie me conoce! Y la muchacha replic: Oh cun escasa es tu memoria! No recuerdas a la sierva que has visto ahora mismo en el zoco, con su seora, en la tienda de Badreddin? Entonces ech a andar detrs de ella, hasta que vi a su seora en una esquina de la calle de los Cambios. Cuando ella me vi, se acerc a m rpidamente, y llevndome a un rincn de la calle, me dijo: Ojo de mi vida! Sabe que con tu amor llenas todo mi pensamiento y mi alma. Y desde la hora que te vi, ni disfruto del sueo reparador, ni como, ni bebo. Y yo le contest: A m me pasa igual; pero la dicha que ahora gozo me impide quejarme. Y ella dijo: Ojo de mi vida! Vas a venir a mi casa, o ir yo a la tuya? Yo repuse: Soy forastero, y no dispongo de otro lugar que el khan, en donde hay demasiada gente. Por lo tanto, si tienes bastante confianza en mi cario para recibirme en tu casa, colmars mi felicidad. Y ella respondi: Cierto que s, pero esta noche es la noche del viernes y no puedo recibirte... Pero maana, despus de la oracin del medioda, monta en tu borrico, y pregunta por el barrio de Habbana, y cuando llegues a l, averigua la casa de Barakat, el que fue gobernador, conocido por AbySchama. All vivo yo. Y no dejes de ir, que te estar esperando. Yo estaba loco de alegra; despus nos separamos. Volv al khan Serur, en donde habitaba, y no pude dormir en toda la noche. Pero al amanecer me apresur a levantarme, y me puse un traje nuevo, perfumndome con los ms suaves aromas, y me prove de cincuenta dinares de oro, que guard en un pauelo. Sal del khan Serur, y me dirig hacia el lugar llamado Bab-Zauilat, alquilando all un borrico, y le dije al burrero: Vamos al barrio de Habbana. Y me llev en muy escaso tiempo, llegando a una calle llamada Darb Al-Monkari, y dije al burrero: Pregunta en esta calle por la casa del
261

nakib 62 Aby-Schama. El burrero se fue, y volvi a los pocos momentos con las seas pedidas, y me dijo: Puedes apearte. Entonces ech pie a tierra, y le dije: Ve adelante para ensearme el camino. Y me llev a la casa, entonces le orden: Maana por la maana volvers aqu para llevarme de nuevo al khan. Y el hombre me contest que as lo hara. Entonces le di un cuarto de dinar de oro, y cogindolo, se lo llev a los labios, y despus a la frente, para darme las gracias, marchndose en seguida. Llam entonces a la puerta de la casa. Me abrieron dos jovencitas, dos vrgenes de pechos firmes y blancos, redondos como lunas, y me dijeron: Entra, oh seor! nuestra ama te aguarda impaciente. No duerme por las noches a causa de la pasin que le inspiras. Entr en un patio, y vi un soberbio edificio con siete puertas; y apareca toda la fachada llena de ventanas, que daban a un inmenso jardn. Este jardn encerraba todas las maravillas de rboles frutales y de flores; lo regaban arroyos y lo encantaba el gorjeo de las aves. La casa era toda de mrmol blanco, tan difano y pulimentado, que reflejaba la imagen de quien lo miraba, y los artesonados interiores estaban cubiertos de oro y rodeados de inscripciones y dibujos de distintas formas. Todo su pavimento era de mrmol muy rico y de fresco mosaico. En medio de la sala hallbase una fuente incrustada de perlas y pedreras. Alfombras de seda cubran los suelos, tapices admirables colgaban de los muros, y en cuanto a los muebles, el lenguaje y la escritura ms elocuentes no podran describirlos. A los pocos momentos de entrar y sentarme... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

62

Gobernador de una provincia.

262

PERO CUANDO LLEG LA 26 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el mercader prosigui as su historia al corredor copto de El Cairo, el cual se la contaba al sultn de aquella ciudad de la China: Vi que se me acercaba la joven, adornada con perlas y pedrera, luminosa la cara y asesinos los negros ojos. Me sonri, me cogi entre sus brazos, y me estrech contra ella. Enseguida junt sus labios con los mos, y gust de mi lengua con la suya. Y yo hice lo propio. Y ella me dijo: Es cierto que te tengo aqu o es un sueo? Yo respond: Soy tu esclavo! Y ella dijo: Hoy es un da de bendicin! Por Alah! Ya no viva, ni poda disfrutar comiendo y bebiendo! Yo contest: Y yo igualmente. Luego nos sentamos, y yo, confundido por aquel modo de recibirme, no levantaba la cabeza. Pero pusieron el mantel y nos presentaron platos exquisitos: carnes asadas, pollos rellenos y pasteles de todas clases. Y ambos comimos hasta saciarnos, y ella me pona los manjares en la boca, invitndome cada vez con dulces palabras y miradas insinuantes. Despus me presentaron el jarro y la palangana de cobre, y me lav las manos, y ella tambin, y nos perfumamos con agua de rosas y almizcle, y nos sentamos para departir. Entonces ella empez a contarme sus penas, y yo hice lo mismo. Y con esto me enamor todava ms. Y en seguida empezamos con mimos y juegos, y nos estuvimos besando y hacindonos mil caricias, hasta que anocheci. Pero no sera de ninguna utilidad detallarlos. Despus nos fuimos al lecho, y permanecimos enlazados hasta la maana. Y lo dems, con sus pormenores, pertenece al misterio.

A la maana siguiente me levant, puse disimuladamente debajo de la almohada el bolsillo con los cincuenta dinares de oro, me desped de la joven, y me dispuse a salir. Pero ella se ech a llorar, y me dijo: Oh dueo mo! cundo volver a ver tu hermoso rostro? Y yo le dije: Volver esta misma noche. Y al salir encontr a la puerta al borrico que me condujo la vspera, y all estaba tambin el burrero esperndome. Mont en el burro, y llegu al khan Serur, donde hube de apearme, y dando medio dinar de oro al burrero, le dije: Vuelve aqu al anochecer. Y me contest: Tus rdenes estn sobre mi cabeza. Entr entonces en el khan y almorc. Despus sal para recoger de casa de los mercaderes el importe de mis gneros. Cobr las cantidades, regres a casa, dispuse que preparasen un carnero asado, compr dulces, y llam a un mandadero, al cual di las seas de la casa de la joven, pagndole por adelantado y ordenndole que llevara todas aquellas cosas. Y yo segu ocupado en mis negocios hasta la noche, y cuando vino a buscarme el burrero, cog cincuenta dinares de oro, que guard en un pauelo, y sal. Al entrar en la casa pude ver que todo lo haban limpiado, lavado el suelo, brillante la batera de cocina, preparados los candelabros, encendidos los faroles, prontos los manjares y escanciados los vinos y dems bebidas. Y ella, al verme, se ech en mis brazos, y acaricindome me dijo: Por Alah! Cunto te deseo! Y despus nos pusimos a comer avellanas y nueces hasta media noche. Entonces nos enlazamos hasta por la maana. Y me levant, puse los cincuenta dinares de oro en el sitio de costumbre, y me fui. Mont en el borrico, me dirig al khan, y all estuve durmiendo. Al anochecer me levant y dispuse que el cocinero del khan preparase la comida: un plato de arroz saltado con manteca y aderezado con nueces y almendras, y otro plato de cotufas fritas, con varias cosas ms. Luego compr flores, frutas y varias clases de almendras, y las envi a casa de mi amada. Y cogiendo cincuenta dinares de oro, los puse en un pauelo y sal. Y aquella noche me sucedi con la joven lo que estaba escrito que sucediese. Y siguiendo de este modo acab por arruinarme en absoluto, y ya no posea un dinar, ni siquiera un dracma. Entonces dije para m que todo ello haba sido obra del Cheitn. Y recit las siguientes estrofas:

264

Si la fortuna abandonase al rico, lo vereis empobrecerse y extinguirse sin Gloria, como el sol que amarillea al ponerse! Y al desaparecer, su recuerdo se borra para siempre de todas las memorias! Y si vuelve algn da, la suerte no le sonreir nunca! Ha de darle vergenza presentarse en las calles! Y a solas consigo mismo, derramar todas las lgrimas de sus ojos! Oh Alah! El hombre nada puede esperar de sus amigos, porque si cae en la miseria, hasta sus parientes renegarn de l! Y no sabiendo qu hacer, dominado por tristes pensamientos, sal del khan para pasear un poco, y llegu a la plaza de Bain AlKasran, cerca de la puerta de Zauilat. All vi un gento enorme que llenaba toda la plaza, por ser da de fiesta y de feria. Me confund entre la muchedumbre, y por decreto del Destino hall a mi lado un jinete muy bien vestido. Como la gente aumentaba, me apretaron contra l, y precisamente mi mano se encontr pegada a su bolsillo, y not que el bolsillo contena un paquetito redondo. Entonces met rpidamente la mano y saqu el paquetito; pero no tuve bastante destreza para que l no lo notase. Porque el jinete comprob por la disminucin de peso que le haba vaciado el bolsillo. Volvise iracundo, blandiendo la maza de armas, y me asest un golpazo en la cabeza. Ca al suelo, y me rode un corro de personas, algunas de las cuales impidieron que se repitiera la agresin cogiendo al caballo de la brida y diciendo al jinete: No te da vergenza aprovecharte de las apreturas para pegar a un hombre indefenso? Pero l dijo: Sabed todos que ese individuo es un ladrn! En aquel momento volv en m del desmayo en que me encontraba, y o que la gente deca: No puede ser! Este joven tiene sobrada distincin para dedicarse al robo. Y todos discutan si yo habra o no robado, y cada vez era mayor la disputa. Hube de verme al fin arrastrado por la muchedumbre, y quiz habra podido escapar de aquel jinete, que no quera soltarme, cuando, por decreto del Destino, acertaron a pasar por all el wal y su guardia, que atravesando la puerta de Zauilat, se aproximaron al grupo en que nos encontrbamos. Y el wal pregunt: Qu es lo que pasa? Y
265

contest el jinete: Por Alah! Oh Emir! He aqu a un ladrn. Llevaba yo un bolsillo azul con veinte dinares de oro, y entre las apreturas ha encontrado manera de quitrmelo. Y el wal pregunt al jinete: Tienes algn testigo? Y el jinete contest: No tengo ninguno. Entonces el wal llam al mokadem, jefe de polica, y le dijo: Apodrate de ese hombre y regstralo. Y el mokadem me ech mano, porque ya no me protega Alah, y me despoj de toda la ropa, acabando por encontrar el bolsillo, que era efectivamente de seda azul. El wal lo cogi y cont el dinero, resultando que contena exactamente los veinte dinares de oro, segn el jinete haba afirmado. Entonces el wal llam a sus guardias, y les dijo: Traed ac a ese hombre. Y me pusieron en sus manos, y me dijo: Es necesario declarar la verdad. Dime si confiesas haber robado este bolsillo. Y yo, avergonzado, baj la cabeza y reflexion un momento diciendo entre m: Si digo que no he sido yo no me creern, pues acaban de encontrarme el bolsillo encima, y si digo que lo he robado, me pierdo. Pero acab por decidirme, y contest: S, lo he robado. Al orme qued sorprendido el wal, y llam a los testigos, para que oyesen mis palabras, mandndome que las repitiese ante ellos. Y ocurri todo aquello en la Bab-Zauilat. El wal mand entonces al porta-alfanje que me cortase la mano, segn la ley contra los ladrones. Y el porta-alfanje me cort inmediatamente la mano derecha. Y el jinete se compadeci de m e intercedi con el wal para que no me cortasen la otra mano. Y el wal le concedi esa gracia y se alej. Y la gente me tuvo lstima, y me dieron un vaso de vino para infundirme alientos, pues haba perdido mucha sangre, y me hallaba muy dbil. En cuanto al jinete, se acerc a m, me alarg el bolsillo y me lo puso en la mano, diciendo: Eres un joven bien educado, y no se hizo para ti el oficio de ladrn. Y dicho esto se alej, despus de haberme obligado a aceptar el bolsillo. Y yo me march tambin, envolvindome el brazo con un pauelo y tapndolo con la manga del ropn. Y me haba quedado muy plido y muy triste a consecuencia de lo ocurrido. Sin darme cuenta me fui hacia la casa de mi amiga. Y al llegar, me tend extenuado en el lecho. Pero ella, al ver mi palidez y mi decaimiento, me dijo: Qu te pasa? Cmo ests tan plido? Y yo contest: Me duele mucho la cabeza; no me encuentro bien.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 266 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Entonces, muy entristecida, me dijo: Oh dueo mo! no me abrases el corazn! Levanta un poco la cabeza hacia m, te lo ruego, ojo de mi vida! y dime lo que te ha ocurrido. Porque adivino en tu rostro muchas cosas. Pero yo dije: Por favor! Ahrrame la pena de contestarte. Ella, echndose a llorar, replic: Ya veo que te cansaste de m, pues no ests conmigo como de costumbre! Y derram abundantes lgrimas mezcladas con suspiros, y de cuando en cuando interrumpa sus lamentos para dirigirme preguntas, que quedaban sin respuesta, y as estuvimos hasta la noche. Entonces nos trajeron de comer, y nos presentaron los manjares como solan. Pero yo guard muy bien de aceptar, pues me habra avergonzado coger los alimentos con la mano izquierda, y tema que me preguntase el motivo de ello. Y por lo tanto exclam: No tengo ningn apetito ahora. Y ella dijo: Ya ves como tena razn. Entrame de lo que te ha pasado, y por qu ests tan afligido y con luto en el alma y en el corazn. Entonces acab por decirle: Te lo contar todo, pero poco a poco, por partes. Y ella, alargndome una copa de vino, repuso: Vamos, hijo mo! Djate de pensamientos tristes. Con esto se cura la melancola. Bebe este vino, y confame la causa de tus penas. Y yo le dije: Si te empeas, dame t misma de beber con tu mano. Y ella acerc la copa a mis labios, inclinndola con suavidad, y me dio de beber. Despus la llen de nuevo, y me la acerc otra vez. Hice un esfuerzo, tend la mano izquierda y cog la copa. Pero no pude contener las lgrimas y romp a llorar... Y cuando ella me vio llorar, tampoco pudo contenerse, me cogi la cabeza con ambas manos, y dijo: Oh, por favor! Dime el motivo de tu llanto! Me ests abrasando el corazn! Dime tambin por qu tomaste la copa con la mano izquierda. Y yo le contest: Tengo un tumor en la derecha. Y ella replic: Ensamelo; lo sanaremos, y te aliviars. Y yo respond: No es el momento oportuno para tal operacin. No insistas, porque estoy resuelto a no sacar la mano. Vaci por completo la copa, y segu bebiendo cada vez que ella me la ofreca, hasta que me posey la embriaguez, madre del olvido. Y tendindome en el mismo sitio en que me hallaba, me dorm. Al da siguiente, cuando me despert, vi que me haba preparado el almuerzo: cuatro pollos cocinados, caldo de gallina y vino
267

abundante. De todo me ofreci, y com y beb, y despus quise despedirme y marcharme. Pero ella me dijo: Adnde piensas ir? Y yo contest: A cualquier sitio en que pueda distraerme y olvidar las penas que me oprimen el corazn. Y ella me dijo: Oh, no te vayas! Qudate un poco ms! Y yo me sent, y ella me dirigi una intensa mirada, y me dijo: Ojo de mi vida, qu locura te aqueja? Por mi amor te has arruinado. Adems, adivino que tengo tambin la culpa de que hayas perdido la mano derecha. Tu sueo me ha hecho descubrir tu desgracia. Pero por Alah! jams me separar de ti. Y quiero casarme contigo legalmente. Y mand llamar a los testigos, y les dijo: Sed testigos de mi casamiento con este joven. Vais a redactar el contrato de matrimonio, haciendo constar que me ha entregado la dote. Los testigos redactaron nuestro contrato de matrimonio. Y ella les dijo: Sed testigos asimismo de que todas las riquezas que me pertenecen, y que estn en esa arca que veis, as como cuanto poseo, es desde ahora propiedad de este joven. Y los testigos lo hicieron constar, y levantaron un acta de su declaracin, as como de que yo aceptaba, y se fueron despus de haber cobrado sus honorarios. Entonces la joven me cogi de la mano, y me llev frente a un armario, lo abri y me ense un gran cajn, que abri tambin, y me dijo: Mira lo que hay en esa caja. Y al examinarla, vi que estaba llena de pauelos, cada uno de los cuales formaba un paquetito. Y me dijo: Todo esto son los bienes que durante el transcurso del tiempo fui aceptando de ti. Cada vez que me dabas un pauelo con cincuenta dinares de oro, tena yo buen cuidado de guardarlo muy oculto en esa caja. Ahora recobra lo tuyo. Alah te lo tena reservado y lo haba escrito en tu Destino. Hoy te protege Alah, y me eligi para realizar lo que l haba escrito. Pero por causa ma perdiste la mano derecha, y no puedo corresponder como es debido a tu amor ni a tu adhesin a mi persona, pues no bastara aunque para ello sacrificase mi alma. Y aadi: Toma posesin de tus bienes. Y yo mand fabricar una nueva caja, en la cual met uno por uno los paquetes que iba sacando del armario de la joven. Me levant entonces y la estrech en mis brazos. Y sigui dicindome las palabras ms gratas y lamentando lo poco que poda hacer por m en comparacin de lo que yo haba hecho por ella. Despus, queriendo colmar cuanto haba hecho, se levant e inscribi a mi

268

nombre todas las alhajas y ropas de lujo que posea, as como sus valores, terrenos y fincas, certificndolo con su sello y ante testigos. Y aquella noche, a pesar de los transportes de amor a que nos entregamos, se durmi muy entristecida por la desgracia que me haba ocurrido por su causa. Y desde aquel momento no dej de lamentarse y afligirse de tal modo, que al cabo de un mes se apoder de ella un decaimiento que se fue acentuando y se agrav, hasta el punto de que muri a los cincuenta das. Entonces dispuse todos los preparativos de los funerales, y yo mismo la deposit en la sepultura y mand verificar cuantas ceremonias preceden al entierro. Al regresar del cementerio entr en la casa y examin todos sus legados y donaciones, y vi que entre otras cosas me haba dejado grandes almacenes llenos de ssamo. Precisamente de este ssamo cuya venta te encargu, oh mi seor! por lo cual te aviniste a aceptar un escaso corretaje, muy inferior a tus mritos. Y esos viajes que he realizado y que te asombraban eran indispensables para liquidar cuanto ella me ha dejado, y ahora mismo acabo de cobrar todo el dinero y arreglar otras cosas. Te ruego, pues, que no rechaces la gratificacin que quiero ofrecerte, oh t que me das hospitalidad en tu casa y me invitas a compartir tus manjares! Me hars un favor aceptando todo el dinero que has guardado, y que cobraste por la venta del ssamo. Y tal es mi historia, y la causa de que coma siempre con la mano izquierda. Entonces yo, oh poderoso rey! dijo al joven: En verdad que me colmas de favores y beneficios. Y me contest: Eso no vale nada. Quieres ahora, oh excelente corredor! acompaarme a mi tierra, que, como sabes, es Bagdad? Acabo de hacer importantes compras de gneros en El Cairo, y pienso venderlos con mucha ganancia en Bagdad. Quieres ser mi compaero de viaje y mi socio en las ganancias? Y contest: Pongo tus deseos sobre mis ojos. Y determinamos que partiramos a fin de mes. Mientras tanto, me ocup en vender sin prdida ninguna todo lo que posea, y con el dinero que aquello me produjo compr tambin muchos gneros. Y part con el joven hacia Bagdad, y desde all, despus de obtener ganancias cuantiosas y comprar otras mercancas, nos encaminamos a este pas que gobiernas, oh rey de los siglos!
269

Y el joven vendi aqu todos sus gneros y ha marchado de nuevo a Egipto, y me dispona a reunirme con l, cuando me ha ocurrido esta aventura con el jorobado, debida a mi desconocimiento del pas, pues soy un extranjero que viaja para realizar sus negocios. Tal es, oh rey de los siglos! la historia, que juzgo ms extraordinaria que la del jorobado. Pero el rey contest: Pues a m no me lo parece. Y voy a mandar que os ahorquen a todos, para que paguis el crimen cometido en la persona de mi bufn, este pobre jorobado a quien matsteis. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

270

PERO CUANDO LLEG LA 27 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el rey de la China dijo: Voy a mandar que os ahorquen a todos, el intendente dio un paso, prosternndose ante el rey, y dijo: Si me lo permites, te contar una historia que ha ocurrido hace pocos das, y que es ms sorprendente y maravillosa que la del jorobado. Si as lo crees despus de haberla odo, nos indultars a todos. El rey de la China dijo: As sea! Y el intendente cont lo que sigue:

Relato del intendente del rey de la China


Sabe, oh rey de los siglos y del tiempo! que la noche ltima me convidaron a una comida de boda a la cual asistan los sabios versados en el Libro de la Nobleza. Terminada la lectura del Corn, se tendi el mantel, se colocaron los manjares y se trat todo lo necesario para el festn. Pero entre otros comestibles, haba un plato de arroz preparado con ajos, que se llama rozbaja, y que es delicioso si est en su punto el arroz y se han dosificado bien los ajos y especias que lo sazonan. Todos empezamos a comerlo con gran apetito, excepto uno de los convidados, que se neg rotundamente a tocar este plato de rozbaja. Y como le instbamos a que lo probase, jur que no hara tal cosa. Entonces repetimos nuestro ruego, pero l nos dijo: Por favor, no me apremiis de ese modo. Bastante lo pagu una vez que tuve la desgracia de probarlo. Y recit esta estrofa: Si no quieres tratarte con el que fue tu amigo y deseas evitar su saludo, no pierdas el tiempo en inventar estratagemas: huye de l!

Entonces no quisimos insistir ms. Pero le preguntamos: Por Alah! Cul es la causa que te impide probar este delicioso plato de rozbaja? Y contest: He jurado no comer rozbaja sin haberme lavado las manos cuarenta veces seguidas con soda, otras cuarenta con potasa y otras cuarenta con jabn, o sea ciento veinte veces. Y el amo de la casa mand a los criados que trajesen inmediatamente agua y las dems cosas que haba pedido el convidado. Y despus de lavarse se sent de nuevo el convidado, y aunque no muy a gusto, tendi la mano hacia el plato en que todos comamos, y trmulo y vacilante empez a comer. Mucho nos sorprendi aquello, pero ms nos sorprendimos cuando al mirar su mano vimos que slo tena cuatro dedos, pues careca del pulgar. Y el convidado no coma ms que con cuatro dedos. Entonces le dijimos: Por Alah sobre ti! Dinos por qu no tienes pulgar. Es una deformidad de nacimiento, obra de Alah, o has sido vctima de algn accidente? Y entonces contest: Hermanos, aun no lo habis visto todo. No me falta un pulgar, sino los dos, pues tampoco le tengo en la mano izquierda. Y adems, en cada pie me falta otro dedo. Ahora lo vais a ver. Y nos ense la otra mano, y descubri ambos pies, y vimos que, efectivamente, no tena ms que cuatro dedos en cada uno. Entonces aument nuestro asombro, y le dijimos: Hemos llegado al lmite de la impaciencia, y deseamos averiguar la causa de que perdieras los dos pulgares y esos otros dos dedos de los pies, as como el motivo de que te hayas lavado las manos ciento veinte veces seguidas. Entonces nos refiri lo siguiente: Sabed, oh todos vosotros! que mi padre era un mercader entre los grandes mercaderes, el principal de los mercaderes de la ciudad de Bagdad en tiempo del califa Harn Al-Raschid. Y eran sus delicias el vino en las copas, los perfumes de las flores, las flores en su tallo, cantoras y danzarinas, los negros ojos y las propietarias de estos ojos. As es que cuando muri no me dej dinero, porque todo lo haba gastado. Pero como era mi padre, le hice un entierro segn su rango, di festines fnebres en honor suyo, y le llev luto das y noches. Despus fui a la tienda que haba sido suya, la abr, y no hall nada que tuviese valor; al contrario, supe que dejaba muchas deudas. Entonces fui a buscar a los acreedores de mi padre, rogndoles que tuviesen paciencia, y los tranquilic lo mejor que

272

pude. Despus me puse a vender y comprar, y a pagar las deudas, semana por semana, conforme a mis ganancias. Y no dej de proceder del mismo modo hasta que pagu todas las deudas y acrecent mi capital con mis legtimas ganancias. Pero un da que estaba yo sentado en mi tienda, vi avanzar montada en una mula torda, un milagro entre los milagros, una joven deslumbrante de hermosura. Delante de ella iba un eunuco y otro detrs. Par la mula, y a la entrada del zoco se ape, y penetr en el mercado, seguida de uno de los dos eunucos. Y ste le dijo: Oh mi seora! Por favor, no te dejes ver de los transentes. Vas a atraer contra nosotros alguna calamidad. Vmonos de aqu. Y el eunuco quiso llevrsela. Pero ella no hizo caso de sus palabras, y estuvo examinando todas las tiendas del zoco, una tras otra, sin que viera ninguna ms lujosa ni mejor presentada que la ma. Entonces se dirigi hacia m, siempre seguida por el eunuco, se sent en mi tienda y me dese la paz. Y en mi vida haba odo voz ms suave, ni palabras ms deliciosas. Y la mir, y slo con verla me sent turbadsimo, con el corazn arrebatado. Y no pude apartar mis miradas de su semblante, y recit estas dos estrofas: D a la Hermosa del velo suave, tan suave como el ala de un palomo! Dile que al pensar en lo que padezco, creo que la muerte me aliviara! Dile que sea buena un poco nada ms! Por ella, para acercarme a sus alas, he renunciado a mi tranquilidad! Cuando oy mis versos, me correspondi con los siguientes: He gastado mi corazn amndote! Y este corazn rechaza otros amores! Y si mis ojos viesen alguna vez otra beldad, ya no podran alegrarse! Jur no arrancar nunca tu amor de mi corazn! Y sin embargo, mi corazn est triste y sediento de tu amor! He bebido en una copa en la cual encontr el amor puro! por qu no han humedecido tus labios esa copa en que encontr el amor...?

273

Despus me dijo: Oh joven mercader! tienes telas buenas que ensearme? A lo cual contest: Oh mi seora! Tu esclavo es un pobre mercader, y no posee nada digno de ti. Ten, pues, paciencia, porque como todava es muy temprano, aun no han abierto las tiendas los dems mercaderes. Y en cuanto abran, ir a comprarles yo mismo los gneros que buscas. Luego estuve conversando con ella, sintindome cada vez ms enamorado. Pero cuando los mercaderes abrieron sus establecimientos, me levant y sal a comprar lo que me haba encargado, y el total de las compras, que tom por mi cuenta, ascenda a cinco mil dracmas. Y todo se lo entregu al eunuco. Y en seguida la joven parti con l, dirigindose al sitio donde la esperaba el otro esclavo con la mula. Y yo entr en mi casa embriagado de amor. Me trajeron la comida y no pude comer, pensando siempre en la hermosa joven. Y cuando quise dormir huy de m el sueo. De este modo transcurri una semana, y los mercaderes me reclamaron el dinero, pero como no volv a saber de la joven, les rogu que tuviesen un poco de paciencia, pidindoles otra semana de plazo. Y ellos se avinieron. Y efectivamente, al cabo de la semana vi llegar a la joven, montada en su mula y acompaada por un servidor y los dos eunucos. Y la joven me salud y me dijo: Oh mi seor! Perdname que hayamos tardado tanto en pagarte. Pero ah tienes el dinero. Manda venir a un cambista, para que vea estas monedas de oro. Mand llamar un cambista, y en seguida uno de los eunucos le entreg el dinero, lo examin y lo encontr de ley. Entonces tom el dinero, y estuve hablando con la joven hasta que se abri el zoco y llegaron los mercaderes a sus tiendas. Y ella me dijo: Ahora necesito stas y aquellas cosas. Ve a comprarlas. Y compr por mi cuenta cuanto me haba encargado, entregndoselo todo. Y ella lo tom como la primera vez, y se fue en seguida. Y cuando la vi alejarse, dije para m: No entiendo esta amistad que me tiene. Me trae cuatrocientos dinares y se lleva gneros que valen mil. Y se marcha sin decirme siquiera dnde vive. Pero solamente Alah sabe lo que se oculta en un corazn! Y as transcurri todo un mes, cada da ms atormentado mi espritu por estas reflexiones. Y los mercaderes vinieron a reclamarme su dinero en forma tan apremiante, que para tranquilizarlos hube de decirles que iba a vender mi tienda con todos los gneros, y mi casa y todos mis bienes. Me hall, pues, prximo a la ruina, y estaba muy

274

afligido, cuando vi a la joven que entraba en el zoco y se diriga a mi tienda. Y al verla se desvanecieron todas mis zozobras, y hasta olvid la triste situacin en que me haba encontrado durante su ausencia. Y ella se me acerc, y con voz llena de dulzura me dijo: Saca la balanza para pesar el dinero que te traigo. Y me di, en efecto, cuanto me deba y algo ms, en pago de las compras que para ella haba hecho. En seguida se sent a mi lado y me habl con gran afabilidad, y yo me mora de ventura. Y acab por decirme: Eres soltero o tienes esposa? Y yo dije: Por Alah! No tengo ni mujer legtima ni concubina. Y al decirlo, me ech a llorar. Entonces ella me pregunt: Por qu lloras? Y yo respond: Por nada; es que me ha pasado una cosa por la mente. Luego me acerqu a su criado, le di algunos dinares de oro y le rogu que sirviese de mediador, entre ella y mi persona para lo que yo deseaba. Y l se ech a rer, y me dijo: Sabe que mi seora est enamorada de ti. Pues ninguna necesidad tena de comprar telas, y slo las ha comprado para poder hablar contigo y darte a conocer su pasin. Puedes, por lo tanto, dirigirte a ella, seguro de que no te reir ni ha de contrariarte. Y cuando ella iba a despedirse, me vio entregar el dinero al servidor que la acompaaba. Y entonces volvi a sentarse y me sonri. Y yo le dije: Otorga a tu esclavo la merced que desea solicitar de ti y perdnale anticipadamente lo que va a decirte. Despus le habl de lo que tena en mi corazn. Y vi que le agradaba, pues me dijo: Este esclavo te traer mi respuesta y te sealar mi voluntad. Haz cuanto te diga que hagas. Despus se levant y se fue. Entonces fui a entregar a los mercaderes su dinero con los intereses que les correspondan. En cuanto a m, desde el instante que dej de verla perd todo mi sueo durante todas mis noches. Pero en fin, pasados algunos das, vi llegar al esclavo y lo recib con solicitud y generosidad, rogndole que me diese noticias. Y l me dijo: Ha estado enferma estos das. Y yo insist: Dame algunos pormenores acerca de ella. Y l respondi: Esta joven ha sido educada por nuestra ama Zobeida, esposa favorita de Harn AlRaschid, y ha entrado en su servidumbre. Y nuestra ama Zobeida la quiere como si fuese hija suya, y no le niega nada. Pero el otro da le pidi permiso para salir, dicindole: Mi alma desea pasearse un poco y volver en seguida a palacio. Y se le concedi permiso. Y
275

desde aquel da no dej de salir y de volver a palacio, con tal frecuencia, que acab por ser peritsima en compras, y se convirti en la proveedora de nuestra ama Zobeida. Entonces te vi, y le habl de ti a nuestra ama, rogndole que la casase contigo. Y nuestra ama le contest: Nada puedo decirte sin conocer a ese joven. Si me convenzo de que te iguala en cualidades, te unir con l. Pero ahora vengo a decirte que nuestro propsito es que entres en el palacio. Y si logramos hacerte entrar sin que nadie se entere, puedes estar seguro de casarte, pero si se descubre te cortarn la cabeza. Qu dices a esto? Yo respond: Que ir contigo. Entonces me dijo: Apenas llegue la noche, dirgete a la mezquita que Sett-Zobeida ha mandado edificar junto al Tigris. Entra, haz tu oracin, y agurdame. Y yo respond: Obedezco, amo y honro. Y cuando vino la noche fui a la mezquita, entr, me puse a rezar, y pas all toda la noche. Pero al amanecer vi, por una de las ventanas que dan al ro, que llegaban en una barca unos esclavos llevando dos cajas vacas. Las metieron en la mezquita y se volvieron a su barca. Pero uno de ellos, que se haba quedado detrs de los otros, era el que me haba servido de mediador. Y a los pocos momentos vi llegar a la mezquita a mi amada, la dama de Sett-Zobeida. Y corr a su encuentro, queriendo estrecharla entre mis brazos. Pero ella huy hacia donde estaban las cajas vacas e hizo una sea al eunuco, que me cogi, y antes de que pudiese defenderme me encerr en una de aquellas cajas. Y en el tiempo que se tarda en abrir un ojo y cerrar el otro, me llevaron al palacio del califa. Y me sacaron de la caja. Me entregaron trajes y efectos que valdran lo menos cincuenta mil dracmas. Despus vi a otras veinte esclavas blancas, todas con pechos de vrgenes. Y en medio de ellas estaba Sett-Zobeida, que no poda moverse de tantos esplendores como llevaba a partir del ombligo. Y las damas formaban dos filas frente a la sultana. Yo di un paso y bes la tierra entre sus manos. Entonces me hizo sea de que me sentase, y me sent entre sus manos. En seguida me interrog acerca de mis negocios, mi parentela y mi linaje, contestndole yo a cuanto me preguntaba. Y pareci muy satisfecha, y dijo: Alah! Yo veo que no he perdido el tiempo criando a esta joven, pues le encuentro un esposo cual ste! Y aadi: Sabe que la considero como si fuese mi propia hija, y ser para ti una esposa

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 276 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

sumisa y dulce ante Alah y ante ti!. Y entonces me inclin, bes la tierra y consent en casarme. Y Sett-Zobeida me invit a pasar en el palacio diez das. Y all permanec estos diez das, pero sin saber nada de la joven. Y eran otras jvenes las que me traan el almuerzo y la comida y servan a la mesa. Transcurrido el plazo indispensable para los preparativos de la boda, Sett-Zobeida rog al emir de los Creyentes el permiso para la boda. Y el califa, despus de dar su venia, regal a la joven diez mil dinares de oro. Y Sett-Zobeida mand a buscar al kad y a los testigos, que escribieron el contrato de matrimonio. Despus empez la fiesta. Se prepararon dulces de todas clases y los manjares de costumbre. Comimos, bebimos y se repartieron platos de comida por toda la ciudad, durando el festn diez das completos. Despus llevaron a la joven al hammam para prepararla, segn es uso. Y durante este tiempo se puso la mesa para m y mis convidados, y se trajeron platos exquisitos, y entre otras cosas, en medio de pollos asados, pasteles de todas clases, rellenos deliciosos y dulces perfumados con almizcle y agua de rosas, haba un plato de rozbaja capaz de volver loco al espritu ms equilibrado. Y yo, por Alah! en cuanto me sent a la mesa, no pude menos de precipitarme sobre este plato de rozbaja y hartarme de l. Despus me sequ las manos. Y as estuve tranquilo hasta la noche. Pero se encendieron las antorchas y llegaron las cantoras y taedoras de instrumentos. Despus se procedi a vestir a la desposada. Y la vistieron siete veces con trajes diferentes, en medio de los cantos y del sonar de los instrumentos. En cuanto al palacio, estaba lleno completamente por una muchedumbre de convidados. Y yo, cuando hubo terminado la ceremonia, entr en el aposento reservado, y me trajeron a la novia, procediendo su servidumbre a despojarla de todos los vestidos, retirndose despus. Cuando la vi toda desnuda y estuvimos solos en nuestro lecho, la cog entre mis brazos; y tal era mi ventura, que me pareca mentira el poseerla. Pero en este momento not el olor de mi mano con la cual haba comido la rozbaja, y apenas lo not lanz un agudo chillido. Inmediatamente acudieron por todas partes las damas de palacio, mientras que yo, trmulo de emocin, no me daba cuenta de la causa de todo aquello. Y le dijeron: Oh hermana nuestra! qu te
277

ocurre? Y ella contest: Por Alah sobre vosotras! Libradme a escape de este estpido, al cual cre hombre de buenas maneras! Y yo le pregunt: Y por qu me juzgas estpido o loco? Ella dijo: Insensato! Ya no te quiero, por tu poco juicio y tu mala accin! y cogi un ltigo que estaba cerca de ella, y me azot con tan fuertes golpes, que perd el conocimiento. Entonces ella se detuvo, y dijo a las doncellas: Cogedlo y llevdselo al gobernador de la ciudad, para que le corten la mano con que comi los ajos. Pero ya haba yo recobrado el conocimiento, y al or aquellas palabras, exclam: No hay poder y fuerza ms que en Alah Todopoderoso! Pero por haber comido ajos me han de cortar una mano? Quin ha visto nunca semejante cosa? Entonces las doncellas empezaron a interceder en mi favor, y le dijeron: Oh hermana, no le castigues esta vez! Concdenos la gracia de perdonarle! Entonces ella dijo: Os concedo lo que peds; no le cortarn la mano, pero de todos modos algo he de cortarle de sus extremidades. Despus se fue y me dej solo. En cuanto a m, estuve diez das completamente solo y sin verla. Pero pasados los diez das, vino a buscarme y me dijo: Oh t, el de la cara ennegrecida!63 Tan poca cosa soy para ti, que comiste ajo la noche de la boda? Despus llam a sus siervas y les dijo: Atadle los brazos y las piernas! Y entonces me ataron los brazos y las piernas, y ella cogi una cuchilla de afeitar bien afilada y me cort los dos pulgares de las manos y los dedos gordos de ambos pies. Y por eso, oh todos vosotros! me veis sin pulgares en las manos ni en los pies. En cuanto a m, ca desmayado. Entonces ella ech en mis heridas polvos de una raz aromtica, y as resta la sangre. Y yo dije, primero entre m y luego en alta voz: No volver a comer rozbaja sin lavarme despus las manos cuarenta veces con potasa, cuarenta con soda y cuarenta con jabn! Y al orme, me hizo jurar que cumplira esta promesa, y que no comera rozbaja sin cumplir con exactitud lo que acababa de decir. Por eso, cuando me apremibais todos los aqu reunidos a comer de ese plato de rozbaja que hay en la mesa, he palidecido, y me he
Expresin muy usada: significa que no se ha ejecutado bien un acto cualquiera. En cambio, cuando se dice: Tu cara se ha blanqueado, se quiere decir que alguien ha salido airosamente de algn trance.
63

278

dicho: He aqu la rozbaja que me cost perder los pulgares. Y al empearos en que la comiera, me vi obligado por mi juramento de hacer lo que vsteis. Entonces, oh rey de los siglos! dijo el intendente continuando la historia, mientras los dems circunstantes estaban escuchando pregunt al joven mercader de Bagdad: Y qu te ocurri luego con tu esposa? Y l me contest: Cuando hice aquel juramento ante ella, se tranquiliz su corazn, y acab por perdonarme. Entonces la cog y me acost con ella. Y por Alah! recuper bien el tiempo perdido y olvid mis pesares. Y permanecimos unidos largo tiempo de aquel modo. Despus ella me dijo: Has de saber que nadie de la corte del califa sabe lo que ha pasado entre nosotros. Eres el nico que logr introducirse en este palacio. Y has entrado gracias al apoyo de El-Sayedat64 Zobeida. Despus me entreg diez mil dinares de oro, dicindome: Toma este dinero y ve a comprar una buena casa en que podamos vivir los dos. Entonces sal, y compr una casa magnfica. Y all transport las riquezas de mi esposa y cuantos regalos le haban hecho, los objetos preciosos, telas, muebles y dems cosas bellas. Y todo lo puse en aquella casa que haba comprado. Y vivimos juntos hasta el lmite de los placeres y de la expansin. Pero al cabo de un ao, por voluntad de Alah, muri mi mujer. Y no busqu otra esposa, pues quise viajar. Sal entonces de Bagdad, despus de haber vendido todos mis bienes, y cog todo mi dinero y emprend el viaje hasta que llegu a esta ciudad. Y tal es, oh rey de este tiempo! prosigui el intendente la historia que me refiri el joven mercader de Bagdad. Entonces todos los invitados seguimos comiendo, y despus nos fuimos. Pero al salir me ocurri la aventura con el jorobado. Y entonces sucedi lo que sucedi. Esta es la historia. Estoy convencido de que es ms sorprendente que nuestra aventura con el jorobado. Uasalam!65 Pus te equivocas, no es ms maravillosa que la aventura del jorobado. Porque la aventura del jorobado es mucho ms

64 65

La gran Seora, el ama. Saludo de despedida: que la paz sea sobre ti.
279

sorprendente. Y por eso van a crucificaros a todos, desde el primero hasta el ltimo. Pero en este momento avanz el mdico judo, bes la tierra entre las manos del sultn, y dijo: Oh rey del tiempo! Te voy a contar una historia que es seguramente ms extraordinaria que todo cuanto oste y que la misma aventura del jorobado. Entonces dijo el rey de la China: Cuntala pronto, porque no puedo aguardar ms. Y el mdico judo dijo:

Relato del mdico judo


La cosa ms extraordinaria que me ocurri en mi juventud es precisamente esta que vais a or, oh mis seores llenos de cualidades! Estudiaba entonces medicina y ciencias en la ciudad de Damasco. Y cuando tuve bien aprendida mi profesin, empec a ejercerla y a ganarme la vida. Pero un da entre los das, cierto esclavo del gobernador de Damasco vino a mi casa, y dicindome que le acompaase, me llev al palacio del gobernador. Y all, en medio de una gran sala, vi un lecho de mrmol chapeado de oro. En este lecho estaba echado y enfermo un hijo de Adn. Era un joven tan hermoso, que no se habra encontrado otro como l entre todos los de su tiempo. Me acerqu a su cabecera, y le dese pronta curacin y completa salud. Pero l slo me contest hacindome una sea con los ojos. Y yo le dije: Oh mi seor, dame la mano! Y l me alarg la mano izquierda, lo cual me asombr mucho, hacindome pensar: Por Alah! Qu cosa tan sorprendente! He aqu un joven de buena apariencia y de elevada condicin, y que est sin embargo muy mal educado. No por eso dej de tomarle el pulso, y recet un medicamento a base de agua de rosas. Y le segu visitando, hasta que pasados diez das, recuper las fuerzas y pudo levantarse como de costumbre. Entonces le aconsej que fuese al hammam y que despus volviese a descansar. El gobernador de Damasco me demostr su gratitud regalndome un magnfico ropn de honor y nombrndome, no
280

slo mdico suyo, sino tambin del hospital de Damasco. En cuanto al joven, que durante su enfermedad haba seguido alargndome la mano izquierda, me rog que le acompaase al hammam que se haba reservado para l solo, prohibiendo entrar a los dems clientes. Y cuando llegamos al hammam se acercaron los criados del joven, le ayudaron a desnudarse, cogiendo su ropa y dndole otra, limpia y nueva. Y al ver desnudo al joven, not que careca de mano derecha. Y me sorprendi y apen grandemente el descubrimiento. Y aument mi asombro cuando vi huellas de varazos en todo su cuerpo. Entonces el joven se volvi hacia m, y me dijo: Oh mdico del siglo! No te asombre el verme como me ves, pues voy a contarte el motivo, y oirs una relacin muy extraordinaria. Pero tenemos que aguardar a estar fuera del hammam. Despus de salir del hammam llegamos al palacio, y nos sentamos para descansar y comer luego. Pero el joven me dijo: No prefieres que subamos a la sala alta? Y yo le contest que s, y entonces mand a los criados que asaran un carnero y lo subieran a la sala alta, a la cual nos encaminamos. Y los esclavos no tardaron en subir el carnero asado y toda clase de frutas. Y nos pusimos a comer, y l siempre se serva de la mano izquierda. Entonces yo le dije: Cuntame ahora esa historia. Y l contest: Oh mdico del siglo! te la voy a contar. Escucha, pues. Sabe que nac en la ciudad de Mossul, donde mi familia figuraba entre las ms principales. Mi padre era el mayor de los diez vstagos que dej mi abuelo al morir, y cuando esto ocurri, mi padre estaba ya casado, como todos mis tos. Pero l era el nico que tuvo un hijo, que fui yo, pues ninguno de mis tos los tuvo. Por eso fui creciendo entre las simpatas de todos mis tos, que me queran muchsimo y se alegraban mirndome. Un da que estaba con mi padre en la gran mezquita de Mossul para rezar la oracin del viernes, vi que despus de la plegaria todo el mundo se haba marchado, menos mi padre y mis tos. Se sentaron todos en la gran estera, y yo me sent con ellos. Y se pusieron a hablar, versando la conversacin sobre los viajes y las maravillas de los pases extranjeros y de las grandes ciudades lejanas. Pero sobre todo hablaron de Egipto y de El Cairo. Y mis tos repitieron los relatos admirables de los viajeros que haban estado en Egipto, y decan que no haba en la tierra pas ms bello ni ro ms

281

maravilloso que el Nilo. Por eso los poetas han hecho muy bien en cantar ese pas y su Nilo, y dice la verdad el poeta cuando dice: Por Alah! Te conjuro que digas al ro de mi pas, al Nilo de mi pas, que aqu no puedo extinguir la sed, que el Eufrates no puede apagar la sed que me atormenta! Mis tos empezaron a enumerar las maravillas de Egipto y de su ro, con tal elocuencia y tanto calor, que cuando dejaron de hablar y se fue cada cual a su casa, qued muy pensativo y preocupado, y no poda apartarse de mi espritu el grato recuerdo de todas aquellas cosas que acababa de or con motivo de aquel pas tan admirable. Y cuando volv a casa, no pude pegar los ojos en toda la noche, y perd el apetito. Averig a los pocos das que mis tos estaban preparando un viaje a Egipto, y rogu con tanto ardor a mi padre, y tanto labor para que me dejase ir con ellos, que me lo permiti y hasta compr mercaderas muy estimables. Y encarg a mis tos que no me llevasen con ellos a Egipto, sino que me dejasen en Damasco, donde deba yo ganar dinero con los gneros que llevaba. Me desped de mi padre, me junt con mis tos, y salimos de Mossul. As viajamos hasta Alepo, donde nos detuvimos algunos das, y desde all reanudamos el viaje hacia Damasco, adonde no tardamos en llegar. Y vimos que Damasco es una hermosa ciudad, entre jardines, arroyos, rboles, frutas y pjaros. Nos albergamos en uno de los khanes, mis tos se quedaron en Damasco hasta que vendieron sus mercaderas de Mossul, comprando otras en Damasco para despacharlas en El Cairo, y vendieron tambin mis gneros tan ventajosamente que cada draema de mercadera me vali cinco dracmas de plata. Despus mis tos me dejaron solo en Damasco y prosiguieron su viaje a Egipto. En cuanto a m, continu viviendo en Damasco, en donde alquil una casa maravillosa, cuyas bellezas no puede enumerar la lengua humana. Me costaba dos dinares de oro al mes. Pero no me content con esto. Empec a hacer grandes gastos, satisfaciendo todos mis caprichos, sin privarme de ninguna clase de manjares ni bebidas. Y esta vida dur hasta que hube gastado el dinero con que contaba.

282

Y por entonces, estando sentado un da a la puerta de mi casa para tomar el fresco, vi acercarse a m, viniendo no s de dnde, a una joven ricamente vestida, sobrepasando en elegancia a todo cuanto yo haba visto en mi vida. Me levant sbitamente y la invit a que honrase mi casa con su presencia. No hizo ningn reparo, sino que traspuso el umbral y penetr en la casa gentilmente. Cerr entonces la puerta detrs de nosotros, y lleno de jbilo la cog en brazos y la transport al saln. All se descubri, se quit el velo, y se me apareci en toda su hermosura. Y tan hechicera la encontr, que me sent completamente dominado por su amor. Sal en seguida en busca del mantel, lo cubr con manjares suculentos y frutas exquisitas y cuanto era de mi obligacin en aquellas circunstancias. Y nos pusimos a comer y a jugar, y luego a beber, y de tal manera lo hicimos, que nos emborrachamos por completo. La pose entonces. Y la noche que pas con ella hasta la maana se contar entre las ms benditas. Al da siguiente cre que haca bien las cosas ofrecindole diez dinares de oro. Pero los rechaz y dijo que nunca aceptara nada de m. Despus me dijo: Y ahora, oh querido mo! sabe que volver a verte dentro de tres das, al anochecer. Agurdame, porque no he de faltar. Y como yo misma me convido, no quiero ocasionarte gastos; de modo que te voy a dar dinero para que prepares otro festn como el de hoy. Y me entreg diez dinares de oro que me oblig a aceptar, y se despidi, llevndose tras ella toda mi alma. Pero, como me haba prometido, volvi a los tres das, ms ricamente vestida que la primera vez. Por mi parte, haba preparado todo lo indispensable, y en realidad no haba escatimado nada. Y comimos y bebimos como la otra vez, y no dejamos de hacer juntos aquello que hicimos hasta que brill la maana. Entonces me dijo: Oh mi dueo amado! de veras me encuentras hermosa? Yo le contest: Por Alah! Ya lo creo. Y ella me dijo: Si es as puedo pedirte permiso para traer a una muchacha ms hermosa y ms joven que yo, a fin de que se divierta con nosotros y podamos reirnos y jugar juntos, pues me ha rogado que la saque conmigo, para regocijarnos y hacer locuras los tres. Acept de buena gana, y dndome entonces veinte dinares de oro, me encarg que no economizase nada para preparar lo necesario y recibirlas dignamente en cuanto llegasen ella y la otra joven. Despus se despidi y se fue.

283

Al cuarto da me dediqu, como de costumbre, a prepararlo todo con la largueza de siempre, y aun ms todava, por tener que recibir a una persona extraa. Y apenas puesto el sol, vi llegar a mi amiga acompaada por otra joven que vena envuelta en un velo muy grande. Entraron y se sentaron. Y yo, lleno de alegra, me levant, encend los candelabros y me puse enteramente a su disposicin. Ellas se quitaron entonces los velos, y pude contemplar a la otra joven. Alah, Alah! Pareca la luna llena. Me apresur a servirlas, y les present las bandejas repletas de manjares y bebidas, y empezaron a comer y beber. Y yo, entretanto, besaba a la joven desconocida, y le llenaba la copa y beba con ella. Pero esto acab por encender los celos de la otra, que supo disimularlos, y hasta me dijo: Por Alah! Cun deliciosa es esta joven! No te parece ms hermosa que yo? Y yo respond ingenuamente: Es verdad; razn tienes. Y ella dijo: Pues cgela y ve a dormir con ella. As me complacers. Yo respond: Respeto tus rdenes y las pongo sobre mi cabeza y mis ojos. Ella se levant entonces, y nos prepar el lecho, invitndonos a ocuparlo. Y despus me tend junto a mi nueva amiga, y la pose hasta por la maana. Pero he aqu que al despertarme me encontr la mano llena de sangre, y vi que no era sueo, sino realidad. Como ya era da claro, quise despertar a mi compaera, dormida an, y le toqu ligeramente la cabeza. Y la cabeza se separ inmediatamente del cuerpo y cay al suelo. En cuanto a mi primera amiga, no haba de ella ni rastro ni olor. Sin saber qu hacer, estuve una hora recapacitando, y por fin me decid a levantarme, para abrir una huesa en aquella misma sala. Levant las losas de mrmol, empec a cavar, e hice una hoya lo bastante grande para que cupiese el cadver, y lo enterr inmediatamente. Cegu luego el agujero y puse las cosas lo mismo que antes estaban. Hecho esto fui a vestirme, cog el dinero que me quedaba, sal en busca del amo de la casa, y pagndole el importe de otro ao de alquiler, le dije: Tengo que ir a Egipto, donde mis tos me esperan. Y me fui, precediendo mi cabeza a mis pies. Al llegar a El Cairo encontr a mis tos, que se alegraron mucho al verme, y me preguntaron la causa de aquel viaje. Y yo les dije: Pues nicamente el deseo de volveros a ver y el temor de gastarme en Damasco el dinero que me quedaba. Me invitaron a vivir con

284

ellos, y acept. Y permanec en su compaa todo un ao, divirtindome, comiendo, bebiendo, visitando las cosas interesantes de la ciudad, admirando el Nilo y distrayndome de mil maneras. Desgraciadamente, al cabo del ao, como mis tos haban realizado buenas ganancias vendiendo sus gneros, pensaron en volver a Mossul; pero como yo no quera acompaarlos, desaparec para librarme de ellos, y se marcharon solos, pensando que yo habra ido a Damasco para prepararles alojamiento, puesto que conoca bien esta ciudad. Despus segu gastando y permanec all otros tres aos, y cada ao mandaba el precio del alquiler al casero de Damasco. Transcurridos los tres aos, como apenas me quedaba dinero para el viaje y estaba aburrido de la ociosidad, decid volver a Damasco. Y apenas llegu, me dirig a mi casa, y fui recibido con gran alegra por mi casero, que me dio la bienvenida, y me entreg las llaves ensendome la cerradura, intacta y provista de mi sello. Y efectivamente, entr y vi que todo estaba como lo haba dejado. Lo primero que hice fue lavar el entarimado, para que desapareciese toda huella de sangre de la joven asesinada, y cuando me qued tranquilo fui al lecho, para descansar de las fatigas del viaje. Y al levantar la almohada para ponerla bien, encontr debajo un collar de oro con tres filas de perlas nobles. Era precisamente el collar de mi amada, y lo haba puesto all la noche de nuestra dicha. Y ante este recuerdo, derram lgrimas de pesar y deplor la muerte de aquella joven. Ocult cuidadosamente el collar en el interior de mi ropn. Pasados tres das de descanso en mi casa, pens ir al zoco, para buscar ocupacin y ver a mis amigos. Llegu al zoco, pero estaba escrito por acuerdo del Destino que haba de tentarme el Cheitn, y yo haba de sucumbir a su tentacin, porque el Destino tiene que cumplirse. Y efectivamente, me dio la tentacin de deshacerme de aquel collar de oro y de perlas. Lo saqu del interior del ropn, y se lo present al corredor ms hbil del zoco. Este me invit a sentarme en su tienda, y en cuanto se anim el mercado, cogi el collar, me rog que le esperase, y se fue a someterlo a las ofertas de mercaderes y parroquianos. Y al cabo de una hora volvi y me dijo: Cre a primera vista que este collar era de oro de ley y perlas finas, y valdra lo menos mil dinares de oro; pero me equivoqu: es falso. Est hecho segn los artificios de los francos, que saben imitar el oro, las perlas y las piedras preciosas; de modo que no me ofrecen por l ms que mil dracmas, en vez de mil dinares. Y contest:
285

Verdaderamente, tienes razn. Este collar es falso. Lo mand construir para burlarme de una amiga, a quien se lo regal. Y ahora esta mujer ha muerto y le ha dejado el collar a la ma; de modo que hemos decidido venderlo por lo que den. Tmalo, vndelo en ese precio y treme los mil dracmas. Y el astuto corredor se fue con el collar, pero despus de haberme mirado con el ojo izquierdo. En este momento de su narracin. Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 286 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 28 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el mdico judo continu de este modo la historia del joven: El corredor, al ver que el joven no conoca el valor del collar, y se explicaba de aquel modo, comprendi en seguida que lo haba robado o se lo haba encontrado, cosa que deba aclararse. Cogi, pues, el collar, y se lo llev al jefe de los corredores del zoco, que se hizo de l en seguida, y fue en busca del wal de la ciudad, a quien dijo: Me haban robado este collar, y ahora hemos dado con el ladrn, que es un joven vestido como los hijos de los mercaderes, y est en tal parte, en casa de tal corredor. Y mientras yo aguardaba al corredor con el dinero, me vi rodeado y apresado por los guardias, que me llevaron a la fuerza a casa del wal. Y el wal me hizo preguntas acerca del collar, y yo le cont la misma historia que al corredor. Entonces el wal se ech a rer, y me dijo: Ahora te ensear el precio de ese collar. E hizo una sea a sus guardias, que me agarraron, me desnudaron, y me dieron tal cantidad de palos y latigazos, que me ensangrentaron todo el cuerpo. Entonces, lleno de dolor, les dije: Os dir la verdad! Ese collar lo he robado! Me pareci que esto era preferible a declarar la terrible verdad del asesinato de la joven, pues me habran sentenciado a muerte, y me habran ejecutado, para castigar el crimen. Y apenas me haba acusado de tal robo, me asieron del brazo y me cortaron la mano derecha, como a los ladrones, y me cocieron el brazo en aceite hirviendo para cicatrizar la herida. Y ca desmayado de dolor. Y me dieron de beber una cosa que me hizo recobrar los sentidos. Entonces cog mi mano cortada y regres a mi casa. Pero al llegar a ella, el propietario, que se haba enterado de todo, me dijo: Desde el momento que te has declarado culpable de robo

y de hechos indignos, no puedes seguir viviendo en mi casa. Recoge, pues, lo tuyo y ve a buscar otro alojamiento. Yo contest: Seor, dame dos o tres das de plazo para que pueda buscar casa. Y l me dijo: Me avengo a otorgarte ese plazo. Y dejndome, se fue. En cuanto a m, me ech al suelo, me puse a llorar, y deca: Cmo he de volver a Mossul, mi pas natal; cmo he de atreverme a mirar a mi familia despus de que me han cortado una mano! Nadie me creer cuando diga que soy inocente. No puedo hacer ms que entregarme a la voluntad de Alah, que es el nico que puede procurarme un medio de salvacin. Los pesares y la tristeza me pusieron enfermo, y no pude ocuparme en buscar hospedaje. Y al tercer da, estando en el lecho, vi invadida mi habitacin por los soldados del gobernador de Damasco, que venan con el amo de la casa y el jefe de los corredores. Y entonces el amo de la casa me dijo: Sabe que el wal ha comunicado al gobernador general lo del robo del collar. Y ahora resulta que el collar no es de este jefe de corredores, sino del mismo gobernador general, o mejor dicho, de una hija suya, que desapareci tambin hace tres aos. Y vienen para prenderte. Al or esto, empezaron a temblar todos mis miembros y coyunturas, y me dije: Ahora s que me condenan a muerte sin remisin. Ms me vale declarrselo todo al gobernador general. El ser el nico juez de mi vida o de mi muerte. Pero ya me haban cogido y atado, y me llevaban con una cadena al cuello a presencia del gobernador general. Y nos pusieron entre sus manos a m y al jefe de los corredores. El gobernador, mirndome, dijo a los suyos: Este joven que me trais no es un ladrn, y le han cortado la mano injustamente. Estoy seguro de ello. En cuanto al jefe de los corredores, es un embustero y un calumniador. Apoderaos de l y metedle en un calabozo! Despus el gobernador dijo al jefe de los corredores: Vas a indemnizar en seguida a este joven por haberle cortado la mano; si no, mandar que te ahorquen y confiscar todos tus bienes, corredor maldito. Y aadi, dirigindose a los guardias: Quitdmelo de delante, y salid todos! Entonces el gobernador y yo nos quedamos solos. Pero ya me haban libertado de la argolla del cuello, y tena tambin los brazos libres. Cuando todos se marcharon, el gobernador me mir con mucha lstima y me dijo: Oh, hijo mo! Ahora vas a hablarme con

288

franqueza, dicindome toda la verdad, sin ocultarme nada. Cuntame, pues, cmo lleg este collar a tus manos. Yo le contest: Oh, mi seor y soberano! Te dir la verdad. Y le refer cuanto me haba ocurrido con la primera joven, cmo sta me haba proporcionado y trado a la casa a la segunda joven, y cmo, por ltimo, llevada de los celos, haba sacrificado a su compaera. Y se lo cont con todos los pormenores. Pero no es de ninguna utilidad repetirlos. El gobernador, en cuanto lo hubo odo, inclin la cabeza, lleno de dolor y de amargura, y se cubri la cara con el pauelo. Y as estuvo durante una hora, y su pecho se desgarraba en sollozos. Despus se acerc a m, y me dijo: Sabe, oh, hijo mo! que la primera joven es mi hija mayor. Fue desde su infancia muy perversa, y por ese motivo hube de criarla muy severamente. Pero apenas lleg a la pubertad, me apresur a casarla, y con tal fin la envi a El Cairo, a casa de un to suyo, para unirla con uno de mis sobrinos, y por lo tanto, primo suyo. Se cas con l, pero su esposo muri al poco tiempo, y entonces ella volvi a mi casa. Y no haba dejado de aprovechar su estancia en Egipto para aprender todo gnero de libertinaje. Y t, que estuviste en Egipto, ya sabes cun expertas son en esto aquellas mujeres. No les basta con los hombres, y se aman y se mezclan unas con otras, y se embriagan y se pierden. Por eso, apenas estuvo de regreso mi hija, te encontr y se entreg a ti, y te fue a buscar cuatro veces seguidas. Pero con esto no le bastaba. Como ya haba tenido tiempo para pervertir a su hermana, mi segunda hija, hasta el punto de inspirarle un amor apasionado, no le cost trabajo llevarla a tu casa, despus de contarle cuanto haca contigo. Y mi segunda hija me pidi permiso para acompaar a su hermana al zoco, y yo se lo conced. Y sucedi lo que sucedi! Pero cuando mi hija mayor regres sola, le pregunt dnde estaba su hermana. Y me contest llorando, y acab por decirme, sin cesar en sus lgrimas: Se me ha perdido en el zoco, y no he podido averiguar qu ha sido de ella. Eso fue lo que me dijo a m. Pero no tard en confiarse a su madre, y acab por decirle en secreto la muerte de su hermana, asesinada en tu lecho por sus propias manos. Y desde entonces no cesa de llorar, y no deja de repetir da y noche: Tengo que llorar hasta que me muera!

289

Tus palabras, oh, hijo mo! no han hecho ms que confirmar lo que yo saba, probando que mi hija haba dicho la verdad. Ya ves, hijo mo, cun desventurado soy! De modo que he de expresarte un deseo y pedirte un favor, que confo no has de rehusarme. Deseo ardientemente que entres en mi familia, y quisiera darte por esposa a mi tercera hija, que es una joven buena, ingenua y virgen, y no tiene ninguno de los vicios de sus hermanas. Y no te pedir dote para este casamiento, sino que, al contrario, te remunerar con largueza, y te quedars en mi casa como un hijo. Entonces le contest: Hgase tu voluntad, oh mi seor! Pero antes, como acabo de saber que mi padre ha muerto, quisiera mandar recoger su herencia. En seguida el gobernador envi un propio a Mossul, mi ciudad natal, para que en mi nombre recogiese la herencia dejada por mi padre. Y efectivamente, me cas con la hija del gobernador, y desde aquel da todos vivimos aqu la vida ms prspera y dulce. Y t mismo, oh mdico! has podido comprobar con tus propios ojos cun amado y honrado soy en esta casa. Y no tendrs en cuenta la descortesa que he cometido contigo durante toda mi enfermedad tendindote la mano izquierda, puesto que me cortaron la derecha! En cuanto a m prosigui el mdico judo, mucho me maravill esta historia, y felicit al joven por haber salido de aquel modo de tal aventura. Y l me colm de presentes y me tuvo consigo tres das en palacio, y me despidi cargado de riquezas y bienes. Entonces me dediqu a viajar y a recorrer el mundo para perfeccionarme en mi arte. Y he aqu que llegu a tu Imperio, oh rey esplndido y poderoso! Y entonces fue cuando la noche pasada me ocurri la desagradable aventura con el jorobado. Tal es mi historia! Entonces el rey de la China dijo: Esa historia, aunque logr interesarme, te equivocas, oh mdico! porque no es tan maravillosa ni sorprendente como la aventura del jorobado; de modo que no me queda ms que mandaros ahorcar a los cuatro, y principalmente a ese maldito sastre, que es causa y principio de vuestro crimen. Odas tales palabras, el sastre se adelant entre las manos del rey de la China, y dijo: Oh rey lleno de gloria! Antes de mandarnos ahorcar, permteme hablar a m tambin, y te referir una historia

290

que encierra cosas ms extraordinarias que todas las dems historias juntas, y es ms prodigiosa que la historia misma del jorobado. Y el rey de la China, dijo: Si dices la verdad, os perdonar a todos. Pero desdichado de ti si me cuentas una historia poco interesante y desprovista de cosas sublimes. Porque no vacilar entonces en empalaros a ti y a tus tres compaeros, haciendo que os atraviesen de parte a parte, desde la base hasta la cima. Entonces el sastre dijo:

Relato del sastre


Sabe, pues, oh rey del tiempo! que antes de mi aventura con el jorobado me haban convidado en una casa donde se daba un festn a los principales miembros de los gremios de nuestra ciudad: sastres, zapateros, lenceros, barberos, carpinteros y otros. Y era muy de maana. Por eso, desde el amanecer, estbamos todos sentados en coro para desayunarnos, y no aguardbamos ms que al amo de la casa, cuando le vimos entrar acompaado de un joven forastero, hermoso, bien formado, gentil y vestido a la moda de Bagdad. Y era todo lo hermoso que se poda desear, y estaba tan bien vestido como pudiera imaginarse. Pero era ostensiblemente cojo. Luego que entr adonde estbamos, nos dese la paz, y nos levantamos todos para devolverle su saludo. Despus bamos a sentarnos, y l con nosotros, cuando sbitamente le vimos cambiar de color y disponerse a salir. Entonces hicimos mil esfuerzos para detenerlo entre nosotros. Y el amo de la casa insisti mucho y le dijo: En verdad, no entendemos nada de esto. Te ruego que nos digas qu motivo te impulsa a dejarnos. Entonces el joven respondi: Por Alah te suplico, oh mi seor! que no insistas en retenerme! Porque hay aqu una persona que me obliga a retirarme, y es ese barbero que est sentado en medio de vosotros. Estas palabras sorprendieron extraordinariamente al amo de la casa, y nos dijo: Cmo es posible que a este joven, que acaba de llegar de Bagdad, le moleste la presencia de ese barbero que est aqu?
291

Entonces todos los convidados nos dirigimos al joven, y le dijimos: Cuntanos, por favor, el motivo de tu repulsin hacia ese barbero. El contest: Seores, ese barbero de cara de alquitrn y alma de betn fue la causa de una aventura extraordinaria que me sucedi en Bagdad, mi ciudad, y ese maldito tiene tambin la culpa de que yo est cojo. As es que he jurado no vivir nunca en la ciudad en que l viva ni sentarme en sitio en donde l se sentara. Y por eso me vi obligado a salir de Bagdad, mi ciudad, para venir a este pas lejano. Pero ahora me lo encuentro aqu. Y por eso me marcho ahora mismo, y esta noche estar lejos de esta ciudad, para no ver ese hombre de mal agero. Y al orlo, el barbero se puso plido, baj los ojos, y no pronunci palabra. Entonces insistimos tanto con el joven, que se avino a contarnos de este modo su aventura con el barbero.

Historia del joven cojo con el barbero de Bagdad (Contada por el cojo y repetida por el sastre)
Sabed, oh, todos los aqu presentes, que mi padre era uno de los principales mercaderes de Bagdad, y por voluntad de Alah fui su nico hijo. Mi padre, aunque muy rico y estimado por toda la poblacin, llevaba en su casa una vida pacfica, tranquila y llena de reposo. Y en ella me educ, y cuando llegu a la edad de hombre me dej todas sus riquezas, puso bajo mi mando a todos sus servidores y a toda la familia, y muri en la misericordia de Alah, a quien fue a dar cuenta de la deuda de su vida. Yo segu, como antes, viviendo con holgura, ponindome los trajes ms suntuosos y comiendo los manjares ms exquisitos. Pero he de deciros que Alah, Omnipotente y Gloriossimo, haba infundido en mi corazn el horror a la mujer y a todas las mujeres de tal modo, que slo verlas me produca sufrimiento y agravio. Viva, pues, sin ocuparme de ellas, pero muy feliz y sin desear nada ms. Un da entre los das, iba yo por una de las calles de Bagdad, cuando vi venir hacia m un grupo numeroso de mujeres. En seguida, para librarme de ellas, emprend rpidamente la fuga y me

292

met en una calleja sin salida. Y en el fondo de esta calle haba un banco, en el cual me sent a descansar. Y cuando estaba sentado se abri frente a m una celosa, y apareci en ella una joven con una regadera en la mano, y se puso a regar las flores de unas macetas que haba en el alfizar de la ventana. Oh, mis seores! He de deciros que al ver a esta joven sent nacer en m algo que en mi vida haba sentido. As es que en aquel mismo instante mi corazn qued hechizado y completamente cautivo, mi cabeza y mis pensamientos no se ocuparon ms que de aquella joven, y todo mi pasad o horror a las mujeres se transform en un deseo abrasador. Pero ella, en cuanto hubo regado las plantas, mir distradamente a la izquierda, y luego a la derecha, y al verme me dirigi una larga mirada que me sac por completo el alma del cuerpo. Despus cerr la celosa y desapareci. Y por ms que la estuve esperando hasta la puesta del sol, no volvi a aparecer. Y yo pareca un sonmbulo o un ser que ya no pertenece a este mundo. Mientras segua sentado de tal suerte, he aqu que lleg y baj de su mula, a la puerta de la casa, el kad de la ciudad, precedido de sus negros y seguido de sus criados. El kad entr en la misma casa en cuya ventana haba yo visto a la joven, y comprend que deba ser su padre. Entonces volv a mi casa en un estado deplorable, lleno de pesar y zozobra, y me dej caer en el lecho. Y en seguida se me acercaron todas las mujeres de la casa, mis parientes y servidores, y se sentaron a mi alrededor y empezaron a importunarme acerca de la causa de mi mal. Y como nada quera decirles sobre aquel asunto, no les contest palabra. Pero de tal modo fue aumentando mi pena de da en da que ca gravemente enfermo y me vi muy atendido y muy visitado por mis amigos y parientes. Y he aqu que uno de los das vi entrar en mi casa a una vieja, que en vez de gemir y compadecerse, se sent a la cabecera del lecho y empez a decirme palabras cariosas para calmarme. Despus me mir, me examin atentamente, y pidi a mi servidumbre que me dejaran solo con ella. Entonces me dijo: Hijo mo, s la causa de tu enfermedad, pero necesito que me des pormenores. Y yo le comuniqu en confianza todas las particularidades del asunto, y me contest: Efectivamente, hijo mo, esa es la hija del kad de Bagdad, y aquella casa es ciertamente
293

su casa. Pero sabe que el kad no vive en el mismo piso que su hija, sino en el de abajo. Y de todos modos, aunque la joven vive sola, est vigiladsima y bien guardada. Pero sabe tambin que yo voy mucho a esa casa, pues soy amiga de esa joven, y puedes estar seguro de que no has de lograr lo que deseas ms que por mi mediacin. Anmate, pues, y ten alientos! Estas palabras me armaron de firmeza, y en seguida me levant y me sent el cuerpo gil y recuperada la salud. Y al ver esto se alegraron todos mis parientes. Y entonces la anciana se march, prometindome volver al da siguiente para darme cuenta de la entrevista que iba a tener con la hija del kad de Bagdad. Y en efecto, volvi al da siguiente. Pero apenas le vi la cara comprend que no traa buenas noticias. Y la vieja me dijo: Hijo mo, no me preguntes lo que acaba de suceder. Todava estoy trastornada. Figrate que en cuanto le dije al odo el objeto de mi visita, se puso de pie y me replic muy airada: Malhadada vieja, si no te callas en el acto y no desistes de tus vergonzosas proposiciones, te mandar castigar como mereces. Entonces, hijo mo, ya no dije nada, pero me propongo intentarlo por segunda vez. No se dir que he fracasado en estos empeos en los que soy ms experta que nadie. Despus me dej y se fue. Pero yo volv a caer enfermo con mayor gravedad, y dej de comer y beber. Sin embargo, la vieja, como me haba ofrecido, volvi a mi casa a los pocos das, y su cara resplandeca, y me dijo sonriendo: Vamos, hijo, dame albricias por las buenas nuevas que te traigo! Y al orla sent tal alegra, que me volvi el alma al cuerpo, y le dije en seguida a la anciana: Ciertamente, buena madre, te deber el mayor beneficio. Entonces ella me dijo: Volv ayer a casa de la joven. Y cuando me vio triste y abatida, y con los ojos arrasados en lgrimas, me pregunt: Oh, msera! por qu est tan oprimido tu pecho? Qu te pasa? Entonces se aument mi llanto, y le dije: Oh, hija ma y seora! no recuerdas que vine a hablarte de un joven apasionadamente prendado de tus encantos? Pues bien: hoy est por morirse por culpa tuya. Y ella, con el corazn lleno de lstima, y muy enternecida, pregunt: Pero quin es ese joven de quien me hablas? Y yo le dije: Es mi propio hijo, el fruto de mis entraas. Te vio hace algunos das, cuando estabas regando las flores, y pudo admirar un momento los encantos de tu cara, y l, que hasta ese

294

momento no quera ver a ninguna mujer y se horrorizaba de tratar con ellas, est loco de amor por ti. Por eso, cuando le cont la mala acogida que me hiciste, recay gravemente en su enfermedad. Y ahora acabo de dejarle tendido en los almohadones de su lecho, a punto de rendir el ltimo suspiro al Creador. Y me temo que no haya esperanza de salvacin para l. A estas palabras palideci la joven, y me dijo: Y todo eso por causa ma? Yo le contest: Por Alah, que as es! Pero qu piensas hacer ahora? Soy tu sierva, y pondr tus rdenes sobre mi cabeza y sobre mis ojos. Y la muchacha dijo: V en seguida a su casa y transmtele de mi parte el saludo, y dile que me da mucho dolor su pena. Y en seguida le dirs que maana viernes, antes de la plegaria, le aguardo aqu. Que venga a casa, y yo dir a mi gente que le abran la puerta, le har subir a mi aposento, y pasaremos juntos toda una hora. Pero tendr que marcharse antes que mi padre vuelva de la oracin. Odas las palabras de la anciana, sent que recobraba las fuerzas y que se desvanecan todos mis padecimientos y descansaba mi corazn. Y saqu del ropn una bolsa repleta de dinares y rogu a la anciana que la aceptase. Y la vieja me dijo: Ahora reanima tu corazn y ponte alegre. Y yo le contest: En verdad que se acab mi mal. Y en efecto, mis parientes notaron bien pronto mi curacin y llegaron al colmo de la alegra, lo mismo que mis amigos. Aguard, pues, de este modo hasta el viernes, y entonces vi llegar a la vieja. Y en seguida me levant, me puse mi mejor traje, me perfum con esencia de rosas, e iba a correr a casa de la joven, cuando la anciana me dijo: Todava queda mucho tiempo. Ms vale que entretanto vayas al hammam a tomar un buen bao y que te den masaje, que te afeiten y depilen, puesto que ahora sales de una enfermedad. Vers qu bien te sienta. Y yo respond: Verdaderamente, es una idea acertada. Pero mejor ser llamar a un barbero para que me afeite la cabeza y despus ir a baarme al hammam. Mand entonces a un sirviente que fuese a buscar a un barbero, y le dije: Ve en seguida al zoco y busca un barbero que tenga la mano ligera, pero sobre todo que sea prudente y discreto, sobrio en palabra y nada curioso, que no me rompa la cabeza con su charla, como hacen en su mayor parte los de su profesin. Y mi servidor sali a escape y me trajo un barbero viejo.

295

Y el barbero era ese maldito que veis delante de vosotros, oh, mis seores! Cuando entr, me dese la paz, y yo correspond a su saludo de paz. Y me dijo: Que Alah aparte de ti toda desventura, pena, zozobra, dolor y adversidad! Y contest: Ojal atienda Alah tus buenos deseos! Y prosigui: He aqu que te anuncio la buena nueva, ah, mi seor! y la renovacin de tus fuerzas y tu salud. Y qu he de hacer ahora? Afeitarte o sangrarte? Pues no ignoras que nuestro gran Ibn-Abbas dijo: El que se corta el pelo el da del viernes, alcanza el favor de Alah, pues aparta de l setenta clases de calamidades. Y el mismo Ibn-Abbas ha dicho: Pero el que se sangra en viernes o hace que le apliquen ese mismo da ventosas escarificadas, se expone a perder la vista y corre el riesgo de coger todas las enfermedades. Entonces le contest: Oh, jeique! basta ya de chanzas; levntate en seguida para afeitarme la cabeza, y hazlo pronto, porque estoy dbil y no puedo hablar, ni aguardar mucho. Entonces se levant y cogi un paquete cubierto con un pauelo, en que deba llevar la bacia, las navajas y las tijeras; lo abri y sac, no la navaja, sino un astrolabio de siete facetas. Lo cogi, se sali al medio del patio de mi casa, levant gravemente la cara hacia el sol, lo mir atentamente, examin el astrolabio, volvi, y me dijo: Has de saber que este viernes es el dcimo da del mes de Safar del ao 763 de la Hgira de nuestro Santo Profeta; vayan a l la paz y las mejores bendiciones! Y lo s por la ciencia de los nmeros, la cual me dice que este viernes coincide con el preciso momento en que se verifica la conjuncin del planeta Mirrikh con el planeta Hutared, por siete grados y seis minutos. Y esto viene a demostrar que el afeitarse hoy la cabeza es una accin fausta y de todo punto admirable. Y claramente me indica tambin que tienes la intencin de celebrar una entrevista con una persona cuya suerte se me muestra como muy afortunada. Y aun podra contarte ms cosas que te han de suceder, pero son cosas que debo callarlas. Yo contest: Por Alah! Me ahogas con tanto discurso y me arrancas el alma. Parece tambin que no sabes ms que vaticinar cosas desagradables. Y yo slo te he llamado para que me afeites la cabeza. Levntate, pues, y afitame sin ms discursos. Y el barbero replic: Por Alah! Si supieses la verdad de las cosas, me pediras ms pormenores y ms pruebas. De todos modos, sabe que, aunque soy barbero, soy algo ms que barbero. Pues adems de ser el

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 296 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

barbero ms reputado de Bagdad, conozco admirablemente, aparte del arte de la medicina, las plantas y los medicamentos, la ciencia de los astros, las reglas de nuestro idioma, el arte de las estrofas y de los versos, la elocuencia, la ciencia de los nmeros, la geometra, el lgebra, la filosofa, la arquitectura, la historia y las tradiciones de todos los pueblos de la tierra. Por eso tengo mis motivos para aconsejarte, oh, mi seor! que hagas exactamente lo que dispone el horscopo que acabo de obtener gracias a mi ciencia y al examen de los clculos astrales. Y da gracias a Alah que me ha trado a tu casa, y no me desobedezcas, porque slo te aconsejo tu bien por el inters que me inspiras. Ten en cuenta que no te pido ms que servirte un ao entero sin ningn salario. Pero no hay que dejar de reconocer, a pesar de todo, que soy un hombre de bastante mrito y que me merezco esta justicia. A estas palabras le respond: Eres un verdadero asesino, que te has propuesto volverme loco y matarme de impaciencia. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

297

PERO CUANDO LLEG LA 29 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el joven dijo al barbero: Vas a volverme loco y a matarme de impaciencia, el barbero respondi: Sabe, sin embargo, oh mi seor!, que soy un hombre a quien todo el mundo llama el Silencioso, a causa de mi poca locuacidad. De modo que no me haces justicia creyndome un charlatn, sobre todo si te tomas la molestia de compararme, siquiera sea por un momento, con mis hermanos. Porque sabe que tengo seis hermanos que ciertamente son muy charlatanes, y para que los conozcas te voy a decir sus nombres: el mayor se llama El-Bacbuk, o sea el que al hablar hace un ruido como un cntaro cuando se vaca; el segundo, El-Haddar, o el que muge repetidas veces como un camello; el tercero, Bacbac, o el Cacareador hinchado; el cuarto, El-Kuz ElAssuan, o el Botijo irrompible de Assuan; el quinto, El-Asch, o la Camella preada, o el Gran Caldero; el sexto, Schakalik, o el Tarro hendido, y el sptimo, El Samet, o el Silencioso; y este silencioso es tu servidor. Cuando o este flujo de palabras, sent que la impaciencia me reventaba la vejiga de la hiel, y exclam dirigindome a mis criados: Dadle en seguida un cuarto de dinar a este hombre y que se largue de aqu! Porque renuncio en absoluto a afeitarme. Pero el barbero, apenas oy esta orden, dijo: Oh, mi seor! qu palabras tan duras acabo de escuchar de tus labios! Porque por Alah! sabe que quiero tener el honor de servirte sin ninguna retribucin, y he de servirte sin remedio, pues considero un deber el ponerme a tus rdenes y ejecutar tu voluntad. Y me creera deshonrado para toda mi vida si aceptara lo que quieres darme tan generosamente. Porque sabe que si t no tienes idea alguna de mi vala, yo, en cambio, estimo en mucho la tuya. Y estoy seguro de que eres digno hijo de tu difunto

padre. Alah lo haya recibido en su misericordia! Pues tu padre era acreedor mo por todos los beneficios de que me colmaba. Y era un hombre lleno de generosidad y de grandeza, y me tena gran estimacin, hasta el punto de que un da me mand llamar, y era un da bendito como ste; y cuando llegu a su casa le encontr rodeado de muchos amigos, y a todos los dej para venir a mi encuentro, y me dijo: Te ruego que me sangres. Entonces saqu el astrolabio, med la altura del sol, examin escrupulosamente los clculos, y descubr que la hora era nefasta, y que aquel da era muy peligrosa la operacin de sangrar. Y en seguida comuniqu mis temores a tu difunto padre, y tu padre se someti dcilmente a mis palabras, y tuvo paciencia hasta que lleg la hora fausta y propicia para la operacin. Entonces le hice una buena sangra, y se la dej hacer con la mayor docilidad, y me dio las gracias ms expresivas, y por si no fuese bastante, me las dieron tambin todos los presentes. Y para remunerarme por la sangra, me dio en el acto tu difunto padre cien dinares de oro. Yo, al or estas palabras, le dije: Ojal no haya tenido Alah compasin de mi difunto padre, por lo ciego que estuvo al recurrir a un barbero como t! Y el barbero, al orme, se ech a rer, meneando la cabeza, y exclam: No hay ms Dios que Alah, y Mahoma es el enviado de Alah! Bendito sea el nombre de Aquel que se transforma y no se transforma! Ahora bien, oh, joven! yo te crea dotado de razn, pero estoy viendo que la enfermedad que tuviste te ha perturbado por completo el juicio y te hace divagar. Por esto no me asombra, pues conozco las palabras santas dichas por Alah en nuestro Santo y Precioso Libro, en un versculo que empieza de este modo: Los que reprimen su ira y perdonan a los hombres culpables... De modo que me avengo a olvidar tu sinrazn para conmigo y olvido tambin tus agravios, y de todo ello te disculpo. Pero, en realidad, he de confesarte que no comprendo tu impaciencia ni me explico su causa. No sabes que tu padre no emprenda nunca nada sin consultar antes mi opinin? Y a fe que en esto segua el proverbio que dice: El hombre que pide consejo, se resguarda!. Y yo, est seguro de ello, soy un hombre de vala, y no encontrars nunca tan buen consejero como este tu servidor, ni persona ms versada en los preceptos de la sabidura y en el arte de dirigir hbilmente los negocios.

300

Hme, pues, aqu, plantado sobre mis dos pies, aguardando tus rdenes y dispuesto por completo a servirte. Pero dime, cmo es que t no me aburres, y en cambio te veo fastidiado y tan furioso? Verdad es que si tengo tanta paciencia contigo, es slo por respeto a la memoria de tu padre, a quien soy deudor de muchos beneficios. Entonces le repliqu: Por Alah! Ya es demasiado! Me ests matando con tu charla. Te repito que slo te he mandado llamar para que me afeites la cabeza y te marches en seguida. Y diciendo esto, me levant furioso, y quise echarle y alejarme de all, a pesar de tener ya mojado y jabonado el crneo. Entonces, sin alterarse, prosigui: En verdad que acabo de comprobar que te fastidio sobremanera. Pero no por eso te tengo mala voluntad, pues comprendo que tu inteligencia no es muy poderosa, y que, adems, eres todava demasiado joven. Pues no hace mucho tiempo que aun te llevaba yo a caballo sobre mis espaldas, para conducirte de este modo a la escuela, a la cual no queras ir. Y le contest: Vamos, hermano, te conjuro por Alah y por su verdad santa, que te vayas de aqu y me dejes dedicarme a mis ocupaciones! Vete por tu camino! Y al pronunciar estas palabras, me dio tal ataque de impaciencia, que me desgarr las vestiduras, y empec a dar gritos inarticulados como un loco. Y cuando el barbero me vio en aquel estado, se decidi a coger la navaja y a pasarla por la correa que llevaba a la cintura. Pero gast tanto tiempo en pasar y repasar el acero por el cuero, que estuve a punto de que me saliese el alma del cuerpo. Pero, al fin, acab por acercarse a mi cabeza, y empez a afeitarme por un lado, y efectivamente, iban desapareciendo algunos pelos. Despus se detuvo, levant la mano, y me dijo: Oh, joven dueo mo! Los arrebatos son tentaciones del Cheitn. Y me recit estas estrofas: Oh sabio! Medita mucho tiempo tus propsitos, y no tomes nunca resoluciones precipitadas, sobre todo cuando te elijan para ser juez en la tierra! Oh juez! Nunca juzgues con dureza, y encontrars misericordia cuando te toque el turno fatal! Y no olvides jams que no hay en la tierra mano tan poderosa que no pueda ser humillada por la mano de Alah, que la domina!

301

Y tampoco olvides que el tirano ha de encontrar siempre otro tirano que le oprimir! Despus me dijo: Oh, mi seor! Ya veo sobradamente que no te merecen ninguna consideracin mis mritos ni mi talento. Y, sin embargo, esta misma mano que hoy te afeita es la misma mano que toca y acaricia la cabeza de los reyes, emires, visires y gobernadores; en una palabra, la cabeza de toda la gente ilustre y noble. Y deba referirse a m, o a alguien que se me pareciese, el poeta que habl de este modo: Considero todos los oficios como collares preciosos, pero el barbero es la perla ms hermosa del collar! Supera en sabidura y grandeza de alma a los ms sabios y a los ms ilustres, y su mano domina la cabeza de los reyes! Y replicando a tanta palabrera, le dije: Quieres ocuparte en tu oficio, s o no? Has conseguido destrozarme el corazn y hundirme el cerebro. Y entonces exclam: Voy sospechando que tienes prisa de que acabe. Y le dije: S que la tengo! S que la tengo! Y s que la tengo! Y l insisti: Que aprenda tu alma un poco de paciencia y de moderacin. Porque sabe, oh mi joven amo! que el apresuramiento es una mala sugestin del Tentador, y slo trae consigo el arrepentimiento y el fracaso. Adems, nuestro soberano Mohamed (sean con l las bendiciones y la paz!) ha dicho: Lo ms hermoso del mundo es lo que se hace con lentitud y madurez. Pero lo que acabas de decirme excita grandemente mi curiosidad, y te ruego que me expliques el motivo de tanta impaciencia, pues nada perders con decirme qu es lo que te obliga a apresurarte de este modo. Confo, en mi buen deseo hacia ti, que ser una causa agradable, pues me causara mucho sentimiento que fuese de otra clase. Pero ahora tengo que interrumpir por un momento mi tarea, pues como quedan pocas horas de sol, necesito aprovecharlas. Entonces solt la navaja, cogi el astrolabio, y sali en busca de los rayos del sol, y estuvo mucho tiempo en el patio. Y midi la altura del sol, pero todo esto sin perderme de vista y hacindome preguntas. Despus, volvindose hacia m, me dijo: Si tu impaciencia es slo por asistir a la oracin, puedes aguardar

302

tranquilamente, pues sabe que en realidad aun nos quedan tres horas, ni ms ni menos. Nunca me equivoco en mis clculos. Y yo contest: Por Alah! Ahrrame estos discursos, pues me tienes con el hgado hecho trizas! Entonces cogi la navaja, y volvi a suavizarla como lo haba hecho antes, y reanud la operacin de afeitarme poco a poco, pero no poda dejar de hablar, y prosigui: Mucho siento tu impaciencia, y si quisieras revelarme su causa, sera bueno y provechoso para ti. Pues ya te dije que tu difunto padre me profesaba gran estimacin; y nunca emprenda nada sin or mi parecer. Entonces hube de convencerme que para librarme del barbero, no me quedaba otro recurso que inventar algo para justificar mi impaciencia, pues pens: He aqu que se aproxima la hora de la plegaria, y si no me apresuro a marchar a casa de la joven, se me har tarde, pues la gente saldr de las mezquitas, y entonces todo lo habr perdido. Dije, pues, al barbero: Abrevia de una vez y djate de palabras ociosas y de curiosidades indiscretas. Y ya que te empeas en saberlo, te dir que tengo que ir a casa de un amigo que acaba de enviarme una invitacin urgente, convidndome a un festn. Pero cuando oy hablar de convite y festn, el barbero dijo: Que Alah te bendiga y te llene de prosperidades! Porque precisamente me haces recordar que he convidado a comer en mi casa a varios amigos, y se me ha olvidado prepararles comida. Y me acuerdo ahora, cuando ya es demasiado tarde. Entonces le dije: No te preocupe ese retraso, que lo voy a remediar en seguida. Ya que no como en mi casa por haberme convidado a un festn, quiero darte cuantos manjares y bebidas tena dispuestos, pero con la condicin de que termines en seguida tu negocio y acabes a escape de afeitarme la cabeza. Y el barbero contest: Ojal Alah te colme de sus dones y te lo pague en bendiciones en su da! Pero oh, mi seor! ten la bondad de enumerar, aunque sea muy suscintamente, las cosas con que va a obsequiarme, tu generoso desprendimiento, para que yo las conozca. Y le dije: Tengo a tu disposicin cinco marmitas llenas de cosas excelentes: berenjenas y calabacines rellenos, hojas de parra sazonadas con limn, albondiguillas con trigo partido y carne mechada, arroz con tomate y filetes de carnero, guisado con cebolletas. Adems, diez pollos asados y un carnero a la parrilla. Despus, dos grandes bandejas: una de kenafa y la otra de pasteles, quesos, dulces y miel. Y frutas de
303

todas clases: pepinos, melones, manzanas, limones, dtiles frescos y otras muchas ms. Entonces me dijo: Manda traer todo eso aqu para verlo. Y yo mand que lo trajesen, y lo fue examinando y lo prob todo, y me dijo: Grande es tu generosidad; pero faltan las bebidas! Y yo contest: Tambin las tengo. Y replic: Di que las traigan. Y mand traer seis vasijas, llenas de seis clases de bebidas, y las prob una por una, y me dijo: Alah te provea de todas sus gracias! Cun generoso es tu corazn! Pero ahora falta el incienso, y el benju, y los perfumes para quemar en la sala, y el agua de rosas y la de azahar para rociar a mis huspedes. Entonces mand traer un cofrecillo lleno de mbar gris, madera de loe, nadd, almizcle, incienso y benju, que vala ms de cincuenta dinares de oro, y no se me olvidaron las esencias aromticas ni los hisopos de plata con agua de olor. Y como el tiempo se acortaba tanto como se me oprima el corazn, dije al barbero: Toma todo esto, pero acaba de afeitarme la cabeza, por la vida de Mohamed (sean con El la oracin y la paz de Alah!) Y el barbero dijo entonces: Por Alah ! No coger este cofrecillo sin haberlo abierto a fin de saber su contenido. Y no hubo ms remedio que llamar a un criado para que abriese el cofrecillo. Y entonces el barbero solt el astrolabio, se sent en el suelo, y empez a sacar todos los perfumes, incienso, benju, almizcle, mbar gris, loe, y los olfate uno tras otro con tanta lentitud y tanta parsimonia, que se me figur otra vez que el alma se me sala del cuerpo. Despus se levant, me dio las gracias, cogi la navaja y volvi a reanudar la operacin de afeitarme la cabeza. Pero apenas haba empezado, se detuvo de nuevo y me dijo: Por Alah! Oh, hijo de mi vida! No s a cul de los dos alabar y bendecir hoy ms extremadamente, si a ti o a tu difunto padre! Porque en realidad, el festn que voy a dar en mi casa se debe por completo a tu iniciativa generosa y a tus magnnimos donativos. Pero, te lo dir? Permteme que te haga esta confianza: Mis convidados son personas poco dignas de tan suntuoso festn. Son, como yo, gente de diversos oficios, pero resultan deliciosos. Y para que te convenzas, nada mejor que los enumere: en primer lugar, el admirable Zeitn, el que da masajes en el hammam; el alegre y bromista Salih, que vende torrados; Haukal, vendedor de habas cocidas; Hakraschat, verdulero; Hamid, basurero, y finalmente, Hakaresch, vendedor de leche cuajada.

304

Todos estos amigos a quienes he invitado, no son, ni con mucho, de esos charlatanes, curiosos e indiscretos, sino gente muy festiva, a cuyo lado no puede haber tristeza. El que menos, vale ms en mi opinin que el rey ms poderoso. Pues sabe que cada uno de ellos tiene fama en toda la ciudad por un baile y una cancin diferentes. Y por si te agradase alguna, voy a bailar y cantar cada danza y cada cancin. Fjate bien: he aqu la danza de mi amigo Zeitn, el del hammam. Qu te ha parecido? Y en cuanto a su cancin, es sta: Mi amiga es tan gentil, que el cordero ms dulce no la iguala en dulzura!La quiero apasionadamente, y ella me ama lo mismo! Y me quiere tanto, que apenas me alejo un instante, la veo acudir y echarse en mi cama! Mi amiga es tan gentil, que el cordero ms dulce no la iguala en dulzura! Pero, oh, hijo de mi vida! prosigui el barbero he aqu ahora la danza de mi amigo el basurero Hamid. Observa cun sugestiva es, cunta es su alegra y cunta es su ciencia! Y escucha la cancin: Mi mujer es avara, y si le hiciese caso me morira de hambre! Mi mujer es fea, y si le hiciese caso estara siempre encerrado en mi casa! Mi mujer esconde el pan en la alacena! Pero si no como pan y sigue siendo tan fea que hara correr a un negro de narices aplastadas, tendr que acabar por castrarme! Despus, el barbero, sin darme tiempo ni para hacer una sea de protesta, imit todas las danzas de sus amigos y enton todas sus canciones. Y luego me dijo: Eso es lo que saben hacer mis amigos. De modo que si quieres rerte de veras, he de aconsejarte, por inters tuyo y placer para todos, que vengas a mi casa, para estar en nuestra compaa y dejes a esos amigos a quienes me has dicho que tenas intencin de ver. Porque observo an en tu cara huellas de fatiga, y adems de sto, como acabas de salir de una enfermedad, convendra que te precavieses, pues es muy posible que haya entre esos amigos alguna persona indiscreta, de esas aficionadas a la palabrera, o cualquier charlatn sempiterno, curioso e importuno,
305

que te haga recaer en tu enfermedad de modo ms grave que la primera vez. Entonces dije: Hoy no me es posible aceptar tu invitacin; otro da ser. Y l contest: Lo ms ventajoso para ti es que apresures el momento de venir a mi casa, para que disfrutes de toda la urbanidad de mis amigos y te aproveches de sus admirables cualidades. As, obrars segn dice el poeta: Amigo, no difieras nunca el aprovecharte del goce que se te ofrece! No dejes nunca para otro da la voluptuosidad que pasa! Porque la voluptuosidad no pasa todos los das, ni el goce ofrece diariamente sus labios a tus labios! Sabe que la fortuna es mujer, y como la mujer, mudable! Entonces, con tanta arenga y tanta habladura, hube de echarme a rer, pero con el corazn lleno de rabia. Y despus dije al barbero: Ahora te mando que acabes de afeitarme y me dejes ir por el camino de Alah, bajo su santa proteccin, y por tu parte, ve a buscar a tus amigos, que a estas horas te estarn aguardando. Y el barbero repuso: Pero, por qu te niegas? Realmente, no es que te pida una gran cosa. Fjate bien: que vengas a conocer a mis amigos, que son unos compaeros deliciosos y que nada tienen de indiscretos ni de importunos. Y aun podra decirte que, en cuanto los veas una vez nada ms, no querrs tener trato con otros, y abandonars para siempre a tus actuales amigos. Y yo dije: Aumente Alah la satisfaccin que su amistad te causa! Algn da los convidar a un banquete que dar para ellos. Entonces este maldito barbero me dijo: Ya veo que de todos modos prefieres el festn de tus amigos y su compaa a la compaa de los mos, pero te ruego que tengas un poco de paciencia y que aguardes a que lleve a mi casa estas provisiones que debo a tu generosidad. Las pondr en el mantel, delante de mis convidados, y como mis amigos no cometern la majadera de molestarme si los dejo solos para que honren mi mesa, les dir que hoy no cuenten conmigo ni guarden mi regreso. Y en seguida vendr a buscarte, para ir contigo adonde quieras ir. Entonces exclam: Oh! Slo hay fuerzas y recursos en Alah Altsimo y Omnipotente! Pero t oh, ser humano! vete a buscar a tus amigos, divirtete con ellos cuanto quieras, y djame marchar en busca de los mos, que a esta hora precisamente esperan mi llegada. Y el barbero dijo: Eso nunca!

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 306 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

De ningn modo consentir en dejarte solo. Y yo, haciendo mil esfuerzos para no insultarle, le dije: Sabe, en fin, que al sitio donde voy no puedo ir ms que solo. Y l dijo: Entonces ya comprendo! es que tienes cita con una mujer, pues si no, me llevaras contigo. Y sin embargo, sabe que no hay en el mundo quien merezca ese honor como yo, y sabe adems que podra ayudarte mucho en cuanto quisieras hacer. Pero ahora se me ocurre que acaso esa mujer sea una forastera embaucadora. Y si es as, desdichado de ti si vas solo! All perders el alma, seguramente! Porque esta ciudad de Bagdad no se presta a esa clase de citas. Oh, nada de eso! Sobre todo, desde que tenemos este nuevo gobernador, cuya severidad es tremenda para estas cosas. Y dicen que no tiene zib ni compaones, y por odio y por envidia castiga con tal crueldad esa clase de aventuras. Entonces, no pudiendo reprimirme, exclam violentamente: Oh t el ms maldito de los verdugos! Vas a acabar de una vez con esa infame mana de hablar? Y el barbero consinti en callar un rato, y cogi de nuevo la navaja, y por fin acab de afeitarme la cabeza. Y a todo esto, ya haca rato que haba llegado la hora de la plegaria. Y para que el barbero se marchase, le dije: Ve a casa de tus amigos a llevarles esos manjares y bebidas, que yo te prometo aguardar tu vuelta para que puedas acompaarme a esa cita. E insist mucho, a fin de convencerle. Y entonces me dijo: Ya veo que quieres engaarme para deshacerte de m y marcharte solo. Pero sabe que te atraers una serie de calamidades de las que no podrs salir ni librarte. Te conjuro, pues, por inters tuyo, a que no te vayas hasta que yo vuelva, para acompaarte y saber en qu para tu aventura. Yo le dije: S, pero por Alah! no tardes mucho en volver. Entonces el barbero me rog que le ayudara a echarse a cuesta todo lo que le haba regalado, y a ponerse encima de la cabeza las dos grandes bandejas de dulces, y sali cargado de este modo. Pero apenas se vio fuera el maldito, cuando llam a dos ganapanes, les entreg la carga, les mand que la llevasen a su casa, y se embosc en una calleja, acechando mi salida. En cuanto a m, apenas desapareci el barbero, me lav lo ms de prisa posible, me puse la mejor ropa, y sal de mi casa. E inmediatamente o la voz de los muezines, que llamaban a los creyentes a la oracin aquel santo da de viernes:

307

Bismillahi'rramani'rrahim! En nombre de Alah, el Clemente sin lmites, el Misericordioso! Loor a Alah, Seor de los hombres, Clemente y Misericordioso! Supremo soberano, Arbitro absoluto el da de la Retribucin! A ti adoramos, t socorro imploramos! Dirgenos por el camino recto, por el camino de aquellos a quienes colmaste de beneficios, y no por el camino de aquellos que incurrieron en tu clera, ni de los que se han extraviado! Al verme fuera de casa, me dirig apresuradamente a la de la joven. Y cuando llegu a la puerta del kad, instintivamente volv la cabeza y vi al maldito barbero a la entrada del callejn. Pero como la puerta estaba entornada, esperando que yo llegase, me precipit dentro y la cerr en seguida. Y vi en el patio a la vieja que me gui al piso alto, donde estaba la joven. Pero apenas haba entrado, omos gente que vena por la calle. Era el kad que, con su squito, volva de la oracin. Y vi en la esquina al barbero, que segua aguardndome. En cuanto al kad, me tranquiliz la joven, dicindome que la visitaba pocas veces, y que adems siempre se encontrara medio de ocultarme. Pero, por mi desgracia, haba dispuesto Alah que ocurriera un incidente, cuyas consecuencias no pudieron serme ms fatales. Se dio coincidencia de que precisamente aquel da una de las esclavas del kad hubiese merecido un castigo. Y el kad, en cuanto entr, se puso apalearla, y deba pegarle muy recio, porque la esclava empez a dar alaridos. Y entonces uno de los negros de la casa intercedi por ella, pero, enfurecido el kad, le dio tambin de palos, y el negro empez gritar. Y se arm tal tumulto, que alborot toda la calle, y el maldito barbero crey que me haban sorprendido y que era yo quien chillaba. Entonces comenz a lamentarse, y se desgarr la ropa, cubri de polvo la cabeza y peda socorro a los transentes que empezaban a reunirse a su alrededor. Y llorando deca: Acaban de asesinar a mi amo en la casa del kad! Despus, siempre chillando, corri a mi casa seguida de la multitud, y avis a mis criados, que en seguida se armaron de garrotes y corrieron hacia la casa del kad, vociferando y alentndose mutuamente. Y llegaron todos, con el barbero a la cabeza. Y el barbero segua destrozndose

308

la ropa y gritando a voz en cuello delante de la puerta del kad junto adonde yo estaba. Y cuando el kad oy este tumulto, mir por una ventana y vio a todos aquellos energmenos que golpeaban su puerta con los palos. Entonces, juzgando que la cosa era bastante grave, baj, abri la puerta y pregunt: Qu pasa, buena gente? Y mis criados le dijeron: Eres t quien ha matado a nuestro amo? Y l repuso: Pero quin es vuestro amo, y qu ha hecho para que yo lo mate? En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

309

PERO CUANDO LLEG LA 30 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber oh rey afortunado! que el kad, sorprendido, les dijo: Qu ha hecho vuestro amo para que yo lo mate? Y por qu est entre vosotros ese barbero que chilla y se revuelve como un asno? Entonces el barbero exclam: T eres quien ha matado a palos a mi amo, pues yo estaba en la calle y o sus gritos. Y el kad contest: Pero quin es tu amo? De dnde viene? Adnde va? Quin lo ha trado aqu? Y el barbero dijo: Malhadado kad, no te hagas el tonto, pues s toda la historia, la entrada de mi amo en tu casa y todos los dems pormenores. S, y ahora quiero que todo el mundo lo sepa, que tu hija est prendada de mi amo, y mi amo la corresponde. Y le he acompaado hasta aqu. Y t lo has sorprendido en la cama con tu hija, y lo has matado a palos, sin ayuda de tu servidumbre. Y yo te voy a obligar ahora mismo a que vengas conmigo al palacio de nuestro nico juez, el califa, como no prefieras devolvernos inmediatamente a nuestro amo, indemnizarle de los malos tratos que le has hecho sufrir y entregrnoslo, sano y salvo, a m y a sus parientes. Si no, me obligars a entrar a viva fuerza en tu casa para libertarlo. Apresrate, pues, a entregrnoslo. Al or estas palabras, el kad qued cortado y lleno de confusin y de vergenza ante toda aquella gente que estaba escuchando. Pero de todos modos, volvindose hacia el barbero, le dijo: Si no eres un embaucador, te autorizo para que entres en mi casa y busques a tu amo por donde quieras, y lo libertes. Entonces el barbero se precipit dentro de la casa. Y yo, que asista a todo esto detrs de una celosa, cuando vi que el barbero haba entrado en la casa, quise huir inmediatamente. Pero por ms que buscaba escaparme, no hall ninguna salida que no pudiese ser vista por la gente de la casa o no la pudiese utilizar el

barbero. Sin embargo, en una de las habitaciones encontr un cofre enorme que estaba vaco, y me apresur a esconderme en l, dejando caer la tapa. Y all me qued bien quieto, conteniendo la respiracin. Pero el barbero, despus de rebuscar por toda la casa, entr en aquel cuarto, y debi mirar a derecha e izquierda y ver el cofre. Entonces, el maldito comprendi que yo estaba dentro, y sin decir nada, lo cogi, se lo puso a la cabeza y busc a escape la salida, mientras que yo me mora de miedo. Pero dispuso la fatalidad que el populacho se empease en ver lo que haba en el cofre, y de pronto levantaron la tapa. Y yo, no pudiendo soportar aquella vergenza, me levant sbitamente y me tir al suelo, pero con tal precipitacin, que me romp una pierna, y desde entonces estoy cojo. Y luego slo pens en escapar y esconderme, y como me vi entre una muchedumbre tan extraordinaria, me puse a echar puados de monedas, y mientras se detuvieron a recoger el oro, me escurr y escap lo ms aprisa que pude. Y as recorr las calles ms oscuras y ms apartadas. Pero juzgad cul sera mi temor cuando de pronto vi al barbero detrs de m. Y deca a gritos: Oh buenas gentes! Gracias a Alah que he encontrado a mi amo! Despus, sin dejar de correr detrs de m me dijo: Oh mi seor! Ya ves ahora cun mal hiciste en obrar con impaciencia y sin atender a mis consejos, porque, segn has podido comprobar, no eras hombre de muchas luces, pues eres muy arrebatado y hasta algo simple. Pero seor, adnde corres as? Agurdame! Y yo, que no saba ya cmo deshacerme de aquella calamidad a no ser por la muerte, me par y le dije: Oh barbero! No te basta con haberme puesto en el estado en que me ves? Quieres, pues, mi muerte? Pero al acabar de hablar vi abierta delante de m la tienda de un mercader amigo mo. Me precipit dentro y supliqu al mercader que le impidiera entrar detrs de m a ese maldito. Y pudo lograrlo con la amenaza de un garrote enorme y echndole miradas terribles. Pero el barbero no se fue sin maldecir al mercader y tambin al padre y al abuelo del mercader, vomitando insultos, injurias y maldiciones tanto contra m como contra el mercader. Y yo di gracias al Recompensador por aquella liberacin que no esperaba nunca. El mercader me interrog entonces, y le cont mi historia con este barbero, y le rogu que me dejara en su tienda hasta mi

312

curacin, pues no quera volver a mi casa por miedo a que me persiguiese otra vez ese barbero de betn. Pero por la gracia de Alah mi pierna acab de curarse. Entonces cog todo el dinero que me quedaba, mand llamar testigos y escrib un testamento, en virtud del cual legaba a mis parientes el resto de mi fortuna, mis bienes y mis propiedades despus de mi muerte, y eleg a una persona de confianza para que administrase todo aquello, encargndole que tratase bien a todos los mos, grandes y pequeos. Para perder de vista definitivamente a este barbero maldito, decid salir de Bagdad y marcharme a cualquiera otra parte donde no corriese el riesgo de encontrarme cara a cara con mi enemigo. Sal, pues, de Bagdad, y no dej de viajar da y noche hasta que llegu a este pas, donde crea haberme librado de mi perseguidor. Pero ya veis que todo fue trabajo perdido, oh mis seores! pues me lo acabo de encontrar entre vosotros, en este banquete a que me habis invitado. Por eso os explicaris que no pueda tener tranquilidad mientras no huya de este pas, como del otro, y todo por culpa de ese malvado, de esa calamidad con cara de piojo, de ese barbero asesino, a quien Alah confunda, a l, a su familia y a toda su descendencia! Cuando aquel joven prosigui el sastre, hablando al rey de la China acab de pronunciar estas palabras, se levant con el rostro muy plido, nos dese la paz, y sali sin que nadie pudiera impedrselo. En cuanto a nosotros, una vez que omos esta historia tan sorprendente, miramos al barbero, que estaba callado y con los ojos bajos, y le dijimos: Es verdad lo que ha contado ese joven? Y en tal caso, por qu procediste de ese modo, causndole tanta desgracia? Entonces el barbero levant la frente, y nos dijo: Por Alah! Bien saba yo lo que me haca al obrar as, y lo hice para ahorrarle mayores calamidades. Pues a no ser por m, estaba perdido sin remedio. Y tiene que dar gracias a Alah y drmelas a m por no haber perdido ms que una pierna en vez de perderse por completo. En cuanto a vosotros, oh mis seores! Para probaros que no soy ningn charlatn, ni un indiscreto, ni en nada semejante a ninguno de mis seis hermanos, y para demostraros tambin que soy un hombre listo y de buen criterio, y sobre todo muy callado, os voy a contar mi historia, y juzgaris.

313

Despus de estas palabras, todos nosotros continu el sastre nos dispusimos a escuchar en silencio aquella historia, que juzgbamos haba de ser extraordinaria.

Historias del barbero de Bagdad y de sus seis hermanos (Contadas por el barbero y repetidas por el sastre) Historia del barbero
El barbero dijo: Sabed, pues, oh mis seores! Que yo viv en Bagdad durante el el reinado del Emir de los Creyentes El-Montasser Billah66 . Y bajo su gobierno vivamos, porque amaba a los pobres y a los humildes, y gustaba de la compaa de los sabios y poetas. Pero un da entre los das, el califa tuvo motivos de queja contra diez individuos que habitaban no lejos de la ciudad, y mand al gobernador-lugarteniente que trajese entre sus manos a estos diez individuos. Y quiso el Destino que precisamente cuando les hacan atravesar el Tigris en una barca, estuviese yo en la orilla del ro. Y vi a aquellos hombres en la barca, y dije para m: Seguramente esos hombres se han dado cita en esa barca para pasarse en diversiones todo el da, comiendo y bebiendo. As es que necesariamente me tengo quo convidar para tomar parte en el festn. Me aproxim a la orilla, y sin decir palabra, que por algo soy el Silencioso, salt a la barca y me mezcl con todos ellos. Pero de pronto vi llegar a los guardias del wal, que se apoderaron de todos, les echaron a cada uno una argolla al cuello y cadenas a las manos, y acabaron por cogerme a m tambin y ponerme asimismo la argolla al cuello, y las cadenas a las manos. Y yo no dije palabra, lo cual os demostrar oh mis seores! mi firmeza de carcter y mi poca locuacidad. Me aguant, pues, sin protestar, y me vi llevado con los diez individuos a la presencia del Emir de los Creyentes, el califa Montasser Billah.
66

El victorioso con ayuda de Alah.


314

Y en cuanto nos vio, el califa llam al porta-alfanje, y le dijo: Corta inmediatamente la cabeza a esos diez malvados! Y el verdugo nos puso en fila en el patio, a la vista del califa, y empuando el alfanje, hiri la primera cabeza y la hizo saltar, y la segunda, y la tercera, hasta la dcima. Pero cuando lleg a m, el nmero de cabezas cortadas era precisamente el de diez, y no tena orden de cortar ni una ms. Se detuvo, por lo tanto, y dijo al califa que sus rdenes estaban ya cumplidas. Pero entonces volvi la cara el califa, y vindome todava en pie, exclam: Oh mi porta-alfanje! Te he mandado cortar la cabeza a los diez malvados! Cmo es que perdonaste al dcimo? Y el porta-alfanje repuso: Por la gracia de Alah sobre ti y por la tuya sobre nosotros! He cortado diez cabezas. Y el califa dijo: Vamos a ver; cuntalas delante de m. Las cont, y efectivamente, resultaron diez cabezas. Y entonces el califa me mir y me dijo: Pero t quin eres? Y qu haces ah entre esos bandidos, derramadores de sangre? Entonces, oh seores! y slo entonces, al ser interrogado por el Emir de los Creyentes, me resolv a hablar. Y dije: Oh Emir de los Creyentes! Soy el jeique a quien llaman El-Samed, a causa de mi poca locuacidad. En punto a prudencia, tengo un buen acopio en mi persona, y en cuanto a la rectitud de mi juicio, la gravedad de mis palabras, lo excelente de mi razn, lo agudo de mi inteligencia y mi ninguna verbosidad, nada he de decirte, pues tales cualidades son en m infinitas. Mi oficio es el de afeitar cabezas y barbas, escarificar piernas y pantorrillas y aplicar ventosas y sanguijuelas. Y soy uno de los siete hijos de mi padre, y mis seis hermanos estn vivos. Pero he aqu la aventura. Esta misma maana me paseaba yo a lo largo del Tigris, cuando vi a esos diez individuos que saltaban a una barca, y me junt con ellos, y con ellos me embarqu, creyendo que estaban convidados a algn banquete en el ro. Pero he aqu que, apenas llegamos a la otra orilla, adivin que me encontraba entre criminales, y me di cuenta de esto al ver a tus guardias que se nos echaban encima y nos ponan la argolla al cuello. Y aunque nada tena yo que ver con esa gente, no quise hablar ni una palabra ni protestar de ningn modo, obligndome a ello mi excesiva firmeza de carcter y mi ninguna locuacidad. Y mezclado con estos hombres fui conducido entre tus manos, oh Emir de los Creyentes! Y mandaste que cortasen la cabeza a esos diez bandidos, y fui el nico que qued entre las manos de tu porta-alfanje, y a pesar de todo, no
315

dije tan siquiera ni una palabra. Creo, pues, que esto es una buena prueba de valor y de firmeza muy considerable. Y adems, el slo hecho de unirme con esos diez desconocidos es por s mismo la mayor demostracin de valenta que yo sepa. Pero no te asombre mi accin, oh Emir de los Creyentes! pues toda mi vida he procedido del mismo modo, queriendo favorecer a los extraos. Cuando el califa oy mis palabras, y advirti en ellas que en m era nativo el valor y la virilidad, y amor al silencio y a la compostura, y mi odio a la indiscrecin y a la impertinencia, a pesar de lo que diga ese joven cojo que estaba ah hace un momento, y a quien salv de toda clase de calamidades, el Emir dijo: Oh venerable jeique, barbero espiritual e ingenio lleno de gravedad y de sabidura! Dime: y tus seis hermanos son como t? Te igualan en prudencia, talento y discrecin? Y yo respond: Alah me libre de ellos! Cun poco se asemejan a m, oh Emir de los Creyentes! Acabas de afligirme con tu censura al compararme con esos seis locos que nada tienen de comn conmigo, ni de cerca ni de lejos! Pues por su verbosidad impertinente, por su indiscrecin y por su cobarda, se han buscado mil disgustos, y cada cual tiene una deformidad fsica, mientras que yo estoy sano y completo de cuerpo y espritu. Porque, efectivamente, el mayor de mis hermanos es cojo; el segundo, tuerto; el tercero, mellado; el cuarto, ciego; el quinto, no tiene narices ni orejas, porque se las cortaron, y al sexto le han rajado los labios. Pero oh Emir de los Creyentes! no creas que exagero con esto mis cualidades, ni aumento los defectos de mis hermanos. Pues si te contase su historia, veras cun diferente soy de todos ellos. Y como su historia es infinitamente interesante y sabrosa, te la voy a contar sin ms dilaciones.

Historia de Bacbuk, primer hermano del barbero


As, oh Emir de los Creyentes! que el mayor de mis hermanos, el que qued cojo, se llama El-Bacbuk, porque cuando se pone a charlar parece orse el ruido que hace un cntaro al vaciarse. Su oficio ha sido el de sastre en Bagdad. Ejerca su oficio de sastre en una tiendecilla cuyo propietario era un hombre cuajado de dinero y de riquezas. Este hombre habitaba
ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 316 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

en lo alto de la misma casa en que estaba situada la tienda de mi hermano Bacbuk. Y adems, en el subterrneo de la casa haba un molino donde vivan un molinero y el buey del molinero. Pero un da que mi hermano Bacbuk estaba cosiendo, sentado en su tienda, teniendo debajo de l al molinero y al buey del molinero, y encima al enriquecido propietario, he aqu que mi hermano Bacbuk levant de pronto la cabeza, y vio asomada en una de las ventanas altas a una hermosa mujer como la luna saliente, que se distraa mirando a los transentes. Y esta mujer era la esposa del propietario de la casa. Al verla mi hermano Bacbuk sinti que su corazn se prendaba apasionadamente de ella, y le fue imposible coser ni hacer otra cosa que mirar a la ventana. Y se pas todo el da como aturdido y en contemplacin hasta por la noche. Y al da siguiente, en cuanto amaneci, se sent en su sitio de costumbre, y mientras cosa, muy poco a poco, levantaba a cada momento la cabeza para mirar a la ventana. Y a cada puntada que daba con la aguja se pinchaba los dedos, pues tena los ojos en la ventana constantemente. Y as estuvo varios das, durante los cuales apenas si trabaj ni su labor vali ms de un dracma. En cuanto a la joven, comprendi en seguida los sentimientos de mi hermano Bacbuk. Y se propuso sacarles todo el partido posible y divertirse a su costa. Y un da que estaba mi hermano ms entontecido que de costumbre, la joven le dirigi una mirada asesina, que se clav inmediatamente en el corazn de Bacbuk. Y Bacbuk mir en seguida a la joven, pero de un modo tan ridculo, que ella se quit de la ventana para rerse a su gusto, y fue tal su explosin de risa, que se cay de trasero sobre el piso. Pero el infeliz de Bacbuk lleg al lmite de la alegra pensando que la joven le haba mirado cariosamente. As es que al da siguiente no se asombr, ni con mucho, mi hermano Bacbuk, cuando vio entrar en su tienda al propietario de la casa, que llevaba debajo del brazo una hermosa pieza de hilo envuelta en un pauelo de seda, y le dijo: Te traigo esta pieza de tela para que me cortes unas camisas. Entonces Bacbuk no dud que aquel hombre estaba all enviado por su mujer, y contest: Sobre mis ojos y sobre mi cabeza! Esta misma noche estarn acabadas tus camisas. Y efectivamente, mi hermano se puso a trabajar con tal ahnco, privndose hasta de comer, que por la noche, cuando lleg el propietario de la casa, ya tena las veinte camisas cortadas, cosidas
317

y empaquetadas en el pauelo de seda. Y el propietario de la casa le pregunt: Qu te debo? Pero precisamente en aquel instante se present furtivamente en la ventana la joven, y dirigi una mirada a Bacbuk, hacindole una sea con los ojos, como indicndole que no aceptase nada. Y mi hermano no quiso cobrarle nada al propietario de la casa, por ms que en aquella ocasin estuviese muy apurado y cualquier dinero habra sido para l una gran ayuda. Pero se consider dichoso con trabajar para el marido y favorecerle por amor a la linda cara de la mujer. Y al da siguiente al amanecer se present el propietario de la casa con otra pieza de tela debajo del brazo, y le dijo a mi hermano Bacbuk: He aqu que acaban de advertirme en mi casa que necesito tambin calzoncillos nuevos para ponrmelos con las camisas nuevas. Y te traigo esta otra pieza de tela para que me hagas calzoncillos. Pero que sean muy anchos. Y no escatimes para nada los pliegues ni la tela. Mi hermano contest: Escucho y obedezco. Y se estuvo tres das completos cose que te cose, sin tomar otro alimento que el estrictamente necesario, pues no quera perder tiempo, y adems no tena ni un dracma para comprar comida. Y cuando hubo terminado los calzoncillos, los envolvi en el pauelo, y muy contento, fue a llevrselos l mismo al propietario de la casa. No es necesario decir, oh Emir de los Creyentes! que la joven se haba puesto de acuerdo con su marido para burlarse del infeliz de mi hermano y hacerle las ms sorprendentes jugarretas. Porque cuando mi hermano le present los calzoncillos al propietario de la casa, ste hizo como que iba a pagarle, pero inmediatamente apareci en la puerta la linda cara de la mujer, sonrindole con los ojos y hacindole seas con las cejas para que no cobrase. Y Bacbuk se neg en redondo a recibir nada del marido. Entonces el marido se ausent un instante para hablar con su esposa, que haba desaparecido tam bin, y volvi en seguida junto a mi hermano y le dijo: Para agradecer tus favores, hemos resuelto mi mujer y yo casarte con nuestra esclava blanca, que es muy hermosa y muy gentil, y de tal suerte sers de nuestra casa. Y Bacbuk se figur en seguida que era una excelente astucia de la mujer para que l pudiera entrar con libertad en la casa. Y acept en

318

el acto. Y al momento mandaron llamar a la esclava, y la casaron con mi hermano Bacbuk. Pero cuando lleg la noche, quiso acercarse Bacbuk a la esclava blanca, y sta le dijo: No, no! Esta noche no! Y por mucho que lo deseara Bacbuk, no pudo darle ni siquiera un beso. Adems, el propietario de la casa haba dicho a mi hermano Bacbuk que aquella noche, en lugar de dormir en la tienda, durmiese en el molino que haba en el stano de la casa, a fin de que estuviesen ms anchos l y su mujer. Y como la esclava, despus de resistirse a la copulacin, se subi a casa de su seora, Bacbuk tuvo que acostarse solo. Y al amanecer aun dorma Bacbuk, cuando entr el molinero y dijo en alta voz: Ya ha descansado bastante este buey. Voy a engancharlo al molino para moler todo ese trigo que se me est amontonando en cantidad considerable. Y se acerc entonces a mi hermano, fingiendo confundirle con el buey, y le dijo: Vaya, arriba, holgazn, que tengo que engancharte! Y mi hermano Bacbuk no quiso hablar, tal era su estupidez, y se dej enganchar al molino. Y el molinero lo at por la cintura al cilindro del molino, y dndole un fuerte latigazo, exclam: Yallah! Y cuando Bacbuk recibi aquel golpe no pudo menos que mugir como un buey. Y el molinero sigui dndole fuertes latigazos y hacindole dar vueltas al molino durante mucho tiempo. Y mi hermano muga absolutamente como un buey, y resoplaba al recibir los estacazos. Y no tard en llegar el propietario de la casa, que, al verle en tal estado, dando vueltas y recibiendo golpes, fue en seguida a avisar a su mujer, y sta envi a la esclava blanca, que desat a mi hermano y le dijo muy compasivamente: Mi seora acaba de saber el mal trato que te han hecho sufrir, y lo siente muchsimo. Todos lamentamos tus sufrimientos. Pero el infeliz Bacbuk haba recibido tanto palo y estaba tan molido, que no pudo contestar palabra. Hallndose en tal estado, se present el jeique que haba escrito su contrato de matrimonio con la esclava blanca. Y le dese la paz, y le dijo: Concdate Alah larga vida! As sea bendito tu matrimonio! Estoy seguro de que acabas de pasar una noche feliz y que has gozado los transportes ms dulces y ms ntimos, abrazos, besos y copulaciones desde la noche hasta la maana. Y mi hermano Bacbuk le contest: Alah confunda a los embaucadores y a los prfidos de tu clase, traidor a la milsima potencia! T me metiste en todo esto para que diese vueltas al molino en lugar del buey del
319

molinero, y eso hasta la maana. Entonces el jeique le invit a que se lo contase todo, y mi hermano se lo cont. Y entonces el jeique le dijo: Todo eso est muy claro. No es otra cosa sino que tu estrella no concuerda con la estrella de la joven. Y Bacbuk le replic: Ah, maldito! Anda a ver si puedes inventar ms perfidias. Despus mi hermano se fue y volvi a meterse en su tienda, con el fin de aguardar algn trabajo que le permitiese ganar el pan, ya que tanto haba trabajado sin cobrar. Y mientras estaba sentado, hete aqu que se present la esclava blanca, y le dijo: Mi ama te quiere muchsimo, y me encarga te diga que acaba de subir a la azotea para tener el gusto de contemplarte desde el tragaluz. Y efectivamente, mi hermano vio aparecer en el tragaluz a la joven, deshecha en lgrimas, y se lamentaba y deca: Oh querido mo! por qu me pones tan mala cara y ests tan enfadado que ni siquiera me miras? Te juro por tu vida que cuanto te ha pasado en el molino se ha hecho a espaldas mas. En cuanto a esa esclava loca, no quiero que la mires siquiera. En adelante, yo sola ser tuya. Y mi hermano Bacbuk levant entonces la cabeza y mir a la joven. Y esto le bast para olvidar todas las tribulaciones pasadas y para hartar sus ojos contemplando aquella hermosura. Despus se puso a hablarle por seas, y ella con l, hasta que Bacbuk se convenci de que todas sus desgracias no le haban pasado a l, sino a otro cualquiera. Y con la esperanza de ver a la joven, sigui cortando y cosiendo camisas, calzoncillos, ropa interior y ropa exterior, hasta que un da fue a buscarle la esclava blanca, y le dijo: Mi seora te saluda. Y como mi amo y esposo suyo se marcha esta noche a un banquete que le dan sus amigos, y no volver hasta la maana, te aguardar impaciente mi seora para pasar contigo esta noche entre delicias y lo que sabes. Y el infeliz de Bacbuk estuvo a punto de volverse loco al or tal noticia. Porque la astuta casada haba combinado un ltimo plan, de acuerdo con su marido, para deshacerse de mi hermano, y verse libres, ella y l, de pagarle toda la ropa que le haban encargado. Y el propietario de la casa haba dicho a su mujer: Cmo haramos para que entrase en tu aposento para sorprenderle y llevarle a casa del wal? Y la mujer contest: Djame obrar a mi gusto, y lo engaar con tal engao y lo comprometer en tal compromiso, que toda la ciudad se ha de burlar de l.

320

Bacbuk no se figuraba nada de esto, pues desconoca en abso luto todas las astucias y todas las emboscadas de que son capaces las mujeres. As es que, llegada la noche, fue a buscarle la esclava, y lo llev a las habitaciones de su seora, que en seguida se levant, le sonri, y dijo: Por Alah! Dueo mo, qu ansias tena de verte junto a m! Y Bacbuk contest: Y yo tambin! Pero dmonos prisa, y ante todo, un beso! Y en seguida... Pero aun no haba acabado de hablar, cuando se abri la puerta y entr el marido con dos esclavos negros, que se precipitaron sobre mi hermano Bacbuk, le ataron, le arrojaron al suelo y empezaron por acariciarle la espalda con sus ltigos. Despus se lo echaron a cuestas para llevarle a casa del wal. Y el wal le conden a que le diesen doscientos azotes, y despus le montaron en un camello y le pasearon por todas las calles de Bagdad. Y un pregonero iba gritando: De esta manera se castigar a todo cabalgador que asalte a la mujer del prjimo! Pero mientras as paseaban a mi hermano Bacbuk, se enfureci de pronto el camello y empez a dar grandes corcovos. Y Bacbuk, como no poda valerse, cay al suelo y se rompi una pierna, quedando cojo desde entonces. Y Bacbuk, con su pata rota, sali de la ciudad. Pero me avisaron de todo ello a tiempo, oh Prncipe de los Creyentes! y corr detrs de l, y le traje aqu en secreto, he de confesarlo, y me encargu de su curacin, de sus gastos y de todas sus necesidades. Y as seguimos. Y cuando hube contado esta historia de Bacbuk, oh mis seores! el califa Montasser-Billah se ech a rer a carcajadas, y dijo: Qu bien la contaste! Qu divertido relato! Y yo repuse: En verdad que no merezco an tanta alabanza tuya. Porque entonces, qu dirs cuando hayas odo la historia de cada uno de mis otros hermanos? Pero temo que me tomes por un charlatn indiscreto. Y el califa contest: Al contrario, barbero sobrenatural! Apresrate a contarme lo que ocurri a tus hermanos, para adornar mis odos con esas historias que son pendientes de oro, y no temas entrar en pormenores... pues juzgo que tu historia ha de tener tantas delicias como sabor. Y entonces dije:

321

Historia de El-Haddar, segundo hermano del barbero


Sabed, pues, oh Emir de los Creyentes! que mi segundo hermano se llama El-Haddar, porque muge como un camello. Y adems est mellado. Como oficio no tiene ninguno, pero en cambio me da muchos disgustos. Juzgad con vuestro entendimiento al or esta aventura. Un da que vagaba sin rumbo por las calles de Bagdad, se le acerc una vieja y le dijo en voz baja: Escucha, oh ser humano! Te voy a hacer una proposicin, que puedes aceptar o rechazar, segn te plazca. Y mi hermano se detuvo, y dijo: Ya te escucho. Y la vieja prosigui: Pero antes de ofrecerte esa cosa, me has de asegurar que no eres un charlatn indiscreto. Y mi hermano respondi: Puedes decir lo que quieras. Y ella le dijo: Qu te parecera un hermoso palacio con arroyos y rboles frutales, en el cual corriese el vino en las copas nunca vacas, en donde vieras caras arrebatadoras, besaras mejillas suaves, poseyeras cuerpos flexibles y disfrutaras de otras cosas por el estilo, gozando desde la noche hasta la maana? Y para disfrutar de todo eso, no necesitars ms que avenirte a una condicin. Mi hermano El-Haddar replic a estas palabras de la vieja: Pero oh seora ma! cmo es que vienes a hacerme precisamente a m esa proposicin, excluyendo a otro cualquiera entre las criaturas de Alah? Qu has encontrado en m para preferirme? Y la vieja contest: Ya te he dicho que ahorres palabras, que sepas callar, y conducirte en silencio. Sgueme, pues, y no hables ms. Despus se alej precipitadamente. Y mi hermano, con la esperanza de todo lo prometido, ech a andar detrs de ella, hasta que llegaron a un palacio magnfico, en el cual entr la vieja e hizo entrar a mi hermano Haddar. Y mi hermano vio que el interior del palacio era muy bello, pero que era ms bello an lo que encerraba. Porque se encontr en medio de cuatro muchachas como lunas. Y estas jvenes estaban tendidas sobre riqusimos tapices y entonaban con una voz deliciosa canciones de amor. Despus de las zalemas acostumbradas, una de ellas se levant, llen la copa y la bebi. Y mi hermano Haddar le dijo: Que te sea sano y delicioso, y aumente tus fuerzas. Y se aproxim a la joven, para tomar la copa vaca y ponerse a sus rdenes. Pero ella llen inmediatamente la copa y se la ofreci.
322

Y Haddar, cogiendo la copa, se puso a beber. Y mientras l beba, la joven empez a acariciarle la nuca; pero de pronto le golpe con tal saa, que mi hermano acab por enfadarse. Y se levant para irse, olvidando su promesa de soportarlo todo sin protestar. Y entonces se acerc la vieja y le gui el ojo, como dicindole: No hagas eso! Qudate y aguarda hasta el fin. Y mi hermano obedeci, y hubo de soportar pacientemente todos los caprichos de la joven. Y las otras tres porfiaron en darle bromas no menos pesadas: una le tiraba de las orejas como para arrancrselas, otra le daba papirotazos en la nariz, y la tercera le pellizcaba con las uas. Y mi hermano lo tomaba con mucha resignacin, porque la vieja le segua haciendo seas de que callase. Por fin, para premiar su paciencia, se levant la joven ms hermosa y le dijo que se desnudase. Y mi hermano obedeci sin protestar. Y entonces la joven cogi un hisopo, le roci con agua de rosas, y le dijo: Me gustas mucho, ojo de mi vida! Pero me fastidian las barbas y los bigotes, que pinchan la piel. De modo que, si quieres de m lo que t sabes, te has de afeitar la cara. Y mi hermano contest: Pues eso no puede ser, porque sera la mayor vergenza que me podra ocurrir. Y ella dijo: Pues no podr amarte de otro modo. No hay ms remedio. Y entonces mi hermano dej que la vieja le llevase a una habitacin contigua, donde le cort la barba y se la afeit, y despus los bigotes y las cejas. Y luego le embadurn la cara con coloretes y polvos, y lo condujo a la sala donde estaban las jvenes. Y al verle les entr tal risa, que se doblaron sobre sus posaderas. Despus se le acerc la ms hermosa de aquellas jvenes, y le dijo: Oh dueo mo! Tus encantos acaban de conquistar mi alma. Y slo he de pedirte un favor, y es que as, desnudo como ests y tan lindo, ejecutes delante de nosotras una danza que sea graciosa y sugestiva. Y como El-Haddar no pareciese muy dispuesto, prosigui la joven: Te conjuro por mi vida a que lo hagas. Y despus logrars de m lo que t sabes. Entonces, al son de la darabuka, manejada por la vieja, mi hermano se at a la cintura un pauelo de seda y se puso a bailar en medio de la sala. Pero tales eran sus gestos y sus piruetas, que las jvenes se desternillaban de risa, y empezaron a tirarle cuanto vieron a mano: los almohadones, las frutas, las bebidas y hasta las botellas. Y la ms bella de todas se levant entonces y fue adoptando toda clase de
323

posturas, mirando a mi hermano con ojos como entornados por el deseo, y despus se fue despojando de todas sus ropas, hasta quedarse slo con la finsima camisa y el amplio calzn de seda. El-Haddar, que haba interrumpido el baile tan pronto como vio a la joven desnuda, lleg al lmite ms extremo de la excitacin. Pero entonces se le acerc la vieja y le dijo: Ahora te toca correr detrs de ella. Porque cuando se excita con la bebida y con la danza, acostumbra desnudarse por completo, pero no se entrega a ningn amante sin haber examinado su cuerpo desnudo, su zib en ereccin y su ligereza para correr, juzgndole entonces digno de ella. De modo que la vas a perseguir por todas partes, de habitacin en habitacin, hasta que la puedas atrapar. Y slo entonces consentir que la cabalgues. Y mi hermano, al or aquello, se quit el cinturn de seda y se dispuso a correr. Y la joven se despoj de la camisa y de lo dems, y apareci toda desnuda, cimbrendose como una palmera nueva. Y ech a correr, rindose a carcajadas y dando dos vueltas al saln. Y mi hermano la persegua con su zib erguido. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

324

PERO CUANDO LLEG LA 31 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el barbero prosigui su relato en esta forma: Mi hermano Haddar, con su zib erguido, empez a perseguir a la joven, que, ligera, hua de l y se rea. Y las otras jvenes y la vieja, al ver correr a aquel hombre con su rostro pintarrajeado, sin barbas, ni bigotes, ni cejas, y erguido su zib hasta no poder ms, se moran de risa y palmoteaban y golpeaban el suelo con los pies. Y la joven, despus de dar dos vueltas a la sala, se meti por un pasillo muy largo, y luego cruz dos habitaciones, una tras otra, siempre perseguida por mi hermano, completamente loco. Y ella, sin dejar de correr, rea con toda su alma, moviendo las caderas. Pero de pronto desapareci en un recodo, y mi hermano fue a abrir una puerta por la cual crea que haba salido la joven, y se encontr en medio de una calle. Y esta calle era la calle en que vivan los curtidores de Bagdad. Y todos los curtidores vieron a El-Haddar afeitado de barbas, sin bigotes, las cejas rapadas y pintado el rostro como una ramera. Y escandalizados, se pusieron a darle correazos, hasta que perdi el conocimiento. Y despus le montaron en un burro, ponindole al revs, de cara al rabo, y le hicieron dar la vuelta a todos los zocos, hasta que lo llevaron al wal, que les pregunt: Quin es ese hombre? Y ellos contestaron: Es un desconocido que sali sbitamente de casa del gran visir. Y lo hemos hallado en este estado. Entonces el wal mand que le diesen cien latigazos en la planta de los pies, y lo desterr de la ciudad. Y yo oh Emir de los Creyentes!, corr en busca de mi hermano, me lo traje secretamente, y le di hospedaje. Y ahora lo sostengo a mi costa. Comprenders, que si yo no fuera un hombre lleno de entereza y de cualidades, no habra podido soportar a semejante necio.

Pero en lo que se refiere a mi tercer hermano, ya es otra cosa, como vas a ver.

Historia de Bacbac, tercer hermano del barbero


Bacbac el ciego, por otro nombre el Cacareador hinchado, es mi tercer hermano. Era mendigo de oficio, y uno de los principales de la cofrada de los pordioseros de Bagdad, nuestra ciudad. Cierto da, la voluntad de Alah y el Destino permitieron que mi hermano llegase a mendigar a la puerta de una casa. Y mi hermano Bacbac, sin prescindir de sus acostumbradas invocaciones para pedir limosna: Oh donador, oh generoso!, dio con el palo en la puerta. Pero conviene que sepas, oh Comendador de los Creyentes! que mi hermano Bacbac, igual que los ms astutos de su cofrada, no contestaba cuando, al llamar a la puerta de una casa, le decan: Quin es? Y se callaba para obligar a que abriesen la puerta, pues de otro modo, en lugar de abrir, se contentaban con responder desde adentro: Alah te ampare! Que es el modo de despedir a los mendigos. De modo que aquel da, por ms que desde la casa preguntasen Quin es?, mi hermano callaba. Y acab por or pasos que se acercaban, y que se abra la puerta. Y se present un hombre al cual Bacbac, si no hubiera estado ciego, no habra pedido limosna seguramente. Pero aquel era su Destino. Y cada hombre lleva su Destino atado al cuello. Y el hombre le pregunt: Qu deseas? Y mi hermano Bacbac respondi: Que me des una limosna, por Alah el Altsimo. El hombre volvi a preguntar: Eres ciego? Y Bacbac dijo, S, mi amo, y muy pobre. Y el otro repuso: En ese caso, dame la mano para que te gue. Y le dio la mano, y el hombre lo meti en la casa, y lo hizo subir escalones y ms escalones, hasta que lo llev a la azotea, que estaba muy alta. Y mi hermano, sin aliento, se deca: Seguramente, me va a dar las sobras de algn festn. Y cuando hubieron llegado a la azotea, el hombre volvi a preguntar: Qu quieres, ciego? Y mi hermano, bastante asombrado, respondi: Una limosna, por Alah. Y el otro replic: Que Alah te abra el da en otra parte. Entonces Bacbac le dijo:
ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 326 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Oh t, un tal! no podas haberme contestado as cuando estbamos abajo? A lo cual replic el otro: Oh t, que vales menos que mi trasero! por qu no me contestaste cuando yo preguntaba desde dentro: Quin es? Quin est a la puerta? Conque lrgate de aqu en seguida, o te har rodar como una bola, asqueroso mendigo de mal agero! Y Bacbac tuvo que bajar ms que de prisa la escalera completamente solo. Pero cuando le quedaban unos veinte escalones dio un mal paso, y fue rodando hasta la puerta. Y al caer se hizo una gran contusin en la cabeza, y caminaba gimiendo por la calle. Entonces varios de sus compaeros, mendigos y ciegos como l, al orle gemir le preguntaron la causa, y Bacbac les refiri su desventura. Y despus les dijo: Ahora tendris que acompaarme a casa para coger dinero con qu comprar comida para este da infructuoso y maldito. Y habr que recurrir a nuestros ahorros, que, como sabis, son importantes, y cuyo depsito me habis confiado. Pero el hombre de la azotea haba bajado detrs de l y le haba seguido. Y ech a andar detrs de mi hermano y los otros dos ciegos, sin que nadie se apercibiese, y all llegaron todos a casa de Bacbac. Entraron, y el hombre se desliz rpidamente antes de que hubiesen cerrado la puerta. Y Bacbac dijo a los dos ciegos: Ante todo, registremos la habitacin por si hay algn extrao escondido. Y aquel hombre, que era todo un ladrn de los ms hbiles entre los ladrones, vio una cuerda que penda del techo, se agarr de ella, y silenciosamente trep hasta una viga, donde se sent con la mayor tranquilidad. Y los dos ciegos comenzaron a buscar por toda la habitacin, insistiendo en sus pesquisas varias veces, tentando los rincones con los palos. Y hecho esto, se reunieron con mi hermano, que sac entonces del escondite todo el dinero de que era depositario, y lo cont con sus dos compaeros, resultando que tenan diez mil dracmas juntos. Despus, cada cual cogi dos o tres dracmas, volvieron a meter todo el dinero en los sacos, y los guardaron en el escondite. Y uno de los tres ciegos march a comprar provisiones y volvi en seguida, sacando de la alforja tres panes, tres cebollas y algunos dtiles. Y los tres compaeros se sentaron en corro y se pusieron a comer. Entonces el ladrn se desliz silenciosamente a lo largo de la cuerda, se acurruc junto a los tres mendigos y se puso a comer con ellos. Y se haba colocado al lado de Bacbac, que tena un odo exce327

lente. Y Bacbac, oyendo el ruido de sus mandbulas al comer, exclam: Hay un extrao entre nosotros! Y alarg rpidamente la mano hacia donde oa el ruido de las mandbulas, y su mano cay precisamente sobre el brazo del ladrn. Entonces Bacbac y los dos mendigos se precipitaron encima de l, y empezaron a gritar y a golpearle con sus palos; ciegos como estaban, y pedan auxilio a los vecinos, chillando: Oh musulmanes, acudid a socorrernos! Aqu hay un ladrn! Quiere robarnos el poqusimo dinero de nuestros ahorros! Y acudiendo los vecinos, vieron a Bacbac, que, auxiliado por los otros dos mendigos, tena bien sujeto al ladrn, que intentaba defenderse y escapar. Pero el ladrn, cuando llegaron los vecinos, se fingi tambin ciego, y cerrando los ojos, exclam: Por Alah! Oh musulmanes! Soy ciego y socio de estos tres, que me niegan lo que me corresponde de los diez mil dracmas de ahorros que poseemos en comunidad. Os lo juro por Alah el Altsimo, por el sultn, por el emir. Y os pido que me llevis a presencia del wal, donde se comprobar todo. Entonces llegaron los guardias del wal, se apoderaron de los cuatro hombres y los llevaron entre las manos de wal. Y el wal pregunt: Quines son esos hombres? Y el ladrn exclam: Escucha mis palabras, oh wal justo y perspicaz! y sabrs lo que debes saber. Y si no quisieras creerme, manda que nos den tormento, a m primero, para obligarnos a confesar la verdad. Y somete en seguida al mismo tormento a estos hombres para poner en claro este asunto. Y el wal dispuso: Coged a ese hombre, echadlo en el suelo, y apaleadle hasta que confiese! Entonces los guardias agarraron al ciego fingido, y uno le sujetaba los pies, y los dems principiaron a darle de palos en ellos. A los diez palos, el supuesto ciego empez a dar gritos y abri un ojo, pues hasta entonces los haba tenido cerrados. Y despus de recibir otros cuantos palos, no muchos, abri ostensiblemente el otro ojo. Y el wal, enfurecido, le dijo: Qu farsa es sta, miserable embustero? Y el ladrn contest: Que suspendan la paliza y lo explicar todo. Y el wal mand suspender el tormento, y el ladrn dijo: Somos cuatro ciegos fingidos, que engaamos a la gente para que nos d limosna. Pero adems simulamos nuestra ceguera para poder entrar fcilmente en las casas, ver las mujeres con la cara descubierta, seducirlas, cabalgarlas y al mismo tiempo examinar el interior de las viviendas y preparar los robos sobre seguro. Y como

328

hace bastante tiempo que ejercemos este oficio tan lucrativo, hemos logrado juntar entre todos hasta diez mil dracmas. Y al reclamar mi parte a estos hombres, no slo se negaron a drmela, sino que me apalearon, y me habran matado a golpes si los guardias no me hubiesen sacado de entre sus manos. Esta es la verdad, oh wal! Pero ahora, para que confiesen mis compaeros, tendrs que recurir al ltigo, como hiciste conmigo. Y as hablarn. Pero que les den de firme, porque de lo contrario no confesarn nada. Y hasta vers cmo se obstinan en no abrir los ojos, como yo hice. Entonces el wal mand a azotar a mi hermano el primero de todos. Y por ms que protest y dijo que era ciego de nacimiento, le siguieron azotando hasta que se desmay. Y como al volver en s tampoco abri los ojos, mand el wal que le dieran otros trescientos palos, y luego trescientos ms, y lo mismo hizo con los otros dos ciegos, que tampoco los pudieron abrir, a pesar de los golpes y a pesar de los consejos que les diriga el ciego fingido, su compaero improvisado. Y en seguida el wal encarg a este ciego fingido que fuese casa de mi hermano Bacbac y trajese el dinero. Y entonces dio a este ladrn dos mil quinientos dracmas, o sea la cuarta parte del dinero, y se qued con lo dems. En cuanto a mi hermano y los otros dos ciegos, el wal les dijo: Miserables hipcritas! Conque comis el pan que os concede la gracia de Alah, y luego juris en su nombre que sois ciegos? Salid de aqu y que no se os vuelva a ver en Bagdad ni un solo da. Y yo, oh Emir de los Creyentes! en cuanto supe todo esto sal en busca de mi hermano, lo encontr, lo traje secretamente a Bagdad, lo met en mi casa, y me encargu de darle de comer y vestirlo mientras viva. Y tal es la historia de mi tercer hermano, Bacbac el ciego. Y al orla el califa Montasser Billah, dijo: Que den una gratificacin a este barbero, y que se vaya en seguida. Pero yo, oh mis seores! contest: Por Alah! Oh Prncipe de los Creyentes! No puedo aceptar nada sin referirte lo que les ocurri a mis otros tres hermanos. Y concedida la autorizacin, dije:

329

Historia del El-Kuz, cuarto hermano del barbero


Mi cuarto hermano, el tuerto El-Kuz, El Assuan, o el botijo irrompible, ejerca en Bagdad el oficio de carnicero. Sobresala en la venta de carne y picadillo, y nadie le aventajaba en criar y engordar carneros de larga cola. Y saba a quin vender la carne buena y a quin despachar la mala. As es que los mercaderes ms ricos y los principales de la ciudad slo se abastecan en su casa y no compraban ms carne que la de sus carneros; de modo que en poco tiempo lleg a ser muy rico y propietario de grandes rebaos y hermosas fincas. Y segua prosperando mi hermano El-Kuz, cuando cierto da entre los das, que estaba sentado en su establecimiento, entr un jeique de larga barba blanca, que le dio dinero y le dijo: Corta carne buena! Y mi hermano le dio de la mejor carne, cogi el dinero y devolvi el saludo al anciano, que se fue. Entonces mi hermano examin las monedas de plata que le haba entregado el desconocido, y vio que eran nuevas, de una blancura deslumbradora. Y se apresur a guardarlas aparte en una caja especial, pensando: He aqu unas monedas que me van a dar buena sombra. Y durante cinco meses seguidos el viejo jeique de larga barba blanca fue todos los das a casa de mi hermano, entregndole monedas de plata completamente nuevas a cambio de carne fresca y de buena calidad. Y todos los das mi hermano cuidaba de guardar aparte aquel dinero. Pero un da mi hermano El-Kuz quiso contar la cantidad que haba reunido de este modo, a fin de comprar unos hermosos carneros, y especialmente unos cuantos moruecos para ensearles a luchar unos con otros, ejercicio muy gustado en Bagdad, mi ciudad. Y apenas haba abierto la caja en que guardaba el dinero del jeique de la barba blanca, vio que all no haba ninguna moneda, sino redondeles de papel blanco. Entonces empez a darse puetazos en la cara y en la cabeza, y a lamentarse a gritos. Y en seguida le rode un gran grupo de transentes, a quienes cont su desventura, sin que nadie pudiera explicarse la desaparicin de aquel dinero. Y El-Kuz segua gritando y diciendo: Haga Alah que vuelva ahora ese maldito jeique para que le pueda arrancar las barbas y el turbante con mis propias manos!

330

Apenas haba acabado de pronunciar estas palabras, cuando apareci el jeique. Y el jeique atraves por entre el gento, y lleg hasta mi hermano para entregarle, como de costumbre, el dinero. En seguida mi hermano se lanz contra l, y sujetndole por un brazo, dijo: Oh musulmanes! Acudid en mi socorro! He aqu al infame ladrn! Pero el jeique no se inmut para nada, pues inclinndose hacia mi hermano le dijo de modo que slo pudiera orle l: Qu prefieres, callar o que te comprometa delante de todos? Y te advierto que tu afrenta ha de ser ms terrible que la que quieres causarme. Pero El-Kuz contest: Qu afrenta puedes hacerme, maldito viejo de betn? De qu modo me vas a comprometer? Y el jeique dijo: Demostrar que vendes carne humana en vez de carnero. Y mi hermano repuso: Mientes, oh mil veces embustero y mil veces maldito! Y el jeique dijo: El embustero y el maldito es quien tiene colgando del gancho de su carnicera un cadver en vez de un carnero. Mi hermano protest violentamente, y dijo: Perro, hijo de perro! Si pruebas semejante cosa, te entregar mi sangre y mis bienes. Y entonces el jeique se volvi hacia la muchedumbre y dijo a voces: Oh vosotros todos, amigos mos! veis a este carnicero? Pues hasta hoy nos ha estado engaando a todos, infringiendo los preceptos de nuestro Libro. Porque en vez de matar carneros degella cada da a un hijo de Adn y nos vende su carne por carne de carnero. Y para convenceros de que digo la verdad, entrad a registrar la tienda. Entonces surgi un clamor, y la muchedumbre se precipit en la tienda de mi hermano El-Kuz, tomndola por asalto. Y a la vista de todos apareci colgado de un gancho el cadver de un hombre, desollado, preparado y destripado. Y en el tabln de las cabezas de carnero haba tres cabezas humanas, desolladas, limpias, y cocidas al horno, para la venta. Al ver esto, todos los presentes se lanzaron sobre mi hermano, gritando: Impo, sacrlego, asesino! Y la emprendieron con l a palos y latigazos. Y los ms encarnizados contra l y los que ms cruelmente le pegaban eran sus parroquianos ms antiguos y sus mejores amigos. Y el viejo jeique le dio tan violento puetazo en un ojo, que se lo salt sin remedio.

331

Despus cogieron el supuesto cadver degollado, ataron a mi hermano El-Kuz, y todo el mundo, precedido del jeique, se present delante del ejecutor de la ley. Y el jeique le dijo: Oh Emir! He aqu que te traemos, para que pague sus crmenes, a este hombre que desde hace mucho tiempo degella a sus semejantes y vende su carne como si fuese de carnero. No tienes ms que dictar sentencia y dar cumplimiento a la justicia de Alah, pues he aqu a todos los testigos. Y esto fue todo lo que pas. Porque el jeique de la blanca barba era un brujo que tena el poder de aparentar cosas que no lo eran realmente. En cuanto a mi hermano El-Kuz, por ms que se defendi, no quiso orle el juez, y lo sentenci a recibir quinientos palos. Y le confiscaron todos sus bienes y propiedades, no siendo poca su suerte con ser tan rico, pues de otro modo le habran condenado a muerte sin remedio. Y adems le condenaron a ser desterrado. As, mi hermano, con un ojo menos, con la espalda llena de golpes y medio muerto, sali de Bagdad camino adelante y sin saber a dnde dirigirse, hasta que lleg a una ciudad lejana, desconocida para l, y all se detuvo, decidido a establecerse en aquella ciudad y ejercer el oficio de remendn, que apenas si necesita otro capital que unas manos hbiles. Fij, pues, su puesto en un esquinazo de dos calles, y se puso a trabajar para ganarse la vida. Pero un da que estaba poniendo una pieza nueva a una babucha vieja oy relinchos de caballos y el estrpito de una carrera de jinetes. Y pregunt el motivo de aquel tumulto, y le dijeron: Es el rey, que sale de caza con galgos, acompaado de toda la corte. Entonces mi hermano El-Kuz dej un momento la aguja y el martillo y se levant para ver cmo pasaba la comitiva regia. Y mientras estaba de pie, meditando sobre su pasado y su presente y sobre las circunstancias que le haban convertido de famoso carnicero en el ltimo de los remendones, pas el rey al frente de su maravilloso squito, y dio la casualidad que la mirada del rey se fijase en el ojo hueco de mi hermano El-Kuz. Al verlo, el rey palideci, y dijo: Gurdeme Alah de las desgracias de este da maldito y de mal agero! Y dio vuelta inmediatamente a las bridas de su yegua y desanduvo el camino, acompaado de su squito y de sus soldados. Pero al mismo tiempo mand a sus siervos que se apoderaran de mi hermano y le

332

administrasen el consabido castigo. Y los esclavos, precipitndose sobre mi hermano El-Kuz, le dieron tan tremenda paliza, que lo dejaron por muerto en medio de la calle. Cuando se marcharon se levant El-Kuz y se volvi penosamente a su puesto debajo del toldo que le resguardaba, y all se ech completamente molido. Pero entonces pas un individuo del squito del rey que vena rezagado. Y mi hermano El-Kuz le rog que se detuviese, le cont el trato que acababa de sufrir y le pidi que le dijera el motivo. El hombre se ech a rer a carcajadas, y le contest: Sabe, hermano, que nuestro rey no puede tolerar ningn tuerto, sobre todo si el tuerto lo es del ojo derecho. Porque cree que ha de traerle desgracia. Y siempre manda matar al tuerto sin remisin. As es que me sorprende mucho que todava ests vivo. Mi hermano no quiso or ms. Recogi sus herramientas, y aprovechando las pocas fuerzas que le quedaban, emprendi la fuga y no se detuvo hasta salir de la ciudad. Y sigui andando hasta llegar a otra poblacin muy lejana que no tena rey ni tirano. Residi mucho tiempo en aquella ciudad, cuidando de no exhibirse, pero un da sali a respirar aire puro y a darse un paseo. Y de pronto oy detrs de l relinchar de caballos, y recordando su ltima desventura, escap lo ms a prisa que pudo, buscando un rincn en que esconderse, pero no lo encontr. Y delante de l vio una puerta, y empuj la puerta y se encontr en un pasillo largo y oscuro, y all se escondi. Pero apenas se haba ocultado aparecieron dos hombres, que se apoderaron de l, le encadenaron, y dijeron: Loor a Alah, que ha permitido que te atrapsemos, enemigo de Alah y de los hombres! Tres das y tres noches llevamos buscndote sin descanso. Y nos has hecho pasar amarguras de muerte. Pero mi hermano dijo: Oh seores! A quin os refers? De qu rdenes hablis? Y le contestaron: No te ha bastado con haber reducido a la indigencia a todos tus amigos y al amo de esta casa? Y aun nos queras asesinar! Dnde est el cuchillo con que nos amenazabas ayer? Y se pusieron a registrarle, encontrndole el cuchillo con que cortaba el cuero para las suelas. Entonces lo arrojaron al suelo, y le iban a degollar, cuando mi hermano exclam: Escuchad, buena gente: no soy ni un ladrn ni un asesino, pero puedo contaros una historia sorprendente, y es mi propia historia. Y ellos, sin hacerle
333

caso, le pisotearon, le golpearon y le destrozaron la ropa. Y al desgarrarle la ropa vieron en su espalda desnuda las cicatrices de los latigazos que haba recibido en otro tiempo. Y exclamaron: Oh miserable! He aqu unas cicatrices que prueban todos tus crmenes pasados. Y en seguida lo llevaron a presencia del wal, y mi hermano, pensando en todas sus desdichas, se deca: Oh, cun grandes sern mis pecados, cuando as los expo siendo inocente de cuanto me achacan! Pero no tengo ms esperanza que en Alah el Altsimo. Y cuando estuvo en presencia del wal, el wal lo mir airadsimo y le dijo: Miserable desvergozado; los latigazos con que marcaron tu cuerpo son una prueba sobrada de todas tus anteriores y presentes fechoras. Y dispuso que le dieran cien palos. Y despus lo subieron y ataron a un camello y le pasearon por toda la ciudad, mientras el pregonero gritaba: He aqu el castigo de quien se mete en casa ajena con intenciones criminales. Pero entonces supe todas estas desventuras de mi desgraciado hermano. Me dirig en seguida en su busca, y lo encontr precisamente cuando lo bajaban desmayado del camello. Y entonces, oh Emir de los Creyentes! cumpl mi deber de trarmelo secretamente a Bagdad, y le he sealado una pensin para que coma y beba tranquilamente hasta el fin de sus das. Tal es la historia del desdichado El-Kuz. En cuanto a mi quinto hermano, su aventura es an ms extraordinaria, y te probar oh Prncipe de los Creyentes! que soy el ms cuerdo y el ms prudente de mis hermanos.

Historia de El-Aschar, quinto hermano del barbero


Este hermano mo, oh Emir de los Creyentes! fue precisamente aquel a quien cortaron la nariz y las orejas. Le llaman El-Aschar porque ostenta un vientre voluminoso como una camella preada, y tambin por su semejanza con un caldero grande. Y es muy perezoso durante el da, pero de noche desempea cualquier comisin, procurndose dinero por toda suerte de medios ilcitos y extraos. Al morir nuestro padre heredamos cien dracmas de plata cada uno. El-Aschar cogi los cien dracmas que le correspondan, pero no saba en qu emplearlos. Y se decidi por ltimo a comprar
334

cristalera para venderla al por menor, prefiriendo este oficio a cualquier otro porque no le obligaba a moverse mucho. Se convirti, pues, en vendedor de cristalera, para lo cual compr un canasto grande, en el que puso sus gneros, busc una esquina frecuentada y se instal tranquilamente en ella, apoyada la espalda contra la pared y delante el canasto, pregonando su mercadera de esta suerte: Oh cristal! Oh gotas de sol! Oh senos de adolescente! Ojos de mi nodriza! Soplo endurecido de las vrgenes! Oh cristal, oh cristal! Pero ms tiempo se lo pasaba callado. Y entonces, apoyando con mayor firmeza la espalda contra la pared, empezaba a soar despierto. Y he aqu lo que soaba un viernes, en el momento de la oracin: Acabo de emplear todo mi capital, o sean cien dracmas, en la compra de cristalera. Es seguro que lograr venderla en doscientos dracmas. Con estos doscientos dracmas comprar otra vez cristalera y la vender en cuatrocientos dracmas. Y seguir vendiendo y comprando hasta que me vea dueo de un gran capital. Entonces comprar toda clase de mercancas, drogas y perfumes, y no dejar de vender hasta que haya hecho grandsimas ganancias. As podr adquirir un gran palacio y tener esclavos, y tener caballos con sillas y gualdrapas de brocado y de oro. Y comer y beber soberbiamente, y no habr cantora en la ciudad a la que no invite a cantar en mi casa. Y luego me concertar con las casamenteras ms expertas de Bagdad, para que me busquen novia que sea hija de un rey o de un visir. Y no transcurrir mucho tiempo sin que me case, ya que no con otra, con la hija del gran visir, porque es una joven hermossima y llena de perfecciones. De modo que le sealar una dote de mil dinares de oro. Y no es de esperar que su padre el gran visir vaya a oponerse a esta boda; pero si no la consintiese, le arrebatara a su hija y me la llevara a mi palacio. Y comprar diez pajecillos para mi servicio particular. Y me mandar hacer ropa regia, como la que llevan los sultanes y los emires, y encargar al joyero ms hbil que me haga una silla de montar toda de oro, con incrustaciones de perlas y pedrera. Y montado en el corcel ms hermoso de los corceles, que comprar a los bedunos del desierto o mandar traer de la tribu de Anezi, me pasear por la
335

ciudad precedido de numerosos esclavos y otros detrs y alrededor de m; y de este modo llegar al palacio del gran visir. Y el gran visir cuando me vea se levantar en honor mo, y me ceder su sitio, quedndose de pie algo ms abajo que yo, y se tendr por muy honrado con ser mi suegro. Y conmigo irn dos esclavos, cada uno con una gran bolsa. Y en cada bolsa habr mil dinares. Una de las bolsas se la dar al gran visir como dote de su hija, y la otra se la regalar como muestra de mi generosidad y munificencia y para que vea tambin cun por encima estoy de todo lo de este mundo. Y volver solemnemente a mi casa, y cuando mi novia me enve a una persona con algn recado, llenar de oro a esa persona y le regalar telas preciosas y trajes magnficos. Y si el visir llega a mandarme algn regalo de boda, no lo aceptar, y se lo devolver, aunque sea un regalo de gran valor, y todo esto para demostrarle que tengo gran altura de espritu y soy incapaz de la menor falta de delicadeza. Y sealar despus el da de mi boda y todos los pormenores, disponiendo que nada se escatime en cuanto al banquete ni respecto al nmero y calidad de msicos, cantoras y danzarinas. Y preparar mi palacio tendiendo alfombras por todas partes, cubrir el suelo de flores desde la entrada hasta la sala del festn, y mandar regar el pavimento con esencias y agua de rosas. La noche de bodas me pondr el traje ms lujoso, me sentar en un trono colocado en un magnfico estrado, tapizado de seda con bordados de flores y pjaros. Y mientras mi mujer se pasee por el saln con todas sus preseas, ms resplandeciente que la luna llena del mes de Ramadn, yo permanecer muy serio, sin mirarla siquiera ni volver la cabeza a ningn lado, probando con todo esto la entereza de mi carcter y mi cordura. Y cuando me presenten a mi esposa, deliciosamente perfumada y con toda la frescura de su belleza, yo no me mover tam poco. Y seguir impasible, hasta que todas las damas se me acerquen y digan: Oh seor, corona de nuestra cabeza! aqu tienes a tu esposa, que se pone respetuosamente entre tus manos y aguarda que la favorezcas con una mirada. Y he aqu que, habindose fatigado al estar de pie tanto tiempo, slo espera tus rdenes para sentarse. Y yo no dir tampoco ni una palabra, haciendo desear ms mi respuesta. Y entonces todas las damas y todos los invitados se presentarn y besarn la tierra muchas veces ante mi grandeza. Y hasta entonces no consentir en bajar la vista para dirigir una mirada a mi mujer,

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 336 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

pero slo una mirada, porque volver en seguida a levantar los ojos y recobrar mi aspecto lleno de dignidad. Y las doncellas se llevarn a mi mujer, y yo me levantar para cambiar de ropa y ponerme otra mucho ms rica. Y volvern a llevarme por segunda vez a la recin casada con otros trajes y otros adornos, bajo el hacinamiento de las alhajas, el oro y la pedrera y perfumada con nuevos perfumes ms gratos todava. Y cuando me hayan rogado muchas veces, volver a mirar a mi mujer, pero en seguida levantar los ojos para no verla ms. Y guardar esta prodigiosa compostura hasta que terminen por completo todas las ceremonias. Pero en este momento de su relato, Schehrazada vio aparecer la maana, y discreta como siempre, no quiso abusar ms aquella noche del permiso otorgado.

337

PERO CUANDO LLEG LA 32 NOCHE


Sigui contando la historia al rey Schahriar: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el barbero prosigui as la aventura de su quinto hermano El-Aschar: ...hasta que terminen por completo todas las ceremonias. Entonces mandar a algunos de mis esclavos que cojan un bolsillo con quinientos dinares en moneda menuda, y la tiren a puados por el saln, y repartan otro tanto entre msicos y cantoras y otro tanto, a las doncellas de mi mujer. Y luego las doncellas llevarn a mi esposa a su aposento. Y yo me har esperar mucho. Y cuando entre en la habitacin atravesar por entre las dos filas de doncellas. Y al pasar cerca de mi esposa le pisar el pie de un modo ostensible para demostrar mi superioridad como varn. Y pedir una copa de agua azucarada, y despus de haber dado gracias a Alah, la beber tranquilamente. Y seguir no haciendo caso a mi mujer, que estar en la cama dispuesta a recibirme, y a fin de humillarla y demostrarle de nuevo mi superioridad y el poco caso que hago de ella, no le dirigir ni una vez la palabra, y as aprender cmo pienso conducirme en lo sucesivo, pues no de otro modo se logra que las mujeres sean dciles, dulces y tiernas. Y en efecto, no tardar en presentarse mi suegra, que me besar la frente y las manos, y dir: Oh mi seor! dgnate mirar a mi hija, que es tu esclava y desea ardientemente que la acompaes, y le hagas la limosna de una sola palabra tuya Pero yo, a pesar de las splicas de mi suegra, que no se habr atrevido a llamarme yerno por temor de demostrar familiaridad, no le contestar nada. Entonces me seguir rogando, y estoy seguro de que acabar por echarse a mis pies y los besar, as como la orla de mi ropn. Y me dir entonces: Oh mi seor! Te juro por Alah que mi hija es virgen! Te juro por Alah que ningn hombre la vio descubierta, ni conoce el color de sus ojos! No la afrentes ni la hu-

milles tanto. Mira cun sumisa la tienes. Slo aguarda una sea tuya para satisfacerte en cuanto quieras. Y mi suegra se levantar para llenar una copa de un vino exquisito, dar la copa a su hija, que en seguida vendr a ofrecrmela, toda temblorosa. Y yo, arrellanado en los cojines de terciopelo bordados en oro, dejar que se me acerque, sin mirarla, y gustar de ver de pie a la hija del gran visir delante del ex vendedor de cristalera, que pregonaba en una esquina: Oh gotas de sol! Oh senos de adolescente! Ojos de mi nodriza! Soplo endurecido de las vrgenes! Oh cristal! Ombligo de nio! Cristal Miel coloreada! Cristal! Y ella, al ver en m tanta grandeza, habr de tomarme por el hijo de algn sultn ilustre cuya gloria llene el mundo. Y entonces insistir para que tome la copa de vino, y la acercar gentilmente a mis labios. Y furioso al ver esta familiaridad, le dirigir una mirada terrible, le dar una gran bofetada y un puntapi en el vientre, de esta manera... Y mi hermano hizo ademn de dar el puntapie a su soada esposa y se lo dio de lleno al canasto que encerraba la cristalera. Y el cesto sali rodando con su contenido. Y se hizo aicos todo lo que constitua la fortuna de aquel loco. Ante aquel irreparable destrozo, El-Aschar empez a darse puetazos en la cara y a desgarrarse la ropa y a llorar. Y entonces, como era precisamente viernes e iba a empezar la plegaria, las personas que salan de sus casas vieron a mi hermano, y unos se paraban movidos de lstima, y otros siguieron su camino creyndole loco. Mientras estaba deplorando la prdida de su capital y de sus intereses, he aqu que pas por all, camino de la mezquita, una gran seora. Un intenso perfume de almizcle se desprenda de toda ella. Iba montada en una mula enjaezada con terciopelo y brocado de oro, y la acompaaba considerable nmero de esclavos y sirvientes. Al ver todo aquel cristal roto y a mi hermano llorando, pregunt la causa de tal desesperacin. Y le dijeron que aquel hombre no tena ms capital que el canasto de cristalera, cuya venta le daba de comer, y que nada le quedaba despus del accidente. Entonces la dama llam a uno de los criados y le dijo: Da a ese pobre hombre

340

todo el dinero que lleves encima. Y el criado se despoj de una gran bolsa que llevaba sujeta al cuello con un cordn, y se la entreg a mi hermano. Y El-Aschar la cogi, la abri, y encontr despus de contarlos quinientos dinares de oro. Y estuvo a punto de morirse de emocin y de alegra, y empez a invocar todas las gracias y bendiciones de Alah en favor de su bienhechora. Y enriquecido en un momento, se fue a su casa para guardar aquella fortuna. Y se dispona a salir para alquilar una buena morada en que pudiese vivir a gusto, cuando oy que llamaban a la puerta. Fue a abrir, y vio a una vieja desconocida que le dijo: Oh hijo mo! sabe que casi ha transcurrido la hora de la plegaria en este santo da de viernes, y aun no he podido hacer mis abluciones. Te ruego que me permitas entrar para hacerlas, resguardada de los importunos. Y mi hermano dijo: Escucho y obedezco. Y abri la puerta de par en par y la llev a la cocina, donde la dej sola. A los pocos instantes fue a buscarle la vieja, y sobre el miserable pedazo de estera que serva de tapiz termin su plegaria haciendo votos en favor de mi hermano, llenos de compuncin. Y mi hermano le dio las gracias ms expresivas, y sacando del cinturn dos dinares de oro se los alarg generosamente. Pero la vieja los rechaz con dignidad, y dijo: Oh hijo mo! alabado sea Alah, que te hizo tan magnnimo! No me asombra que inspires simpatas a las personas apenas te vean. Y en cuanto a ese dinero que me ofreces, vuelva a tu cinturn, pues a juzgar por tu aspecto debes ser un pobre saalik, y te debe hacer ms falta que a m, que no lo necesito. Y si en realidad no te hace falta, puedes devolvrselo a la noble seora que te lo dio por habrsete roto la cristalera. Y mi hermano dijo: Cmo! Buena madre, conoces a esa dama? En ese caso, te ruego que me indiques dnde la podr ver. Y la vieja contest: Hijo mo, esa hermosa joven slo te ha demostrado su generosidad para expresar la inclinacin que le inspiran tu juventud, tu vigor y tu gallarda. Pues su marido es impotente y nunca lograr satisfacerle, porque Alah le ha castigado con unos compaones tan fros, que dan lstima. Levntate, pues, guarda en tu cinturn todo el dinero para que no te lo roben en esta casa tan poco segura, y ven conmigo. Pues has de saber que sirvo a esa seora hace mucho tiempo y me confa todas sus comisiones secretas. Y en cuanto ests con ella, no te
341

encojas para nada, pues debes hacer con ella todo aquello de que eres capaz. Y cuanto ms hagas, ms te querr. Y por su parte se esforzar en proporcionarte todos los placeres y todas las alegras, y sers dueo absoluto de su hermosura y sus tesoros. Cuando mi hermano oy estas palabras de la vieja, se levant, hizo lo que le haba dicho, y sigui a la anciana, que haba echado a andar. Y mi hermano march detrs de ella hasta que llegaron ambos a un gran portal, en el que la vieja llam a su modo. Y mi hermano se hallaba en el lmite de la emocin y de la dicha. Ante aquel llamamiento sali a abrir una esclava griega muy bonita, que les dese la paz y sonri a mi hermano de una manera muy insinuante. Y le introdujo en una magnfica sala, con grandes cortinajes de seda y oro fino y magnficos tapices. Y mi hermano, al verse solo, se sent en un divn, se quit el turbante, se lo puso en las rodillas y se sec la frente. Y apenas se hubo sentado se abrieron las cortinas y apareci una joven incomparable, como no la vieron las miradas ms maravilladas de los hombres. Y mi hermano ElAschar se puso de pie sobre sus dos pies. La joven le sonri con los ojos y se apresur a cerrar la puerta, que se haba quedado abierta. Y se acerc a El-Aschar, le cogi la mano, y lo llev consigo al divn de terciopelo. Y como antes de ejercer de cabalgador quisiera hablar, la joven, con una mano en la boca, le indic que callase, mientras que con la otra le invitaba a que no perdiese el tiempo con ms dilaciones. Y en el mismo instante mi hermano hizo a la joven cuanto saba hacer en punto a copulaciones, abrazos, besos, mordiscos, caricias, contorsiones y variaciones una, dos, tres veces, y as durante algunas horas del tiempo. Despus de aquellos transportes, la joven se levant y le dijo a mi hermano: Ojo de mi vida! no te muevas de aqu hasta que yo vuelva. Despus sali rpidamente y desapareci. Pero de pronto se abri violentamente la puerta y apareci un negro horrible, gigantesco, que llevaba en la mano un alfanje desnudo. Y grit al aterrorizado El-Aschar: Oh, grandsimo miserable! Cmo te atreviste a llegar hasta aqu, oh t!, producto mixto de los compaones corrompidos de todos los criminales? Y mi hermano no supo qu contestar a lenguaje tan violento, se le paraliz la lengua, se le aflojaron los msculos y se puso muy plido.

342

Entonces el negro le cogi, lo desnud completamente y se puso a darle de plano con el alfanje ms de ochenta golpes, hasta que mi hermano se cay al suelo y el negro lo crey cadver. Llam entonces con voz terrible, y acudi una negra con un plato lleno de sal. Lo puso en el suelo y empez a llenar de sal las heridas de mi hermano, que a pesar de padecer horriblemente, no se atreva a gritar por temor de que le remataran. Y la negra se march despus que hubo cubierto completamente de sal todas las heridas. Entonces el negro dio otro grito tan espantoso como el primero, y se present la vieja, que ayudada por el negro, despus de robar todo el dinero a mi hermano, lo cogi por los pies, lo arrastr por todas las habitaciones hasta llegar al patio, donde lo lanz al fondo de un subterrneo, en el que acostumbraba precipitar los cadveres de todos aquellos a quienes con sus artificios haba atrado a la casa para que sirviesen de cabalgadores a su joven seora. El subterrneo en cuyo fondo haban arrojado a mi hermano ElAschar era muy grande y oscursimo, y en l se amontonaban los cadveres unos sobre otros. All pas El-Aschar dos das enteros, imposibilitado de moverse por las heridas y la cada. Pero Alah (alabado y glorificado sea!) quiso que mi hermano pudiese salir de entre tanto cadver y arrastrarse a lo largo del subterrneo, guiado por una escasa claridad que vena de lo alto. Y pudo llegar hasta el tragaluz, de donde descenda aquella claridad, y una vez all salir a la calle, fuera del subterrneo. Se apresur entonces a regresar a su casa, a la cual fui a buscarle, y le cuid con los remedios que s extraer de las plantas. Y al cabo de algn tiempo, curado ya completamente mi hermano, resolvi vengarse de la vieja y de sus cmplices por los tormentos que le haban causado. Se puso a buscar a la vieja, sigui sus pasos, y se enter bien del sitio a que sola acudir diariamente para atraer a los jvenes que haban de satisfacer a su ama y convertirse despus en lo que se convertan. Y un da se disfraz de persa, se ci un cinto muy abultado, escondi un alfanje bajo su holgado ropn, y fue a esperar la llegada de la vieja, que no tard en aparecer. En seguida se aproxim a ella, y fingiendo hablar mal nuestro idioma remed el lenguaje brbaro de los persas. Dijo: Oh, buena madre! soy forastero y quisiera saber dnde podra pesar y reconocer unos novecientos dinares de oro que llevo en el cinturn,

343

y que acabo de cobrar por la venta de unas mercaderas que traje de mi tierra. Y la maldita vieja de mal agero le respondi: Oh, no podas haber llegado ms a tiempo! Mi hijo, que es un joven tan hermoso como t, ejerce el oficio de cambista, y te prestar el pesillo que buscas. Ven conmigo, y te llevar a su casa. Y l contest: Pues ve delante. Y ella fue delante y l detrs, hasta que llegaron a la casa consabida. Y les abri la misma esclava griega de agradable sonrisa, a la cual dijo la vieja en voz baja: Esta vez le traigo a la seora msculos slidos y un zib bien a punto. Y la esclava cogi a El-Aschar de la mano, y le llev a la sala de las sedas, y estuvo con l entretenindole algunos momentos; despus avis a su ama, que lleg e hizo con mi hermano lo mismo que la primera vez. Pero sera ocioso repetirlo. Despus se retir, y de pronto apareci el negro terrible, con el alfanje desenvainado en la mano, y grit a mi hermano que se levantara y lo siguiese. Y entonces mi hermano, que iba detrs del negro, sac de pronto el alfanje de debajo del ropn, y del primer tajo le cort la cabeza. Al ruido de la cada acudi la negra, que sufri la misma suerte; despus la esclava griega, que al primer sablazo qued tambin descabezada. Inmediatamente le toc a la vieja, que lleg corriendo para echar mano al botn. Y al ver a mi hermano con el brazo cubierto de sangre y el acero en la mano, se cay espantada en tierra, y El-Aschar la agarr del pelo y le dijo: No me conoces, vieja zorra, podrida entre las podridas? Y respondi la vieja: Oh, mi seor no te conozco! Pero mi hermano dijo: Pues sabe, oh alcahueta! que soy aquel en cuya casa fuiste a hacer las abluciones, trasero de mono viejo!. Y al decir esto, mi hermano parti en dos mitades a la vieja de un solo sablazo. Despus fue a buscar a la joven que haba copulado con l dos veces. No tard en encontrarla, ocupada en componerse y perfumarse en un aposento retirado. Y cuando la joven le vio cubierto de sangre, dio un grito de terror, y se arroj a sus pies, rogndole que le perdonase la vida. Y mi hermano, recordando los placeres compartidos con ella, le otorg generosamente la vida, y le pregunt: Y cmo es que ests en esta casa, bajo el dominio de ese negro horrible a quien he matado con mis manos? La joven respondi: Oh, dueo mo! antes de estar encerrada en esta

344

maldita casa, era yo propiedad de un rico mercader de la poblacin, y esta vieja sola venir a verme y nos manifestaba mucha amistad. Un da entre los das fui a su casa y me dijo: Me han invitado a una gran boda, pues no habr en el mundo otra parecida. Y vengo a llevarte conmigo. Yo le contest: Escucho y obedezco. Me puse mis mejores ropas, cog un bolsillo con cien dinares y sal con la vieja. Llegamos a esta casa, en la cual me introdujo con su astucia, y ca en manos de ese negro atroz, que despus de arrebatarme la virginidad, me sujet aqu a la fuerza y me utiliz para sus criminales designios, a costa de la vida de los jvenes que la vieja le proporcionaba. As he pasado tres aos entre las manos de esa vieja maldita. Entonces mi hermano dijo: Pero llevando aqu tanto tiempo, debes saber si esos criminales han amontonado riquezas. Y ella contest: Hay tantas, que dudo mucho que t solo pudieras llevrtelas. Ven a verlo t mismo. Se llev a mi hermano, y le ense grandes cofres llenos de monedas de todos los pases y de bolsillos de todas las formas. Y mi hermano se qued deslumbrado y atnito. Ella entonces le dijo: No es as como podrs llevarte este oro. Ve a buscar unos mandaderos y trelos para que carguen con l. Mientras tanto, yo preparar los fardos. Apresurse El-Aschar a buscar a los mozos, y al poco tiempo volvi con diez hombres que llevaban cada uno una gran banasta vaca. Pero al llegar a la casa vio el portal abierto de par en par. Y la joven haba desaparecido con todos los cofres. Y comprendi entonces que se haba burlado de l para poderse llevar las principales riquezas. Pero se consol al ver las muchas cosas preciosas que quedaban en la casa y los valores encerrados en los armarios con todo lo cual poda considerarse rico para toda su vida. Y resolvi llevrselo al da siguiente; pero como estaba muy fatigado, se tendi en el magnfico lecho y se qued dormido. Al despertar al da siguiente, lleg hasta el lmite del terror al verse rodeado por veinte guardias del wal, que le dijeron: Levntate a escape y vente con nosotros. Y se lo llevaron, cerraron y sellaron las puertas, y lo pusieron entre las manos del wal, que le dijo: He averiguado tu historia, los asesinatos que has cometido y el robo que ibas a perpetrar.
345

Entonces mi hermano exclam: Oh wal! Dame la seal de la seguridad, y te contar lo ocurrido. Y el wal entonces le dio un velo, smbolo de la seguridad, y El-Aschar le cont toda la historia desde el principio hasta el fin. Pero no sera til repetirla. Despus mi hermano aadi: Ahora, oh wal de ideas justas y rectas! consentir, si quieres, en compartir contigo lo que queda en aquella casa. Pero el wal replic: Cmo te atreves a hablar de reparto? Por Alah! No tendrs nada, pues debo cogerlo todo. Y date por muy contento al conservar la vida. Adems, vas a salir inmediatamente de la ciudad y no vuelvas por aqu, bajo pena del mayor castigo. Y el wal desterr a mi hermano, por temor a que el califa se enterase de la historia de aquel robo. Y mi hermano tuvo que huir muy lejos. Pero para que se cumpliese por completo el Destino, apenas haba salido de las puertas de la ciudad le asaltaron unos bandidos, y al no hallarle nada encima, le quitaron la ropa, dejndole en cueros, le apalearon y le cortaron las orejas y la nariz. Y supe entonces, oh Emir de los Creyentes! las desventuras del pobre El-Aschar. Sal en su busca, y no descans hasta encontrarlo. Lo traje a mi casa, donde le cur, y ahora le doy para que coma y beba durante el resto de sus das. Tal es la historia de El-Aschar! Pero la historia de mi sexto y ltimo hermano, oh, Emir de los Creyentes! merece que la escuches antes que me decida a descansar.

Historia de Schakalik, sexto hermano del barbero


Se llama Schakalik o el Tarro hendido, oh Comendador de los Creyentes! Y a este hermano mo le cortaron los labios, y no slo los labios, sino tambin el zib. Pero le cortaron los labios y el zib a consecuencia de circunstancias extremadamente asombrosas. Porque Schakalik, mi sexto hermano, era el ms pobre de todos nosotros, pues era verdaderamente pobre. Y no hablo de los cien dracmas de la herencia de nuestro padre, porque Schakalik, que nunca haba visto tanto dinero junto, se comi los cien dracmas en una noche, acompaado de la gentuza ms deplorable del barrio izquierdo de Bagdad.
ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 346 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

No posea, pues, ninguna de las vanidades de este mundo, y slo viva de las limosnas de la gente que lo admita en su casa por su divertida conversacin y por sus chistosas ocurrencias. Un da entre los das haba salido Schakalik en busca de un poco de comida para su cuerpo extenuado por las privaciones, y vagando por las calles se encontr ante una magnfica casa, a la cual daba acceso un gran prtico con varios peldaos. Y en estos peldaos y a la entrada haba un nmero considerable de esclavos, sirvientes, oficiales y porteros. Mi hermano Schakalik se aproxim a los que all estaban y les pregunt de quin era tan maravilloso edificio. Y le contestaron: Es propiedad de un hombre que figura entre los hijos de los reyes. Despus se acerc a los porteros, que estaban sentados en un banco en el peldao ms alto, y les pidi limosna en el nombre de Alah. Y le respondieron: Pero de dnde sales para ignorar que no tienes ms que presentarte a nuestro amo para que te colme en seguida de sus dones? Entonces mi hermano entr y franque el gran prtico, atraves un patio espacioso y un jardn poblado de rboles hermossimos y de aves cantoras. Lo rodeaba una galera calada con pavimento de mrmol, y unos toldos le daban frescura durante las horas de calor. Mi hermano sigui andando y entr en la sala principal, cubierta de azulejos de colores verde, azul y oro, con flores y hojas entrelazadas. En medio de la sala haba una hermosa fuente de mrmol, con un surtidor de agua fresca, que caa con dulce murmullo. Una maravillosa estera de colores alfombraba la mitad del suelo, ms alta que la otra mitad, y reclinado en unos almohadones de seda con bordados de oro se hallaba muy a gusto un hermoso jeique de larga barba blanca y de rostro iluminado por benvola sonrisa. Mi hermano se acerc, y dijo al anciano de la hermosa barba: Sea la paz contigo! Y el anciano, levantndose en seguida, contest: Y contigo la paz y la misericordia de Alah con sus bendiciones! Qu deseas, oh, t!? Y mi hermano respondi: Oh, mi seor! slo pedirte una limosna, pues estoy extenuado por el hambre y las privaciones. Y al or estas palabras, exclam el viejo jeique: Por Alah! Es posible que estando yo en esta ciudad se vea un ser humano en el estado de miseria en que te hallas? Cosa es que realmente no puedo tolerar con paciencia!
347

Y mi hermano, levantando las dos manos al cielo, dijo: Alah te otorgue su bendicin! Benditos sean tus generadores! Y el jeique repuso: Es de todo punto necesario que te quedes en esta casa para compartir mi comida y gustar la sal en mi mesa. Y mi hermano dijo: Gracias te doy, oh, mi seor y dueo! Pues no poda estar ms tiempo en ayunas, como no me muriese de hambre. Entonces el viejo dio dos palmadas y orden a un esclavo que se present inmediatamente: Trae en seguida un jarro y la palangana de plata para que nos lavemos las manos! Y dijo a mi hermano Schakalik: Oh, husped! Acrcate y lvate las manos. Y al decir esto, el jeique se levant, y aunque el esclavo no haba vuelto, hizo ademn de echarse agua en las manos con un jarro invisible y restregrselas como si tal agua cayese. Al ver esto, no supo qu pensar mi hermano Schakalik; pero como el viejo insista para que se acercase a su vez, supuso que era una broma y como l tena tambin fama de divertido, hizo ademn de lavarse las manos lo mismo que el jeique. Entonces el anciano dijo: Oh, vosotros! poned el mantel y traed la comida, que este pobre hombre est rabiando de hambre. En seguida acudieron numerosos servidores, que empezaron a ir y venir como si pusieran el mantel y lo cubriesen de numerosos platos llenos hasta los bordes. Y Schakalik, aunque muy hambriento, pens que los pobres deben respetar los caprichos de los ricos, y se guard mucho de demostrar impaciencia alguna. Entonces el jeique le dijo: Oh husped! sintate a mi lado, y apresrate a hacer honor a mi mesa. Y mi hermano se sent a su lado, junto al mantel imaginario, y el viejo empez a fingir que tocaba a los platos y que se llevaba bocados a la boca, y mova las mandbulas y los labios como si realmente masticase algo. Y le deca a mi hermano: Oh, husped! mi casa es tu casa y mi mantel es tu mantel; no tengas cortedad y come lo que quieras, sin avergonzarte. Mira qu pan; cun blanco y bien cocido. Cmo encuentras este pan? Schakalik contest: Este pan es blanqusimo y verdaderamente delicioso; en mi vida he probado otro que se le parezca. El anciano dijo: Ya lo creo! La negra que lo amasa es una mujer muy hbil. La compr en quinientos dinares de oro. Pero oh husped! Prueba de esta fuente en que ves esa admirable pasta dorada de kebeba con

348

manteca, cocida al horno. Cree que la cocinera no ha escatimado ni la carne bien machacada, ni el trigo mondado y partido, ni el cardamomo, ni la pimienta. Come, oh pobre hambriento! y dime qu te parecen su sabor y su perfume. Y mi hermano respondi: Esta kebeba es deliciosa para mi paladar, y su perfume me dilata el pecho. Cuanto a la manera de guisarla, he de decirte que ni en los palacios de los reyes se come otra mejor. Y hablando as, Schakalik empez a mover las quijadas, a mascar y a tragar como si lo hiciera realmente. Y el anciano dijo: As me gusta oh husped! Pero no creo que merezca tantas alabanzas, porque entonces, qu dirs de ese plato que est a tu izquierda, de esos maravillosos pollos asados, rellenos de alfnsigos, almendras, arroz, pasas, pimienta, canela y carne picada de carnero? Qu te parece el humillo? Mi hermano exclam: Alah, Alah! Cun delicioso es su humillo, qu sabrosos estn y qu relleno tan admirable! Y el anciano dijo: En verdad eres muy indulgente y muy corts para mi cocina. Y con mis propios dedos quiero darte a probar ese plato incomparable. Y el jeique hizo ademn de preparar un pedazo tomado de un plato que estuviese sobre el mantel, y acercndoselo a los labios a Schakalik, le dijo: Ten y prueba este bocado, oh husped! y dame tu opinin acerca de este plato de berenjenas rellenas que nadan en apetitosa salsa. Mi hermano hizo como si alargase el cuello, abriese la boca y tragara el pedazo, y dijo cerrando los ojos de gusto: Por Alah! Cun exquisito y cun en su punto! Slo en tu casa he probado tan excelentes berenjenas. Todo est preparado con el arte de dedos expertos: la carne de cordero picada, los garbanzos, los piones, los granos de cardamomo, la nuez moscada, el clavo, el jengibre, la pimienta y las hierbas aromticas. Y tan bien hecho est, que se distingue el sabor de cada aroma. El anciano dijo: Por eso, oh mi husped! espero de tu apetito y de tu excelente educacin que te comers las cuarenta y cuatro berenjenas rellenas que hay en ese plato. Schakalik contest: Fcil ha de serme el hacerlo, pues estn ms sabrosas que el pezn de mi nodriza y acarician mi paladar ms deliciosamente que dedos de vrgenes. Y mi hermano fingi coger cada berenjena una tras otra, haciendo como si las comiese, y meneando la cabeza y dando con la lengua grandes chasquidos. Y al
349

pensar en estos platos se le exasperaba el hambre y se habra contentado con un poco de pan seco, de habas o de maz. Pero se guard de decirlo. Y el anciano repuso: Oh husped! tu lenguaje es el de un hombre bien educado, que sabe comer en compaa de los reyes y de los grandes. Come, amigo, y que te sea sano y de deliciosa digestin. Y mi hermano dijo: Creo que ya he comido bastante de estas cosas. Entonces el viejo volvi a palmotear y dispuso: Quitad este mantel y poned el de los postres! Vengan todos los dulces, la repostera y las frutas ms escogidas! Y los esclavos empezaron otra vez a ir y venir, y a mover las manos, y a levantar los brazos por encima de la cabeza, y a cambiar un mantel por otro. Y despus, a una sea del viejo, se retiraron. El anciano dijo a Schakalik: Lleg, oh husped! el momento de endulzarnos el paladar. Empecemos por los pasteles. No da gusto ver esa pasta fina, ligera, dorada y rellena de almendra, azcar y granada, esa pasta de katayefs sublimes que hay en ese plato? Por vida ma! Prueba uno o dos para convencerte. Eh? Cun en su punto est el almbar! Qu bien salpicado est de canela! Se comera uno cincuenta sin hartarse, pero hay que dejar sitio para la excelente kenafa que hay en esa bandeja de bronce cincelado. Mira cun hbil es mi repostera, y cmo ha sabido trenzar las madejas de pasta. Apresrate a comerla antes de que se le vaya el jarabe y se desmigaje. Es tan delicada! Y esa mahallabieh de agua de rosas, salpicada con alfnsigos pulverizados; y esos tazones llenos de natillas aromatizadas con agua de azahar. Come, husped, mtele mano sin cortedad! As! Muy bien! Y el viejo daba ejemplo a mi hermano, y se llevaba la mano a la boca con glotonera, y finga que tragaba como si fuese de veras, y mi hermano le imitaba admirablemente, a pesar de que el hambre le haca la boca agua. El anciano continu: Ahora, dulces y frutas! Y respecto a los dulces, oh husped! slo luchars con la dificultad de escoger. Delante de ti tienes dulces secos y otros con almbar. Te aconsejo que te dediques a los secos, pues yo los prefiero, aunque los otros sean tambin muy gratos. Mira esa transparente y rutilante confitura seca de albaricoque tendida en anchas hojas. Y ese otro dulce seco de cidras con azcar cande perfumado con mbar. Y el otro, redondo, formando bolas sonrosadas, de ptalos de rosa y de flores de azahar.

350

Ese, sobre todo, me va a costar la vida un da! Resrvate, resrvate, que has de probar ese dulce de dtiles rellenos de clavo y almendra. Es de El Cairo, pues en Bagdad no lo saben hacer as. Por eso he encargado a un amigo de Egipto que me mande cien tarros llenos de esta delicia. Pero no comas tan aprisa, pues por ms que tu apetito me honre en extremo, quiero que me des tu parecer sobre ese dulce de zanahorias con azcar y nueces perfumado con almizcle. Y Schakalik dijo: Oh! Este dulce es una cosa soada! Cmo adora sus delicias mi paladar! Pero se me figura que tiene demasiado almizcle. El anciano replic: Oh no, oh no! Yo no pienso que sea excesivo, pues no puedo prescindir de ese perfume, como tampoco del mbar. Y mis cocineros y reposteros lo echan a chorros en todos mis pasteles y dulces. El almizcle y el mbar son los dos sostenes de mi corazn. Y el viejo prosigui: Pero no olvides estas frutas, pues supongo que habrs dejado sitio para ellas. Ah tienes limones, pltanos, higos, dtiles frescos, manzanas, membrillos y muchas ms. Tambin hay nueces y almendras frescas y avellanas. Come, oh husped! que Alah es misericordioso. Pero mi hermano, que a fuerza de mascar en balde ya no poda mover las mandbulas, y cuyo estmago estaba cada vez ms excitado por el incesante recuerdo de tanta cosa buena, dijo: Oh seor! He de confesar que estoy ahito, y que ni un bocado me podra entrar por la garganta. El anciano replic: Es admirable que te hayas hartado tan pronto! Pero ahora vamos a beber, que aun no hemos bebido. Entonces el viejo palmote, y acudieron los esclavos con las mangas levantadas y los ropones cuidadosamente recogidos, y fingieron llevrselo todo y poner despus en el mantel dos copas y frascos, alcarrazas y tarros magnficos. Y el anciano hizo como si echara vino en las copas, y cogi una copa imaginaria y se la present a mi hermano, que la acept con gratitud, y despus de llevrsela a la boca dijo: Por Alah! Qu vino tan delicioso! E hizo ademn de acariciarse placenteramente el estmago. Y el anciano fingi coger un frasco grande de vino aejo y verterlo delicadamente en la copa, que mi hermano se bebi de nuevo. Y siguieron haciendo lo mismo, hasta que mi hermano hizo como si se viera dominado por los vapores del vino, y empez a menear la cabeza y a

351

decir palabras atrevidas. Y pensaba: Lleg la hora de que pague este viejo todos los suplicios que me ha hecho pasar. Y como si estuviera completamente borracho, levant el brazo derecho y descarg tan violento golpe en el cogote del anciano, que reson en toda la sala. Y alz de nuevo el brazo, y le dio el segundo golpe ms recio todava. Entonces el anciano exclam: Qu haces, oh t el ms vil entre los hombres! Mi hermano Schakalik respondi: Oh dueo mo y corona de mi cabeza! soy tu esclavo sumiso, aquel a quien has colmado de dones, acogindole en tu mansin y alimentndole en tu mesa con los manjares ms exquisitos, como no los probaron ni los reyes. Soy aquel a quien has endulzado con las confituras, compotas y pasteles ms ricos, acabando por saciar su sed con los vinos ms deliciosos. Pero beb tanto, que he perdido el seso. Disculpa, pues, a tu esclavo, que levant la mano contra su bienhechor! Disculpa, ya que tu alma es ms elevada que la ma, y perdona mi locura! Entonces el anciano, lejos de encolerizarse, se ech a rer a carcajadas, y acab por decir: Mucho tiempo he estado buscando por todo el mundo, entre las personas con ms fama de bromistas y divertidas, un hombre de tu ingenio, de tu carcter y de tu paciencia. Y nadie ha sabido sacar tanto partido como t de mis chanzas y juegos. Hasta ahora has sido el nico que ha sabido amoldarse a mi humor y a mis caprichos, conllevando la broma y correspondiendo con ingenio a ella. De modo que no slo te perdono este final, sino que quiero que me acompaes a la mesa, que est realmente cubierta de manjares, dulces y frutas enumerados. Y en adelante, ya no me separar jams de ti. Y dio orden a sus esclavos para que los sirvieran en seguida, sin escatimar nada, lo cual se ejecut puntualmente. Despus que comieron los manjares y se endulzaron con pasteles, confituras y frutas, el anciano invit a Schakalik a pasar con l al segundo comedor, reservado especialmente a las bebidas. Y al entrar fueron recibidos al son de armoniosos instrumentos y con canciones de las esclavas blancas, deliciosas jvenes ms hermosas que lunas. Y mientras el viejo y mi hermano beban exquisitos vinos, no cesaron las cantoras de entonar admirables melodas. Y algunas bailaron despus como pjaros de alas rpidas. Y este da de fiesta termin con besos y goces ms positivos que soados.

352

Pero el jeique tom tal afecto a mi hermano, que fue su amigo ntimo y su compaero inseparable, demostrndole un inmenso cario, y le obsequiaba cada da con mayor regalo. Y no dejaron de comer, beber y vivir deliciosamente durante veinte aos ms. Pero tena que cumplirse lo que haba escrito el Destino. Y pasados los veinte aos muri el viejo, e inmediatamente el wal mand embargar todos sus bienes, confiscndolos en provecho propio, pues el jeique careca de herederos, y mi hermano no era su hijo. Entonces Schakalik, obligado a escaparse por la persecucin del wal, tuvo que buscar la salvacin huyendo de Bagdad. Y resolvi atravesar el desierto para dirigirse a la Meca y santificarse. Pero cierto da, la caravana a la cual se haba unido fue atacada por los nmadas, salteadores de caminos, malos musulmanes que no practicaban los preceptos de nuestro Profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!). Y los viajeros fueron despojados y reducidos a esclavitud, y a Schakalik le toc el ms feroz de aquellos bandidos bedunos, que lo llev a su tribu y lo hizo su esclavo. Y todos los das le pegaba una paliza y le haca sufrir todos los suplicios, y le deca: Debes ser muy rico en tu pas, y si no me pagas un buen rescate, acabars por morir a mis propias manos. Y mi hermano, llorando, exclamaba: Por Alah! Nada poseo, oh jefe de los rabes! pues desconozco el camino de la riqueza. Y ahora soy tu esclavo y estoy en tu poder; puedes hacer de m lo que quieras. Pero el beduno tena por esposa a una admirable mujer entre las mujeres, de negras cejas y ojos de noche. Y era ardiente en la copulacin. Por eso, cada vez que el beduno se alejaba de la tienda, esta criatura del desierto iba a buscar a mi hermano para ofrecerle su cuerpo. Y Schakalik, que se diferencia de todos nosotros en no ser gran cabalgador, no poda satisfacer plenamente a la ardorosa beduna, que se insinuaba y pona en juego todos sus recursos, jugando las caderas, los pechos y el ombligo. Pero un da que estaban a punto de besarse se precipit en la tienda el terrible beduno, y los sorprendi en aquella postura. Y sac del cinturn un cuchillo tan ancho que de un solo golpe poda rebanar la cabeza de un camello, de una a otra yugular. Y agarr a mi hermano, empez por cortarle los dos labios, metindoselos en la boca, y le dijo: Miserable! Cmo te atreviste a seducir a mi esposa? Y empuando el zib de mi hermano se lo cort de un
353

golpe y luego los compaones. En seguida, arrastrndolo por los pies, lo ech sobre un camello, lo llev a lo alto de una montaa, lo tir al suelo y se march para seguir su camino. Como la tal montaa est situada en el camino por donde van los peregrinos, algunos de estos peregrinos, que eran de Bagdad, hallaron a Schakalik; y al reconocer al chistossimo Tarro hendido, que tanto los haba hecho rer, vinieron a avisarme, despus de haberle dado de comer y beber. Y fui en su busca, oh Emir de los Creyentes! me lo ech a cuestas, lo traje a Bagdad, y luego de curarle, le he dado con qu mantenerse mientras viva. He aqu en pocas palabras, oh Prncipe de los Creyentes! la historia de mis seis hermanos, que habra podido contarte con ms detenimiento. Pero he preferido no abusar de tu paciencia, probando de este modo lo poco charlatn que soy, y que adems de hermano de mis hermanos podra llamarme su padre, y que el mrito de ellos desaparece al presentarme yo, apellidado el Samet. Y el califa Montasser Billah se ech a rer a carcajadas y me dijo: Efectivamente, oh Samet! hablas bien poco, y nadie podr acusarte de indiscrecin, ni de curiosidad, ni de malas cualidades. Pero tengo mis motivos para exigir que inmediatamente salgas de Bagdad y te vayas a otra parte. Y sobre todo, date prisa. Y as me desterr el califa, tan injustamente, sin explicarme la causa de aquel castigo. Entonces, oh mis seores! empec a viajar por todos los climas y todos los pases, hasta que supe el fallecimiento de Montaser Billah y el reinado de su sucesor el califa El-Mostasen. Volv a Bagdad enseguida, pero me encontr con que todos mis hermanos haban muerto. Y entonces ese joven que se acaba de marchar tan descortsmente me llam a su casa para que le afeitase la cabeza. Y contra todo lo que ha dicho puedo aseguraros, oh mis seores! que le hice un grandsimo favor, y a no ser por mi ayuda, probable es que el kad, padre de la joven, lo hubiese mandado matar. De modo que todo lo que ha dicho es una calumnia, y cuanto ha contado sobre mi supuesta curiosidad, indiscrecin, charlatanera y falta de tacto es falso absolutamente, oh vosotros cuantos aqu estis! Tal es, oh rey afortunado! prosigui Schehrazada, la historia en siete partes que el sastre de la China refiri al rey.

354

Y despus aadi: Cuando el barbero Samet hubo terminado su historia, no necesitamos or ms para convencernos de que era realmente el charlatn ms extraordinario y el rapista ms indiscreto de toda la tierra. Y quedamos persuadidos de que el joven cojo de Bagdad haba sido la vctima de su insoportable indiscrecin. Entonces, aunque sus historias nos haban hecho pasar un buen rato, acordamos castigarle. Y nos apoderamos de l, a pesar de sus chillidos, y lo encerramos en un cuarto oscuro lleno de ratas. Y los dems seguimos comiendo, bebiendo y disfrutando hasta que lleg la hora de la plegaria. Y entonces nos retiramos, y yo fui en busca de mi esposa. Pero al llegar a mi casa encontr a mi mujer de muy mal humor, y me dijo: Te parece bien dejarme sola mientras andas de diversin con tus amigos? Si no me sacas enseguida a pasear, me presentar al wal para entablar la demanda de divorcio. Y como soy enemigo de disturbios conyugales, quise que hubiera paz, y a pesar del cansancio sal a pasear con mi mujer. Y anduvimos recorriendo calles y jardines hasta la puesta del sol. Y cuando regresbamos a casa encontramos por casualidad a ese jorobeta que se hallaba a tu servicio, oh rey poderoso y magnnimo! Y el jorobado estaba borracho completamente, diciendo chistes a cuantos le rodeaban, y recit estos versos: No s si elegir la copa transparente y coloreada o el vino sutil y purpurino! Porque la copa es como el vino sutil y purpurino, y el vino es como la copa coloreada y transparente! Y se interrumpa para embromar a los transentes o para danzar, golpeando la pandereta. Y yo y mi mujer supusimos que sera para nosotros un agradable comensal, y le convidamos a comer con nosotros. Y juntos comimos, y mi esposa se qued con nosotros, pues no crea que la presencia de un jorobado fuese como la de un hombre regular, pues de no pensarlo as no habra comido delante de un extrao. Entonces fue cuando a mi esposa se le ocurri bromear con el jorobeta y meterle en la boca la comida que lo ahog. Y en seguida, oh rey poderoso! cogimos el cadver del jorobeta y lo dejamos en la casa del mdico judo que est presente. Y a su
355

vez el mdico judo lo dej en la casa del intendente, que hizo responsable al corredor copto. Y tal es, oh rey generoso! la ms extraordinaria de las historias que te hayan referido. Y esta historia del barbero y sus hermanos es, con seguridad, ms sorprendente que la del jorobado. Cuando el sastre hubo acabado de hablar, el rey de la China dijo: He de confesar que es muy interesante esa historia, y acaso ms sugestiva que la del pobre jorobeta. Pero dnde est ese asombroso barbero? Quiero verle y orle antes de adoptar mi decisin respecto a vosotros cuatro. Despus enterraremos a nuestro jorobeta. Y le erigiremos un buen sepulcro por lo mucho que me divirti en vida, y aun despus de muerto, pues me ha dado ocasin de or la historia del joven cojo, la del barbero con sus seis hermanos y las otras tres historias. Y dicho esto, el rey mand a sus chambelanes que se fuesen con el sastre a buscar al barbero. Y una hora despus, el sastre y los chambelanes, que haban ido a sacar al barbero del cuarto oscuro, lo trajeron al palacio y se lo presentaron al rey. El rey examin al barbero, y vio que era un anciano jeique lo menos de noventa aos, de cara muy negra, barbas muy blancas, lo mismo que las cejas, orejas colgantes y agujereadas, narices de pasmosa longitud y aspecto lleno de presuncin y altanera. Al verlo, el rey de la China se ech a rer ruidosamente y le dijo: Oh silencioso! Me han dicho que sabes contar historias admirables y llenas de maravilla. Quisiera orte algunas de las que sabes referir tan bien. El barbero contest: Oh rey del tiempo! no te han engaado al ponderarte mis cualidades, pero en primer lugar deseara saber lo que hacen aqu, reunidos, ese corredor nazareno, ese judo, ese musulmn, y ese jorobeta muerto, tumbado en el suelo. De dnde procede esta extraa reunin? Y el rey de la China se ri mucho y replic: Y por qu me interrogas respecto a gente que te es desconocida? El barbero dijo: Pregunto solamente para demostrar a mi rey que no soy un charlatn indiscreto, que no me ocupo nunca en lo que no me importa, y que soy inocente de las calumnias que me dirigen, como la de llamarme hablador y lo dems. Sabe, por lo tanto, que soy digno de ostentar el sobrenombre de Silencioso, pues el poeta dijo:

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 356 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Cuando tus ojos vean a una persona con un sobrenombre, sabe que, como indagues bien, siempre acabar por surgir el sentido del sobrenombre. Entonces dijo el rey: Mucho me agrada este barbero. Voy a contarle la historia del jorobado, y luego las relatadas por el nazareno, el judo, el intendente y el sastre. Y el rey refiri al barbero todas las historias, sin omitir una particularidad. Pero no es necesario repetirlas. Cuando el barbero hubo odo las historias y supo la causa de la muerte del jorobado, empez a menear gravemente la cabeza, y exclam: Por Alah! Cosa extraordinaria es sa y me sorprende grandemente! A ver, levantad el velo que cubre el cadver, que yo lo vea. Y cuando se descubri el cadver, el barbero se sent en el suelo, puso la cabeza del jorobado en sus rodillas y le mir atentamente a la cara. Y de pronto solt tal carcajada, que la fuerza de la risa le hizo caer de trasero. Y exclam: En verdad, toda muerte tiene una causa entre las causas. Y la causa de la muerte de este jorobado es la cosa ms sorprendente de las cosas sorprendentes. Porque merece ser escrita con hermosas letras de oro en los registros del reino, para enseanza de los hombres futuros. Y el rey, pasmado al or las palabras del barbero, le dijo: Oh barbero, oh Silencioso! explcanos el sentido de tus palabras. Y el barbero replic: Oh rey! te juro por tu gracia y tus beneficios que tu jorobeta tiene el alma en el cuerpo. Y lo vas a ver. Y en seguida sac de su cinturn un frasquito con un ungento, empap con l el pescuezo del jorobado y le vend el cuello con un pao de lana, Despus aguard que transcurriese una hora. Sac entonces del mismo cinturn unas largas tenazas de hierro, las introdujo en el garguero del jorobado, manipul en varios sentidos y las sac al fin, llevando en ellas el pedazo de pescado y la espina, causa de lo ocurrido al jorobeta. Y ste estornud estrepitosamente, abri los ojos, volvi en s, se palp la cara con las manos, dio un brinco, se puso de pie y exclam: La ilah ile Alah! Y Mohamed es el Enviado de Alah! Sean con l la plegaria y la salvacin de Alah! Y todos los circunstantes quedaron estupefactos y llenos de admiracin hacia el barbero. Y despus, al reponerse de su emocin, el rey y todos los presentes empezaron a rer a carcajadas al ver la cara del jorobeta. Y el rey dijo: Por Alah! Qu aventura tan prodi giosa!
357

En mi vida he visto nada ms sorprendente y extraordinario! Y aadi: Oh vosotros aqu presentes! Ha visto alguno que as se muera un hombre para resucitar despus? Si, gracias a Alah, no hubiese estado aqu este barbero, nuestro jeique Samet, el da de hoy habra sido el ltimo de la vida del jorobado. Y slo por la ciencia y el mrito de este barbero admirable y lleno de capacidad hemos podido salvar su vida. Y todos los presentes dijeron: Verdad es, oh rey! Pues esta aventura es el prodigio de los prodigios y el milagro de los milagros. Entonces el rey de la China, lleno de jbilo, mand que inmediatamente se escribieran con letras de oro la historia del jorobado y del barbero, y que se conservasen en los archivos del reino. Y as se ejecut puntualmente. En seguida regal un magnfico traje de honor a cada uno de los acusados, al mdico judo, al corredor nazareno, al intendente y al sastre, y los agreg al servicio de su persona y del palacio, y les mand hacer las paces con el jorobeta. Y a ste le hizo maravillosos regalos, le colm de riquezas, le nombr para altos cargos y lo eligi como compaero de mesa y bebida. Pero aun tuvo ms extraordinarias atenciones con el barbero; le hizo vestir un suntuoso traje de honor, mand que le construyesen un astrolabio todo de oro, otros instrumentos de oro, tijeras y navajas con perlas y pedrera; le nombr barbero y peluquero de su persona y del reino, y tambin le tom por compaero ntimo. Y siguieron viviendo la vida ms prspera y ms dichosa, hasta que puso trmino a su felicidad la Arrebatadora de todo goce, la Dislocadora de toda intimidad, la Separadora de los amigos, la Sepultadora, la Invencible, la Inevitable. Y Schehrazada dijo al rey Schariar, sultn de las islas de la India y de la China: No creas que esta historia sea ms admirable que la de la hermosa Dulce-Amiga. Y el sultn Schahriar pregunt: Qu Dulce-Amiga? Entonces Schehrazada dijo:

358

Historia de Dulce-Amiga
He llegado a saber, oh rey afortunado! que el trono de Bassra fue ocupado por un sultn tributario de su soberano el califa Harn Al-Raschid, que le llamaba el rey Mohammad ben-Soleimn ElZein. Amparaba a los pobres y a los necesitados, se compadeca de sus sbditos desgraciados y reparta su fortuna entre los que crean en nuestro Profeta Mohamed (con l sean la plegaria y la paz de Alah!) Era, pues, verdaderamente digno de este elogio del poeta: Transform en su pluma la punta de la lanza, el corazn de los enemigos en una hoja donde escribir, y en tinta su sangre! Tena dos visires llamados respectivamente El-Mohn ben-Sau y El-Faldl ben-Khacn. Pero hay que saber que El-Faldl era el hombre ms generoso de su tiempo, dotado de buen carcter, admirables costumbres y excelentes cualidades, que le granjearon el cario de todos los corazones y la estimacin de los hombres prudentes y sabios, quienes le consultaban y pedan su parecer en los asuntos ms difciles. Y todos los habitantes del reino, sin ninguna excepcin, le deseaban larga vida y muchas prosperidades, porque haca todo el bien posible y odiaba la injusticia. En cuanto al otro visir, llamado El-Mohn, era muy diferente: tena horror al bien y cultivaba el mal, hasta tal punto, que un poeta dijo: Le vi! Y en seguida me dispuse a huir ante la mancilla de su aproximacin, y me levant la orla del ropn para evitar su torpe contacto! Y confi mi salvacin a la ligereza de mi corcel para que me llevase lejos de aquel elemento tan impuro! De modo que a cada uno de estos dos visires, tan distintos entre s, se les puede aplicar cada uno de estos versos de otro poeta: Goza la deliciosa compaa del hombre noble, de alma noble, hijo de noble, pues siempre observars que el hombre noble ha nacido noble y de padre noble!

359

Pero aljate del contacto del hombre vil, de alma vil, de extraccin vil, porque siempre vers que el hombre vil ha nacido de padre vil! La gente senta, pues, tanto odio y repulsin hacia el visir ElMohn, como amor le inspiraba el visir El-Faldl. As es que ElMohn tena una gran enemistad hacia su compaero, y no desperdiciaba ninguna ocasin de perjudicarle ante el sultn. Un da entre los das, Mohammad ben-Soleimn El-Zein, estaba sentado en el trono de su reino, en la sala de justicia, rodeado de todos los emires y de todos los notables y grandes de su corte. Y este da haba llegado al mercado un lote de esclavas de todos los pases. El rey se dirigi a su visir El-Faldl, y le dijo: Quiero que me busques una esclava que no tenga igual en el mundo. Que adems de su perfeccin y su belleza, tenga una admirable dulzura de carcter. Al or estas palabras del rey dirigidas a su visir El-Faldl Fadleddn, el visir El-Mohn, lleno de envidia porque el rey depositaba toda su confianza en su rival, quiso desalentar al soberano, y exclam: Pero si se pudiese encontrar a esa mujer, habra que pagarla lo menos en diez mil dinares de oro! Entonces el rey, ms obstinado por tal dificultad, llam inmediatamente a su tesorero, y le dijo: Toma en seguida diez mil dinares de oro y llvalos a casa de mi visir El-Faldl. Y el tesorero se apresur a ejecutar la orden. El visir se dirigi en seguida al zoco de los esclavos, pero nada encontr que ni de cerca ni de lejos se ajustase a las condiciones requeridas para la compra. Reuni entonces a todos los corredores que se ocupaban de la compra y de la venta de esclavas blancas y negras, y les encarg que buscasen una esclava como la quera el rey. Y les dijo: Cuando una esclava alcance el precio de mil dinares de oro avisadme en seguida, y ya ver si conviene. Y desde entonces no pasaba da sin que dos o tres corredores propusiesen una linda esclava al visir, que siempre despeda al corredor y a la esclava sin ultimar la compra. Y vio durante un mes ms de mil muchachas, a cual ms hermosas y capaces de infundir virilidad a mil viejos impotentes. Pero no poda decidirse por ninguna de ellas. Un da entre los das iba a montar a caballo para visitar al rey y rogarle que aguardara algn tiempo, cuando se le acerc un corredor a quien conoca, y que, tenindole el estribo, lo salud respetuosamente y recit en honor suyo estas dos estancias:

360

Oh t, que das mayor realce a la gloria del reinado y restauras el aoso edificio de los antepasados! Oh t, siempre victorioso gran visir! Das nueva vida a los mseros y a los moribundos con tu generosidad y tus beneficios! Y todas tus acciones son siempre gratas al Recompensador y las ponemos sobre nuestra frente! Y recitados los versos, dijo el corredor al visir: Oh noble ElFaldl! te anuncio que ha aparecido la esclava que tuviste la bondad de encargarme que buscara, y est a tu disposicin. Y el visir dijo: Trela para que yo la vea. Y regres a su palacio, a donde una hora despus llegaba el corredor con la esclava. Unicamente dir para discribirla que era de una esbeltez deliciosa, de pechos rectos y gloriosos, prpados oscuros, ojos de noche, mejillas redondas, fina barbilla adornada con un hoyuelo, caderas poderosas y slidas, cintura de abeja y nalgas soberanas. Iba vestida de telas raras y escogidas. Pero olvidaba decirte, oh rey! que su boca era una flor, su saliva jarabe, sus labios nuez moscada y su cuerpo fino y flexible como una tierna rama de sauce. Su voz, canto de la brisa, era ms agradable que el cfiro que se perfuma al pasar entre las flores de los jardines. Y era digna de estos versos del poeta: Su piel es ms suave que la seda, su voz canta como el agua, con las ondulaciones del agua, y como ella tambin reposada y pura! Y sus ojos! Alah dijo: !Sed! y fueron hechos. Son la obra de un Dios! y su mirada turba a los humanos ms que el vino y su fermento! Pensando en ella en las horas nocturnas, mi alma se turba y mi cuerpo arde! Y al pensar en su crencha, negra como la noche y en su frente de aurora, iluminadora de la maana, me siento morir! Y a causa de sus gracias y de su dulzura, la llamaron desde la pubertad Dulce-Amiga67 . Por eso cuando la vio el visir qued completamente maravillado, y pregunt al corredor: Qu precio tiene esta esclava? Y el otro
67

En rabe Anis Al- Dialis.


361

contest: Su amo pide diez mil dinares, y en eso hemos quedado, porque me parece justo. Pero l jura que pierde al venderla en ese precio por una porcin de cosas que yo quisiera que oyeses de sus mismos labios. Entonces el visir dijo: Pues que venga en seguida. El corredor sali en busca del amo de la esclava y lo llev ante el visir. Y el visir vio que el amo de la maravillosa joven era un persa viejsimo, aniquilado por la edad, que lo haba reducido a huesos y pellejo. Como dice el poeta: El Tiempo y el Destino me envejecieron; mi cabeza tiembla y mi cuerpo se viene abajo! Quin es capaz de resistir a la fuerza y la violencia del Tiempo? Hace muchos aos me tena derecho y erguido y andaba hacia el sol! Ahora, cado de aquella altura, mi compaa es la enfermedad y la inmovilidad, mi amada! Y el amo de la esclava dese la paz al visir. Y el visir le dijo: Ests conforme en venderme esta esclava en diez rnil dinares? Has de saber que no es para m, sino para el rey. El anciano contest: Siendo para el rey, prefiero ofrecrsela como un presente, sin aceptar precio alguno. Pero oh visir magnnimo! ya que me interrogas, mi deber es contestarte. Sabe que esos diez mil dinares apenas me indemnizan del importe de los pollos con que la aliment desde su infancia, de los magnficos vestidos con que siempre la adorn y de los gastos que he hecho para instruirla. Porque ha tenido varios maestros y aprendi a escribir con muy buena letra; conoce tambin las reglas de la lengua rabe y de la lengua persa, la gramtica y la sintaxis, los comentarios del Libro, las reglas de derecho divino y sus orgenes, la jurisprudencia, la moral, la filosofa, la medicina, la geometra y el catastro. Pero sobresale especialmente en el arte de versificar, en taer los ms variados instrumentos, en el canto y en el baile; y por ltimo, ha ledo todos los libros de los poetas e historiadores. Y todo ello ha contribuido a hacer ms admirable su ingenio y su carcter, por eso la he llamado Dulce-Amiga.

362

El visir dijo: Verdaderamente tienes razn, pero slo puedo dar diez mil dinares. Adems, los har pesar y comprobar inmediatamente. Y en efecto, el visir mand pesar inmediatamente los diez mil dinares de oro en presencia del anciano persa, que los tom. Pero antes de marcharse, el viejo mercader de esclavos se acerc al visir y le dijo: Quisiera, oh mi seor! que me permitieses un consejo. Y el visir repuso: Di lo que quieras. Y prosigui el anciano: Aconsejo a mi seor el visir que no lleve inmediatamente al palacio del rey Mohammad ben-Soleimn El-Zein a mi esclava DulceAmiga, porque mi esclava ha llegado hoy de viaje, y el cambio de clima y de aguas la ha fatigado mucho. Por eso lo mejor para ti y para ella es que la conserves en tu casa diez das, y as reposar y ganar en hermosura y tomar un bao en el hammam y se cambiar de vestidos. Y entonces la podrs presentar al rey, y con esto tu gestin parecer ms honrosa y meritoria a los ojos de nuestro sultn. Y el visir comprendi que el viejo persa era buen consejero y le hizo caso. Y retuvo en su palacio a Dulce-Amiga, mandando que preparasen un aposento reservado para que descansase. Pero el visir El-Faldl tena un hijo de admirable hermosura, como la luna cuando sale. Su cara era de una blancura maravillosa, sus mejillas sonrosadas, y en una de ellas tena un lunar como una gota de mbar gris, segn dice el poeta: Las rosas de sus mejillas! Ms deliciosas que los dtiles rojos en sus racimos! Si su cuerpo es tierno y dulce, su corazn es duro e inexorable! Por qu no poseer su corazn algunas de las cualidades de su cuerpo? Porque si su cuerpo, tan tierno y tan dulce, influyera algo en su corazn, no sera tan injusto ni tan duro para mi amor! Y t, amigo, que me reconvienes por el amor que me domina, cree que tengo disculpas, pues no soy ya dueo de m, y mi cuerpo y todas mis fuerzas se encuentran bajo el poder de esa pasin dominadora! Y sabe que el nico culpable no es l ni soy yo, sino mi corazn! Y no me veras languidecer si mi joven tirano fuese ms compasivo!
363

Pero el hijo del visir, que se llamaba Al-Nur, nada saba de la compra de la esclava. Y adems, el visir haba empezado por encargar a Dulce-Amiga que no olvidase los consejos que tena que darle. Y le dijo: Sabe oh hija ma! que te he comprado por cuenta de nuestro amo el rey para que seas la preferida entre sus favoritas. De modo que debes tener mucho cuidado en evitar todas las ocasiones de comprometerte y comprometerme. As es que he de advertirte que tengo un hijo algo mala cabeza, pero guapo mozo. No hay en este barrio ninguna doncella que no se haya entregado a l y de cuya flor no haya gozado. Por lo tanto, evita su encuentro; que no oiga tu voz ni vea tu rostro, pues de otra suerte te perderas sin remedio. Y Dulce-Amiga dijo: Escucho y obedezco. Y el visir, tranquilizado sobre este punto, se alej para seguir su camino. Pero por voluntad escrita de Alah, las cosas llevaron un rumbo muy diferente. Porque algunos das despus, Dulce-Amiga fue al hammam del palacio del visir, y las esclavas emplearon toda su habilidad en darle un bao que fuera el mejor de su vida. Despus de haberle lavado los miembros y el cabello, le dieron masaje. Y la depilaron esmeradamente, frotaron con almizcle su cabellera, le tieron con henn las uas de los pies y de las manos, le alargaron con kohl las cejas y las pestaas, y quemaron junto a ella pebeteros de incienso macho y mbar gris, perfumndole de este modo toda la piel. Despus la envolvieron con una sbana embalsamada con azahar y rosas, le sujetaron la cabellera con un pao caliente, y la sacaron del hammam para llevarla al aposento donde la aguardaba la mujer del visir, madre del hermoso Al-Nur. Dulce-Amiga, al ver a la mujer del visir, corri a su encuentro y le bes la mano, y la esposa del visir la bes en las dos mejillas, y le dijo: Oh Dulce-Amiga! ojal te d ese bao todo el bienestar y todas las delicias! Oh Dulce-Amiga, cun hermosa ests, cun limpia y perfumada! Iluminas nuestro palacio, que no necesita ms luz que la tuya. Y Dulce-Amiga, muy emocionada, se llev la mano al corazn, a los labios y a la frente, e inclinando la cabeza, respondi: Gracias, oh madre y seora! Proporcinete Alah todos los goces de la tierra y del paraso! En verdad ha sido delicioso este bao, y slo me ha

364

dolido una cosa: no compartirlo contigo. Entonces la madre de AlNur mand que llevasen a Dulce-Amiga sorbetes y pastas, y se dispuso a marchar al hammam para tomar su bao. Pero no quiso dejar sola a Dulce-Amiga, por temor y por prudencia. Llam, pues, a dos esclavas jvenes, y les mand que guardasen la puerta del aposento de Dulce-Amiga, dicindoles: No dejis entrar a nadie bajo ningn pretexto, porque Dulce-Amiga est desnuda y podra enfriarse. Y las dos esclavas contestaron respetuosamente: Escuchamos y obedecemos. Y entonces la madre de Al-Nur, rodeada de sus doncellas, se fue al hammam despus de haber besado otra vez a Dulce-Amiga, que le dese un bao delicioso. Pero en aquel momento entraba en la casa el joven Al-Nur, busc a su madre para besarle la mano, como todos los das, y como no la encontrara en su habitacin, la fue buscando por todas las dems, hasta que lleg frente a la puerta de aquella en que estaba encerrada Dulce-Amiga. Y vio a las dos esclavas que guardaban la puerta, y las dos esclavas le sonrieron, porque era muy gentil, y le adoraban en secreto. Pero asombrado al ver aquella puerta tan bien guardada, les dijo: Est ah mi madre? Y las esclavas, intentando rechazarle, le contestaron: Oh, no, amo Al-Nur, no est ah nuestra ama! No est ah! Ha ido al hammam! Est en el hammam, amo Al-Nur! Y les dijo: Pues entonces, qu hacis aqu, corderas? Apartaos para que pueda descansar. Y ellas replicaron: No entres, oh Al-Nur, no entres ah! Ah slo est nuestra ama joven Dulce-Amiga! Al-Nur exclam: Qu Dulce-Amiga? Y ellas contestaron: La hermosa, Dulce-Amiga que tu padre y amo nuestro el visir Fadleddin ha comprado en diez mil dinares para el sultn. Acaba de salir del hammam y est desnuda, sin ms ropa que la sbana del bao. No entres, oh Al-Nur, no entres! podra enfriarse, y nuestra ama nos pegara. No entres, oh Al-Nur! Entretanto, Dulce-Amiga oa estas palabras desde su habitacin, y pensaba: Por Alah! Cmo ser ese joven Al-Nur, cuyas hazaas me ha enumerado su padre el visir? Cmo ser ese mancebo que no ha dejado en el barrio doncella intacta ni mujer sin ataque? Por Alah, que deseara verle! Y no pudiendo aguantarse, se puso de pie, y perfumada an con todos los aromas del hammam, llena de frescura, con los poros abiertos a la vida, se acerc a la puerta, la entreabri poco a poco y
365

se puso a mirar. Y vio a Al-Nur. Y le pareci como la luna llena. Y slo con mirarle le sacudi la emocin y se estremeci toda su carne. Y al mismo tiempo, Al-Nur haba tenido ocasin de mirar por la puerta entreabierta, apreciando toda la hermosura de Dulce-Amiga. Y arrebatado por el deseo, dio tal grito y sacudi tan fuertemente a las dos esclavas, que llorando huyeron de entre sus manos, refugindose en la habitacin contigua, y desde all se pusieron a mirar, pues Al-Nur no se haba tomado el trabajo de cerrar la puerta despus de haber llegado junto a Dulce-Amiga. Y as vieron todo lo que ocurri. Y efectivamente, Al-Nur avanz hacia donce estaba DulceAmiga, que, aturdida, se haba dejado caer en el divn, y le aguardaba desnuda, toda temblorosa y con los ojos muy abiertos. Y Al-Nur, llevndose la mano al corazn, se inclin ante DulceAmiga, y le dijo: Oh Dulce-Amiga! Eres t la que ha comprado mi padre en diez mil dinares de oro? Te pesaron acaso en el otro platillo para contrastar bien tu verdadero valor? Oh Dulce-Amiga! Eres ms hermosa que el oro fundido, tu cabellera ms abundante que la de una leona del desierto y tus pechos ms frescos y ms suaves que el musgo de los arroyos! Ella contest: Al-Nur, ante mis ojos asombrados apareces ms poderoso que el len del desierto; ante mi carne que te desea, ms fuerte que el leopardo, y ante mis labios que palidecen, ms rasgador que el duro acero. Al-Nur, mi sultn! Y ebrio Al-Nur, se precipit sobre Dulce-Amiga. Y las dos esclavas se asombraron al ver todo esto desde fuera. Pues aquello era para ellas muy extrao, y no lo comprendan. Porque Al-Nur, despus de cambiar ruidosos besos con Dulce-Amiga, se apoder de sus piernas y penetr en la casa de la misericordia. Y Dulce-Amiga le rode con sus brazos, y durante algn tiempo slo hubo besos, contorsiones y elocuencia sin palabras. Entonces las dos siervas quedaron sobrecogidas de terror. Y gritando, huyeron espantadas, yendo a refugiarse en el hammam, cuando precisamente sala del bao la madre de Al-Nur, humedecida por el sudor que le corra por el cuerpo. Y les dijo a las esclavas: Qu os pasa para chillar y correr de este modo, hijas mas? Y ellas clamaban: Oh seora, oh seora! Y ella insisti: Pero qu ocurre, desdichadas?

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 366 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y ellas, llorando, dijeron: Oh seora, he aqu que nuestro joven amo Al-Nur ha empezado a darnos golpes y nos ha echado! Y luego le vimos entrar en la habitacin de nuestra ama Dulce-Amiga y l gust su lengua y ella tambin. Y no sabemos qu le hara despus, porque ella suspiraba mucho, y l tambin suspiraba encima de ella. Y estamos aterradas por todo eso! Entonces, la esposa del visir, aunque iba calzada con los altos zuecos de madera que se gastan para el bao, ech a correr a pesar de su avanzada edad, seguida por todas sus doncellas, y lleg a la habitacin de Dulce-Amiga, precisamente cuando Al-Nur, habiendo odo los gritos de las esclavas, haba huido ms que aprisa, una vez terminada la cosa. Y la mujer del visir, plida de emocin, se acerc a Dulce-Amiga y le dijo: Qu es lo que ha ocurrido? Y Dulce-Amiga repiti las palabras que Al-Nur le haba enseado: Oh mi seora! Mientras estaba descansando del bao, echada en el divn, entr un joven a quien nunca he visto. Y era muy hermoso, oh seora! y hasta se te pareca en los ojos y en las cejas. Y me dijo: Eres t, Dulce-Amiga, la que ha comprado mi padre en diez mil dinares? Y yo le contest: S; soy Dulce-Amiga, comprada por el visir en diez mil dinares, pero estoy destinada al sultn Mohammad benSoleimn El-Zein. Y el joven, rindose replic: No lo creas, oh Dulce-Amiga! acaso haya tenido mi padre esa intencin, pero ha cambiado de parecer y te ha destinado toda para m. Entonces, oh seora! a fuerza de esclava sumisa desde mi nacimiento, hube de obedecer. Adems, creo haber hecho bien, pues prefiero ser esclava de tu hijo Al-Nur, oh mi seora! que convertirme en esposa del mismo califa que reina en Bagdad. La madre de Al-Nur contest: Ah, hija ma, qu desdicha para todos nosotros! Mi hijo Al-Nur es un gran malvado, y te enga. Pero dime, hija ma, qu ha hecho contigo? Dulce-Amiga respondi: Me rend a su voluntad, y l se apoder de m y nos enlazamos. Y la mujer del visir dijo: Pero te ha posedo por completo? Y replic Dulce-Amiga: Ciertamente, y hasta tres veces. Oh madre ma! Al or esto la madre de Al-Nur, dijo: Oh hija ma! Cmo te ha destrozado! Y empez a llorar y a abofetearse, y todas
367

sus esclavas lloraban lo mismo, y clamaban: Qu calamidad, qu calamidad! Porque en el fondo lo que aterraba a la madre de Al-Nur y a las doncellas de la madre de Al-Nur, era el temor que les inspiraba el padre de Al-Nur. En efecto, el visir, aunque bueno y generoso, no poda tolerar aquella usurpacin, sobre todo tratndose de cosa del rey, pudiendo ponerse en tela de juicio el honor y el comportamiento del visir. Y en el arrebato de su ira era capaz de matar a su hijo Al-Nur, al cual lloraban todas aquellas mujeres, considerndole perdido para su amor y su afecto. Y entonces entr el visir Fadleddin y vio a todas las mujeres llorando, llenas de desolacin. Y pregunt: Pero qu os ocurre, hijas mas? Y la madre de Al-Nur se sec los ojos y dijo: Oh esposo mo! Empieza por jurarme por la vida de nuestro profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!) que has de conformarte de todo punto con lo que te diga, si no, morir antes que hablar. Jur el visir, y su mujer le cont el supuesto engao de Al-Nur y la irremediable prdida de la virginidad de Dulce-Amiga. Al-Nur haba hecho pasar muy malos ratos a sus padres, pero Fadleddin, al enterarse de su reciente fechora, qued aterrado, se desgarr las vestiduras, se dio de puetazos en la cara, se mordi las manos, se mes las barbas y tir por los aires el turbante. Entonces su esposa trat de consolarle, y le dijo: No te aflijas de ese modo, pues los diez mil dinares te los restituir por completo sacndolos de mi peculio y vendiendo parte de mis pedreras. Pero el visir Fadleddin exclam: Qu piensas?, oh mi seora! Se te figura que lamento la prdida de ese dinero, que para nada necesito? Lo que me aflige es la mancha que ha cado en mi honor y la probable prdida de mi vida. Y su esposa dijo: En realidad, nada se ha perdido, pues el rey ignora hasta la existencia de Dulce-Amiga, y con mayor razn la prdida de su virginidad. Con los diez mil dinares que te dar podrs comprar otra esclava, y nosotros nos quedaremos con Dulce-Amiga, que adora a nuestro hijo. Y es un verdadero tesoro el haberla encontrado, porque es de todo punto perfecta. El visir replic: Oh madre de Al-Nur! Te olvidas del enemigo que queda detrs de nosotros, del segundo visir, llamado El-Mohn ben-Sau, que acabar por enterarse de todo alguna vez.

368

Aquel da avanzar entre las manos del rey y le dir... Al llegar a este momento de su narracin, vio Schehrazada que iba a nacer el da, e interrumpi discretamente su relato.

369

PERO CUANDO LLEG LA 33 NOCHE


Schehrazada prosigui: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el visir Fadleddin dijo a su mujer: Aquel da mi enemigo el visir Sau se presentar entre las manos del sultn y le dir Oh rey! He aqu que el visir a quien tanto ponderas y de cuya adhesin pretendes estar seguro te sac diez mil dinares para comprarte una esclava, y efectivamente, compr una esclava sin igual en el mundo. Y como la encontraba maravillosa, le dijo a su hijo Al-Nur, mozalbete corrompido: Tmala, hijo mo; ms vale que la goces t que ese sultn viejo, que tiene no s cuntas concubinas, cuya virginidad no puede disfrutar. Y el joven Al-Nur, que es una especialidad en lo de robar virginidades, se apoder de la hermosa esclava, y en un abrir y cerrar de ojos la perfor de parte a parte. Pero he aqu que sigue pasando agradablemente el tiempo con ella en el palacio de su padre, y el joven perforador, disoluto y holgazn, no sale de las habitaciones de las mujeres. Al or estas palabras de mi enemigo sigui diciendo el visir Fadleddin el sultn, que me estima, se negar a creerlo, y dir: Mientes, oh Mohn ben-Sau! Pero Sau le contestar: Permteme cercar con soldados la casa de Fadleddin, y te traer inmediatamente la esclava, y con tus propios ojos comprobars la cosa. Y el sultn, que es mudable, le dar permiso, y Sau vendr aqu con los soldados, apoderndose de Dulce-Amiga, que arrebatar de vosotras y la llevar entre las manos del sultn. Y el sultn interrogar a Dulce-Amiga, que tendr que confesarlo todo. Entonces mi enemigo Sau, afirmando su triunfo, dir Oh mi seor! Ves cmo soy para ti un buen consejero? Pero qu le vamos a hacer? Est escrito que me has de despreciar, mientras que el traidor Fadleddin ser tu preferido. Y el sultn, rectificando su

opinin con respecto a m, me castigar severamente. Y ser la irrisin de cuantos hoy me estiman, y perder mi vida y con ella toda la casa. Al or esto la madre de Al-Nur, respondi a su esposo: Creme; no hables a nadie de este asunto, y nadie se enterar. Confa tu suerte a la voluntad de Alah, el muy poderoso. Slo ocurrir lo que haya de ocurrir. Entonces el visir se sinti tranquilizado con estas palabras, calmndose su inquietud en cuanto a las consecuencias futuras, pero no por ello se aplac su clera contra Al-Nur. Por lo que se refiere al joven Al-Nur, haba salido apresuradamente del aposento de Dulce-Amiga al or los gritos de las dos esclavas, y se pas el da dando vueltas por aquellos alrededores. No volvi al palacio hasta que fue de noche, y se apresur a deslizarse junto a su madre, en el departamento de las mujeres, para evitar la clera del visir. Y su madre, a pesar de todo lo ocurrido, acab por abrazarle y perdonarle, y lo ocult cuidadosamente, ayudada por todas sus doncellas, que envidiaban secretamente a Dulce-Amiga por haber tenido entre sus brazos a aquel ciervo incomparable. Adems, todas estaban de acuerdo para prevenirle contra la ira del visir. De modo que Al-Nur, durante un mes entero, fue amparado por aquellas mujeres, que por la noche le abran la puerta de las habitaciones de su madre. Y all se deslizaba Al-Nur sigilosamente, y all, con connivencia de su madre, le iba a buscar en secreto Dulce-Amiga. Por ltimo, un da la madre de Al-Nur, viendo al visir menos indignado que de costumbre, le pregunt: Hasta cundo va a durar ese persistente enojo contra nuestro hijo Al-Nur? Oh mi seor! Realmente hemos perdido una esclava del rey, pero quieres que perdamos tambin a nuestro hijo? Pues sabe que si contina esta situacin, nuestro hijo Al-Nur huir para siempre de la casa paterna, y entonces lloraremos a este hijo, nico fruto de mis entraas. Conmovido el visir, pregunt: Y qu medio emplearemos para impedirlo? Y la mujer respondi: Ven a pasar esta noche con nosotros, y cuando llegue Al-Nur yo os pondr en paz. Por lo pronto finge quererlo castigar, pero acaba por casarlo con DulceAmiga. Porque Dulce-Amiga, segn lo que en ella he podido ver, es admirable en todo y quiere a Al-Nur que est enamoradsimo de

372

ella. Adems, ya te he dicho que te dar de mi peculio el dinero que gastaste en comprarla. El visir se conform con lo que propona su esposa, y apenas entr Al-Nur en las habitaciones de su madre, se arroj sobre l, lo tir al suelo y levant un pual como para matarle. Pero entonces la madre de Al-Nur se precipit entre el pual y su hijo, y dirigindose al visir, exclam: Qu intentas hacer? Y el visir repuso: Lo voy a matar para castigarle. Y la madre replic: Pero no sabes que est arrepentido? Al-Nur dijo: Oh padre! tendrs valor para sacrifi carme de esta suerte? Entonces el visir, sintiendo que los ojos se le arrasaban en lgrimas, dijo: Oh desventurado! no tuviste t valor para arrebatarme la tranquilidad y acaso la vida? Y Al-Nur respondi: Oye oh padre mo! lo que dice el poeta: Supn por un momento que haya obrado muy mal y cometido todos los delitos; no sabes que los seres nobles gozan con perdonar, concediendo un indulto completo? No sabes tambin que al proceder as te realzas, singularmente si el enemigo est entre tus manos, o te implora desde el fondo de una sima abierta al pie de la montaa desde cuya cumbre t le dominas? Al or estos versos, el visir solt a su hijo, a quien tena sujeto con las rodillas; entr en su alma la compasin y le perdon. Entonces Al-Nur se incorpor, bes la mano a sus padres, y qued en una actitud sumisa. Y su padre le dijo: Oh hijo mo! por qu no me ad vertiste que queras de veras a Dulce-Amiga, y que no se trataba de uno ms de tus caprichos? Si yo hubiese sabido que ibas a conducirte con ella como es debido, no habra vacilado en otorgrtela. Y Al-Nur contest: Efectivamente, oh padre mo! estoy dispuesto a cumplir con Dulce-Amiga como se merece. Y el visir dijo: En ese caso, oh mi querido hijo! el nico ruego que he de hacerte, y que no debes olvidar nunca, para que siempre te acompae mi bendicin; consiste en que me prometas no contraer legtimas nupcias con otra mujer que no sea Dulce-Amiga, ni maltratarla jams, ni venderla. Y Al-Nur contest: Juro por la vida de nuestro Profeta y por el Korn sagrado no tomar otra
373

esposa legtima mientras viva Dulce-Amiga, no maltratarla nunca y no venderla jams! Despus de esto toda la casa se llen de Jbilo. Al-Nur pudo poseer libremente a Dulce-Amiga, y sigui viviendo con ella durante un ao, siendo muy felices. En cuanto al rey, Alah quiso que olvidase completamente los diez mil dinares que le haba entregado al visir Fadleddin para la compra de la esclava. Y por lo que se refiere al malvado Ben-Sau, no tard en descubrir todo lo ocurrido, pero no se atrevi a decir todava nada al rey, porque el padre de Al-Nur era estimadsimo, no slo del sultn, sino de todo el pueblo de Bassra. Y he aqu que un da el visir Fadleddin fue al hammam, sali apresuradamente todo sudoroso del bao, y cogi un enfriamiento, que le oblig a meterse en la cama. Despus se agrav, y ya no pudo dormir ni de noche ni de da, y fue tal su consuncin que pareca la sombra de lo que haba sido. Entonces no quiso demorar el cumplimiento de sus ltimos deberes, y mand que compareciese su hijo Al-Nur, el cual se present en seguida con los ojos llenos de lgrimas. Y el visir le dijo: Oh hijo mo! no hay felicidad que no tenga su trmino; ni bien su lmite, ni plazo sin vencimiento, ni copa sin brebaje amargo. Hoy me toca a m gustar la copa de la muerte. Y el visir recit estas estrofas: Podr hoy olvidarte la muerte, pero no te olvidar maana! Todos caminamos apresuradamente al abismo de la anulacin! Para los ojos del muy altsimo, no hay llanos ni cumbres! Todas las alturas estn niveladas: no hay hombre pequeo, ni gigante! Y Jams ha habido rey, imperio ni profeta que haya podido desafiar la ley de la muerte! Despus prosigui de este modo: Oh hijo mo! No me queda ahora ms que encargarte una cosa: que cifres tu fuerza en Alah, no pierdas nunca de vista los fines primordiales del hombre, y sobre todo, que cuides mucho de nuestra hija y esposa tuya DulceAmiga.

374

Entonces contest Al-Nur: Oh padre mo! Cmo es posible que nos dejes? Desaparecido t de la tierra qu nos quedar? Eres famoso por tus beneficios, y los oradores sagrados citan tu nombre desde el plpito de nuestras mezquitas el santo da del viernes para bendecirte y desearte larga vida. Y Fadleddin dijo: Oh hijo mo! slo ruego a Alah que me reciba y no me rechace. Despus pronunci en voz alta los dos actos de fe de nuestra religin: Juro que no hay ms Dios que Alah! Juro que Mahomed es el profeta de Alah! Y luego exhal el ltimo suspiro, y qued inscripto para siempre entre los elegidos bienaventurados. Y en seguida todo el palacio se llen de gritos y lamentos. Lleg la noticia al sultn, y toda la ciudad de Bassra supo el fallecimiento del visir Fadleddin ben-Khacn. Y todos los habitantes lo lloraban, sin exceptuar a los nios de las escuelas. Por su parte, Al-Nur, a pesar de su abatimiento, nada escatim para hacer unos funerales dignos de la memoria de su padre. Y a estos funerales asistieron todos los emires y visires, incluso el malvado Ben-Sau, que, como los dems, tuvo que ayudar a transportar el fretro. Tambin concurrieron los altos dignatarios, los grandes del reino, y todos los habitantes de Bassra, sin excepcin. Y al salir de la casa mortuoria, el jeique principal, que diriga los funerales, recit en honor del muerto las siguientes estancias: Al hombre encargado de recoger sus despojos mortales le dijo: Obedece mis rdenes, pues sabe que en vida atendi a mis consejos! Si te place, haz correr por encima de l el agua lustral; pero cuida de regar su cuerpo con las lgrimas vertidas por los ojos de la Gloria, de la Gloria que llora! Aparta de l los blsamos mortuorios y los aromas! Srvete ms bien para embalsamarle de los perfumes de sus beneficios y del suave olor de sus buenas acciones! Bajen del cielo los ngeles gloriosos para rendirle homenaje y llevar sus mortales despojos, dejando correr el llanto!

375

Es intil cansar con el peso de su atad los hombros de los portadores, pues los hombros de todos los humanos estn rendidos por el peso de sus beneficios y por la carga del bien que les ech encima cuando viva! Al-Nur, despus de los funerales, guard prolongado luto y estuvo encerrado mucho en su casa, negndose a ver a nadie y a ser visto, y as permaneci entregado a su afliccin. Pero un da entre los das, estando sentado, lleno de dolor, oy llamar a la puerta, se levant a abrir, y vio entrar a un joven de su edad, hijo de uno de los antiguos amigos y comensales de su difunto padre. Y este joven bes la mano a Al-Nur, y le dijo: Oh mi seor y dueo! todo humano, aunque perezca, vive en sus descendientes, y t tienes que ser el hijo ilustre de tu padre; por lo tanto, no debes afligirte eternamente, ni olvidar las santas palabras del seor de los antiguos y modernos, nuestro profeta Mahomed (la plegaria y la paz de Alah sean con l!), que dijo: Cura tu alma, y no guardes ms luto a la criatura. Nada pudo contestar Al-Nur, y resolvi en seguida poner trmino a su afliccin, por lo menos exteriormente. Se levant, fue a la sala de reuniones y mand que llevasen a ella todo lo necesario para recibir dignamente a los visitantes. Y desde aquel momento abri las puertas de su casa y empez a recibir a todos sus amigos, viejos y jvenes. Pero tom particular afecto a diez jvenes, que eran hijos de los principales mercaderes de Bassra. Y pasaba el tiempo en su compaa, entre diversiones y festines. Y a todo el mundo regalaba objetos de valor, y en cuanto le visitaba alguien, daba en seguida una fiesta en honor suyo. Pero todo lo haca con tal prodigalidad, a pesar de las prudentes advertencias de Dulce-Amiga, que su administrador, asustado de aquel procedimiento, se le present un da y le dijo: Oh mi seor y dueo! no sabes que es perjudicial la excesiva generosidad, y que los regalos harto numerosos acaban con las riquezas? Recuerda que el que da sin contar se empobrece. Ya lo expuso el poeta, que expres la verdad cuando dijo: Mi dinero! Lo conservo cuidadosamente, y en vez de derrocharlo, lo convierto en barras fundidas; el dinero es mi espada y es tambin mi escudo!

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 376 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Drselo a mis enemigos, a mis peores enemigos, sera una locura! Entre los hombres equivale obrar as a transformar la felicidad en infortunio! Pues mis enemigos se apresurarn a comrselo y bebrselo alegremente, y no pensarn en dar una limosna al necesitado! Por eso hago bien ocultando mi dinero al perverso que no sabe compadecer los males de sus semejantes! Conservar mi dinero! Desdichado del pobre que pide una limosna, lleno de sed, como el camello apartado del abrevadero durante cinco das! Su alma llegar a ser ms vil que la misma alma del perro! Oh! Desgraciado del hombre sin dinero y sin recursos, aunque sea el ms sabio de los sabios y sus mritos resplandezcan ms que el sol! Odos estos versos, Al-Nur mir a su administrador, y le dijo: Tus palabras no han de influir en m para nada. Sabe de una vez para siempre esto que te voy a decir: Cuando hechas tus cuentas resulte que aun me quede dinero para el desayuno, procura no molestarme con la preocupacin de la cena. Porque tiene razn el poeta cuando dice: Si algn da me viese abandonado por la fortuna y rendido a la pobreza, que hara yo? Pues precisamente, privarme de mis placeres y no mover ni brazos ni piernas! Desafo a todo el mundo a que me presente un avaro que haya merecido alabanzas por su avaricia, y tambin lo reto a que me ensee un prdigo que haya muerto a causa de su prodigalidad! Al or estos versos, el administrador no poda hacer ms que retirarse, saludando respetuosamente a su amo, para ir a ocuparse en sus asuntos. En cuanto a Al-Nur, ya no supo reprimir desde aquel da su generosidad, que le incitaba a dar cuanto posea, regalndolo a sus amigos y hasta a los extraos. Bastaba que cualquier convidado exclamase: Qu bonita es tal cosa!, para que inmediatamente le contestara: Tuya es.
377

Si otro deca: Oh mi querido seor, qu hermosa es esta finca!, inmediatamente le replicaba Al-Nur: Voy a mandar que la inscriban ahora mismo a tu nombre. Y mandaba traer el clamo, el tintero de cobre y el papel, e inscriba la casa a nombre del amigo, sellando el documento con su propio sello. Y as durante todo un ao; y por la maana daba un banquete, a todos sus amigos, y por la tarde les ofreca otro, al son de los instrumentos, amenizndolo los mejores cantantes y las danzarinas ms notables. Y ya no haca caso de las advertencias de Dulce-Amiga, y hasta lleg a tenerla olvidada; pero ella no se quejaba nunca y se consolaba con la lectura de los libros de los poetas. Un da que Al-Nur entr en su gabinete, le dijo: Oh luz de mis ojos! escucha estas estrofas: Cuanto ms bien se hace, ms firme aparece la ventura de la vida, pero hay que temer los ciegos golpes del Destino! La noche se hizo para el sueo y el descanso; la noche es la salvacin del alma, pero t derrochas locamente esas horas reparadoras, y no ha de asombrarte que una maana te sorprenda sbitamente la desdicha! Y apenas acababa de recitar estos versos, se oy llamar a la puerta. Y Al-Nur, saliendo del gabinete, fue a abrir, y se encontr con el administrador al que condujo a una habitacin contigua a la sala de reuniones, donde estaban varios amigos de Al-Nur, que apenas se separaban de l. Y Al-Nur pregunt a su administrador: Qu ocurre para que pongas esa cara tan triste? Y el otro dijo: Oh mi seor! Ya ha llegado lo que tanto tema! Y Al-Nur insisti: Pero qu pasa? Y el administrador dijo: Sabe que ya ha terminado mi cometido, pues ya no tengo nada tuyo que administrar. Ya no te quedan fincas, ni nada que valga un bolo ni menos de un bolo. Y he aqu que traigo las cuentas de lo que has gastado, hasta derrochar todo tu capital. Y al or estas palabras, Al-Nur baj la cabeza, y dijo: Alah es el nico fuerte, el nico poderoso! Pero precisamente, uno de los amigos que estaba en la sala oy esta conversacin y se apresur a comunicarla a los dems.

378

Diciendo: Oh mis seores, sabed que a Al-Nur no le queda ya ni por valor de un bolo. Y en este momento entr Al-Nur muy preocupado y muy plido, confirmando con su gesto la exactitud de la mala nueva. Al verle, uno de los convidados se levant, y le dijo: Oh mi seor! con tu venia me voy a retirar, porque mi mujer est de parto y no puedo abandonarla, de modo que he de marchar a su lado. AlNur se lo permiti; y entonces se levant otro amigo y le dijo: Oh mi dueo Al-Nur! necesariamente he de ir ahora mismo a casa de mi hermano, que celebra las ceremonias de la circuncisin de su hijo. Y Al-Nur se lo permiti. As todos los dems amigos fueron alegando pretextos para marcharse, desde el primero hasta el ltimo, y Al-Nur acab por verse solo en medio de la gran sala de reuniones. Entonces mand llamar a Dulce-Amiga, y le dijo: Oh Dulce-Amiga! aun ignoras la desgracia que se me ha venido encima. Y le refiri cuanto le acababa de ocurrir. Y ella contest: Oh dueo mo! ya hace tiempo que te lo anunciaba, y t, en vez de hacerme caso, hasta me recitaste un da estos versos: Si la Fortuna pasara un da por delante de tu puerta, acgela enseguida, y disfruta de ella a gusto, y que la gocen tambin todos tus amigos, pues podra escabullirse de entre tus manos! Pero si se detuviese para siempre en tu casa, usa ampliamente de ella, pues la generosidad no ha de agotarla, ni tiene porqu sujetarla la avaricia! De modo que cuando o estos versos me call y no quise contrariarte. Y Al-Nur le dijo: Oh Dulce-Amiga! Bien sabes que nada he escatimado a mis amigos, pues con ellos he derrochado todos mis bienes. Y ahora no puedo creer que me abandonen en la desgracia. Pero Dulce-Amiga replic: Te juro por Alah que para nada te han de servir! Y Al-Nur dijo: Ahora mismo voy a verlos, uno por uno; y llamar a su puerta, y cada cual me dar generosamente alguna cantidad, y de este modo reunir un capital con el que me dedicar al comercio, y me apartar para siempre del juego y de las diversiones.

379

Y efectivamente, se levant en seguida y recorri la calle de Bassra en que vivan sus amigos, pues todos sus amigos vivan en aquella calle, que era la ms hermosa de la ciudad. Y llam a la primera puerta, y le abri una negra que le dijo: Quin eres? El contest: Avisa a tu amo que ha venido hasta su puerta AlNur para decirle: Tu servidor Al-Nur besa tus manos, y espera una muestra de tu generosidad. Y la negra fue a avisar a su amo. Y ste contest: Sal en seguida y dile que no estoy en casa. Y la negra volvi, y le dijo a Al-Nur: Oh seor, no est mi amo! Y Al-Nur dijo para s: Este es un mal nacido que se me niega, pero los dems no sern mal nacidos. Y fue a llamar a la puerta de otro amigo, y le mand el mismo recado que el primero, y recibi de l la misma respuesta negativa. Entonces Al-Nur recit esta estrofa: Apenas llegu frente a la casa, se apresuraron a dejarla vaca, y v huir a todos los moradores, temerosos de que pusiese a prueba su generosidad! Y despus dijo: Por Alah! que he de visitar a todos, pues espero encontrar por lo menos uno que haga lo que estos traidores se han negado a hacer. Pero no pudo encontrar a nadie que le recibiese, ni que le enviase un pedazo de pan. Y entonces se consol recitando estos versos: El hombre prspero es como un rbol: le rodea la gente mientras lo cubren los frutos! Pero apenas estos frutos caen, se dispersa la gente para buscar otro arbol mejor! Todos los hijos de este tiempo padecen la misma enfermedad, y no he encontrado uno solo que estuviese libre de ella! Y despus fue a buscar a Dulce-Amiga, y le dijo: Por Alah! Ni siquiera uno me ha recibido! Y ella contest: Oh dueo mo, yo te haba advertido que no te ayudaran en nada! Ahora te aconsejo que empieces por vender los muebles y objetos preciosos que tenemos en casa, y con eso nos podremos sostener algn tiempo.

380

Y Al-Nur hizo lo que Dulce-Amiga le aconsejaba. Pero pasados los das ya no les qued nada que vender, y entonces Dulce-Amiga, aproximndose a Al-Nur, que lloraba lleno de desesperacin, le dijo: Oh dueo mo! por qu lloras? No estoy yo todava aqu? No sigo siendo la misma Dulce-Amiga a quien llamas la ms hermosa de las mujeres? Cgeme, pues, llvame al zoco de los esclavos y vndeme. Has olvidado que tu difunto padre me compr en diez mil dinares de oro? Espero que Alah nos ayude en esta venta, y la haga fructuosa, y hasta que te paguen por m ms que la primera vez. Y en cuanto a nuestra separacin, ya sabes que si Alah ha escrito que nos hemos de encontrar algn da, acabaremos por reunirnos. Al-Nur contest: Oh Dulce-Amiga, nunca acceder a separarme de ti, ni siquiera por una hora! Y ella replic: Tampoco lo quisiera yo, oh mi dueo Al-Nur! pero la necesidad no tiene ley, como dijo el poeta: No dudes en hacer aquello a que te obligue la necesidad! No retrocedas ante nada, siempre que est en los lmites de la decencia! No te preocupes sin un motivo fundado, y cree que son muy escasas las aflicciones que tengan un verdadero motivo de constante preocupacin! Al-Nur cogi entonces en brazos a Dulce-Amiga, le bes la cabellera, y con lgrimas en los ojos recit estas estrofas: Detente, por favor! Djame recoger una mirada de tus ojos, una sola mirada, para que me acompae durante todo el camino; una mirada que sirva de remedio a mi alma, herida por esta separacin mortal! Pero si hasta esto te parece exagerado, no me lo des, y djame entregado a mi dolor y sin ms compaa que mi tristeza! Entonces Dulce-Amiga habl con palabras tan dulces a Al-Nur, que acab por decidirle a que tomase la resolucin que le acababa de proponer, pues era el nico medio de evitar que el hijo de Fadleddin ben-Khacn se viese en aquella pobreza indigna de su rango. Sali, pues, con Dulce-Amiga, y la llev al zoco de los esclavos; se dirigi al ms experto de los corredores, y le dijo: Es necesario, oh corre381

dor! que sepas el valor de esta joya que vas a pregonar en el mercado. No vayas a equivocarte. Y el corredor respondi: Oh mi seor Al-Nur! Soy tuyo, conozco, adems de mis deberes, las consideraciones que te debo. Entonces Al-Nur entr en una habitacin del khan, y levant el velo que cubra el rostro a Dulce-Amiga. Y al verla, exclam el corredor: Por Alah! Si es la esclava que apenas hace dos aos vend en diez mil dinares de oro al difunto visir!. Y Al-Nur La misma es. Entonces dijo el corredor: Oh Ali-Nur! Cada criatura lleva pendiente del cuello su destino, y no se puede librar de l. Te juro que he de poner toda mi inteligencia en vender tu esclava al precio ms alto del mercado. E inmediatariente march al sitio en que solan reunirse los mercaderes, y aguard a que llegasen, pues en aquel momento andaban dispersos, comprando esclavas de todos los pases y llevndolas hacia aquel punto del zoco en que se juntaban mujeres turcas, griegas, circasianas, georgianas, abisinias y de otras partes. Y cuando vio el corredor que estaban all todos y que la plaza se haba llenado con la muchedumbre de corredores y compradores, se subi a un podio y dijo: Oh vosotros todos, mercaderes y hombres de riquezas! sabed que no todo lo redondo es nuez; no todo lo alargado es pltano; no todo lo colorado es carne; no todo lo blanco es grasa; no todo lo tinto es vino, ni todo lo pardo es dtil. Oh mercaderes ilustres entre los de Bassra y Bagdad! he aqu que presento hoy a vuestro justiprecio y valoracin una perla noble y nica que, si hubiera equidad en apreciarla, valdra ms que todas las riquezas reunidas. A vosotros corresponde sealar el precio que ha de servir como base de pujas, pero antes venid a ver con vuestros ojos Y los hizo aproximarse, les mostr a Dulce-Amiga, en seguida, por unanimidad, acordaron empezar por anunciarla en cuatro mil dinares, como base de pujas. Entonces el corredor grit: Cuatro mil dinares la perla de las esclavas blancas! Y en seguida un mercader puj a cuatro mil quinientos. Pero precisamente en aquel instante el visir Ben-Sau pasaba a caballo por el zoco de las esclavas, y vio a Al-Nur de pie al lado del corredor, y a ste pregonando un precio.

382

Y dijo para s: Ese calavera de Al-Nur est vendiendo el ltimo de sus esclavos despus de haber vendido el ltimo de sus muebles. Pero pronto se enter de que lo que se pregonaba era una esclava blanca, y pens: Al-Nur debe estar vendiendo su esclava, porque ya no posee ni un bolo. Cmo se alegrara mi corazn si esto fuese verdad! Llam entonces al pregonero, que acudi en cuanto conoci al visir, y bes la tierra entre sus manos. Y el visir le dijo: Quiero comprar esa esclava que pregonas. Trela en seguida para que la vea. Y el pregonero, que no poda negarse a obedecer al visir, se apresur a llevarle a Dulce-Amiga, y le levant el velo. Al ver aquel rostro sin igual y al admirar todas las perfecciones de la joven, se maravill el visir y pregunt: Qu precio es el que ha alcanzado? Y e l corredor respondi: Cuatro mil quinientos dinares a la primera puja. Y el visir dijo: Pues bien; a ese precio me quedo con ella. Y al hablar as mir fijamente a todos los mercaderes, que no se atrevieron a pujar, y ni uno solo tuvo valor para ofrecer mayor precio, temiendo la venganza del visir. Despus el visir dijo al corredor: Qu haces ah parado? Ya sabes que tomo la esclava en cuatro mil dinares de oro, y te doy quinientos de corretaje. El corredor no supo qu responder, y con la cabeza baja se fue a buscar a Al-Nur, que estaba algo ms lejos, y le dijo: Oh seor, cunta es nuestra desgracia! Se nos va de entre las manos Dulce-Amiga por un precio irrisorio; se la llevan por nada. Ah tienes al malvado visir Ben-Sau, enemigo de tu padre, que lo ha adivinado todo y no nos ha dejado llegar al verdadero precio. Quiere quedarse con ella por slo el importe de la primera puja. Y si estuviramos seguros de que la pagase al contado, podramos dar gracias a Alah, aunque el precio sea tan mezquino; pero ese maldito visir es el peor pagador del mundo, y conozco todas sus astucias y maldades. Y he aqu lo que va a hacer; te dar una letra de crdito para uno de sus agentes, al cual ordenar secretamente que no te pague nada. Y cada vez que vayas a cobrar, el agente te dir: Maana pagar, y ese maana no llegar nunca. Y tanto te aburrir esta serie de retrasos, que acabars por hacer un arreglo con el agente y le confiars el papel firmado por el visir, y el agente se apresurar a hacerlo pedazos, y de este modo perders sin remedio el precio de la esclava.

383

Al-Nur, desesperado al or todo esto, pregunt al corredor: Y qu haremos ahora? Y el corredor respondi: Voy a darte un buen consejo. Me llevar al zoco a Dulce-Amiga, y t nos alcanzars, y arrancndola de entre mis manos, le hablars de este modo: Desdichada! Qu te propones? No sabes que hice juramento de fingir tu venta en el zoco para humillarte y corregir tu mal genio? En seguida le dars unos golpes y te la llevars. Y entonces todo el mundo, incluso el visir, creer que, en realidad, no trajiste la esclava ms que para cumplir tu juramento. Le pareci muy bien a Al-Nur, y dijo: Es realmente una buena idea. Entonces el corredor march al centro del zoco, cogi de la mano a la esclava, y la llev a presencia del visir El-Mohn ben-Sau, y le dijo: Seor, el propietario de la esclava es ese hombre que est all, a pocos pasos de nosotros. Pero he aqu que se aproxima. Y efectivamente, Al-Nur se acerc al grupo, se apoder violentamente de Dulce-Amiga, le dio un puetazo, y le dijo: Desdichada! No sabes que no te he trado al zoco ms que para cumplir un juramento? Vuelve a casa y procura ser obediente. Y no creas que necesito el precio de tu venta, pues aunque me viese muy apurado, preferira desprenderme de todos mis muebles y hasta lo ltimo de cuanto me pertenece antes que pensar en traerte al zoco. Al orlo, grit el visir: Pobre de ti, loco mancebo! Hablas como si aun te quedase algn mueble o cualquier cosa que vender. Pero ya sabemos todos que no tienes ni un bolo. Y al hablar as quiso apoderarse violentamente de Dulce-Amiga. Pero todos los mercaderes y corredores miraban con simpata a Al-Nur, muy estimado por todos ellos, que se acordaban de los favores de su padre, su buen protector. Entonces Al-Nur les dijo: Acabis de or las palabras insultantes de este hombre, y os tomo a todos por testigos de ello. Por su parte, el visir dijo: Oh mercaderes! por consideracin a todos vosotros no mato ahora mismo a ese insolente. Pero los mercaderes se miraban unos a otros, como dicindose con los ojos: Ayudemos a Al-Nur. Y aadieron en voz alta: Este asunto no nos incumbe. Arreglaos como podis. Y Al-Nur, que era audaz y valiente, sujet por las bridas al caballo del visir, despus agarr a su enemigo, lo sac de la silla y lo tir al suelo. Le puso la rodilla en el pecho, empez a darle

384

puetazos en la cabeza y en el vientre y en todas partes, le escupi en la cara y le dijo: Perro, hijo de perro, mal nacido! Maldito sea tu padre, y el padre de tu padre, y el padre de tu madre, oh corrompido! Y le dio tan fuerte puetazo en la quijada, que le rompi varios dientes. Y la sangre corra por las barbas del visir, que haba ido a caer en medio de un charco de lodo. Al ver esto, los diez esclavos que acompaaban al visir desenvainaron los alfanjes y quisieron echarse encima de Al-Nur y despedazarle; pero el gento se lo impidi, y les deca: Qu vais a hacer? Vuestro amo es visir; pero no sabis que el otro es hijo de visir? No temis que maana se reconcilien y paguis vosotros las consecuencias? Y los esclavos vieron que era ms prudente abstenerse. Y como Al-Nur se haba cansado de dar golpes, solt al visir, que se levant cubierto de sangre y de barro, y se dirigi al palacio del sultn seguido por las miradas de la muchedumbre, que no senta por l ninguna compasin. En seguida Al-Nur cogi de la mano a Dulce-Amiga y se volvi a su casa aclamado por el gento. El visir lleg en un estado lamentable al palacio del rey Mohammad ben-Soleimn El-Zein, se detuvo a la puerta y comenz a gritar: Oh rey! Te implora un afligido! Y el rey mand que se lo presentasen, y vio que era su visir El-Mohn ben-Sau. Y en el lmite del asombro, le dijo: Pero quin se ha atrevido a tratarte de esa manera? Y el visir se ech a llorar y recit estos versos: Es posible que existiendo t entre los vivientes me haga su victima el Tiempo? Es posible que siendo t mi intrpido defensor hagan de m su presa los perros enfurecidos? Es posible, oh nube benfica que nos das la lluvia! que todo sediento pueda extinguir su sed en tus aguas vivas, y que yo, tu protegido, me muera de sed bajo tu cielo? Y despus aadi: Oh seor! Permitirs que as traten a todos los servidores que te aman y te sirven? Tolerars que se cometan con ellos semejantes infamias? Y el rey pregunt: Pero quin te ha tratado de ese modo? Entonces el visir dijo: Has de saber, oh
385

rey! que he salido hoy a dar una vuelta por el zoco para comprar una buena esclava que supiera condimentar los manjares, pues mi cocinera los quema todos los das, y vi en el zoco una esclava joven como no vi otra en toda mi vida. Y el corredor a quien me dirig me contest: Creo que pertenece al joven Al-Nur, hijo del difunto visir Khacn. Ahora bien; recordars, oh mi seor y soberano! que entregaste tiempo ha diez mil dinares de oro al visir Fadleddin para comprar una hermosa esclava que reuniese todas las perfecciones. Y en aquel tiempo el visir no tard en encontrar y comprar la tal esclava, pero como era verdaderamente maravillosa y le haba gustado mucho, se la regal a su hijo Al-Nur. Y Al-Nur, muerto su padre, se entreg a tales locuras que no tard en vender todos sus bienes, sus fincas y hasta los muebles de su casa. Y cuando ya no tuvo ni un bolo para vivir, llev al zoco a la esclava para venderla, y la entreg a un corredor, el cual la subast en seguida. Y los mercaderes empezaron a pujar de tal modo, que el precio de la esclava lleg inmediatamente a cuatro mil dinares. Entonces la vi, y quise comprarla para mi soberano el sultn, que ya haba dado por ella una importante suma. Llam al corredor y le dije: Hijo mo, yo te dar los cuatro mil dinares. Pero el corredor me mostr al propietario de la esclava, y ste apenas me vio corri hacia m, gritando como un energmeno: Sucia cabeza vieja! Jeique mal dito y nefasto! Antes que cedrtela se la vendera a un nazareno o a un judo, aunque me llenases de oro el velo que la cubre. Y yo dije: Pero joven, si no la quiero para m, pues la destino a nuestro seor el sultn, que es nuestro buen soberano, nuestro bienhechor. Y al or estas palabras, en vez de ceder se enfureci ms an, se tir a la brida de mi caballo, me agarr de una pierna y me ech al suelo, y sin hacer caso de mi avanzada edad ni respetar mis barbas blancas, empez a pegarme y a insultarme de todas maneras, y acab por ponerme en el deplorable estado en que me ves en este momento, oh rey bueno y justo! Y todo esto me ha pasado por querer complacer a mi sultn y comprarle una esclava que le perteneca y que juzgu digna del honor de compartir su lecho. Entonces el visir se ech a las plantas del rey, y rompi nuevamente a llorar, implorando justicia. Y al verle y or su relato, se encoleriz de tal manera el sultn, que el sudor le brotaba por entre

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 386 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

los ojos, y volvindose hacia los emires y grandes del reino, les hizo una sea. Inmediatamente se presentaron ante l cuarenta guardias con las espadas desenvainadas. Y el sultn les dijo: Marchad inmediatamente a la casa del que fue mi visir El-Fadl ben-Khacn, y saqueadla y destruidla por completo. Apoderaos de Al-Nur y de su esclava, atadles los brazos, arrastradlos sobre el lodo y traedlos a mi presencia. Los cuarenta guardias contestaron: Escuchamos y obedecemos, y se dirigieron en seguida a casa de Al-Nur. Pero haba en el palacio un joven chambeln llamado Sanjar, que haba sido mameluco del difunto Fadleddin, y se haba criado con su amo Al-Nur, a quien profesaba gran cario. Y dispuso la Suerte que presenciara la queja del visir Ben-Sua y cmo el sultn daba sus crueles rdenes. Y sali corriendo, tomando el camino ms corto para llegar a la casa de Al-Nur, que al or llamar precipitadamente a la puerta fue a abrir en persona, y al ver a su amigo el joven Sanjar quiso abrazarle; pero ste, sin consentirlo, exclam: Oh mi querido dueo! no son a propsito estos intantes para palabras cariosas ni para saludos, pues oye lo que dice el poeta: Liberta tu alma, destala de la tirana de las cadenas y vuela enseguida! Vuela a lo lejos y deja que las casas se derrumben sobre quienes las construyeron! Oh amigo mio! encontrars muchos pases distintos del tuyo, pues la tierra de Alah es infinita; pero otra alma que sea tu alma no la has de encontrar! Y Al-Nur dijo: Oh amigo Sanjar! qu vienes a anunciarme? Sanjar contest: Slvate, y salva a la esclava Dulce-Amiga, porque El-Mohn ben-Sau os ha tendido un lazo, y como caigis en l moriris sin misericordia. Sabe que el sultn, por instigacin del visir, ha enviado contra vosotros a cuarenta guardias con los alfanjes desenvainados. Debis emprender la fuga antes de que os ocurra una desgracia. Y Sanjar alarg su mano, que estaba llena de oro, a Ali-Nur, y le dijo: Oh mi seor! he aqu cuarenta dinares que han de serte tiles en estos momentos, y perdname que no pueda ser ms generoso. Pero no perdamos tiempo. Levntate y huye!

387

Entonces Al-Nur se apresur a avisar a Dulce-Amiga, que se cubri inmediatamente con su velo, y ambos salieron de la casa, y despus de la ciudad, y llegaron a orillas del mar, amparados por el muy Altsimo. Y divisaron un bajel que precisamente se dispona a desplegar las velas, acercndose vieron al capitn que estaba de pie en medio del barco, y deca: El que no se haya despedido que se despida inmediatamente; el que no haya acabado de proveerse de vveres que acabe en el acto; el que haya olvidado algo en su casa vaya ligero a buscarlo, porque he aqu que vamos a zarpar. Y todos los viajeros contestaron: Nada nos queda que hacer, capitn; ya estamos listos. Entonces el capitn grit a sus hombres: Hola! Desplegad las velas y soltad las amarras! Y en aquel momento pregunt Al-Nur: Para dnde zarpas, capitn? Y el capitn contest: Para Bagdad, morada de paz. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y discreta como siempre, interrumpi su relato.

388

PERO CUANDO LLEG LA 34 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el capitn contest a Al-Nur: Para Bagdad, morada de paz, Al-Nur suplic: Aguarda, que all vamos. Y seguido de Dulce-Amiga, subi a bordo de la nave, que en seguida tendi sus velas y zarp volando como la enorme ave llamada Roch, segn dice el poeta: Mira la nave: su aspecto seduce a quien la ve! El viento quiere igualarle en rapidez, pero no se sabe quin vence en esta gran carrera de velocidad! Es como un ave que con las alas desplegadas se hubiese precipitado sobre el mar, y se balancease en l! Y el bajel bogaba con viento favorable, llevando a todos los viajeros. Esto en cuanto a Al-Nur y Dulce-Amiga. Por lo que se refiere a los cuarenta guardias enviados por el sultn para apoderarse de Al-Nur, llegaron a la casa de ste, la cercaron por todos lados, echaron abajo las puertas, invadieron la morada y comenzaron a buscar por todas partes, pero no pudieron encontrar a nadie. Entonces destruyeron totalmente la casa y marcharon a comunicar al sultn lo infructuoso de sus pesquisas. Y el sultn orden: Buscadlos por todas artes y registrad si es preciso toda la ciudad! Y como en aquel momento llegase el visir Ben-Sau, le llam el sultn, y para consolarle le dio un hermoso ropn de honor, y le dijo: Te prometo que slo yo he de vengarte! Y el visir le dese larga vida y todas las felicidades. Despus el rey mand que los pregoneros promulgaran por toda la ciudad el siguiente bando: Si alguno de vosotros, oh habitantes! encontrase a Al-Nur, hijo del difunto visir Ben-Khacn, se apoderar de l y lo presentar al sultn, y en recompensa se le darn

mil dinares y un traje de honor! Pero si alguien le ve y le oculta, sufrir un ejemplar castigo! Sin embargo, a pesar de todas las pesquisas, nadie pudo averiguar qu haba sido de Al-Nur. Este y Dulce-Amiga llegaron sin contratiempo a Bagdad, y el capitn les dijo: He ah la famosa Bagdad, la dulce morada. Es la ciudad feliz que nunca ha sufrido las escarchas del invierno, la ciudad que vive a la sombra de sus rosales en una eterna primavera en medio de flores y jardines, mecida por el canto de sus aguas murmuradoras. Y Al-Nur dio las gracias al capitn por sus bondades durante el viaje, le pag cinco dinares de oro por el pasaje, y saliendo del navo seguido de Dulce-Amiga, penetr en Bagdad. Pero quiso el Destino que Al-Nur, en vez de tomar el camino usual, emprendiera otro, que le llev al centro de los jardines que rodean a la ciudad. Y se detuvieron a la puerta de un jardn con una cerca muy grande, cuya entrada estaba bien barrida y regada, y tena a cada lado un banco. La puerta, que era magnfica, estaba cerrada, y la coronaban hermosas lmparas de todos colores. Contiguo a ella haba un estanque lleno de agua muy clara. Ms all de la puerta parta una avenida entre dos hileras de postes con magnficas telas de brocado que ondeaban al viento. Entonces Al-Nur dijo a Dulce-Amiga: Por Alah! Hermoso es este lugar! Y ella contest: Descansemos una hora en estos bancos. Y despus de haberse lavado la cara y las manos con el agua fresca del estanque, se sentaron a tomar el aire en un banco, y respiraron deliciosamente la suave brisa que corra. Y tan a gusto se encontraban all, que no tardaron en dormirse, despus de haberse tapado con una manta. Ahora bien; el jardn a cuya puerta estaban dormidos se llamaba el Jardn de las Delicias, y haba en medio de l un palacio llamado de las Maravillas, que era propiedad del califa Harn-Al-Raschid. Cuando el califa senta el cansancio de la ciudad, iba a distraerse y a olvidar sus preocupaciones en aquel jardn y en aquel palacio. Todo el palacio formaba un inmenso saln con ochenta ventanas, y de cada una penda una gran lmpara y en el centro haba una inmensa araa de oro macizo, resplandeciente como el sol. Aquel saln slo se abra cuando llegaba el califa, y entonces se encendan las lmparas y la araa y se abran todas las ventanas, y el califa se sentaba en un magnfico divn forrado de seda, terciopelo y

390

oro, y mandaba a las cantoras que cantasen y a los msicos que taesen sus instrumentos; pero lo que prefera era or al ilustre cantor Ishak, cuyos cantos e improvisaciones admiraba todo el mundo. Y en medio de la calma de la noche y respirando aquel aire perfumado con las flores del jardn, el califa descansaba de las fatigas de la ciudad. Haba nombrado guarda del palacio y del jardn a un buen anciano, llamado el jeique Ibrahim, que vigilaba da y noche para que los paseantes y los curiosos no entrasen en el jardn, singularmente mujeres y nios, que podan estropear o robar las flores y las frutas. Y aquella noche, al dar su vuelta acostumbrada, abri la puerta principal del jardn y vio dormidas en el banco a dos personas desconocidas, cubiertas con una misma manta. Y se indign, y dijo: He aqu dos audaces que han infringido las rdenes del califa, y como me ha autorizado para imponer cualquier castigo a todo el que se acerque a este palacio, voy a hacerles saber lo que cuesta el apoderarse de ese banco, que est reservado a los servidores del califa. Y el jeique Ibrahim cort una rama de un rbol y se acerc a los durmientes, e iba a darles de latigazos, cuando de pronto pens: Oh Ibrahim! Qu vas a hacer? Vas a golpear despiadadamente a personas que no conoces, que tal vez sean extranjeras o mendigos del camino de Alah, a quienes haya encaminado hacia aqu el Destino. Lo mejor es verles primeramente la cara. Y el jeique Ibrahim levant la manta que les ocultaba el rostro, y se qued encantado al ver aquellas dos caras maravillosas, cuyas mejillas haba juntado el sueo, y que parecan ms hermosas que las flores del jardn. Y pens: Qu iba yo a hacer? Qu ibas a hacer, ciego Ibrahim? Mereceras que te golpearan a ti, para castigarte por tu injusta clera. Despus les tap nuevamente la cara, se sent a sus pies, y empez a dar masaje a los de Al-Nur, que le haba inspirado una inmensa simpata. Y Al-Nur, al sentir aquellas manos que lo acariciaban, no tard en despertarse, y vio a un respetable anciano. Avergonzado de que ste le diera masaje, apart los pies en seguida, se incorpor, y cogiendo la mano del jeique Ibrahim se la llev a los labios y luego a la frente. Entonces el jeique le pregunt: De dnde vens, hijos mos? Y Al-Nur dijo: Oh seor, somos extranjeros! Y se le arrasaron los ojos en lgrimas. Ibrahim repuso: Oh hijo mo! no soy de los que olvidan que el Profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!)
391

recomend en varios pasajes del Libro Noble la hospitalidad para los forasteros, y que se les recibiera cordialmente y con agrado. Venid, pues, conmigo; os ensear este jardn y el palacio, y as olvidaris vuestras penas y respiraris a gusto. Entonces Al-Nur le pregunt: Oh seor! de quin es este jardn? Y el jeique Ibrahim, para no intimidar a Al-Nur y algo tambin por jactancia, dijo: Este palacio y este jardn me pertenecen, y los he heredado de mi familia. Entonces se levantaron Dulce-Amiga y Al-Nur, y franquearon la puerta del jardn precedidos por Ibrahim. Al-Nur haba visto en Bassra hermosos jardines, pero no haba ni soado con uno parecido a aqul. Formaban la entrada principal magnficos arcos superpuestos, de un efecto grandioso y la cubran unas parras que dejaban colgar esplndidos racimos, rojos unos como rubes, negros otros como el bano. Arboles frutales doblados al peso de la fruta madura sombreaban aquella avenida. Cantaban los pjaros en las ramas sus alegres motivos: el ruiseor modulaba melodas; la trtola entonaba su lamento de amor; el mirlo silbaba como un hombre; el palomo arrullaba como un embriagado con licores fuertes. Cada frutal estaba representado por sus dos especies mejores: haba albaricoques de almendra, dulce y amarga; haba sabrosos frutales del Khorasn: ciruelos cuyos frutos tenan el color de labios hermosos; mirabeles de dulce encanto; higos rojos, blancos y verdes, de aspecto admirable. Las flores eran como perlas y coral; las rosas aparecan ms bellas que las mejillas de una mujer hermosa; las violetas recordaban la llama del azufre. Haba flores blancas de arrayn, aleles, alhucemas y anmonas, cuyas corolas se cubran con una diadema de lgrimas de nubes. Las manzanillas sonrean, mostrando todos sus dientes, y los narcisos miraban a las rosas con hondos y negros ojos. La cidra redonda pareca una copa sin asa y sin cuello; los limones colgaban como bolas de oro. Flores de todos los colores alfombraban la tierra: la primavera reinaba en los planteles y en los bosquecillos; los fecundos ros crecan, rodaban los manantiales, y cantaba la brisa como una flauta, contestndole suavemente el cfiro, y esta cancin del aire armonizaba toda aquella alegra. As entraron Al-Nur y Dulce-Amiga con el jeique Ibrahim en el Jardn de las Delicias. Y entonces el jeique Ibrahim, que no quera

392

hacer las cosas a medias, les invit a penetrar en el Palacio de las Maravillas, y abriendo la puerta les hizo entrar. Al-Nur y Dulce-Amiga se detuvieron deslumbrados ante el esplendor de aquel saln nunca visto y lleno de cosas extraordinarias y asombrosas. Estuvieron admirando largo tiempo aquella belleza, y despus, para descansar la vista de tanto esplendor, fueron a apoyarse en una ventana que daba al jardn. Y Al-Nur, contemplando el vergel y los mrmoles baados por la luz de la luna, empez a pensar en sus penas pasadas, y dijo a Dulce-Amiga: Oh Dulce-Amiga! Este lugar lleno de encanto me recuerda tantas cosas! Y he aqu que la paz desciende sobre mi alma y extingue el fuego que me consume, apartando de m la tristeza! El jeique Ibrahim les llev las provisiones que haba ido a buscar, y comieron cuanto quisieron; despus se lavaron las manos, y se apoyaron de nuevo en la ventana, contemplando los rboles cargados de fruta sabrosa. Al cabo de un rato, Al-Nur pregunt al jeique Ibrahim: Oh jeique Ibrahim! puedes darnos algo para beber? Juzgo muy natural beber algo despus de haber comido. Y entonces Ibrahim les llev una vasija llena de agua dulce y fresca. Pero Al-Nur le dijo: Qu nos traes? No es esto lo que yo quiero. Ibrahim pregunt: Acaso deseas vino? Y Al-Nur dijo: Claro que s! Y el jeique Ibrahim repuso: Gurdeme Alah bajo su proteccin! Hace trece aos que me abstengo de esa bebida funesta, porque el Profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!), maldijo a todo aquel que beba cualquiera bebida fermentada, al que la exprima y al que la venda! Entonces le contest Al-Nur: Permteme, oh jeique! que te diga dos palabras. El otro respondi: Dilas. Y Al-Nur dijo: Si te indico el medio de que me facilites lo que te pido, sin que seas t el bebedor, ni el fabricante, ni el portador del vino, sers culpable o maldito? El jeique repuso: Creo que no. Y Al-Nur dijo: Pues entonces toma estos dos dinares y estos dos dracmas, monta en el burro que est a la puerta del jardn y que nos trajo hasta aqu, ve al zoco, detente a la puerta de cualquier mercader de aguas destiladas de rosas y flores, pues estos mercaderes siempre tienen vino en lo ms retirado de la tienda, y al primer transente que halles rugale, dndole el dinero, que entre a comprarte la bebida por el precio de
393

los dos dinares de oro, y le dars dos dracmas por el recado; y l mismo colocar en el borrico los cntaros de vino, y como ser el burro quien lo traiga, el transente quien lo compre, y nosotros los que lo bebamos, no intervendrs para nada en el lance, pues no sers ni el bebedor, ni el fabricante, ni el portador. De este modo nada tendrs que temer por haber faltado a la santa ley del Libro. El jeique, al or a Al-Nur, se ech a rer a carcajada, y dijo: Por Alah! Nunca he encontrado persona ms simptica que t, ni con tanto ingenio y encanto. Y Al-Nur contest: Por Alah! muy agradecidos te estamos, oh jeique Ibrahim! y no aguardamos de ti ms que ese favor, que te pedimos con insistencia. Entonces el jeique Ibrahim, que no haba querido revelar hasta aquel momento que haba en el palacio toda clase de bebidas fermentadas, dijo a Al-Nur: Oh amigo! Toma estas llaves de mi bodega y de mi despensa, que siempre estn llenas para obsequiar al Emir de los Creyentes cuando me honra con su visita. Puedes entrar en ellas y tomar a tu gusto lo que te plazca. Entonces Al-Nur entr en la bodega, y qued estupefacto ante lo que vea. A lo largo de las paredes estaban ordenadas sobre tablas, vasijas y ms vasijas de oro macizo, de plata maciza y de cristal, con incrustaciones de toda clase de pedreras. Al-Nur acab por decidirse, eligi lo que fue de su mayor agrado, y volvi al saln. Puso las preciosas vasijas sobre la alfombra, se sent al lado de DulceAmiga, escanci el vino en copas de cristal con cerco de oro, y Dulce-Amiga y l empezaron a beber, maravillndose de todas las cosas encerradas en aquel palacio. No tard Ibrahim en ofrecerles olorosas flores, y despus se apart discretamente, como manda la buena educacin, cuando se ve a un joven sentado con su esposa. Y ambos siguieron bebiendo hasta que les domin el vino; y entonces se les colorearon las mejillas, les brillaron los ojos como los de las gacelas, y Dulce-Amiga acab por desatar sus cabellos. Ibrahim sinti una gran envidia, y se dijo: Por qu he de apartarme de ellos, cuando puedo disfrutar de su compaa? Cundo me hallar en otra fiesta tan encantadora como la de ver a estos dos admirables jvenes que parecen dos lunas? E Ibrahim volvi sobre sus pasos y fue a sentarse al otro extremo del saln. Entonces Al-Nur le dijo: Oh seor! te pido por tu vida que te acerques y te sientes con nosotros. Y el jeique Ibrahim se sent a su lado, y Al-Nur cogi una copa, la llen y se la

394

alarg, dicindole: Oh jeique, toma y bebe! Vers qu bien sabe, y comprenders las delicias que encierra el fondo de la copa. Pero el jeique Ibrahim respondi: Protjame Alah! No sabes, oh joven! que hace trece aos que no he cometido esa falta? Ignoras que he cumplido dos veces mis deberes en hadj en la gloriosa Meca? Y Al-Nur, que estaba empeadsimo en emborrachar al anciano Ibrahim viendo que por la persuasin no lo lograra, no insisti ms; se bebi la copa llena, la volvi a llenar, se la bebi otra vez, y a los pocos momentos imit todos los ademanes de un borracho, y acab tendindose en el suelo, en donde fingi dormir. Entonces Dulce-Amiga dirigi una insistente mirada al viejo Ibrahim y le dijo: Oh jeique lbrahim! Mi ra cmo se porta conmigo este hombre! Y l contest: Qu desventura! Pero por qu hace eso? Dulce-Amiga dijo: Si fuera sta la primera vez! Pero siempre hace lo mismo. Bebe y bebe. y luego se emborracha y se duerme, y me deja sola, sin nadie que me haga compaa y beba conmigo. Y as no le encuentro gusto a la bebida, pues nadie comparte mi copa, y ni siquiera tengo ganas de cantar, porque no hay quien me escuche. Entonces el jeique Ibrahim, cuyos msculos se estremecan al influjo de aquellas miradas ardientes y de aquella voz armoniosa, le dijo: Realmente, as no ha de serte agradable beber. Y Dulce-Amiga llen entonces la copa, se la alarg sonriendo, y le dijo: Por mi vida te ruego que tomes esa copa y la aceptes por darme gusto. Y de este modo merecers mi gratitud. Entonces el jeique Ibrahim tendi la mano, cogi la copa y acab por beber. Y Dulce-Amiga se la llen de nuevo e hizo que la bebiese, y luego otra ms, y le dijo: Oh mi seor! nada ms que sta! Pero l contest: Por Alah! No puedo complacerte. Bastante he bebido ya. Ella volvi a insistir muy afable, e inclinndose hacia l, le dijo: Por Alah! No hay ms remedio! Y el jeique tom la copa y se la llev a los labios. Pero en aquel momento Al-Nur se ech a rer y se incorpor bruscamente... Al llegar a este punto de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y discreta, dej para la noche siguiente la prosecucin de su historia.

395

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 35 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Al-Nur se ech a rer, se incorpor bruscamente, y dijo a Ibrahim: Qu ests haciendo? No te rogu hace una hora que me acompaaras, y te negaste entonces, y dijiste que llevabas trece aos sin hacer semejante coca? Entonces el jeique Ibrahim se avergonz mucho, pero se sobrepuso en seguida y se apresur a decir: Por Alah! Nada tienes que echarme en cara! Toda la culpa es de ella, que ha insistido hasta que ha logrado convencerme. Entonces se ech a rer de nuevo Al-Nur, y lo mismo hizo Dulce-Amiga, que acab por acercarse a su odo, y le dijo: Djame hacer, y ya vers cmo nos remos a su costa. Despus ech vino en su copa y la bebi, escanci otra a Al-Nur, sin hacer caso alguno del jeique Ibrahim. Entonces ste, que los miraba asombrado, acab por decirles: Qu manera es esa de convidar a los dems a beber con vosotros? Es slo para que miren lo que hacis? Y Al-Nur y Dulce-Amiga se echaron a rer y consintieron que bebiera con ellos y as estuvieron hasta pasada la tercera harte de la noche. En ese momento Dulce-Amiga dijo al jeique Ibrahim: Oh jeique Ibrahim! quieres permitirme que encienda una de esas velas? Y l contest, ya medio borracho: S, puedes hacerlo, pero no enciendas ms que una sola. Y ella se levant en seguida, y no encendi una sola, sino todas las velas de los ochenta candelabros del saln, y se volvi a su sitio. Entonces Al-Nur dijo a Ibrahim: Oh jeique, cunto me place estar a tu lado! Confo en que me permitirs encender una de esas antorchas. Y el jeique Ibrahim contest: Bueno levntate y

enciende una, pero nada ms que una! no creas que me vas a engaar! Y Al-Nur se levant, y no encendi una, sino las ochenta antorchas de la sala y adems las ochenta araas, sin que el jeique Ibrahim se diese la menor cuenta de ello. Entonces todo el saln, todo el palacio y todo el jardn quedaron iluminados. Y el jeique Ibrahim dijo: Verdaderamente, sois ms libertinos que yo. Y como ya estaba completamente ebrio, se levant y recorri el saln por uno y por el otro lado, abri las ochenta ventanas, volvi a sentarse y a seguir bebiendo con los dos jvenes, y llenaron el saln con la alegra de sus risas y sus canciones. Pero el Destino, que est en manos de Alah el Omnisciente, el Entendedor de todo, el Creador de causas y efectos, quiso que el califa Harn-Al Raschid estuviese precisamente a aquella hora tomando el fresco, a la claridad de la luna, sentado junto a una de las ventanas de su palacio que daba al Tigris. Y mirando por casualidad en aquella direccin, vio toda aquella iluminacin que brillaba en el aire y se reflejaba a travs del agua. Y no sabiendo qu pensar, empez por llamar a su gran visir Giafar Al-Barmaki. Y cuando se le present Giafar, le dijo a gritos: Oh perro visir! Eres mi servidor, y no me das cuenta de lo que ocurre en mi ciudad de Bagdad? Y Giafar contest: No s lo que quieres decirme con esas palabras Y el califa volvi a gritarle: Me parece asombroso! Si a estas horas asaltasen a Bagdad nuestros enemigos, no sera menos estupendo, no ves, oh maldito visir!, que mi Palacio de las Maravillas est completamente iluminado? Quin es el hombre lo suficientemente audaz o suficientemente poderoso que haya podido iluminarlo encendiendo todas las araas y abriendo todas las ventanas? Desdichado de ti! Es irrisorio que me llamen el califa y que, sin embargo, puedan ocurrir semejantes cosas sin mi permiso. Y Giafar, todo tembloroso, contest: Pero quin ha dicho que el Palacio de las Maravillas est con las ventanas abiertas y las luces encendidas? Y el califa dijo: Acrcate aqu y mira. Y Giafar se aproxim, mir hacia los jardines, y vio toda aquella iluminacin, que pareca como si el palacio estuviese incendiado, brillando ms que la claridad de la luna. Entonces Giafar comprendi que aquello deba ser una imprudencia del jeique Ibrahim, y como era hombre naturalmente bueno y compasivo, se le ocurri inmediatamente indagar algo para disculpar al anciano guardin del palacio, que

398

probablemente no habra hecho aquello ms que para obtener alguna ganancia. Dijo, pues, al califa: Oh Emir de los Creyentes! El jeique Ibrahim vino a verme la semana pasada, y me dijo: Oh amo Giafar! mi mayor deseo es celebrar las ceremonias de la circuncisin de mis hijos bajo tus auspicios, y durante tu vida y la vida del Emir de los Creyentes. Yo le contest: Y qu deseas de m, oh jeique!? Y l respondi: Deseo nada ms que por tu mediacin se logre permiso del califa para celebrar las ceremonias de la circuncisin de mis hijos en el saln del Palacio de las Maravillas. Y yo le dije: Oh jeique! ya puedes preparar lo necesario para la fiesta. En cuanto a m, si Alah quiere, tendr audiencia del califa y le enterar de tus deseos. Entonces el jeique Ibrahim se march. En cuanto a m, oh Emir de los Creyentes! se me olvid por completo hablarte de ese asunto. Entonces el califa contest: Oh Giafar! en vez de una falta has cometido dos, y he de castigarte por ambos motivos. En primer lugar, no le has concedido lo que deseaba en realidad, pues si vino a hacerte aquella splica fue para darte a entender que necesitaba algn dinero para los gastos. Y he aqu que nada le diste, ni me avisaste de su deseo para que yo le pudiese dar algo. Y Giafar contest: Oh Emir de los Creyentes! ha sido un olvido. Y el califa transigi: Est bien; por esta vez te perdono. Pero por la memoria de mis padres y mis antepasados! te mando que vayas a pasar la noche en casa del jeique Ibrahim, que es un hombre de bien, muy escrupuloso y muy estimado de los ancianos de Bagdad, que lo visitan frecuentemente. Ya sabes cun caritativo es para los pobres y cun compasivo para todos los necesitados, y seguramente en este momento tendr en su casa a mucha gente, que albergar y alimentar por amor a Alah. Acaso, si fusemos all, alguno de esos pobres hara en nuestro favor algn voto que nos sera provechoso en este mundo y en el otro. Quiz tambin sea provechosa nuestra visita al buen jeique Ibrahim, que, lo mismo que todos sus invitados se llenar de jbilo al vernos. Pero Giafar repuso: Oh Emir de los Creyentes! ha transcurrido la mayor parte de la noche, y todos los invitados de Ibrahim se dispondrn ya a dejar el palacio.

399

Y el califa dijo: Es mi voluntad que vayamos a reunirnos con ellos. Entonces tuvo que callarse, pero se qued muy pensativo, sin saber qu partido tomar. El califa se levant inmediatamente, hizo lo mismo Giafar, y seguidos de Massrur el porta-alfanje, se dirigieron hacia el Palacio de las Maravillas, no sin haber tomado la precaucin de disfrazarse de mercaderes. Despus de haber atravesado las calles de la ciudad, llegaron al Jardn de las Delicias. Y el califa se adelant el primero, y vio que la puerta principal estaba abierta, y se qued muy sorprendido, y dijo a Giafar: He aqu que el jeique Ibrahim ha dejado la puerta abierta, cuando no es esa su costumbre. Entraron los tres, atravesaron el jardn y llegaron al palacio. Y el califa dijo: Oh, Giafar! tengo que verlo todo sin que se enteren, pues he de saber quines son los convidados del jeique Ibrahim y cuntos son los venerables ancianos que vinieron a su fiesta y qu regalos le han hecho. Pero en este momento deben estar cada uno en su rincn, abstrados por las prcticas religiosas de las ceremonias, ya que no se oyen voces, ni vemos a nadie. Y el califa, sealando un nogal cuya altura dominaba el palacio; dijo: Oh, Giafar! quiero subirme a ese rbol que extiende su ramaje cerca de las ventanas, y desde ah podr mirar adentro. Conque aydame. Y el califa subi al rbol, y no dej de trepar de rama en rama hasta que lleg a una muy a propsito para atisbar el saln. Entonces se sent en ella y mir a travs de una de las ventanas que estaban abiertas. Y he ah que vio a un joven y a una joven, ambos hermosos como lunas (gloria a quien los cre!), y vio tambin al jeique Ibrahim, guardin de su palacio, sentado entre los dos jvenes con la copa en la mano, y oy que deca a Dulce-Amiga: Oh, soberana de la belleza! La bebida no sabe bien si no la acompaa la cancin. Y para que nos permitas or el encanto de tu voz maravillosa, escucha lo que dice el poeta: Ya leil! Ya ein!68
Estas frases, que quieren decir: Oh noche! Oh tus ojos!, son el motivo de toda cancin rabe, y se emplean frecuentemente como preludio, como acompaamiento o como final.
68

400

Nunca bebas sin que cante tu amiga! Obseva que el caballo no bebe sin el ritmo del silbido! Ya leil! Ya ein! Despus halaba a tu amiga, y acarciala! En seguida lnzate sobre ella y tindela! Lo tuyo es grande y lo suyo pequeo...! Al ver al jeique Ibrahim en aquella postura, y al or de su boca aquella cancin escandalosa y nada conveniente para su edad, el califa se encoleriz de tal modo que le brotaba el sudor de entre los ojos. Y se apresur a descender del rbol, y mir a Giafar, y le dijo: Oh, Giafar! en mi vida he presenciado un espectculo tan edificante como el de esos respetables jeiques de nuestra mezquita que estn reunidos en esa sala para cumplir religiosamente las piadosas ceremonias de la circuncisin. Esta noche es verdaderamente una noche bendita. Sube ahora t al rbol, y apresrate a mirar, y no desperdicies esta ocasin de santificarte, gracias a las bendiciones de esos santos jeiques. Cuando Giafar oy estas palabras del Emir de los Creyentes se qued muy perplejo, pero no pudo vacilar en obedecerle y se apresur a trepar al rbol, lleg frente a la ventana y mir hacia el interior del saln. Y vio el espectculo de los tres bebedores: el anciano Ibrahim, con la copa en la mano, cantando y moviendo la cabeza, Al-Nur y Dulce-Amiga mirndole fijamente, oyndole y rindose a carcajadas. Al verlo Giafar se crey perdido, pero baj del rbol y se postr ante el Emir de los Creyentes. Y el califa dijo: Oh Giafar! bendito sea Alah, que nos ha hecho seguir fervorosamente las ceremonias de la purificacin, como la de esta noche, y nos aparta del mal camino, de las tentaciones y del error, y de la vida de los libertinos. Y Giafar estaba tan confuso que no saba que contestar. Y el califa, mirando a Giafar, prosigui: Vamos a otra cosa. Quisiera saber quin ha guiado hasta este lugar a esos dos jvenes, que se me figuran forasteros. En verdad he de decirte, Giafar, que nunca han visto mis ojos belleza, perfecciones, delicadeza ni encantos como los de ellos.

401

Entonces Giafar pidi permiso al califa, que se lo otorg y dijo: Oh califa! ciertamente has dicho la verdad. Son muy hermosos. Y el califa repuso: Oh, Giafar! subamos otra vez al rbol, y observmosle desde la rama. Y hacindolo as, treparon hasta la rama que daba al saln y se pusieron a contemplarles. Precisamente en aquel momento deca el jeique Ibrahim: Oh, soberana ma! Este vino de los collados me ha hecho perder la serenidad, lo que me parece una cosa ridcula. Pero para ser completamente feliz necesito que pulses las cuerdas armoniosas. Y Dulce-Amiga contest: Por Alah! Oh jeique Ibr ahim! Cmo voy a pulsar las cuerdas si carezco de instrumento? Apenas oy el jeique Ibrahim estas palabras de Dulce-Amiga, sali del aposento. Y el califa dijo a Giafar: Quin sabe lo que ir a hacer ahora ese viejo libertino? Y Giafar respondi: Quin ha de saberlo! Entretanto, el jeique Ibrahim volvi al saln con un lad en la mano. Y el califa se fij en aquel lad y vio que era el que sola tocar su cantor favorito Ishak cuando haba fiesta en el palacio o quera distraer a su seor. Y el califa dijo: Por Alah! Esto ya es demasiado! Pero quiero or a esa maravillosa joven, y si canta mal os he de crucificar a todos, y sin canta bien perdonar a esos tres, pero a ti, oh Giafar! te crucificar de todos modos. Y Giafar exclam: Alahumma! Ojal no sepa cantar! Asombrado el califa, pregunt: Por qu prefieres el primer caso al segundo? Y contest Giafar: Porque crucificado en su compaa pasar mejor las horas del suplicio, y nos consolaremos mutuamente!. Y el califa, al orle, ri en silencio. Mientras tanto, Dulce-Amiga haba cogido el lad y lo templaba diestramente. Despus de algunos preludios, puls las cuerdas y vibraron con toda su alma, con una intensidad capaz de liquidar al hierro, de despertar a los muertos y de conmover corazones de roca y de bronce. Y sbitamente, acompandose con el lad, empez a cantar: Ya leil!... Cuando me vio mi enemigo, vio tambin que el amor se complaca en apagar mi sed en su manantial, y dijo: Esa agua est turbia!

402

Ya ein!... Si mi amigo atiende a esas voces, debe huir lo ms lejos posible! Pero podr olvidar que me debe todas las delicias y todas las locuras de nuestro amor? Oh, locuras y delicias de nuestros amores! Ya leil! Dulce-Amiga, despus de haber cantado, sigui taendo el armonioso lad de cuerdas animadas, y el califa tuvo que reprimirse para no contestar con un Ya ein! de admiracin. Y dijo: Oh Giafar! En mi vida he odo voz tan maravillosa como la de esa esclava. Giafar, sonriendo, dijo: Espero que se habr desvanecido la ira del califa contra su servidor. Y el califa dijo: Verdad es, oh Giafar! que se ha desvanecido. Entonces bajaron del rbol, y dijo el califa: Quiero entrar en el saln, sentarme entre ellos, y or a esa esclava cantar delante de m. Pero Giafar advirti: Oh Emir de los Creyentes! Si te presentases entre ellos les molestaras, y el jeique Ibrahim se morira del susto. Entonces el califa dijo: Oh Giafar! tienes que indicarme un medio de saber todo lo que se refiere a este lance, sin que ellos lo adviertan ni me conozcan. Y el califa y Giafar, mientras pensaban cmo se las compondran para lograr lo que deseaban, iban avanzando hacia el estanque que estaba en medio del jardn y comunicaba con el Tigris. Contena una enorme cantidad de peces, que iban a refugiarse all en busca del alimento que se les echaba. As es que el califa haba sabido que all acudan algunos pescadores, pues cierto da estaba asomado a una de las ventanas del Palacio de las Maravillas y vio a los pescadores, y dio orden al jeique Ibrahim de que no les permitiese la entrada en el jardn ni la pesca en el estanque, encargndole que castigara severamente al que se desmandase. Pero aquella noche, como haba quedado la puerta abierta, entr un pescador, que se haba dicho: He aqu una buena ocasin de hacer una pesca magnfica! Y se llamaba Karim este pescador, y era muy conocido entre todos los pescadores del Tigris. Echadas las redes en el estanque, se puso a esperar, mientras recitaba estos versos:
403

Oh, t que viajas por el agua! Al viajar olvidas los peligros y la perdicin! Pero cundo dejars de inquietarte, cundo te convencers que la fortuna nunca viene cuando se la busca? No ves al mar enfurecido y al pescador cansado? Rendido est de cansancio por las noches, mientras las noches estn llenas de estrellas, mientras las noches estn serenas y llenas de estrellas! Ech su red de cuerdas, la golpean las olas, y sus ojos no miran mas que el seno de la red! No hagas como el pescador, oh viajero! Mira! He aqu al hombre que conoce el valor de la vida y de la tierra, que sabe gozar de los das y de las noches, de la tierra y de sus bienes! Es dichoso, su espritu est tranquilo, y l vive de todos los frutos de la tierra! Mira! He aqu que se despierta por la maana, despus de una noche de delicias! Se despierta por la maana bajo la sonrisa de una joven gacela, bajo la mirada de dos ojos de gacela que le pertenecen y le sonren! Gloria al Seor! Da a unos y priva a otros! Unos pescan y otros se comen el pescado! Gloria al Seor! Cuando el pescador Karim acab de cantar avanz hacia l el califa, y le dijo de pronto: Oh Karim! Y Karim se volvi sobresaltado al or su nombre. Y a la claridad de la luna conoci al califa, y se qued paralizado de terror. Despus se repuso un poco, y dijo: Por Alah! Oh Emir de los Creyentes! no creas que hago esto por infringir tus rdenes, pues la pobreza y el tener una familia tan numerosa como la ma me han impulsado a obrar as esta noche. Y el califa dijo: Est bien, oh Karim! Hagamos cuenta de que no te he visto. Quieres echar la red en mi nombre para ver qu tal suerte tengo? Entonces, contentsimo el pescador, se apresur a echar la red invocando el nombre de Alah, y esper a que llegara al fondo. La sac despus, encontrndola llena de pescados de todas clases y en cantidad incalculable. Y el califa qued muy satisfecho, y le dijo: Ahora, oh Karim! desndate. Y Karim se apresur a despojarse de sus prendas una

404

por una: el ropn de anchas mangas, remendado con piezas de todos colores y lleno de chinches y de pulgas en nmero suficiente para cubrir la superficie de la tierra; el turbante, que no habra desenrollado en tres aos, hechos con trapos, y que encerrraba piojos grandes y chicos, blancos y negros y de otras clases. Y luego de haberse quitado el ropn y el turbante, se qued desnudo delante del califa. Entonces el califa empez tambin a desnudarse, quitndose el ropn de seda, iskandarn y el de seda baalbak, el de terciopelo y el chaleco, y dijo al pescador: Karim, toma esta ropa y pntela. Por su parte, el califa cogi el ropn del pescador y su turbante, y se los puso, se enroll la bufanda de Karim, y le dijo: Ya te puedes ir por tu camino. Y el hombre dio las gracias al califa, y le recit estas dos estrofas: Me has hecho dueo de una riqueza sin lmites, y no lo ha de olvidar mi gratitud! Me colmaste de todos los dones sin llevar cuenta! He de honrarte, pues, mientras est entre los vivos, y despus de muerto an te darn mis huesos las gracias dentro del sepulcro! Pero apenas haba acabado de recitar estos versos el pescador, cuando not el califa que le invadan los piojos y las chinches domiciliados en aquellos andrajos, y toda aquella miseria empez a circular activamente a lo largo de su cuerpo. Y empez a coger puados de parsitos que le corran por el cogote, el pecho y todas partes, y los tiraba muy lejos, lleno de repugnancia. Y tal fue su espanto, que lleg a decir al pescador: Oh, desgraciado Karim! Cmo hiciste para reunir en tus mangas y en tu turbante todos estos animales dainos? Y Karim respondi: Oh mi seor! no los temas para nada, pues ahora sientes sus picaduras; pero si tienes paciencia y haces lo que yo, nada sentirs dentro de una semana, y como ya no te molestar que te piquen, no les hars pizca de caso. El califa, a pesar de su horror, se ech a rer, y dijo: Pero desdichado, cmo voy a resistir esta suciedad sobre mi cuerpo? Y repuso el pescador: Oh Emir de los Creyentes! quera decirte una cosa, pero me impone la presencia de mi augusto califa. El rey dijo: Habla en seguida. Y as habl el pescador: Se me ocurre, oh
405

Prncipe de los Creyentes! que para tener un oficio con qu ganarte la vida has querido aprender a pescar. Si as fuese, oh soberano Emir! he aqu que esa ropa y ese turbante han de serte muy a propsito para eso. Entonces el califa, rindose de esto que le deca el pescador, se despidi de l. Y Karim se fue por su camino, mientras que el califa cogi la banasta de palma donde estaban los peces, la cubri con hierba fresca y corri en busca de Giafar y de Massrur, que le aguardaban a cierta distancia. Y al verle creyeron que era Karim el pescador, y Giafar, temiendo que descargase sobre el pescador la clera del califa, le dijo: Oh Karim! qu vienes a hacer aqu? Huye a escape, que el califa est en el jardn esta noche. Y cuando el califa oy esto que deca Giafar, le dio tal risa, que se caa de trasero. Y Giafar exclam: Por Alah! Si es nuestro amo y califa, el mismo Emir de los Creyentes! Y dijo el califa: Efectivamente, oh Giafar! Y si t que t eres mi gran visir, al llegar a tu lado no me has conocido. Cmo quieres que me reconozca el jeique Ibrahim, que est completamente borracho? Qudate aqu y espera a que yo vuelva. Y Giafar dijo: Escucho y obedezco. Entonces el califa llam a la puerta del palacio. Y el jeique Ibrahim se levant para preguntar: Quin llama? Y contest el califa: Soy yo, jeique Ibrahim. Y el anciano dijo: Pero quin eres t? Respondile el califa: Soy el pescador Karim. He sabido que tenas convidados esta noche, y he venido a traerte buen pescado, vivito y coleando. Precisamente a Al-Nur y a Dulce-Amiga les gustaba mucho el pescado. Y al or al pescador se alegraron hasta el lmite de la alegra. Y Dulce-Amiga dijo: Abre pronto, oh jeique Ibrahim! y djale entrar con el pescado que trae. Entonces el jeique Ibrahim se decidi a abrir la puerta, y el califa, disfrazado de pescador, pudo entrar sin ningn contratiempo y fue a saludar a los presentes. Pero el jeique le contest con una carcajada, y le dijo: Bien venido sea entre nosotros el ms ladrn de sus compaeros! Ven a ensearnos ese pescado tan bueno que traes! Y el pescador quit la hierba fresca y mostr el pescado que llevaba en la cesta, y vieron que estaba vivo an y coleando todava; y Dulce-Amiga exclam

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 406 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

entonces: Por Alah! Oh seores mos, qu hermoso es ese pescado! Lstima que no est frito! El anciano Ibrahim asinti en seguida: Por Alah! verdad dices". Y volvindose hacia el califa, exclam: Oh,pescador! qu ls tima que no hayas trado frito este pescado! Cgelo, ve a frerlo y trenoslo en seguida. Y coment el califa: Pongo tus rdenes sobre mi cabeza. Lo voy a frer y en seguida lo traigo. Y todos le contestaron a un tiempo: S, s; frelo pronto y trenoslo!. El califa se apresur a salir, y fue a buscar a Giafar, a quien dijo: Oh Giafar! ahora quieren que se fra el pescado. Y el visir contest: Oh Emir de los Creyentes! dmelo y yo mismo lo freir. Pero el califa repuso: Por la tumba de mis padres y de mis ascendientes, nadie ms que yo ha de frer este pescado. Fue a la choza en que viva el jeique Ibrahim y empez a buscar por todas partes, hasta que encontr los utensilios de cocina y todos los ingredientes: sal, tomillo, hojas de laurel y otras cosas semejantes. Se acerc al hornillo y exclam: Oh, Harn recuerda que en tus mocedades te gustaba andar por la cocina con las mujeres y te metas a guisar. Ha llegado el momento de demostrar tus habilidades. Cogi la sartn, la puso a la lumbre, le ech la manteca y aguard. Y cuando hirvi la manteca ech en la sartn los peces, que ya haba limpiado, escamado y untado con harina. Bien frito el pescado por un lado, lo volvi del otro con mucho arte, y cuando estuvo a punto lo sac de la sartn y lo puso sobre grandes hojas de pltano. Despus fue al jardn a coger limones y los puso cortados en rajas sobre las hojas de pltano. Entonces se lo llev a los invitados y se lo puso delante. Y Al-Nur, Dulce-Amiga y el jeique Ibrahim se pusieron a comer, y cuando hubieron acabado, se lavaron las manos, y Al-Nur dijo: Por Alah! oh pes cador! nos has hecho un gran favor esta noche. Y ech mano al bolsillo, sac tres dinares de oro de los que le haba dado generosamente el joven chambeln y se los tendi al pescador, dicindole: Perdona oh pescador! si no te doy ms, porque por Alah! si te hubiese conocido antes de los ltimos acontecimientos que me han ocurrido, podra haber arrancado para siempre de tu corazn la amargura de la pobreza. Toma, pues, esos dinares, que son los nicos que mi actual situacin me permite darte.

407

Y oblig al califa a tomar el oro que le alargaba, y el califa lo tom y se lo llev a los labios, y despus a la frente, como para dar gracias a Alah y a su bienhechor por aquel donativo, y luego se meti los dinares en la faltriquera. Pero lo que quera ante todo el califa era or a la esclava cantar delante de l, de modo que le dijo a Al-Nur: Oh dueo y seor! tus beneficios y tu generosidad estn sobre mi cabeza y sobre mis ojos, pero mi ms ardiente deseo se realizara, gracias a tu bondad, si esta esclava tocase algo en ese lad que a su lado veo y me dejase or su voz, que debe ser admirable. Porque me encantan las canciones acompaadas con las melodas del lad, y son lo que ms me gusta en el mundo. Entonces Al-Nur dijo: Oh Dulce-Amiga! y contest sta: Oh mi seor! Y dijo Al-Nur: Por mi vida, si la estimas en algo, te ruego que cantes para complacer a este pescador, que tanto desea orte. Y Dulce-Amiga, al or estas palabras de su enamorado AlNur, cogi el lad en seguida, puls las cuerdas, ejecut un preludio que hubo de encantar a todos los presentes, y despus cant estas dos estrofas: La joven esbelta y flexible taa el lad con las delicadas yemas de sus dedos, y al orla vol mi alma! Son su voz, y los sordos recobraron el odo, y los mudos rompieron a hablar de pronto, diciendo: Oh, que encanto el de esa voz! Y Dulce-Amiga, despus de haber cantado esto, sigui pulsando el lad con arte tan maravilloso, que enloqueca a los que all estaban. Despus sonri y cant estas otras dos estrofas: Con tu pie, joven grcil pisaste nuestro suelo, que se estremeci de placer, al mismo tiempo que la claridad de tus ojos disipaban las tinieblas de la noche! Oh mancebo querido! Cuando te vuelva a ver he de perfumar mi morada com almzcle, resina de olor y agua de rosas! Y Dulce-Amiga cant tan admirablemente, que el califa lleg al lmite del placer y se apasion de tal modo, que no pudo reprimir el arrebatado entusiasmo de su alma, y exclam: Por Alah! Por

408

Alah! Y Al-Nur le dijo: Pescador, te ha encantado la voz de mi esclava y su arte de pulsar las cuerdas armoniosas? Y contest el califa: S, por Alah! Entonces Al-Nur, no pudiendo reprimir su costumbre de dar a los amigos todo lo que les gustaba, dijo: Oh, pescador! ya que tanto te entusiasm mi esclava, he aqu que te la ofrezco y te la regalo, como obsequio de un corazn generoso que nunca recogi lo que dio una vez. Toma, pues, la esclava. Tuya es desde ahora! Y Al-Nur se levant inmediatamente, cogi su manto, se lo ech al hombro, y sin despedirse siquiera de Dulce-Amiga, se apercibi a abandonar el saln y a dejar que el supuesto pescador tomase libremente posesin de la esclava. Entonces Dulce-Amiga, dirigindole una mirada llena de lgrimas, le dijo: Oh mi dueo Al-Nur! Vas a repudiarme de este modo? Detente por favor un momento, slo para que pueda despedirme de ti. Oye, Al-Nur! Y Dulce-Amiga recit amargamente estas dos estrofas: Vas a huir de m oh sangre pura de mi corazn! cuando tu stio est en este corazn herido, entre mi pecho y mis entraas? Ah! Te suplico oh t, el Clemente sin lmites! que renas a los que se separaron! Que repartas, oh Generoso, tus benefcios entre los hombres! Y terminada su lamentacin, Dulce-Amiga se aproxim a AlNur y le dijo: El da de la separacin, al despedirse de m, llorando lgrimas ardientes me dijo: Qu hars ahora, lejos de m? Y yo contest: Oh! Pregntaselo mas bien a quien se queda a tu lado! Al or estas palabras se impresion mucho el califa, creyndose causante de la separacin de los dos jvenes. Y sorprendindole la facilidad con que Al-Nur le regalaba aquella maravilla, dijo: Explcate oh joven! y no temas confesrmelo todo, pues tengo tanta edad que podra ser tu padre: temes ser detenido y castigado por haber robado acaso a esa joven, o piensas cedrmela por tus deudas? Entonces le contest Al-Nur: Por Alah! Oh pescador! a esta esclava y a m nos ha ocurrido una aventura tan asombrosa, y
409

somos vctimas de desdichas tan extraordinarias, que si se escribieran con una aguja en el ngulo interior del ojo, serviran de leccin a quien las leyera con respeto. Y el califa dijo: Apresrate a contarnos detalladamente tu historia, pues acaso esto sea para ti causa de alivio y hasta de socorro, ya que el consuelo y el auxilio de Alah siempre estn cercanos. Entonces Al-Nur dijo: Oh pescador! Cmo quieres que te lo relate, en verso o en prosa? A lo cual respondi el califa: La prosa es un bordado de sederas y los versos hilos de perlas. Entonces dijo Al-Nur: He aqu por lo pronto el hilo de perlas. Y entornando los ojos, baj la frente e improvis estas estrofas: Oh amigo mo! El reposo ha huido de mi lecho! Al verme tan alejado del pas donde nac, me destroza el alma la amargura! Sabe que tuve un padre a quien amaba y que fue para m el ms carioso de los padres! Ya no est junto a m, pues la tumba le sirve de lecho! Desde entonces, todas las aflicciones y todas las desventuras han cado sobre m de tal modo, que mis entraas estn destrozadas y mi corazn hecho trizas! Mi padre eligi para m una hermosa entre las hermosas, una joven esbelta como un tallo nuevo, esbelta y ondulante como una rama que cimbrea al viento! La am apasionadamente, quem por ella toda la herencia de mi padre, y hasta tal punto la quise que hube de preferirla al ms querido de mis rpidos corceles! Pero un da me v falto de todo y tuve que emprender el camino del mercado, a pesar de temer con toda mi alma el dolor de la separacin! El pregonero la subast en el zoco: y de pronto un viejo libertino puj para apoderarse de ella! Al ver aquel viejo innoble, me enfurec, cog de la mano a mi esclava, y quise llevrmela del mercado!

410

Pero el viejo libertino se crea ya a punto de saciar su concupiscencia; el maldito viejo de corazn lleno de fuego infernal! Y le d un puetazo con la mano derecha y otro con la izquierda! Y desahogu en l la ira que me devoraba! Despus, por temor de que me prendiesen, y para librarme de mi enemigo, hu de casa! El rey de la ciudad mand que me prendieran; pero entonces vi acudir en mi ayuda a un joven chambeln hermoso y leal! Y para librarme de las asechanzas de mis enemigos, me aconsej que huyera muy lejos! Y cog a mi amiga, y en alas de la noche salmos de nuestro pas tomando el camino de Bagdad! Y ahora sabe que no tengo ms tesoro que mi amiga, y te la regalo! oh pescador! Y sabe que te entrego a la amada de mi corazn, y que al quedarte con ella, te quedas con mi propio corazn! oh pescador! Cuando Al-Nur acab de desgranar la ltima perla, el califa dijo: Oh mi seor! despus de haberme maravillado con tu sarta de perlas, querras darme algunos pormenores sobre los preciosos bordados de esa historia tan maravillosa? Y entonces Al-Nur, que crea estar hablando con el pescador Karim, le refiri todas las particularidades de la historia, desde el principio hasta el fin. Pero cuando el califa se hubo enterado perfectamente de toda la historia, dijo: Y ahora adnde piensa ir, oh mi seor Al-Nur? Y Al-Nur contest: Oh pescador! las tierras de Alah son vastas hasta lo infinito. Entonces el califa dijo: Escchame, oh joven! Aunque sea como soy, pobre pescador oscuro y sin luces, voy a darte una carta para que la entregues en propia mano al sultn de Bassra, Mohammad ben-Soleimn El-Zein. Y cuando la haya ledo, ya vers qu resultado tan favorable tendr para ti.
411

Al llegar a este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y no prolong ms el hilo de su relato.

412

PERO CUANDO LLEG LA 36 NOCHE


Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el califa dijo a Al-Nur: Te escribir una carta que entregars al sultn de Bassra, Mohammad ben-Soleimn El-Zein, y ya vers sus resultados favorables. Al-Nur, asombrado, repuso: Cundo se ha visto que un pescador escriba directamente a un rey? Es una cosa que no ha ocurrido nunca. Y el califa dijo: Tienes razn, oh mi seor Al-Nur! pero voy a explicarte el motivo que me permite obrar de ese modo. Sabe que me ensearon a leer y a escribir en la misma escuela que a Mohammad El-Zein, pues ambos tuvimos el mismo maestro. Y yo estaba mucho ms adelantado que el actual califa, tena mejor letra que l, y saba de memoria las estrofas de los poetas y los versculos de nuestro Libro Noble, pudindolos recitar mucho ms fcilmente que l. Eramos, pues, muy amigos; pero ms adelante le favoreci la fortuna, y lleg a ser rey, mientras Alah hizo de m un miserable pescador. Sin embargo, como su alma nada tiene de orgullosa, mi compaero de escuela, hoy sultn de Bassra, ha seguido en relaciones conmigo, y no hay cosa que le pida que no la haga inmediatamente, y si cada da le hiciese mil peticiones, atendera con seguridad a todas ellas. Entonces Al-Nur exclam: Escribe, pues, esa carta, para que yo crea en tu influjo cerca del califa. Y el califa, despus de sentarse en el suelo, doblando las piernas, cogi un tintero, un clamo y un pliego de papel, apoy el papel en la palma de la mano izquierda, y escribi esta carta: En nombre de Alah, el Clemente sin lmites, el Misericordioso. Este escrito es enviado por m, Harn Al-Raschid ben-Mahd El-Abbas, a Su Seora Mohammad ben-Soleimn El-Zein.

Recuerda que mi gracia te envuelve y que a ella debes haber sido nombrado representante mo en un reino de mis reinos. Y ahora te anuncio que el portador de este escrito, hecho por mi propia mano, es Al-Nur, hijo de Fadleddin ben-Khacn, que fue tu visir y descansa ahora en la misericordia del Altsimo. Inmediatamente despus de haber ledo mis palabras te levantars del trono del reino, y colocars en l a Al-Nur, que ser rey en lugar tuyo. Porque he aqu que acabo de investirle de la autoridad que antes te haba confiado. Y cuida mucho que no sufra ningn aplazamiento la ejecucin de mi voluntad. La salvacin sea contigo. Despus el califa dobl la carta, la sell, y se la entreg a Al-Nur, sin revelarle su contenido. Y Al-Nur cogi la carta, se la llev a los labios y a la frente, la guard en el turbante y sali en el acto para embarcarse con direccin a Bassra, mientras la pobre Dulce-Amiga lloraba abandonada en un rincn. Esto, por lo pronto, en cuanto se refiere a Al-Nur. Respecto al califa, he aqu que cuando el jeique Ibrahim, que hasta entonces nada haba dicho, vio todo aquello, se volvi hacia el califa, a quien segua tomando por el pescador Karim, y le dijo: Oh t, el ms miserable de los pescadores! Has trado unos peces que apenas valen veinte mitades de cobre, y no contento con haberte embolsado tres dinares de oro quieres llevarte ahora esa esclava? Ahora mismo me vas a dar la mitad del oro, y en cuanto a la esclava, la disfrutaremos tambin los dos, pero siendo yo el primero. Entonces el califa, despus de lanzar una terrible mirada al jeique Ibrahim, se acerc a una de las ventanas y dio dos palmadas. Inmediatamente acudieron Giafar y Massrur, que no aguardaban ms que aquella seal, y a un ademn del califa, Massrur se ech encima del jeique Ibrahim y lo inmoviliz. Giafar, que llevaba en la mano un ropn magnfico, que haba mandado a buscar a toda prisa por uno de sus criados, se acerc al califa, le quit los harapos del pescador y le puso el ropn de seda y oro. Entonces el jeique Ibrahim, todo aterrado, reconoci al califa, y empez a morderse los dedos; pero aun se resista a creer en la realidad, y se deca: Estoy despierto o dormido? Y el califa, sin disimular la voz, le dijo: Te parece bien, jeique Ibrahim, el estado en que te encuentro? Y al orle se le quit de

414

pronto la borrachera al jeique, se tir de bruces al suelo, arrastrando por l su larga barba, y recit estas estrofas: Perdona mi falta! oh t que eres superior a todas las criaturas! El seor debe generosidad al esclavo! Confieso que hice cosas impulsado por la locura! A ti te corresponde ahora perdonarlas generosamente! Entonces el califa, dirigindose al jeique Ibrahim, le dijo: Te perdono. Y volvindose hacia la desconsolada Dulce-Amiga, prosigui: Oh Dulce-Amiga! ahora que sabes quin soy, djate conducir a mi palacio. Y todos salieron del Palacio de las Maravillas. Cuando Dulce-Amiga lleg al palacio, el califa le mand preparar un aposento reservado, y puso a sus rdenes doncellas y esclavas. Despus se fue en su busca, y le dijo: Oh Dulce-Amiga! ya sabes que actualmente me perteneces, pues te deseo, y adems me has sido generosamente cedida por Al-Nur. Y yo, para corresponder a su esplendidez, acabo de enviarle como sultn a Bassra. Y si quiere Alah, pronto le enviar un magnfico traje de honor, y sers t la encargada de llevarle. Y sers sultana con l. Y dicho esto cogi entre sus brazos a Dulce-Amiga, y aquella noche la pasaron enlazados. Y fue lo que les ocurri a uno y a otro. En cuanto a Al-Nur, he aqu que lleg por la gracia de Alah a la ciudad de Bassra, march directamente al palacio del sultn Mohammad El-Zein, y una vez all dio un gran grito. Y al orle el sultn mand que llevasen a su presencia al hombre que haba gritado de aquel modo. Y Al-Nur, al verse delante del sultn, sac del turbante la carta del califa y se la entreg inmediatamente. Y el sultn abri la carta, conoci la letra del califa, y en seguida se puso de pie, ley con mucho respeto el contenido, y despus de leerlo se llev tres veces la carta a los labios y a la frente, y exclam: Escucho y obedezco a Alah el Altsimo y al califa, Emir de los Creyentes! Y en seguida mand llamar a los cuatro kades de la ciudad y a los principales emires para darles cuenta de su resolucin de obedecer inmediatamente al califa, abdicando el trono. Pero en ese momento entr el gran visir El-Mohn ben-Sau, enemigo de Al-

415

Nur y de su padre Fadleddin, y el sultn le entreg la carta del Emir de los Creyentes, y le dijo: Lee! El visir cogi la carta, la ley, la reley, y qued consternadsimo; pero de pronto desgarr muy diestramente la parte inferior de la carta que ostentaba el negro sello del califa, se la llev a la boca, la mastic y la tir. Y el sultn le grit enfurecido: Desdichado Sau! Qu demonios te han podido impulsar a cometer este atentado? Y Sau contest: Oh rey! Has de saber que este hombre no ha visto nunca al califa, ni siquiera a su visir Giafar. Es un bribn dominado por todos los vicios, un demonio lleno de malignidad y de falsa. Ha debido encontrar algn papel escrito por el califa, y ha imitado la letra, escribiendo a su gusto todo cuanto aqu acabo de leer. Pero cmo has pensado, oh sultn! en abdicar, cuando el califa no ha mandado un propio, ni una orden escrita con su noble letra? Adems, si el califa hubiera enviado tal mensaje, lo habra hecho acompaar por algn chambeln o algn visir. Y he aqu que este hombre ha llegado completamente solo. Entonces el sultn le pregunt: Y qu haremos ahora, oh Sau? A lo cual respondio el visir: Oh rey! confame a ese joven, y ya sabr yo descubrir la verdad. Lo mandar a Bagdad acompaado por un chambeln, que se enterar de todo lo ocurrido. Si lo que ha dicho es cierto, nos traer una orden escrita con la noble letra del califa. Pero si ha mentido, volver el chambeln con este joven, y entonces sabr vengarme, para hacerle expiar lo pasado y lo presente. Despus de or al visir, acab el sultn por creer que Al-Nur era un maldito embaucador, y lleno de clera no quiso aguardar a ninguna prueba, y grit a los guardias: Apoderos de este joven! Y los guardias se apoderaron de Al-Nur, lo tiraron al suelo y empezaron a darle de palos, hasta que lo dejaron sin sentido. Despus les mand que lo encadenaran de pies y manos, y llam al jefe de los carceleros, y el jefe de los carceleros no tard en presentarse al rey. Este carcelero se llamaba Kutait. Cuando le vio el visir, le dijo: Kutait, el sultn va a ordenarte que cojas a este hombre y lo metas en un calabozo subterrneo, donde lo atormentars da y noche con la mayor dureza. Kutait contest: Escucho y obedezco. Y cogi a Al-Nur y lo llev en seguida a un calabozo.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 416 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y cuando Kutait entr en el calabozo con Al-Nur, cerr la puerta, mand barrer el suelo y poner un banco detrs de la puerta, cubrindolo con un tapiz y colocando en l un almohadn. Despus, acercndose a Al-Nur, le quit las ligaduras y le rog que se sentase en el banco, dicindole: No he de olvidar, oh mi seor! lo mucho que me favoreci tu padre, el difunto visir; de modo que no tengas temor alguno. Y desde entonces lo trat lo mejor que pudo, procurando que no careciese de nada; y sin embargo enviaba diariamente recado al visir de que Al-Nur estaba sujeto a los ms tremendos castigos. Todo ello durante cuarenta das. Llegado el da cuarenta y uno llevaron al palacio un magnfico regalo para el rey de parte del califa. Y el rey se maravill de lo esplndido de aquel regalo, y como no comprenda la causa que haba movido al califa a envirselo, mand reunir a sus emires, y les pregunt su parecer. Opinaron algunos que el califa destinaba el regalo a la persona enviada por l para sustituir al sultn. Y en seguida Sau exclam: Oh rey! No te dije que lo mejor era deshacerse de ese Ali-Nur, si es que quieres obrar con prudencia? Y entonces el sultn dijo: Por Alah! Haces que lo recuerde a tiempo. Ve a buscarlo inmediatamente y que se le degelle sin misericordia. Y Sau contest: Escucho y obedezco, pero convendra, oh mi seor! anunciarlo por medio de los pregoneros. Y que digan: Vayan a la explanada de palacio cuantos quieran presenciar la ejecucin de Al-Nur ben-Khacn! Y todo el mundo vendr a ver como lo decapitan, y as me vengar, y se alegrar mi corazn, y quedar saciado mi odio. Y el sultn le dijo: Puedes disponer lo que quieras. Lleno de alegra, el visir corri a casa del gobernador y le mand pregonar la ejecucin de Al-Nur con todos los detalles mencionados. Y as se verific puntualmente. Pero al or a los pregoneros se apoder de todos los habitantes de la ciudad una gran afliccin, y todos empezaron a llorar sin excepcin ninguna, hasta los nios en las escuelas y los mercaderes en los zocos. Y los unos se apresuraban a ocupar un buen sitio para ver pasar a Al-Nur y asistir al triste espectculo de su muerte, mientras que otros acudan en tropel a las puertas de la crcel para acompaarle desde que saliera. Por su parte, el visir Sau se dirigi a la prisin, hacindose acompaar de diez guardias, y mand que le abrieran la puerta. Y el
417

carcelero Kutait, fingiendo ignorarlo todo, pregunt: Qu desea mi seor el visir? Y ste dijo: Trae en seguida a mi presencia a ese miserable. A lo cual repuso el carcelero: Se encuentra en muy mal estado a consecuencia de los palos que le di y de los tormentos que ha sufrido, pero de todos modos obedecer en el acto. Y el carcelero se dirigi al calabozo de Al-Nur, y le encontr recitando estas estrofas: Ay de m! Nadie me socorre en mi desventura! Y cada vez son ms intensos mis males y ms dificil su remedio!... La ausencia implacable y amarga ha consumido lo ms puro de mi sangre, arrebatndome el ltimo aliento de vida! La fatalidad ha transformado a mis amigos, convirtindoles en los enemigos ms crueles! Y pregunto a cuantos me ven: No hay nadie entre vosotros que me compadezca, que se duela de lo inmenso de mi desdicha y que responda a mis llamamientos? Qu dulce me parece la muerte, a pesar de todos sus terrores, ahora que se ha acabado toda esperanza engaosa de la vida! Seor! T que envas a quienes anuncian buenas eres el mar de la generosidad; t que guas a los portadores de consuelo! A ti imploro, abiertas todas las heridas de un alma atormentada! Lbrame de mis sufrimientos y de los peligros! Perdona mi torpeza! Olvida mis errores y mis faltas! Cuando Al-Nur termin su lamentacin, se le acerc Kutait, le explic lo que pasaba y le ayud a quitarse la ropa limpia que le haba dado ocultamente y le visti de harapos, llevndole en seguida a la presencia del visir, que lo aguardaba pateando de rabia. Y apenas le vio Al-Nur, acab de convencerse del odio que le tena aquel enemigo de su padre. Pero le dijo: Heme aqu oh visir! Crees que te ser siempre favorable el destino para fiar en l de ese modo? Ignoras las palabras del poeta?:

418

Al tener que sentenciar lo aprovechan para extralimitarse en sus derechos y faltar a la justicia! Ignoran que su veredicto pronto dejar de serlo, y se disolver en la nada? Y aadio Al-Nur: Oh visir! sabe que slo Alah es poderoso, que es el Unico Realizador! Y el visir le dijo: Oh Al! crees intimidarme con todas tus sentencias? Sabe que hoy mismo, contra tu voluntad y contra la de todos los habitantes de Bassra, te cortar la cabeza. Y para imitarte, te recordar lo que el poeta dijo: Deja obrar el tiempo a su gusto, pero disfruta de la satisfaccin de hacerte justicia! Y tambin es admirable este otro verso: El que vive, aunque solo sea un da, despus de haber visto morir a su enemigo, consigue el fin deseado! Inmediatamente mand a los guardias que se apoderaran de AlNur y lo montasen en un mulo, pero los guardias vacilaron al ver que la muchedumbre deca a Al-Nur: Mndanoslo, y ahora mismo apedrearemos a ese hombre y lo haremos pedazos, aunque nos arriesguemos a perdernos y a perder nuestra alma. Pero Al-Nur repuso: Oh, no! No hagis semejante cosa! Recordad estos versos del poeta: Todo hombre tiene que pasar su tiempo en la tierra, y transcurrido ese tiempo, ha de morir! Por eso, aunque los leones me arrastraran a su selva, nada tendr que temer como no hubiera llegado mi hora! Los guardias se apoderaron entonces de Al-Nur, lo montaron en un mulo y recorrieron as toda la ciudad, hasta llegar al palacio, frente a las ventanas del sultn. Y gritaban: Este es el castigo contra todo el que se atreva a falsificar documentos! Despus llevaron a AlNur al lugar de los suplicios, all donde se encharcaba la sangre de los sentenciados. Y el verdugo, con el alfanje en la mano, se acerc
419

un momento a Al-Nur y le dijo: Soy tu esclavo; si necesitas que haga alguna cosa no tienes ms que decirla, y la har inmediatamente. Si necesitas beber o comer, manda y te obedecer en el acto. Pues has de saber que te quedan muy pocos minutos de vida; slo hasta que el sultn se asome a la ventana. Entonces Al-Nur mir a derecha e izquierda, y recit estas estrofas: Decidme por favor! Hay entre vosotros un amigo compasivo que quiera ayudarme? Va a terminar el tiempo de mi vida y a cumplirse mi destino! Hay algn hombre caritativo que me socorra y que merezca ser recompensado por su buena accin? Que eche una mirada a mi desdicha, que descubra mi tristeza y me d un poco de agua para calmar los sufrimientos de mi suplicio! Entonces todos los presentes empezaron a llorar, y el verdugo fue en seguida en busca de una alcarraza con agua y se la present a Al-Nur. Pero inmediatamente el visir Sau acudi desde su sitio, y dando un golpe a la alcarraza la rompi en mil pedazos. Y en seguida grit enfurecido al verdugo: Qu aguardas para cortarle la cabeza? Y el verdugo cogi entonces un lienzo y vend los ojos a Al-Nur. Y al verlo, la multitud se encar con el visir y empez a injuriarle, aumentando cada vez ms el tumulto de gritos. Y no cesaba la agitacin, cuando sbitamente se levant una nube de polvo y resonaron clamores confusos que iban aproximndose, llenando el aire y el espacio. Y al ver la nube de polvo y or el estrpito, el sultn mir por la ventana del palacio y dijo a quienes le rodeaban: Averiguad en seguida lo que es eso. Y el visir repuso: No es eso lo ms urgente. Antes conviene degollar a ese hombre. Pero el sultn replic: Calla, oh Sau! y djanos ver lo que es eso. Aquella nube de polvo la levantaron los caballos en que galopaban Giafar, el gran visir del califa, y los jinetes de su squito.

420

Y he aqu el motivo de su llegada. El califa, despus de la noche de amor que haba pasado entre los brazos de Dulce-Amiga, haba dejado transcurrir treinta das sin acordarse de ella ni de la historia de Al-Nur ben-Khacn. Pero una noche entre las noches, al pasar junto al gabinete en que estaba encerrada Dulce-Amiga, oy amargo llanto y una voz dolorida que cantaba estos versos del poeta: Oh delicia ma! Tu sombra, ests ausente o ests conmigo, no se aparta de m! Y mi boca, para alegrarme, gusta de repetir tu nombre delicioso! Y como los sollozos fuesen cada vez ms desesperados, abri el califa la puerta entr en el gabinete, y vio a Dulce-Amiga que lloraba. Y Dulce-Amiga se ech a sus pies, y se los bes tres veces, y recit estas estrofas: Oh t, que eres de ilustre raza y producto de sangre famosa, de origen noble, rama frtil doblada bajo el peso de frutos exquisitos! He de recordarte la promesa que tu bondad me hizo y que me ofreci tu generosidad sin par! Ojal no la olvides nunca! Pero el califa, que segua sin acordarse de Dulce-Amiga, le dijo: Quin eres, oh joven? Y ella contest: Soy la que te regal AlNur ben-Khacn. Y ahora te ruego que cumplas la promesa de enviarme junto a l con todos los honores debidos. Y cuenta que pronto har treinta das que estoy aqu y no he podido disfrutar siquiera una hora de sueo. Entonces el califa llam apresuradamente a Giafar Al-Barmaki, y le dijo: Llevo treinta das sin saber nada de Al-Nur, y temo que le haya mandado matar el sultn de Bassra. Pero juro por mi cabeza y por la tumba de mis padres y mis abuelos, que como le haya ocurrido una desgracia a ese joven, perecer el que tenga la culpa, as sea la persona ms querida para m. Quiero, pues, oh Giafar! que salgas inmediatamente para Bassra y averiges lo que han hecho con Al-Nur. Y Giafar se puso inmediatamente en camino. Y al llegar a Bassra se encontr Giafar con aquel tumulto, y vio la muchedumbre agitada como el oleaje del mar, y pregunt: Pero qu alboroto es se? Y en seguida millares de voces le refirieron

421

cuanto haba ocurrido con Al-Nur ben-Khacn. Y cuando Giafar oy sus palabras, se dio ms prisa para llegar al palacio. Y subi a las habitaciones del sultn, y le dese la paz y le enter del objeto de su viaje, y le dijo: Si le ha sucedido alguna desgracia a Al-Nur, tengo orden de que perezca quien tuviere la culpa, y de que t, oh sultn! expes tambin el crimen cometido. Dnde est AlNur? El sultn mand entonces que trajeran en seguida a Al-Nur, y los guardias fueron a buscarle a la plaza. Y apenas entr Al-Nur, se levant Giafar y mand a los guardias que prendieran al sultn y al visir El-Mohn ben-Sau. E inmediatamente nombr a Al-Nur sultn de Bassra, y lo coloc en el trono, en vez de Mohammad ElZein, a quien mand encerrar con el visir. Despus Giafar permaneci en Bassra, en casa del nuevo rey, los tres das reglamentarios de cortesa. Pero al cuarto da, Al-Nur se dirigi a Giafar y le dijo: Tengo vivos deseos de volver a ver al Emir de los Creyentes. Y Giafar se avino a ello, y dijo: Empecemos por hacer nuestra oracin de la maana, y saldremos en seguida para Bagdad. Y el rey dijo: Escucho y obedezco. E hicieron la oracin de la maana, y ambos, acompaados de guardias y jinetes llevando consigo al ex rey Mohammad El-Zein y al visir Sau, emprendieron el camino de Bagdad. Y durante el viaje, el visir Sau tuvo tiempo para reflexionar y morderse las manos arrepentido. Al-Nur march todo el camino al lado de Giafar, hasta que llegaron a Bagdad, morada de paz. Y se apresuraron a presentarse al califa, y Giafar le cont la historia de Al-Nur. Entonces el califa mand acercarse a Al-Nur, y le dijo: Toma este alfanje y corta con tu propia mano la cabeza de tu enemigo, el miserable Ben-Sau. Y Al-Nur cogi el acero, y se acerc a Ben-Sau, pero ste lo mir y le dijo: Oh Al-Nur! Yo proced contigo segn mi temperamento, al cual no poda sustraerme. Pero t debes obrar a tu vez segn el tuyo. Entonces Al-Nur tir el alfanje, mir al califa y, le dijo: Oh Emir de los Creyentes! este hombre me ha desarmado. Y recit lo que dice el poeta: He visto a mi enemigo y no he sabido cmo vencerle, pues el hombre puro siempre es vencido por las palabras de bondad!

422

Pero el califa exclam: Est bien, Al-Nur! Y dijo a Massrur: Oh Massrur! Levntate y corta la cabeza a ese bandido. Y Massrur se levant, y de un solo tajo degoll al visir El-Mohn benSau. Entonces el califa se dirigi a Al-Nur, y le dijo: Ahora puedes pedirme lo que quieras. Y Al-Nur respondi: Oh seor y dueo mo! no deseo reinar, ni quiero tener ninguna intervencin en el trono de Bassra. No siento ms deseo que tener la dicha de contemplar tus facciones. Y el califa contest: Oh Al-Nur! con todo el cario de mi corazn, y como homenaje debido. Despus mand llamar a Dulce-Amiga, y se la devolvi a Al-Nur, y les dio grandes riquezas, y un palacio de los ms hermosos de Bagdad, y una suntuosa pensin del Tesoro. Y quiso que Al-Nur ben-Khacn fuera su ntimo compaero. Y acab por perdonar al sultn Mohammad ElZein, al cual repuso en el trono, encargndole que en adelante eligiese mejor sus visires. Y todos vivieron ccn alegra y prosperidad hasta su muerte. Al terminar, la discretsima Schehrazada dijo al rey: No creas oh rey! que esta historia de Al-Nur y Dulce-Amiga, aunque muy deliciosa, sea tan notable y sorprendente como la de Ghanem benAyub y su hermana Fetnah. Y el rey Schahriar contest: No conozco tal historia.

Historia de Ghanem ben-Ayub y de su hermana Fetnah


He llegado a saber, oh rey afortunado! que en la antigedad de los tiempos, en lo pasado de los siglos y de las edades, hubo un mercader entre los mercaderes que era riqusimo y padre de dos hijos. Se llamaba Ayub, y su hijo varn, Ghanem ben-Ayub, fue conocido despus por el sobrenombre de El-Motim el-Masslub 69 , y era tan hermoso como la luna llena, y estaba dotado de una elocuencia

69

Esclavo del amor que arrebata.


423

maravillosa. La hija, hermana de Ghanem, se llamaba Fetnah70 , nombre muy merecido por sus encantos y su hermosura. Al morir Ayub les dej grandes riquezas... En este momento de su relato, vio Schehrazada nacer el da y se call discretamente.

Seduccin encantadora. Tambin se llama as a la acacia (Acacia farnesiana), flor muy olorosa.
70

424

AL LLEGAR LA 37 NOCHE
Prosigui en esta forma: Al morir el mercader Ayub les dej grandes riquezas, y entre otras cosas, cien cargas de sederas, brocados y telas preciosas, y cien vasijas llenas de vejigas de almizcle puro. Todo cuidadosamente empaquetado, y en cada fardo se vea escrito con grandes caracteres: DESTINADO A BAGDAD, pues Ayub no pensaba morirse tan pronto, y quera ir a Bagdad para vender sus preciosas mercancas. Pero llamado a la infinita misericordia de Alah, y pasado el tiempo del luto, el joven Ghanem pens realizar el viaje a Bagdad que tena proyectado su padre. Despidise, pues, de su madre, de su hermana Fetnah, de sus parientes y de sus vecinos, y se fue al zoco, donde alquil los camellos necesarios, carg en ellos sus fardos, y aprovech la salida de otros comerciantes para Bagdad a fin de ir en su compaa, y as march, despus de poner su suerte en manos de Alah el Altsimo. Y Alah lo resguard de tal modo, que no tard en llegar a Bagdad sano y salvo con todas sus mercancas. Apenas llegado a Bagdad, se apresur a alquilar una casa hermossima, que amuebl suntuosamente, tendiendo por todas partes magnficas alfombras, colocando divanes y almohadones, sin olvidar los cortinajes en puertas y ventanas. Despus mand descargar todas las mercaderas y descans de las fatigas del viaje, esperando tranquilamente que todos los mercaderes y personas notables de Bagdad fuesen, unos tras otros, a desearle la paz y darle la bienvenida. Pero despus pens en ir al zoco para vender parte de sus mercancas, y mand hacer empaquetar diez piezas de telas y de sederas finas que llevaban marcado el precio en unas etiquetas. En seguida se dirigi al zoco de los grandes mercaderes, y todos salieron a su encuentro y le desearon la paz. Despus le llevaron a presencia del jeique del zoco, quien slo con ver las mercaderas se

las compr en el acto. Y Ghanem ben-Ayub gan dos dinares de oro por cada dinar de mercancas. Y satisfechsimo de tal ganancia, sigui vendiendo piezas de tela y vejigas de almizcle, ganando dos por uno durante todo un ao. Un da, a principios del otro ao, fue al mercado, segn su costumbre; pero encontr todas las tiendas cerradas, lo mismo que la puerta principal del zoco. Y como no era fiesta, se asombr mucho y pregunt la causa. Le contestaron que acababa de fallecer uno de los principales mercaderes y que los dems haban ido a enterrarle. Y uno de los transentes le dijo: Bien haras en ir tambin a acompaar al entierro, pues te lo tendrn en cuenta. Y contest Ghanem: Me parece muy justo, pero quisiera saber dnde son los funerales. Indicronle el sitio; entr en una mezquita cercana, hizo sus abluciones, y se dirigi a toda prisa al lugar indicado. Mezclse entonces con la muchedumbre de mercaderes y los acompa a la gran mezquita, en donde se dijeron las oraciones de costumbre. Luego la comitiva emprendi el camino del cementerio, que estaba situado fuera de las puertas de Bagdad. Entraron en l y fueron atravesando tumbas, hasta llegar a aquella en que iban a depositar el cadver. Los parientes haban levantado una tienda, colocndola de suerte que cubriera el sepulcro, colgando en ella lmparas, antorchas y faroles. Y todos pudieron entrar para resguardarse debajo del toldo. Entonces se abri la tumba, se deposit el cadver, y se puso la losa. Luego los imanes y dems ministros del culto y los lectores del Corn empezaron a leer sobre la tumba los versculos del Libro Noble y los captulos prescritos. Y los mercaderes y los parientes se sentaron en corro sobre las alfombras tendidas debajo del toldo, y oyeron religiosamente las santas Palabras. Y Ghanem ben-Ayub, aunque tena prisa por volver a su casa, no quiso retirarse enseguida por consideracin hacia los parientes, y se qued con ellos. Las ceremonias religiosas duraron hasta el anochecer. Entonces llegaron los esclavos con bandejas llenas de manjares y dulces, y los repartieron entre los presentes, que comieron y bebieron hasta la hartura, segn es costumbre en los entierros. Despus les presentaron las jofainas y los jarros, y todos los comensales se lavaron las manos, y en seguida fueron a sentarse en corro, silenciosamente, como suele hacerse.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 426 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Pero pasado un largo rato, como la sesin no se iba a terminar hasta la maana siguiente, Ghanem empez a alarmarse por las mercaderas que haba dejado en su casa sin nadie que las guardase. Y temi que se las robasen los ladrones, y dijo para s: Soy extranjero, y teniendo como tengo fama de hombre rico, si paso una noche fuera de mi casa los ladrones la saquearn, y se llevarn mi dinero y las mercancas que me quedan. Y como sus temores fuesen mayores cada vez, se decidi a levantarse y se disculp con los dems diciendo que iba a evacuar una necesidad apremiante, y sali a toda prisa. Ech a andar a oscuras, y fue caminando hasta que lleg a las puertas de la ciudad. Pero como ya era medianoche, encontr la puerta cerrada, y no vio a nadie, ni oy ninguna voz humana. Solamente oa el ladrar de los perros y los chillidos de los chacales que sonaban a lo lejos mezclados con los aullidos de los lobos. Entonces, asustadsimo, exclam: No hay fuerza ni poder ms que en Alah! Antes tema por mis riquezas y ahora he de temer por mi vida. Y empez a buscar un albergue donde pasar la noche, y al fin encontr una turbeh junto a la cual haba una palmera. Una puerta estaba abierta y Ghanem entr por all, y se tendi para conciliar el sueo, pero no poda dormir, pues estaba aterrado de verse solo en medio de las tumbas. Y se puso de pie, y abri la puerta y mir hacia afuera. Y vio una luz que brillaba a lo lejos, cerca de las puertas de la ciudad. Se dirigi hacia aquella luz, pero entonces vio que sta se acercaba por el camino que conduca a la turbeh en que l se encontraba. Entonces Ghanem tuvo ms miedo, retrocedi precipitadamente, se meti de nuevo en la turbeh, y cuid de cerrar la puerta, que era muy pesada. Pero no se tranquiliz hasta que se hubo subido a lo alto de la palmera para esconderse entre el ramaje. Desde all vio que la luz se iba acercando, hasta que acab por ver a tres negros, dos de los cuales llevaban un enorme cajn y el tercero una linterna y unos azadones. Al llegar a la turbeh se detuvo. Qu ocurre, oh Sauab!? y Sauab respondi: No lo veis? Y dijo uno de los otros: Pero qu he de ver? Y Sauab replic: Oh Kafur! no ves que la puerta de la turbeh, que habamos dejado abierta esta tarde, est cerrada y con el cerrojo echado por dentro? Entonces el tercer negro, llamado Bakhita, exclam: Qu poco entendimiento tenis! Ignorais que
427

los propietarios de estos campos salen todos los das de la ciudad y vienen a descansar aqu despus de examinar sus plantaciones? No sabis que cuidan de cerrar la puerta en cuanto anochece por temor de que los sorprendamos nosotros los negros, pues saben que si los cogemos los asamos vivos y nos comemos su carne blanca? Entonces Kafur y Sauab dijeron al otro negro: Oh Bakhita! Verdaderamente no puedes presumir de inteligencia. Pero Bakhita replic: Veo que no me creeris hasta que encontremos al que estar escondido, y os advierto anticipadamente que si hay alguien en la turbeh, al ver acercarse nuestra luz se habr subido, aterrorizado, a la copa de la palmera. Y all lo encontraremos. Y aterrado Ghanem, pensaba: Qu negro tan listo! Confunda Alah a todos los sudaneses por su perfidia y su malignidad! Despus, muerto de miedo, dijo: No hay fuerza ni poder ms que en Alah el Altsimo y el Omnipotente! Quin me podr salvar ahora de este peligro? Y los dos negros dijeron al que llevaba el farol: Oh Sauab! sube a la alto del muro, y salta dentro de la turbeh, y brenos la puerta, pues estamos muy cansados del peso de este cajn encima del cuello y de los hombros. Y si nos abres la puerta, te reservaremos al ms rollizo de los individuos que cojamos ah dentro, y te lo coceremos muy en su punto, dorndole la piel, cuidando que no se desperdicie ni una gota de grasa. Pero Sauab contest: Como tengo tan poca inteligencia, prefiero que tiremos este cajn por encima de la tapia, ya que nos han dado la orden de dejarlo en esta turbeh. Pero los otros dos negros contestaron: Si lo tiramos como dices, se har pedazos. Y Sauab replic: Pero si entramos en la turbeh, acaso nos sorprendan los bandidos que ah suelen ocultarse para asesinar y desvalijar a los viajeros. Ya sabis que en este sitio se renen por la noche los bandoleros para repartirse el botn. Los otros dos negros dijeron: Es posible que seas tan infeliz que creas semejantes majaderas? Y dejando el cajn en el suelo, escalaron la pared, saltaron dentro de la turbeh y corrieron a abrir, mientras el otro les alumbraba desde fuera. Metieron entre los tres el cajn, cerraron la puerta y se sentaron a descansar en la turbeh. Y uno dijo: Verdaderamente, oh hermanos! que estamos rendidos de tanto caminar y por el trabajo que hemos hecho. Y he aqu que es medianoche. Descansemos algunas horas, y despus abriremos la zanja para enterrar este cajn;

428

cuyo contenido ignoramos. Luego del descanso podremos trabajar mejor. Y para pasar agradablemente estas horas de reposo, cuente cada uno cmo ha llegado a ser eunuco y por qu se le castr, relatndolo todo desde el principio hasta el fin. De esta manera pasaremos la noche agradablemente. Y en este momento de su narracin, Schehrazada vio clarear el da y se call discretamente.

429

PERO CUANDO LLEG LA 38 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando uno de los negros sudaneses propuso que cada uno contase la historia de su castracin, el negro Sauab, portador de la linterna y los azadones, tom la palabra, y como los otros se rieran, repuso: De qu os res? De que sea el primero en contar por qu me caparon? Y los otros dijeron: Nos parece muy bien. Te escuchamos! Entonces el eunuco Sauab dijo:

Historia del negro Sauab, primer eunuco sudans


Sabed, oh mis hermanos! que apenas tena cinco aos de edad cuando el mercader de esclavos me sac de mi tierra para traerme a Bagdad, y me vendi a un guardia de palacio. Este hombre tena una hija que en aquel momento contaba tres aos. Fui criado con ella, y era la diversin de todos cuando jugaba con la nia, y bailaba danzas muy graciosas y le cantaba canciones. Todo el mundo quera al negrito. Juntos crecimos de aquel modo, y yo llegu a los catorce aos y ella a los diez. Y nos dejaban jugar juntos. Pero un da entre los das, al encontrarla sola en un sitio apartado, me acerqu a ella, segn costumbre. Precisamente acababa de tomar un bao en el hammam, y estaba deliciosa y perfumada. En cuanto a su rostro, pareca la luna en su dcimacuarta noche. Al verme corri hacia m, y nos pusimos a jugar y hacer mil locuras. Me morda y yo la araaba; me pellizcaba y yo la pellizcaba tambin; pero de tal modo, que a los pocos instantes el zib se me levant y se me hinch. Y semejante a una llave enorme, se me dibujaba por debajo de la ropa. Entonces se

ech a rer, se me vino encima, me tir de espaldas al suelo y se coloc a horcajadas sobre mi vientre; y empezando a restregarse conmigo, acab por dejar mi zib al aire. Y al verlo erguido y poderoso, lo cogi con una mano y frot y cosquille con l los labios de su vulva por encima del calzn que llevaba puesto. Pero estos juegos vinieron a aumentar de un modo alarmante el calor que senta. Y la estrech entre mis brazos, mientras que ella se me colgaba del cuello apretndome con todas sus fuerzas. Y he aqu que sbitamente mi zib, como si fuese de hierro, le atraves el pantaln, y penetrando triunfante le arrebat la virginidad. Una vez terminada la cosa, la nia se ech a rer otra vez, y volvi a besarme, pero yo estaba aterrado con lo que acababa de ocurrir, y me escap de entre sus manos, corriendo a refugiarme en la casa de un negro amigo mo. La nia no tard en volver a su casa, y la madre, al verle la ropa en desorden y el pantaln atravesado de parte a parte, lanz un grito. Despus, examinando el lugar que se oculta entre los muslos, vio lo que vio! Y se cay al suelo, desmayada de dolor y de ira. Pero cuando volvi en s, como la cosa era irreparable, tom todas las precauciones para arreglar el asunto, y sobre todo para que su esposo no supiera la desgracia. Y tal maa se dio, que pudo conseguirlo. Transcurrieron dos meses, y aquella mujer acab por encontrarme, y no dejaba de hacerme regalitos para obligarme a volver a la casa. Pero cuando volv no se habl para nada de la cosa, y siguieron ocultndoselo al padre, que seguramente me habra matado, y ni la madre ni nadie me deseaba mal alguno, pues todos me queran mucho. Dos meses despus la madre consigui poner en relaciones a su hija con un joven barbero, que era el barbero de su padre, y con tal motivo iba mucho a casa. Y la madre le dio una buena dote de su peculio particular y le hizo un buen equipo. En seguida llamaron al barbero, que se present con todos los instrumentos. Y el barbero me at y me cort los compaones, convirtindome en eunuco. Y se celebr la ceremonia del casamiento, y yo qued de eunuco de mi amita, y desde entonces tuve que ir precedindola por todas partes, cuando iba al zoco, o cuando iba de visitas o a casa de su padre. Y la madre hizo las cosas tan discretamente, que nadie supo nada de la historia, ni el novio, ni los parientes, ni los amigos. Y para hacer creer a los invitados en la virginidad de la novia, degoll un pichn,

432

ti con sangre la camisa de la recin casada, y segn costumbre, hizo pasear esta camisa al acabar la noche por la sala de reuniones, por delante de todas las mujeres invitadas, que lloraron de emocin. Desde entonces viv con mi amita en casa de su marido el barbero. Y as pude deleitarme impunemente y en la medida de mis fuerzas con la hermosura y las perfecciones de aquel cuerpo delicioso, pues aunque haba perdido otras cosas, me quedaba el zib. De modo que sin peligro, y sin despertar sospechas pude seguir besando y abrazando a mi ama, hasta que murieron ella, su marido y sus padres. Entonces pasaron a m todos los bienes, y llegu a ser eunuco de palacio, igual que vosotros, oh mis hermanos negros! Tal es la causa de que me castraran. Y ahora, la paz sea con vosotros. Dicho lo que antecede, el negro Sauab se call, y el segundo negro, Kafur, tom la palabra y dijo:

Historia del negro Kafur, segundo eunuco sudans


Sabed, oh mis hermanos! que cuando slo tena ocho aos de edad era ya tan experto en el arte de mentir, que cada ao soltaba una mentira tan gorda que a mi amo el mercader se le arrugaba el ano y se caa de espaldas. As es que el mercader quiso deshacerse de m cuanto antes, y me puso en manos del pregonero, para que anunciase mi venta en el zoco, diciendo: Quin quiere comprar un negrito con todo su vicio? Y el pregonero me llev por todos los zocos, diciendo lo que le haban encargado. Y un buen hombre de entre los mercaderes del zoco no tard en acercarse, y pregunt al pregonero: Cul es el vicio de este negrito? Y el otro contest: El de decir una sola mentira cada ao. Y el mercader insisti: Y qu precio piden por ese negrito con su vicio? A lo cual contest el pregonero: Slo seiscientos dracmas. Y dijo el mercader: Lo tomo, y te doy veinte dracmas de corretaje. Y en el acto se reunieron los testigos de la venta y se hizo el contrato entre el pregonero y el mercader. Entonces el pregonero me llev a la casa de mi nuevo amo, cobr el precio de la venta y el corretaje, y se march. Mi amo me visti decentemente con ropa a mi medida, y permanec en su casa el resto del ao, sin que ocurriera ningn inciden433

te. Pero empez otro ao y se anunci como bendito en cuanto a la recoleccin y la fertilidad. Los mercaderes le festejaban con banquetes en los jardines, y cada uno pagaba a su vez los gastos del convite, hasta que le toc a mi amo. Entonces mi amo invit a los mercaderes a comer en un jardn de las afueras de la ciudad, y mand llevar all comestibles y bebidas en abundancia, y todos estuvieron comiendo y bebiendo desde por la maana hasta el medioda. Pero entonces record mi amo que haba dejado olvidada una cosa, y me dijo: Oh mi esclavo! monta en la mula, ve a casa para pedirle a tu ama tal cosa, y vuelve en seguida. Yo obedec la orden y me dirig apresuradamente a la casa. Y al llegar cerca de ella empec a dar agudos chillidos y a verter abundantes lagrimones. Y me rode un gran grupo de vecinos de la calle y del barrio, grandes y chicos. Y las mujeres, asomndose a las puertas y ventanas, me miraban asustadas, y mi ama, que oy mis gritos, baj a abrirme, acompaada de sus hijas. Y todas me preguntaron qu ocurra. Y yo contest llorando: Mi amo estaba en el jardn con los convidados, se ausent para evacuar una necesidad junto a la pared, y la pared se vino abajo, sepultndole entre los escombros. Y yo he montado en seguida en la mula, y he venido a todo correr a enteraros de la desgracia. Cuando la mujer y las hijas oyeron mis palabras se pusieron a dar agudos gritos, a desgarrarse los vestidos y a darse golpes en la cara y en la cabeza, y todos los vecinos acudieron y las rodearon. Despus, mi ama, en seal de luto (como suele hacerse cuando muere inesperadamente el cabeza de familia), empez a destrozar la casa, a destruir muebles, a tirarlos por las ventanas, a romper todo lo rompible y arrancar las ventanas y puertas. Luego mand pintar de azul las paredes y echar encima de ellas paletadas de barro. Y me dijo: Miserable Kafur! Qu haces ah inmvil? Ven a ayudarme a romper estos armarios, a destruir estos utensilios y hacer trizas esta vajilla. Y yo, sin esperar a que me lo dijera dos veces, me apresur a destrozarlo todo, armarios, muebles y cristaleras; quem alfombras, camas, cortinas y almohadones, y despus la emprend con la casa, asolando techos y paredes. Y entretanto, no dejaba de lamentarme y de clamar: Pobre amo mo! Ay mi des graciado amo! Despus mi ama y sus hijas se quitaron los velos, y con la cara descubierta y todo el pelo suelto, salieron a la calle. Y me dijeron:

434

Oh Kafur! Ve adelante de nosotras para ensearnos el camino. Llvanos al sitio en que tu amo qued sepultado bajo los escombros. Porque hemos de colocar su cadver en el fretro, llevarlo a casa y celebrar los debidos funerales. Y yo ech a andar delante de ellas, gritando: Oh mi pobre amo! Y todo el mundo nos segua. Y las mujeres llevaban descubierto el rostro y la cabellera desmelenada. Y todas geman y gritaban, llenas de desesperacin. Poco a poco se aument la comitiva con todos los vecinos de las calles que atravesbamos, hombres, mujeres, nios, muchachas y viejas. Y todos se golpeaban la cara y lloraban desesperadamente. Y yo me diverta hacindoles dar la vuelta a la ciudad y atravesar todas las calles, y los transentes preguntaban la causa de todo aquello y se les contaba lo que me haban odo decir, y entonces clamaban: No hay fuerza ni poder ms que en Alah, Altsimo, Omnipotente! Y alguien aconsej a mi ama que fuese a casa del wal y le refiriese lo ocurrido. Y todos marcharon a casa del wal, mientras que yo pretextaba que me iba al jardn en cuyas ruinas estaba sepultado mi amo. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

435

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 39 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber oh rey afortunado!, que el eunuco Kafur prosigui de este modo el relato de su historia: Entonces corr al jardn, mientras que las mujeres y todos los dems se dirigan a casa del wal para contarle lo ocurrido. Y el wal se levant y mont a caballo, llevando consigo peones que iban cargados de herramientas, sacos y canastos, y todo el mundo emprendi el camino del jardn siguiendo las indicaciones que yo haba suministrado. Y yo me cubr de tierra la cabeza, empec a golpearme la cara y llegu al jardn gritando: Ay mi pobre ama! Ay mis pobres amitas! Ay! Desdichados de todos nosotros! Y as me present entre los comensales. Cuando mi amo me vio de aquella manera, cubierta la cabeza de tierra, aporreada la cara y gritando: Ay! Quin me recoger ahora? Qu mujer ser tan buena para m como mi pobre ama?, cambi de color, le palideci la tez, y me dijo: Qu te pasa, oh Kafur!? Qu ha ocurrido? Dime. Y yo le contest: Oh amo mo! Cuando me mandaste que fuera a casa a pedirle tal cosa a mi ama, llegu y vi que la casa se haba derrumbado, sepultando entre los escombros a mi ama y a sus hijas. Y mi amo grit entonces: Pero no se ha podido salvar tu ama? Y yo dije: Nadie se ha salvado, y la primera en sucumbir ha sido mi pobre ama. Y me volvi a preguntar: Pero y la ms pequea de mis hijas tampoco se ha salvado? Y contest: Tampoco. Y me dijo: Y la mula, la que yo suelo montar, tampoco se ha salvado? Y dije: No, oh amo mo! porque las paredes de la casa y las de las cuadras se han derrumbado encima de todo lo que haba en la casa, sin excluir a los carneros, los gansos y las gallinas. Todo se ha convertido en una masa informe debajo de las ruinas. Nada queda ya. Y volvi a preguntarme: Ni siquiera el mayor de mis hijos?

Y respond: Ay! ni siquiera ese. No ha quedado nadie con vida. Ya no hay casa ni habitantes. Ni siquiera quedan ya rastros de ello. En cuanto a los carneros, los gansos y las gallinas, deben ser en este momento pasto de los perros y los gatos. Cuando mi amo oy estas palabras, la luz se transform para l en tinieblas; qued privado de toda voluntad; las piernas no le podan sostener; se le paralizaron los msculos y se le encorv la espalda. Despus empez a desgarrarse la ropa, a mesarse las barbas, a abofetearse y a quitarse el turbante. Y no dej de darse golpes, hasta que se le ensangrent todo el rostro. Y gritaba: Ay mi mujer! Ay mis hijos! Qu horror! Qu desdicha! Habr otra desgracia semejante a la ma? Y todos los mercaderes se lamentaban y lloraban como l para expresarle su pesar, y se desgarraban las ropas. Entonces mi amo sali del jardn seguido de todos los convidados, y no cesaba de darse golpes, principalmente en el rostro, andando como si estuviera borracho. Pero apenas haba traspuesto la puerta del jardn, vio una gran polvareda y oy gritos desaforados. Y no tard en ver aparecer al wal con toda su comitiva, seguido de las mujeres y vecinos del barrio y de cuantos transentes se haban unido a ellos en el camino, movidos por la curiosidad. Y todo el gento lloraba y se lamentaba. La primera persona con quien se encontr mi amo fue con su esposa, y detrs de ella vio a todos sus hijos. Y al verlos se qued estupefacto, como si perdiera la razn, y luego se ech a rer, y su familia se arroj en sus brazos y se colg a su cuello. Y llorando decan: Oh padre! Alah sea bendito por haberte librado! Y l les pregunt: Y vosotros? Qu os ha ocurrido? Su mujer le dijo: Bendito sea Alah, que nos permite volver a ver tu cara, sin ningn peligro! Pero cmo lo has hecho para salvarte de entre los escombros? Nosotros ya ves que estamos perfectamente. Y a no ser por la terrible noticia que nos anunci Kafur, tampoco habra pasado nada en casa. Y mi amo exclam: Pero qu noticia es esa? Y su mujer dijo: Kafur lleg con la cabeza descubierta y la ropa desgarrada, gritando: Oh mi pobre amo! Oh mi desdichado amo! Y le preguntamos: Qu ocurre, oh Kafur!? Y nos dijo: Mi amo se haba acurrucado junto a una pared para evacuar una necesidad, cuando de pronto la pared se derrumb y le enterr vivo.

438

Entonces dijo mi amo: Por Alah! Pero si Kafur acaba de venir ahora mismo gritando: Ay mi ama! Ay los pobres hijos de mi ama! Y le he preguntado: Qu ocurre, oh Kafur? Y me ha dicho: Mi ama, con todos sus hijos, acaba de perecer debajo de las ruinas de la casa. Inmediatamente mi amo se volvi hacia donde estaba yo y vio que segua echndome polvo sobre la cabeza, y desgarrndome la ropa, y tirando el turbante. Y dando una voz terrible, me mand que me acercara. Al acercarme me dijo: Ah miserable esclavo! Negro de mal agero! Hijo de una zorra y mil perros! Maldito y de raza maldita! Por qu has ocasionado tanto trastorno? Por Alah que he de castigar tu crimen segn se merece! Te he de arrancar la piel de la carne, y la carne de los huesos. Y yo contest resueltamente: Por Alah! que no me has de hacer ningn dao, pues me compraste con mi vicio, y como fue ante testigos, declararn que sabas mi vicio de decir una mentira cada ao, y as lo anunci el pregonero. Pero he de advertirte que todo lo que acabo de hacer no ha sido ms que media mentira y me reservo el derecho de soltar la otra mitad que me corresponde decir antes que acabe el ao. Mi amo, al orme, exclam: Oh t, el ms vil y maldito de todos los negros! Conque lo que acabas de hacer no es ms que la mitad de una mentira? Pues valiente calamidad la que t eres! Vete, oh perro, hijo de perro, te despido! Ya ests libre de toda esclavitud. Y yo dije: Por Alah! que podrs echarme, oh mi amo! pero yo no me voy. De ninguna manera. He de soltar antes la otra mitad de la mentira. Y esto ser antes de que acabe el ao. Entonces me podrs llevar al zoco para venderme con mi vicio. Pero antes no me puedes abandonar, pues no tengo oficio de qu vivir. Y cuanto te digo es cosa muy legal, y legalmente reconocida por los jueces cuando me compraste. Y mientras tanto, los vecinos que haban venido para asistir a los funerales se preguntaban qu era lo que pasaba. Entonces les enteraron de todo, lo mismo que al wal, a los mercaderes y a los amigos, explicndoles la mentira que yo haba inventado. Y cuando les dijeron que todo aquello no era ms que la mitad, llegaron todos al lmite de la estupefaccin, juzgando que aquella mitad era ya de suyo bastante enorme. Y me maldijeron, y me brindaron toda clase de
439

insultos, a cual peor de todos. Y yo segua rindome, y deca: No tenis razn en reconvenirme, pues me compraron con mi vicio. Y as llegamos a la calle en que viva mi amo, y vio que su casa no era ms que un montn de ruinas. Y entonces se enter de que yo haba contribuido a destruirla, pues le dijo su mujer: Kafur ha roto todos los muebles, y los jarrones, y la cristalera, y ha hecho pedazos cuanto ha podido. Y llegando al lmite del furor, exclam: En mi vida he visto un hijo de zorra como este miserable negro! Y aun dice que no es ms que la mitad de un embuste! Pues qu sera una mentira completa? Lo menos la destruccin de una o dos ciudades! E inmediatamente me llevaron a casa del wal, que me mand dar tan soberana paliza, que me desmay. Y encontrndome en tal estado, mandaron llamar a un barbero, que con sus instrumentos me castr del todo y cauteriz la herida con un hierro candente. Y al despertar me enter de lo que me faltaba y de que me haban hecho eunuco para toda mi vida. Entonces mi amo me dijo: As como t me has abrasado el corazn queriendo arrebatarme lo que ms quera, as te lo quemo yo a ti, quitndote lo que queras ms. Despus me llev consigo al zoco, y me vendi por ms precio, puesto que yo haba encarecido al convertirme en eunuco. Desde entonces he causado la discordia y el trastorno en todas las casas en que entr como eunuco, y he ido pasando de un amo a otro, de un emir a un emir, de un notable a un notable, segn la venta y la compra, hasta ser propiedad del mismo Emir de los Creyentes. Pero he perdido mucho, y mis fuerzas disminuyeron desde que me qued sin lo que me falta. Y tal es, oh hermanos! la causa de mi castracin. He aqu que se ha terminado mi historia. Uassalam! Y los otros dos negros, odo el relato de Kafur, empezaron a rerse y a burlarse de l, diciendo: Eres todo un bribn, hijo de bribn. Y tu mentira fue una mentira formidable. Despus el tercer negro, llamado Bakhita, tom la palabra, y dirigindose a sus compaeros dijo:

440

Historia del negro Bakhita, tercer eunuco sudans


Sabed, oh hijos de mi to! que cuanto acabamos de or es inocente y vano. Os voy a contar la causa de haberme quedado capn y veris que merec peor castigo, pues he posedo a mi ama y he fornicado con el hijo de mi ama. Pero los detalles del fornicio son tan extraordinarios, tan prolijos en incidentes, que ahora sera muy largo su relato, pues he aqu, oh primos mos! que se aproxima la maana y nos va a sorprender la luz antes de abrir el hoyo y enterrar el cajn que hemos trado, y acaso nos comprometamos seriamente y nos expongamos a perder nuestras almas; de modo que hagamos el trabajo para el cual nos han enviado aqu, y despus comenzar a contaros los pormenores de mi fornicio y mi castracin. Dicho esto, se levant el negro Bakhita, y con l los otros dos, que ya haban descansado, y entre los tres, alumbrados por la linterna, se pusieron a cavar un hoyo. Cavaban Kafur y Bakhita, mientras que Sauab recoga la tierra en un capazo y la echaba fuera. Y as abrieron el hoyo, y luego de depositar en l el cajn lo taparon con tierra y apisonaron el suelo. Recogieron las herramientas y el farol, salieron de la turbeh, cerraron la puerta y se alejaron rpidamente. Y Ghanem ben-Ayub, que lo haba odo todo desde lo alto de la palmera, vio cmo desaparecan a lo lejos. Y cuando pas un gran rato, empez a preocuparle lo que pudiera contener aquel cajn. Pero no se atrevi a bajar de la palmera, y aguard a que brillase la primera claridad del alba. Entonces descendi de la palmera y empez a cavar la tierra con las manos, no cesando hasta que logr sacar el cajn despus de grandes esfuerzos. Cogi entonces una piedra y rompi el candado con que estaba cerrado el cajn. Y al levantar la tapa vio a una joven que pareca dormida, pues la respiracin mova acompasadamente su pecho. Estaba indudablemente bajo la influencia del banj. Era de una sin igual hermosura, con una tez delicada, suave y deliciosa. Estaba cubierta de alhajas, llevaba al cuello un collar de oro con gemas preciosas, en las orejas, arracadas de una sola piedra inapreciable, y en los tobillos y en las muecas unas pulseras de oro cuajadas de brillantes. Aquello deba valer ms que todo el reino del sultn.
441

Cuando Ghanem reconoci bien a la hermosa joven, y se cercior de que no haba sufrido ninguna violencia de los eunucos que hasta all la haban llevado para enterrarla viva, se inclin hacia ella, la cogi en brazos y la deposit suavemente en el suelo. Y al respirar la joven el aire vivificador, adquiri su rostro nueva vida, exhal un gran suspiro, tosi, y con estos movimientos se le cay de la boca un pedazo de banj capaz de adormecer a un elefante dos noches seguidas. Entonces entreabri los ojos, unos ojos adorables! y dominada todava por el banj, exclam con una voz llena de dulzura: Dnde ests, Riha? No ves que tengo sed? Treme un refresco! Y t, Zahra, dnde ests? Y Sabiha? Y Schagarad Al-Dorr? Y Nur AlHada? Y Nagma? Y Subhia? Y t sobre todo, Nozha, oh dulce y gentil Nozha? En donde estis que no me respondis?71 Y como nadie contestaba, la joven acab por abrir completamente los ojos y mir en torno suyo. Y aterrada, clam de este modo: Quin me habr sacado de mi palacio para traerme entre estos sepulcros? Que criatura podr saber jams lo que se oculta en el fondo de los corazones? Oh tu Retribuidor, que conoces los secretos ms escondidos: t sabrs distinguir a los buenos y a los malos el da de la Resurreccin! Y Ghanem, que segua de pie, avanz algunos pasos y dijo: Oh soberana de la hermosura, cuyo nombre debe ser ms dulce que el jugo del dtil, y cuya cintura es ms flexible que la rama de la palmera! Yo soy Ghanem ben-Ayub, y aqu no hay en realidad palacios ni tumbas, sino un esclavo tuyo, que soy yo, y a quien el Clemente sin lmites puso cerca de ti para librarte de todo mal y resguardarte de todo dolor! Acaso as, oh la ms deseada! te dignes mirarme con agrado. Y la joven, en cuanto se cercior de la realidad de cuanto vea, dijo: No hay ms Dios que Alah, y Mahomed es el enviado de Alah! Despus se volvi hacia Ghanem, le mir con sus ojos
Estos nombres significan respectivamente: Brisa, Flor del jardn, Alba de la maana, Rama de perlas, Luz del camino, Estrella de la noche, Estrella de la maana, Delicias de jardn.
71

442

resplandecientes, y puesta la mano en el corazn dijo con su voz deliciosa: Oh favorable joven! Aqu me tienes, despertando entre lo desconocido! Puedes decirme quin me ha trado hasta aqu? Y Ghanem respondi: Oh seora ma! Te han trado tres negros eunucos y te traan metida en un cajn. Y le cont toda la historia: cmo le haba sorprendido la noche fuera de la ciudad, cmo haba sacado a la joven del cajn, y cmo, a no ser por l, habra perecido ahogada bajo la tierra. Despus le rog que le contase su historia y el motivo de su aventura. Pero ella dijo: Oh joven! Glorificado sea Alah, que me ha puesto en manos de un hombre como t! Pero ahora te ruego que me ocultes en el cajn y vayas en busca de alguien que pueda llevarlo a tu casa. All vers cun provechoso es para ti, pues tendrs toda clase de delicias. Y te podr contar mi historia, y ponerte al corriente de mis aventuras. Y Ghanem qued encantado al orla, y sali inmediatamente en busca de un arriero, y como era entrado el da y brillaba el sol en todo su esplendor, la cosa no fue difcil. Volvi, pues, en seguida con un arriero, y como haba cuidado de meter a la joven en el cajn, le ayud a cargarlo en el mulo, y emprendieron a toda prisa el camino de su casa. Y durante el viaje comprendi Ghanem que el amor a la joven haba penetrado en su corazn, y se vio en el lmite de la dicha al pensar que pronto sera suya aquella hermosura que vendida en el zoco habra valido diez mil dinares de oro, y que llevaba encima incalculables riquezas en joyas, pedrera y telas preciosas. Y estos pensamientos tan gratos hacan que sintiera impaciencia por llegar cuanto antes. Y al fin lleg, y l mismo ayud al arriero con el cajn y llevarlo al interior de la casa. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y discretamente interrumpi su relato.

443

PERO CUANDO LLEG LA 40 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado!, que Ghanem lleg sin contratiempo a su casa, abri el cajn y ayud a salir a la joven. Esta examin la casa, y vio que era muy hermosa, con alfombras de vivos y alegres matices, tapices de mil colores que alegraban la vista, y muebles preciosos, y otras muchas cosas. Y vio tambin muchos fardos de mercancas y paos de gran valor, y pilas de sedera y brocados, y jarrones llenos de vejigas de almizcle. Entonces comprendi que Ghanem era un mercader de los principales, dueo de numerosas riquezas. Quitse el velillo con que haba cuidado de taparse el rostro, y mir atentamente al joven Ghanem. Y le pareci muy hermoso, y le am y le dijo: Oh Ghanem! Ya ves que delante de ti yo me descubro. Pero tengo mucho apetito, y te ruego que me traigas algo de comer. Y Ghanem contest: Sobre mi cabeza y mis ojos! Y corri al zoco, compr un cordero asado, una bandeja de pasteles en casa del confitero Hadj Soleimn, el ms ilustre de los confiteros de Bagdad, otra bandeja de halaua y almendras, alfnsigos y frutas de todas clases, y cntaros de vino aejo, y por ltimo, flores de todas clases. Lo llev a su casa, puso la fruta en grandes copas de porcelana y las flores en preciosos jarrones, y todo lo coloc delante de la joven. Entonces sta le sonri, y se arrim mucho a l, y le ech los brazos al cuello, le bes y le hizo mil caricias, y le dijo frases llenas de cario. Y Ghanem sinti que el amor penetraba cada vez ms en su cuerpo y en su corazn. Despus ambos se dedicaron a comer y beber, y se amaron, por ser los dos de la misma edad y de igual belleza. Cuando lleg la noche, se levant Ghanem y encendi lmparas y candelabros, pero ms que la luz de las bujas iluminaba la sala el resplandor de sus rostros. Luego trajo instrumentos musicales, y fue a sentarse al lado

de la joven, y sigui bebiendo y jugando con ella juegos muy agradables, riendo muy dichoso y cantando canciones apasionadas y versos inspirados. Y as fue aumentando la pasin que se tenan. Bendito y glorificado sea Aquel que une los corazones y junta a los enamorados! Y no cesaron los juegos hasta que apareci la aurora, y como el sueo haba acabado por pesar sobre sus prpados, se durmieron uno en brazos de otro, pero sin hacer aquel da nada definitivo. Apenas se despert, Ghanem corri al zoco para comprar viandas, legumbres, frutas, flores y vinos, y todo lo necesario para pasar el da. Lo llev a casa, se sent al lado de la joven y se pusieron a comer muy a gusto, hasta saciarse. Despus llev Ghanem bebidas, y empezaron a beber, hasta que se colorearon sus mejillas y sus ojos se pusieron ms negros y brillantes. Entonces el alma de Ghanem dese besar a la joven y acostarse con ella. Y le dijo: Oh soberana ma! Permteme que te bese en la boca, para que refresque el fuego de mis entraas. Y ella contest: Oh Ghanem! aguarda a que est ebria y entonces permitir que me beses la boca, pues no me dar cuenta de lo que hagan tus labios. Y como empezaba a embriagarse, se puso de pie, se despoj de sus ropas, y slo dej sobre su cuerpo una camisa transparente y sobre sus cabellos un finsimo velo de seda blanca con lentejuelas de oro. Al verla as, creci el deseo de Ghanem, y dijo: Oh duea ma, permteme gustar tu boca! Y la joven contest: Por Alah! Eso no te lo puedo permitir, a pesar de que te amo, pues me lo impide una cosa que est escrita en la cinta de mi calzn, y que no puedo ensearte ahora. Pero Ghanem, por la misma dificultad con que tropezaba, sinti que los deseos se desbordaban en su corazn, y acompandose con el lad, cant estas estrofas: Implor un beso de su boca; de su boca, tormento de mi corazn; un beso que curase mi enfermedad! Y me dijo: Oh no! Eso nunca! Y yo dije: !Pues ha de ser! Y ella contest: Un beso! Eso ha de darse voluntariamente! Me daras a la fuerza un beso en mis labios sonrientes?

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 446 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y le dije: !No creas que un beso dado a la fuerza carece de voluptuosidad! Y me respondi: Un beso a la fuerza, no sabe bien ms que en la boca de las pastoras de la montaa! Y despus que hubo cantado, sinti Ghanem que aumentaba su locura, y sus transportes, y el fuego de sus entraas. Y la joven nada le conceda, aunque no dejaba de expresarle que comparta su pasin. Y as siguieron hasta que se hizo de noche: Ghanem enormemente excitado, y ella sin acceder. Por fin, Ghanem se levant y encendi las lmparas, alumbrando esplndidamente el saln, y fue a echarse a los pies de la joven. Y peg los labios a aquellos pies tan maravillosos, que le parecieron dulces como la leche y tiernos como la manteca. Y luego subi hasta las piernas, y aun ms arriba, entre los muslos. Y pareca comerse toda aquella carne sabrosa, que ola a almizcle, a rosa y a jazmn. Y la joven se estremeca toda, como se estremece la gallina dcil agitando las alas. Y Ghanem grit enloquecido: Oh duea ma! Ten peidad de este esclavo tuyo, vencido por tus ojos, muerto por tu carne! Desde que viniste he perdido la tranquilidad. Y sinti que las lgrimas baaban sus ojos. Entonces la joven contest: Por Alah! Oh dueo mo, oh luz de mis ojos! Te quiero con toda la pulpa de mi carne! Pero sabe que nunca podr entregarme a ti, ni que me poseas del todo. Y Ghanem exclam: Y quin te lo impide? Y ella dijo: Esta noche te explicar el motivo, y entonces me disculpars. Pero al hablar as, se dej caer a su lado, y le ech los brazos al cuello, y le dio millares de besos, prometindole mil locuras. Y estos juegos duraron hasta el amanecer, pero la joven nada dijo respecto a la causa que le impeda entregarse. Siguieron haciendo las mismas cosas incompletas todos los das y todas las noches, durante un mes. Y su amor aumentaba. Pero cierta noche entre las noches, estando tendido Ghanem al lado de la joven, ebrios de vino y de excitacin, Ghanem aventur la mano por debajo de la fina camisa, y pasndola suavemente por el vientre de la joven, le acariciaba la piel, que se estremeca a cada contacto. Luego desliz la mano lentamente hasta el ombligo, que se abra como una
447

copa de cristal, y con los dedos le hizo cosquillas en los armoniosos pliegues. Y la joven se estremeci toda, y se incorpor bruscamente, repuesta de su embriaguez, y llevndose la mano al calzn, vio que estaba bien sujeto con la cinta de borlas de oro. Ya tranquilizada, se qued otra vez medio dormida. Y Ghanem pase de nuevo su mano a lo largo de aquel vientre juvenil, aquella maravilla de carne, y lleg a la cinta del calzn, y tir de ella rpidamente para libertar de su prisin al jardn de delicias. Pero la joven se despert entonces, se sent en la cama, y dijo a Ghanem: Qu intentas, oh luz de mis entraas? Y l respondi: Poseerte, amor mo, tenerte por completo, ver cmo compartes mis delicias. Y ella contest: Escchame, oh Ghanem! Voy a explicarte al fin mi situacin, revelndote mi secreto. Ahora comprenders por qu me he resistido a que me atravesaras deliciosamente con tu virilidad. Y Ghanem dijo: Te escucho. Y la joven, recogindose un poco la camisa, sac la cinta del calzn y dijo: Oh mi seor! lee lo que ah est escrito. Y Ghanem cogi el extremo de la cinta, y en la trama vio bordadas unas letras de oro que decan: SOY TUYA Y T ERES MO, DESCENDIENTE DEL TO DEL PROFETA! Y al leer estas palabras bordadas con letras de oro en el extremo de la cinta, retir en seguida la mano y dijo: Explcate qu significa todo esto. Y la joven dijo: Sabe, oh mi seor! que soy la favorita del califa Harn AlRaschid. Las palabras escritas en la cinta de mi calzn prueban que pertenezco al Emir de los Creyentes, al cual debo reservar el sabor de mis labios y el misterio de mi carne. Me llamo Kuat Al-Kulub72 , y desde mi infancia me criaron en el palacio del califa. Llegu a ser tan hermosa, que el califa se fij en m y comprob mis perfecciones debidas a la generosidad del Seor. Y le impresion tanto mi belleza, que sinti un gran amor hacia m, y me destin un aposento en el palacio para m sola, poniendo a mis rdenes diez esclavas muy simpticas y serviciales. Y me regal todas las alhajas y joyas con que me encontraste en el cajn. Y me prefiri a todas las mujeres de palacio, y hasta olvid a su esposa El Sett-Zobeida. As es que SettZobeida me tom un odio inmenso.
72

Fuerza de los corazones.


448

Habindose ausentado un da el califa para luchar con uno de sus lugartenientes que se haba rebelado, se aprovech de ello Zobeida para combinar un plan contra m. Soborn a una de mis doncellas, y llamndola un da a sus habitaciones, le dijo: Cuando tu seora Kuat Al-Kulub est durmiendo, le pondrs en la boca este pedazo de banj, despus de haberle echado otra dosis en la bebida. Si lo haces te recompensar, y te dar la libertad y muchas riquezas. Y la esclava, que antes lo haba sido de Zobeida, contest: Lo har, porque la ad hesin que te tengo es tan grande como mi cario. Y muy alegre por la recompensa que la aguardaba, vino a mi aposento y me dio una bebida compuesta con banj. Y apenas la hube probado, ca en tierra, y me dieron convulsiones, y me sent transportada a otro mundo. Y al verme dormida, fue la esclava a buscar a Sett-Zobeida, que me meti en ese cajn y mand llamar a los tres eunucos. Y los gratific esplndidamente, lo mismo que a los porteros del palacio. Y as me sacaron de noche para llevarme a la turbeh, adonde Alah te haba conducido. Porque a ti, oh amor de mis ojos! debo el haberme salvado de la muerte. Y tambin gracias a ti me encuentro en esta casa tan generosa. Pero lo que ms me preocupa es lo que el califa haya pensado al volver y no encontrarme. Y tambin me atormenta no poder entregarme a ti completamente, a pesar de sentirte palpitar en mis entraas. Y todo por estar sujeta por lo que dice esta cinta de oro. Tal es mi historia. Ahora slo te pido discrecin y que nadie conozca mi secreto. Cuando Ghanem hubo odo la historia de Kuat-Al-Kulub, y supo que era favorita y propiedad del Emir de los Creyentes, retrocedi hasta el fondo de la sala y ya no se atrevi a levantar sus miradas hacia la joven, pues se haba convertido para l en cosa sagrada. Y as fue a sentarse en un rincn y comenz a reconvenirse, pensando cun poco le haba faltado para ser un criminal y lo audaz que haba sido slo con tocar la piel de Kuat. Y comprendi lo imposible de su amor, y cun desgraciado era. Y acus al Destino por los golpes tan injustos que le reservaba. Pero no dej de someterse a los designios de Alah, y dijo: Glorificado sea Aquel que tiene razones para herir con el dolor el corazn de los buenos y apartar la afliccin del corazn de los viles! Y despus recit estos versos del poeta:
449

El corazn enamorado, no disfrutar la alegra del reposo mientras lo posea el amor! El enamorado no tendr segura su razn mientras viva la belleza en la mujer! Me han preguntado: Qu es el amor? Y yo he dicho: El amor es un dulce de sabroso jugo, pero de pasta amarga! Entonces la joven se acerc a Ghanem, le estrech contra su seno, le bes, y por todos los medios, menos uno, procur consolarle. Pero Ghanem ya no se atreva a corresponder a las caricias de la favorita del Emir. Se someta a lo que ella le hiciese, pero sin devolver beso por beso ni abrazo por abrazo. Y la favorita, que no esperaba este cambio tan rpido, al ver a Ghanem tan excitado antes y ahora tan respetuoso y tan fro, multiplic sus caricias. Y con la mano quiso iniciarle a que compartiese su pasin, que se encenda ms cada vez con aquel apartamiento. Y as les sorprendi la maana. Ghanem se apresur a marchar al zoco, para comprar las provisiones del da. Y permaneci all una hora comprando mejores cosas que los dems das, por haberse enterado del rango de su invitada. Compr todas las flores del mercado, los mejores carneros, los pasteles ms frescos, los dulces ms finos, los panes ms dorados, las cremas ms exquisitas y las frutas ms sobrosas, y todo lo llev a la casa y se lo present a Kuat Al-Kulub. Pero apenas le vi, corri a l la joven, y llena de deseos, restreg su cuerpo contra el suyo, le mir con ojos negros de pasin y hmedos de ansiedad, y le sonri insinuante, dicindole: Cunto has tardado, querido mo, deseado de mi corazn! Por Alah! La hora de tu ausencia me ha parecido un ao. Comprendo que ya no me puedo reprimir. Mi pasin ha llegado a su lmite, y me consume toda. Oh Ghanem! Cgeme! Poseme! Me muero! Pero Ghanem se resisti, y le dijo: Alah me libre, mi buena seora! Cmo el perro ha de usurpar el sitio del len? Lo que es del amo no puede pertenecer al esclavo! Y se escap de entre las manos de la joven, y se acurruc en un rincn, muy triste y preocupado. Pero ella fue a cogerle de la mano, y le llev a la alfombra, obligndole a sentarse a su lado y a comer y a beber con

450

ella. Y tanto le dio de beber, que le embriag, y entonces ella se ech encima de l, y se peg a su cuerpo, y quin sabe lo que hara con Ghanem sin que l se enterase! Luego cogi el lad, y cant estas estrofas: Mi corazn est destrozado, hecho trizas! Rechazado en mi amor podr vivir as mucho tiempo? Oh t, amigo, que huyes como la gacela sin que yo sepa la causa ni haya cometido delito! Ignoras que la gacela se vuelve a veces para mirar? Ausencia! Separacin! Todo se ha juntado contra m! Podr soportar mucho tiempo mi corazn la pesadumbre de tanto infortunio? Al or estas palabras, se despert Ghanem y llor muy conmovido, y ella tambin llor, pero no tardaron en ponerse a beber de nuevo, y estuvieron recitando poesas hasta la noche. Y Ghanem fue a sacar los colchones de las alacenas de la pared, y se dispuso a hacer la cama. Pero en vez de hacer una, como las dems noches, cuid de hacer dos, distante una de otra. Y Kuat AlKulub, muy contrariada, le dijo: Para quin es ese segundo lecho? Y l contest: Uno es para m y otro para ti; y desde esta noche hemos de dormir de esta manera, pues lo que es del amo no puede pertenecer al esclavo, oh Kuat Al-Kulub! Pero ella replic: Amor mo, desprecia esa moral atrasada. Disfrutemos del placer que pasa junto a nosotros y que maana ya estar lejos. Todo lo que ha de suceder, suceder, pues cuanto escribi el Destino, tiene que cumplirse. Pero Ghanem no quiso someterse, y Kuat Al-Kulub sinti que aumentaba su pasin ms ardiente. Y dijo: Por Alah! No acabar esta noche sin que nos hayamos acostado juntos. Pero Ghanem contest: Lbreme Alah de ello! Y ella suplic: Ven, Ghanem; toda mi carne se abre para ti; mi deseo te llama a gritos! Ghanem de mis entraas! Toma esta boca florida, toma este cuerpo que maduraste con tu deseo! Y Ghanem deca: Alah me libre! Y ella gritaba: Oh Ghanem! Toda mi piel est baada del deseo, y mi desnudez se ofrece a tus caricias! Oh Ganem! El olor
451

de mi piel es ms dulce que el del jazmn! Toca y huele, huele y te embriagars! Pero Ghanem insista: Lo que es del amo no puede pertenecer al esclavo. Entonces llor la joven, cogi el lad y se puso a cantar: Soy hermosa y esbelta! Por qu huyes de m? Nada falta a mi hermosura, pues estoy llena de maravillas! Por qu me abandonas? He incendiado todos los corazones y he quitado el sueo a todos los prpados! Soy la flor de fuego, y nadie me ha cogido! Soy una rama y las ramas han nacido para que las cojan, las ramas flexibles y floridas! Yo soy una rama florida y flexible! No quieres cogerme? Soy una gacela, y las gacelas nacieron para la caza, las gacelas finas y amorosas! Soy la gacela fina y amorosa, oh cazador! Nac para tus redes! Por qu no me coges en ellas? Soy la flor, y las flores nacieron para ser aspiradas, las flores delicadas y olorosas! Soy la flor delicada y olorosa! Por qu no quieres aspirarme? Pero Ghanem, aunque ms enamorado que nunca, no quiso faltar al respeto debido al califa, y a pesar de los grandes deseos de la joven, todo sigui lo mismo durante un mes. Esto en cuanto Ghanem y a Kuat Al-Kulub, favorita del Emir de los Creyentes. Pero en cuanto a Zobeida, he aqu que cuando el califa se ausent hizo con su rival lo que ya se ha referido, pero despus reflexion y se dijo: Qu contestar al califa cuando al regreso me pida noticias de Kuat Al-Kulub? Entonces se decidi a llamar a una vieja cuyos buenos consejos le inspiraban gran confianza desde muy nia. Y le revel su secreto, y le dijo: Qu haremos ahora despus de haberle pasado a Kuat Al-Kulub lo que le habr pasado? La vieja contest: Me hago cargo de todo, oh mi seora! pero el tiempo apremia, porque el califa va a volver en seguida. Hay muchos medios de ocultrselo todo pero te voy a indicar el ms rpido y seguro. Encarga que te hagan un maniqu de madera que simule el cadver. Lo depositaremos en la tumba con gran ceremonia; se le encendern

452

candelabros y cirios a su alrededor, y mandars a todos los del palacio, a todas tus esclavas y a las esclavas de Kuat Al-Kulub, que se vistan de luto y que pongan colgaduras negras. Y cuando venga el califa y pregunte la causa de todo esto, se le dice: Oh mi seor, tu favorita Kuat Al-Kulut ha muerto en la misericordia de Alah! Ojal vivas los largos das que ella no ha vivido! Nuestra ama Zobeida le ha tributado todos los honores fnebres, y la ha mandado enterrar en el mismo palacio, debajo de una cpula construida expresamente. Entonces el califa, conmovido por tus bondades, te las agradecer mucho. Y llamar a los lectores del Corn para que velen junto a la tumba, recitando los versculos de los funerales. Y si el califa, que sabe tu poco afecto hacia Kuat Al-Kulub, sospechase y dijera para s: Quin sabe si Zobeida, la hija de mi to, habr hecho algo contra Kuat Al-Kulub?, y llevado de estas sospechas mandase abrir la tumba para averiguar de qu muri la favorita, tampoco debes preocuparte. Porque cuando hayan abierto la fosa, y saquen el maniqu hecho a semejanza de un hijo de Adn, y cubierto con un suntuoso sudario, si quisiera el califa levantar el sudario, no dejars de impedrselo, y todo el mundo se lo impedir, diciendo: Oh, Emir de los Creyentes! no es lcito ver a una mujer muerta con todo el cuerpo desnudo. Y el califa acabar por convencerse de la muerte de su favorita, y la mandar enterrar de nuevo, y agradecer tu accin. Y as, cmo Alah lo quiera! te vers libre de este cuidado. La sultana comprendi que acababa de or un excelente consejo, y obsequi a la vieja regalndole un magnfico vestido de honor y mucho dinero, encomendndole que se encargase personalmente de la ejecucin del plan. Y la vieja logr que un artfice fabricara el maniqu, y se lo llev a Zobeida, y ambas lo vistieron con las mejores ropas de Kuat Al-Kulub. Le pusieron un sudario riqusimo, le hicieron grandes funerales, lo colocaron en la tumba, encendieron candelabros y blandones, y tendieron alfombras para las oraciones y ceremonias acostumbradas. Y Zobeida mand poner colgaduras negras en todo el palacio y que las esclavas vistieran de luto. Y la noticia de la muerte de Kuat AlKulub se extendi por todo el palacio, y todo el mundo, sin excluir a Massrur y los eunucos, lo dieron por cierto.

453

No tard en regresar de su viaje el califa, y al entrar en palacio se dirigi apresuradamente a las habitaciones de Kuat Al-Kulub, que llenaba todo su pensamiento. Pero al ver a la servidumbre y a las esclavas de la favorita vestidas de luto, comenz a temblar. Y sali a recibirle Zobeida, tambin de luto. Y cuando le dijera que aquello era porque haba fallecido Kuat Al-Kulub, el califa cay desmayado. Pero al volver en s pregunt dnde estaba la tumba para ir a visitarla. Y Zobeida dijo: Sabe, oh Emir de los Creyentes! que por consideracin a Kuat Al-Kulub he querido enterrarla en este mismo palacio. Y el califa, sin quitarse la ropa del viaje, se dirigi hacia el sepulcro de Kuat Al-Kulub. Y vio los blandones y los cirios encendidos, y las alfombras tendidas alrededor. Y al ver todo esto, dio las gracias a Zobeida, encomiando su buena accin, y despus regres a palacio. Pero, como era receloso por naturaleza, empez a dudar y a alarmarse, y para acabar con las sospechas que le atormentaban, mand que se abriera la tumba, y as se hizo. Pero el califa, gracias a la estratagema de Zobeida, vio el maniqu cubierto con el sudario, y creyendo que era su favorita, lo mand enterrar de nuevo, y llam a los sacerdotes y a los lectores del Corn, que recitaron los versculos de los funerales. Y l, mientras tanto, permaneca sentado en la alfombra llorando a lgrima viva, hasta que acab por caer desmayado. Y as acudieron todos durante un mes, los ministros de la religin y los lectores del Corn, mientras que l, sentndose junto a la tumba, lloraba amargamente. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, e interrumpi discretamente su relato.

454

PERO CUANDO LLEG LA 41 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el califa acudi todos los das a la tumba de su favorita durante un mes. Y el ltimo da duraron las oraciones y la lectura del Corn desde la aurora hasta la aurora siguiente. Y entonces cada cual pudo regresar a su casa. Y el califa, rendido por la fatiga y el dolor, regres al palacio, y no quiso ver a nadie, ni siquiera a su visir Giafar, ni a su esposa Zobeida. Y de pronto cay en un sueo profundo, velndole dos esclavas. Una de ellas estaba junto a la cabeza del califa y la otra a sus pies. Pasada una hora, cuando el sueo del califa ya no fue tan profundo, oy a la esclava que estaba junto a su cabeza decir a la que estaba a sus pies: Qu desdicha, amiga Subhia! Subhia contest: Pero qu ocurre, oh hermana Nozha!? Y Nozha dijo: Nuestro amo debe ignorar todo lo ocurrido, cuando pasa las noches junto a una tumba donde slo hay un pedazo de madera, un maniqu fabricado por un artfice. Y Subhia dijo: Pues entonces, qu ha sido de Kuat Al-Kulub? Qu desgracia cay sobre ella? Nozha respondi: Sabe, oh Subhia! que me lo ha contado todo la esclava preferida de nuestra ama Zobeida. Por su encargo le dio banj a Kuat Al-Kulub, que se durmi inmediatamente, y entonces nuestra ama Zobeida la meti en un cajn, y lo entreg a los eunucos Sauab, Kafur y Bakhita para que lo enterrasen en un hoyo. Y Subhia; llenos de lgrimas los ojos, exclam: Oh, Nozha! Y nuestra dulce ama Kuat Al-Kulub habr muerto de manera tan horrible? Nozha contest: Alah preserve de la muerte a su juventud! Pero no ha muerto, pues Zobeida ha dicho a su esclava: He averiguado que Kuat Al-Kulub ha podido escaparse, y que est en casa de un joven mercader de Damasco, llamado Ghanem benAyub, hace ya cuatro meses.

Comprenders oh Subhia! cun desgraciado es nuestro seor al ignorar que vive su favorita, mientras sigue velando todas las noches junto a una tumba en que no hay ningn cadver. Y las dos esclavas continuaron hablando durante algn tiempo, y el califa oa sus palabras. Y cuando acabaron de hablar ya no le quedaba nada que saber al califa. Y se incorpor sbitamente dando tal grito, que las esclavas huyeron aterradas. Y senta una ira espantosa al pensar que su favorita llevaba cuatro meses en casa del joven llamado Ghanem ben-Ayub. Y se levant, y mand llamar a los emires y notables, as como a su visir Giafar Al-Barmaki, que lleg apresuradamente y bes la tierra entre sus manos. Y el califa le dijo: Oh Giafar! averigua dnde vive un joven mercader llamado Ghanem ben-Ayub. Asalta su casa con mis guardias y me traes a mi favorita Kuat Al-Kulub, y tambin a ese insolente mancebo, para castigarle. Y Giafar contest: Escucho y obedezco. Y sali con una compaa de guardias, acompandole el wal con sus dependientes, y todos juntos no dejaron de hacer pesquisas, hasta descubrir la casa de Ghanem ben-Ayub. En aquel momento, Ghanem acababa de regresar del zoco, y estaba sentado junto a Kuat Al-Kulub, teniendo delante un hermoso carnero asado y relleno de manjares. Y lo estaban comiendo con mucho apetito. Pero al or el ruido que armaban los de fuera, Kuat Al-Kulub mir por la ventana, y comprendi la desdicha que se cerna sobre ellos, pues la casa estaba cercada por los guardias, el porta-alfanje, los mamalik y los jefes de la tropa, y vio a su cabeza al visir Giafar y al wal de la ciudad. Y todos daban vueltas alrededor de la casa como lo negro de los ojos da vuelta alrededor de los prpados. Y adivin que el califa lo haba averiguado todo, y que estara celossimo de Ghanem, que desde haca cuatro meses la tena en su casa. Y al pensar estas cosas, se contrajeron sus hermosas facciones, palideci de terror, y dijo a Ghanem: Oh querido mo! Ante todo piensa en tu salvacin. Levntate y escapa. Y Ghanem contest: Alma ma! Cmo voy a salir si est la casa cercada de enemigos? Pero ella le visti con un ropn viejo y roto que le llegaba a las rodillas, cogi una marmita de las de llevar carne, y se la puso en la cabeza. Coloc en la marmita pedazos de pan y unos tazones con las sobras de la comida y dijo:

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 456 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Sal sin ningn temor, pues creern que eres el criado del fondista, y nadie te har dao. Y en cuanto a m, ya me las sabr arreglar, pues conozco el poder que ejerzo sobre el califa. Entonces Ghanem se apresur a salir, y atraves las filas de guardias y mamalik, con la marmita en la cabeza. Y no le ocurri nada majo; porque le protega el Unico Protector que sabe guardar a los hombres bien intencionados, librndoles de los peligros y de la mala suerte. Entonces el visir Giafar ech pie a tierra, entr en la casa y lleg hasta la sala, llena de fardos y de sederas. Mientras tanto, Kuat AlKulub haba tenido tiempo para hermosearse y vestirse la ropa ms rica con todas sus alhajas. Y se haba reunido en un cajn los efectos ms preciosos, las joyas y pedreras y todas las cosas de valor. Y apenas penetr Giafar en la habitacin, se puso de pie, se inclin, bes la tierra entre sus manos, y dijo: Oh mi seor! he aqu que la pluma ha escrito lo que haba de escribirse por orden de Alah. En tus manos me entrego. Y Giafar contest: Oh mi seora! El califa me ha dado orden de prender nicamente a Ghanem benAyub. Dime dnde est. Y ella dijo: Ghanem ben-Ayub, despus de empaquetar sus mejores mercancas, march hace algunos das a Damasco, su ciudad natal, para ver a su madre y a su hermana Fetnah. Y no s ms, ni puedo decirte otra cosa. Y este cajn que aqu ves es el mo, y he colocado lo mejor que poseo. Y espero que me lo guardes bien y lo mandes transportar al palacio del Emir de los Creyentes. Giafar contest: Escucho y obedezco. Y cogi el cajn, y mand a sus hombres que lo llevasen, y despus de haber colmado de honores a Kuat Al-Kulub, le rog que le acompaase al palacio del Emir de los Creyentes, y todos se alejaron, no sin haber saqueado antes la casa de Ghanem, segn haba ordenado el califa. Cuando Giafar se present entre las manos de Harn AlRaschid, le cont todo lo ocurrido, enterndole de que Ghanem se haba marchado a Damasco y que la favorita se hallaba en el palacio. Pero el califa estaba convencido de que Ghanem haba hecho con Kuat Al-Kulub todo cuanto se puede hacer con una mujer hermosa que pertenece a otro, y ni siquiera quiso ver a Kuat Al-Kulub, y mand a Massrur que la encerrase en un cuarto oscuro, vigilada por una vieja encargada de estas funciones.

457

Y envi jinetes para que buscasen por todo el mundo a Ghanem. Tambin se lo encomend al sultn de Damasco, su vicario Mohammad ben-Soleimn El-Zein, para lo cual cogi el clamo, el tintero y un pliego de papel, y escribi la carta siguiente: A su seora el sultn Mohammad ben-Soleiman El-Zeini, vicario de Damasco, de parte del emir de los creyentes Harun AlRaschid, quinto califa de la gloriosa descendencia de los Beni-Abbas. En nombre de Alah, el clemente sin lmites y misericordioso. Despus de pedir noticias de tu salud, que nos es querida, y de rogar a Alah que te conserve largos das en la dilatacin y el florecimiento. Sabe, oh nuestro vicario! que un joven mercader de tu ciudad llamado Ghanem ben-Ayub, ha venido a Bagdad, y ha seducido y forzado a una de mis esclavas, y ha hecho con ella lo que ha hecho. Y ha huido de mi venganza y de mis iras, y se ha refugiado en tu ciudad, donde debe estar en estos momentos con su madre y su hermana. Te apoderars de l y le mandars dar quinientos latigazos. Luego le pasears por todas las calles montado en un camello. Y delante ir un pregonero, gritando: Este es el castigo del esclavo que roba los bienes de su seor! Y despus me lo enviars, para darle el tormento que se merece y hacer de l lo que haya de hacerse. Y saquears su casa, destrozndola desde los cimientos, hasta la techumbre, y hars desaparecer el rastro de su existencia. Y te apoderars de la madre y hermana de Ghanem, y durante tres das las expondrs desnudas a la vista de todos los habitantes, y luego de esto las arrojars de la ciudad. Pon gran diligencia y celo en ejecutar estas rdenes. Uassalam!. Un correo fue el portador de esta carta, y viaj con tal celeridad, que lleg a Damasco a los ocho das, en vez de tardar veinte cuando menos. Y cuando el sultn Mohammad tuvo en sus manos la carta del califa, se la llev a los labios y a la frente. Y luego de leerla, ejecut sin ninguna tardanza las rdenes. Y los pregoneros anunciaron por todas partes: Los que quieran saquear la casa de Ghanem ben-Ayub, vayan a saquearla a su gusto!

458

Inmediatamente el sultn se dirigi en persona a la casa de Ghanem, acompaado de los guardias. Llam a la puerta, y Fetnah, hermana de Ghanem, sali a abrir. Y pregunt: Quin llama? Y el sultn respondi: Yo soy. Entonces Fetnah abri la puerta, y como nunca haba visto al sultn Mohammad, se tap la cara con una punta del velo y corri a avisar a su madre. Y la madre de Ghanem estaba sentada bajo la cpula del sepulcro que haba mandado construir en recuerdo de su hijo, al cual crea muerto, pues desde haca un ao que no saba nada de l. Y no haca ms que llorar, y apenas coma ni beba. Y orden a su hija Fetnah que dejase entrar al sultn. Y el sultn entr en la casa, lleg hasta la tumba, y vio a la madre de Ghanem que lloraba. Y lo dijo: Vengo a buscar a Ghanem, pues lo reclama el califa. Y ella respondi: Desdichada de m! Mi hijo Ghanem, fruto de mis entraas, nos abandon hace ms de un ao, y no sabemos lo que ha sido de l. Pero el sultn Mohammad, a pesar de su generosidad, tuvo que ejecutar lo ordenado por el califa. Y mand que se apoderaran de las alfombras, jarrones, cristalera y dems objetos preciosos, y despus ech abajo toda la casa, y arrastraron los escombros fuera de la ciudad. Y aunque le repugnara mucho hacerlo, mand desnudar a la madre de Ghanem y a su hermana la hermosa Fetnah, y las expuso tres das en la ciudad, prohibiendo que se las cubriera ni con una camisa sin mangas. Y despus las expuls de Damasco. As fueron tratadas la madre y la hermana de Ghanem, por el odio del califa. En cuanto a Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub, al salir de Bagdad con el corazn hecho trizas, fue caminando sin comer y sin beber. Y al terminarse el da estaba muerto de cansancio. As lleg a una aldea, y entr en la mezquita, cayendo extenuado sobre una esterilla, apoyado contra la pared. Y all permaneci sin sentido, palpitndole desordenadamente el corazn y sin fuerzas para hacer un movimiento ni pedir nada. Los vecinos del pueblo que fueron a orar a la mezquita por la maana lo vieron tendido y exmine. Y comprendiendo que tendra hambre y sed, le llevaron un tarro de miel y dos panes, y le obligaron a comer y beber. Despus le dieron para que vistiera una camisa sin mangas, muy remendada y llena de piojos. Y le preguntaron: Quin eres, oh forastero! y de dnde vienes? Y Ghanem abri los ojos, pero no pudo articular palabra, no haciendo ms que llorar.
459

Y los otros estuvieron all algn tiempo, pero acabaron por irse cada cual a sus quehaceres. Las privaciones y el dolor hicieron que Ghanem cayera enfermo, y grit echado sobre la esterilla de la mezquita durante un mes, y se debilit su cuerpo, y cambi de color, y le devoraban las pulgas. Al verle reducido a tan msero estado, los fieles de la mezquita se concertaron un da para llevarlo al hospital de Bagdad, que era el ms prximo. Y fueron a buscar a un camellero, y le hablaron as: Colocars a este joven en tu camello, lo llevars a Bagdad, y lo dejars a la puerta del hospital. Y seguramente el cambio de aires y los cuidados del hospital acabarn por curarle del todo. Y vendrs despus a que te paguemos lo que se te deba por el viaje y por el camello. Y el camellero dijo: Escucho y obedezco. Y ayudndole los dems, cogi a Ghanem y la esterilla en que estaba echado y lo coloc sobre el camello, sujetndole bien para que no se cayese. Y cuando iban a marchar, lloraba Ghanem sus desdichas, y entonces se aproximaron dos mujeres miserablemente vestidas que estaban entre la muchedumbre. Y al ver al enfermo, exclamaron: Cunto se parece a nuestro hijo Ghanem! Pero no es posible que sea este joven reducido a su sombra. Y aquellas dos mujeres, que estaban cubiertas de polvo y acababan de llegar al pueblo, se pusieron a llorar pensando en Ghanem, pues eran su madre y su hermana Fetnah, que haban huido de Damasco y seguan ahora su camino hacia Bagdad. En cuanto al camellero, no tard en montar en el burro, y cogiendo al camello del ronzal, se encamin hacia Bagdad. Y en cuanto lleg, se fue al hospital, baj a Ghanem del camello, y como era muy temprano y el hospital no estaba abierto todava, lo dej en la escalera y se volvi al pueblo. Y all permaneci Ghanem hasta que los vecinos salieron de sus casas. Y al verle echado en la esterilla y reducido al estado de sombra, empezaron a hacer mil suposiciones. Y mientras tanto pas uno de los jeiques entre los principales jeiques del zoco. Apart la muchedumbre, se acerc al enfermo, y dijo: Por Alah! Si este joven entra en el hospital, lo veo perdido por falta de cuidados. Lo voy a llevar a mi casa, y Alah me premiar en su Jardn de las Delicias. Mand, pues, a sus esclavos que cogieran al joven y lo llevasen a su casa, y l los acompa. Y apenas llegaron, le prepar una buena

460

cama, con magnficos colchones y una almohada muy limpia. Y luego llam a su esposa y le dijo: He aqu un husped que nos enva Alah. Lo vas a asistir con mucho cuidado. Y ella respondi: Le pondr sobre mi cabeza y mis ojos. Y se arremang, mand calentar agua en el caldero grande, le lav los pies, las manos y todo el cuerpo. Le visti con ropas de su esposo, le llev un vaso de sorbete y le roci la cara con agua de rosas. Entonces Ghanem empez a respirar mejor y a recuperar las fuerzas poco a poco. Y con las fuerzas le acudi el recuerdo de su pasado y de su amiga Kuat Al-Kulub. Esto en cuanto a Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub. En cuanto a Kuat Al-Kulub, el califa se encoleriz tanto contra ella... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, e interrumpi discretamente su relato.

461

PERO CUANDO LLEG LA 42 NOCHE


Schehrazada dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que cuando el califa se encoleriz tanto contra Kuat Al-Kulub y la mand encerrar en un cuarto oscuro bajo la vigilancia de una vieja, la favorita permaneci all ochenta das, sin comunicarse con nadie. Y el califa la haba olvidado por completo, cuando un da entre los das, al pasar cerca de donde estaba Kuat Al-Kulub, le oy cantar tristemente algunos versos. Y oy tambin que deca lo siguiente: Que alma tan hermosa la tuya, oh Ghanem ben-Ayub! y qu corazn tan generoso! Fuiste noble para aquel que te oprimi. Respetaste la mujer de aquel que haba de arrebatar las mujeres de tu casa. Salvaste del oprobio a la mujer de aquel que derram la vergenza sobre los tuyos y sobre ti. Pero ya llegar el da en que t y el califa os vais ante el Unico Juez, el Unico Justo, y saldrs victorioso de tu opresor, con la ayuda de Alah y con los ngeles por testigos. Al or el califa estas palabras, comprendi lo que significaban estas quejas, sobre todo cuando nadie poda orlas. Y se convenci de cun injusto haba sido con ella y con Ghanem. Se apresur, pues, a volver a palacio, y encarg al jefe de los eunucos que fuese a buscar a Kuat Al-Kulub. Y Kuat Al-Kulub se present entre sus manos, y permaneci con la cabeza inclinada, arrasados los ojos en lgrimas y el corazn muy triste. Y el califa dijo: Oh Kuat Al-Kulub! He odo que te dolas de mi injusticia. Has afirmado que obr mal con quien obr bien conmigo. Quin ha respetado a mis mujeres mientras que yo persegua a las suyas? Quin ha protegido a mis mujeres mientras que yo deshonraba a las suyas?

Y Kuat Al-Kulub contest: Es Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub. Te juro, oh seor! por tus mercedes y tus beneficios, que nunca intent forzarme Ghanem, ni cometi conmigo nada que merezca censura. No hallars en l ni el impudor ni la brutalidad. Y convencido el califa, disipadas todas sus sospechas, dijo: Qu desventura la de este error, oh Kuat Al-Kulub! Verdaderamente, no hay sabidura ni poder ms que en Alah el Altsimo y el Omnisciente! Pdeme lo que quieras y satisfar todos sus deseos. Y Kuat Al-Kulub dijo: Oh Emir de los Creyentes! si me lo permites, te pedir a Ghanem ben-Ayub. El califa, a pesar de todo el amor que aun le inspiraba su favorita, le dijo: As se har, si Alah lo quiere. Te lo prometo con toda la generosidad de un corazn que nunca se vuelve atrs de lo que ha ofrecido. Ser colmado de honores. Y Kuat Al-Kulub prosigui: Oh Emir de los Creyentes! te pido que cuando vuelva Ghanem le hagas don de mi persona, para ser su esposa. Y el califa dijo: Cuando vuelva Ghanem, te conceder lo que pides, y sers su esposa y propiedad suya Y contest Kuat Al-Kulub: Oh Emir de los Creyentes! nadie sabe lo que ha sido de Ghanem, pues el mismo sultn de Damasco te ha dicho que ignoraba su paradero. Concdeme que lo pueda buscar yo, con la esperanza de que Alah me permitir encontrarle. Y el califa dijo: Te autorizo para que hagas lo que te parezca. Y Kuat Al-Kulub, con el pecho dilatado de alegra y regocijado el corazn, se apresur a salir de palacio, habindose provisto de mil dinares de oro. Y recorri aquel primer da toda la ciudad, visitando a los jeiques de los barrios y a los jefes de las calles. Pero les interrog sin conseguir ningn resultado. El segundo da fue al zoco de los mercaderes, y recorri las tiendas, y fue a ver al jeique, a quien entreg una gran cantidad de dinares para que los repartiese entre los forasteros pobres. El tercer da se provey de otros mil dinares, y visit el zoco de los orfices y de los joyeros. Y se encontr con el jeique entre los principales jeiques, a quien entreg otra cantidad de oro para que lo repartiese entre los forasteros pobres. Y el jeique le dijo: Oh mi seora! precisamente tengo recogido en mi casa a un joven forastero y enfermo, cuyo nombre ignoro, pero debe ser hijo de algn mercader muy rico y de noble prosapia. Porque aunque est como

464

una sombra, es un joven de hermoso rostro, dotado de todas las cualidades y de todas las perfecciones. Indudablemente debe estar en tal situacin por grandes deudas o por algn amor desgraciado. Al orlo Kuat Al-Kulub sinti que el corazn le palpitaba violentamente y que las entraas se le estremecan. Y dijo al jeique: Oh jeique! Ya que no puedes abandonar el zoco, haz que alguien me acompae a tu casa. Y el jeique dijo: Sobre mi cabeza y sobre mis ojos. Y llam a un nio y le dijo: Oh Felfel! lleva a esta seora a casa, y Felfel ech a andar delante de Kuat Al-Kulub, y la llev a casa del jeique, donde estaba el forastero enfermo. Cuando Kuat Al-Kulub entr en la casa, salud a la esposa del jeique. Y la esposa del jeique la conoci, pues conoca a todas las damas nobles de Bagdad, a quienes sola visitar. Y se levant y bes la tierra entre sus manos. Entonces Kuat Al-Kulub, despus de los saludos, le dijo: Buena madre, puedes decirme dnde se encuentra el joven forastero que habis recogido en vuestra casa? Y la esposa del jeique se ech a llorar y seal una cama que all haba. Y dijo: Ah le tienes. Debe ser un hombre de noble estirpe, segn indica su aspecto. Pero Kuat Al-Kulub ya estaba junto al forastero, y le mir con atencin. Y vio un mancebo dbil y enflaquecido, semejante a una sombra, y no se le figur ni por un instante que fuese Ghanem, pero de todos modos le inspir una gran compasin. Y se ech a llorar y dijo: Oh! Qu desgraciados son los forasteros, aunque sean emires en su tierra! Y entreg mil dinares de oro a la mujer del jeique, encagndole que no escatimase nada para cuidar del enfermo. En seguida, con sus propias manos, le dio los medicamentos, y cuando hubo pasado ms de una hora a su cabecera, dese la paz a la esposa del jeique, mont de nuevo en su mula y regres al palacio. Y todos los das iba a distintos zocos, en continuas investigaciones, hasta que un da la fue a buscar el jeique, y le dijo: Oh mi seora! como me has encargado que te presente todos los extranjeros de paso por Bagdad, vengo a poner en tus manos generosas a dos mujeres, casada la una y soltera la otra. Y ambas son de categora, pues as lo dan a entender su cara y su continente, pero van muy mal vestidas, y cada una lleva una alforja a cuestas, como los mendigos. Sus ojos estn llenos de lgrimas. Y he aqu que te las traigo, porque slo t, oh soberana de los beneficios! sabrs consolarlas y fortalecerlas, evitndoles el oprobio de las preguntas im465

pertinentes, pues no deben ser sometidas a tales indiscreciones. Y espero que, gracias al bien que les hagamos, Alah nos reservar un puesto en el Jardn de las Delicias el da de la Recompensa. Kuat Al-Kulub contest: Por Alah! que me inspiras un ardiente deseo de verlas. Dnde estn? Entonces el jeique sali a buscarlas, y las puso en presencia de Kuat Al-Kulub. Al ver la hermosura de Fetnah y la nobleza que se adornaba en su madre, y ambas cubiertas de harapos, Kuat Al-Kulub se puso a llorar, y dijo: Por Alah! Son mujeres de noble cuna. Veo en su rostro que han nacido entre honores y riqueza. Y el jeique exclam: Verdad dices, oh mi seora! La desgracia debe de haber cado sobre su casa. Les habr perseguido la tirana, arrebatndoles sus bienes. Ayudmoslas, para merecer las gracias de Alah el Misericordioso. Y la madre y la hija prorrumpieron en llanto, y se acordaron de Ghanem ben-Ayub. Y al verlas llorar, Kuat Al-Kulub llor con ellas. Y entonces la madre de Ghanem dijo: Oh mi seora, llena de generosidad! Plegue a Alah que podamos encontrar a quien buscamos con el corazn dolorido! El que buscamos es el hijo de nuestras entraas, la llama de nuestro corazn, a nuestro hijo Ghanem ben-Ayub El-Motim El-Masslub! Al or este nombre, lanz un gran grito Kuat Al-Kulub, pues acababa de comprender que tena delante a la madre y a la hermana de Ghanem. Y cay sin sentido. Cuando volvi en s, se ech llorando en sus brazos, y les dijo: Tened esperanza en Alah y en m, oh mis hermanas! pues este da ser el primero de vuestra dicha y el ltimo de vuestra desventuras. Salid de vuestra afliccin! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 466 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 43 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que despus que Kuat AlKulub dijo a la madre y a la hermana de Ghanem: Salid de vuestra afliccin, se dirigi al jeique, le dio mil dinares de oro, y le dijo: Oh, jeique! Ahora irs con ellas a tu casa y dirs a tu esposa que las lleve al hammam, y les d hermosos trajes, y las trate con toda consideracin, sin escatimar nada para su bienestar. Al da siguiente, Kuat Al-Kulub fue a casa del jeique a cerciorarse por s misma de que todo se haba ejecutado segn sus instrucciones. Y apenas haba entrado, sali a su encuentro la esposa del jeique, y le bes las manos, y le dio las gracias por su generosidad. Despus llam a la madre y a la hermana de Ghanem, que haban ido al hammam y haban salido de l completamente transformadas, con los rostros radiantes de hermosura y nobleza. Y Kuat Al-Kulub estuvo hablando con ellas durante una hora, y despus pidi a la mujer del jeique noticias del enfermo. Y la esposa del jeique respondi: Sigue en el mismo estado. Entonces dijo Kuat AlKulub: Vamos todas a verle y a tratar de animarle. Y acompaada de las dos mujeres, que an no lo haban visto, entr en la sala donde estaba el enfermo. Y todas le miraron con ternura y lstima y se sentaron en torno de l. Pero durante la conversacin se pronunci el nombre de Kuat Al-Kulub. Y apenas lo oy el joven, se le colore el rostro y le pareci que recobraba el alma. Levant la cabeza, con los ojos llenos de vida, y exclam: Dnde ests, oh Kuat Al-Kulub!? Y cuando Kuat oy que la llamaban por su nombre, conoci la voz de Ghanem, e inclinndose hacia l le dijo: Eres t, querido mo? Y l contest: S! Soy Ghanem! Y al orlo la joven cay desmayada. Y la madre y la hermana de Ghanem dieron un grito y cayeron desmayadas tambin. Al cabo de un rato acabaron por

volver en s, y se arrojaron en brazos de Ghanem. Y slo se oyeron besos, llantos y exclamaciones de alegra. Y Kuat Al-Kulub dijo: Gloria a Alah por haber permitido que nos reunamos todos! Y les cont cunto le haba pasado, y aadi: El califa, adems de protegerte, te regala mi persona. Estas palabras llevaron al lmite de la felicidad a Ghanem que no cesaba de besar las manos de Kuat Al-Kulub, mientras ella le besaba los ojos. Y Kuat les dijo: Aguardadme. Y march al palacio, abri el cajn donde tena sus cosas, sac de l muchos dinares, y se fue al zoco para entregrselos al jeique, encargndole que comprase cuatro trajes completos para cada uno, y veinte pauelos, y diez cinturones. Y volvi a la casa, y los llev a todos al hammam. Y les prepar pollos, carne asada y buen vino. Y durante tres das les dio de comer y beber en su presencia. Y notaron que recuperaban la vida y les volva el alma al cuerpo. Los llev otra vez al hammam, les hizo mudarse de ropa, y los dej en casa del jeique. Entonces se present al califa, se inclin hasta el suelo, y le enter del regreso de Ghanem, as como el de su madre y su hermana. Y el califa llam a Giafar y le dijo: Ve en busca de Ghanem ben-Ayub! Y Giafar march a casa del jeique; pero ya le haba precedido Kuat Al-Kulub, que dijo a Ghanem: Oh querido mo! Va a llegar Giafar para llevarte a presencia del califa. Ahora hay que demostrar la elocuencia de tu lenguaje, la firmeza de tu corazn y la pureza de tus palabras. Despus le visti con el mejor de los trajes que haban comprado en el zoco, le dio muchos dinares, y le dijo: No dejes de tirar puados de oro al llegar al palacio, cuando pases por entre las filas de los eunucos y servidores. Y cuando lleg Giafar montado en su mula, Ghanem se apresur a salir a su encuentro, le dese la paz y bes la tierra entre sus manos. Y ya era otra vez el gallardo mozo de otros tiempos, de rostro glorioso y atractivo continente. Entonces Giafar le rog que lo acompaase, y lo present al califa. Y Ghanem vio al Emir de los Creyentes rodeado de sus visires, chambelanes, vicarios y jefes de sus ejrcitos. Y Ghanem se detuvo ante el califa, mir un momento al suelo, levant en seguida la frente, e improvis estas estrofas:

468

Oh rey del tiempo! Una mirada bondadosa se ha dirigido a la tierra, y la ha fecundado! Nosotros somos los hijos de su fecundidad feliz en tu reinado de gloria! Los sultanes y los emires se te prosternan, arrastrando las bar bas por el polvo, y como homenaje a tu grandeza, te ofrecen sus coronas y pedrera! La tierra no es bastante vasta ni el planeta bastante ancho para la formidable masa de tus ejrcitos! Oh rey del tiempo! Clava tus tiendas en las tierras planetarias del espacio que gira! Y que las estrellas dciles y los astros numerosos se sumen a tu triunfo y acompaen a tu squito! Que el da de tu justicia ilumine al mundo! Que acabe con las fechoras de los malhechores y recompense las acciones puras de tus fieles! El califa qued encantado con la elocuencia y hermosura de los versos, su buen ritmo y la pureza de su lenguaje. En este momento de su narracin, Schehrazada vio que apareca la maana, y discreta como siempre, interrumpi su relato.

469

PERO CUANDO LLEG LA 44 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el califa Harn AlRaschid, encantado por la elocuencia de Ghanem, le hizo acercarse a su trono. Y Ghanem se acerc al trono, y el califa le dijo: Refireme toda tu historia, sin ocultarme nada de la verdad. Entonces Ghanem se sent, y cont al califa toda su historia, desde el principio hasta el fin, pero nada se adelantara con repetirla. Y el califa qued completamente convencido de la inocencia de Ghanem y de la pureza de sus intenciones, sobre todo al saber cmo haba respetado las palabras bordadas en el calzn de la favorita, y le dijo: Te ruego que libres a mi conciencia de la injusticia cometida contigo. Y Ghanem le contest: Ests libre de ella, oh Emir de los Creyentes! pues cuanto pertenece al esclavo es propiedad del seor! Y el califa, complacidsimo, elev a Ghanem a los ms altos cargos del reino; le dio un palacio, y muchas riquezas, y muchos esclavos. Ghanem se apresur a instalar en su nuevo palacio a su madre, y a su hermana Fetnah, y a su amiga Kuat Al-Kulub. Y el califa, al saber que Ghanem tena una hermana maravillosa y virgen todava, se la pidi a Ghanem. Y Ghanem contest: Es tu servidora, y yo soy tu esclavo. Entonces el califa le expres su agradecimiento, y le dio cien mil dinares de oro. Y despus llam al kad y a los testigos para redactar su contrato con Fetnah. Y el mismo da y a la misma, hora entraron el califa y Ghanem en los aposentos de sus respectivas mujeres. Y Fetnah fue para el califa, y Kuat Al-Kulub para Ghanem Ben-Ayub El-Motim El-Masslub. El califa, al despertarse por la maana, se hall tan satisfecho de la noche que acababa de pasar en brazos de la virgen Fetnah, que mand llamar a los escribas de mejor letra para que escribiesen la

historia de Ghanem desde el principio hasta el fin, y la encerr en el armario de los papeles, a fin de que pudiera servir de leccin a las generaciones futuras, y fuera asombro y delicia de los sabios que se dedicasen a leerla con respeto y admirar la obra de Aquel que cre el da y la noche. Pero no creas, oh rey de los siglos prosigui Schehrazada dirigindose al rey Schahriar- que esta historia sea ms agradable ni ms sorprendente que la historia guerrera y heroica de Omar AlNemn y sus hijos Scharkn y Daulmakn. Y el rey Schahriar dijo: Ciertamente, puedes contar esa historia que no conozco.

Historia del rey Omar Al-Nemn y de sus dos hijos Scharkn y Daulmakn
Schehrazada dijo al rey Schahriar: He llegado a saber, oh rey afortunado! que hubo en la ciudad de Bagdad, despus de reinar muchos califas, y antes de que reinaran otros muchos, un rey que se llamaba Omar Al-Nemn.73 Era formidable en podero; haba vencido a todos los Cosroes posibles y subyugado a todos los Csares imaginables. Tan ardiente era, que el fuego abrasador no le quemaba. Nadie le poda igualar en las luchas, ni en el campo de carreras. Si se enfureca, despedan llamas centelleantes las ventanillas de su nariz. Haba conquistado todas las comarcas y extendido su dominio por todos los pueblos y ciudades. Con ayuda de Alah haba sometido a todas las criaturas y haba llevado sus ejrcitos victoriosos hasta las tierras ms apartadas. Estaban bajo su soberana el Oriente y el Occidente. Y entre otros pases, la India, el Sindh, la China, el Yemen, el Hedjaz, la Abisinia, el Sudn, la Siria, la Grecia y las provincias de Diarbekr, as como todas las islas del mar y cuantos ros ilustres hay en la tierra, como Seihn y Djihn, el Nilo y el Eufrates. Haba enviado correos a los lmites ms recnditos de la tierra, para ponerla al corriente de la verdad y notificarle su imperio. Y
Para ser ms gramatical debera escribirse: en-Nemn. Usar el artcu lo al en vez de en para no confundir al lector europeo. Vase en una gramtica rabe lo que son letras lunares y letras solares.
73

472

todos los correos haban regresado para anunciarle que el mundo entero le estaba sometido, y que todos los seores reconocan respetuosamente su supremaca. Y a todos haba extendido los beneficios de su generosidad, y anegndolos en las olas de su magnnimo esplendor, haba hecho reinar entre ellos la dulce concordia y la paz fecundadora, pues era magnnimo y de alma elevada en verdad. As es que desde todas partes afluan hacia su trono los regalos y los presentes, as como todos los tributos de la tierra, a lo largo y a lo ancho del mundo. Porque era justo y amado en extremo. Ahora bien; el rey Omar Al-Nemn tena un hijo llamado Scharkn. Y Scharkn se llamaba as porque se revelaba como un prodigio entre los prodigios de aquel tiempo, y sobrepujaba en valor a los hroes ms animosos, derribados por l en los torneos. Manejaba maravillosamente la lanza, la espada y el carcaj. Por eso le quera su padre con amor sin igual, y lo designaba como sucesor suyo en el trono del reino. Y era cosa segura que, apenas llegado a la edad de hombre, aquel asombroso Scharkn, que slo tena veinte aos, haba visto, con ayuda de Alah, inclinarse todas las cabezas ante su gloria. Tal era su herosmo y su temeridad, y tanto iluminaba con el esplendor de sus hazaas. Porque ya haba tomado por asalto muchas plazas fuertes y ya haba reducido muchas comarcas. Y al extender su fama por toda la superficie del universo, creca sin cesar su podero y su hermosa altivez. Pero el rey Omar Al-Nemn no tena ms hijo que Scharkn. Verdad es que tena, como lo permiten el Libro Noble y la Sunnat74 , cuatro mujeres legtimas, pero slo una de ellas haba sido fecunda, y las otras tres haban resultado estriles. Y adems de aquellas cuatro mujeres legtimas que habitaban en el palacio, tena el rey Omar trescientas sesenta concubinas, tantas como los das del ao copto, y cada una de aquellas mujeres era de distinta raza. Haba dado a cada una un aposento reservado e independiente, y estos aposentos estaban agrupados en doce edificios, tantos como los meses del ao, construidos todos en el recinto del palacio. Y cada uno de estos edificios contena treinta concubinas, cada cual en su habitacin, de modo que haba trescientos sesenta aposentos reservados. Y el rey
La Sunnat es la recopilacin tradicional de los consejos, leyes y decisiones orales del Profeta, y de los pormenores de su vida.
74

473

Omar, muy equitativo, haba ded icado una noche del ao a cada una de sus concubinas, de modo que se acostaba una sola noche con cada concubina, a la cual no volva a ver hasta el ao siguiente. Y no dej de proceder de este modo durante un gran espacio de tiempo y durante toda su vida. Por eso era famoso por su sabidura admirable y por su probada virilidad. Ahora bien; un da, con permiso del Ordenador de todas las cosas, una de las concubinas del rey Omar qued embarazada, y su preez fue conocida inmediatamente en todo el palacio. Lleg la noticia hasta el rey, que se alegr hasta el lmite de la alegra, y exclam muy dichoso: Plegue a Alah que toda mi posteridad y toda mi descendencia se compongan slo de hijos varones! Despus mand inscribir en un registro la fecha de la preez, y empez a colmar a su concubina de toda clase de consideraciones y regalos. A todo esto, Scharkn, el hijo del rey... En aquel momento de su narracin, Schehrazada vio aproximarse la maana, y discretamente, aplaz su relato para el otro da.

474

PERO CUANDO LLEG LA 45 NOCHE


Ella dijo: A todo esto, Scharkn, el hijo del rey, se enter del embarazo de la concubina, y experiment una gran pena, sobre todo al pensar en que el recin llegado pudiera disputarle la sucesin al trono. Y resolvi suprimir al hijo de la concubina, en caso de que fuera varn. Esto en cuanto a Scharkn. Por lo que se refiere a la concubina, hay que decir que era una joven griega llamada Safa75 . Haba sido enviada como presente al rey Omar por el rey de los griegos de Kaissaria76 con gran cantidad de regalos magnficos. Entre todas las esclavas del palacio, era ciertamente la ms hermosa por su rostro incomparable, la ms esbelta de cintura y la ms recia de muslos y de hombros. Adems, estaba dotada de una inteligencia muy poco comn y de cualidades extraordinarias. Durante las noches, que ahora pasaba el rey Omar con ella, saba decirle palabras muy dulces, que le encantaban los sentidos y le halagaban mucho; palabras penetrantes, muy dulces y muy expresivas. Y no dej de hacerlo as, hasta que lleg al trmino de su preez. Entonces se sent en la silla de las parturientas, y presa de dolores de parto, empez a implorar a Alah devotamente. Y Alah la escuch sin duda alguna y al momento. Por su parte, el rey Omar encarg a un eunuco que fuera a anunciarle sin demora el nacimiento de la criatura y su sexo. Y por su parte, Scharkn tampoco dej de hacer el mismo encargo a otro eunuco. Apenas pari Safa, cuando las comadronas recogieron a la criatura y la examinaron, y habiendo visto que era una nia, se

75 76

Lmpida y pura como el agua. Acaso Cesrea de Capadocia.

apresuraron a anuncirselo a todas las concurrentes y a los eunucos, clamando: Es una nia! Su rostro es ms brillante que la luna! Y el eunuco del rey corri presuroso a referrselo a su amo. Y el eunuco de Scharkn corri tambin a anunciar la noticia. Y Scharkn se alegr en extremo. Pero apenas haban salido los eunucos, Safa dijo a las comadronas: Aguardad! Noto que mis entraas contienen otra cosa! Y empez a exhalar nuevos lamentos y a sentir nuevos dolores de parto, y luego, con ayuda de Alah, acab por parir un segundo hijo. Y las comadronas se inclinaron rpidamente y examinaron a la criatura; y era un varn que se pareca a la luna llena, con una frente que deslumbraba de blancura y unas mejillas como rosas floridas. As se alegraron mucho las esclavas, las doncellas y todas las que estaban all, y en cuanto pari Safa, todas las mujeres llenaron el palacio con sus gritos de alegra, gritos penetrantes que llegaban hasta la nota ms aguda. Y de tal manera, que todas las dems concubinas lo oyeron y lo entendieron. Y todas adelgazaron de envidia y malestar. En cuanto al rey Omar Al-Nemn, apenas hubo averiguado la noticia, dio gracias a Alah, y acudi al aposento de Safa, se acerc a ella, le cogi la cabeza con las manos y la bes en la frente. Despus se inclin hacia el recin nacido y lo bes, y en seguida todas las esclavas golpearon las panderetas, y las taedoras de instrumentos pulsaron las cuerdas armoniosas, y las cantadoras entonaron cantos propios del caso. Hecho esto, mand el rey que se llamase al recin nacido Daulmakn77 y a la nia Nozhat-zamn78 . Y todos se inclinaron para decir Escucho y obedezco. En seguido eligi las nodrizas y las sirvientas para los dos nios, as como las esclavas y doncellas. Y por ltimo, mand repartir entre toda la gente de palacio, vinos, bebidas, perfumes y tantas otras cosas, que la lengua sera incapaz de enumerarlas. Cuando los habitantes de Bagdad se enteraron del doble nacimiento, adornaron e l iuminaron la ciudad e hicieron grandes demostraciones de regocijo.

77 78

Luz del lugar. Delicias del tiempo.


ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 476 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Despus llegaron los emires, los visires y los grandes del reino, y presentaron sus homenajes y felicitaciones al rey Omar Al-Nemn por el nacimiento de su hijo Daulmakn y de su hija Nozhatzamn. Y el rey les dio las gracias, y les regal trajes de honor, y les colm de favores y mercedes, y obsequi a todos los circunstantes con gran largueza, tanto a los notables como a la plebe. Y as sigui hasta que transcurrieron cuatro aos. Y durante todo aquel tiempo no dej pasar ni un solo da sin tener noticias de Safa y de los nios. Y no ces de enviar a Safa gran cantidad de oro y plata, alhajas, orfebrera, vestidos, sedas y otras maravillas. Y tuvo buen cuidado de confiar la educacin de los nios y su custodia a los ms adictos y avisados de sus servidores. Y esto fue todo! En cuanto a Scharkn, como andaba muy lejos guerreando y combatiendo, tomando ciudades, cubrindose de gloria en las batallas y venciendo a los hroes ms valerosos, no haba sabido ms que el nacimiento de su hermana Nozhat-zamn. Pero el nacimiento de su hermano Daulmakn, ocurrido despus de la salida del eunuco, nadie haba pensado en comunicrselo. Un da entre los das, estando sentado en su trono el rey Omar Al-Nemn, entraron los chambelanes de palacio, besaron la tierra entre sus manos, y le dijeron: Oh rey! he aqu que llegan enviados del rey Afridonios, soberano de los rums y de Constantinia la Grande. Y solicitan ser recibidos por ti en audiencia y presentarte sus homenajes. De modo que si accedes les daremos entrada, y si no, tu negativa acallar sus rplicas. Y el rey concedi el permiso. Cuando entraron los enviados, el rey los recibi con bondad, les mand acercarse, les pidi noticias de su salud, y los interrog acerca del motivo de su visita. Entonces besaron la tierra entre sus manos y dijeron: Oh rey grande y venerable, de alma elevada e infinitamente generosa! sabe que el que hacia ti nos ha enviado es el rey Afridonios, seor del pas de Grecia y de Jonia y de todos los ejrcitos de las comarcas cristianas, y cuya residencia es el trono de Constantinia 79 . Nos encarga te avisemos que acaba de emprender una guerra terrible contra un tirano feroz, el rey Hardobios, dueo de Kaissaria.

79

Constantinopla
477

La causa de esta guerra es la siguiente: un jefe de tribus rabes haba encontrado, en un pas recin conquistado, un tesoro de las edades remotas, del tiempo de El-Iskandar el de los Dos Cuernos.80 Este tesoro contena riquezas incalculables, cuya evaluacin nos sera imposible; pues, entre otras maravillas encerraba tres gemas tan gordas como huevos de avestruz, pedreras sin tacha y sin defecto, y que rivalizan en belleza y en valor con todas las pedreras de la tierra y del agua. Estas tres gemas preciosas estn perforadas por el centro para enhebrarlas en un cordn y servir de collar. Tienen inscripciones misteriosas grabadas en caracteres jnicos, pero se sabe que llevan consigo numerosas virtudes, uno de cuyos menores efectos es preservar, a toda persona que se ponga una de ellas al cuello, de todas las enfermedades, y especialmente de calenturas e irritaciones. Los recin nacidos son los ms sensibles a estas virtudes. Por lo tanto, cuando el jefe rabe se dio cuenta de estos efectos maravillosos y sospech las dems virtudes misteriosas, pens que aquella era la mejor ocasin de granjearse la buena voluntad de nuestro rey Afridonios, y se dispuso inmediatamente a enviarle como regalo las tres gemas preciosas, as como una gran parte del tesoro. Mand, pues, preparar dos naves, una cargada de riquezas, con las tres gemas preciosas destinadas como regalo a nuestro rey, y otra tripulada por hombres que iban como escolta de aquel precioso tesoro, para preservarle de los ataques de ladrones o enemigos. Sin embargo, estaba seguro de que nadie se atrevera a atacarle, ni a l directamente ni a las cosas enviadas por l y destinadas a nuestro poderoso rey Afridonios, pues el camino que haban de seguir los navos era por el mar, a cuyo extremo se encuentra Constantinia. Por eso, apenas estuvieron dispuestos los dos navos, zarparon y se dieron a la vela hacia nuestro pas. Pero un da que haban fondeado en una rada, no lejos de nuestra tierra, los asaltaron sbitamente unos soldados griegos de nuestro vasallo el rey Hardobios de Kaissaria, y les arrebataron cuanto all se haba acumulado en riquezas, tesoros y cosas maravillosas, y entre stas las tres gemas preciosas. Y despus mataron a todos los hombres y se apoderaron de las naves.
Los rabes llaman as a Alejandro Magno, con motivo de su caballo Bucfalo
80

478

Cuando tal accin lleg a conocimiento de nuestro rey, mand inmediatamente contra el rey Hardobios un cuerpo de ejrcito que fue aniquilado. En seguida mand otro, que fue aniquilado tambin. Entonces nuestro rey Afridonios se enfureci en extremo, y jur que se pondra personalmente al frente de todos sus ejrcitos reunidos y no regresara hasta haber destruido la ciudad de Kaissaria, asolando todo el reino de Hardobios y arruinando por completo todos los pueblos que de l dependieran. Y ahora, oh sultn lleno de gloria! venimos a reclamar tu auxilio y a solicitar tu eficaz y poderosa alianza. Y al ayudarnos con tus fuerzas y soldados, indudablemente has de acrecentar tu gloria e ilustrarte con nuevas hazaas. Y he aqu que nuestro rey nos ha cargado con pesados regalos de todas clases, como homenaje a tu generosidad, y te ruega con insistencia que le otorgues el favor de verlos con buenos ojos y aceptarlos con corazn magnnimo. Dichas estas palabras, los enviados se callaron y se prosternaron y besaron la tierra entre las manos del rey Omar Al-Nemn. Y he aqu en qu consistan aquellos presentes del rey Afridonios, seor de Constantinia... En este momento de su narracin, Schehrazada vio apuntar la maana, y se call discretamente.

479

PERO CUANDO LLEG LA 46 NOCHE


Ella dijo: Y he aqu en qu consistan aquellos presentes del rey Afridonios, seor de Contantinia: Haba cincuenta muchachas vrgenes, bellas entre las ms bellas de las hijas de Grecia. Haba cincuenta muchachos, los mejores formados del pas de los rums, y cada uno de aquellos maravillosos jvenes llevaba un ancho ropn de amplias mangas, todo de seda con dibujos de oro y figuras de colores, y un cinturn de oro con cinceladuras de plata, al cual iba unida una doble falda de brocado y terciopelo, y en las orejas un arete de oro con una perla redonda y blanca que vala ms de mil dinares titulados de oro. Y por su parte, las muchachas llevaban tambin incalculables magnificencias. As es que el rey Omar los acept muy complacido, y orden que se tratara a los embajadores con todas las consideraciones debidas. Y mand reunir a los visires para saber su opinin acerca del socorro pedido por el rey Afridonios de Constantinia. Entonces, de entre los visires se levant un anciano venerable, respetado por todos y asimismo amado por todos. Era el gran visir, llamado Dandn. Y el gran visir, llamado Dandn, dijo: Cierto es, oh sultn glorioso! que ese rey Afridonios, seor de Constantinia la Grande, es un cristiano, infiel a la ley de Alah y de su Profeta (sean con l la plegaria y la paz!), y que su pueblo es un pueblo de descredos. Aquel contra el cual pide socorro, es tambin un infiel y un descredo. As es que sus asuntos slo a ellos les importan, y no pueden interesar ni conmover a los creyentes. Pero de todos modos, te invito a otorgar tu alianza al rey Afridonios y a enviarle un ejrcito, a cuya cabeza pondrs a tu hijo Sharkn, que precisamente acaba de volver de sus expediciones gloriosas. Y esta idea que te propongo es buena por dos razones: la primera, que el

rey de los rums, al enviarte sus embajadores con los regalos que aceptaste, te pide ayuda y proteccin; la segunda, que como no tenemos nada que temer de ese reyezuelo de Kaissaria, ayudando al rey Afridonios contra su enemigo obtendrs excelentes resultados y te considerarn como el verdadero vencedor. Y esta proeza ser conocida de todos los pases, y llegar hasta Occidente. Y entonces los reyes de Occidente solicitarn tu amistad y te enviarn portadores de numerosos regalos de todas clases y de presentes extraordinarios. Cuando el sultn Omar Al-Nemn hubo odo las palabras de su gran visir Dandn, expres un gran contento, las encontr muy dignas de aprobacin, y le dio un ropn de honor, dicindole: Has nacido para ser inspirador y consejero de reyes! Por eso tu presencia es absolutamente necesaria al frente del ejrcito. En cuanto a mi hijo Scharkn, no mandar ms que la retaguardia. Y el rey mand llamar en el acto a su hijo Scharkn, le dio cuenta de todo lo que haba dicho a los enviados y haba propuesto el gran visir Dandn, y le encarg que hiciera sus preparativos de marcha. Y tambin le encarg que no olvidara distribuir entre los soldados, con la largueza de siempre, las donaciones acostumbradas. Y que los eligiera uno por uno entre los mejores del ejrcito, formando un cuerpo de diez mil jinetes endurecidos por la guerra y las fatigas. Y Scharkn se someti respetuosamente a las palabras de su padre Omar Al-Nemn. Despus se levant y fue a elegir diez mil jinetes entre los mejores. Reparti a manos llenas oro y riquezas, y les dijo: Ahora os doy tres das completos de reposo y libertad! Y los diez mil arrogantes jinetes, sumisos a su voluntad, besaron la tierra entre sus manos y salieron, colmados de larguezas, a equiparse para la marcha. Scharkn fue entonces al saln donde estaban las arcas del Tesoro y el depsito de armas y municiones, y eligi las armas ms hermosas, las nieladas de oro, con inscripciones de marfil y bano. Y as escogi cuanto anhelaron su gusto y su preferencia. March despus a las caballerizas, donde se vean todos los caballos ms bellos de Nedjed y de Arabia, cada uno de los cuales llevaba su genealoga sujeta al cuello en un saquito con labores de seda y oro adornado con una turquesa. All escogi los caballos de las razas ms famosas, y para s eligi un bayo oscuro, de piel lustrosa, ojos a flor de cara, anchos cascos,

482

cola soberbiamente alta y orejas finas como las de las gacelas. Este caballo se lo haba regalado a Omar Al-Nemn el jeique de una poderosa tribu rabe, y era de raza seglaujedrn81 . Y transcurridos los tres das, se reunieron los soldados fuera de la poblacin. Y el rey Omar Al-Nemn sali para despedirse de su hijo Scharkn y del gran visir Dandn. Y se acerc a Scharkn, que bes la tierra entre sus manos, y le hizo donacin de siete arcas llenas de monedas, y le encarg que se aconsejase del sabio visir Dandn. Y Scharkn lo escuch con respeto, y as se lo prometi a su padre. Entonces el rey se volvi hacia el visir Dandn, y le recomend a su hijo Scharkn y a los soldados de Scharkn. Y el visir bes la tierra entre sus manos, y respondi: Escucho y obedezco. Y Scharkn mont en su caballo seglaujedrn, y mand desfilar a los jefes de su ejrcito y a sus diez mil jinetes. Despus bes la mano del rey Omar Al-Nemn, y acompaado del visir Dandn, lanz su corcel al galope. Y todos partieron entre los redobles de los tambores de guerra, al son de los pfanos y clarines. Por encima de ellos se desplegaban los estandartes y ondeaban al viento las banderas. Servan de guas los embajadores. Siguieron marchando durante todo el da, y despus todo el siguiente, y otros ms, y as durante veinte das. Y slo se detenan de noche para descansar. Y llegaron a un valle cubierto de bosques y lleno de arroyos. Y como era de noche, Scharkn dio orden de acampar e hizo saber que el reposo durara tres das. Y se apearon los jinetes, armaron las tiendas y se dispersaron por todas partes. Y el visir Dandn mand colocar su tienda en el centro del valle, y junto a ella las de los enviados del rey Afridonios de Constantinia. En cuanto a Scharkn, tan pronto como se dispersaron los soldados, mand a sus guardias que lo dejaran solo y fueran adonde estaba el visir. Y despus solt las riendas a su corcel, pues quera recorrer el valle y poner en prctica los consejos de su padre el rey Omar, el cual le haba encargado que tomase todas las precauciones al acercarse al pas de los rums, fueran amigos o enemigos. Y no dej de galopar hasta que hubo transcurrido la cuarta parte de la noche. Entonces el sueo le cay pesadamente sobre los prpados y
81

Una de las ms hermosas del Norte y centro de Arabia.


483

se vio imposibilitado de galopar. Y como tena la costumbre de dormir encima del caballo, dej que el caballo anduviera al paso, y as se durmi. El caballo sigui andando hasta media noche, lleg en medio de un bosque, se detuvo, y golpe violentamente el suelo con el casco. Y Scharkn se despert en medio de la selva, que estaba iluminada en aquel momento por la claridad de la luna. Se alarm al encontrarse en aquel lugar desconocido y solitario, pero dijo en alta voz las palabras que vivifican: No hay poder ni fuerza ms que en Alah el Altsimo! E inmediatamente se reconfort su alma. Y ya no tema a las bestias feroces del bosque. Y la luna milagrosa plateaba el claro del bosque, tan bello, que pareca arrancado del paraso. Y Scharkn oy, cerca de l, una voz deliciosa. Y risas. Pero qu risas! Si las hubieran odo los humanos, habran enloquecido por el deseo de beberlas en la misma boca y morir. En seguida Scharkn salt del caballo y se intern entre los rboles en busca de la voz. Y anduvo hasta las orillas de un ro blanco, de aguas transparentes y cantoras. Y al canto del agua contestaban la voz de los pjaros, el lamento de las gacelas y el concierto hablado de todos los animales. Y juntos formaban un canto armonioso, lleno de esplendor. Y en el suelo se extenda el bordado de flores y plantas, como dice el poeta: Slo es bella la tierra oh locura ma! cuando se tie con sus flores! Slo es bella el agua cuando se enlaza con las flores! Una al lado de las otras! Gloria al que cre la tierra, las flores y las aguas, y te puso en la tierra, oh locura ma! cerca de las flores y del agua! Y Scharkn vio en la orilla opuesta, iluminada por la luna, la fachada de un monasterio blanco con una alta torre que rasgaba los aires. Este monasterio baaba su planta en las aguas del ro. Frente a l se extenda una pradera en la que estaban sentadas diez esclavas blancas, rodeando a una joven. Y eran como lunas. Iban vestidas con trajes amplios y ligeros. Eran vrgenes, y reunan las maravillas de que habla el poeta:

484

He aqu que la pradera reluce! Porque hay en ella blancas jvenes de carne ingenua, jvenes ingenuas y blancas de maravilloso resplandor! Y la pradera tiembla y se estremece! Hermosas y sobrenaturales jvenes! Una cintura delgada y flexible. Un andar gallardo y melodioso. Y la pradera tiembla y se estremece. Tendida la cabellera, que va desbordndose sobre el cuello como el racimo sobre la cepa! Rubias o morenas, racimos rubios, racimos morenos! Oh graciosas cabelleras! Jvenes atrayentes y seductoras! Qu encanto el de vuestros ojos! La tentacin de vuestros ojos, las flechas de vuestros ojos, hablan de mi muerte! Y la joven a la que rodeaban las diez esclavas blancas, era la luna llena. Sus cejas se arqueaban esplndidamente; su frente era como la primera claridad de la maana; sus prpados ostentaban la curva de sus pestaas de terciopelo, y su cabellera se anillaba en las sienes con rizos deliciosos. Era tan admirable como la pinta el poeta en estos versos: Altiva me ha mirado, pero qu miradas tan deliciosas! Su cintura es recta y dura! Lanzas rectas y duras, encorvaos contusas ante ella! Se adelanta! Hela aqu! Mirad sus mejillas, las flores sonrosadas de sus mejillas! Conozco su dulzura y todo su frescor! Mirad el rizo negro de su cabello sobre el candor de su frente! Es el ala de la noche que reposa en la serenidad de la maana! Y era aquella cuya voz haba odo Scharkn. Y deca en rabe a las esclavas que estaban con ella: Por el Mesas! Sois unas desvergonzadas; lo que hicisteis es una cosa mala y horrible. Si alguna lo vuelve a hacer, la atar con el cinturn, y le azotar las nalgas. Despus se ech a rer, y dijo: Vamos a ver cul de vosotras podr vencerme en la lucha! Las que quieran luchar que vengan antes de que se ponga la luna y aparezca la maana! Y una de las jvenes se levant y quiso luchar con su ama, pero en seguida fue derribada al suelo; despus la segunda, y la tercera, y
485

todas las dems. Y cuando triunf de todas las esclavas, sali sbitamente del bosque una vieja que, dirigindose al grupo, dijo: Piensas haber alcanzado un gran triunfo derribando a estas pobres muchachas que no tienen ninguna fuerza? Si verdaderamente sabes luchar, atrvete a luchar conmigo. Soy vieja, pero todava puedo ser maestra tuya! Ven, pues! Pero la joven contuvo su furor, y dijo sonriendo a la vieja: Oh respetable Madre de todas las Calamidades! Por el Mesas! Quieres realmente luchar conmigo, o slo ha sido una broma? La vieja respondi: Nada de eso! Mi desafo es formal! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 486 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 47 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la vieja, Madre de todas las Calamidades, dijo: Nada de eso; mi desafo es formal! Entonces la joven vencedora repuso: Oh mi seora, Madre de todas las Calamidades! Si verdaderamente te quedan fuerzas para luchar, he aqu que pronto lo sabrn mis brazos. Y avanz hacia la vieja, que se ahogaba de clera, y todos los pelos de su horrible cuerpo se haban puesto de punta, como espinas de erizo. Y dijo la vieja: Por el Mesas! Que no hemos de luchar sino desnudas! Y se despoj de todas sus ropas, se desat el pantaln, lo tir a lo lejos, y se rode la cintura con un pauelo, atndoselo sobre el ombligo. Y as apareca en toda su horrorosa fealdad, y semejaba una serpiente con manchas blancas y negras. Despus se volvi hacia la joven y le dijo: Qu aguardas para desnudarte? Entonces la joven se quit una tras una sus ropas, y por ltimo su pantaln de seda inmaculada. Y de debajo de l, como moldeados en mrmol, aparecieron los muslos en toda su gloria, y sobre ellos un montecillo suave y esplendoroso, como de leche y cristal, redondeado y cultivado, un vientre aromtico con sonrosados hoyuelos, que exhalaba una delicadeza de almizcle, como vergel de anmonas, y un pecho con dos granadas gemelas, soberbiamente hinchadas, coronndolas deliciosos pezones. Y sbitamente se enlazaron las dos luchadoras. Todo eso fue! Scharkn se rea de la fealdad de la vieja, al mismo tiempo que admiraba las perfecciones de la joven, de miembros armoniosos. Y levant la cabeza al cielo, y pidi fervorosamente a Alah la victoria de la joven sobre la vieja. Y he aqu que en el primer asalto la joven luchadora se desprendi en seguida. Agarr a la vieja por el pescuezo, sujetndola con la mano izquierda, hundi la otra mano en la ranura de los muslos, la

levant a pulso y la tir a sus pies en el suelo. Y la vieja cay pesadamente de espaldas, retorcindose. Y el golpe le hizo levantar las piernas al aire, quedando al descubierto, con toda su risible fealdad, los detalles peludos de su piel arrugada. Y solt dos terribles pedos, uno de los cuales levant una nube de polvo, y el otro subi a modo de columna de humo hacia el cielo. Y desde arriba, la luna iluminaba toda esta escena! Mientras tanto, Scharkn se rea silenciosamente hasta el lmite de la risa, de tal modo, que se cay de espaldas. Pero se levant y dijo: Realmente, esta vieja merece el nombre de Madre de todas las Calamidades! Ya veo que es una cristiana, lo mismo que la joven victoriosa, y las otras diez mujeres. Y se aproxim al lugar de la lucha, y vio a la joven luchadora que cubra con un velo de seda muy fina las desnudeces de la vieja, y le ayudaba a ponerse la ropa. Y le deca: Oh mi seora, Madre de todas las Calamidades! Dispnsame. Si he luchado contigo, ha sido porque t lo pediste. No tengo la culpa de lo ocurrido, pues si caste de ese modo, fue por haberte escurrido de entre mis manos. Pero afortunadamente, no te has hecho dao ninguno. Y la vieja, llena de confusin, se alej rpidamente, sin contestar nada, y desapareci en el monasterio. Y slo quedaron en la pradera las diez jvenes rodeando a su ama. Y Scharkn pens: Sea cual fuere el Destino, siempre es beneficioso! Estaba escrito que haba de dormirme sobre el caballo, para despertarme aqu. Y esto es por mi buena suerte. Porque esa admirable luchadora de musculatura tan perfecta, as como sus diez compaeras no menos deseables, han de servir de pasto al fuego de mi deseo! Y mont en su caballo seglaujedrn, y avanz hacia aquel lugar con el alfanje desenvainado. Y el caballo corra con la rapidez del dardo lanzado por una mano poderosa. Y he aqu que Scharkn lleg a la pradera, y exclam: Slo Alah es grande! Y la joven se levant rpida, corri hacia la orilla del ro, que tena seis brazas de ancho, y de un salto se puso al otro lado. Y desde all grit con voz enrgica, aunque deliciosa: Quin eres para atreverte a perturbar nuestro retiro? Cmo te aventuras a lanzarte sobre nosotras blandiendo la espada, cual un soldado entre los soldados? Di de dnde vienes y adnde vas! Y no quieras engaarme, pues la mentira sera tu perdicin. Sabe que ests en un

488

sitio del cual no ha de serte fcil salir en bien. Me bastara gritar para que acudiesen en seguida cuatro mil guerreros cristianos guiados por sus jefes. Di, pues, lo que deseas. Si es que te has extraviado por el bosque, te indicaremos de nuevo el camino. Habla! Y Scharkn contest a estas palabras de la bella luchadora: Soy un musulmn entre los musulmanes. No me he extraviado, pues acert mi camino! Vengo en busca de botn de carne joven que refresque esta noche a la luz de la luna el fuego de mi deseo! Y he aqu diez jvenes esclavas que me convienen mucho, y a las cuales satisfar por completo! Y si quedan contentas, me las llevar adonde estn mis amigos. Entonces la joven dijo: Insolente soldado! Sabe que ese pas to de que hablas no est dispuesto para ir a parar a tus manos! Adems, no es ese tu propsito pues acabas de mentir! Y Scharkn contest: Oh mi seora! Cun feliz ser aquel que pueda contentarse, por todo bien, con Alah solamente, sin sentir otro deseo! Ella dijo: Por el Mesas! Debera llamar a los guerreros para que te prendiesen! Pero soy compasiva con los extranjeros, sobre todo cuando son jvenes y atrayentes como t. Hablas de pasto para tus deseos? Pues bien! Consiento. Pero con la condicin de que bajes del caballo y jures por tu fe que no te servirs de tus armas contra nosotras y consentirs en trabar conmigo singular combate. Si me vences, yo y todas estas jvenes te perteneceremos, y hasta me podrs llevar contigo en tu caballo; pero si eres vencido, sers mi esclavo. Jralo por tu fe! Y Scharkn pens: Esta joven ignora mi fuerza y cun desfavorable haba de serle luchar conmigo? Despus dijo: Te prometo, oh joven! que no tocar mis armas y que slo luchar contigo del modo que t quieras luchar. Si quedase vencido, tengo bastante dinero para pagar mi rescate; pero si te venciese, tendra con tu posesin un botn digno de rey! Juro, pues, obrar as por los mritos del Profeta! Sean para l la plegaria y la paz de Alah! Y la joven dijo: Jura por Aquel que ha introducido las almas en los cuerpos y ha dado sus leyes a los humanos. Y Scharkn prest el juramento. Entonces la joven franque el ro de otro salto, y volvi a la orilla, junto a aquel joven desconocido. Y sonrindole le dijo: He de lamentar que te marches, oh mi seor! pero no debes permanecer aqu, porque se
489

acerca la maana, van a venir los guerreros y caeras en sus manos. Y cmo podras resistir a mis guerreros, cuando una sola de mis mujeres te vencera? Y dicho esto, la joven luchadora quiso alejarse hacia el monasterio, sin trabar ninguna lucha. Y Scharkn lleg al lmite del asombro; pero intent detener a la joven, y le dijo: Oh duea ma! Desdea, si quieres, el luchar conmigo, pero por favor! no te alejes as. No abandones al extranjero lleno de corazn! Y ella, sonriendo, contest: Qu quieres, joven extranjero? Habla, y tu deseo quedar satisfecho! Y Scharkn dijo: Despus de pisar el suelo de tu pas, oh mi seora! y de haberme endulzado con las mieles de tu gentileza, cmo alejarme sin haber gustado el manjar de tu hospitalidad? Heme aqu convertido en un esclavo entre tus esclavos! Y ella contest, apoyando sus palabras con una sonrisa incomparable: Verdad dices, oh joven extranjero! El corazn que niega la hospitalidad, es un corazn infame. Haz, pues, el favor de aceptar la ma, y tu lugar estar sobre mi cabeza y sobre mis ojos. Monta de nuevo en tu caballo, y sgueme por la orilla del ro. Eres mi husped desde este momento! Entonces Scharkn, lleno de alegra, mont a caballo, y ech a andar junto a la joven, seguido de todas las dems, hasta llegar a un puente levadizo de madera de lamo, tendido frente a la puerta principal del monasterio, que suba y bajaba por medio de cadenas y garruchas. Entonces se ape Scharkn. La joven llam a una de sus doncellas, y en lengua griega le dijo: Toma ese caballo, llvalo a las cuadras y cuida de que nada le falte. Y Scharkn se lo agradeci a la joven: Oh soberana de belleza! he aqu que llegas a ser para m cosa sagrada, y sagrada doblemente, por tu hermosura y por tu hospitalidad. Quieres volver sobre tus pasos y acompaarme a Bagdad, mi ciudad, en el pas de los musulmanes, donde vers cosas maravillosas y admirables guerreros? Entonces sabrs quin soy. Ven, joven cristiana, vamos a Bagdad! Y la hermosa repuso: Por el Mesas! Te crea ms sensato, oh joven! Intentas raptarme? Pretendes llevarme a Bagdad, donde caera en manos de ese terrible rey Omar Al-Nemn, que tiene trescientas sesenta concubinas en doce palacios, precisamente segn el nmero de los das y los meses. Y abusara ferozmente de mi juventud, pues servira para satisfacer sus deseos durante una noche, y

490

despus me abandonara. Tal es la costumbre entre vosotros los musulmanes! No hables, pues, as, ni esperes convencerme. Aunque fueras Scharkn en persona, el hijo del rey Omar, cuyos ejrcitos invaden nuestro territorio, no te hara caso! Sabe que en este momento diez mil jinetes de Bagdad, guiados por Scharkn y el visir Dandn, atraviesan nuestras fronteras para reunirse con el ejrcito del rey Afridonios de Constantinia. Y si quisiera, ira yo sola a su campamento y matara a Scharkn y al visir Dandn, porque son nuestros enemigos. Pero ahora, ven conmigo, oh joven extranjero! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

491

PERO CUANDO LLEG LA 48 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven dijo a Scharkn, a quien estaba muy lejos de conocer: Ahora ven conmigo, oh joven extranjero! Y Scharkn, al orla, se sinti extraordinariamente mortificado por la enemistad que tena aquella joven hacia l, el visir Dandn y todos los suyos. Y si slo hubiese atendido a una mala inspiracin, se habra dado a conocer y se habra apoderado de la joven; pero se lo impidieron los deberes de hospitalidad, y sobre todo el hechizo de aquella hermosura, y recit esta estrofa: Oh joven! Aunque cometieras todos los delitos, ah est tu belleza para borrarlos y convertirlos en una delicia ms! Y ella atraves lentamente el puente levadizo, y se dirigi hacia el monasterio. Y Scharkn, que marchaba detrs de ella, vea bajar y subir sus nalgas suntuosas, que se movan como las olas del mar. Y lament que el visir Dandn no estuviese tambin all para maravillarse con aquel esplendor. Y pens en estos versos del poeta: Contempla el encanto de sus caderas plateadas, y vers aparecer ante tus ojos la luna llena! Mira la redondez de sus nalgas benditas, y vers dos medias lunas unidas en el cielo! Y llegaron a un gran prtico con arcadas de mrmol transparente. Y entraron por una larga galera que corra a lo largo de diez arcadas con columnas de prfido. Y en medio de cada arcada colgaba una lmpara de cristal de roca, esplendente como el sol. All

esperaban a su ama las jvenes doncellas con candelabros encendidos, que desprendan aromtica fragancia. Y llevaban ceida la frente con cintas de seda y pedreras de todos los colores. Abrieron la marcha, conduciendo a los dos jvenes a la sala principal. Y Scharkn vio unos magnficos cojines alineados junto a la pared, alrededor de toda la sala. Y en las puertas y ventanas pendan grandes cortinajes, con una gran corona de oro. Todo el suelo estaba tapizado con preciosos mosaicos de alegres colores. En medio de la sala se abra el tazn de una fuente con veinticuatro surtidores de oro; y el agua caa musicalmente, con centelleos de metal y de plata. Y en el fondo de la sala haba un lecho cubierto de sedas, como slo existen en los palacios de los reyes. Y la joven dijo a Scharkn: Sube a esa cama, oh mi seor! y djate servir. Y Scharkn subi a la cama, muy dispuesto a dejarse servir. Y la dama sali de la sala, y dej a Scharkn con las jvenes esclavas, cuyas frentes estaban coronadas de pedrera. Pero como la joven tardase en volver, pregunt Scharkn a las esclavas a dnde haba ido, y stas le contestaron: Se ha ido a dormir. Y nosotras estamos aqu para servirte, segn mandes. Y Scharkn no supo qu pensar. Pero las muchachas le llevaron toda clase de manjares exquisitos, ofrecindoselos en amplias bandejas labradas, y Scharkn comi hasta saciarse. Despus le presentaron el jarro y la palangana de oro con relieves de plata, y dej que corriera por sus manos el agua perfumada con rosas y azahar. Pero de pronto comenz a preocuparle la suerte de sus soldados, a quienes haba dejado solos. Y se reconvino por haber olvidado los consejos de su padre. Pero aumentaba su pena el no saber nada de la joven, ni del lugar en que se encontraba. Y recit entonces estas estrofas del poeta: Si he perdido mi fuerza y mi valor, es leve mi culpa, porque me han engaado y traicionado de tantos modos! Libertadme, oh amigos mos! de mi dolor, de ese dolor de amar que me ha hecho perder las fuerzas y toda mi alegra! He aqu que mi corazn, extraviado por el amor, se ha extraviado y derretido! Se ha derretido, y no s a quin lanzar mi grito de angustia!

494

Cuando Scharkn acab de recitar estas estrofas, se durmi y no se despert hasta por la maana. Y vio entrar en la sala un tropel de beldades, veinte jvenes como lunas que rodeaban a su ama. Y sta, en medio de las otras, pareca la luna entre las estrellas. Estaba vestida con magnficas sederas adornadas con dibujos y figuras; su cintura pareca an ms fina y sus caderas ms suntuosas debajo del cinturn que las tena cautivas. Este cinturn era de oro afiligranado, con pedrera. Y con tal cintura y tales caderas, semejaba la joven una mesa de cristal difano en cuyo centro se plegara delicadamente una fina rama de plata. Los pechos eran ms soberbios y ms salientes. Sujetaba su cabellera una redecilla de perlas con toda clase de pedrera. Y rodeada de las veinte doncellas a derecha e izquierda, que le llevaban la cola de su soberbio vestido, adelantaba maravillosa, contonendose. Y al verla, sinti Scharkn oscurecida su razn; y se olvid de sus soldados, y del visir, y hasta de los consejos de su padre. Y se puso de pie, imantado por aquellos encantos, y recit estas estrofas: Poderosa de caderas, inclinada y cimbreante! Tus miembros son flexibles y suaves, tu garganta resbaladiza y dorada! Ocultas oh hermossima! los tesoros interiores! Yo tengo ojos agudos que atraviesan todas las opacidades. Entonces la joven se acerc a l, y le mir largamente. Despus le dijo: Eres Scharkn! Ya no lo dudo. Oh Schar kn, hijo de Omar Al-Nemn! Oh hroe magnnimo! He aqu que iluminas esta morada y la honras. Dime, oh Scharkn! has pasado la noche tranquilo? Hblame! Y sobre todo, no finjas ms, deja la mentira a los maestros de la mentira, porque la ficcin y la mentira no son los atributos de los reyes, ni sobre todo el ms grande de los reyes! Cuando Scharkn oy estas palabras, comprendi que de nada le servira el negar, y respondi: Oh t, la muy dulce! Soy Schar kn Omar Al-Nemn! Soy aquel que sufre porque el Destino lo arroj sin defensa entre tus manos! Haz de m lo que quieran tu gusto y tu deseo, oh desconocida de los ojos negros! Entonces la joven baj un momento los ojos hacia el suelo, como si meditase. Despus, mirando a Scharkn, le dijo: Apacigua tu alma y endulza tus mi495

radas! Olvidas que eres mi husped? Olvidas que ha mediado entre nosotros el pan y la sal? Olvidas tambin que sostuvimos ms de una conversacin amistosa? En adelante estars bajo mi proteccin y a beneficio de mi lealtad. No temas, porque por el Mesas! si toda la tierra se lanzara contra ti, nadie te tocara antes de que mi alma saliera del cuerpo en defensa tuya! Dijo, y fue a sentarse gentilmente a su lado, y se puso a hablarle con la ms dulce sonrisa. Despus llam a una de sus esclavas y le habl en lengua griega, y la esclava sali, para volver acompaada de otras que llevaban grandes bandejas con manjares de todas clases, y otras con frascos y jarrones de bebidas. Pero Scharkn no se atreva a probar aquellos manjares, y la joven, al observarlo, le dijo: Vacilas, oh Scharkn! en probar mis manjares. Sospechas alguna traicin. Olvidas que ayer te pude matar? Y se apresur a alargar la mano y a tomar un poco de cada plato. Y Scharkn se avergonz de sus sospechas, y empez a comer, y ella con l, hasta que se saciaron. Despus de haberse lavado las manos, colo caron las flores y mandaron traer bebidas, en grandes jarrones de oro, plata y cristal; y las haba de todos los colores y de las mejores clases. Y la joven llen una copa de oro, y fue la primera en beber; y despus la llen de nuevo y se la ofreci a Scharkn, que bebi, y ella le dijo: Oh musulmn! ves como as la vida es fcil y agradable? En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 496 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 49 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven desconocida dijo a Scharkn: Oh musulmn! ves como as la vida es fcil y agradable? Despus siguieron bebiendo de aquel modo hasta que la fermentacin produjo su efecto y el amor prendi firmemente en el corazn de Scharkn. Entonces la joven dijo a una de sus doncellas favoritas, llamada Grano de Coral: Oh Grano de Coral! apresrate a traer los instrumentos armoniosos! Y Grano de Coral contest: Escucho y obedezco! Se ausent un instante, y volvi acompaada de unas jvenes que traan un lad de Damasco, una ctara de Tartaria y una viola de Egipto. Y la joven cogi el lad, lo templ sabiamente, y acompaada por las otras doncellas que se haban sentado en la alfombra, puls un momento las cuerdas vibrantes. Y con voz llena de delicias, ms dulce que la brisa y ms agradable y pura que el agua de la sierra, cant lo siguiente: Las vctimas de tus ojos, oh mi amada! sabes su nmero? Las flechas que disparan tus ojos y que derraman la sangre de los corazones, sabes su nmero? Pero afortunados los corazones que sufren por tus ojos! Y mil veces afortunados tus esclavos de amor! Y acabado este canto, se call la joven. Entonces una de las muchachas que acompaaba con los instrumentos, enton en lengua griega una cancin que no comprendi Scharkn. Y su joven seora contestaba de cuando en cuando en el mismo tono. Pero cun dulce era aquel canto alternado y quejumbroso! Y la joven dijo a Scharkn: Oh musulmn entre los musulmanes! has comprendido nuestra cancin? Y l respondi:

Verdaderamente que no la he entendido, pero su armona me ha conmovido extraordinariamente! Y la humedad de los dientes al sonrer y la ligereza de los dedos al sonar los instrumentos me han encantado hasta lo infinito. Ella sonri, y dijo: Y ahora, Scharkn, si te dijera un canto rabe, qu haras? Y l contest: Perder seguramente la razn que me queda! Entonces la joven cambi el tono y la clavija del lad, lo puls un instante, y cant estas palabras del poeta: El sabor de la separacin es un sabor lleno de amargura. Hay algn medio para sufrirlo con paciencia? Tres cosas me han dado a elegir: el alejamiento, la separacin y el abandono, tres cosas llenas de espanto. Cmo elegir, cuando estoy completamente vencido por el amor de una hermosura que me ha conquistado y que me somete a tan duras pruebas? Cuando Scharkn oy esta cancin, como haba bebido considerablemente, qued sin conocimiento, completamente ebrio. Y al volver en s, ya no estaba all la joven. Y Scharkn pregunt a las esclavas. Y las esclavas le dijeron: Se ha ido a su habitacin para dormir, pues he aqu que es de noche. Y Scharkn, aunque muy contrariado, dijo: Qu Alah la tenga bajo su proteccin! Pero al da siguiente, Grano de Coral, la esclava preferida, le vino a buscar en cuanto se despert, para llevarle al aposento mismo de su seora. Y al franquear el umbral, Scharkn, fue recibido al son de los instrumentos y de los himnos de las cantoras, que de aquel modo le daban la bienvenida. Y transpuso una puerta toda de marfil, incrustada de perlas y pedrera. Y se hall en una gran sala, toda cubierta de sedera y de tapices de Khorasn. Y estaba iluminada por altos ventanales que daban a unos jardines frondosos atravesados por arroyos. Junto a las paredes de la sala haba una fila de estatuas vestidas como personas y que movan los brazos y las piernas de un modo asombroso, y en su interior tenan un mecanismo que les haca cantar y hablar como verdaderos hijos de Adn.

498

Pero cuando la duea de la casa vio a Scharkn, se levant, se acerc a l, y le cogi de la mano. Y le hizo sentarse junto a ella, y le pregunt con inters cmo haba pasado la noche, y le dirigi otras preguntas, a las cuales dio Scharkn las respuestas convenientes. Despus se pusieron a conversar, y ella le pregunt: Sabes las palabras de los poetas acerca de los enamorados y de los esclavos de amor? Y l contest: S, oh mi seora! s algunas. Y ella dijo: Quisiera orlas. Y l dijo: He aqu lo que el elocuente y delicado Kuzair deca respecto a la perfectamente bella Izzat, a quien amaba: Oh, no! Jams descubrir los encantos de Izzat! Jams hablar de mi amor por Izzat! Me ha obligado a tantos juramentos y a tantas promesas! Ah! Si se supiesen todos los encantos de Izzat! Los ascetas que lloran entre el polvo y que tanto se precaven contra las penas de amor, si oyeran el gorjeo que yo conozco, acudiran a arrodillarse delante de Izzat para adorarla! Ah! Si supieran cuntos son los encantos de Izzat! Y la joven exclam: En verdad, la elocuencia fue un don de ese admirable Kuzair, que deca: Si ante un juez digno de ella y de su belleza se presentara Izzat compitiendo con su rival el dulce sol matutino, seguramente sera Izzat la preferida. Y sin embargo, algunas mujeres maliciosas se han atrevido a criticar su hermosura. Alah las confunda, y haga de sus mejillas una alfombra para las suelas de Izzat! Y la joven aadi: Cun amada fue Izzat! Y t, oh prncipe Scharkn! si recordases las palabras que el hermoso Djamil deca a la misma Izzat, qu amable seras si nos las dijeses! Y Scharkn dijo: Realmente, de las palabras de Djamil a Izzat no recuerdo ms que esta estrofa: Oh la ms gentil de las engaadoras! Slo deseas mi muerte; a ella se encaminan todos tus planes! Y sin embargo, eres la nica que deseo entre todas las jvenes de la tribu!
499

Y Scharkn aadi: Porque sabe, oh seora ma! que estoy en la misma situacin que Djamil, pues deseas hacerme morir ante tus ojos. Y entonces la joven sonri, pero no dijo nada. Y siguieron bebiendo hasta que vino la aurora. En seguida se levant la joven, y desapareci. Y Scharkn se dispuso a pasar otra noche solo en su lecho. Pero cuando lleg la maana, se presentaron las esclavas al son de los instrumentos armoniosos, y despus de haber besado la tierra entre sus manos, le dijeron: Haznos el favor de venir connosostras al cuarto de nuestra ama, que te espera! Entonces se levant Scharkn, y sali con las esclavas, que taan los instrumentos. Y lleg a una segunda sala, mucho ms maravillosa que la primera, donde haba estatuas y pinturas que figuraban animales, y aves, y otras muchas cosas que superaran a toda descripcin. Y qued encantado de cuanto vea, y sus labios cantaron estas estrofas: Coger la estrella que se remonta entre los frutos de oro del Arquero de las Siete Estrellas! Es la perla noble que anuncia las albas plateadas. La gota de oro de la constelacin. Es el ojo de agua que se deshace en trenzas de plata. La rosa de carne de sus mejillas! Un topacio incendiado! Sus ojos! Dan el color a la violeta, sus ojos rodeados de kohl azul! Y la joven se levant, fue a coger de la mano a Scharkn, le hizo sentarse a su lado, y le dijo: Oh prncipe Scharkn! seguramente conoces el juego del ajedrez. Y l dijo: Lo conozco; pero por favor! no seas como aquella de quien se queja el poeta: En vano me lamento! Estoy martirizado por el amor! No puedo apagar la sed en su boca dichosa, ni respirar la vida bebindola en sus labios. No es que me desprecie, ni que me falten sus atenciones, ni que olvide el ajedrez para distraerme; pero acaso mi alma tiene sed de distracciones ni de juego?

500

Y adems, cmo podra luchar con ella, cuando me fascina el fuego de sus miradas, las miradas de sus ojos que penetran en mi hgado? Y la joven se ech a rer, pero acerc el ajedrez y empez el juego. Y Scharkn, cada vez que le tocaba jugar, en vez de atender al juego miraba a la joven, y jugaba de cualquier modo, poniendo el caballo en lugar del elefante y el elefante en lugar del caballo. Y ella, riendo, le dijo: Por el Mesas! Cun profundo es tu juego! Pero l contest: Esta es la primera partida! Ya sabes que no representa nada. Y prepararon el juego de nuevo. Pero ella lo venci otra vez, y la tercera, y la cuarta, y la quinta vez. Despus le dijo: He aqu que en todas sales vencido! Y l dijo: Oh mi soberana, no est mal ser vencido por una adversaria como t! Entonces la joven mand poner el mantel, y comieron y se lavaron las manos; y no dejaron de beber de todas las bebidas. Y la joven cogi un arpa, y diestramente preludio una notas lentas y melodiosas. Y cant estas estrofas: Nadie escapa a su Destino, as est oculto o no lo est, as tenga el rostro sereno o amargado. Olvdalo todo, Oh amigo mo! y bebe por la belleza y por la vida. Soy la hermosura, que ningn hijo de la tierra puede mirar indiferentemente! Call, y slo el arpa reson bajo los finos dedos de marfil. Y Scharkn, arrebatado, se senta perdido en deseos infinitos. Entonces, tras un nuevo preludio, la joven cant: La amistad verdadera no puede soportar la amargura de la separacin! Hasta el sol palidece cuando tiene que dejar a la tierra! Pero apenas ces este canto, oyeron un enorme tumulto y un gran vocero. Y vieron que avanzaba un tropel de guerreros cristianos con las espadas desnudas, y gritaban: He aqu que has cado en nuestras manos! He aqu, oh Scharkn, tu da de perdicin! Y al or Scharkn estas palabras, pens en seguida en una traicin, encaminndose sus sospechas contra la joven. Pero cuando

501

se volva hacia donde estaba, dispuesto a reconvenirla, la vio lanzarse afuera, muy plida. Y la joven lleg ante los guerreros, y les dijo: Qu queris? Entonces se adelant el jefe de los guerreros, y le contest, despus de haber besado la tierra entre sus manos: Oh reina llena de gloria! Oh mi noble seora Abriza, la perla ms noble entre las perlas de las aguas! Ignoras la presencia del que est en este monasterio? Y la reina Abriza contest: De quin hablas? Y l dijo: Hablo de aquel a quien llaman maestro de hroes, el destructor de ciudades, el terrible Scharkn ibn-Omar Al-Nemn, aquel que no ha dejado una torre sin destruirla, ni una fortaleza sin derribarla. Ahora bien, oh reina Abriza! el rey Hardobios, tu padre y seor nuestro, ha sabido en Kaissaria, su ciudad, por los propios labios de la anciana Madre de todas las Calamidades, que el prncipe Scharkn estaba aqu. Porque la Madre de todas las Calamidades ha dicho al rey que haba visto a Scharkn en el bosque, cuando se diriga a este monasterio. As, pues, oh reina! tu mrito es inconmensurable, por haber cogido al len en tus redes, facilitndonos la victoria sobre el ejrcito de los musulmanes. Entonces, la joven reina Abriza, hija del rey Hardobios, seora de Kaissaria, mir indignadsima al jefe de los guerreros, y le dijo: Cul es tu nombre? Y el otro contest: Tu esclavo el patricio Massura ibn-Mossora ibn-Kacherda! Y ella le dijo: Y cmo es que has osado, oh insolente Massura! entrar en este monasterio sin avisarme ni pedir permiso? Y l dijo: Oh mi soberana! Ninguno de los porteros me ha cerrado el camino, pues al contrario, todos nos han guiado hasta la puerta de tu aposento. Y ahora, segn las rdenes de tu padre, esperamos que nos entregues a ese Scharkn, el guerrero ms formidable entre los musulmanes. Y la reina Abriza dijo: Pero qu piensas? No sabes que esa Madre de todas las Calamidades es una embustera? Por el Mesas! Aqu hay un hombre, pero no es el Scharkn de quien hablas, sino un extranjero que ha venido a pedirnos hospitalidad, y en seguida se la hemos otorgado generosamente. Y adems, aun en el caso de que fuera Scharkn, los deberes de la hospitalidad me mandan protegerle contra todo el mundo. Nunca se dir que Abriza hizo traicin al husped, despus de haber mediado entre ellos el pan y la sal!

502

De modo que lo que debes hacer, oh patricio Massura! es marcharte en seguida cerca del rey, mi padre; besars la tierra entre sus manos, y le dirs que la vieja Madre de todas las Calamidades ha mentido y le ha engaado. El patricio Massura, dijo: Reina Abriza, no puedo volver junto al rey Hardobios, tu padre, sin llevar al prisionero, como nos ha mandado. Ella llena de clera, dijo: Quin te mete en estas cosas, oh guerrero!? Slo te toca combatir cuando puedas, pues te pagan para combatir. Pero gurdate de meterte en asuntos que no te incumben. Adems, si te atrevieras a atacar a Scharkn, lo pagars con tu vida y con la vida de todos los guerreros que estn contigo. Y he aqu que lo voy a llamar, para que venga con su alfanje y su escudo! Y el patricio Massura dijo: Oh qu desgracia la ma! Porque si me libro de tu clera, caer en la de tu padre, nuestro rey. Si se presentase ese Scharkn, lo mandara detener inmediatamente por mis soldados., y lo llevara prisionero entre las manos de tu padre, el rey de Kaissaria. Y Abriza exclam: Hablas demasiado para ser un guerrero, oh patricio Massura! Y tus palabras exceden en punto a pretensin e insolencia! Olvidas acaso que sois cien contra uno? Si tu patriciado no te quit hasta el rastro del valor, combtele de hombre a hombre. Pues si eres vencido, otro ocupar tu puesto, y as sucesivamente, hasta que Scharkn caiga en nuestras manos. Y as se decidir quin de todos vosotros es el hroe! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

503

PERO CUANDO LLEG LA 50 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven reina Abriza exclam: Y veremos quin de todos vosotros es el hroe! Y el patricio Massura repuso: Por el Mesas! Has hablado muy bien! Yo ser el primero que se presente a luchar! Ella dijo: Pues aguarda que vaya a avisarle y a saber su respuesta. Si acepta, as se har; si se niega, ser de todos modos el husped protegido. Y Abriza se apresur a ir en busca de Scharkn, y le puso al corriente de todo, excepto de quin era ella. Y Scharkn comprendi que haba juzgado mal al dudar de la generosidad de la joven, y se reconvino mucho, y con doble motivo por haberse equivocado al juzgar a la joven y por haberse metido imprudentemente en medio del pas de los rums. Y despus dijo: Oh mi seora! No tengo la costumbre de combatir contra un solo guerrero, sino contra diez a un tiempo, y de esa manera pienso entablar el combate. Dijo, y se puso en pie de un salto, y se precipit al encuentro de los guerreros cristianos. Y llevaba en la mano su alfanje y su escudo. Cuando el patricio Massura vio que se acercaba Scharkn, salt sobre l de un brinco, y le atac furiosamente; pero Scharkn par el golpe que se le diriga, y se lanz contra su adversario como un len. Y le dio en el hombro un tajo tan terrible, que el alfanje sali brillando por la cadera, despus de haberle atravesado el vientre y los intestinos. Al ver esto, el valor de Scharkn creci considerablemente a los ojos de la reina, que pens: He aqu el hroe con quien habra yo podido luchar en el bosque! Despus se volvi hacia los soldados; y les dijo: Qu esperis para proseguir el combate? No pensis vengar la muerte del patricio? Entonces avanz a grandes pasos un gigante de aspecto

formidable, y cuya cara respiraba una gran energa. Era el propio hermano del patricio Massura. Pero Scharkn no le dio tiempo para ms, pues le dio tal tajo en el hombro, que el alfanje sali brillando por la cadera, despus de haber atravesado el vientre y los intestinos. Entonces avanzaron otros guerreros, uno a uno, pero Scharkn les haca sufrir la misma suerte, y para su alfanje era un juego el hacer volar sus cabezas. Y de ese modo mat a cincuenta. Cuando los otros cincuenta que quedaron vieron la suerte que haban corrido sus compaeros, se reunieron en una sola masa, y se precipitaron todos juntos contra Scharkn, pero esto los perdi. Scharkn los esperaba con toda la bravura de su corazn, ms duro que la roca, y los trill como se trillan los granos en la era, y los desparram a ellos y a sus almas para siempre. Entonces la reina Abriza grit a sus doncellas: Quedan ms hombres en el monasterio? Y ellas contestaron: No quedan ms hombres que los porteros. Entonces la reina Abriza avanz al encuentro de Scharkn, y le estrech entre sus brazos, y le bes con fervor. Despus cont el nmero de muertos, y se encontraron ochenta. En cuanto a los otros veinte combatientes, lograron escaparse, a pesar de su estado, y haban desaparecido. Y Scharkn pens entonces en limpiar la hoja ensangrentada de su alfanje. Y arrastrado por Abriza, volvi al monasterio, recitando estas estrofas blicas: Contra m se han lanzado furiosamente para combatirme el da de mi valenta! Y he arrojado sus altaneros caballos como pasto a los leones, a mis hermanos los leones. Vamos! Libradme del peso de mi ropa, si queris! En el da de mi valenta no he hecho ms que pasar, y he aqu a todos los guerreros tendidos en la tierra abrasadora de mi desierto. Y como haban llegado al saln, la joven Abriza, sonriente de placer cogi la mano de Scharkn y se la llev a los labios. Despus se levant el vestido, y aparecieron por debajo una cota de malla y una espada de acero fino de la India. Y Scharkn, asombrado, pre-

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 506 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

gunt: Para qu son, oh mi seora! esta cota de malla y esta espada? Y ella dijo: Oh Scharkn! durante el combate me arm apresuradamente por si tena que correr en tu auxilio, pero no has necesitado de mi brazo! Despus la reina Abriza mand llamar a los porteros, y les dijo Cmo es que sin mi permiso habis dejado penetrar a los hombres del rey? Y dijeron: No es costumbre que pidan permiso los hombres del rey, y mucho menos su gran patricio. Ella dijo: Sospecho que habis querido perderme y ocasionar la muerte de mi husped! Y rog a Scharkn que les cortara la cabeza, y Scharkn les cort la cabeza. Entonces la reina dijo a sus esclavas: Merecan un castigo ms duro! Despus se volvi hacia Scharkn, y exclam: He aqu, oh Scharkn! que voy a revelarte lo que ha estado oculto para ti hasta ahora! Y dijo as: Sabe, oh Scharkn! que soy la hija nica del rey griego Hardobios, seor de Kaissaria, y me llamo Abriza. Y tengo por enemiga inexorable a la vieja Madre de todas las Calamidades, que ha sido la nodriza de mi padre y es muy temida y atendida en palacio. Y la causa de esta enemistad entre ella y yo, es una causa que me dispensars que te cuente, pues intervienen unas jvenes en esta historia, y ya conocers con el tiempo todos los pormenores. As es que la Madre de todas las Calamidades har cuanto pueda para perderme, sobre todo ahora que he sido la causa de la muerte del jefe de los patricios y de los guerreros. Y dir a mi padre que he abrazado vuestra causa. As es que la nica resolucin que puedo tomar, mientras la Madre de todas las Calamidades me persiga, es irme lejos de mi familia y de mi pas. Y te ruego que me ayudes y obres conmigo como yo he obrado contigo, pues te corresponde parte de culpa de cuanto acaba de pasar. Al or estas palabras, Scharkn sinti que la alegra le haca perder la razn, y que su pecho se ensanchaba, y se dilataba todo su ser, y dijo: Por Alah! Quin se atrever a acercarse a ti, mientras mi alma est en mi cuerpo? Pero podras sobrellevar realmente el verte alejada de tu padre y de los tuyos? Y ella contest: Seguramente

507

que s. Entonces Scharkn le hizo que lo jurase, y ella jur. Y despus ella dijo: Ya se ha tranquilizado mi corazn. Pero tengo que dirigirte otra splica. Scharkn dijo: Y cul es esa splica? Y ella contest: Que vuelvas a tu pas, con todos los soldados. Pero l dijo: Oh seora ma! Mi padre Omar Al-Nemn me ha mandado a este pas de los rums para combatir y vencer a tu padre, contra el cual nos ha pedido auxilio el rey Afridonios de Constantinia. Pues tu padre ha mandado confiscar un navo cargado de riquezas, entre ellas tres gemas preciosas que poseen admirables virtudes. Entonces Abriza contest: Tranquiliza tu alma y endulza tus ojos! Porque he aqu que voy a decirte la verdadera historia de nuestra hostilidad con el rey Afridonios: Sabe que nosotros los griegos celebramos una fiesta anual, que es la fiesta de este monasterio. Y cada ao en igual fecha acuden aqu todos los reyes cristianos desde todas las comarcas, as como los nobles y los grandes comerciantes. Y tambin vienen las mujeres y las hijas de los reyes y de los dems; y esta fiesta dura siete das completos. Ahora bien; cierto ao fui yo una de las visitantes, y aqu estaba tambin la hija del rey Afridonios de Constantinia, que se llamaba Safa, y es ahora concubina de tu padre, el rey Omar Al-Nemn, y madre de sus hijos. Pero en aquel momento era todava doncella. Cuando termin la fiesta y lleg el sptimo da, que era el da de la marcha, Safa dijo: No quiero volver por tierra a Constantinia, sino por mar. Entonces le prepararon una nave, en la cual se embarc con sus compaeras, y mand embarcar todas las cosas que le pertenecan; y se dieron a la vela, y zarparon. Pero apenas se haba alejado el navo, se levant viento contrario, que hizo desviarse a la nave de su ruta. Y la Providencia quiso que hubiera precisamente en tales parajes un gran navo lleno de guerreros cristianos de la isla de Kafur, en nmero de quinientos afrang82 . Y todos estaban armados y forrados de hierro. Y slo aguardaban una ocasin como aqulla para lograr botn, pues desde haca tiempo que andaban por el mar. De modo que en cuanto vieron el navo en que estaba Safa, lo abordaron, le echaron los garfios y se apoderaron de l. Despus se dieron de nuevo a la vela llevndolo a remolque. Pero levant una furiosa tempestad que los arroj a nuestras costas, desamparados. Entonces se arrojaron sobre
82

Francos: nombre dado a los europeos.


508

ellos nuestros hombres, mataron a los piratas, y se apoderaron a su vez de las sesenta jvenes entre las cuales se encontraba Safa. Tambin recogieron todas las riquezas acumuladas en los buques. Vinieron a ofrecer las sesenta jvenes como regalo a mi padre el rey de Kaissaria, y se guardaron las riquezas. Mi padre escogi para s las diez jvenes ms hermosas y distribuy el resto entre su squito. Despus eligi cinco de las ms bellas, y se las envi como regalo a tu padre, el rey Omar Al-Nemn. Y entre esas cinco estaba precisamente Safa, hija del rey Afridonios: pero nosotros no nos lo figurbamos, porque ni ella ni nadie nos haba revelado su condicin ni su nombre, y he aqu oh Scharkn! cmo Safa lleg a ser concubina de tu padre, el rey Omar Al-Nemn. Y adems, le fue enviada con otros muchos regalos, como sederas, paos y bordados de Grecia. Pero a principios de este ao, el rey mi padre recibi una carta del rey Afridonios, padre de Safa. Y en esta carta haba cosas que no te sabra repetir. Pero deca lo siguiente: Hace dos aos que cogiste a unos piratas sesenta jvenes, una de las cuales era mi hija Safa. Hasta ahora no me he enterado, oh rey Hardobios! porque nada me has dicho. Esto es la mayor ofensa y el mayor oprobio para m y alrededor de m. Por lo tanto, en cuanto recibas mi carta, si no quieres ser mi enemigo, me devolvers a mi hija Safa, intacta e ntegra. Si demoras su envo, te tratar como mereces, y mi clera y mi resentimiento tomarn represalias terribles contra ti. Y en cuanto mi padre ley esta carta, se qued muy perplejo y muy alarmado, pues la joven Safa haba sido enviada como regalo a tu padre, el rey Omar Al-Nemn, y no haba ninguna probabilidad de que siguiese intacta e ntegra, puesto que ya la haba hecho madre el rey Omar Al-Nemn. Comprendimos entonces que aquello era una gran calamidad. Y mi padre no tuvo otro recurso que escribirle una carta al rey Afridonios, en que le expona la situacin, y disculpndose con la ignorancia en que haba estado respecto a la personalidad de Safa, y jurndoselo mil veces. Al recibir la carta de mi padre, el rey Afridonios se enfureci de una manera trgica; se levant, se sent, ech espuma, y dijo: Es posible que mi hija, cuya mano se disputaban todos los reyes cristianos, haya llegado a ser una esclava entre las esclavas de un musulmn? Es posible que se haya rendido a sus deseos y com509

partido su lecho sin contrato legal? Por el Mesas! que he de tomar de ese cabalgador musulmn, no saciado de mujeres, una venganza que har hablar al Oriente y al Occidente. Y entonces fue cuando el rey Afridonios discurri enviar embajadores a tu padre con ricos presentes, y hacerle creer que estaba en guerra contra nosotros, y pedirle socorro. Pero en realidad era para hacerte caer a ti, oh Scharkn! y a tus diez mil jinetes en una emboscada. En cuanto a las tres gemas maravillosas poseedoras de tantas virtudes, existen realmente. Eran propiedad de Safa, y cayeron en manos de los piratas, y despus en las de mi padre, que me las regal. Y yo las tengo, y ya te las ensear. Pero por ahora lo ms importante es que busques a tus jinetes y emprendas con ellos el camino de Bagdad, antes de caer en las redes del rey de Constantinia y antes de que os incomuniquen por completo. Al or Scharkn estas palabras, cogi la mano de Abrizia y se la llev a los labios. Y despus dijo: Loor a Alah y a las criaturas de Alah! Loor al que te ha puesto en mi camino, para que seas causa de mi salvacin y de la salvacin de mis compaeros! Pero oh deliciosa y caritativa reina! Yo no puedo separarme de ti despus de cuanto ha pasado, y no permitir que te quedes aqu sola, pues no s lo que te puede ocurrir. Ven, Abriza, vamos a Bagdad, donde estars segura!. Pero Abriza, que haba tenido tiempo para reflexionar, le dijo: Oh Scharkn! date prisa a marcharte. Apodrate de los enviados del rey Afridonios, que estn en tus tiendas, oblgalos a confesar la verdad, y de este modo comprobars mis palabras. Yo te alcanzar antes de que hayan pasado tres das, y entraremos juntos en Bagdad. Despus se levant, se acerc a l, le cogi la cabeza con ambas manos, y le bes. Y Scharkn hizo lo mismo. Y la reina lloraba lgrimas abundantes. Y su llanto era capaz de derretir las piedras. Scharkn, al ver llorar aquellos ojos, se enterneci ms todava, y llorando recit estas dos estrofas: Me desped de ella, y mi mano derecha enjugaba mis lgrimas, mientras que mi mano izquierda rodeaba su cuello!

510

Y me dijo, medrosa: No temes comprometerte ante las mujeres de mi tribu? Y le dije: No lo temo! Acaso el da de la despedida no es el de la traicin de los enamorados? Y Scharkn se separ de Abriza, y sali del monasterio. Mont de nuevo en su corcel, cuyas bridas sujetaban dos jvenes, y se fue. Pas el puente de cadenas de acero, se intern entre los rboles de la selva, y acab por llegar al claro situado en medio del bosque. Y apenas haba llegado, vio tres jinetes frente a l, que haban detenido bruscamente el galopar de sus caballos. Y Scharkn sac su rutilante espada, y se cubri con ella, dispuesto al choque. Pero sbitamente los conoci y le reconocieron, pues los tres jinetes eran el visir Dandn y los dos emires principales de su squito. Entonces los tres jinetes se apearon rpidamente, y desearon respetuosamente la paz al prncipe Scharkn, y le expresaron toda la angustia que por su ausencia haba sentido el ejrcito. Y Scharkn les cont la historia con todos sus detalles, desde el principio hasta el fin, y la prxima llegada de la reina Abriza, y la traicin proyectada por los embajadores de Afridonios. Y les dijo: Es probable que se hayan aprovechado de vuestra ausencia para escaparse y avisar a su rey. Y quin sabe si el ejrcito enemigo habr destruido al nuestro! Corramos, pues, junto a nuestros soldados! Al galope de sus caballos llegaron al valle donde estaban las tiendas. Y all reinaba la tranquilidad, pero los embajadores haban desaparecido. Se levant apresuradamente el campo, partieron para Bagdad, y al cabo de algunos das llegaron a las fronteras, donde ya estaban seguros. Y todos los habitantes de aquellas comarcas se apresuraron a llevarles provisiones para ellos y vveres para los caballos. Y descansaron un poco, y luego reanudaron la marcha. Pero Scharkn confi la direccin de la vanguardia al visir Dandn, y se qued en la retaguardia con cien jinetes, que escogi uno por uno entre lo ms selecto de todos los jinetes. Y dej que el ejrcito se le adelantara todo un da y despus se puso en marcha con cien guerreros. Y cuando haban recorrido ya cerca de dos parasanges83 acabaron por llegar a un desfiladero muy angosto situado entre dos alt83

Parseks. 1 parsek = 5 Km.


511

simas montaas. Y apenas haban llegado, vieron que al otro extremo del desfiladero se levantaba una polvareda muy densa. Y esta polvareda avanzaba rpidamente, y cuando se disip aparecieron cien jinetes, tan intrpidos como leones, que desaparecan bajo las cotas de malla y las viseras de acero. Y aquellos jinetes, apenas estuvieron al alcance de la voz, gritaron: Apeaos, oh musulmanes! y rendos a discrecin, pues si no, por Mariam y Yuhanna 84 ! vuestras almas no tardarn en volar de vuestros cuerpos! Y Scharkn, al or estas palabras, vio que el mundo se ocureca ante su vista. Y dijo, inflamadas sus mejillas y lanzando sus ojos relmpagos de clera: Oh perros cristianos! Cmo os atrevis a amenazarnos despus de haber tenido la audacia de atravesar nuestras fronteras y pisar nuestro suelo? Pensis que podris escapar de entre nuestras manos y volver a vuestro pas? Dijo, y grit a sus guerreros: Oh creyentes! A esos perros! Y Scharkn fue el primero en arrojarse sobre el enemigo. Entonces los cien jinetes de Scharkn cayeron sobre los cien jinetes afrang a todo el galopar de sus caballos, y ambas masas de hombres, con corazones ms duros que la roca, se mezclaron. Y los aceros chocaron con los aceros, las espadas con las espadas, y empezaron a llover golpes. Y crepitando los cuerpos se enlazaban con los cuerpos y los caballos se encabritaban para caer pesadamente sobre los caballos, y no se oa otro ruido que el chasquido de las armas y el choque del metal contra el metal. El combate dur hasta la aproximacin de la noche. Y slo entonces se separaron ambos bandos, y pudieron contarse. Scharkn comprob que no haba entre sus hombres ningn herido grave y exclam: Oh compaeros! He navegado toda mi vida por el mar de las ruidosas batallas, en que chocan las oleadas de espadas y lanzas; he combatido con muchos hroes, pero no haba encontrado hombres tan intrpidos, guerreros tan valerosos ni hroes tan esforzados como estos adversarios. Y los soldados de Scharkn respondieron: Oh prncipe Scharkn! tus palabras han dicho la verdad. Pero sabe que el jefe de esos guerreros es el ms admirable de todos y el ms heroico. Y

84

Mara y Jess.
512

adems, cada vez que uno de nosotros caa entre sus manos, se apartaba para no matarlo, y le dejaba librarse de la muerte. Al or estas palabras, se qued muy perplejo Scharkn, pero despus dijo: Maana nos pondremos en fila y los atacaremos as, pues somos ciento contra ciento. Y pediremos la victoria al Seor del Cielo! Y confiados en esta resolucin, se durmieron todos aquella noche. En cuanto a los cristianos, he aqu que rodearon a su jefe, y exclamaron: Hoy no hemos podido dar cuenta de esos musulmanes. Y el jefe les dijo: Pero maana nos pondremos en fila, y los derribaremos uno tras otro. Y confiados en esta resolucin, se durmieron todos tambin. As es que en cuanto brill la maana, e ilumin al mundo con su luz, y sali el sol para alumbrar indistintamente la cara de los pacficos y de los guerreros, y salud a Mahomed, ornamento de todas las cosas bellas, el prncipe Scharkn mont en su caballo, avanz entre las dos filas de sus guerreros, y les dijo: He aqu que nuestros enemigos estn en orden de batalla. Lancmonos, pues, sobre ellos, pero uno contra uno. Por lo pronto, que salga de las filas uno de vosotros e invite en alta voz a uno de los guerreros cristianos a combate singular. Despus cada cual afrontar a su vez la lucha de este modo. Y uno de los jinetes de Scharkn sali de las filas, espole a su caballo hacia el enemigo, y grit: Oh todos vosotros! Hay en vuestras filas algn combatiente, algn campen bastante intrpido para aceptar la lucha conmigo? Apenas haba pronunciado estas palabras, sali de entre los cristianos un jinete completamente cubierto de armas y de hierro, y de seda y de oro. Montaba un caballo alazn; su cara era sonrosada, con mejillas vrgenes de pelo. Llev su caballo hasta la mitad de la liza, y con la espada levantada se precipit contra el campen musulmn, y de un rpido bote de lanza le hizo perder los arzones y le oblig a rendirse al enemigo. Y se lo llev prisionero, entre los gritos de victoria y de jbilo que lanzaban los guerreros cristianos. En seguida sali de las filas otro cristiano y avanz hasta la mitad de la liza, al encuentro de otro musulmn que ya estaba en ella y que era el hermano del prisionero. Y ambos campeones trabaron la lucha, que no tard en terminar con la victoria del cristiano, pues
513

aprovechando un descuido del musulmn, que no haba sabido resguardarse, le dio otro bote de lanza, que le derrib, y se lo llev prisionero. Y as siguieron midiendo sus armas, y cada vez se terminaba la lucha con la derrota de un musulmn, vencido por el cristiano. Y as fue hasta que cay la noche, quedando cautivos veinte guerreros musulmanes. Scharkn se impresion mucho al ver este resultado, y reuni a sus compaeros. Y les dijo: No es verdaderamente extraordinario lo que nos acaba de ocurrir? Maana avanzar yo solo frente al enemigo, y provocar al jefe de esos cristianos. Y luego de vencerle, averiguar la razn que le ha movido a violar nuestro territorio y a atacarnos. Y si se niega a explicarse, lo mataremos; pero si acepta nuestras proposiciones, haremos las paces con l. Y tomada esta resolucin, se durmieron todos hasta por la maana. Y llegada la maana, Scharkn mont a caballo y avanz solo hacia las filas de los enemigos; y vio avanzar, en medio de cincuenta guerreros que se haban apeado, a un jinete, que no era otro que el jefe de los cristianos en persona. Llevaba pendiente de los hombros una clmide de raso azul que flotaba por encima de la cota de malla; blanda desnuda una espada de acero y montaba un caballo negro que llevaba en la frente una estrella blanca del tamao de un dracma de plata. Y este jinete tena una cara de nio, con mejillas frescas y sonrosadas y vrgenes de bozo. Y tan hermoso era, que semejaba la luna que sale gloriosamente por el horizonte oriental. Y cuando estuvo en medio de la liza, este joven jinete se dirigi a Scharkn, y en lengua rabe, con el acento ms puro, le dijo: Oh Scharkn, oh hijo de Omar Al-Nemn, que reina en los pueblos y en las ciudades, en las plazas fuertes y en los castillos, preprate a la lucha, porque ser muy dura! Y como eres el jefe de los tuyos y yo el jefe de los mos, queda acordado desde ahora que el vencedor en esta lucha se apoderar de los soldados del vencido y ser su dueo! Pero ya Scharkn, con el corazn lleno de rabia, semejante al len enfurecido, haba lanzado su corcel contra el cristiano. Y chocaron uno contra otro con un empuje heroico, resonando los golpes. Y se habra credo ver el choque de dos montaas, o la mezcla ruidosa de dos mares que se encontraran. Y no cesaron de

514

combatir desde por la maana hasta que fue completamente de noche. Y entonces se separaron, y cada cual volvi junto a los suyos. Luego Scharkn dijo a sus compaeros: En mi vida he encontrado un combatiente como se! Y lo ms extraordinario es que cada vez que su adversario queda descubierto, en lugar de herirle se limita a tocarlo ligeramente en el sitio descubierto con el regatn de la lanza. Nada comprendo de toda esta aventura, pero ojal hubiese muchos guerreros de tal intrepidez! Y al da siguiente se reanud la lucha del mismo modo y con igual resultado. Y al tercer da, en medio del combate, el hermoso joven lanz el caballo al galope y lo par bruscamente, aunque tirando torpemente de las riendas. Entonces el caballo se encabrit, y el joven se dej derribar, y cay al suelo, pero como naturalmente. Y Scharkn salt del caballo y se precipit sobre su enemigo con la espada levantada, dispuesto a atravesarlo. Y el hermoso cristiano exclam: Es as como proceden los hroes? Manda la galantera tratar as a las mujeres?'' Al or estas palabras, Scharkn mir al joven jinete, y habindolo examinado bien reconoci a la reina Abriza. Pues era en realidad la reina Abriza, con la cual le haba pasado en el monasterio lo que le haba pasado. Y Scharkn arroj su espada, y se prostern ante la joven, y bes la tierra entre sus manos, y le dijo: Pero por qu has obrado as, oh reina!? Y ella dijo: He querido experimentarte en el campo de batalla y ver cul era tu valor. Pues sabe que todos mis guerreros que han combatido con los tuyos son mis doncellas, y son jvenes como yo y vrgenes. Y en cuanto a m, si no hubiera sido por mi caballo, que se encabrit a destiempo, otras cosas habras visto, oh Scharkn! Y Scharkn, sonriendo, dijo: Loor a Alah, que nos ha reunido, oh reina Abriza, soberana de los tiempos! Y la reina dio en seguida la orden de marcha, y le volvi a Scharkn los veinte prisioneros, uno tras otro. Y todos fueron a arrodillarse delante de la reina, y besaron la tierra entre sus manos. Y Scharkn se dirigi hacia las hermosas jvenes, y les dijo: Los reyes se honraran si pudiesen contar con unos hroes como vosotras! Despus se levantaron los campamentos, y los doscientos jinetes emprendieron juntos el camino de Bagdad, y anduvieron as seis das

515

completos, al cabo de los cuales vieron relucir a lo lejos las mezquitas gloriosas de la ciudad de paz. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 516 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 51 NOCHE


Ella dijo: Vieron relucir a lo lejos las mezquitas gloriosas de la ciudad de paz. Y Scharkn rog a la reina Abriza y a sus compaeras que se quitaran las armaduras y las cambiaran por sus vestidos femeninos. Y as lo hicieron. Despus mand que se adelantaran algunos de sus soldados y anunciasen a su padre Omar Al-Nemn su llegada y la de la reina Abriza a fin de que saliese a recibirles una digna comitiva. Cuando anocheci echaron pie a tierra, se armaron las tiendas, y durmieron hasta por la maana. Y al nacer el da, el prncipe Scharkn y sus jinetes, y la reina Abriza y sus amazonas, volvieron a montar en sus corceles, y tomaron el camino de la ciudad. Y he aqu que sali de la poblacin, yendo a su encuentro, el gran visir Dandn con un acompaamiento de mil jinetes; y se acerc a la joven reina y al valeroso Scharkn, y bes la tierra entre sus manos, y despus todos juntos entraron en la ciudad. Y Scharkn fue el primero en subir al palacio. Y el rey Omar AlNemn se levant para ir a su encuentro, le abraz y le pidi noticias. Y Scharkn le cont toda su historia con la hija del rey Hardobios de Kaissaria, y la perfidia del rey de Constantinia, y su resentimiento por causa de la esclava Safa, que era la misma hija del rey Afridonios, y le cont tambin la hospitalidad y los buenos consejos de Abriza, y su ltima hazaa, con todas sus cualidades de valor y belleza. Cuando el rey Omar Al-Nemn oy estas ltimas palabras, sinti gran deseo de ver a la joven maravillosa, y todo su ser se encendi al or estos detalles. Y pens en las delicias de sentir en su cama la solidez y la esbeltez armoniosa de un cuerpo de doncella tan aguerrida, virgen de varn, y tan amada por sus compaeras de guerra.

Y tampoco desde a estas mismas amazonas, cuyos rostros, bajo los trajes guerreros eran los de un nio de mejillas frescas, sin asomo de pelo ni bozo. Por que el rey Omar Al-Nemn era un anciano admirable, de msculos ms ejercitados que los de los jvenes. Y no tema las luchas de la virilidad, y sala siempre victorioso de entre los brazos de sus mujeres ms ardientes. Pero como Scharkn no poda figurarse que su padre tuviera sus miras respecto a la joven reina, se apresur a ir a buscarla y se la present. Y el rey estaba sentado en su trono, y haba despedido a sus chambelanes y a todos sus esclavos, excepto a los eunucos. Y la joven Abriza lleg hasta l, bes la tierra entre sus manos, y le habl con un lenguaje de una pureza y elegancia deliciosas. De modo que el rey Omar Al-Nemn lleg al lmite del asombro, le dio gracias, la glorific por cuanto haba hecho con su hijo el prncipe Scharkn, y la invit a sentarse. Y Abriza, entonces, se sent, y se quit el velillo que le cubra la cara, y aquello fue un deslumbramiento! Pero tan gran deslumbramiento, que el rey Omar Al-Nemn estuvo a punto de perder la razn. Y en seguida mand que preparasen para ella y sus compaeras el ms suntuoso aposento, y le seal un tren de casa digno de su categora. Y entonces fue cuando la interrog respecto a las tres gemas preciosas llenas de virtudes. Y Abriza le dijo: Esas tres gemas maravillosas, oh rey del tiempo! las tengo yo, pues no me separo nunca de ellas. Y voy a ensertelas! Mand traer una caja, y sac de ella un cofrecillo, y de l un estuche de oro cincelado. Y al abrirlo aparecieron las tres gemas, radiantes, blancas y exquisitas. Y Abriza las cogi, se las llev a los labios una tras otra, y se las ofreci al rey Omar Al-Nemn como regalo por la hospitalidad que le conceda. Y hecho esto, sali. Y el rey Omar Al-Nemn comprendi que el corazn se le iba con ella. Pero como las gemas estaban all, brillando, mand llamar a su hijo Scharkn y le hizo presente de una de ellas. Y Scharkn le pregunt qu iba a hacer con las otras dos gemas, y el rey le dijo: Se las voy a dar, una a tu hermana la nia Nozhat, y la segunda a tu hermanito Daulmakn. Al or estas palabras que le hablaban de su hermano Daulmakn, cuya existencia ignoraba por completo, qued Scharkn desagradablemente sorprendido, pues slo saba el nacimiento de Nozhat. Y volvindose hacia el rey Omar Al-Nemn, le dijo: Oh

518

padre! tienes otro hijo que no sea yo? Y contest el rey: Ciertamente; un hermano gemelo de Nozhat, que tiene seis aos, hijos ambos de mi esclava Safa, hija del rey de Constantinia. Entonces Scharkn, trastornado por aquella noticia, apret las manos y se estruj la ropa a causa del despecho, pero de todos modos se detuvo. Y exclam: Ojal estn ambos bajo la proteccin de Alah el Altsimo! Y su padre que haba notado su agitacin y su despecho, le dijo: Oh hijo mo! Por qu te pones as? No sabes que la sucesin del trono te ha de corresponder a ti solo cuando yo muera? No te he dado, en primer lugar, la ms bella de las tres gemas, llena de maravillas? Pero Scharkn no se sinti en disposicin de contestarle, y no queriendo contrariar ni apenar a su padre, sali del saln del trono con la cabeza baja. Y se dirigi hacia el aposento de Abriza; y Abriza se levant en seguida para recibirle, y le dio las gracias por lo que haba hecho por ella, y le rog que se sentara a su lado. Despus, al verle entristecido y con cara sombra, le dirigi tiernas preguntas. Y Scharkn le cont el motivo de su pena, y aadi: Pero lo que ms me preocupa, oh Abriza! es que he sorprendido en mi padre intenciones nada dudosas respecto a ti, y he visto que sus ojos se encendan con el deseo de poseerte. Qu dices a eso? Y ella contest: Puedes tranquilizar tu alma, oh Scharkn! pues tu padre no me poseer como no sea muerta! No le bastan sus trescientas sesenta mujeres y aun todas las otras, cuando as codicia mi virginidad, que no es para sus dientes? Vive tranquilo, oh Scharkn y no te preocupes! Despus mand traer comida y licores, y ambos comieron y bebieron. Y Scharkn, que segua con el alma apenada, march a su casa para dormir aquella noche. Esto en cuanto a Scharkn. Pero en cuanto al rey Omar Al-Nemn, apenas sali Scharkn, se fue en busca de su esclava Safa, llevando en la mano las dos gemas preciosas, colgadas cada una de una cadena de oro. Y al verle entrar, Safa se puso de pie, y no se sent hasta que se hubo sentado el rey. Y entonces se le acercaron los dos nios, Nozhat y Daulmakn. Y el rey los bes, y les colg al cuello a cada uno una de las preciosas gemas. Y los dos nios se alegraron mucho; y su madre dese al rey prosperidades y dichas. Entonces el rey le dijo: Oh Safa! eres la hija del rey Afridonios de Constantinia, y nunca me lo has dicho.
519

Por qu me lo has ocultado? As no he podido tenerte las consideraciones debidas a tu categora y realzarte en estimacin y en honor! Y Safa le dijo: Oh rey generoso! y qu ms poda anhelar despus de cuanto te debo? Me has colmado de dones y de favores, me has hecho madre de dos nios hermosos como la luna! Entonces el rey Omar Al-Nemn qued encantadsimo de aquella respuesta, que encontr delicada y deliciosa, y llena de buen gusto y de cortesa. Y mand dar a Safa un palacio mucho ms bello que el primero, y aument considerablemente el tren de su casa y su consignacin para gastos. Despus volvi a su palacio para juzgar, y nombrar, y destituir, segn costumbre. Pero segua con el espritu y el corazn muy atormentados con el recuerdo de la joven reina Abriza. As es que pasaba las noches en su aposento hablando con ella y dirigindole indirectas. Pero Abriza le daba siempre la misma contestacin. Oh rey del tiempo! no me inspiran deseos los hombres. Y esto contribua a excitar y atormentar ms al rey, que acab por ponerse enfermo. Entonces mand llamar a su visir Dandn, y le descubri todo el amor que senta su corazn por la admirable Abriza, el ningn resultado obtenido y su desesperanza de llegar a poseerla. Cuando el visir oy estas palabras, le dijo al rey: He aqu mi plan: a la cada de la noche, coge un puado de banj, narctico seguro, e irs a buscar a Abriza. Y comenzars a beber con ella, y le deslizars en la copa unos terrones de banj. Y en cuanto caiga en la cama, sers su dueo; y podrs hacer con ella todo lo que te parezca a propsito para satisfacer tu deseo y calmar tus ardores. Y esta es mi idea. Y el rey contest: Verdad es que tu consejo es excelente, y el nico realizable. Entonces se levant, y fue a uno de sus armarios; y sac un puado de banj tan puro y tan fuerte, que slo el olor habra hecho dormir un ao entero a un elefante. Se lo guard en el bolsillo y esper que llegase la noche. Entonces fue a buscar a la reina Abriza, que se levant para recibirle, y no se sent hasta que se sent el rey y le dio permiso. Y se puso a comer con ella, y expres el deseo de beber, y en seguida mand ella traer bebidas en grandes copas de oro y cristal, y todos los accesorios, como frutas, almendras, avellanas, alfnsigos y lo dems.

520

Y ambos se pusieron a beber, hasta que la embriaguez empez a perturbar la cabeza de Abriza. Al verlo, sac el rey los terrones de banj y se los escondi en la mano. Despus llen una copa, se bebi la mitad, desliz en ella el narctico discretamente, y se la ofreci a la joven. Y le dijo: Oh regia joven! toma esta copa y bebe esta bebida de mi deseo. Y la reina Abriza, inconsciente, se la bebi risuea, y en seguida el mundo empez a girar delante de sus ojos; y no tuvo tiempo ms que para arrastrarse hasta su lecho, en que cay pesadamente de espaldas, extendidos los brazos y separadas las piernas. Y dos grandes candelabros estaban colocados uno a la cabecera y otro a los pies de la cama. Entonces el rey Omar Al-Nemn se aproxim a Abriza, y empez por desatar los cordones de seda de su ancho pantaln, y no le dej encima de la piel ms que la fina camisa. Levant el paal de la camisa, y apareci debajo, entre los muslos, bien alumbrado por la luz de los candelabros, algo que le arrebat el espritu y la razn. Pero tuvo fuerzas para reprimirse y quitarse tambin el ropn y los calzones. Y entonces pudo dejarse llevar libremente del extremado ardor que le impulsaba. Y echndose sobre aquel cuerpo juvenil, lo cubri completamente. Pero quin sabra medir todo lo que pas entonces! Y he aqu cmo desapareci y cmo se borr la virginidad de la joven reina Abriza. Y el rey Omar Al-Nemn, apenas hizo aquello, se levant y se fue a la habitacin contigua en busca de la esclava preferida de Abriza, la fiel Grano de Coral, y le dijo: Corre al aposento de tu ama, que te necesita! Y Grano de Coral se apresur a entrar en el aposento de su seora, y la encontr tendida y estropeada, con la camisa levantada, los muslos teidos en sangre y la cara muy plida. Y Grano de Coral comprendi que era muy urgente cuidarla. Y en seguida cogi un pauelo, con el cual limpi delicadamente la cosa ms honorable de su ama. Despus cogi otro pauelo, y le sec cuidadosamente el vientre y los muslos. En seguida le lav la cara, las manos y los pies, y la roci con agua de rosas, y le lav los labios y la boca con agua de azahar. Entonces la reina Abriza abri los ojos, y en seguida se incorpor. Y viendo a su esclava Grano de Coral, le dijo: Grano de Coral! qu me ha sucedido? He aqu que me siento desfallecer.
521

Y Grano de Coral no pudo hacer ms que contarle el estado en que la haba encontrado, tendida de espaldas y filtrndosele la sangre por entre los muslos. Y Abriza comprendi entonces que el rey Omar Al-Nemn haba satisfecho en ella sus deseos y que haba consumado en ella la cosa irreparable. Y tan grande fue su dolor, que mand a Grano de Coral que negase a todo el mundo la entrada en su aposento. Y le encarg que cuando el rey Omar Al-Nemn fuese a visitarle, le dijese: Mi ama est enferma y no puede recibir a nadie. Y en cuanto lo supo el rey Omar Al-Nemn, empez a enviarle todos los das esclavos cargados con grandes bandejas llenas de manjares y bebidas, y terrinas con frutas y confitera, y tambin tazones de porcelana con crema y dulces. Pero ella segua encerrada en su aposento, hasta que un da not que le creca el vientre, que se dilataba su cintura y que seguramente estaba preada. Entonces aument su desesperacin y se oscureci el mundo ante sus ojos. Y no quiso escuchar a Grano de Coral, que intentaba consolarla. Despus le dijo: Oh Grano de Coral! yo sola tengo la culpa de verme en este estado, pues no obr bien al dejar a mi padre, a mi madre y a mi reino. Y he aqu que ahora siento asco de m misma y de la vida! Y se ha desvanecido mi valor y se ha acabado mi fuerza! Con mi virginidad he perdido toda mi energa, pues mi preez me incapacita para resistir el choque de un nio. Y ni siquiera podra llevar las riendas de mi corcel, yo que antes me senta llena de entusiasmo y de vigor! Y qu har ahora? Si llego a parir en palacio, ser motivo de irrisin para todas las musulmanas, que sabrn cmo he perdido mi virginidad. Y si vuelvo a casa de mi padre, con qu cara me atrever a mirarle? Oh! Cun verdaderas son estas palabras del poeta! Amigo! Sabe muy bien que en la desgracia no encontrars ya ni parientes, ni patria, ni casa que te brinde hospitalidad! Entonces Grano de Coral le dijo: Oh duea ma! soy tu esclava, y estoy completamente bajo tu obediencia. Mndame! Y la reina respondi: Entonces, oh Grano de Coral! escucha bien lo que voy a decirte. Es absolutamente necesario que yo salga de aqu sin que nadie se entere. Quiero volver, a pesar de todo, a casa de mi padre y

522

de mi madre, porque si el cadver llega a oler, lo han de aguantar los suyos. Y yo no soy ms que un cuerpo sin vida. Y despus de esto suceder lo que el Seor disponga. Y Grano de Coral contest: Oh reina! tu plan es el mejor de todos los planes. Y desde aquel momento se dedicaron secretamente a los preparativos de la marcha. Y hubieron de esperar ocasin favorable, que se present pronto, y fue la marcha del rey para la caza y la salida de Scharkn para las fronteras del imperio, en donde tena que inspeccionar las fortalezas. Pero durante este retraso, se aproximaba el da del parto, y Abriza dijo a Grano de Coral: Es indispensable que partamos esta misma noche! Nada podemos hacer contra el Destino, que me ha marcado en la frente y que ha sealado mi parto para dentro de tres o cuatro das. Vmonos, pues todo lo prefiero a parir en este palacio. Y has de buscar un hombre que se avenga a acompaarnos en este viaje, pues yo no tengo fuerzas ni para sostener el arma ms ligera. Y Grano de Coral contest: Oh ama ma! Slo s de un hombre capaz de acompaarnos y defendernos, y es el negro Moroso, uno de los esclavos ms corpulentos del rey Omar AlNemn. Le he hecho muchos favores, y adems me ha dicho que en otros tiempos fue bandolero y salteador de caminos. Y como es el guardin de la puerta de palacio, ir a buscarle, le dar oro, y le dir que en cuanto lleguemos a nuestro pas le proporcionaremos una buena boda con la griega ms linda de Kaissaria. Entonces Abriza exclam: Oh Grano de Coral! tremelo aqu, pero no le digas nada, que yo misma le hablar. En seguida Grano de Coral fue en busca del negro, y le dijo: Oh Moroso! he aqu que ha llegado el da de tu suerte. Y para eso te bastar hacer todo lo que te pida mi ama. Ven, pues! Y cogindole de la mano; lo gui a la habitacin de la reina Abriza. Y el negro Moroso, apenas vio a la reina, se adelant y bes la tierra entre sus manos. Y ella not que lo rechazaba su corazn y que su aspecto le desagradaba grandemente. Pero dijo para s: La necesidad hace ley! Y a pesar de todo el horror que senta, le habl de este modo: Oh Moroso! eres capaz de ayudarnos en las contrariedades del tiempo y de auxiliarnos en nuestros infortunios? Si te revelara mi secreto, seras bastante prudente para no divulgarlo?

523

Y el negro Moroso, que al ver a Abriza haba sentido inflamarse su corazn, dijo: Oh mi seora! har todo lo que me mandes. Y Abriza dispuso: En ese caso, te pido que nos prepares en seguida dos caballos para nosotras y dos mulas para llevar nuestro equipaje. Y que nos hagas salir de aqu a m y a esta esclava, Grano de Coral. Y te prometo que en cuanto lleguemos a mi pas te casar con la griega ms hermosa que t elijas. Y te colmaremos de oro y riquezas. Y si deseas volver a tu tierra, te mandaremos, colmado de dones y beneficios. Al or el negro estas palabras, se dilat su pecho de un modo considerable, y exclam: Oh ama ma! os servir con mis dos ojos. Voy a preparar las cabalgaduras y todo lo que haga falta! Y sali en seguida. Y el negro pensaba: Qu suerte la ma! Voy a gozar y a deleitarme con la carne de esas dos lunas! Y si alguna me rechazara, la matar! Y les robar todas sus riquezas! Y resuelto a obrar de este modo, hizo todos los preparativos necesarios. Y a pesar del estado de la reina Abriza, los tres pudieron salir sin que los vieran. Pero la reina Abriza, que ya padeca los dolores del parto, se vio obligada a interrumpir el viaje al cuarto da. Y como no pudiese aguantar ms, dijo al negro: Oh Moroso! aydame a apearme, porque mis dolores me anuncian que esto ya llega al fin. Y dijo a Grano de Coral: Oh Grano de Coral! bjate del caballo y ven a ayudarme. Pero cuando los tres se hubieron apeado, el negro Moroso, al ver los encantos de la reina, lleg al lmite de la excitacin, y su herramienta se enderez terriblemente, y le levantaba el ropn. Entonces, como ya no pudiese sujetarle, la sac al aire y se acerc a la joven, que estuvo a punto de desmayarse de indignacin y de horror. Y le dijo: Oh seora ma! por favor, djame poseerte. En este momento Schehrazada vio aparecer la maana y, discreta como siempre, dej la continuacin del relato para el otro da.

524

PERO CUANDO LLEG LA 52 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el horrible negro dijo a la reina: Oh seora ma! por favor, djame poseerte. Y la reina, indignada, contest: Oh negro, hijo de negro, hijo de esclavos! Te atreves a exhibirte de ese modo? Qu desesperacin verme sin defensa, en manos del ltimo de los esclavos negros! Miserable! Que el Seor me ayude a salir del estado en que me encuentro, y a curar mis dolencias femeniles que me tienen impotente, y castigar tu insolencia con mis propias manos! Antes que dejarme tocar por ti, preferira matarme y acabar con mis padecimientos! Y recit estas estrofas: Oh t, que no cesas de perseguirme! Cundo acabars? Bastante he gustado la amargura de las pruebas a que me ha sometido mi suerte. Confo en que el Seor me libertar de las bestias violadoras. Por qu persistes? No te he dicho que siento horror hacia el libertinaje? Cesa de mirar con la avidez de esos ojos de hambriento miserable! Y no esperes tocarme, como antes me cortes en pedazos con el filo de tu alfanje, de hoja templada en el Yemen. Y no olvides que soy una de las ms puras, una de las ms nobles y una de las ms sublimes de sangre! Cmo te atreves, oh insolente esclavo! a levantar los ojos hacia m, cuando ests lejos de pertenecer a una raza elevada y exquisita? Cuando el negro Moroso hubo odo estos versos, su cara se congestion de odio, sus facciones se agitaron convulsivamente, sus

narices se hincharon, sus gruesos labios se contrajeron, y todo su ser trepid de furor. Y recit estas estrofas: Oh mujer! No me rechaces as, pues soy vctima de tu amor, y me han matado tus miradas triunfantes! Mi corazn est hecho pedazos esperndote! Mi cuerpo est completamente extenuado, lo mismo que la paciencia que hasta ahora tuve! Tu voz, slo con orla, me cautiva. Y mientras me mata el deseo, noto que se ha eclipsado mi razn. Pero te advierto, oh implacable! que aunque cubrieses toda la tierra de soldados y defensores, yo sabra alcanzar el trmino de mis deseos. Yo sabra beber el agua de que estoy privado, el agua que apagar mi sed. Al or estos versos, Abriza, que lloraba de ira, exclam: Indecente esclavo! Oh perro maldito! Crees que son iguales todas las mujeres? Te atreves a seguir hablndome de ese modo? Y el negro, viendo que Abriza lo rechazaba en absoluto, ya no pudo reprimir su furor. Y precipitndose sobre ella, con el alfanje en la mano, la cogi por el pelo, y le atraves el cuerpo de una estocada. Y a manos de aquel negro muri de tal manera la reina Abriza. Entonces el negro Moroso se apresur a apoderarse de los mulos, cargados con las riquezas y con los bienes de Abriza, y llevndoselos por delante, huy rpidamente hacia las montaas. En cuanto a la reina Abriza, al expirar, haba parido un hijo entre las manos de la fiel Grano de Coral, que, en su dolor, se haba cubierto de polvo la cabeza, y se desgarraba las ropas, y se golpeaba las mejillas, hasta hacer brotar sangre. Y exclamaba: Oh mi infortunada seora! Cmo, t, la guerrera, la valerosa, has acabado de esta manera a los golpes de un miserable esclavo negro? Pero apenas Grano de Coral haba dejado de lamentarse, vio una nube de polvo que cubra el cielo y que se acercaba rpidamente. Y de pronto, esta nube se disip. Y aparecieron soldados y jinetes, todos vestidos al estilo de Kaissaria. Y era, en efecto, el ejrcito del rey Hardobios, padre de Abrizia. Porque haba sabido la huda de Abriza, y haba reunido sus tropas. Y tomando el mando, se haba puesto en camino para Bagdad; y as lleg al lugar en que acababa de sucumbir su hija.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 526 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

Y al ver el cuerpo ensangrentado, el rey se tir del caballo, y abrazndose al cadver se desmay. Y Grano de Coral empez a llorar y a lamentarse con mayor pena. Despus, cuando el rey volvi en s, le cont toda la historia, y le dijo: El que ha matado a tu hija es uno de los negros del rey Omar Al-Nemn, ese rey lleno de lubricidad que ha hecho lo que ha hecho con tu hija! Y el rey Hardobios, al or estas palabras, vio que todo el mundo se oscureca, y resolvi tomar una venganza terrible. Pero se apresur a pedir una litera, en la cual coloc el cuerpo de su hija. Y tuvo que volver a Kaissaria, para los deberes de la inhumacin y los funerales. Cuando el rey Hardobios lleg a Kaissaria, entr en su palacio y mand llamar a su nodriza, la Madre de todas las Calamidades, y le dijo: He aqu lo que han hecho los musulmanes con mi hija! El rey le ha arrebatado la virginidad, y un esclavo negro, no pudiendo forzarla, la ha matado! Y de ella ha nacido esa criatura que cuida Grano de Coral. Pero juro por el Mesas que he de vengarla y he de lavar el oprobio con que me han cubierto! De no ser as, preferira matarme con mis propias manos. Y se ech a llorar lgrimas de furor. Entonces la Madre de todas las Calamidades le dijo: No te preocupes, oh rey! en cuanto a la venganza; yo sola har expiar sus crmenes a ese musulmn. Porque lo matar a l y a sus hijos, y de una manera que servir de asunto durante mucho tiempo para las historias que se cuenten en lo futuro en todas las comarcas de la tierra. Pero es necesario que escuches bien lo que voy a decirte, y lo ejecutes fielmente. Helo aqu: Hay que llamar a tu palacio a las cinco jvenes ms bellas de Kaissaria, las de los pechos ms hermosos y de virginidad intacta. Y hay que llamar, al mismo tiempo, a los sabios ms ilustres y a los literatos ms famosos de las comarcas musulmanas que confinan con tu reino. Y dars orden a esos sabios musulmanes de que eduquen a las jvenes segn su mtodo. Y les ensearn tambin la ley musulmana, la historia de los rabes, los anales de los califas y todos los hechos de los reyes musulmanes. Adems, les ensearn la cortesa, la manera de hablar y el arte de comportarse con los reyes, el modo de hacerles compaa sirvindoles de beber, y aprendern tambin los versos ms hermosos, el modo ms agradable de recitarlos, la manera de componer los poemas y los
527

discursos, as como el arte de las canciones. Y es necesario que esta educacin sea completa, aunque tenga que durar diez aos; porque hemos de tener paciencia, como la tienen los rabes del desierto, que dicen: La venganza se puede realizar, aunque hayan transcurrido cuarenta aos. Por que la venganza que yo preparo no es realizable ms que por medio de la educacin completa de esas jvenes; y para convencerte, te dir que la gran aficin de ese rey musulmn es la de copular con sus esclavas, de las cuales tiene ya trescientas sesenta, adems de las cien amazonas que all ha dejado nuestra reina Abriza, y de los regalos de mujeres que le llevan como tributo de todas las costas. De modo que lo har perecer por su incorregible aficin. Al or estas palabras, se alegr el rey Hardobios hasta el lmite de la alegra, y bes la cabeza de la Madre de todas las Calamidades, y mand que se llamase inmediatamente a los sabios musulmanes y a las jvenes de pechos redondos e intacta virginidad. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

528

PERO CUANDO LLEG LA 53 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el rey Hardobios mand llamar inmediatamente a los sabios musulmanes y a las jvenes de pechos redondos e intacta virginidad. Y colm a los sabios de consideraciones y regalos, y los recibi con gran generosidad. Despus les confi las hermosas jvenes, elegidas una por una, y le encarg que les diesen la educacin musulmana ms completa. Y los sabios y los poetas obedecieron, e hicieron exactamente lo que el rey les haba mandado. Eso en cuanto al rey Hardobios. Pero en cuanto al rey Omar Al-Nemn, apenas regres de la caza y, al entrar en el palacio, supo la fuga de Abriza y su desaparicin, se afect mucho, y exclam: Cmo es que una mujer puede salir de mi palacio sin que nadie se entere? Si el reino est tan bien guardado como mi palacio, es segura nuestra perdicin! Otra vez que vaya de caza, me cuidar de que se guarden bien mis puertas!. Y mientras hablaba de tal modo, he aqu que Scharkn volvi de su expedicin, y se present ante su padre, que le enter de la desaparicin de Abriza. Y Scharkn, desde aquel da, no pudo soportar la estancia en el palacio de su padre, tanto ms cuanto que los nios Nozhat y Daulmakn eran objeto de los cuidados ms asiduos del rey. Y se entristeci ms cada da, y de tal manera, que el rey le dijo: Qu tienes, oh hijo mo!? por qu tu cara amarillea y tu cuerpo enflaquece? Y Scharkn le dijo: Oh padre mo! he aqu que por varias razones me es intolerable permanecer en este palacio. Te pedir, pues, como favor, que me nombres gobernador de cualquier plaza fuerte entre las plazas fuertes, y all me ir a enterrar para el resto de mis das! Despus recit estas estrofas del maestro de los proverbios:

El alejamiento es para m ms dulce que la estancia. Mis ojos no vern ni mis orejas oirn las cosas que me recuerdan la dulce amiga perdida! Y el rey Omar Al-Nemn, comprendiendo las causas del dolor de su hijo Scharkn, quiso consolarle, y le dijo: Oh hijo mo!, que se cumpla tu anhelo! Y como el punto ms importante de mi imperio es la ciudad de Damasco, he aqu que te nombro gobernador de Damasco, a contar desde este momento! E inmediatamente mand llamar a los escribas de palacio y a todos los grandes del reino, y en presencia suya nombr a Scharkn gobernador de la provincia de Damasco. Y el decreto de su nombramiento fue escrito y promulgado en el acto; y en seguida se prepar todo lo necesario para la partida. Y Scharkn se despidi de su padre, y de su madre, y del visir Dandn, al cual hizo sus, ltimos encargos. Y despus de haber aceptado los homenajes de los emires, visires y notables del reino, se puso a la cabeza de sus guardias, y no dej de viajar hasta que lleg a Damasco. Y los habitantes lo recibieron al son de pfanos y cmbalos, trompetas y clarines. Y adornaron en su honor la ciudad y la iluminaron. Y fueron todos a su encuentro formando gran comitiva, en dos filas bien alineadas, llevando unos la derecha y otros llevando la izquierda. Esto en cuanto a Scharkn. Pero en cuanto al rey Omar Al-Nemn, poco tiempo despus de la partida de Scharkn para el gobierno de Damasco, recibi la visita de los sabios a quienes haba encomendado la educacin de sus dos hijos, Nozhat y Daulmakn. Y los sabios dijeron al rey: Oh seor nuestro! venimos a anunciarte que tus hijos han terminado sus estudios, y saben perfectamente los preceptos de la sapiencia y de la cortesa, las bellas letras y la manera de portarse. Y al orlo, el rey Omar Al-Nemn sinti que la satisfaccin y la alegra dilataban su pecho, e hizo magnficos presentes a los sabios. Y vio efectivamente que sobre todo su hijo Daulmakn, ya de edad de catorce aos, se haca ms agraciado y ms hermoso cada vez, y que se complaca en las prcticas religiosas y en las obras de piedad, y quera a los pobres as como la compaa de hombres versados en la jurisprudencia y el Corn. Y todos los habitantes de Bagdad, hombres y mujeres, le quera en extremo y deseaban para l las bendiciones de Alah.

530

Pero lleg un da, que era el del paso por Bagdad de los peregrinos del Irak, que se dirigen a la Meca para cumplir los deberes del hadj anual, y marchar despus a Medina para visitar la tumba del Profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!). Y cuando Daulmakn vio la santa comitiva, se encendi su devocin, y corri en busca del rey, su padre, y le dijo: Vengo en tu busca, oh padre mo! para que me dejes marchar con la peregrinacin santa. Pero el rey Omar Al-Nemn quiso disuadirle de ello, y le dijo: Todava eres demasiado joven, oh hijo mo! Pero el ao que viene, si Alah quiere, ir en persona al hadj, y te llevar conmigo! Pero a Daulmakn le pareci excesivo aquel aplazamiento, y corri en busca de su hermana Nozhat, que en aquel instante se dispona a rezar su oracin. Dej que terminara, y despus le dijo: Oh Nozhat! me mata el deseo de ir al hadj para visitar la tumba del profeta (sean con l la oracin y la paz!), y he pedido permiso a nuestro padre, pero me lo ha negado. Y mi objeto ahora es proveerme de algn dinero y marcharme secretamente con la peregrinacin, sobre todo sin avisar a nuestro padre. Entonces, Nozhat, entusiasmada, exclam: Por Alah sobre ti! Te ruego, oh hermano mo! que me lleves tambin y no me prives de visitar la tumba del Profeta (sean con l la oracin y la paz!) Y l dijo: As sea! Ven a buscarme cuando caiga la noche. Y sobre todo, cuida de no hablar de ello a nadie! Y a media noche se levant Nozhat, se visti de hombre, disfrazndose con la ropa que le haba dado su hermano, que era de su misma estatura y de su misma edad, cogi algn dinero y se dirigi hacia la puerta del palacio. All le esperaba su hermano Daulmakn con dos camellos. Y ayud a su hermana a montar en uno de ellos, obligando al animal a agacharse, y despus subi l en el segundo camello. Y luego se levantaron los animales y echaron a andar, y los dos hermanos pudieron unirse con los peregrinos y mezclarse con ellos, sin que nadie se enterase de su llegada. Y toda la caravana del Irak sali de Bagdad, emprendiendo el camino de la Meca. Y Alah haba escrito su buena suerte, de modo que no tardaron en llegar sin ningn contratiempo a la Meca Santa. Y Daulmakn y Nozhat llegaron al lmite de la alegra al verse en el monte Arafat, y cumplir las obligaciones rituales. Y cul no fue su dicha al dar la vuelta a la Kaaba!
531

Pero no pudieron contentarse con esta visita a la Meca, y llevaron su devocin hasta el punto de marchar a Medina para venenar la tumba del Profeta (sean con l la plegaria y la paz!). Y cuando se dispona el regreso de la peregrinacin a su tierra Daulmakn dijo a Nozhat: Oh hermana ma! deseo visitar la santa ciudad de Abraham, amigo de Alah, la que los judos y los cristianos llaman Jerusaln. Y Nozhat dijo: Y yo tambin lo quisiera, oh hermano mo! Entonces, despus de ponerse de acuerdo sobre este punto, aprovecharon la salida de una pequea caravana para dirigirse hacia la santa ciudad de Abraham. Y tras un viaje muy penoso, acabaron por llegar a Jerusaln; pero en el camino sufrieron accesos de calenturas. Y la joven Nozhat acab por curarse a los pocos das, pero Daulmakn sigui enfermo, y su estado se fue agravando, de modo que en Jerusaln tuvieron que alquilar una habitacin en el khan. Y Daulmakn se tendi en un rincn, vencido por la enfermedad, y la enfermedad empeor de manera tan grave, que Daulmakn acab por perder del todo el conocimiento y entr en un perodo de delirio. Y la buena Nozhat no le dejaba un instante, y estaba muy preocupada al verse sola en un pas extranjero, sin nadie que la ayudara. Y como la enfermedad prosegua, y duraba bastante tiempo, Nozhat acab por agotar sus ltimos recursos y no le qued un dracma en sus manos. Entonces mand al zoco a uno de los criados del khan, para que le vendiese uno de sus vestidos y le trajese algn dinero. Y el criado as lo hizo. Y Nozhat sigui vendiendo todos los das algunos de sus efectos para cuidar a su hermano, y de este modo agot por completo cuanto tena. Y los nicos bienes que le quedaban era la ropa vieja con que estaba vestida y la estera vieja que les serva de cama a ella y a su hermano. Y al verse en tal indigencia, la pobre Nozhat llor en silencio. Pero aquella misma noche Daulmakn recobr el conocimiento, por voluntad de Alah, y se sinti algo mejor; y volvindose hacia su hermana, le dijo: Nozhat! he aqu que he recuperado las fuerzas, y quisiera comerme unos pedacitos de carnero asado. Y Nozhat dijo: Oh hermano mo! cmo haremos para comprar carne? Porque no me atrevo a pedir limosna. Pero no te apures, que maana me pondr a servir en casa de algn rico y ganar lo necesario. Lo nico que siento es que te tendr que dejar solo todo el da; pero qu le vamos a hacer? No hay fuerza y poder ms que

532

en Alah el Altsimo! Y l slo puede hacernos volver a nuestro pas! Y dichas estas palabras, Nozhat prorrumpi en sollozos. Y al da siguiente se levant al amanecer, y se cubri la cabeza con un viejo manto de piel de camello que les haba dado un camellero, vecino suyo en el khan. Y bes a su hermano, le ech los brazos al cuello, y llorando sali hecha un mar de lgrimas, sin saber exactamente adnde dirigirse. Daulmakn aguard todo el da el regreso de su hermana. Pero lleg la noche, y Nozhat no haba vuelto. Y la aguard toda la noche sin pegar un ojo, y Nozhat no volvi. Y al otro da, y a la noche siguiente, ocurri la mismo. Entonces Daulmakn se vio presa de un temor muy grande al pensar en su hermana, y su corazn empez a temblar. Y como llevaba dos das sin tomar ningn alimento, se arrastr penosamente hasta la puerta de la habitacin, y se puso a llamar al criado del khan, que acab por orle. Y Daulmakn le rog que le ayudase a llegar hasta el zoco. Y el criado se lo ech a hombros, se lo llev al zoco, y lo dej junto a una tienda medio derruda, y se fue. Y todos los transentes y mercaderes del zoco se agruparon en derredor de l, y al ver su estado de debilidad, empezaron a lamentarse y a compadecerle. Y Daulmakn, que no tena ya fuerzas para hablar, les indic por seas que estaba hambriento. Entonces hicieron una cuestacin en su favor, pasando una bandeja entre los mercaderes del zoco, y le compraron comida. Y como la cuestacin haba producido treinta dracmas, se deliber sobre lo que sera ms conveniente en inters del enfermo. Y un buen anciano del zoco dijo: Lo mejor es alquilar un camello para transportar a Damasco a este pobre joven, y llevarlo al hospital consagrado a los enfermos por la caridad del califa. Porque aqu se morir seguramente si se queda abandonado en la calle. Y a todo el mundo le pareci muy bien; pero como era ya de noche, se aplaz la cosa para el da siguiente. Y dejaron junto a Daulmakn, al alcance de su mano un cntaro de agua y vveres. Y al cerrarse las puertas del zoco, todos se volvieron a sus casas, lamentando la suerte del pobre enfermo. Daulmakn pas toda la noche sin poder pegar los ojos, preocupado por la suerte de su hermana Nozhat. Y como estaba tan dbil, apenas si pudo comer ni beber. Al otro da las buenas gentes del zoco alquilaron un camello, y le dijeron al conductor: Oh camellero! vas a llevar en tu camello a
533

este enfermo, y lo transportars hasta el hospital de Damasco, en donde podr curarse. Y el camellero respondi: Sobre mi cabeza y sobre mis ojos, oh seores! Pero el malvado camellero pens: Para qu he de transportar desde Jerusaln a Damasco a un hombre que est prximo a morir? Despus hizo agacharse a su camello y coloc en l al enfermo. Y cubierto de bendiciones por la gente del zoco, habl a su camello, tir del ronzal, y el camello se levant y se puso en camino. Pero apenas haba atravesado algunas calles, el camellero se detuvo; y como haba llegado frente a la puerta de un hammam, cogi al pobre enfermo, que se haba desvanecido, lo dej sobre un montn de lea que serva para calentar el bao y se fue a toda prisa. As es que al amanecer, cuando lleg el encargado del hamman para calentar el bao, se encontr con aquel cuerpo que estaba tendido y como exnime. Y dijo para s Quin habr podido dejar aqu este cadver en vez de enterrarlo? Y se dispona a empujar el cadver lejos de la puerta, cuando Daulmakn hizo un movimiento. Y el encargado exclam: No es un muerto, sino algn aficionado al haschich, que se ha cado esta noche sobre el montn de lea! Oh consumidor de haschich! mrchate. Y al inclinarse para gritrselo en la cara, vio que era un jovencillo, sin asomo de bozo en las mejillas, y de una gran distincin y gran belleza, a pesar de su delgadez y de los estragos de la enfermedad. Y sintiendo una gran piedad hacia l, exclam: No hay fuerza ni poder ms que en Alah! He aqu que acabo de juzgar temerariamente a un pobre joven, extranjero y enfermo, cuando nuestro Profeta (sean con l la plegaria y la paz de Alah!) nos ha encargado que evitemos los juicios temerarios y que seamos caritativos y hospitalarios con los extranjeros, singularmente con los extranjeros enfermos! Y sin vacilar un momento, se ech a cuestas al joven, volvi a su casa, entr en el aposento de su esposa, y le dej entre sus manos, encargndole que lo cuidase. Entonces aquella mujer tendi una alfombra en el suelo, puso encima de la alfombra una almohada limpia, y acost cuidadosamente al husped enfermo. Y fue a la cocina a encender lumbre, y calent agua para lavarle las manos, los pies y la cara. Por su parte, el encargado del hamman fue al zoco para comprar perfumes y azcar, y roci con agua de rosas la cara del joven, y le hizo beber sorbete con azcar y jarabe de rosas.

534

Despus sac del arca una camisa muy limpia, perfumada con flores de jazmn, y se la puso. Y con estos cuidados, not Daulmakn que penetraba en l un gran alivio y que le vivificaba como brisa deliciosa... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

535

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 54 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Daulmakn not que penetraba en l un gran alivi y que le vivificaba como brisa deliciosa. Y pudo levantar algo la cabeza y apoyarse en los almohadones. Al verlo, se sinti feliz el encargado del hammam, y exclam: Loor a Alah por la vuelta de la salud! Oh Seor! pido a tu infinita misericordia que concedas la curacin a este joven por mediacin ma! Y durante tres das, aquel hombre estuvo haciendo votos por su curacin, y le daba a beber tisanas refrescantes y agua de rosas, prodigndole grandes cuidados. Y las fuerzas empezaron a circular poco a poco por el cuerpo del enfermo. Y al fin pudo abrir los ojos a la luz y respirar sin ningn agobio. Precisamente en el instante en que se senta mejor, entr el encargado del hamman, y lo encontr sentado en la cama, muy animado, y le dijo: Qu tal ests, hijo mo? Y Daulmakn le contest: Me siento con fuerzas y con buena salud. Y el encargado del hammam dio gracias a Alah, corri al zoco, compr diez pollos, los mejores del zoco, y se los llev a su mujer, y le dijo: Oh hija de mi to! he aqu diez pollos que te traigo. Hay que matar dos cada da, uno por la maana y otro por la noche, para servrselos a nuestro enfermo. Y en seguida la mujer del encargado del hamman mat un pollo; lo puso a cocer, y se lo llev al joven, haciendo que bebiese el caldo. Y cuando hubo acabado, le present agua caliente para lavarse las manos. Despus descans tranquilamente reclinado en los almohadones, habindole tapado bien para que no se enfriara. Y as se durmi hasta la mitad de la tarde. Entonces la mujer del encargado del ham mam se puso a cocer el segundo pollo, se lo llev despus de haberlo trinchado, y le dijo: Come, hijo mo! Y que te haga buen provecho y te devuelva la

salud! Y mientras coma, entr el encargado del hammam, y vio cun perfectamente segua su mujer sus instrucciones. Y se sent a la cabecera de la cama, y dijo al joven: Cmo te encuentras, hijo mo? Y l contest: Gracias a Alah, me siento con fuerzas y con buena salud! Y ojal te recompense Alah por tus beneficios! Y el encargado del hammam, al or estas palabras, sinti una gran alegra. Y se fue al zoco, y trajo jarabe de violetas y agua de rosas, y se los hizo beber. Ahora bien; aquel hombre slo ganaba cinco dracmas diarios en el hammam. Y de esos cinco dracmas dedicaba dos a Daulmakn para comprar pollos, azcar, agua de rosas y jarabe de violetas. Y as sigui, gastando de esta manera, durante un mes entero, al cabo del cual Daulmakn recuper completamente las fuerzas, habiendo desaparecido todo rastro de enfermedad. Entonces el encargado y su esposa se alegraron mucho. Y el encargado dijo a Daulmakn: Hijo mo! quieres venir conmigo al hammam para tomar un bao, que te sentar muy bien despus de tanto tiempo? Y Daulmakn dijo: Ciertamente que s. Y el encargado fue al zoco, y volvi con un burrero y un asno; hizo montar a Daulmakn en el borrico, y durante todo el camino hasta el hammam fue a su lado, sostenindole con mucho cuidado. Y lo hizo entrar en el hammam, y mientras Daulmakn se desnudaba, el encargado fue al zoco para comprar todas las cosas necesarias para el bao, y cuando volvi dijo: En el nombre de Alah!'' Y empez a frotarle el cuerpo a Daulmakn, empezando por los pies. Y entonces entr el amasador del hammam, y qued confuso al verle desempear sus funciones, y se disculp por el retraso con que haba llegado. Pero el encargado le dijo: Oh compaero! tengo mucho gusto en hacerte un favor y en servir a este joven, que es mi husped! Entonces el amasador mand llamar al barbero y al depilador, y se pusieron a afeitar y a depilar a Daulmakn; y despus le lavaron, sin escatimar el agua. Y el encargado le hizo subir a una tarima, le puso una buena camisa, un ropn de los suyos, un turbante muy lindo, y le ajust la cintura con un cinturn muy hermoso, de lana de colores. Y as lo volvi a llevar a su casa en el borrico. Precisamente su mujer lo haba preparado todo para recibirle, y la casa estaba lavada por completo, las esteras bien limpias, lo mismo que la alfombra y los almohadones. Y el encargado hizo que

538

se acostase Daulmakn, y le dio un sorbete con azcar y agua de rosas; y luego le present uno de los pollos consabidos, habindole trinchado los mejores pedazos. Y Daulmakn dio las gracias a Alah por el restablecimiento de su salud y le dijo al encargado: Cun grande es mi agradecimiento por tus buenas acciones y cuidados! Pero el encargado repuso: Djate de eso, hijo mo! Lo nico que te ruego es que me digas cul es tu nombre, pues al ver tus modales se adivina que eres persona de distincin. Y Daulmakn le dijo: Dime primeramente cmo y dnde me has encontrado, para que luego te cuente mi aventura. Entonces el encargado del hammam dijo a Daulmakn: Sabe que te encontr abandonado sobre un montn de lea delante de la puerta del hammam, una maana que iba a mi obligacin. Y no he sabido quin te haba dejado all, y te recog en mi casa. Eso es todo. Al or estas palabras, Daulmakn exclam: Loor a Aquel que devuelve la vida a las osamentas sin vida! Y t padre, padre mo, sabe ahora que no has favorecido a un ingrato, y espero que en breve tendrs la prueba de ello. Pero te ruego que me digas en qu pas estoy. Y el encargado dijo: Ests en la ciudad santa de Jerusaln. Y Daulmakn hubo de lamentar amargamente lo lejos que se encontraba, y sobre todo, al verse separado de su hermana Nozhat. Y no pudo dejar de llorar. Despus cont su aventura al encargado, pero sin revelarle lo noble de su nacimiento. Y recit estas estrofas: Me han echado sobre los hombros una carga que no puedo llevar, y su peso me agobia y me ahoga. Y digo a la amiga, causa de mi dolor, a aquella que es toda mi alma: Oh mi seora! No podras tener un poco de paciencia para demorar la separacin irremediable? Y ella me dice: Qu hablas ah de paciencia? La paciencia no entra en mis costumbres! Entonces el encargado le dijo: No llores ms, hijo mo, y da gracias a Alah por tu curacin. Y Daulmakn pregunt: Qu distancia nos separa de Damasco? Y cuando le hubieron dicho que seis das de viaje,
539

mostr sus grandes deseos de marchar. Pero el encargado le dijo: Oh joven! Cmo he de dejar que vayas solo a Damasco teniendo tan poca edad? Si persistes te acompaar, y veremos si tambin nos acompaa mi mujer. Y de ese modo viviremos todos en Damasco, el pas de Scham, cuyas aguas y frutas ponderan tanto los viajeros. Por lo que, dirigindose a su esposa, le dijo: Oh hija de mi to! Quieres acompaarme a esa deliciosa ciudad de Damasco, el pas de Scham, o prefieres quedarte aqu y aguardar mi regreso? Porque necesito acompaar a nuestro husped, ya que me duele mucho separarme de l, y siendo tan joven como es, no puedo dejar que vaya solo, y por caminos que desconoce, a una ciudad muy aficionada, segn se dice, a la corrupcin y a los excesos. Y la mujer del encargado dijo: Os acompaar muy gustosa. Y el encargado se alegr mucho, y dijo: Loado sea Alah, que nos pone de acuerdo, oh hija de mi to! Y reuni los efectos y muebles de la casa, como esterillas, almohadas, cacerolas, calderos, morteros, bandejas y colchones, y lo llev al zoco de los pregoneros, y los subast. Y de todo sac cincuenta dracmas, que empez a gastar alquilando un borrico para el viaje... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

540

PERO CUANDO LLEG LA 55 NOCHE


He llegado a saber, oh rey afortunado! que el encargado del hammam alquil un asno en el cual hizo subir a Daulmakn. Y l y su esposa caminaron detrs del borrico, hasta que divisaron la ciudad de Damasco. Y entraron en ella al caer la noche, yendo a alojarse en el khan. Y el encargado se apresur a marchar al zoco a comprar de comer y beber para los tres. Y as siguieron las cosas, viviendo todos en el zoco, hasta que al quinto da aquella mujer se sinti enferma, extenuada por el cansancio del viaje, y cogi unas calenturas, de resultas de las cuales muri en pocos das. Y falleci en la gracia y misericordia de Alah. Daulmakn se afect mucho, pues se haba acostumbrado a aquella caritativa mujer, que le haba servido con tanta abnegacin. Y le llev luto en el alma, y se volvi hacia el pobre encargado, que lloraba su pesar, y le dijo: No te aflijas, oh padre! pues todos hemos de seguir ese camino, y atravesar la misma puerta. Y el encargado se volvi hacia Daulmakn, y le dijo: Que Alah recompense tu compasin, oh hijo mo! Y ojal un da convierta en alegras nuestras penas y aparte de nosotros la amargura! De todos modos, para qu afligirnos tanto tiempo, cuando todo est escrito? Levantmonos, pues, recorramos esta ciudad de Damasco, que an no hemos visto, pues quiero que se dilate tu pecho y se alegre tu espritu! Y Daulmakn dijo: Tu pensamiento es para m una orden! Entonces el encargado cogi de la mano a Daulmakn, y sali con l. Y se pusieron a recorrer los zocos y las calles de Damasco. Y acabaron por llegar frente a un edificio, donde estaban las cuadras del wal. Y a la puerta vieron gran nmero de caballos y mulos, y muchos camellos arrodillados que los camelleros cargaban de almohadones, colchones, fardos, cajones y toda clase de carga. Y haba una muchedumbre de esclavos y servidores jvenes y viejos. Y

toda aquella gente gritaba, y hablaba, y armaba un gran tumulto. Y Daulmakn pens: A quin pertenecern todos estos esclavos, todos estos caballos y todas estas cajas? Y se lo pregunt a uno de los servidores, que le dijo: Es un regalo del wal de Damasco para el rey Omar Al-Nemn. Y todo eso otro es el tributo anual de la ciudad al mismo rey Omar. Y Daulmakn sinti que los ojos se le llenaban de lgrimas, y recit en voz baja estas estrofas: Si los amigos que estn lejos me acusan por mi silencio y lo interpretan mal, cmo podr contestarles? Si mi ausencia ha matado en ellos la antigua amistad, qu podr hacer? Y si sobrellevo mis penas con paciencia, cuando todo lo he perdido, podr seguir respondiendo de la paciencia que me queda? Despus acudieron a su memoria estos otros versos: Levant su tienda y se fue muy lejos, huyendo de mis ojos, que lo adoraban. Huy de mis ojos, que lo adoraban, cuando todas mis entraas se estremecan al verle. Se ha ido muy lejos el hermoso. Oh mi vida! Pero mi deseo est aqu y no se ha marchado! Ay de m! Te volver a ver? Y entonces, qu de reproches tendr que hacerte? Y Daulmakn, recordando estas estrofas, llor mucho. Y el encargado le dijo: Oh, hijo mo, s razonable! Ya sabes cunto ha costado que recuperaras la salud, y ahora vas a recaer con todas esas lgrimas que viertes! Clmate y no llores ms, pues mi pena es grande! Pero Daulmakn no poda reprimirse, y recordando a su hermana Nozhat y a su padre, recit estos versos: Goza de la tierra y de la vida, pues si la tierra se queda, la vida se marcha.

542

Ama la vida y goza de la vida, y para eso piensa que la muerte es inevitable. Goza, pues, de la vida! La dicha no tiene ms que su tiempo marcado! Apresrate a gozarla! Y piensa que todo lo dems nada vale. Porque todo lo dems nada vale. Y fuera del amor a la vida nada recogers en la tierra! Porque el mundo debe ser como la habitacin del jinete viajero. Amigo, s el jinete viajero de la tierra! Cuando acab de recitar estos versos, que el encargado del hammam haba odo exttico, y que trat de aprenderlos repitindolos varias veces, Daulmakn se qued muy pensativo. Entonces el encargado, aunque no le quera importunar, acab por decirle: Oh mi joven seor! creo que todava piensas en tu pas y en tu familia! Y Daulmakn exclam: S, oh padre mo! Y como no puedo permanecer aqu un instante ms, voy a despedirme de ti, para marcharme con esta caravana, y llegar a cortas jornadas, sin cansarme mucho, a Bagdad, mi ciudad. Entonces el encargado del hammam dijo: Y yo ir contigo! Porque no puedo dejarte solo, y como ya he empezado a ser tu guardin, no quiero abandonarte en la mitad del camino. Y Daul'makan exclam: Alah pague tu abnegacin con toda clase de dones! Y se alegr muchsimo de aquella buena suerte. Entonces el encargado rog a Daulmakn que montara en el borrico. Y dijo: Irs montado todo el tiempo que quieras, y cuando ests cansado de esa postura, podrs, si quieres, bajar y andar un poco. Y Daulmakn le dio las gracias, y le dijo: Verdaderamente, lo que haces por m no lo hace el hermano por su hermano! .Y despus aguardaron que se pusiese el sol y viniese la frescura de la noche, para ponerse en camino con la caravana y salir de Damasco con rumbo a Bagdad. Y esto es lo que pas en cuanto a Daulmakn y el encargado del hammam. Pero en cuanto a la joven Nozhat, hermana gemela de Daulmakn, he aqu que haba salido del khan de Jerusaln en busca de una colocacin para servir en casa de algn notable, y ganar algn
543

dinero con que cuidar a su hermano, y comprarle los trozos de carnero asado que deseaba. Y se haba cubierto la cabeza con el viejo manto de pelo de camello, y haba comenzado a recorrer las calles, sin saber a dnde dirigirse. Pero su espritu y su corazn estaban muy preocupados por la enfermedad de su hermano y por lo lejos que estaban de su familia y de su tierra. Y elevaba su pensamiento a Alah Misericordioso, recordando estos versos: Las tinieblas se condensan para envolver completamente mi alma. La llama inexorable me consume. El deseo grita en m dolorosamente y hace que se dibujen en mi cara los sufrimientos interiores. El dolor de la separacin vive despiadadamente en mis entraas y me mortifica. Es una pasin que no encuentra ninguna esperanza. El insomnio es mi compaero y el deseo mi alimento. Cmo podr callar el secreto de mi alma? No conozco el arte ni los medios de ocultar todo el dolor que hay en mi corazn. En este corazn consumido por las llamas del amor, cuyo torrente me anega. Oh noche! Ve a decir como mensajera al que conoce lo intenso de mi sufrimiento, que en la calma de tus horas no me viste nunca cerrar los ojos en tus brazos. Y mientras la joven Nozhat se diriga a travs de las calles, he aqu que se le acerc un jefe beduno, a quien acompaaban cuatro hombres. Y este jefe la mir largo rato, y sinti un violento deseo de poseer a la hermosa joven, cuya cabeza cubra un pedazo de manto viejo y cuyos encantos realzaban bajo aquella tela tosca y destrozada. Aguard que llegase a una calleja solitaria y muy angosta, se detuvo ante ella, y le dijo: Oh joven! Eres libre o esclava? Y la joven Nozhat contest: Oh transente! no me dirijas preguntas que aumenten mi dolor y mi desgracia. Y el beduno repuso: Oh joven! si te dirijo esta pregunta es porque tena seis hijas, y he perdido ya cinco de ellas y no me queda ms que la sexta, que vive completamente sola en mi casa. Y quisiera encontrar una joven que le hiciese compaa a mi hija y la ayudase a pasar el

544

tiempo agradablemente. Y deseara que estuvieras libre para pedirte que aceptaras la hospitalidad de mi casa, y fueras de mi familia, como la hija adoptiva, para hacer olvidar a mi hijita el luto que lleva desde la muerte de sus hermanas. Cuando Nozhat oy estas palabras, se qued muy confusa, y dijo: Oh jeique! soy una doncella extranjera, y tengo un hermano enfermo, con el cual he venido al pas del Hedjaz. Y acepto el ir a tu casa para acompaar a tu hija, pero con la condicin de quedar en libertad para volver por las noches adonde est mi hermano. Y el beduno dijo: Aceptado, oh joven! Hars compaa a mi hija durante el da. Y por la noche cuidars de tu hermano. Y si quieres, lo transportaremos a mi casa, para que no est nunca solo. Y tanto habl el beduno, que decidi a la joven a acompaarle. Pero el malvado slo pensaba en seducirla, pues no tena hijos, ni albergue, ni casa. Y no tard en llegar con Nozhat y los otros cuatro bedunos a las afueras de la ciudad, donde estaban los camellos ya cargados y los odres llenos de agua. Y el jefe de los bedunos subi en su camello, hizo que Nozhat montase a la grupa detrs de l, y dio la seal de marcha. Y se alejaron velozmente. Entonces la pobre Nozhat comprendi que el beduno la haba engaado completamente. Y empez a lamentarse y a llorar por ella y por su hermano abandonado y sin socorro. Pero el beduno sin conmoverse por sus splicas, camin toda la noche sin detenerse hasta el amanecer, y acab por llegar a un lugar seguro, alejado de toda vivienda, en pleno desierto. Entonces el beduno detuvo a su cuadrilla, y baj del camello. Y como Nozhat siguiera llorando, se acerc a ella muy furioso, y le dijo: Oh maldita, de corazn de liebre! Quieres acabar de llorar, o prefieres que te mate a latigazos? Y al or estas palabras brutales, la pobre Nozhat dese la muerte para acabar de una vez, y exclam: Malvado jefe de bandidos del desierto, tizn del infierno! Cmo te atreves a hacer traicin a tu fe y renegar de tus promesas? Entonces el beduno se acerc a ella con el ltigo levantado, y grit: Ya veo que quieres sentir los latigazos en tu trasero! Si no cesa tu llanto y sigues con tus insolencias, te arrancar la lengua y te la hundir en esa cosa que tienes entre los muslos! Y esto te lo juro por mi gorro!

545

Y ante amenaza tan horrible, la pobre joven, no acostumbrada a estas brutalidades, se ech a temblar y se tap la cara con el velo, suspirando estas estrofas: Oh! Quin pudiera volver a la morada querida en que yo habitaba! Cmo podra lograr que llegasen mis lgrimas a su destinatario? Ay de m! Podr soportar ms tiempo mi desgracia en esta vida llena de amargura y de dolor? Ay de m! Haber vivido tanto tiempo feliz y mimada, para caer ahora en este estado de miseria lastimosa! Oh! Quin pudiera volver a la morada querida en que yo habitaba! Cmo podra lograr que llegasen mis lgrimas a su destinatario? Al or estos versos, admirablemente rimados, el beduno, que adoraba instintivamente la poesa, se sinti conmovido de piedad hacia la bella desventurada, y se acerc a ella, le limpi las lgrimas, le dio a comer una galleta de cebada, y le dijo: Otra vez no me contestes cuando est encolerizado, porque mi genio no sabe soportar eso. Y para que te enteres de lo que pienso hacer contigo, sabe que quera hacerte mi concubina, pero ahora quiero venderte a algn rico mercader, que te tratar con dulzura y te dar una vida feliz, como lo habra hecho yo. Y para venderte, te llevar a Damasco. Y Nozhat dijo: Hgase tu voluntad. Y en seguida volvieron a montar en los camellos, y reanudaron la marcha, dirigindose a Damasco. Y Nozhat iba montada a la grupa detrs del beduno. Pero como el hambre la apremiaba, se comi un pedazo de aquella galleta que le haba dado su raptor. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 546 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 56 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Nozhat se comi un pedazo de aquella galleta que le haba dado su raptor. Y llegaron a Damasco, y fueron a albergarse en el khan Sultan, situado cerca de Bab El-Malek. Y como Nozhat estaba muy triste y segua llorando, el beduno le dijo muy furioso: Como no ceses de llorar, vas a perder tu hermosura, y ya no podr venderte ms que a algn judo asqueroso. Piensa en esto, oh desventurada! Despus la encerr en una de las habitaciones del khan, y se apresur a ir al mercado en busca de los mercaderes de esclavos; y les propuso la compra de la hermosa joven, dicindoles: Puedo ofreceros una hermosa joven que he trado de Jerusaln. Tiene un hermano enfermo, pero lo he dejado en casa de unos parientes mos para que lo cuiden bien. De modo que el que quiera comprarla tendr que decirle, para tranquilizarla, que su hermano enfermo est muy bien cuidado en Jerusaln. Y slo con esta condicin me prestar a cederla en un precio muy prudente. Entonces se levant uno de los mercaderes, y dijo: Qu edad tiene esa esclava? Y contest el beduno: Es muy joven, pues es virgen todava, pero ya nbil. Y es bella, inteligente, corts y llena de perfecciones. Pero como ha enflaquecido desde la enfermedad de su hermano, ha perdido algo de la plenitud de sus formas. Sin embargo, todo esto es fcil de recuperar con un poco de cuidado. Entonces dijo el mercader: Ir a ver esa esclava, y si es como dices, me quedar con ella, pero te la pagar cuando la haya revendido, porque la destino al rey Omar Al-Nemn, cuyo hijo, el prncipe Scharkn, es gobernador de Damasco, nuestra ciudad. Y este prncipe me dar una carta de presentacin para el rey Omar Al-Nemn, el cual tiene una gran pasin por las esclavas vrgenes, y

me la comprar muy bien. Y entonces te pagar el precio que convengamos. Y el beduno contest: Acepto esas condiciones. Y se dirigieron hacia el khan donde se hallaba encerrada Nozhat, y el beduno llam en alta voz a la joven, que estaba detrs del tabique. Y le dijo: Oh Nahia! oh Nahia!, porque ste era el nombre que daba a su esclava. Y al orlo Nozhat, se ech a llorar y no contest. Entonces el beduno invit al mercader a que entrase. Y el mercader entr, y adelantndose hacia la joven, le dijo: La paz sea contigo! Y Nozhat respondi con voz dulce como el azcar: Y contigo la paz y las bendiciones de Alah! El mercader qued encantadsimo, y pens: Qu pureza de lenguaje! Y ella mir al mercader, y se dijo: Este venerable anciano tiene un aspecto muy simptico. Haga Alah que me tome por esclava, y as podr librarme de ese feroz beduno! Le hablar cortsmente, para que resalten mis modales. Y el mercader pregunt: Cmo te encuentras, oh joven!? Y ella respondi con dulzura: Oh venerable jeique! me preguntas por mi estado, y mi estado no es para desearlo al peor de los enemigos. Pero toda persona lleva su destino colgado al cuello, como dice nuestro profeta Mohamed (sean con l la plegaria y la paz de Alah!). Y al or estas palabras, el mercader se asombr hasta el lmite del asombro, y dijo para s: Estoy seguro de que sus facciones deben ser arrebatadoras, como su talento. Es una gran adquisicin para el rey Omar Al-Nemn. Y volvindose hacia el beduno, exclam: Esta esclava es admirable! Cunto pides por ella? Y el beduno se enfureci, y dijo: Cmo te atreves a llamarla admirable, cuando es la ms vil de las criaturas? No comprendes que se figurar que es realmente admirable y ya no tendr ninguna autoridad sobre ella? Mrchate, que ya no la vendo. Y comprendiendo el mercader que el beduino era un bruto rematado, emprendi otro camino, y dijo: La acepto, oh jeique! aunque sea la ms vil de las criaturas, y te la compro a pesar de sus tachas. Y el beduno, algo calmado, pregunt: Y cunto me ofreces? Y contest el mercader: El proverbio dice que el padre es quien da nombre a su hijo. Pide lo que te parezca. Pero el beduino insisti: T eres quien ha de ofrecer. Y entonces el mercader, pensando que un bruto como aquel beduino

548

no sabra apreciar el mrito de aquella joven, ofreci doscientos dinares, adems de las arras y de los derechos de venta que correspondan al Tesoro. Pero el beduino lo rechaz: No dara por doscientos dinares ni el pedazo de arpillera con que se cubre! No quiero venderla ya; me la llevar al desierto, para que apaciente mis camellos y muela el grano! Y grit a la joven: Ven ac, podrida, que vamos a marcharnos! Y como no se moviese el mercader, se volvi hacia l, y exclam: Por mi gorro! He dicho que ya no vendo nada! Vuelve la espalda y mrchate, o si no, oirs cosas que no han de agradarte! Y el mercader dijo para s: Este beduno que jura por su gorro es un bruto extraordinario! Pero le har soltar su presa. Y sujetndole de la capa, exclam: Oh jeique! no te impacientes de ese modo. Ya veo que no tienes costumbre de vender. Se necesita mucha paciencia y mucha habilidad en estos asuntos. Te dar lo que t quieras; pero como se acostumbra en estos negocios, necesito ver el rostro y las facciones de la esclava. Y el beduino dijo: Mrala todo lo que quieras, y ponla, si quieres, completamente desnuda, plpala y tcala por todas partes tanto como te d la gana! Pero el mercader levant las manos al cielo, y exclam: Que Alah me libre de ponerla desnuda, como a las esclavas! No quiero ms que verle el rostro. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

549

PERO CUANDO LLEG LA 57 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el mercader dijo: No quiero ms que verle la cara. Y se adelant hacia Nozhat, pidindole que le dispensase, y lleno de confusin se sent a su lado, y le pregunt dulcemente: Oh seora ma! cul es tu nombre? Y ella, suspirando, dijo: Me preguntas el nombre que llevo ahora, o mi nombre de los tiempos pasados? Y l, asombrado, exclam: Tienes un nombre nuevo y un nombre antiguo? Y ella dijo: S, oh anciano! Mi nombre antiguo es Delicias del Tiempo, y el nuevo es Opresin del Tiempo! Al or estas palabras llenas de amargura, el mercader not que las lgrimas le baaban los ojos. Y la joven Nozhat tampoco pudo contener sus lgrimas, y recit estas estrofas: Mi corazn te guarda, oh viajero! Hacia qu tierras desconocidas has partido, en qu pueblos, en qu moradas habitas? En qu manantial bebes, oh viajero!? Yo que te lloro, me alimento con las rosas de mi recuerdo y apago la sed en la abundante fuente de mis ojos. Nada tan duro para mi pensamiento como tu ausencia, porque todo lo demas, comparado con esto, es cosa para m risuea. Pero al beduino le pareci que aquella conversacin duraba mucho, y se acerc a Nozhat con el ltigo levantado, y le dijo: Para qu charlar tanto? Levntate el velo de la cara, y acabemos! Y Nozhat, desolada, suplic al mercader: Oh venerable jeique! lbrame de las manos de este bandido, porque si no, esta misma noche me matar.

Y el mercader habl de este modo al beduno: Esta joven es un estorbo para ti. Vndemela al precio que quieras! Pero el heduno insisti: Has de ofrecer t, o si no, la llevar al desierto para que haga pastar a los camellos y recoja los excrementos del ganado. Y el mercader dijo: Para acabar de una vez, te ofrezco cincuenta mil dinares de oro. Pero aquel bruto testarudo lo rechaz: Alah nos asista! Eso no me tiene cuenta! Y el mercader dijo: Sesenta mil dinares! Pero el beduno insisti: Alah nos asista! Eso no cubre ni siquiera el capital que gast en alimentarla y en comprarle galletas de cebada! Porque sabe, oh mercader! que me he gastado en ella, slo en galletas de cebada, noventa mil dinares de oro. Entonces el mercader, atolondrado por las locuras de aquel bruto, le dijo: Ni t, ni tu familia, ni todos los de vuestra tribu, habis comido en toda vuestra vida por valor de cien dinares! Pero voy a hacerte la ltima oferta, y si la rechazas, ir a ver al prncipe Scharkn y le dar cuenta de los malos tratos sufridos por esta joven, que seguramente has robado, oh miserable saqueador! Te ofrezco pues, cien mil dinares. Entonces el beduno dijo: Te cedo la esclava a ese precio, pero es porque tengo necesidad de ir al zoco para comprar un poco de sal. Y el mercader no pudo dejar de rerse. Y todos marcharon a casa del mercader, que abon al beduno la cantidad convenida, despus de haber hecho pesar moneda por moneda. Y el beduno mont en su camello y emprendi el camino de Jerusaln, diciendo: Si la hermana me ha producido cien mil dinares, el hermano me ha de producir otro tanto, por lo menos. Voy, pues, en busca suya. Y efectivamente, al llegar a Jerusaln se puso a buscar a Daulmakn en todos los khanes, pero como ya se haba marchado con el encargado del hammam no pudo dar con l. Esto en cuanto al beduno. Por lo que se refiere a la joven Nozhat... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

552

PERO CUANDO LLEG LA 58 NOCHE


Ella dijo: Por lo que se refiere a la joven Nozhat, he aqu que el buen mercader la llev a su casa, le dio vestidos muy ricos, los ms hermosos que haba, y despus fue con ella al zoco de los orfices y joyeros, para que escogiese las alhajas y joyas que le agradasen, y las meti en una bolsa de seda, las llev a su casa y se las entreg. Despus dijo: Ahora te ruego que cuando te lleve al palacio no dejes de decir al prncipe Scharkn el precio en que te he comprado, para que no se olvide mencionarlo en la carta de recomendacin que deseo pedirle para el rey Omar Al-Nemn. Y adems, quisiera que el prncipe me diese un salvoconducto, para que las mercancas que en lo sucesivo lleve a Bagdad no paguen derechos de entrada. Y al orlo, suspir Nozhat y los ojos se le llenaron de lgrimas. Entonces el mercader le dijo: Oh hija ma! por qu cada vez que pronuncio el nombre de Bagdad te veo suspirar y acuden las lgrimas a tus ojos? Tienes all algn ser amado, un pariente, o conoces a algn mercader? No temas decirlo, pues conozco a todos los mercaderes de Bagdad y a todos los otros. Entonces Nozhat dijo: Por Alah! No conozco a nadie ms que al rey Omar Al-Nemn en persona, seor de Bagdad! Cuando el mercader de Damasco oy aquella cosa tan extraordinaria, no pudo reprimir un suspiro de satisfaccin, y dijo para s: Ya tengo lo que buscaba. Y pregunt a la joven: Le fuiste propuesta antes de ahora por algn mercader de esclavos? Ella respondi: No es eso, sino que me he criado en el palacio, con su hija. Y me quera mucho. As, pues, si pretendes alcanzar de l algn favor, no tienes ms que traerme una pluma, un tintero y una hoja de papel, y te escribir una carta, que entregars en propia mano al rey Omar Al-Nemn, y le dirs: Tu humilde esclava

Nozhat ha sufrido las vicisitudes de la suerte y del tiempo y los padecimientos de las noches y los das. Y ha sido vendida y revendida, ha cambiado de amos y de casas, y se encuentra ahora en la morada de tu representante en Damasco. Y te trasmite su saludo de paz. Al or estas palabras, el mercader lleg al lmite de la alegra y del asombro, y su afecto hacia Nozhat aument considerablemente; y lleno de respeto, le pregunt: Indudablemente, oh joven maravillosa! has debido ser robada de tu palacio y vendida, pues debes estar versada en las letras y en la lectura del Corn. Y Nozhat dijo: En efecto, oh venerable jeique! conozco el Corn, los preceptos de la sabidura, las ciencias mdicas, la Introduccin a los arcanos, los comentarios de las obras de Hipcrates y de Galeno, los libros de filosofa y lgica, las virtudes de los cuerpos simples y las explicaciones de Ibn-Bitar; he discutido con los sabios el Kanun de Ibn-Sina; he dado con la explicacin de las alegoras, y he estudiado la geometra y la arquitectura, la higiene y los libros Chafiat, la sintaxis, la gramtica y las tradiciones del idioma, y he frecuentado la sociedad de los sabios y eruditos en todos los ramos. Soy autora de varios libros sobre la elocuencia, la retrica, la aritmtica y el silogismo puro; conozco las ciencias espirituales y divinas, y me acuerdo de todo lo que he aprendido! Y ahora dame pluma y papel para que escriba la carta en versos bien rimados y puedas leerla durante el camino, ahorrndote de llevar libros de viaje, pues ser para ti una dulzura en la soledad y un amigo discreto en los ratos de ocio. Y el pobre mercader, completamente atolondrado, exclam: Ya Alah! Ya Alah! Dichosa la morada que te sirva de albergue! Cun dichoso el que la habite contigo! Y le llev respetuosamente la escribana con los accesorios. Y Nozhat cogi la pluma, la moj en la almohadilla empapada de tinta, la prob en la ua, y escribi estos versos: Esta carta es la de la propia mano de aquella cuyos pensamientos igualan al tumulto de las olas. Aquella cuyos prpados ha quemado el insomnio y cuya belleza han gastado las vigilias.

554

Aquella que en su dolor ya no distingue el da de la noche y se retuerce en el lecho solitario. Y que no tiene por confidentes ms que a los astros silenciosos en la soledad de las noches. He aqu mi queja, tejida en versos cadenciosos y de buena rima, en memoria de tus ojos. No he sentido vibrar en mi alma ninguna cuerda de las delicias de la vida. Mi juventud no ha gozado ninguna alegra, ni mis labios han sonredo dichosos en un da de felicidad. Porque tu ausencia ha enseado a mis ojos las vigilias y me ha arrebatado para siempre el sueo. Por ms que he confiado a la brisa mis suspiros, nunca los llev hacia aquel a quien los dirigiera. As es que estoy desesperada y no me atrevo a insistir. Pero quiero firmar esta queja con mi nombre. Yo la dolorosa, la apartada de su familia y de su pas, la torturada de corazn y de espritu. Nozhatuzaman. Cuando acab de escribir, ech arenilla, dobl con mucho cuidado la hoja, y la entreg al mercader, que la cogi muy respetuoso y se la llev a los labios y despus a la frente. La guard en una bolsa de raso, y exclam: Gloria al que te ha modelado, oh maravillosa criatura! En estos momentos de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

555

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 59 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el mercader exclam: Gloria al que te ha modelado, oh maravillosa criatura! Y le rindi todos los honores y le prodig todas las manifestaciones de respeto y admiracin. Y despus la acompa hasta el hammam, yendo delante de ella, llevando en una bolsa de terciopelo la ropa con que haba de vestirse despus del bao. Y mand llamar a la mejor amasadora del hammam, y le dijo: En cuanto haya terminado, vendrs a llamarme. Y mientras Nozhat tomaba el bao, el anciano mercader fue a comprar toda clase de frutas y sorbetes, y los deposit en la tarima a la cual haba de ir Nozhat a vestirse. Y cuando se termin el bao, la amasadora acompa a Nozhat hasta la tarima, la envolvi en paos y toallas perfumadas, y se comieron las frutas y bebieron sorbetes, dando lo que sobr a la guardesa del hammam. En este momento lleg el mercader con un cofrecillo de sndalo, lo abri invocando el nombre de Alah, y ayudado por la amasadora procedi a vestir a Nozhat, para llevarla al palacio del prncipe Scharkn. Y empez por entregar a Nozhat una banda de oro para cubrir la cabeza, y esta banda costaba mil dinares. Despus una falda a la moda turca, bordada de hilos de oro, y unas botas rojas perfumadas con almizcle, cubiertas de lentejuelas de oro con bordados de flores que llevaban incrustadas perlas y pedreras. Le puso en las orejas unos pendientes de perlas finas, que costaba cada uno mil dinares, y al cuello un collar de oro afiligranado, y le rode los pechos con redes de pedrera. Luego le ajust el talle por encima del ombligo con un cinturn de diez hileras de bolas de mbar y medias lunas de oro, y en cada bola de mbar iba inscrustado un rub, y en cada

media luna nueve perlas y diez diamantes. De suerte que la joven Nozhat llevaba encima ms de cien mil dinares en alhajas y joyas. El mercader le rog que le siguiera, y sali con ella del hammam, y marchaba delante de ella con andar grave y ceremonioso, apartando a los transentes. Y todos los transentes se asombraban de aquella belleza, y exclamaban: Gloria a Alah en sus criaturas! Cun dichoso el hombre que la posea! Y el mercader segua andando, y ella detrs de l, hasta que llegaron al palacio del prncipe Scharkn. Y el mercader se adelant para entrar en las habitaciones de Scharkn, bes la tierra entre sus manos, y dijo: He aqu que te traigo un presente incomparable, la cosa ms bella y ms extraordinaria de estos tiempos, el resumen de todos los encantos y todos los dones, la suma de todas las cualidades y de todas las delicias! Y el prncipe Scharkn dijo: Apresrate a ensermelo! Y el mercader sali en seguida y trajo de la mano a Nozhat, presentndola al prncipe. Y el prncipe Scharkn no poda reconocer en aquella maravilla a su hermana Nozhat, a la cual nunca haba visto, a causa de los recelos que sinti cuando su nacimiento y el de su hermano Daulmakn. Y lleg hasta el lmite del entusiasmo al ver aquel talle y aquellas formas exquisitas. Y el mercader dijo: Esta es la maravilla incomparable, nica en el siglo. Adems de la hermosura, don natural suyo, posee todas las virtudes y est versada en todas las ciencias religiosas, civiles, polticas y matemticas. Y est dispuesta a contestar a todas las preguntas de los sabios ms ilustres de Damasco y del imperio! Entonces el prncipe Scharkn se apresur a decir al mercader: Djala aqu, busca al tesorero para que te pague su precio y v en paz! Y al orlo, dijo el mercader: Oh prncipe valeroso! he aqu que la haba destinado al rey Omar Al-Nemn, tu padre, y vena a rogarte que me dieras una carta de recomendacin para l; pero puesto que te agrada, que se quede aqu. Y tu deseo est sobre mi cabeza y sobre mis ojos! Pero en cambio, te rogar nicamente que me otorgues en adelante el derecho de franquicia para todas mis mercancas y el privilegio de no volver a pagar impuestos de ninguna clase. El prncipe contest: Te lo otorgo. Y ahora dime lo que te ha costado esta joven, para que te reintegre su precio. Y el mercader repuso: Me ha costado cien mil dinares de oro, pero lo

558

que lleva encima vale otros cien mil dinares. Entonces el prncipe mand llamar a su tesorero, y le dijo: Paga en seguida a este venerable jeique doscientos mil dinares de oro, y adems, otros ciento veinte mil. Y por aadidura, dale el mejor ropn de honor de mis armarios. Y que se sepa en adelante que es mi protegido y que no se le deber reclamar ningn impuesto. Despus el prncipe Scharkn mand llamar a los cuatro grandes kades de Damasco, y les dijo... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

559

PERO CUANDO LLEG LA 60 NOCHE


Ella dijo: Sed testigos de que desde este momento emancipo a esta joven esclava que acabo de comprar y que me caso con ella. Entonces los cuatro kades se apresuraron a escribir el certificado de emancipacin, y en seguida escribieron el contrato de casamiento y lo sellaron con su sello. Y el prncipe Scharkn no dej de repartir generosamente entre los presentes una gran cantidad de oro para festejar su alegra, y tir puados de oro, que recogieron los servidores y los esclavos. Despus despidi a todos los presentes, excepto a los cuatro kades y el mercader. Y volvindose hacia los kades, les dijo: Ahora quiero que escuchis las palabras que va deciros esta joven, para darnos una prueba de su elocuencia y su saber, y para que comprobis las afirmaciones de este jeique. Y los kades contestaron: Escuchamos y obedecemos. Y el prncipe Scharkn mand tender un tapiz en el centro de la sala y coloc detrs de l a la joven, para que no estuviese cohibida y pudiera hablar sin que la viesen extraos. Y en cuanto se tendi el tapiz, acudieron a rodear a su nueva seora las damas de servicio, y la ayudaron a colocarse ms cmodamente y a aligerarse de parte de sus vestidos; y se maravillaban de sus perfecciones, y en su alegra le besaban los pies y las manos. Y por su parte, las esposas de los emires y visires se apresuraron a rendirle homenaje, dispuestas a or lo que iba a decir al prncipe Scharkn y a los grandes kades de Damasco. Y antes de ir junto a ella, pidieron licencia a sus maridos. Cuando Nozhat vio entrar a las esposas de los emires y visires, se levant para recibirlas, las bes cordialmente, las hizo sentarse a su lado, y les diriga palabras cariosas para corresponder a su homenaje, y tan amable estuvo, que todas se maravillaron de su

cortesa, de su hermosura y de su inteligencia, y se decan: Nos han dicho que era una esclava, pero seguramente es una reina, hija de un rey. Y exclamaron: Oh, seora! has iluminado la ciudad con tu presencia, y has colmado de honor a este pas y a este reino. Y este reino es tu reino, y este palacio tu palacio, y todas nosotras somos tus esclavas!. Y ella les dio las gracias de la manera ms dulce y agradable. Pero en este momento Scharkn la interpel desde el otro lado del tapiz, y le dijo: Oh hermossima joven, joya de estos tiempos! esperamos ansiosamente tus palabras elocuentes, pues dicen que ests versada en todas las ciencias, y hasta en las reglas ms difciles de nuestra sintaxis. Y la joven Nozhat, con voz ms dulce que el azcar respondi: Tu deseo est sobre mi cabeza y sobre mis ojos! Y para satisfacerlo, hablar sobre las TRES PUERTAS DE LA VIDA.

Palabras sobre las tres puertas


Y Nozhat dijo: Te hablar, en primer lugar, oh prncipe valeroso! de la PRIMERA PUERTA: EL ARTE DE SABER CONDUCIRSE. Sabed, pues, que la vida tiene un objeto, y que el objeto de la vida es desarrollar el fervor. Ahora bien; el principal fervor tiene su forma en la pasin, que es bella por su fe. Nadie alcanzar el fervor ms que por una vida activa, animada por la pasin. Y esta vida puede vivirse en cualquiera de los cuatro grandes caminos de la humanidad: El Gobierno, el Comercio, la Agricultura y los Oficios. En lo que concierne al GOBIERNO, es necesario que aquellos escasos hombres que estn llamados a gobernar el mundo posean la ciencia poltica, una sutileza exquisita y una habilidad perfecta. Y en ningn caso deben dejarse guiar por su capricho, sino por un alto ideal, cuyo fin es Alah, el que todo lo puede. Y si regulan su conducta hacia este fin, la justicia reinar entre los humanos y cesarn las discordias en la superficie de la tierra. Pero lo ms
562

frecuente es que sigan sus inclinaciones, y acaben por resbalar en errores irremediables. Porque un jefe no es til a su pas sino cuando puede ser equitativo e imparcial y cuando impide que los fuertes opriman a los dbiles y a los pequeos. El gran Ardechir, tercer rey de los persas, y uno de los descendientes de Sassn, dijo: La autoridad y la fe son dos hermanas gemelas: la fe es un tesoro y la autoridad su guardin. Y nuestro profeta Mahomed (sean con l la paz y la plegaria!) ha dicho: Dos cosas rigen el mundo: la Autoridad y la Ciencia; si son rectas y puras, el mundo camina por la va derecha; si son nefandas y malas, el mundo cae en la corrupcin. Y el Sabio ha dicho: El rey debe ser el guardin de la fe, de cuanto es sagrado y de los derechos de sus sbditos. Pero ante todo debe velar por que estn de acuerdo los que manejan la pluma y los que manejan la espada, porque quien falte al hombre que maneja la pluma resbalar y se levantar jorobado! Y el rey Ardechir, que fue un gran conquistador, dividi su imperio en cuatro distritos, y se mand fabricar cuatro sellos en cuatro anillos. El primer sello era el anillo del Distrito martimo. Y as sucesivamente los otros tres. Y lo hizo para asegurar el orden en su reino. Y as se sigui hasta la era islmica. Y el rey Kesra, el gran rey de los persas, escribi a su hijo, al que haba confiado el ejrcito de sus ejrcitos: Oh, hijo mo!... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

563

PERO CUANDO LLEG LA 61 NOCHE


Ella dijo: El rey Kesra, el gran rey de los persas, escribi a su hijo, al que haba confiado el ejrcito de sus ejrcitos: Oh hijo mo! desconfa de la tibieza, pues enajenara tu autoridad; pero no obres tampoco con dureza excesiva, porque har fermentar la rebelin entre tus soldados. Y tambin se nos ha enseado que un rabe fue a buscar al califa Abu-Giafar-Abdalah, y le dijo: Ten hambriento a tu perro, si quieres que te siga. Y el califa se irrit contra el rabe. Y el rabe aadi: Pero cudate tambin de que un transente no alargue un pan a tu perro, porque el perro te abandonar para seguir al transente. Y Al-Mansur comprendi entonces, y se aprovech del aviso, y despidi al rabe despus de haberle obsequiado. Se cuenta tambin que el califa Abd El-Malek ben-Merun escribi a su hermano Abd El-Aziz ben-Merun, a quien haba mandado a Egipto al frente de un ejrcito: Puedes prescindir de tus consejeros y tus escribas, porque slo te enterarn de lo que ya conoces; pero no descuides nunca a tu enemigo, que es el nico capaz de hacerte saber la fuerza de tus soldados. Hablan tambin las crnicas de que el admirable califa Omar ibn-Al-Kattam no tomaba ningn servidor sin imponerle estas cuatro condiciones: no montar nunca en una bestia de carga; no apropiarse jams el botn ganado al enemigo; no vestirse con trajes suntuosos, y no retrasarse nunca durante la hora de la plegaria. Y he aqu las palabras que le gustaba repetir: No hay riqueza que valga lo que vale la sabidura; no hay mejor piedra de toque que la cultura del espritu y no hay gloria mayor que el estudio y la ciencia. El mismo Omar (tngalo Alah en su gracia!) fue quien dijo: Las mujeres son de tres clases: la buena musulmana, que no se preocupa ms que de su marido y slo tiene ojos para l; la musulmana que slo quiere casarse para tener hijos, y la prostituta,

que sirve de collar al cuello de todo el mundo. Y los hombres tambin son de tres clases: el hombre cuerdo, que reflexiona y obra despus de reflexionar, el que solicita el juicio de los hombres ilustrados y slo obra con la ms extremada prudencia, y el mentecato, que no tiene juicio alguno y no pide nunca consejo a los sabios. Y el sublime Al-Ab-Taleb (Alah lo tenga en su gracia!) dijo: Precaveos contra las perfidias de las mujeres, no les pidis su parecer; pero no las oprimis, si no queris que aumenten sus astucias y sus traiciones. Porque el que no conoce la moderacin, va hacia la locura. Y en todas las cosas debis ateneros a la justicia, singularmente en lo que atae a vuestros esclavos. Y cuando Nozhat iba a seguir desarrollando este captulo, oy a los kades que decan detrs del tapiz: Maschalah! Nunca hemos odo palabras tan elocuentes, pero quisiramos or algo sobre las otras puertas! Y Nozhat, con una transicin muy hbil, dijo: Otro da hablar del fervor en los otros tres caminos de la humanidad; pues ya es tiempo de que os diga algo de la SEGUNDA PUERTA. Esta segunda puerta es la de los BUENOS MODALES y de la CULTURA DEL ESPRITU. Y tal puerta, oh prncipe del tiempo! es la ms ancha de todas, porque es la de las perfecciones. Slo pueden recorrerla en toda su extensin aquellos que tienen sobre la cabeza una bendicin nativa. No os citar ms que algunos rasgos principales. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 566 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 62 NOCHE


Ella dijo: No os citar ms que algunos rasgos principales. Cierto da, uno de los chambelanes del califa Moawiah fue a anunciarle que un graciossimo cojitranco llamado Aba-Bahr benKais estaba esperando a la puerta. Y el califa dijo: Hacedle pasar. Y el cojitranco entr, y el califa Moawiah le dijo: Acrcate para que me deleite con tus palabras. Y le pregunt: Oh Aba-Bahr! cul es tu opinin acerca de m? Y respondi el cojitranco: La ma? Sabe, oh Emir de los Creyentes! que mi oficio es afeitar cabezas, cortar bigotes, cuidar las uas, depilar sobacos, afeitar ingles, limpiar los dientes, y en caso de necesidad, sangrar las encas; pero nunca har ninguna de esas cosas en da de viernes, porque sera un sacrilegio. Entonces el califa le dijo: Y cul es tu opinin acerca de ti mismo? Y el cojitranco respondi: Pongo un pie delante del otro y lo hago adelantar lentamente, siguindolo siempre con la vista. El califa pregunt entonces: Cul es tu opinin acerca de tus jefes? Y el otro contest: Al entrar los saludo con toda ceremonia, y aguardo que me devuelvan el saludo. Entonces pregunt el califa: Y cul es tu opinin acerca de tu mujer? Y exclam el cojitranco: Dispnsame de contestar a eso, oh Emir de los Creyentes! Pero el califa insisti: Te conjuro a que me contestes, oh Aba-Bahr! Y entonces el cojitranco dijo: Mi esposa, como todas las mujeres, fue creada de la ltima costilla, que es una costilla de mala calidad y toda torcida. Y el califa dijo: Pero qu haces cuando quieres acostarte con ella? Y el cojitranco respondi: Le hablo con agrado para prepararla bien, despus le doy dos besos en todas partes, para excitarla como es debido, y apenas est en la disposicin que t comprendes, la tumbo de espaldas y la cabalgo. Y entonces,

cuando la gota de ncar se ha inscrustado en su cimiento, exclamo: Oh Seor!, haz que esta simiente se cubra de bendiciones, y no le asignes una forma mala; modlala segn la belleza! Despus me levanto para hacer mis abluciones; cojo agua con las dos manos, la hago correr por mi cuerpo, finalmente glorio a Alah por sus beneficios. Entonces el califa exclam: En verdad, has contestado deliciosamente. As es que quiero que me pidas algo. Y Aba-Bahr el cojitranco dijo: Unicamente que la justicia sea igual para todos! Y se fue. Y el califa exclam: Aunque en todo el reino del Irak no hubiera ms que este sabio, bastara con esto! Reinando el califa Omar ibn-Al-Khattab, era su tesorero el anciano Moaikab... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

568

Y CUANDO LLEG LA 63 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven Nozhat prosigui de este modo: Reinando el califa Omar ibn-Al-Khattab, era su tesorero el anciano Moaikab, y como fuese a visitarle el hijo menor de Omar, acompaado de su nodriza, Moaikab le dio al nio un dracma de plata. Pero al poco tiempo el califa le mand llamar, y le dijo: Qu has hecho, oh Moaikab!? Ese dracma de plata que has dado a mi hijo es un robo contra toda nuestra nacin de musulmanes. Y Moaikab, que era un hombre ntegro, comprendi que haba faltado, y no ces de exclamar: Dnde habr en la tierra un hombre tan admirable como nuestro emir? Cuentan tambin que el califa Omar sali a pasearse de noche acompaado del venerable Aslam Abu-Zeid. Viendo a lo lejos una hoguera, se acerc hacia all, y vio a una pobre mujer que encenda unas ramas debajo de una cacerola y tena a su lado a dos nios muy enclenques que geman de un modo lamentable. Y Omar dijo: La paz sea contigo, oh buena mujer! Qu haces ah, sola, de noche y con este fro? Ella respondi: Estoy calentando un poco de agua para drsela a beber a mis nios, que se mueren de hambre y fro; pero algn da pedir Alah cuenta al califa Omar de la miseria en que nos vemos! Y el califa que estaba disfrazado, se conmovi profundamente y dijo: Pero crees, oh mujer! que Omar conoce tu miseria y no la alivia? Y ella contest: Entonces, para qu es Omar califa, si ignora la miseria de su pueblo y de cada uno de sus sbditos? El califa call, y orden al venerable Aslam Abu-Zeid que le siguiese. Y anduvo muy aprisa, hasta que lleg a la mayordoma de su casa; y entr en el almacn de la mayordoma y sac un saco de

harina de entre los sacos de harina y una vasija llena de grasa de carnero, y pidi a Abu-Zeid que le ayudase a echrselo a cuestas. Y Abu-Zeid se asombr hasta el lmite del asombro, y dijo: Djame que lo lleve yo a hombros, oh Emir de los Creyentes! Pero el califa repuso: Acaso podrs llevar tambin la carga de mis pecados el da de la Resurreccin? Y oblig a Abu-Zeid a que le echase encima el saco de harina y la vasija de grasa de carnero. Y el califa anduvo apresuradamente, cargado de aquel modo, hasta que lleg junto a la pobre mujer. Y cogi harina, y cogi grasa, y lo ech todo en la cacerola, y con sus propias manos prepar aquel alimento. Y se inclin hacia el fuego para soplarlo, y como tena unas barbas muy largas, el humo de la lea se abra camino por entre las espesuras de aquellas barbas. Y apenas estuvo preparado aquel alimento, Omar se lo ofreci a la mujer y a las criaturas, que comieron hasta saciarse, a medida que Omar lo iba enfriando con sus soplos. Entonces Omar les dej la harina y la vasija de grasa, y se fue, diciendo a Abu-Zeid: Oh AbuZeid! la luz de ese fuego me ha alumbrado. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

570

PERO CUANDO LLEG LA 64 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven Nozhat prosigui de este modo: Y este mismo califa Omar se encontr un da con un esclavo que llevaba a pacer el ganado de su amo, y le propuso comprarle una cabra; pero el pastor dijo: No puedo venderla porque no me pertenece. Entonces el califa dijo: Eres un esclavo ejemplar, y voy a comprarte para que seas libre. Y compr el pastor a su amo, y lo emancip en seguida. Porque Omar pensaba: No todos los das se encuentra un hombre que sea verdaderamente ntegro! Otro da, Hafsa, pariente de Omar, fue a buscarle, y le dijo: Oh Emir de los Creyentes! he sabido que en una expedicin que ibas de realizar has ganado mucho dinero. As es que vengo, como pariente a pedirte un poco. Y Omar dijo: Oh Hafsa! Alah me ha nombrado guardin de los bienes de los musulmanes, y todo ese dinero es para el bien de los musulmanes. No lo tocar ni por mi parentesco con tu padre, pues de otro modo perjudicara a los intereses de mi pueblo. Y Nozhat volvi a or las exclamaciones de asombro con que manifestaban la admiracin sus oyentes invisibles, pero ces de hablar momento, y despus dijo: Hablar ahora de la TERCERA PUERTA, que es la PUERTA DE LAS VIRTUDES. Y ser con ejemplos sacados de la vida de aquellos hombres justos entre los musulmanes, compaeros del Profeta (sean con l la paz y la plegaria!) Nos cuentan que dijo Hassn Al-Bassr: No hay nadie que antes de entregar el alma no eche de menos tres cosas: no haber

podido gozar por completo lo que haba ganado durante su vida, no haber podido alcanzar lo que haba esperado con constancia, y no haber podido realizar un proyecto largamente pensado. Y alguien pregunt un da a Safin: Puede ser virtuoso un hombre rico? Y Safin respondi: Puede serlo, y lo es cuando tiene paciencia con las vicisitudes de la vida y cuando da gracias al hombre con quien fue generoso, dicindole: Oh hermano mo! te debo haber hecho ante Alah una accin perfumada. Y cuando Abdalah ben Scheddad vio acercarse la muerte, mand llamar a su presencia a su hijo Mohammed, y le dijo: He aqu, oh Mohammed! mis ltimos encargos: cultiva la devocin hacia Alah en privado y en pblico, s siempre sincero en tus discursos, y glorifica siempre a Alah por sus dones y agradceselos, porque el agradecimiento llama a otros beneficios. Y sabe muy bien, oh hijo mo! que la dicha no reside en las riquezas acumuladas, sino en la piedad, porque Alah te dispensar todas las cosas! Nos cuentan tambin que cuando el piadoso Omar ben-Abd El-Aiz lleg a ser el octavo califa ommiada, reuni a todos los miembros de la familia de los ommiadas, que eran muy ricos, y les oblig a entregarle todas sus riquezas en el Tesoro Pblico. Entonces todos fueron a buscar a Ftima, hija de Merun, ta del califa, a la cual Omar respetaba mucho, y le rogaron que los librara de aquella desgracia. Ftima fue a ver una noche al califa, y se sent en la alfombra sin pronunciar una sola palabra. Y el califa le dijo: Oh ta ma! puedes hablar lo que gustes. Pero Ftima respondi: Oh Emir de los Creyentes! puesto que t eres el amo, no he de ser la primera en hablar. Y adems, nada se te oculta, ni siquiera el motivo de mi visita. Entonces Omar ben-Ad El-Aziz dijo: Alah el Altsimo envi a su profeta Mahommed (sean con l la plegaria y la paz!) a fin de que fuere un blsamo para las criaturas y un consuelo para todas las generaciones venideras. Entonces Mahommed (sean con l la paz y la plegaria!) reuni cuanto le pareci necesario, pero dej a los hombres un ro en que apagar su sed hasta el fin de los siglos. Y a m, que soy el califa, me ha tocado el cuidar de que ese ro no se desve ni se pierda en el desierto! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

572

PERO CUANDO LLEG LA 65 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven Nozhat, mientras la escuchaban detrs del tapiz el prncipe Scharkn, los cuatro kades y el mercader, prosigui de esta manera: Y a m, que soy el califa, me ha tocado el cuidado de que ese ro no se desve ni se pierda en el desierto! Entonces su ta Ftima le dijo: Oh Emir de los Creyentes! he comprendido tus palabras, y las mas sern ya intiles. Y se fue a buscar a los Beni-Ommiah, que la aguardaban, y les dijo: Oh descendientes de Ommiah! No sabis cun grande es vuestra suerte con tener por califa a Omar ibn-Abd El-Aziz! Y el mismo califa Omar ibn-Abd El-Aziz, hombre probadamente ntegro, fue quien, al sentir cercana la muerte, reuni a todos sus hijos, y les dijo: El perfume de la pobreza es agradable al Seor. Entonces Mosslim ibn-Abd El-Malek, uno de los presentes, repuso: Oh Emir de los Creyentes! cmo puedes dejar a tus hijos en la pobreza, cuando eres su padre y el pastor del pueblo, y podras enriquecerlos a expensas del Tesoro? No valdra ms eso que dejar todas tus riquezas a tu sucesor? Entonces el califa, moribundo en el lecho, se indign, y dijo: Oh Mosslim! cmo haba de darles ese ejemplo de corrupcin, despus de haberlos llevado toda mi vida por el buen camino? Asist a los funerales de uno de mis antecesores, uno de los hijos de Merun, y mis ojos vieron ciertas cosas, y jur no obrar as si algn da llegaba a ser califa. Y el mismo Mosslim ben-Abd El-Malek nos cont lo que sigue: Cierto da, cuando acababa de dormirme al regreso del entierro de un jeique, tuve un sueo en que se me apareci aquel venerable anciano, vestido con ropas ms blancas que el jazmn; y se paseaba por un paraje delicioso, regado por arroyos y refrescado por una

brisa que se haba perfumado en los limoneros floridos. Y me dijo: Oh Mosslim! qu no hara uno durante su vida para alcanzar este premio que yo tengo ahora? Y he llegado a saber que en el reinado de Omar ibn-Abd ElAziz un ordeador de ovejas fue a visitar a un pastor amigo suyo, y le sorprendi ver en medio del rebao dos perros salvajes. Y asustado de su aspecto, exclam: Qu hacen ah esos perros tan terribles? Y el pastor dijo: No son perros, sino lobos domesticados. Y no le hacen dao al rebao, porque soy la cabeza que dirige. Y cuando la cabeza est sana, el cuerpo est sano. Y un da el mismo califa Omar dirigi a su pueblo, desde lo alto de un plpito de barro, un sermn que se reduca a tres palabras. Y acab as: Ha muerto Abd El-Malek, y tambin sus antecesores y sucesores. Y yo tambin me morir, como todos ellos. Entonces Mosslim dijo: Oh Emir de los Creyentes!, ese plpito no es digno del califa, pues ni siquiera tiene barandilla! Djanos ponerle al menos una cadena como barandilla Pero el califa contest: Oh Mosslim! querras que Omar llevase al cuello el da del Juicio un pedazo de esa cadena? En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

574

PERO CUANDO LLEG LA 66 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que la joven Nozhat prosigui de este modo: El mismo califa dijo un da: No deseo que Alah me libre de morir, pues es el ltimo beneficio concedido al verdadero creyente. Y Khaled ben-Safun fue un da a ver al califa Hescham que estaba en la tienda de campaa rodeado de sus escribas y de sus servidores, y cuando lleg a su presencia, le dijo: Que Alah te colme de sus mercedes, oh Emir de los Creyentes! y que no ponga en tu felicidad ninguna gota de amargura. Y he aqu que tengo que decirte unas palabras que no son nuevas, pero que estn dotadas del valor de las cosas antiguas! Y el califa Hescham contest: Di lo que tengas que decir, oh ibn-Safun! Y ste dijo: Hubo, oh Emir de los Creyentes! un rey entre los reyes que te han precedido, un ao de entre los aos pasados por la tierra. Y este rey habl de este modo a los que estaban sentados en torno suyo: Oh todos vosotros! hay alguno que haya conocido a un rey que me igualara en prosperidad, ni que fuese tan generoso como yo? Pero entre los presentes haba un hombre santificado por la peregrinacin y dotado de la verdadera sabidura. Y este hombre dijo: Oh rey! nos has dirigido una pregunta muy importante, y me atrevera a pedirte permiso para contestarla. El rey dijo: Puedes hacerlo como gustes. Y aquel hombre dijo: Tu gloria y tu prosperidad son eternas o son fugaces como todas las cosas? Y el rey respondi: Son fugaces. Y el hombre dijo: Entonces, cmo puedes dirigir una pregunta tan grave acerca de una cosa tan pasajera, y de la cual habrs de ser llamado a dar cuenta algn da?

El rey contest: Dices verdad, oh muy venerable jeique! Y qu me toca hacer ahora? El hombre dijo: Santificarte. Entonces el rey dej su corona, visti el hbito de peregrino y parti para la Ciudad Santa. Y t, oh califa de Alah! prosigui ibn-Safun qu piensas hacer? Y el califa Hescham se emocion hasta el lmite de la emocin, y llor tan extraordinariamente, que se moj toda la barba. Y volvi a su palacio y se encerr en l para entregarse a la meditacin. Entonces los kades y el mercader, que estaban detrs del tapiz, volvieron a exclamar: Qu admirable es todo esto! Y Nozhat se detuvo, y dijo: Esta PUERTA DE LA MORAL contiene tal nmero de ejemplos, que es imposible narrarlos en una sola sesin, oh seores mos! Pero Alah nos conceder largos das para relatarlos todos! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparacer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 576 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 67 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que despus de aquellas palabras se call Nozhat. Entonces exclamaron los cuatro kades: Oh prncipe del tiempo! Realmente, esta joven es la maravilla del siglo y de todos los siglos. Nunca hemos visto a nadie que se le pueda comparar, ni sabemos que haya tenido igual en cualquier poca de entre las pocas! Y despus de hablar as, se levantaron todos, besaron la tierra entre las manos del prncipe, y se fueron por su camino. Entonces Scharkn llam a sus servidores, y les dijo: Apresurad los preparativos de la boda, y disponed toda clase de manjares y dulces para el festn. Y los servidores prepararon inmediatamente cuanto les haba mandado. Scharkn convid a las esposas de los emires y visires, invitndolas a formar la comitiva de la recin casada. As es que apenas llegado el asr, empez el festn, se pusieron los manteles y se sirvieron todas las cosas que podan satisfacer los sentidos y alegrar la vista. Y los convidados comieron y bebieron hasta la saciedad. Entonces Scharkn llam a las cantarinas ms ilustres y a todas las almeas del palacio. Y la boda hizo resonar la sala del festn, y la alegra llen todos los pechos. Y el palacio, al llegar la noche, se ilumin desde la ciudadela hasta las puertas de entrada, as como todas las alamedas, a la derecha y a la izquierda del jardn. Y apenas el prncipe sali del hammam, acudieron los emires y los visires para ofrecerle su homenaje y hacer votos por su felicidad. En seguida fue a sentarse el prncipe en el estrado de los desposorios, y entraron las damas, lentamente, formando dos filas, precediendo a Nozhat que avanzaba entre sus dos madrinas. Y despus

del ceremonial de presentarla con los distintos vestidos, la llevaron a la cmara nupcial, donde la desnudaron. Y quisieron proceder a su tocado; pero desistieron al ver que era intil para aquel espejo inmaculado y aquella carne de incienso. Y las madrinas, desendole todas las felicidades, le hicieron las recomendaciones que hacen las madrinas la noche de bodas. Y habindole puesto slo una camisa fina, la dejaron en la cama. Entonces el prncipe entr en la cmara nupcial. Y estaba muy lejos de sospechar que aquella maravillosa joven fuese su hermana Nozhat; y sta ignoraba tambin que el prncipe de Damasco era su propio hermano Scharkn. As es que aquella noche Scharkn entr en posesin de la joven Nozhat; y las delicias de ambos fueron muy grandes; e hicieron tan bien las cosas, que Nozhat qued preada la primera noche. Y no dej de revelrselo a Scharkn. Entonces Scharkn se alegr en extremo, y cuando lleg la maana, orden a los mdicos que tomaran nota de aquel da feliz del embarazo. Y subi a sentarse en el trono para recibir las felicitaciones de sus emires, de sus visires y de los grandes del reino. Despus llam a su secretario, y le dict una carta para su padre el rey Omar Al-Nemn, enterndole de que se haba casado con una esclava llena de perfecciones y sabidura, y que la haba emancipado para convertirla en su legtima esposa; que la primera noche haba quedado preada de l, y que tena intencin de enviarla a Bagdad para que visitase a su padre el rey Omar Al-Nemn; a su hermana Nozhat y a su hermano Daulmakn. Y escrita esta carta, la sell Scharkn y la entreg a un correo, que sali en seguida para Bagdad, y regres al cabo de veinte das con la contestacin del rey Omar AlNemn. Y la respuesta, despus de la invocacin de Alah, estaba concebida en los siguientes trminos... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

578

PERO CUANDO LLEG LA 68 NOCHE


Ella dijo: Y la respuesta, despus de la invocacin de Alah, estaba concebida en los siguientes trminos: Esta es de parte del muy afligido y del profundamente abrumado por el dolor y la tristeza, del que ha perdido el tesoro de su alma, del desventurado rey Omar Al-Nemn a su muy amado hijo Scharkn. Sabe, oh hijo mo! cuntas son mis desgracias. Desde que te marchaste sent que el palacio se desplomaba sobre mi corazn; y no resistiendo esta pena me fui de caza, buscando aliviar mi sufrimiento. Y estuve de caza durante un mes, y cuando regres al palacio supe que tu hermano Daulmakn y su hermana Nozhat se haban ido al Hedjaz con los peregrinos de la Santa Meca. Y se haban aprovechado de mi ausencia para escaparse, pues yo no haba querido permitrselo a Daulmakn a causa de su corta edad, habindole prometido que ira con l al ao siguiente. Y no quiso tener paciencia, y se escap de ese modo con su hermana, despus de haber cogido apenas lo necesario para atender los gastos del viaje. Y no he vuelto a tener noticias suyas, porque los peregrinos han regresado solos, y nadie ha podido decirme lo que ha sido de ellos. Y he aqu que les llevo luto, y estoy anegado en mis lgrimas y en mi dolor. Y no tardes, oh hijo mo! en darme noticias tuyas. Te envo mi saludo de paz, para ti y para cuantos estn contigo. A los pocos meses de recibir esta carta, Scharkn se decidi a contar la desdicha de su padre a su esposa, a la cual no haba querido alarmar hasta entonces, con motivo de su preez. Pero

como ya haba parido una niita, fue a su aposento Scharkn, y empez por besar a su hija. Y su esposa le dijo: La nia acaba de cumplir siete das; de modo que hoy tienes que darle un nombre, segn se acostumbra. Scharkn cogi a la nia en brazos, y al mirarla, le vio al cuello, pendiente de una cadena de oro, una de las tres maravillosas gemas de Abriza, la infortunada princesa de Kaissaria. Y al verla, sinti Scharkn tal emocin, que grit: Esclava, de dnde has sacado esta gema? Y Nozhat se indign al or que la llamaba esclava, y dijo: Soy tu seora y seora de cuantos habitan en este palacio! Cmo te atreves a llamarme esclava, cuando soy tu reina? No puedo guardar ms tiempo mi secreto! Soy tu reina, soy hija de rey! Soy Nozhat-zamn, hija del rey Omar Al-Nemn! Cuando Scharkn oy estas palabras... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

580

PERO CUANDO LLEG LA 69 NOCHE


Ella dijo: Cuando Scharkn oy estas palabras, se apoder de l un temblor muy grande, baj aterrado la cabeza y empez a palidecer, hasta que cay desmayado. Y cuando volvi en s, no poda creer que aquello fuese cierto, y pregunt a Nozhat: Oh seora ma! eres realmente hija del rey Omar Al-Nemn? Ella respondi: Soy su hija. Y Scharkn insisti: La gema es una seal de que dices verdad, pero dame otras pruebas. Entonces Nozhat cont toda su historia. Pero es intil repetirla. Y Scharkn, completamente convencido, pensaba: Qu he hecho yo, y cmo he podido casarme con mi propia hermana Nozhat? No hay ms remedio que buscarle en seguida otro marido. La casar con uno de mis chambelanes, y si la cosa llegara a saberse, dira que me he divorciado antes de acostarme con ella. Entonces, volvindose hacia su hermana, le dijo: Oh Nozhat! sabe que eres mi hermana, porque soy Scharkn, del cual indudablemente nunca habrs odo hablar en el palacio de nuestro padre. Y que Alah nos perdone! Cuando Nozhat oy estas palabras, exhal un gran grito y cay desmayada. Despus, al volver en s, empez a lamentarse y a llorar. Y dijo: Hemos cometido una falta terrible! Qu haremos ahora? Qu contestar a mi padre y a mi madre cuando me pregunten: De dnde has sacado esa niita? Y Scharkn dijo: La mejor manera de arreglarlo todo es casarte con mi gran chambeln, pues de ese modo podrs criar tranquilamente nuestra hija como si fuese suya, y nadie podr sospechar lo ocurrido. Tal es el mejor medio de salir de esta situacin. Voy a llamar a mi gran chambeln, antes de que se divulgue nuestro secreto. Y ella dijo: Me avengo a todo, Oh Scharkn!

Pero dime: qu nombre eliges para nuestra hija? Y Scharkn contest: La llamar Fuerza del Destino! En seguida se apresur a llamar a su gran chambeln, y lo cas con Nozhat, colmndole de regalos. Y ste se llev a Nozhat y a su hija a su casa, la trat con todas las consideraciones, y confi la nia a los cuidados de nodrizas y servidoras. Y todo esto ocurri! En cuanto a Daulmakn y el encargado del hammam, se preparaban a partir para Bagdad con la caravana de Damasco. Y mientras tanto, lleg un segundo correo del rey Omar AlNeman portador de una segunda carta para el prncipe Scharkn. Y he aqu lo que deca despus de la invocacin: Esta es para que sepas oh mi muy amado hijo! Que sigo presa del dolor y bajo la amargura de verme separado de mis pobres hijos. Y en cuanto recibas mi carta, procura remitirme el tributo de la provincia de Scham, y aprovechars la misma caravana para que venga tu joven esposa, a la cual deseo conocer, y cuya ciencia y cultura quiero poner a prueba. Pues debo decirte que acaba de llegar a mi palacio, procedente del pas de los rums, una venerable anciana acompaada de cinco muchachas de pechos redondos y de virginidad intacta. Y estas cinco jvenes saben cuanto un hombre puede aprender en punto a ciencias y conocimientos humanos. Y el lenguaje no podra describir las perfecciones de esas jvenes ni la sabidura de la anciana, pues son admirables. As es que les he tomado verdadero afecto, y he querido tenerlas al alcance de mi mano, pues ningn rey de la tierra puede ostentar semejante ornamento en su palacio. He preguntado su precio, y me ha dicho la anciana: No puedo venderlas ms que por el tributo anual que te corresponde de la provincia de Scham y Damasco. Y a m por Alah! no me ha parecido caro el precio, y hasta lo he encontrado indigno de ellas, pues cada una de las cinco jvenes vale por s sola mucho ms que eso. Por consiguiente, he aceptado, y habitan en mi palacio, mientras llega el tributo anual, cuyo envo aguardo lo antes posible de tu solicitud, oh hijo mo! Porque la anciana se impacienta aqu y tiene prisa por volverse a su tierra. Y sobre todo, hijo mo! no se te olvide mandarme al mismo tiempo a tu joven esposa, cuya ciencia nos ser til para juzgar los conocimientos de las cinco jvenes. Y te prometo, si tu joven esposa llega a vencerlas en ciencia y en ingenio, enviarte las jvenes como presentes para ti, y adems regalarte el tributo anual de la

582

ciudad de Bagdad. Y que la paz sea contigo y con todos los de tu casa, oh hijo mo! Cuando Scharkn ley esta carta de su padre... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

583

PERO CUANDO LLEG LA 70 NOCHE


Ella dijo: Cuando Scharkn ley esta carta de su padre, mand llamar inmediatamente a su cuado el chambeln, y le dijo: Enva a buscar en seguida a la joven esclava con quien te he casado. Y cuando lleg Nozhat, Scharkn le dijo: Oh hermana ma! lee esta carta de nuestro padre, y dime lo que te parece. Y Nozhat, despus de leer la carta, contesto: Lo que t pienses est siempre bien pensado, y tu proyecto es siempre el mejor proyecto. Pero si quieres saber cul es mi deseo ms ardiente, te dir que no es otro que ver a mi familia y mi pas, y que me dejes marchar en compaa de mi marido el gran chambeln, para que pueda contar mi historia a nuestro padre, y decirle todo lo que sucedi con el beduno, y cmo el beduno me vendi al mercader, y cmo el mercader me vendi a ti, y como t me diste en matrimonio al primer chambeln despus de haberte divorciado de m sin acostarnos. Y Scharkn le contest: As se har. Y Scharkn llam al primer chambeln, que no poda sospechar su parentesco con el prncipe, y le dijo: Vas a partir para Bagdad al frente de la caravana con que envo a mi padre el tributo de Damasco y te acompaar tu esposa, la esclava que te he dado. Entonces el primer chambeln respondi: Escucho y obedezco! Y Scharkn mand preparar para el chambeln una buena litera sobre un hermoso camello y otra litera para Nozhat. Entreg una carta al chambeln para el rey Omar Al-Nemn, y se despidi de ellos, quedndose l con la nia Fuerza del Destino, habindose cerciorado de que llevaba al cuello, pendiente de una cadena de oro, una de las tres gemas de la desdichada Abriza. Y Nozhat confi la nia a las nodrizas y sirvientas de palacio; y cuando se convenci de que a su hijita no le faltaba nada, se decidi

a acompaar a su esposo. Y ambos fueron a ponerse a la cabeza de la caravana. Precisamente el encargado del hammam haba salido con Daulmakn a dar un paseo hasta el palacio del gobernador de Damasco. Y al ver todos los preparativos de la caravana quiso saber a dnde se diriga y le dijeron: Va a conducir el tributo de la ciudad de Damasco al rey Omar Al-Nemn. Entonces Daulmakn pregunt: Quin es el jefe de la caravana? Y le dijeron: El gran chambeln, esposo de la joven esclava que conoce las ciencias y la sabidura. Y Daulmakn se ech a llorar pensando en Nozhat, y dijo a su acompaante: Oh hermano mo! quiero marchar con la caravana. Y el encargado dijo: No te dejar solo despus de haberte acompaado desde Jerusaln hasta Damasco! Y prepar las vituallas, puso la albarda al burro, y una alforja en ella y provisiones en la alforja. Despus se levant los faldones del ropn y se los sujet al cinturn, e hizo montar a Daulmakn en el borrico. Y Daulmakn dijo: Monta detrs de m. Pero el encargado lo rechaz: Me guardar muy bien de hacerlo, pues quiero estar por completo a tu servicio. Y Daulmakn insisti: Por lo menos, montars para descansar una hora. Entonces exclam Daulmakn: Oh hermano mo! nada puedo decirte ahora, pero cuando est junto a mis padres, vers cmo s agradecerte tus buenos servicios y tu abnegacin. Y como la caravana se pona en marcha aprovechando la frescura de la noche, la siguieron, marchando a pie el encargado y Daulmakn montado en el borrico, mientras que el gran chambeln y su esposa Nozhat, rodeados de su numeroso squito, iban a la cabeza, montados cada uno en su dromedario. Y anduvieron toda la noche hasta la salida del sol. Y cuando comenz a apretar el calor, el chambeln mand hacer alto a la sombra de un bosquecillo de palmeras. Y echaron pie a tierra, y dieron de beber a los camellos y a las bestias de carga. Y descansaron. Despus se reanud la marcha y anduvieron otras cinco noches, hasta que llegaron a una ciudad donde descansaron tres das. Luego prosigui el viaje, y al fin se encontraron en las inmediaciones de Bagdad, segn anunciaba la brisa perfumada que no poda proceder ms que de all...

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 586 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

En este momento de su narracin, Scherazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

587

PERO CUANDO LLEG LA 71 NOCHE


Ella dijo: Cuando Daulmakn respir aquella brisa deliciosa, pens inmediatamente en la ausencia de su hermana y en el dolor de sus padres al verle volver solo, y se puso a llorar mientras recitaba estas estrofas: Objeto a quien amo! No podr jams acercarme a ti? Objeto a quien amo! Este silencio reinar siempre entre nosotros? Cun cortas son las horas de la unin! Cun largos son los das de la ausencia! Ven; cgeme de la mano! He aqu que mi cuerpo se ha derretido en todo el ardor de mi deseo! Ven y no digas que te olvide! No digas que me consuele. Mi nico consuelo sera sentirte entre mis brazos! Entonces el encargado dijo: Hijo mo, cesa en tus lamentos. Piensa que estamos cerca de la tienda del chambeln y de su esposa. Pero Daulmakn contest: No me impidas recitar estos poemas, que pueden amortiguar la llama de mi corazn. Y sin atender al encargado, volvi la cara hacia Bagdad, en medio de la claridad de la luna. En aquel momento, Nozhat, tendida en la tienda, no poda dormir pensando en los ausentes, y oy una voz que cantaba apasionadamente estos versos: Ha brillado un instante el relmpago de la felicidad. Pero despus de este relmpago, la noche es ms noche todava. As se transform en amarga la dulce copa en que el amigo me hizo beber sus delicias.

Cuando asom su rostro el Destino, se alej la paz de mi corazn. Mi alma ha muerto antes de la unin esperada con el muy amado. Y apenas acab de cantar, Daulmakn se desplom sin conocimiento. En cuanto a la joven Nozhat, esposa del chambeln, en seguida que oy aquel canto que se elevaba entre la noche, se irgui ansiosa, y llam al eunuco que dorma a la puerta de la tienda, y le dijo: Ve en busca del hombre que acaba de cantar esos versos y tremelo aqu. Y el eunuco exclam: Oh seora ma! no he odo nada, porque estaba dormido. Y ahora no podr encontrarlo en medio de la noche, como no despierte a toda nuestra gente. Pero ella dijo: Es necesario que lo busques. El que encuentres despierto ser seguramente aquel cuyos versos acabo de or. Y el eunuco no se atrevi a insistir ms, y sali en busca del hombre de los versos. En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

590

PERO CUANDO LLEG LA 72 NOCHE


Ella dijo: Entonces el eunuco no se atrevi a insistir ms, y sali en busca del hombre de los versos. Pero aunque mir por todas partes y anduvo en todas direcciones, slo encontr despierto al encargado del hammam, porque Daulmakn yaca desmayado. El encargado, al ver al eunuco, a la luz de la luna, con una cara de muy mal humor, temi que Daulmakn hubiera turbado el sueo de la esposa del chambeln, y no se atrevi a moverse. Pero ya el eunuco le haba visto, y le dijo: Eres t el que acaba de cantar esos versos que ha odo mi seora? Y el encargado, completamente convencido de que haban molestado a la esposa del chambeln, exclam: Oh! no he sido yo. Y el eunuco dijo: Pues entonces, quin ha sido? Seguramente has debido verle, puesto que no dormas. Y el encargado, alarmadsimo, exclam: No he odo nada. Pero el eunuco le increp: Mientes como un desvergonzado! No me hars creer que estando despierto no hayas odo nada! Entonces el encargado repuso: !Voy a decirte la verdad! El que cantaba era un nmada que acaba de pasar por ah montado en un camello. Y me ha despertado con sus malditas canciones. Alah lo confunda!. Entonces el eunuco, aunque poco convencido de que aquello fuese verdad, march a decir a su seora: Ha sido un nmada que pas por ah con su camello! Y Nozhat, desolada con aquella contrariedad, mir silenciosamente al eunuco. Mientras tanto, Daulmakn haba vuelto de su desmayo, y al ver la luna en lo alto del cielo, sinti en su espritu la brisa encantadora de evocaciones lejanas; y cant en su corazn la voz de innumerables aves, y modularon las flautas in-

visibles de los recuerdos. Quiso entonces expresar su emocin, y as lo expuso al encargado. Pero ste le dijo: Qu vas a hacer, hijo mo? Y el otro repuso: Voy a recitar algunos versos que calmarn mi corazn! Pero el encargado repuso: Sabe que ha estado aqu el eunuco, y a fuerza de habilidad he podido salvarte. Y Daulmakn pregunt: De qu eunuco me hablas? Y el encargado dijo: Oh dueo mo! el eunuco de la esposa del chambeln ha venido aqu mientras estabas desmayado, y blanda un enorme garrote; y como yo era el nico que estaba despierto, me pregunt si era el que haba cantado. Y yo le contest: Ha sido un nmada que iba por el camino. Y el eunuco no pareci muy satisfecho, y me dijo: Si oyes de nuevo la voz apodrate de ese hombre hasta que yo me presente y pueda llevarlo adonde est mi ama. Y te hago responsable de l Ya ves, amo mo, que me ha costado mucho engaar a ese negro receloso. Entonces Daulmakn se indign profundamente, y dijo: Quin me impedir cantar lo que me agrade? Quiero entonar los versos que me consuelan. Nada hay que temer, pues ahora estamos muy cerca de nuestro pas. Pero el pobre encargado dijo: Ya veo que quieres perderte sin remedio! Y Daulmakn insisti: Cantar sin temor a nadie. Entonces el encargado dijo: No me obligues a separarme de ti! Prefiero marcharme, a presenciar que te martiricen! Olvidas, hijo mo, que va a hacer ao y medio que estamos juntos? Por qu quieres que nos separen? Piensa que todo el mundo est rendido de cansancio y durmiendo tranquilamente. Por piedad! no perturbes su descanso con tus versos, aunque sean todo lo hermosos que son. Pero Daulmakn no pudo contenerse ms, y mientras la brisa cantaba en las palmeras frondosas, clam con toda su voz: Oh tiempos! En dnde estn los das en que nos favoreci el Destino, aquellos das en que estbamos reunidos en la morada querida, en la inolvidable patria? Oh tiempos felices...! Cun lejos estn! Cun lejos aquellos das y aquellas noches llenos de sonrisas! Dnde estn los das en que se expansionaba el corazn de Daulmakn al lado de una flor llamada Nozhat'zamn?

592

Y terminado este canto, cay desmayado de nuevo. Entonces el encargado se apresur a cubrirlo con su manto. Apenas oy Nozhat aquellos versos que citaban su nombre y el de su hermano y se aluda a sus desgracias, se sinti ahogada por los sollozos y se apresur a llamar al eunuco, y le dijo: Desventurado! El hombre que cant antes acaba de cantar ahora muy cerca de aqu. Si no me lo traes en seguida, ir a buscar a mi esposo, y te dar de palos. Toma esos cien dinares y dselos a ese cantor, y decdele a las buenas para que te siga. Y si se negase, dale este otro bolsillo, que contiene mil dinares. Y si a pesar de todo no quisiese venir, no insistas ms, pero entrate dnde se alberga, y de lo que hace, y de qu tierra es, viniendo a ponerme al corriente de ello. Y sobre todo, no tardes! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana y se call discretamente.

593

PERO CUANDO LLEG LA 73 NOCHE


Ella dijo: Y sobre todo, no tardes! Entonces el eunuco sali de la tienda, y empez a andar por entre la gente dormida, examinndolos uno por uno, pero no encontr a nadie despierto. Y se acerc al encargado, le cogi del brazo y le dijo: T eres el nico que ha podido cantar! Pero el encargado exclam: No he sido yo, oh jefe de los eunucos! Y el eunuco dijo: No me ir hasta que me digas quin es el que ha cantado esos versos, pues sin averiguarlo no puedo presentarme ante mi ama. Y el encargado, al or todo esto, sinti mucho ms temor respecto a Daulmakn, y empez a lamentarse, y dijo: Te repito, por Alah! que el que ha cantado es un caminante! Y no me atormentes ms, pues, tendrs que dar cuenta de ello en el juicio de Alah. Piensa que soy un pobre hombre que viene de la ciudad de Abraham, amigo de Alah! Y el eunuco dijo: Entonces ven a contrselo a mi ama, porque no me cree! Y el encargado dijo: Oh grande y admirable eunuco! vuelve tranquilo a tu tienda; y si de nuevo se oye la voz, me haces responsable de ello, pues yo solo ser el culpable. Y para calmar al eunuco y decidirle a marcharse, le dijo palabras muy gratas, y le elogi muchas veces, y le bes la cabeza. Entonces el eunuco se dej convencer, pero en lugar de volver a donde estaba su ama, a la cual no se atreva a presentarse, dio media vuelta y se escondi cerca del sitio en que estaba el encargado del hammam. Mientras tanto, Daulmakn haba vuelto en s, y el encargado le dijo: Levntate, que te voy a contar todo lo que ha ocurrido con motivo de tus versos! Y le cont la cosa. Pero Daulmakn, que no le prestaba atencin, le interrumpi: Oh! no quiero saber nada, no

puedo reprimir mis emociones, sobre todo ahora que estamos cerca de mi tierra. Y el encargado, lleno de terror, le dijo: Oh hijo mo! no te rindas a las malas sugestiones. Cmo puedes estar tan confiado, cuando yo estoy lleno de miedo por ti y por m? Por Alah! te ruego que no cantes ms versos hasta que lleguemos completamente a tu tierra. Nunca te habra credo tan testarudo, hijo mo! Piensa que la esposa del chambeln quiere castigarte porque no la dejas dormir, y ya ha mandado dos veces al eunuco en busca tuya! Pero Daulmakn, sin hacer caso de las palabras del encargado, levant la voz por tercera vez, y cant estas estrofas con toda su alma: Lejos de mi! Lejos de mi esas censuras que traen la perturbacin a mi alma y el insomnio a mis ojos! Me han dicho: Qu desmejorado ests! Y yo les he contestado: Aun no lo sabis bien. Y ellos me han dicho: Eso es el amor! Y yo les he preguntado: El amor puede aniquilar de este modo? Y ellos han insistido: Es el amor! Y yo he dicho: No quiero amor, ni la copa del amor, ni las tristezas del amor Ah! Slo quiero cosas sutiles que calmen, que sirvan de blsamo a mi corazn atormentado! Pero apenas Daulmakn acababa de cantar estos versos, apareci sbitamente el eunuco delante de l. Y el pobre encargado del hammam se aterr de tal modo, que huy a escape, y se puso a mirar desde lejos. Entonces el eunuco se acerc respetuosamente a Daulmakn y le dijo: La paz sobre ti! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR 596 ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

PERO CUANDO LLEG LA 74 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber oh rey afortunado! que el eunuco dijo: La paz sobre ti! Y Daulmakn respondi: Y sobre ti la paz, la misericordia de Alah y sus bendiciones! Y el esclavo dijo: Oh mi seor! he aqu que mi ama me enva a buscarte por tercera vez, porque desea verte. Pero Daulmakn contest: Tu ama! Y quin es esa perra que tiene la audacia de mandarme a buscar? Alah la confunda y la maldiga, y tambin a su marido! Y no contento con esto, se puso a injuriar al eunuco durante un buen rato. Y el eunuco no quiso contestar nada, porque su seora le haba encargado que no maltratase al cantor. As es que hizo todo lo posible para convencerle con palabras cariosas y calmar su arrebato, y le dijo: Hijo mo, este paso que doy cerca de ti no es para ofenderte, sino sencillamente para suplicarte que te dignes dirigir generosamente tus pasos hacia donde est mi ama, que desea ardientemente verte. Y sabr agradecer tu bondad para con ella! Y Daulmakn se conmovi, y consinti en acompaar al eunuco hasta la tienda, mientras el pobre encargado, temblando por Daulmakn se decidi a seguirle de lejos, diciendo para s: Qu desgracia la suya! Seguramente le ahorcarn maana al salir el sol! Y de pronto le espant un pensamiento terrible, y se dijo: Quin sabe si Daulmakn, para disculparse, me echar la culpa y dir que he sido yo el que ha cantado los versos! Cun infame sera esta accin! Daulmakn y el eunuco seguan avanzando difcilmente entre la gente dormida y por entre los animales que estaban echados, pero acabaron por llegar a la tienda de Nozhat. Y el eunuco rog a Daulmakn que le aguardase, y entr a avisar a su seora, dicindole: He aqu que te traigo al hombre que buscabas. Es un

jovencillo de muy buena figura, y cuyo rostro indica un alto y muy noble origen. Nozhat, al or todo esto, sinti que aumentaban los latidos de su corazn, y dijo apenadamente al eunuco: Hazle sentar junto a la tienda, y rugale que cante otros versos, para que los oiga yo de cerca. Y luego entrate de su nombre y de su pas. Entonces sali el eunuco, y dijo a Daulmakn: Mi seora te ruega que le cantes algunos versos, pues te escucha desde la tienda. Y desea tambin saber tu nombre, tu pas y tu estado. Y Daulmakn contest: Con toda la generosidad y como debido homenaje! En cuanto a mi nombre, hace tiempo que se borr, como se consumi mi corazn y se estrope mi cuerpo. Y mi historia es digna de escribirse con una aguja en el rincn interior del ojo. Y estoy como el que abus tanto del vino, que ha perdido la salud para toda la vida! Y como el sonmbulo! Y como el ahogado por la locura! Cuando Nozhat se enter de todo esto que fue a comunicarle el eunuco, empez a sollozar, y dijo: Pregntale si ha perdido algn ser querido: una madre, un padre o un hermano! Y el eunuco interrog a Daulmakn como se lo haba mandado su ama. Y Daulmakn contest: Ay de m! He perdido todo eso, y adems una hermana que me quera, y de la cual no he vuelto a saber, porque el Destino nos ha separado! Y Nozhat, al or estas palabras, que le repiti el eunuco, exclam: Haga Alah que ese joven pueda encontrar alivi en sus desdichas y consiga reunirse con los que ama! Despus encarg al eunuco... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

598

PERO CUANDO LLEG LA 75 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que Nozhat, la esposa del chambeln, encarg al eunuco: Ve a rogarle que cante algunos versos sobre la amargura de la separacin. Y el eunuco fue a dirigirle el ruego que le haba ordenado su ama. Entonces Daulmakn, sentado no lejos de la tienda, apoy la mejilla en la mano, y mientras la luna iluminaba a la gente dormida, su voz se elev entre el silencio: En mis versos, de rimas melodiosas, he cantado suficientemente la amargura de la ausencia y el triunfo de aquella cruel con cuyo alejamiento he sufrido tanto. Ahora he engarzado en un hilo de oro mis versos, admirablemente labrados, y quiero solamente cantar las cosas de alegra y la expansin del alma. Los jardines perfumados de rosas, las gacelas de ojos negros, las cabelleras de las gacelas. La cruel fue al jardn de mis delicias, sus mejillas las rosas del jardn, sus pechos las peras y las granadas, y su carne la miel y el roco. Pero en adelante, quiero pasar tranquilamente la vida con tiernas vrgenes, flexibles como las ramas nuevas, y entre beldades intactas como perlas que no se han perforado. Al son de los lades melodiosos, bebiendo la copa en las manos del escanciador, en las praderas de rosas y narcisos. Y aspirar todos los perfumes de la carne, y sorber la delicada saliva de los labios, prefiriendo los gruesos y de rojo obscuro.

Y mis miradas reposarn en sus miradas. Y nos sentaremos cerca del agua cantora de mis jardines! Cuando Daulmakn acab de cantar este poema, Nozhat que lo haba odo extasiada, no pudo contenerse ms, y levantando la cortina, sac la cabeza fuera y mir al cantor a la claridad de la luna. Y exhal un gran grito al reconocer a su hermano. Y corri hacia l con los brazos tendidos, gritando: Oh hermano mo! Oh Daulmakn! Y Daulmakn mir a la joven, y reconoci en seguida a su hermana Nozhat. Y se echaron uno en brazos de otro, se besaron, y despus cayeron desmayados los dos. El eunuco, al ver todo esto, lleg al lmite del asombro, quedndose completamente estupefacto. Pero se apresur a coger una colcha, y la ech respetuosamente encima de los dos, para resguardarlos de miradas indiscretas. Y aguard a que volvieran de su desmayo. Pronto volvi en s Nozhat, y despus Daulmakn. Y Nozhat en aquel momento olvid todas sus penas pasadas, y en el lmite de la felicidad, recit estas estrofas: Habas jurado oh Destino! que mis penas no acabaran nunca. Y he aqu que te he obligado a violar tu juramento. Porque ahora mi dicha es completa, pues el amigo est a mi lado. Y t, Destino, sers el esclavo que nos servirs, levantando los faldones de tu ropn... Al or esto, Daulmakn estrech a su hermana contra su corazn, y entre lgrimas de alegra que humedecan sus prados, recit estas estrofas: La dicha ha penetrado en m tan intensamente, que el llanto brota de mis ojos. Ojos mos, os habis acostumbrado a las lgrimas; ayer llorbais de pena, y hoy lloris de felicidad!

600

Entonces Nozhat invit a su hermano a entrar en la tienda, y le dijo: Oh hermano mo! cuntame todo lo que te ha ocurrido, para que a mi vez te refiera mi historia. Pero Daulmakn dijo: Cuntame primero tu historia! Entonces Nozhat refiri a su hermano todo cuanto le haba sucedido sin omitir ningn detalle. Y no es til repetirlo. Despus aadi: En cuanto a mi esposo el chambeln, lo conocers dentro de un momento; y te tratar muy bien, porque es muy buen hombre. Pero ahora apresrate a contarme todo lo que te ha sucedido desde que te dej enfermo en el khan de la ciudad santa. Y Daulmakn se apresur a contarle su historia, y termin de este modo: Y no me cansar de decirte lo bueno que ha sido para m ese buen hombre, el encargado del hammam, pues se ha gastado conmigo todo el dinero que tena ahorrado, me ha servido noche y da, y se ha portado como un padre, un hermano o un amigo muy adicto. Y ha llevado su desinters hasta privarse de su alimento para drmelo, y me ha cedido su borrico para que yo lo montase, mientras que l lo guiaba y me sostena. Y realmente, si vivo, a l se lo debo. Entonces Nozhat dijo: Si Alah quiere, sabremos recompensar sus buenos servicios todo cuanto podamos! En seguida llam al eunuco, que acudi al momento, y bes la mano de Daulmakn y se qued en pie delante de l. Y Nozhat le dijo: Ya que has sido el primero en anunciarme la buena nueva, te vas a quedar con la bolsa de los mil dinares. Ve ahora a avisar a tu amo. Entonces el eunuco, muy contento con todo aquello, se apresur a llamar a su amo, que no tard en presentarse en la tienda de su esposa. Y lleg al lmite de la sorpresa viendo all a un joven desconocido, y a mayor abundancia, a media noche. Pero Nozhat se apresur a contarle su historia, desde el principio hasta el fin, y aadi: As es, oh chambeln, mi esposo! que en vez de casarte con una esclava, como creas, te has casado con la propia hija del rey Omar Al-Nemn, Nozhat'zamn. Y he aqu a mi hermano Daulmakn! Cuando el gran chambeln oy esta historia extraordinaria, cuya veracidad no puso en duda un momento, lleg al lmite de la satisfaccin al verse convertido en el propio yerno del rey Omar AlNemn, y dijo para s:
601

Con esto me nombrarn lo menos gobernador de una provincia de entre las provincias. Despus se acerc respetuosamente a Daulmakn, y le colm de enhorabuenas y felicitaciones por la terminacin de todos sus males y por haber encontrado a su hermana. Y quiso que levantaran una tienda para el nuevo husped, pero Nozhat le dijo: Es intil, puesto que estamos a tan poca distancia de nuestro pas, y adems, como hace tanto tiempo que mi hermano y yo no nos hemos visto, queremos vivir en la misma tienda, vindonos a todas horas. Y el chambeln respondi: Que se haga segn tu deseo! Despus sali para dejarlos en libertad, y les envi candelabros, jarabes, frutas y toda clase de dulces con que haban cargado dos mulos y un camello antes de salir de Damasco, para repartirlos entre los personajes de Bagdad. Y mand a Daulmakn tres trajes de los ms suntuosos, y que le preparasen un magnfico dromedario enjaezado con gualdrapas multicolores. Y se puso a pasear de arriba abajo y por delante de su tienda, dilatado el pecho por la alegra, pensando en el honor que le haba concedido Alah y cunta era su importancia presente y su grandeza futura. Y llegada la maana, se apresur a ir a la tienda de su mujer a saludar a su cuado. Y Nozhat le dijo: Oh esposo mo! No olvidemos al encargado del hammam; ordena al eunuco que le prepare una buena cabalgadura, y que cuide de servirle el almuerzo y la comida. Y sobre todo, que no se aparte de nosotros! Y el chambeln as se lo hizo saber al eunuco, que contest: Escucho y obedezco! En seguida el eunuco, acompandose de otros servidores del chambeln, corri en busca del encargado. Y al fin lo hall en lo ltimo de la caravana, temblando de miedo y ensillando el borrico para huir. As es que apenas vio al eunuco y a los esclavos que corran hacia l, se sinti morir, se puso muy plido, y sus rodillas chocaban una con otra, y todos sus msculos se estremecieron de terror. Y supuso que Daulmakn lo haba acusado para disculparse, porque el eunuco le grit: Oh grandsimo embustero...! En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

602

PERO CUANDO LLEG LA 76 NOCHE


Ella dijo: He llegado a saber, oh rey afortunado! que el eunuco grit: Oh grandsimo embustero! Por qu dijiste que no sabas quin haba cantado los versos? Ya sabemos que el cantor era tu compaero. Sabe, pues, que hasta que lleguemos a Bagdad no me separar de ti ni un instante, y cuando lleguemos corrers la misma suerte que el cantor! Al or todo esto, aument el pnico de aquel hombre, que pensaba: He aqu que me ha cado encima el ms injusto de los castigos. Y el eunuco ordenaba mientras tanto a los esclavos: Dadle este caballo y quitadle ese borrico. Y a pesar de las lgrimas del encargado, le cogieron el borrico y le obligaron a montar en un magnfico caballo entre los caballos del chambeln. Y el eunuco llam aparte a los esclavos y les dijo: Vais a servir a este hombre durante todo el viaje, y cada cabello que pierda su cabeza ser la prdida de uno de vosotros! Tened, pues, con l todas las consideraciones y atended a sus menores necesidades! Pero el pobre encargado, al verse rodeado de aquel modo por todos aquellos esclavos, dio por segura su muerte. Y dijo al eunuco: Oh generoso capitn! te juro que ese joven no es pariente mo, pues estoy solo en el mundo. Y soy un pobre encargado entre los encargados del hammam, pero encontr a ese joven medio muerto a la puerta del hammam y lo recog por Alah! Y no he hecho nada que merezca castigo! Y se ech a llorar, y as sigui muy asustado, mientras la caravana avanzaba y el eunuco, que iba a su lado, se diverta a su costa, repitindole sin cesar: Habis turbado el sueo de mi seora con vuestros malvados versos! Sin embargo, en cada parada le invitaba a comer con l en el mismo plato, y a beber con l en la misma alcarraza, despus de

haber bebido l primero. Pero a pesar de todo, las lgrimas no se secaban en los ojos del encargado, que ms perplejo que nunca, no saba nada de Daulmakn, pues el eunuco se guardaba de hablarle de l. Nozhat, Daulmakn y el chambeln siguieron a la cabeza de la caravana. Y la ltima maana, cuando slo les quedaba una jornada de marcha, vieron levantarse delante de ellos una densa polvareda, que oscureci el cielo y cre la noche a su alrededor. Y el chambeln encarg a los suyos que no se moviesen, y l avanz con cincuenta mamalik. Y al poco tiempo se disip la polvareda y apareci un ejrcito formidable, que marchaba en orden de batalla al son de los tambores, con las banderas y las seeras al viento. Y en seguida se destac del ejrcito un grupo de jinetes, que adelant al galope; y cada mameluco del chambeln fue cercado por cinco jinetes. Al ver esto, muy sorprendido, el chambeln pregunt: Quines sois para proceder as con nosotros? Y le contestaron: Y vosotros quienes sois, de dnde vens y adnde vais? El chambeln dijo: Soy el gran chambeln del prncipe Scharkn, emir de Damasco, hijo del rey Omar Al-Nemn, seor de Bagdad y del pas de Haurn. Y me enva el prncipe Scharkn para llevar a su padre el tributo de Damasco. Al or esto, todos los jinetes sacaron sbitamente los pauelos, se los llevaron a los ojos y se echaron a llorar. Y el chambeln se qued extremadamente sorprendido. Y cuando hubieron acabado de llorar, su jefe se adelant hacia el chambeln, y le dijo: Contempla nuestra desesperacin! El rey Omar Al-Nemn ha muerto! Y ha muerto envenenado! Despus aadi: Pero en cuanto a ti, oh chambeln venerable! ven con nosotros y te llevaremos ante el gran visir Dandn, que est ah en el centro del ejrcito, y te dar todos los pormenores d e nuestra desdicha. Entonces el chambeln no pudo menos de llorar tambin, y exclam: Oh qu viaje tan desgraciado acabamos de hacer! Y todos marcharon en busca del gran visir Dandn. Y el chambeln le enter de la misin que traa, y le enumer los regalos de que era portador para el rey Omar Al-Nemn. Pero el gran visir, al or estas palabras que le recordaban a su seor, rompi en amargo llanto, y dijo al chambeln: Sabe que el rey Omar Al-Nemn ha muerto envenenado, y ya te contar los

604

pormenores. Porque ahora he de enterarte de lo ocurrido. Y es lo siguiente: Cuando nuestro rey muri en la misericordia de Alah y en su clemencia sin lmites, el pueblo se dividi al elegir el sucesor al trono; y los partidarios de uno y otro bando habran llegado a las manos si los grandes y los notables no lo hubieran impedido. Y acabaron por someterse al parecer de los cuatro grandes kades de Bagdad, que designaron como sucesor al prncipe Scharkn, gobernador de Damasco. Y reun al ejrcito para ir a Damasco y anunciar al prncipe la muerte de su padre y su eleccin para el trono. Pero debo decirte que en Bagdad hay un partido favorable a la eleccin del joven Daulmakn, aunque nadie sabe qu ha sido de l ni de su hermana Nozhat'zamn, pues pronto har cinco aos que salieron para el Hdejaz, y no se han tenido noticias suyas. Entonces el chambeln, aunque muy apesarado por la muerte del rey Omar Al-Nemn, se alegr hasta el lmite de la alegra pensando en la probabilidad de que Daulmakn llegase a ser rey de Bagdad y del Khorasn. As es que, dirigindose hacia el gran visir Dandn, le dijo... En este momento de su narracin, Schehrazada vio aparecer la maana, y se call discretamente.

605

ESTE LIBRO FUE AUTORIZADO POR ELALEPH.COM PARA EL USO EXCLUSIVO DE HERNN MILCHIOR (HAMILCHIOR@HOTMAIL.COM)

NDICE
Una palabra del traductor a sus amigos Aquello que quiera Alah! Historia del rey Schahriar y su hermano el rey Schahzaman
Fabulas del asno, el buey y el labrador

7 11 13 19 23 23 25 27 29 32 35 35 41 42 47 47 49 57 61 65 69 75 77 87

Primera noche
Historia del mercader y el efrit Cuento del primer jeique

Y cuando lleg la segunda noche


Cuento del segundo jeique Cuento del tercer jeique

Y cuando lleg la tercera noche


Historia del pescador y el efrit

Pero cuando lleg la cuarta noche


Historia del visir del rey Yunan y el mdico Ruyan

Y cuando lleg la quinta noche


El halcn del rey Sinbad Historia del prncipe y la vampiro

Y cuando lleg la sexta noche Pero cuando lleg la sptima noche


Historia del joven encantado y de los peces

Y cuando lleg la octava noche Pero cuando lleg la novena noche


Historia del mandadero y las tres doncellas

Pero cuando lleg la 10 noche

Pero cuando lleg la 11 noche


Historia del primer Saaluk

97 98 105 107 113 123 128 131 147 147 155 157 167 169 177 179 187 199 215 219 235

Pero cuando lleg la 12 noche


Historia del segundo Saaluk

Pero cuando lleg la 13 noche Pero cuando lleg la 14 noche


Historia del tercer Saaluk

Pero cuando lleg la 15 noche Pero cuando lleg la 16 noche


Historia de Zobeida, la mayor de las jvenes

Pero cuando lleg la 17 noche


Historia de Amina, la segunda joven

Y cuando lleg la 18 noche


Historia de la mujer despedazada, de las tres manzanas y del negro Rihan

Pero cuando lleg la 19 noche


Historia del visir Nureddin, de su hermano el visir Chamseddin y de Hassan Badreddin

Pero cuando lleg la 20 noche Pero cuando lleg la 21 noche Pero cuando lleg la 22 noche Pero cuando lleg la 23 noche Y cuando lleg la 24 noche

Historia del jorobado con el sastre, el corredor nazareno, el intendente y el mdico judo; lo que de ello result, y sus aventuras sucesivamente referidas 245

Y cuando lleg la 25 noche


Relato del corredor nazareno

247 253 263 271 271 280

Pero cuando lleg la 26 noche Pero cuando lleg la 27 noche


Relato del intendente del rey de la China Relato del mdico judo

608

Pero cuando lleg la 28 noche


Relato del sastre Historia del joven cojo con el barbero de Bagdad

287 291 292 299 311 314 325 339 359 371 389 397 413 423 425 431 431 433 437 441 445 455 463 467 471 472 475 481 487

Pero cuando lleg la 29 noche Pero cuando lleg la 30 noche


Historias del barbero de Bagdad y de sus seis hermanos

Pero cuando lleg la 31 noche Pero cuando lleg la 32 noche


Historia de Dulce-Amiga

Pero cuando lleg la 33 noche Pero cuando lleg la 34 noche Pero cuando lleg la 35 noche Pero cuando lleg la 36 noche
Historia de Ghanem ben-Ayub y de su hermana Fetnah

Al llegar la 37 noche Pero cuando lleg la 38 noche


Historia del negro Sauab, primer eunuco sudans Historia del negro Kafur, segundo eunuco sudans

Pero cuando lleg la 39 noche


Historia del negro Bakhita, tercer eunuco sudans

Pero cuando lleg la 40 noche Pero cuando lleg la 41 noche Pero cuando lleg la 42 noche Pero cuando lleg la 43 noche Pero cuando lleg la 44 noche
Historia del rey Omar Al-Nemn y de sus dos hijos Scharkn y Daulmakn

Pero cuando lleg la 45 noche Pero cuando lleg la 46 noche Pero cuando lleg la 47 noche
609

Pero cuando lleg la 48 noche Pero cuando lleg la 49 noche Pero cuando lleg la 50 noche Pero cuando lleg la 51 noche Pero cuando lleg la 52 noche Pero cuando lleg la 53 noche Pero cuando lleg la 54 noche Pero cuando lleg la 55 noche Pero cuando lleg la 56 noche Pero cuando lleg la 57 noche Pero cuando lleg la 58 noche Pero cuando lleg la 59 noche Pero cuando lleg la 60 noche
Palabras sobre las tres puertas

493 497 505 517 525 529 537 541 547 551 553 557 561 562 565 567 569 571 573 575 577 579 581 585 589 591 595

Pero cuando lleg la 61 noche Pero cuando lleg la 62 noche Y cuando lleg la 63 noche Pero cuando lleg la 64 noche Pero cuando lleg la 65 noche Pero cuando lleg la 66 noche Pero cuando lleg la 67 noche Pero cuando lleg la 68 noche Pero cuando lleg la 69 noche Pero cuando lleg la 70 noche Pero cuando lleg la 71 noche Pero cuando lleg la 72 noche Pero cuando lleg la 73 noche
610

Pero cuando lleg la 74 noche Pero cuando lleg la 75 noche Pero cuando lleg la 76 noche ndice

597 599 603 607

611

Das könnte Ihnen auch gefallen