Sie sind auf Seite 1von 23

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 15

3. Keltiberisch 3.1. Literatur zum Keltiberischen: 3.1.1. handbcher und editionen: JORDN CLERA, Carlos 1998 Introduccin al celtibrico. Prlogo de Francisco Villar (= Monografas de filologa griega 10), Zaragoza MEID, Wolfgang 2000 Altkeltische Sprachen III, Kratylos 45, 1-28 MLH I = UNTERMANN, Jrgen 1975 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. I. Die Mnzlegenden, Wiesbaden MLH IV = UNTERMANN, Jrgen 1997 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. IV. Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften, Wiesbaden MLH V.1 = WODTKO, Dagmar S. 2001 Monumenta Linguarum Hispanicarum, Bd. V.1. Wrterbuch des Keltiberischen, Wiesbaden VILLAR, Francisco 1997 The Celtiberian Language, ZCPh 49-50, 898-949 weiters ntzlich: BELTRN, FRANCISCO, DE HOZ, Javier und UNTERMANN, Jrgen 1996 El tercer bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca), Zaragoza ESKA, Joseph F. and EVANS, D. Ellis 1993 Continental Celtic, in: The Celtic Languages, edited by Martin J. BALL with James FIFE, London - New York: Routledge, 30-35 MCCONE, Kim CSC = Towards a Relative Chronology of Ancient and Medieval Celtic Sound Changes (Maynooth Studies in Celtic Linguistics 1), Maynooth 1996, 8-17 MEID, Wolfgang 1993 Die erste Botorrita-Inschrift. Interpretation eines keltiberischen Sprachdenkmals (= Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft 76), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft 1994 Celtiberian Inscriptions (= Archaeolingua. Series Minor 5), Budapest: Archaeolingua 1996 Kleinere keltiberische Sprachdenkmler (= Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft. Vortrge und Kleinere Schriften 64), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft VILLAR, Francisco 1993 Las sibilantes en celtibrico, in: Actas V, 773-818 1995a Estudios de celtibrico y de toponimia prerromana (= Acta Salmanticensia. Estudios Filolgicos 260), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca 1995bA new Interpretation of Celtiberian Grammar (= Innsbrucker Beitrge zur Sprachwissenschaft. Vortrge und Kleinere Schriften 62), Innsbruck: Institut fr Sprachwissenschaft VILLAR, Francisco, JORDN CLERA, Carlos et al. 2001 El IV Bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueologa y Lingstica (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 286), Salamanca

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 16

lteres: LEJEUNE, Michel 1955 Celtiberica (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 7/4), Salamanca: Universidad de Salamanca TOVAR, Antonio 1958 I. Forschungsbericht. Das Keltiberische, ein neuer Zweig des Festlandkeltischen, Kratylos 3/1, 1-14 1986 The Celts in the Iberian Peninsula: archaeology, history and language, in: Geschichte und Kultur der Kelten. Vorbereitungskonferenz 25.-28. Oktober 1982 in Bonn. Vortrge. Herausgegeben von Karl Horst SCHMIDT unter Mitwirkung von Rolf KDDERITZSCH, Heidelberg: Winter, 68-101 SCHMOLL, Ulrich 1959 Die Sprachen der vorkeltischen Indogermanen Hispaniens und das Keltiberische, Wiesbaden 3.1.2. kongressakten zu sprachlich-philologischen fragen: Actas I 1976 Actas del I Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Salamanca, 27-31 Mayo 1974), ed. por F. JORD, J. DE HOZ y L. MICHELENA, (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 95), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas II 1979 Actas del II Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Tbingen, 17-19 Junio 1976), ed. por A. TOVAR, M. FAUST, F. FISCHER y M. KOCH, (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 113), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas III 1985 Actas del III Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispnicas (Lisboa, 5-8 Noviembre 1980), ed. por J. DE HOZ, (= Acta Salmanticensia. Filosofa y letras 162), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas IV 1987 Studia Palaeohispanica. Actas del IV Coloquio sobre lenguas y culturas paleohispnicas (Vitoria/Gasteiz, 6-10 Mayo 1985), ed. por J. GORROCHATEGUI, J.L. MELENA y J. SANTOS (= Veleia 2-3), Vitoria/Gasteiz Actas V 1993 Lengua y cultura en la Hispania prerromana. Actas del V Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Kln, 25-28 de Noviembre de 1989), ed. por J. UNTERMANN y F. VILLAR, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 251), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas VI 1996 La Hispania prerromana. Actas del VI Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Coimbra, 13-15 de octubre de 1994), ed. por F. VILLAR y J. DENCARNAO, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 262), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas VII 1999 Pueblos, lenguas y escrituras en la Hispania prerromana. Actas del VII Coloquio sobre Lenguas y Culturas Paleohispnicas (Zaragoza, 12 a 15 de marzo de 1997), ed. por F. VILLAR y F. BELTRN, (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 273), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca Actas VIII 2001 Religin, lengua y culturas prerromanas de Hispania. Actas del VIII Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Pennsula Ibrica (Salamanca, 11-14 de mayo de 1999), ed. por F. VILLAR y Ma Pilar FERNNDEZ LVAREZ (= Acta Salmanticensia. Estudios filolgicos 283), Ediciones Universidad de Salamanca, Salamanca

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 17

3.1.3. archologie, geschichte, religion: ALMAGRO-GORBEA, Martn 1991 I Celti della penisola iberica, in: I Celti. Direzione scientifica Sabatino MOSCATI et al., Milano: Bompiani, 389-405 (auch englisch) ALMAGRO-GORBEA, Martn und RUIZ ZAPATERO, Gonzalo (hrsg.) 1993 Los celtas: Hispania y Europa. Dirigido por M. A.-G., Madrid: Actas BIRKHAN, Helmut 1997 Ereignisgeschichte. Die Kelten auf der iberischen Halbinsel, in: Kelten. Versuch einer Gesamtdarstellung ihrer Kultur, Wien: Verlag der sterreichischen Akademie der Wissenschaften, 151-172 BURILLO MOZOTA, Francisco 1998 Los celtberos. Etnias y estados, Barcelona: Crtica (sehr viele karten) BURILLO MOZOTA, Francisco, Perz Casas, J. A. und de Sus Gimnez, Ma Luisa 1988 Celtberos. Exposicin a Zaragoza 30 de Marzo 28 de Abril 1988, Zaragoza LENERZ-DE WILDE, Majolie 1995 The Celts in Spain, in: The Celtic World, ed. M. J. GREEN, London New York: Routledge, 533-551 LORRIO, Alberto 1997 Los Celtberos, Alicante MARCO SIMN, Francisco 1998 Die Religion im keltischen Spanien (= Archaeoloingua Series Minor 12), Budapest: Archaeolingua 3.1.4. kongressakten zu historisch-archologischen fragen: I simposium sobre los Celtiberos 1986 I simposium sobre los Celtiberos. Daroca (Zaragoza), 24-26 de abril de 1986, Zaragoza: Institucin Fernando el Catlico III simposio sobre los Celtberos 1995 Poblamiento celtibrico. III simposio sobre los Celtberos (Daroca (Zaragoza), 2-5 de octubre de 1991), Coordinador: Francisco Burillo Mozota, Zaragoza: Institucin Fernando el Catlico IV simposio sobre los Celtberos 1999 IV simposio sobre los Celtberos: economa. Homenaje a Jos Luis Argente Oliver (Daroca (Zaragoza), 25-27 de spetiembre de 1997), Coordinador: Francisco Burillo Mozota, Zaragoza: Institucin Fernando el Catlico El origen del mundo celtibrico 1999 El origen del mundo celtibrico. Actas de los encuentros sobre el origen del mundo celtibrico (Molina de Aragn, 1-3 de Octubre de 1998), Coordinadores: J. Alberto ARENAS ESTEBAN, Ma Victoria PALACIOS TAMAYO, Aragn 3.1.5. zeitschriften: [Emerita] Emerita. Revista de linguistica y filologa clasica, Madrid: CSIC 1933[Kalathos] Kalathos. Revista del seminario de arqueologa y etnologa Turolense, Colegio de Universidad Teruel 1981[Palaeohispanica] Palaeohispanica. Revista sobre lenguas y culturas de la Hispania Antigua, Zaragoza 20013.1.6. internet: vardulia Lenguas y poblamiento de la Pen. Ibrica: http://es.groups.yahoo.com/group/vardulia/ Iberian Epigraphy Page: http://www.webpersonal.net/jrr/index.htm

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 18

3.2. Geschichtsabriss 3.2.1. fr die sprachbezeugung relevante ereignisgeschichte 218-202: in den 2. punischen krieg sind iberische kelten mit einbezogen 182-179: 1. krieg in Keltiberien, befriedung Keltiberiens durch T. Sempronius Gracchus zw. 179-150: frheste mnzprgung mit keltib. legenden (sekaiza, arakorata) 154-133: numantinischer krieg; die vom krieg hauptbetroffenen Areuaker bernehmen den gebrauch der iberischen schrift 133-ca. 70: vermutliche periode der herstellung der wichtigen inschriften: die keltiberischen Inschriften und Mnzen gehren in den Kontext kulturell romanisierter stdtischer Zentren des Keltiberergebietes (MLH IV, 370); vorrmische inschriftentypen (bemalte gefsse) sind vernachlssigbar wenig 79-72: sertorianischer krieg, in dessen zug u.a. Contrebia Belaisca zerstrt wird; mit dem tod des Sertorius verbindet man gewhnlich das ende der eigenstndigkeit der keltiberischen stdte augusteische zeit: pax Romana fhrt zur raschen romanisierung 3.2.2. geschichte der erforschung des keltiberischen 1893: Monumenta Linguae Ibericae von E. HBNER (geht von einer einzigen sprache in Spanien aus) 1910: J. CABR entdeckt die felsinschriften von Pealba de Villastar 1920er: die endgltige entzifferung der iberischen schrift durch M. GMEZ- MORENO ermglicht die erkenntnis, dass in iberischer schrift verschiedene sprachen geschrieben wurden, darunter eine q-keltische im gebiet der Keltiberer nach 1945: das neuentdeckte keltiberische wird allmhlich international bekannt gemacht, v.a. durch A. TOVAR 1949: erste zuverlssige edition der felsinschriften von Pealba de Villastar 1955: Celtiberica von LEJEUNE (hptsl. mnzen und etliche tesserae, an lngeren texten sind damals nur die bronze von Luzaga (K.6.1), die tessera Froehner (K.0.1) und die grosse felsinschrift von Pealba de Villastar (K.3.3) bekannt) 1970: Botorrita I (K.1.1) 1974: erstes Coloquio sobre lenguas y culturas prerromanas de la Peninsula Ibrica 1981: tessera von Uxama (K.23.2) 1982: edition der gesuberten Botorrita I 1985: bronze von Cortonum (K.0.7) 1989-1993: eingehende analysen von Botorrita I durch J. ESKA, H. EICHNER und W. MEID 1993: bronze res (K.0.14) 1993-1995: neuinterpretation der keltiberischen grammatik durch F. VILLAR 1996: Botorrita III (K.1.3) 1997: MLH IV 1999: Torrijo del Campo 2001: Botorrita IV siehe weiter MLH IV, 358-361

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 19

3.3. Die iberische Schrift und das Keltiberische 3.3.1. syllabische zeichen (verschlusslaut + vokal) 1. die syllabischen zeichen bestehen immer aus der verbindung verschlusslaut + vokal 2. der verschlusslautteil ist indifferent gegenber stimmhaftigkeit/stimmlosigkeit; so steht z.b. k (transkribiert <ka> oder <Ka>) sowohl fr /k / als auch fr /g / 3. zustzlich knnen die syllabischen zeichen in bestimmten kontexten auch mit stummvokalen gelesen werden, vor allem, wo sie zur wiedergabe der lautverbindung verschlusslaut + resonant am wortanfang und im wortinneren verwendet werden (siehe unten); ob sie manchmal auch am wortende mit stummvokalen zu lesen sind (z.b. d <ti> oder T <te> fr /t/), ist unklar 4. die gutturale reihe (ka, ke) drckt /k/ und /g/ aus; zustzlich reprsentiert ku auch /K/ und /q/; weiters kann es offenbar auch /c/ in fremdwrtern reprsentieren, z.b. K.1.3, III9, IV-13 antiokos = +Antocoj 5. die labiale reihe (ba, be) drckt blicherweise /b/ aus, kann jedoch auch, wider die erwartung, fr /p/ stehen: A.74 konbouto = Complutum, K.1.3, IV-33 bubilibor = Puplipor; weiters kann es offenbar auch /f/ in fremdwrtern reprsentieren, z.b. K.1.3, IV-18 balakos = Flaccus, K.1.3, III-28 bilonikos = Filnikoj 6. bei der dentalen reihe (ta, te) liegt die sache komplizierter: im wortanlaut reprsentiert sie sowohl /t/ als auch /d/, im wortinneren dagegen steht sie berwiegend fr /t/; /d/ im wortinneren wird gewhnlich durch z ausgedrckt, es kann aber anscheinend hin und wieder auch durch ta ausgedrckt werden, z.b. K.0.7, -2 ueitui, neben K.6.1, -4 ueizui, oder evtl. K.0.14, B-3 metuutos = Medutus?, oder K.9.4 elatunako, verwandt mit K.1.3 passim elazunos? der fall von K.1.1 passim letontu = Letondo ist anders gelagert, da letzteres durch lenierung von t nach n aus *letonton- entstanden sein knnte; im wortauslaut wurde offenbar die stimmtonkorrelation neutralisiert, und jeder dental erscheint in keltiberischer schrift als z wiedergegeben, z.b. kombalkez < *komplaket? - dagegen in lateinischer schrift mit t wiedergegeben: K.3.3, -6 SISTAT 7. die phonotaktischen regeln des keltiberischen lassen im wesentlichen als obstruentencluster nur /ct/ < *kt, *Kt, *gt, *qt, *pt, *bt erwarten; dies ist in der keltiberischen schrift nicht darstellbar, als ausweg wird der erste der beiden laute graphisch nicht reprsentiert, z.b. K.1.3 passim retukenos = Rextugenos; das gleiche gilt fr /cs/, z.b. K.23.2, -3 usama = Uxama < *upsmHeH, oder evtl. K.1.1, A-5 ambitiseti = ambi-ti(n)c-seti zu K.1.1, A-6 ambitinkounei? 3.3.2. vokalzeichen 1. krze/lnge wird graphisch nicht unterschieden: aussagen darber beruhen gewhnlich auf grammatischer interpretation oder auf der auskunft der lateinischen und griechischen nebenberlieferung 2. vereinzelte flle von pleneschreibungen, z.b. K.14.1 m-o-n-i-tu-u-ko-o-s, whrsl. fr /montkos/, bezeichnen nicht vokallnge, sondern sollen wohl deutlich machen, dass das vorangehende syllabische zeichen keinen leervokal enthlt 3. i <i> und u <u> haben sowohl vokalischen wert, als auch den wert des entsprechenden glides /y/ und /w/ 3.3.3. resonantenzeichen 1. von den zwei zeichen des iberischen fr r, nmlich <r> und <>, verwenden keltiberische inschriften nur r <>, das aber blicherweise der einfachkeit halber, da es in keiner opposition steht, ohne diakritisches zeichen als <r> transkribiert wird 2. der osten Keltiberiens benutzt die iberischen zeichen m <m> und n <n> zur wiedergabe von m und n; im westen dagegen wird fr m das iberische n <n> verwendet, fr n das

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 20

iberische / <> - diese divergenz wird in der transkription allerdings ignoriert und beides einfach mit <m>, bzw. <n> wiedergegeben 3. vor verschlusslauten werden n und m sporadisch nicht geschrieben, z.b. K.17.1 steniotes, neben K.11.1 STENIONTE und K.1.3, IV-2 steniontes, oder K.0.7, -3 arkatobezom < *arganto-silber, neben K.1.3 passim arkanta, oder A.77 sekotiaz lakaz fr *Segontia Langa; etwas hnliches scheint in A.38 baskunez neben barskunez der fall mit r zu sein 3.3.4. sibilantenzeichen 1. die keltiberische schrift benutzt zwei sibilantenzeichen deren interpretation ist das kontroverseste gebiet der keltiberistik:
zeichen trad. iberische transkr. moderne transkription VILLAR 1993 UNTERMANN 1997

s san z sigma

s s

s z

2. in der lteren forschung wurde angenommen, dass beide zeichen etymologisches *s reprsentieren, ohne dass die verteilung klar war; seit mitte der 90er setzt sich aber immer mehr die meinung durch, dass z zumeist etymologisches *d vertritt, vielleicht auch manchmal *s die details sind aber noch lange nicht geklrt und usserst umstritten

s<
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. *#sV *#sT *#sR *VcsV *Vcs# *Vs# *VsV *VsTV

beispiele mit wahrscheinlicher etymologie

bezeugung

gewissheit

gen. pl. demonstr. soisum < *soysom << idg. *toysom, ON sekaiza = Segeda? idg. seG berwltigen PN statu steH?, PN skirtu = Scirtus sues < idg. *sweks 6?, sleitom ? eskenim auslnder? = *ecsgenim < idg. *eGs-genhi-, ON usama = *ucsama < idg. *upsmHeH die hchste ON nertobis = *nertobrics krafthgel < kelt. *-brig-s, sues < idg. *sweks 6? PN nom. sg. abulos etc. < idg. *-os, PN gen. sg. aias = *-as < idg. *-eHes, akk. pl. tiris = *tris < idg. *trins 3, nom. pl. tuateres < idg. *dughteres tchter etc. GN balaisokum, vgl. PN Balaesus, ON letaisama < idg. *pletHismHeH die breiteste ON belaiskaz = Belaisca, boustom < idg. *qowstHom kuhstall?

+ + + + ~ ++ + + ~ ---

++ ++ ++ ++ + ++ + + ~ --

3. sg. s-konj. robiseti < idg. *pro-bid-se-ti er soll *VTsV spalten?, 3. sg. imp. usabituz < idg. *uds-ad-biH-tod er soll ausschlagen?

10. *VdtV GN kounesikum < kelt. *kom-ned-tko- nachbar? 11. ? masnai ?

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 21

z<
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

beispiele mit wahrscheinlicher etymologie

bezeugung

gewissheit

*#dV? 3. pl. prs. zizonti = *didonti? PN elazunos etc., vgl. Eladus, PN mezukenos = *VdV *medugenos metgezeugter < idg. *medu-, ueizos zeuge < idg. *weydos etc. *VsV *RdV *RsV *Vd# *Vt# *iyV ? ON turiazu = Turias(s)o PN burzu = Burdo, PN melmanzos = Melmandus PN burzau, vgl. Bursaones? ON abl. sg. kontebiaz = *kontrebiyad, 3. sg. imp. tatuz = *datud < idg. *d@tod er soll geben, soz = *sod << idg. *tod das 3. sg. prt. kombalkez = *komplaket? 3. sg. prs. kabizeti = *gabiyeti er nimmt, nouiza = *nowiya neue, 3. sg. imp. bizetuz = *b(w)iyetud soll sein arznas ?

-++ -~ -++ + --

~ ++ ~ ++ ~ + ~ ~ --

legende: ++ sehr oft; sehr sicher, + hufig (mind. halb dutzend mal); rel. whrsl., ~ einige male; whrsl., bzw. mgl., selten (ca. 3x); wenig whrsl., - - sehr selten (1-2x); vllig unklar

3.3.5. gruppen aus verschlusslaut + resonant 1. lautfolgen der struktur TRV (verschlusslaut + resonant + vokal) knnen in der keltiberischen schrift nicht direkt wiedergegeben werden 2. im wortanlaut behilft man sich damit, dass die variante des verschlusslautzeichens gewhlt wird, die den dem resonanten folgenden vokal als leervokal enthlt, z.b. K.1.1, A-1 tirikantam = /trikantam/, K.1.3, IV-3 bolora = Flora; evtl. wird in einzelfllen der resonant gar nicht geschrieben, z.b. A.58 titiakos = zu einem ort *tritiom gehrig? 3. im wortinneren stellt sich die lage komplizierter dar: wenn die zu wiedergebende lautfolge aus V1CRV2 besteht, so wird blicherweise die verschlusslautvariante gewhlt, die V2 als leervokal enthlt, z.b. K.1.1, A-11 abulu = /ablu/ = Ablo, A.89 sekobirikea zu Segobriga; zumindest auf mnzen kann aber auch graphisch auf den resonanten verzichtet werden, um platz zu sparen: A.50 nertobi(s) zu Nertobriga 4. steht allerdings vor dem verschlusslaut noch ein weiterer resonant (blicherweise n/m), also V1R1CR2V2, so scheint es, dass man lieber auf den zweiten resonanten graphisch verzichtete, z.b. A.74 konbouto = Complutum, K.0.2, -3 kontebiaz zu Contrebia, oder R2 und V2 graphisch metathetierte, z.b. A.75 konterbia = Contrebia, evtl. kombalkez zu lat. placet; sichere beispiele fr die verwendung von V2 als leervokal von C vor R2 gibt es nicht, die beiden in betracht kommenden flle K.1.1, A-3 konskilitom und A-4 sankilistara haben beide keine gewisse etymologie, eine lesung /konskl(c)tom/ und /sanKlstra/ liegt allerdings nahe 5. eine schreibung CV1RV1, vor allem im wortinneren, zieht aber keineswegs automatisch den schluss mit sich, dass es sich beim ersten vokal um einen leervokal handeln muss, z.b. gehrt A.73 bilbiliz zu Bilbilis, A.53 kalakorikos zu Calagurris

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 22

3.4. Verschiedene historische Transkriptionsmglichkeiten des Keltiberischen am beispiel der inschrift von Torrijo del Campo (Teruel) (Actas VII, 593): 1. ltestes system (nach iberischem muster): transkripion der verschlusslautzeichen mit archigraphem (Ca = /ka/, /ga/ etc.), verwendung von C fr die gutturalreihe, von P fr die labialreihe, abgrenzung in einzelzeichen mithilfe von <->, wiedergabe von s als s, z als s und r als 1. Ce-l-a-u-n-i-Cu-i 2. Te--Ci-n-i-n-e-i : e-s 3. Ce-n-i-m : Tu--e-s : l-a-u 4. n-i : o-l-s-u-i : o-Pa-Ca-i 5. e-s-Ce-n-i-m : Tu--e-s 6. u-s-e-i-s-u-n-o-s : Co-Ti-s-o 7. n-e-i : l-u-To--i-Cu-m : e-i 8. s-u-Po-s : a-Ti-s-a-i : e-Cu-e : Ca- 9. Ti-n-o-Cu-m : e-Cu-e : l-a-Ci-Cu-m 10. e-Cu-e : Ti--To-Cu-m : s-i-l-a-Pu- 11. s-a-s-o-m : i-Po-s : e-s-a-Tu-i II. etwas vereinfachtes system: transkription der verschlusslautzeichen mit unmarkiertem verschlusslaut (ka = /ka/, /ga/ etc.), verwendung von k fr die gutturalreihe, p fr die labialreihe, abgrenzung in einzelzeichen mithilfe von <.>, wiedergabe von s als s, z als s und r als r 1. ke.l.a.u.n.i.ku.i 2. te.r.ki.n.i.n.e.i : e.s 3. ke.n.i.m : tu.r.e.s : l.a.u 4. n.i : o.l.s.u.i : o.pa.ka.i 5. e.s.ke.n.i.m : tu.r.e.s 6. u.s.e.i.s.u.n.o.s : ko.ti.s.o 7. n.e.i : l.u.to.r.i.ku.m : e.i 8. s.u.po.s : a.ti.s.a.i : e.ku.e : ka.r 9. ti.n.o.ku.m : e.ku.e : l.a.ki.ku.m 10. e.ku.e : ti.r.to.ku.m : s.i.l.a.pu.r 11. s.a.s.o.m : i.po.s : e.s.a.tu.i III. verbreitetstes modernes system: transkription der verschlusslautzeichen mit unmarkiertem verschlusslaut (ka = /ka/, /ga/ etc.), verwendung von k fr die gutturalreihe, b fr die labialreihe, keine abgrenzung in einzelzeichen, wiedergabe von s als s, z als z und r als r 1. kelaunikui 2. terkininei : es 3. kenim : tures : lau 4. ni : olzui : obakai 5. eskenim : tures 6. useizunos : kotizo 7. nei : lutorikum : ei 8. subos : atizai : ekue : kar 9. tinokum : ekue : lakikum 10. ekue : tirtokum : silabur 11. sazom : ibos : esatui System II wird von mir verwendet. Zwischen systemen I bis III gibt es alle arten von zwischenstufen und varianten. IV. UNTERMANNs system (v.a. in MLH IV und WKI): wie III., aber z als (in MLH IV an das ende des alphabets gereiht, in WKI unter d) 1. kelaunikui 2. terkininei : es 3. kenim : tures : lau 4. ni : olui : obakai 5. eskenim : tures 6. useiunos : kotio 7. nei : lutorikum : ei 8. subos : atiai : ekue : kar 9. tinokum : ekue : lakikum 10. ekue : tirtokum : silabur 11. saom : ibos : esatui

V. transkription nach vermuteten sinneinheiten (in jedem der obigen systeme mglich), z.b.: kelaunikui terkininei eskenim tures launi olzui obakai eskenim tures useizunos kotizonei lutorikum eisubos atizai ekue kartinokum ekue lakikum ekue tirtokum silabur sazom ibos esatui

(vgl. auch MEID 1993: 26-31)

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 23

3.5. Die keltiberische Namensformel


eigenname nom. sg. gentilname gen. pl. vatersname gen. sg. sohn/titel nom. sg. abstammung abl. sg. / adjektiv

lubos
Lubos

alizokum
von den Alizokoi

aualo
des Aualos

ke[ntis]
sohn

kontebiaz belaiskaz
aus Contrebia Belaisca

K.0.1 K.16.1 K.1.1, B-4-5 Bot. II

tirtanos
Tirtanos

abulokum louzokum

von den Ab(u)lokoi des Letondu

letontunos useizunos

ke[ntis]
sohn

belikios

der Belikier aus Akaina

abulu
Ablu

bintis
bintis sohn, prtor

akainaz

von den Louzokoi

des Useizu

LVBBVS
Lubbus

VRDINOCVM

LETONDONIS F[ILIVS] PRAETOR TEITABAS


des Teitabas

von den Urdinokoi des Letondo

TVRIBAS
Turibas

F[ILIVS]
sohn

[ALLAVO]N[EN]S[IS] Bot. II, 19-20 aus Allauo


K.3.14 K.3.18 K.1.3, II-29

TVLLOS CALOQ[VM]
Tullos von den Kalokoi

TVRRO
des Turros

G[ENTIS]
sohn

TVROS
Tur(r)os

CARORVM
von den Karoi

VIROS VERAMOS
hchster mann

koitu
Koitu

uerzaizokum uiriaskum
von den Viriaskoi

aias launikue
und gattin

v. den Verzaizokoi der Aia

elu
Elu

K.1.3, II-5 K.1.3, II-51

munika
Munika

elkuakum
von den Elkuakoi

koitininas
der Koitina

literatur zur namensformel siehe: MEID 2000: 27-28 3.6. Aspekte der keltiberischen Grammatik 3.6.1. nominalflexion
kasus sg. nom. gen. dat. akk. abl. instr.? lok. pl. nom. gen. akk. o- & yo-dekl. a- & ya-dekl. i-dekl. i-dekl.

ankios, VIROS, litom aualo ueizui boustom karaluz auku? sarnikiei, -DVRE stoteroi? alizokum matus?; nouiza?, ]kikus?

kortika aias masnai? toutam kontebiaz kustai?

launi elkinos terkininei?

kentis kenei, GENTE eskenim bilbiliz

terkininei?

OROSEI? kentis?

saum ozias

kentisum, eskeninum? tiris

dat./abl. arekoratikubos

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 24

kasus sg. nom. gen. dat. akk. abl. instr.? lok. pl. nom. gen. akk.

u-dekl.

kons. dekl.

n-dekl.

r-dekl.

nertobis, kares, tiokenes tirikantos, tiokenesos, steniotes LVGVEI karauez? STENIONTE tirikantam sekobirikez tokoitei aleites? EDNOVM? matus?

melmu melmunos taunei, ]rzonei?

kar, CAAR? tuateros silabur?

barskunez oilaunu?

buntunes?

tuateres MATRVBOS

dat./abl. LVGOVIBVS

3.6.2. verbalflexion 1. 3.sg. primrendung in ti: ambitiseti, asekati, auzeti, kabizeti, kuati, robiseti, uerzoniti 2. 3.pl. primrendung in nti: bionti, toruonti, zizonti 3. 3. sg. sekundrendung t > *-d > -z?: SISTAT, kombalkez, tekez, terturez 4. 3. pl. sekundrendung *nt > -n?: atibion 5. 3. pl. medium primrendung ntor: nebintor 6. 3. pl. medium sekundrendung nto?: auzanto, esianto 7. 3. pl. perfektendung res?: auzares, esozeres, kombalkores 8. 3. sg. imperativ auf tuz: bizetuz, oisatuz, tatuz, tinbituz, tizatuz, usabituz 9. infinitiv auf unei: ambitinkounei, (es)usimounei, taunei, tizaunei, touertaunei weiteres: JORDN CLERA 1998: 87-96 Francisco J. RUBIO ORECILLA, El verbo celtibrico y el verbo protocltico: problemas y perspectivas, in: Actas VII, 619-634 Francisco J. RUBIO ORECILLA, Das keltiberische Verb und der protokeltische Imperativ, in: KZ 112, 106-121 3.6.3. syntax 1. klare SOV-wortstellung 2. voranstellung des genitivs: K.0.1. aualo ke[ntis] sohn des Aualos (namensformeln kein gegenbeweis) 3. voll flektiertes relativpronomen mit korreliertem demonstrativum: K.1.1., A-7 iomui somui Karl Horst SCHMIDT, Der Beitrag der keltiberischen Inschrift von Botorrita zur Rekonstruktion der protokeltischen Syntax, Word 28 (1972), 51-62

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 25

3.7. Keltiberische Texte zitiert nach MLH IV; nicht bercksichtigt wurden tpfermarken (z.b. K.1.8 - .21) und offenbar iberischsprachige inschriften aus Keltiberien (z.b. K.1.7), sowie texte, mit denen sich weiter nichts anfangen lsst 3.7.1. in MLH IV nicht mehr aufgenommene neue texte A. CASTELLANO and H. GIMENO, Tres documentos de hospitium inditos, Actas VII (1999), 359-374 Javier DE HOZ, Los metales inscritos en el mundo griego y perifrico y los documentos celtibricos en bronce, Actas VII (1999), 433-470 Jos Antonio HERNNDEZ VERA and Carlos JORDN, Titulus Pictus celtibrico procedente de Alfaro, La Rioja, Actas VIII (2001), 439-449 Antnio MARQUES DE FARIA, Duas novas tsseras celtibricas de procedncia desconhecido, Revista Portuguesa de Arqueologia 1/2 (1998), 119-122 http://www.ipa.min-cultura.pt/publicacoes/revista/v1/v1n2 literatur: Xaverio BALLESTER, Tres notas celtibricas: *OILAUNICa CaR, *ARGAILICA CAR y CAAR *SALMANTICA, Veleia 16 (1999), 217-220 Luciano PREZ VILATELA, Inscripciones celtibricas inditas de Pealba, in: Actas VI (1996), 247-277 Jos REMESAL RODRGUEZ, En torno a una nueva tsera de hospitalidad, Actas VII (1999), 595-603 Jaime D. VICENTE REDN and Beatriz EZQUERRA LEBRN, El bronce celtibrico de Torrijo del Campo (Teruel), Actas VII (1999), 581-594 literatur: Francisco Javier RUBIO ORECILLA, Aproximacin lingstica al bronce de Torrijo (Teruel), Veleia 16 (1999), 137-157 Francisco VILLAR, La tsera de Slania y los nombres de familia con determinante, in: Indogermanica et Celtica. Festschrift fr Wolfgang Meid zum 70. Geburtstag. Herausgegeben von Peter ANREITER und Erzsbet JEREM, Archaeolingua, Budapest 1999, 531-537 Francisco VILLAR and Carlos JORDN CLERA, El IV bronce de Botorrita (Contrebia Belaisca): Arqueologa y lingstica (Acta salmanticensia. Estudios filolgicos 286), Salamanca 2001 literatur: David STIFTER, Neues vom Keltiberischen: Notizen zu Botorrita IV, Sprache 38/3 (1996 [2001]), 91-112 Francisco VILLAR and Jrgen UNTERMANN, Las Tseras de Gadir y Tarvodurum, Actas VII (1999), 719-731

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 26

3.7.2. mnzen

A.38: barskunez; baskunez A.38, .39: benkota A.41: iaka A.42: ontikez A.43: sekia A.47: belikiom; belikio A.48: burzau A.49: kaiskata A.50: nertobis; nertobi A.51: turiazu A.52: arekorata; arekorataz/areikorataz; areikoratikos A.53: kalakorikos A.54: kueliokos A.55: louitiskos A.56: oilaunikos; oilaunez; oilaune; oilaunu A.57: teitiakos A.58: titiakos; titiako A.59: uarakos A.61: aratikos; aratiz A.61: arkailikos A.63: ekualakos; ekualaku A.64: erkauika A.65: karaluz A.66: karauez A.67: kolounioku A.68: letaisama A.69: sekisamos

A.70: terkakom A.71: uirouia; uirouiaz A.72: usamuz A.73: bilbiliz; bilbili A.74: konbouto | ikezankom A.75: konterbia | karbika; kontebakom | bel; kontebakom | karbikom A.76: lutiakos A.77: sekotiaz lakaz A.78: sekaiza; sekaizakom A.79: tamaniu A.80: belaiskom A.81: bormeskom; bormesko A.82: kaio A.83: kaiseza A.84: metuainum A.85: okalakom A.86: orosiz; orosi A.87: roturkom A.88: samala A.89: sekobirikez A.90: tabaniu A.92: titum A.91: tamusia A.93: uarkaz L. VILLARONGA, Corpus nummum Hispaniae ante Augusti Aetatem, Madrid 1994, 287: ekualakom (cf. A.63)

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 27

3.7.3. freundschaftsvertrge und tesserae hospitales K.0.2 hand (tessera Froehner): lubos : alizo | kum : aualo : ke | kontebiaz | belaiskaz K.0.3 stierkopf: A: sekobirikea B: sekobirikea K.0.4 brenfell: libiaka K.0.5 stier: libiaka | kortika : kar K.0.6 eber: atulikum K.0.9 delphin: retukeno ; uisal | ikum [] K.0.10 abstrakt: otoni ; a | ntir | os_ | biltire | i : kor | tika K.0.11 abstrakt: a: arekorati b: ka : kar c: sekilako : amikum ; melmunos | ata d: bistiros : lastiko | ueizos

K.0.12 kopf: ka| tarle K.0.13 pferd: kortonikum | , kar , | tuinikukuei ; | (reihenfolge unklar) [ ] K.6.1 bronze von Luzaga: arekoratikubos karuo kenei kortika : lutiakei : aukis : barazioka erna : uela : tikerzeboz : so ueizui : belaiokumkue kenis karikokue : kenis stam kortikam : elazunom karuo : tekez sa [:] kortika teiuoreikis

K.7.2 stier: uentanaka ; kar K.7.3 delphin: IKAR ARCOBRIG | GOCI ANDOO GIDOSQ K.14.1 pferd: a: irorekiios monituukoos nemaios b: aletuures K.14.2 abstrahierter fisch: TRIDONIECV CARA | CA DESSVAEONA | NEMAIOSO K.15.1 hnde: CAISAROSCECCIQ IcR | ARGAILO K.18.1 schwein: berkuakum ; sakas K.18.2 fragment, bronze: ]iko : loukio : kete[ | ]ko K.18.3. abstrakt: a: kubokariam ; ueniakum b: iteulases ; buntunes (oder: irulases?) K.18.4. abstrakt: sakarokas K.23.2 schwein (Uxama): karuotureka : tureibo (oder: ruoureka : ureibo?) eskeinis : kortika usama : antos saikios : baisai kaltaikikos

K.24.1. fisch: se[ke]eios , sailetiikoo . metaama K.25.1 taube: uirouiaka : kar [] K.27.1 hnde: TVRIASICA | CAR

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 28

schwein (identisch mit K.18.1) (MARQUES DE FARIA 1998: 120): kamasiosuei | ikenionke | setantunos wildschwein (MARQUES DE FARIA 1998: 121): kailaunika | kar (oder oilaunika?) schafskopf (VILLAR 1999: 532): lentioko : slaniaz bronzeplttchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): kateraikina : kar bronzeplttchen (VILLAR/UNTERMANN 1999: 720): DVREITA SCA | TARVODVRE | LIGORIQ delphin (CASTELLANO/GIMENO 1999: 362): ARCAILICA CAR bronze (REMESAL RODRIGUEZ 1999: 597): CAAR ICVRBICA | SALVANTICA | QVE stierkopf (aus CASTELLANO/GIMENO 1999: 360): AMBATO , VIROVARCO MV*NOIMO IILANOSO LVBOS CAIRO ANT M? NNIMV RI AMITI : MVM VIROVACOM

bleiplttchen (JORDN CLERA 1998: 163): a: bekuenbetilire b: sekobirikea (laut MLH IV, 355 falsch) vgl. rein lateinische tesserae aus Spanien (aus MLH IV, 377; siehe auch Ill. 3.82.): tessera hospitalis com P. Turullio P. f. Mai tesera Cauriesis magistratu Turi quom Metellineis tessera h[ospitium] f[ecit] quom Elando Rian 3.7.4. grabinschriften K.4.1 El Pedregal: ]karbinka[ (oder kakubinka?) K.8.1 Torellas: mata abiliko[ | manke : saulein | kum ns K.10.1 Trbago: matiku[ | ri[ K.12.1 Langa de Duero: retukeno ; esto | beltis (oder keltis) K.13.1 Clunia: kaabaarinos K.13.2 Clunia: mukuukaaiau K.16.1 Ibiza: tirtanos | abulokum | letontun | oskebeli | kios K.23.1 Osma (Soria), fragment: arekubar[ K.26.1 Retortillo: ]LICVIAMI | GMONIM | AM

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 29

3.7.5. aufschriften auf sonstigen gegenstnden K.0.1 silberner rundbodenbecher: alizos : azas : balaisokum K.0.7 bronze von Cortonum: ]rbos ; oboi ; kortono ; alaboi ; atiko ; ueitui arkatobezom ; loutu loukaiteitubos ; ture | s buntalos ; kortonei K.0.8 bronzeplttchen: letontu | auz ; soz K.0.14 bronze res: a: kuekuetikui : nekue . es | ozeres nekue ; esianto ; uameiste , aino | likum retukeno [:] uei | ziai mitai [:] autom ailai b: tunares , nezokim ; | res ; auzares ; korta ; [.] akaizokum ; metuu | tos terturez mozim ; tizaui | om auzares : K.1.4 schalenfragment: ]: aultu launikue[ (oder aunka) K.1.5 teller: ezazunos | zobekues | tasikum (lesung unsicher) K.1.22 auf wand: aburaz [] K.2.1 keramikfragment: r]e tukenosauza[ K.5.1 kannenfragment: beskuauzuetikubos K.5.2 hferl: kambarokum K.7.1 spinnwirtel aus ton: a: susatikalim b: uta | as oder as | uta K.9.1 bronzeblech: mukokaiko K.9.2 krug: luanikoo . koorinau K.9.3 schale: nouantikum K.9.4 gefss: elatunako K.9.5 gefssfragment: arebasikoo[ | s K.9.6: gefssfragment: mautiko[ K.11.1 silberne schpfkelle (verschollen, nur zeichnung): [S]TENIONTE DOCILICO AN GENTE MONIMAM

K.11.2 silberne schpfkelle (verschollen, keine abbildung): COVGIO VISCI CO MONIMAM K. 17.5 bronzeteller, fragment: ikum : steniotes : ke : rita K.19.1 gefssfragment: seTIza K.20.1 teller: statinas

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 30

K.21.1 dolium: memo : bel K.29.1 bronzeblech, fragment: a. ]rn[ be[ ]kur : be[ turs ki[ beltine[ [.]rska[ ]n[ b. [ ]s ta ]nez ]kane ]kusor[.] ][

keltiberisch? eher iberisch

bronzeplttchen (DE HOZ 1999: 458): ]rkue | utai | batikam | toulo | izui die inschrift von Torrijo del Campo (VICENTE REDN/EZQUERRA LEBRN 1999: 593): 1. kelaunikui [platz fr 3-4 zeichen] 2. terkininei ; es 3. kenim ; tures ; lau 4. ni ; olzui ; obakai 5. eskenim ; tures [platz fr 3 zeichen] 6. useizunos ; kotizo 7. nei ; lutorikum ; ei 8. subos ; atizai ; ekue ; kar 9. tinokum ; ekue ; lakikum 10. ekue ; tirtokum ; silabur 11. sazom ; ibos ; esatui 3.7.6. die felsinschriften von Pealba de Villastar K.3.3 die grosse inschrift: ENIOROSEI UTA TIGINO TIATVMEI ERECAIAS TOLVGVEI ARAINOM COMEIMV ENIOROSEI EQVEISVIQVE OGRIS OIOCAS TOGIAS SISTAT LVGVEI TIASO TOGIAS

K.3.4: CALAITO[ K.3.5: CALAITOS K.3.6-.7: CALAITOS | VORAMOS EDNOVM K.3.8-.9: TVRROS / TVROS K.3.10-.11: ]IOS / VELSAM | TICINO VERAMOM | TVROSOILOBOS[ K.3.12: PANTR[.]S | QVEQVI | TVROV K.3.13a-b: AIO / GVANDOS K.3.14: TVLLOS CALOQ TVRRO G K.3.15-.16: IS / IRSANIRANDVN / OBIOS | ]ITI MEI

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 31

K.3.17: TVRROS CARORVM | COTIRIQVM K.3.18: TVROS | CARORVM VIROS VERAMOS K.3.19: GVANDOS COTIRIQVM

3.7.7. die grossen texte von Botorrita achtung! Botorrita I = K.1.1 Botorrita III = K.1.3 aber Botorrita II K.1.2 Botorrita IV K.1.4

3.7.7.1. Botorrita I neueste literatur: siehe MEID 2000: 10-11 seite A 1. tirikantam : berkunetakam : tokoitoskue : sarnikio : kue : sua : kombalkez : nelitom 2. nekue [:] to [u]ertaunei : litom : nekue : taunei : litom : nekue : masnai : tizaunei : litom : soz : auku 3. arestaso : tamai : uta : oskuez : stena : uerzoniti : silabur : sleitom : konskilitom : kabizeti 4. kantom : sankilistra : otanaum : tokoitei : eni : uta : oskuez : boustomue : koruinomue 5. makasi[a]mue : ailamue : ambitiseti : kamanom : usabituz : ozas : sues : sailo : kusta : bizetuz : iom 6. asekati [: a]mbitinkounei : stena : es : uertai : entara : tiris : matus : tinbituz : neito : tirnkantam 7. eni : oisatuz : iomui : listas : titas : zizonti : somui : iom : arznas : bionti : iom : kustaikos 8. arznas : kuati : ias : ozias : uertatosue : temeiue : robiseti : saum : tekametinas : tatuz : somei 9. enitouzei : iste : ankios : iste : esankios : uze : areteina : sarnikiei : akainakubos 10. nebintor : tokoitei : ios : ur : antiomue : auzeti : aratimue : tekametam : tatuz : iom : tokoitoskue 11. sarnikiokue : aiuizas : kombalkores : aleites : iste : ikues : ruzimuz : abulu ; ubokum seite B 1. lubos : kounesikum : melmunos : bintis : letontu : litokum 2. abulos : bintis : melmu : barauzanko : lesunos : bintis 3. letontu : ubokum : turo : bintis : lubinaz : aiu : berkantikum 4. abulos : bintis : tirtu : aiankum : abulos : bintis : abulu : louzokum 5. useizunos : bintis : akainaz : letontu : uikanokum : suostuno 6. s : bintis : tirtanos : statulikum : lesunos : bintis : bintis : nouantubos (oder nouantutas) 7. letontu : aiankum : melmunos : bintis : useizu : aiankum : tauro : 8. ]tis : abulu : aiankum : tauro : bintis : letontu : letikum : abulos : bintis 9. [--]ukontaz : letontu : esokum : abulos : bintis

SS 2002

3.7.7.2. Botorrita II

1. SENATVSCONTREBIENSISQUEITVMADERVNTIVDICESSVNTOSEIPARR(ETAG)RVMQVEMSALLVIENSES 2. AB(S)OSINESTANEISEMERVNTRIVIFACIENDIAQVAIVEDVCENDAECAVSAQVADEREAGITVRSOSINESTANOS 3. IVRESVOSALLVIENSIBVSVENDIDISSEINVITEISALLAVONENSIBVSTVMSEIITAPARRETEEIIVDICESIVDICENT 4. EVMAGRVMQVADEREAGITVRSOSINESTANOSSALLVIENSIBVSIVRESVO()VENDIDISSE()SEINONPARR(E)TIVDICENT 5. IVR(E)SVONONVENDIDISSE 6. EIDEMQVEISVPRASCRIPTEISVNTIVDICESSVNTOSEISOSINE(ST)ANACEIVITAS()ESSETTVMQVA()SALLVIENSES 7. NOVISSVMEPVBLICEDEPALA(R)VNTQVADERE()AGITVRSEI(I)NTRAEOSPALOSSALLVIENSISRIVOMPERAGRVM 8. PVBLICVMSOSINESTANORUMIVRESVOFACERELICERE(T)AVTSEIPERAGRVMPREIVATVMSOSINESTANORVM 9. QVARIVOMFIERIOPORTERETRIVOMIVRESVOSALLVI(ENS)IBVS()FACERELICERETDVMQVANTI()ISAGERAESTVMATV(S) 10. ESSETQVA()RIVOSDVCERETVRSALLVIENSESPEQVNIAMSOLVERENTTVMSEIITA(P)ARRETEEIIVDICESIVDICENT 11. SALLVIENSIBVS()RIVOMIVRESVOFACERELICER(E)SEINONPARRETIVDICENTIVRESVOFACERENONLICERE 12. SEIIVDICARENTSALLVIENSIBVSRIVOMFACERELICERETVMQVOSMAGISTRATVSCONTREBIENSISQVINQVE 13. EXSENATVSVODEDERITEORVM()ARBITRATVPROAGROPREIVATO()Q(V)ARIVOSDVCETVR()SALLVIENSES 14. PVBLICEPEQVNIAM()SOLVONTOIVDICIVMADDEIXITCVALERIVSCFFLACCVSIMPERATOR 15. SENTENT(IA)M(D)EIXERVNTQVODIVDICIVMNOSTRVMESTQVADEREAGITVRSECVNDVMSALLVIENSESIVDICAMVSQVOMEARES 16. IVD(IC)ATAS(TMAG)IS(T)RATVSCONTREBIENSESHEISCEFVERVNTLVBBVSVRDINOCVMLETONDONISFPRAETORLESSOSIRISCVM 17. LVBBIF(MA)GISTRATVSBABPVSBOLGONDISCVMABLONISFMAGISTRATVSSEGILVSANNICVMLVBBIFMAGISTRATVS 18. (--)ATV(----)VLOVICVM()VXENTIFMAGISTRATVSABLOTINDILICVMLVBBIFMAGISTRATVSCAVSSAMSALLV(IENSIVM) 19. DEFE(ND)IT(---)ASSIVS(-)EIHARFSALLVIENSISCAVSSAMALLAVONENSIVMDEFENDITTVRIBASTEITABASF 20. (ALLAVO)N(EN)S(IS)ACTVMCONTREBIAEBALAISCAEEIDIBVSMAIEISLCORNELIOCNOCTAVIOCONSVLIBV(S)

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

quelle: Francisco BURILLO MOZOTA, Los celtberos. Etnias y estados, Barcelona 1998, 275 (nach: Guilelmo FATS-CABEZA, Contrebia Belaisca (Botorrita, Zaragoza) II, Tabula Contrebiensis, Zaragoza 1980) abbildung in: Guillermo Fats Cabeza & al., Los Celtas en el valle medio del Ebro, Aragon: Caja de Ahorros de la Inmaculada 1989, 146-147

A 32

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 33

bersetzung: Diejenigen (mitglieder) des senats von Contrebia, die damals anwesend waren, sollen die richter sein: ob sie der meinung sind, dass die Sosinestaner den acker, den die Salluuier von den Sosinestanern zur errichtung eines kanals oder einer wasserleitung kauften die verhandlungssache rechtmssig den Salluuiern verkauften gegen den widerstand der Allauoner. Wenn sie dieser meinung sind, sollen diese richter das urteil fllen, dass die Sosinestaner den acker die verhandlungssache den Salluuiern rechtmssig verkauften; wenn sie nicht dieser meinung sind, sollen sie das urteil fllen, dass sie ihn nicht rechtmssig verkauften. Die oberhalb genannten sollen die richter sein: ob es Sosinetanisches staatsgebiet war, auf dem die Salluuier unlngst und ffentlich mit pfhlen (ein Gebiet) absteckten die verhandlungssache; ob es gestattet war, dass die Salluuier innerhalb dieser pfhle rechtmssig einen kanal durch den staatsacker der Sosinestaner errichteten; oder ob es den Salluuiern erlaubt war, durch Sosinestanischen privatacker, wo kanalerrichtung erlaubt ist, den kanal errichteten, whrend die Salluuier den betrag beglichen, auf den der acker geschtzt wurde, durch den der kanal gefhrt werden sollte. Wenn sie dieser meinung sind, sollen die richter das urteil fllen, dass es den Salluuiern gestattet sei, rechtmssig den kanal zu errichten; wenn sie nicht dieser meinung sind, sollen sie das urteil fllen, dass es ihnen nicht rechtmssig gestattet sei. Sollten sie entscheiden, dass es den Salluuiern gestattet sei, einen kanal zu errichten, dann sollen die Salluuier gemss der entscheidung der fnf Contrebianischen beamten, die der senat aus seinen reihen nominierte, fr den privatacker, durch den der kanal gefhrt werden soll, ffentlich den betrag begleichen. C. Valerius Flaccus, sohn des Caius, der befehlshaber, hat die entscheidung besttigt. Sie haben das urteil gesprochen: es ist unsere entscheidung in der verhandlungssache, dass wir zugunsten der Salluuier entscheiden. Als diese angelegenheit entschieden wurde, waren folgende die Contrebianischen beamten: Lubbus von den Urdinoci, sohn des Letondo, prtor. Lesso von den Sirisci, sohn des Lubbus, beamter. Babpus von den Bolgondisci, sohn des Ablo, beamter. Segilus von den Annici, sohn des Lubbus, beamter. []atu[] von den []ulouici, sohn des Uxentius, beamter. Ablo von den Tindilici, sohn des Lubbus, beamter. Verteidiger der Salluuier war: []assius, sohn des [.]eihar, Salluuier. Verteidiger der Allauoner war: Turibas, sohn des Teitabas, Allauoner. Ergangen in Contrebia Balaisca an den Iden des Mai unter den consuln L. Cornelius und Cn. Octauius (= 15. 5. 87 v. Chr.) 3.7.7.3. Botorrita III weitere literatur in MEID 2000: 10 sowie: Karl Horst SCHMIDT, rezension von Actas VII, ZCPh 52, 260-262

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 34

01 risatioka : lestera [:] ia : tarakui : nouiza : auzanto 02 eskeninum : taniokakue : soisum : albana I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12 I13 I14 I15 I16 I17 I18 I19 I20 I21 I22 I23 I24 I25 I26 I27 I28 I29 I30 I31 I32 I33 I34 I35 I36 I37 I38 I39 I40 I41 I42 I43 I44 I45 I46 I47 I48 I49 I50 I51 I52 I53 I54 I55 I56 I57 I58 I59 I60 skirtunos : tirtanikum : l kontuzos : turos retukenos : statulu mezukenos : koitina tueizu : uiroku munika : koitu : koitina sekilos : toutinikum : me ultia : uiriaskum : mel sura : matulokum elkua : raiokum buria : batokum belsa : alasku[m] : mem elkua : ensikum : seko sekontios : loukanikum : aiu sura : uiriaskum : mel stena : muturiskum : tirtu sleitiu : karunikum : le retukenos : ensikum letontu : atokum bilinos : austikum belsu : uiriaskum sekonzos : uiriaskum : me burzu : teiuantikum bulibos : turumokum : ultu letontu : mailikum burzu : auikum melmanios : uiriaskum karbelos : turumokum : ulta likinos : uerzaizokum : mem koitu : mailikum akuios : tetokum saluta : uizuskikum burzu : uiskikum : les ana : uerzaizokum : atu sanion : baatokum niskekue : babokum biurtilaur : alaskum bini rusku : uiriaskum : kentisku<e> orbilos : likinoskue abokum abuakuiakue : araiokum alu : aiukue : araiokum kalos : telkaskum elazuna : loukanikum mezukenos : loukanikum burzu : tirtobolokum sleitiu : makeskokum iunsti[.] : uiriaskum tiokens : uiriaskum uiroku : turumokum mizuku : retukenos : tirtanos munikakue : uiriaskum burzu : atokum aualos : kortikos amu : kankaikiskum kaiaitos : litukue : abokum aba : muturiskum barnai : turumokum : tirs mezukenos : abokum : turo II1 II2 II3 II4 II5 II6 II7 II8 II9 II10 II11 II12 II13 II14 II15 II16 II17 II18 II19 II20 II21 II22 II23 II24 II25 II26 II27 II28 II29 II30 II31 II32 II33 II34 II35 II36 II37 II38 II39 II40 II41 II42 II43 II44 II45 II46 II47 II48 II49 II50 II51 II52 II53 II54 II55 II56 II57 II58 II59 II60 sekanos <:> kolukokum : lukinos tirtanos kentiskue : loukaniko <:> uiriaskum mezukenos : turanikum elu : uiriaskum : launiku<e> likinos : uiskikum letontu : auaskum kasilos : atokum usizu : abokum : titos burzu : kulukamikum akuia : sekiloskue : tirilokum mezukenos : akikum : memun akuia : alaskum : memunos terkinos : austikum : eskutino koitina : abokum : useizunos tirtouios : turumokum elaukos : bentikum : rotenanko elkuanos : muturiskum terkinos : telazokum akuia : statu : turaku : tueizunostetoku<m> mezukenos : elazunos tirtukue : ailokiskum sekilos : mailikum letontu : ustitokum turenta : kentiskue : ataiokum koitina : uerzaizokum : kalmikum elkuanos : kunikum launikue : uiriaskum koitu : uerzaizokum : aias snaziuentos : ataiokum tais : uiriaskum basaku : uiriaskum kalaitos koitinakue : uiriraskum likinos : ataiokum sa[]i <:> kaburikum : memun kares : ruaku : korkos to[..]rtetokum : kekas : ko aureiaku tuateeskue : uiriaskum burzu : babouikum koitu : kuinikum : tirtunos [..] : loukanikum : tirtunos toloku : kalisokum : atinos tarkunbiur bibalos : atokum : tirtano sikeia : beteriskum sekontios : turumokum : ultatun tekos : konikum bartiltun : ekarbilos munika <:> elkuakue : koitinas terkinos : toutinikum : leton katunos : burikounikum elazuna : ukulikum keka : kabelaikiskum munika : tolisokum : tirtun elazuna : ensikum : turo sekonzos : bentikum tokiosar : ensikum akuia : abokum : letontunos

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 35

III1 III2 III3 III4 III5 III6 III7 III8 III9 III10 III11 III12 III13 III14 III15 III16 III17 III18 III19 III20 III21 III22 III23 III24 III25 III26 III27 III28 III29 III30 III31 III32 III33 III34 III35 III36 III37 III38 III39 III40 III41 III42 III43 III44 III45 III46 III47 III48 III49 III50 III51 III52 III53 III54 III55 III56 III57 III58 III59 III60

testios : turumokum elku : suolakue tirtanikum : uiriaskum : mel kinbiria : kentiskue : turikum toloku : koitinakue : austunikum stenu : bentilikum burzu : bentilikum : ultatunos koloutios : biniskum antiokos : uiriaskum : melm elazunos : kaburikum arkanta : mezukenoskue : abokum arkanta : loukanikum stena : ensikum : skirtunos burzu : betaskum koitu : samikum : melmanzo sekontios : ubokum barnai : ensikum : skirtunos tetu : loukanikum stena : uiriaskum toloku : uiriaskum arkanta : teiuantikum : tirtunos mizuku : tirtobolokum retukeno : elkueikikum kentisum : tuateroskue abaliu : berikakue : suaikinokum uiroku : konikum : statulos aunia : beskokum bilonikos : elokum : elkinos mezukenos : tirtobolokum akuios : alikum tiriu : uiriaskum turtunazkue : kazarokuu [sic!] sleitiu : totinikum munika : ensikum : skirtunos sekontios : uiriaskum sura : suaikinokum koitina : suolikum bilir <:> turtuntakue : telkaskum elu <:> karbilikum terkinos : atokum : launikue mizuku : telkaskum melmantama : bentilikum markos : kalisokum arkanta : toutinikum tolokunos : ke : kalisokum sura : ensikum : melman <:> ba (?) usama : abaloskue : karunikum elazuna : balaisokum likinos : turumokum : ti tueizunos : biniskum bilonikos : ensikum ebursunos : mailikinokum arkanta : ailokiskum suros : alikum ultinos : amakue : uiriaskum babos : kentiskue : uiriaskum turaios : litanokum : kurmilokum launikue : uiriaskum kari : uiriaskum kuintitaku : mailikinokum

IV1 IV2 IV3 IV4 IV5 IV6 IV7 IV8 IV9 IV10 IV11 IV12 IV13 IV14 IV15 IV16 IV17 IV18 IV19 IV20 IV21 IV22 IV23 IV24 IV25 IV26 IV27 IV28 IV29 IV30 IV31 IV32 IV33 IV34 IV35 IV36 IV37 IV38 IV39 IV40

kainu : tirtobolokum stenion : turikainos bolora : kentiskue : melmanzos tiokenesos : uiriaskum kalaitos : mturiskum burzu : karunikum burzu : abilikum : elazuno litu : makeskokum mezukenos : kalisokum koitina : tirikantanko esueiku : atesikum kalaitos : kustikum antiokos : kustikum kabutu : abokum anu : uiriaskum kalaitos : muturiskum akuia : albinokum balakos : sekonzos kara : kalatokum arkanta : mailikum elazunos : albinokum bubilibor : uiriaskum usizu : uiriaskum retukenos : telkaskum ria : belsu toloku : kurmiliokum anieskor : talukokum s[] <:> alikum elkueiz [sic!] : akikum raieni : uizuskikum urkala : austunikum tama : ataiokum retukenos : kustikum bilosban : betikum koitina : kankaikiskum likinos : kuezontikum munika : uerzaizokum terkinos : turanikum teuzesi : kustikum kaukirino

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 36

3.7.7.4. Botorrita IV transkription nach STIFTER 2001: 109-110 seite A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. [ca. 5?]tam : tirikantam : entorkue : toutam[0 oder 2?] [ca. 4?]: sua <:> kombal<ke>z : bouitos : ozeum : [te][1?] [ca. 3?]i : turuntas : tirikantos : kustai : bizetu<z>[?] [ca. 3?]a : karalom : aranti : otenei : ambi[o/ti]n[?] [ca. 2?]kom : atibion : taskue[2-3]a[s/n][mind. 4?] [0-1?]kue : usimounei : [mind. 11?] [0?]karalom : ios : lu[1?]e[1]s[mind. 10?] [ca. 3?]oi[1?]u[1-2]ti : esta[ca. 1][ta?][mind. 10?] [ca. 4?]uta : [ca. 4]kue[mind. 11?] [ca. 5?]ti[1-2]n[1]e[mind. 13?] [mind. 23?] seite B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. [ca. 6?]e[1]i[mind. 13?] [ca. 5?]atuz : uta : e[mind. 11?] [ca. 4?]isum : [2-3]ti : [ba/ke/ku?][mind. 10?] [0?][ca. 2]olo[1] : iom : u[mind. 9?] [0-1?]ta[ca. 3]toke : [bu?][l?]ta : ue : tizatuz[mind. 8?] [ca. 3?]l[ca. 3]lez[a]ltoioan[mind. 8?] [ca. 3?]toruonti : stoteroi : tas[u?][mind. 4?] [ca. 3?]ko[ca. 2][z]esusimoo[mind. 4?]

3.7.7.5. K.1.2 = fragment einer bronzetafel lesung nach MLH IV, 575 und BELTRN & al. 1996: 18 seite A ]suro (]i?) ]ntikum ]ikum (?) ]s ]rzonei ]e s seite B ]abi ]kikus ]kionti ]i ]om (?)

SS 2002

Einfhrung in das Kontinentalkeltische Mag. David Stifter

A 37

s/z Meid 1993! Gorrotchategui 1994? Villar 1993, 1995 Ballester 1993-5b Kalathos 13-14 Untermann 1997 McCone 2001 Celtibrico, Celta continental y Celta comn, Actas VIII, 483-494 Isaac!!