Sie sind auf Seite 1von 4

IAA

1

APUNTES PARA UNA BIOGRAFA INTELECTUAL DE BENEDICTO XVI
CON MOTIVO DE LA PRESENTACIN DEL LIBRO ESTADO LIBERAL DE DERECHO Y LAICIDAD,
BUENOS AIRES, BIBLIOTECA IAA, 2013

Por Jorge Eduardo Velarde Rosso
Instituto Acton Argentina
2014

Wir sind Papst (Nosotros somos Papa), fue el titular que el peridico alemn Bild public el 20
de abril de 2005 al conocerse la eleccin de Joseph Ratzinger como pontfice de la Iglesia Catlica el
da anterior. Bild es un tabloide sensacionalista que difcilmente podra calificarse como cercano a la
Iglesia y precisamente por eso expresa bien el sentimiento de alegra y orgullo nacional que produce
la eleccin de un compatriota como pontfice de la Iglesia Catlica. Incluso si se trataba de Ratzinger!
Por qu estudiar al papa alemn en y desde Buenos Aires si tenemos un papa, no solo
argentino sino porteo? No es acaso este un intento extemporneo? Estas preguntas son vlidas,
aunque tomarlas muy en serio reflejara al mismo tiempo una mirada superficial y chauvinista, cuando
sabemos que lo mejor de la cultura argentina se ha construido precisamente en su capacidad de
dilogo con el mundo. Por eso en estos minutos me gustara tratar de explicar y justificar el por qu
todava puede ser vlido y necesario estudiar al papa alemn en y desde Buenos Aires.
Para ello describir brevemente el corpus ratzingeriano, cunto de ste ha sido traducido al
castellano y finalmente presentar mis ltimos avances sobre el rol que ha jugado Buenos Aires y
Argentina en la recepcin al castellano de ese corpus bibliogrfico.
Se entiende corpus ratzingeriano al conjunto de textos teolgicos, filosficos, homilticos, etc.,
producidos por Joseph Ratzinger. No se incluyen en esta clasificacin textos, discursos, homilas,
encclicas de Benedicto XVI ya que se denomina magisterio pontificio o petrino a esa produccin. Por
tanto, el corpus ratzingeriano inicia con la primera publicacin del autor en 1954 (Pueblo y casa de
Dios en la enseanza sobre la Iglesia de san Agustn) y termina el 18 de abril de 2005, un da antes
de ser elegido papa, con la famosa homila de la Misa pro eligendo pontfice en la cual denunci la
dictadura del relativismo.
1

La mejor manera de hacernos una idea sobre esos cincuenta aos de produccin intelectual es
a travs de las Obras Completas (OC) de Joseph Ratzinger. Se trata de un proyecto que comenz en

1
La unlca excepcln para el caso parLlcular de 8enedlcLo xvl es su obra !"#$# &" '()(*"+ que sl blen fue publlcada como
apa, por lndlcacln expresa suya, no forma parLe del maglsLerlo ordlnarlo de su ponLlflcado y se LraLa de su personal obra
Leolglca. LsLa obra fue publlcada en Lres parLes.

IAA

2

2008 y abarcar un total de diecisiete tomos; de los cuales, hasta la fecha casi mitad han sido
publicados en alemn y en 2012 fue presentado el primer tomo en castellano editado por la Biblioteca
de Autores Cristianos (BAC). Por peticin expresa de Benedicto XVI el primer tomo tanto en alemn
como en castellano corresponde al nmero XI del proyecto general y rene sus escritos sobre
liturgia.
Cuando tras algunas vacilaciones me decid a aceptar el proyecto de una edicin
de mis obras completas, me result claro que en ellas deba primar el orden de
prioridades del Concilio y que por lo tanto, el volumen de mis escritos sobre liturgia deban
ir al principio.
2

Si sumamos adems todos los aportes de su magisterio pontificio; encclicas, homilas,
exhortaciones apostlicas, discursos, etc.; nos encontramos ante un corpus documental realmente
monumental. La recepcin de semejante cantidad de material est todava por hacerse. Tenemos
aqu entonces una primera justificacin. Cul es la segunda?
En el prefacio de la edicin espaola del primer tomo editado de las obras completas, el
cardenal arzobispo de Madrid, Antonio Mara Rouco Varela, escribe que si bien las principales obras
han sido traducidas y publicadas al castellano, con mejor o peor fortuna,
3
quedan todava por
traducir una multitud de escritos.
4
Con lenguaje cauto y diplomtico el cardenal Rouco llega a
afirmar que las traducciones anteriores en algunos casos, eran muy mejorables.
5
El mejor ejemplo
parece la traduccin del texto: Die Einheit der Nationen. Eine Vision der Kirchenvter, publicado en
alemn en 1971. En 1972 apareci una traduccin al castellano con el ttulo: La unidad de las
naciones: aportaciones para una teologa poltica.
6
Ni siquiera se necesita saber alemn para notar el
error! En este caso la traduccin literal era sencilla y la correcta; a saber La unidad de la naciones.
Una visin de los padres de la Iglesia.
7
Pero antes de hablar sobre la calidad de las traducciones, es
necesario saber cunto ha sido traducido al castellano. Siguiendo la recopilacin realizada por el
Ratzinger Schulerkreis (crculo de alumnos de Ratzinger) existen un total de 136 ttulos monogrficos,
de los cuales 72 estn traducidos y publicados en castellano; es decir casi el 53% de la produccin
total.

2
8enedlcLo xvl, Sobre el volumen lnaugural de mls escrlLos, en: !oseph 8aLzlnger, ,-*(# ./012"+(# 34, Madrld, 8AC, 2012,
p.xlll.
3
Ln: !oseph 8aLzlnger, ,-*(# ./012"+(# 34, Madrld, 8AC, 2012, p. xl.
4
Ln: !oseph 8aLzlnger, ,-*(# ./012"+(# 34, Madrld, 8AC, 2012, p. xl.
3
Ln: !oseph 8aLzlnger, ,-*(# ./012"+(# 34, Madrld, 8AC, 2012, p. xll.
6
Cf. Apendlce 8lbllogrflco 1. Cbras de !oseph 8aLzlnger en: ablo 8lanco, !/#"15 6(+)789"* : ;"8"&7<+/ 3=4> ?8 0(1( &"
#@# 7&"(#, Madrld, 8AC, 2012, p.63-83. Ln adelanLe: Apendlce 8lbllogrflco 1.
7
Ll error resulLa ms grave, pues no me serla dlflcll demosLrar que 8aLzlnger se opone a la ldea de Leologla pollLlca.

IAA

3

Antes de determinar si este porcentaje es alto o bajo, es necesario hacer una comparacin
sobre el estado de las traducciones a otras lenguas, siendo el castellano el segundo idioma que ms
traducciones ha producido, tan solo despus del italiano con 58% del total. Naturalmente no se
cuenta el alemn porque es el idioma original de ms del 80% del corpus ratzingeriano. No se han
tomado en cuenta los aportes del magisterio de Benedicto XVI, pues es la mayor parte de est suele
traducirse a diversos idiomas simultneamente.
Tenemos entonces una segunda razn significativa para seguir estudiando a Ratzinger desde
Buenos Aires; a saber: que nuestro idioma es por el momento uno de los idiomas con ms
traducciones disponibles y esto brinda una importante ventaja comparativa, para las diversas
facultades de teologa y filosofa de las varias universidades de inspiracin catlica de nuestro
continente y de la Argentina.
Finalmente, me gustara rescatar un ltimo hecho descubierto recientemente en mis ltimas
investigaciones y que por s mismo justifica este intento de seguir investigando al papa alemn en y
desde Buenos Aires. Los das 10 de marzo y 4 de julio de 1965 el entonces obispo de San Isidro,
Mons. Antonio Mara Aguirre, quien haba participado como padre conciliar en Roma desde la primera
sesin del Vaticano II, firm el Imprimatur de tres de las primersimas obras de un desconocido y
joven telogo alemn. Cada una de estas tres obras narra y reflexiona las vivencias del autor en la
asamblea eclesial, cuyos ttulos traducidos son: La Iglesia se renueva, La Iglesia se mira a s misma y
Resultados y perspectivas en la Iglesia conciliar. Al poco tiempo, Mons. Aguirre viajara de nuevo a
Roma para participar de la cuarta y ltima sesin del concilio que inici el 14 de septiembre y que
finaliz el 8 de diciembre de ese ao. A su regreso, el entonces obispo de San Isidro firm el 9 de
mayo de 1966 otro Imprimatur, por el cual se permita la impresin de una cuarta obra del mismo
telogo llamada La Iglesia en el mundo de hoy, obra en la cual el autor analizaba la ltima sesin
conciliar.
Para no extenderme ms, rescato solamente algunas frases de las contratapas de aquellas
ediciones porteas:
La ascensin de su estrella en el cielo conciliar fue tan justificada como vertiginosa, y
sus numerosas intervenciones directas e indirectas tuvieron y siguen teniendo una resonancia
que hoy no es posible todava apreciar en todos sus alcances
Con la autoridad propia de quien es hoy por hoy uno de los ms conspicuos telogos
que como consejero del Cardenal de Colonia interviene en la magna asamblea de la Iglesia,
expone el autor con trazos certeros y profundos la situacin, los resultados y los difciles
problemas que caracteriza el momento actual del concilio! Este no es un libro sobre el

IAA

4

Concilio; es el Concilio mismo, cuyo espritu nos habla por boca de uno de sus telogos de
mayor predicamento
El autor en cuestin era el entonces joven telogo Joseph Ratzinger. Ahora no hay tiempo para
esbozar siquiera el por qu la visin que el gran pblico tiene hoy de Ratzinger sea tan distinta. A lo
sumo me limitar a sealar uno importante sin duda; la aficin de ese gran pblico que solo gusta de
alimentarse de un sensacionalismo efmero redactado por periodistas que se dejan guiar ms por
afectos y desafectos que por una detenida investigacin periodstica.
Retomando el argumento anterior, es por dems interesante que un obispo argentino haya sido
uno de los primeros entusiastas del actual papa emrito y quiz incluso el redactor de las contratapas
citadas. Todo parece indicar que Aguirre conoci personalmente al joven Ratzinger, quien tena tan
solo 37 aos y admirado por sus aportes teolgicos se tom el trabajo de hacerlos traducir y
publicarlos. Lo interesante de estas traducciones es que, salvo un opsculo publicado en 1962 en
Madrid, ests son las primeras traducciones al castellano del papa emrito. Hoy este libro, quiere
volver a ser un aporte en y desde Buenos Aires al estudio, todava pionero, del pensamiento del gran
papa emrito Benedicto XVI, ya que quien haya escrito las contratapas citadas hace ya casi cincuenta
aos, tuvo ms razn de la que se poda imaginar y las intervenciones de aquel telogo en todos
estos aos, tuvieron y siguen teniendo una resonancia que hoy no es posible todava apreciar en
todos sus alcances. He aqu la necesidad que justifica el estudio de Ratzinger en y desde Buenos
Aires.
Muchas gracias.

Das könnte Ihnen auch gefallen