Sie sind auf Seite 1von 21

Mirka Stratigopoulou

tude sur la musique des Qawasqar (Alakaluf)


In: Journal de la Socit des Amricanistes. Tome 67, 1980. pp. 385-403.

Citer ce document / Cite this document : Stratigopoulou Mirka. tude sur la musique des Qawasqar (Alakaluf). In: Journal de la Socit des Amricanistes. Tome 67, 1980. pp. 385-403. doi : 10.3406/jsa.1980.2201 http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/jsa_0037-9174_1980_num_67_1_2201

Abstract The Qawasqar are disappearing and their songs, recorded in 1971, 1972 and 1973, have little possibility of surviving and evolving. From this point of view, these songs constitute probably the last testimony of Qawasqar music : the role of the language is preponderant, translated by an exclusively vocal musical expression in which the individual song is predominant. The absence of any rythmic accompaniment, instrumental ou corporal, is remarkable. An original system was utilized for the musical notation : its specific aim consists in the possibility of including the fluctuations of the intonation or of the sound duration in the symbol. The general aim is the search for a systematic graphism for noting marginal manifestations with respect to standards of the occidental musical system. Rsum Les Qawasqar sont en voie d'extinction et il y a peu de chance pour que leurs chants, enregistrs pendant les annes 1971, 1972 et 1973, aient la possibilit de survivre et d'voluer. En ce sens, il est probable que ces chants constituent l'ultime tmoignage musical des Qawasqar : le rle de la langue est prpondrant, traduit en une expression musicale exclusivement vocale dans laquelle prdomine le chant individuel. L'absence de tout accompagnement rythmique, qu'il soit instrumental ou corporel, est notoire. On a utilis pour la notation musicale un systme original, dont le but spcifique rside dans la possibilit d'inclusion dans le symbole des fluctuations de l'intonation ou de la dure sonique. Le but gnral est la recherche d'une graphie systmatique applicable la notation de manifestations marginales par rapport aux normes du systme musical occidental. Resumen Los Qawasqar estn en vias de extincin y sus cantos, grabados durante los aos 1971, 1972 y 1973 tienen posibilidad de sobrevivir y evolucionar. En este sentido es muy probable que estos cantos constituyan un testimonio musical de los Qawasqar en su etapa y forma final : papel prpondrante de la lengua en una expresin musical exclusivamente vocal y predominio del canto individual ; amenda absoluta de acompaamiento rtmico, ya sea instrumental corporal. En cuanto a la notacin musical se ha utilizado un sistema original cuyo objetivo especifico es la posibilidad de incluir en el simbolo las fluctuaciones de entonacin y duracin de los sonidos. El objetivo general es la busqueda de una grafia sistemtica aplicable a la notacin de manifestaciones marginales a las normas del sistema musical occidental.

TUDE

SUR

LA

MUSIQUE

DES QAWASQAR (ALAKALUF)

par Mirka STRATIGOPOULOU

Hce cinco aos Annette Laming-Emperaire se ofreci para proponer la publication de este estudio en el Journal de la Socit des Americanist es. En las prsent es circunstancias su publication adquiere otro signiflcado. Que sea un pequeo tributo a la persona calida, afectuosa y generosa que tuve la suerte de conocer.

INTRODUCTION J'ai commenc tudier la musique des Qawasqar, l'occasion des enregistrements raliss par Christos Clairis lors de ses deux premires expditions linguistiques Puerto Edn (49*08 S, 14-76 0), en 1970-71, et 1972. En fvrier-mars 1973, je fus invite participer la troisime expdition Puerto Edn, organise sous le patronage de ce qui tait alors le Centre de Recherche des Langues Indignes de l'Universit Catholique de Valparaiso, en collaboration avec Jacques-Yves Cousteau, qui ralisait des prises de vue, pour son film documentaire La vie au bout du monde, sur les habitants et la faune marine de la rgion. Les habitants sont les Qawasqar, plus connus sous le nom d'Alakaluf, ainsi que nous les a prsents Jos Emperaire dans son livre magnifique, Les nomades de la mer (voir biblio graphie). A cette poque, il n'en restait que 47 (Clairis, 72), groups, ce qui est contraire leur mode de vie traditionnel, dans la baie de Puerto Edn, situe dans la province australe de Magallanes, sur la cte occidentale de l'le Wellington. Cette baie est un refuge naturel pour les bateaux qui doivent attendre le moment propice de la mare pour passer le dtroit de Angostura Inglesa. Le contact que j'ai eu avec les Qawasqar a t facilit par le fait que presque tous les adultes sont bilingues (qawasqar-espagnol). J'ai ainsi russi enregistrer une prcieuse

386

SOCIT DES AMRICANISTES

information, venant complter ce qui avait dj t recueilli, enrichir le corpus musical initial, et, de faon plus gnrale, faire mes propres observations sur le terrain. Finale ment, je dcidai d'essayer de mettre en valeur le matriel rassembl. Dans la partie consacre la notation musicale, on a slectionn diffrents types de chants dont la plupart se trouvent sur un disque (voir bibliographie). La bibliographie sur la musique qawasqar est restreinte, et se trouve sous diffrents titres (musique de la Terre de Feu, musique alakaluf, etc.). Toutes ces dnominations concernent le groupe ethnique qui nous intresse ici. L'tude est divise en deux parties : A Considrations gnrales : Musique, langue parle, langue chante, rythme. Matriel sonore, chants individuels et collectifs. Mouvement et percussion. Thmes des chants. Les chants et leur notation : Le corpus. Notes sur le systme employ pour la notation musicale. Tableaux explicatifs. Notation musicale des chants slectionns dans le corpus, traduction du texte et commentaires.

A. - CONSIDRATIONS GNRALES Musique, langue parle, langue chante, rythme L'unique moyen d'expression musicale des Qawasqar est la voix. Actuellement, ils n'utilisent pas d'instruments de musique, et aucun d'eux ne se souvient si ses parents en jouaient : cette question, ils rpondent tous ngativement. Par consquent, le rpertoire musical qawasqar est exclusivement constitu de chants. D faut signaler que de leur concept de musique, sont absents les attributs tonals propres la construction mlodique occidentale. Ils appellent chant une suite de mots dits sur des sons indterminables, ou sur un seul son, les mots tant seulement soumis une organisation temporelle. Par consquent, le facteur prdominant qui dfinit la chanson comme telle, et qui, en mme temps, dtermine la diffrence entre langue parle et langue chante, est l'organisation rythmique de cette dernire. De plus, la langue chante s'enri chit de complments manant de ce que l'on pourrait appeler des habitudes potiques, telles que : a) rptition invariable d'un texte court ; b) addition et soustraction de mots ; c) utilisation de syllabes ornementales, dpourvues de signification ; d) modification de l'ordre des mots et/ ou des syllabes ; e) libert quant la place de l'accent dans les mots ; f) possibilit phontique de la langue qawasqar d'utiliser des voyelles longues et brves.

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

387

Ainsi, alors que la rptition invariable d'un texte peut crer un chant isomtrique (voir no. 7) et htromtrique et isopriodique (voir no. 4), l'improvisation spontane, que permet la libert prosodique, peut faire varier la structure. Le chant no. 15 est un exemple de cette capacit crative. Un fait qui raffirme la fonction prpondrante de la langue dans le chant qawasqar, est la quasi-impossibilit de les faire chanter, en leur fredonnant ou sifflant une de leurs propres mlodies : cela les surprend et les fait rire, ils ne voient pas le lien entre la mlodie siffle et leur chanson. Ils est intressant d'observer comment le chant mane de la langue parle. Parfois, les Qawasqar ont l'air de parler, puis peu peu, ce qu'ils racontent commence obir une organisation, prendre forme ;le chant se manifeste. Quant la fin du chant, parfois elle est abrupte ; d'autres fois, la voix s'teint en se perdant ; dans d'autres cas, le chanteur, aprs plusieurs phrases, commence intercaler des silences entre les phrases ou les mots, jusqu'au moment o il dcide qu'il ne veut plus chanter. Matriel sonore, chants individuels et collectifs Partant de dispositions primaires de sons indfinis et d'un son fluctuant, la chanson qawasqar s'tend sur des combinaisons de deux, trois, quatre, cinq et six sons, avec une nette prdominance du mouvement conjoint. L'ambitus le plus frquent est celui de la seconde mineure et majeure, et le plus grand, celui de la sixte mineure, dont l'tendue est le cadre pour la cration des chansons fondes sur une chelle pentaphonique demiton, toujours descendante, suivant l'ordre : demi-ton, ton, ton, tierce mineure. Les intervalles de tierce sont rares ; les quartes, plus rares encore. Mais quelquefois, l'intention fluctuante permet peine de distinguer l'intention des intervalles. Les chants, monodiques dans leur grande majorit, se chantent presque toujours individuel lement. Ce qui est surprenant dans le rpertoire qawasqar, est le nombre rduit de chants collectifs. On trouve dans le corpus trois prcieux enregistrements, o chante un couple, toujours le mme : Margarita Molinari et Jos Lopez. Deux de ces chants ont les caractristiques du canon (ce sont presque des canons prosodiques). Les chanteurs commencent success ivement chanter sur le mme texte (un ou deux mots, correspondant gnralement au titre de la chanson), et sur le mme rythme. L'autre chant raconte le jeu de pelote (une pelote faite d'une panse de loup de mer gonfle). On y distingue trois parties : a) le dbut du jeu, l'unisson avec un contrepoint rythmique d au texte ; b) attaque, animation et agitation dans le jeu, exprimes par un saut brusque de la voix de l'homme la quinte suprieure, nombreux accents et rires ; c) retour au jeu calme qui termine l'unisson. Mouvement et percussion Jos Emperaire raconte de quelle manire tonnante les Alakalufs mimaient les mouve ments des animaux, de la baleine au renard, sans oublier les oiseaux (Emperaire, p. 218), alors que nous n'avons trouv qu'immobilit : apparemment, ce type d'expression ne fait plus partie de la vie des Alakalufs que nous avons rencontrs, ni comme acte rituel, ni

388

SOCIT DES AMRICANISTES

comme divertissement. A mes questions insistantes pour savoir s'ils avaient au moins le souvenir de la pratique dont parle Emperaire, la rponse fut ngative. La percussion non plus n'existe pas. Ils chantent sans faire aucun geste, et sans aucun accompagnement de percussion corporelle ou instrumentale : No, siempre asi tranquilitos no mas ( Non, toujours comme a, bien tranquilles, c'est tout ). Thmes des chants Le patrimoine musical survivant des Qawasqar ne parat pas tre un tmoignage complet de ce que la musique a pu tre dans le pass comme moyen de cration, de narra tionou de crmonie. Il ne parat pas non plus occuper le rang qu'il occupait jadis dans leur vie. Il n'y a pas de rites mortuaires, curatifs ou d'initiation ; quelques jeux se chantent mais ne se jouent plus. Les chants, profanes dans leur totalit, se rfrent la vie quoti dienne du logis, des manifestations affectives, aux inclmences du temps ; mais l'objet du plus grand intrt pour les Qawasqar parat tre le monde animal qui les entoure. Cela ressort du nombre de chants descriptifs parlant des animaux marins, terrestres et volants : el cacho del ciervo, la corne du cerf , el carancho (un oiseau) qui picore sur la plage cherchant des vermisseaux, le regard du yeqchal (type de cerf) quand il apparat derrire la colline pour se cacher ensuite, la petite queue d'un kunchar, renard , el lobo, le loup de mer dont on nettoie les viscres, etc. Il s'agit de chants o transparat l'affection pour les animaux. Le loup fin (loup marin d'un poil fin) doit avoir t, et reste sans doute, leur animal de prdilection, et cela pour de bonnes raisons : pendant longtemps il fut la base de leur existence comme pourvoyeur de couverture, de toit et de nourriture. Tous les Qawasqar qui accepent de chanter leur musique, chantent une version sur arhasi, le loup fin . De plus, ils considrent comme des chants les imitations de la voix des animaux. Deux informateurs, un homme et une femme, m'en ont donn quelques exemples. Outre le jeu de la guata, dj mentionn, on chante un autre jeu nomm awaryana, qui signifie tincelle , pendant lequel les jeunes imitent la tempte et les clairs ... quand vient la tempte, ils sortent avec des pes qu'ils frottent, afin de produire l'tincelle . Le seul jeu enfantin tre enregistr est une ronde chante par Jos Lopez. Le commentaire d'une femme assez jeune fut : La jugabamos cuando habla pampa bonita ( On la jouait quand il y avait de la belle pampa ). En rsumant, on peut dire que la chanson qawasqar se cre partir d'un thme, en maniant le texte avec des caractres dj mentionns du langage musical.

B. - LES CHANTS ET LEUR NOTATION Le corpus Le corpus est constitu par un total de 49 chants correspondant 18 thmes. Pour cet article on a slectionn 15 chants faits sur 12 thmes ;un disque LP rassemble 18 chants sur 15 thmes. On trouvera plus loin une liste complte du corpus. D'abord, l'aide d'un

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

389

chiffre romain, on note le thme ; puis un chiffre arabe dsigne le chant ; les initiales sont celles de l'informateur ; ensuite vient l'anne de ralisation de l'enregistrement ; entre parenthses est cite la rfrence de l'enregistrement dans les archives de Clairis ; quelques chansons sont rptes plus d'une fois ; dans ce cas on a ajout aux rfrences les lettres a, b, c, selon le nombre des excutions. Puis entre parenthses, est indique, le cas chant, la place sur la face A du LP. Les chants slectionns pour l'article sont indiqus par un astrisque qui prcde les initiales de l'informateur. Ci-dessous, nous signalons les initiales, le nom complet et l'ge approximatif des informateurs par rapport l'anne 1971 : JL : Jos Lopez, 52 ; P : Panchote, 75 ;MM : Margarita Molinari, 50 ; TP : Teresa Paterito, 42 ;RO : Rosa Ovando, 45 \AA : Alberto Achacaz, 43. En ce qui concerne la notation du texte des chants, nous avons opt pour une graphie phontique extrmement simplifie et adapte, peu d'exceptions prs, aux habitudes du lecteur hispanophone. Il nous faut donc signaler que reprsente une occlusive sourde palatale, q une occlusive sourde postvlaire ou vlaire et h une fricative sourde postvlaire, vlaire ou parfois palatale. Nous nous sommes heurts de grosses difficults pour obte nir la traduction des textes. Ces difficults sont dues divers facteurs : ignorance, chez nos informateurs, de la signification de quelques mots cause de l'oubli ; difficult, inne chez les Qawasqar, de se rfrer aux significations des termes hors de leur contexte. Malgr le fait que les chants se construisent uniquement sur des mots ou des phrases, il ne nous a pas toujours t possible de dchiffrer le texte. Tel est le cas des chants nos. 1,9,10,12. I. chichili 1/ JL,71,(2A, 13) 21* P,71,(2A,15a,b,c),(5,b) 3/* JL,71,(2A,22),(6,a) 4/* MM,71,(2B, 31),(7,c) 5/ JL-MM,71,(2B,31) 6/ P,73,(5B,40a,b) 7/ P,73,(21A,114a,b,c) 8/ MM,72,(13B,67) 9/ JL,73,(22A,116a,b) /* JL, 7322, 116a,b) 10/ TP,73,(23A, 117a,b,c),(8,b) II. flr/Zfl5I 1/ JL,71,(2A, 13) 3/* MM-JL,71,(2B,31) 2/ JL,71,(2A, 22) : 4/ 5/ 6/ 7/ 8/ 9/ 10/* TP,73,(5B,38) RO, 73,(5B,39a,b,c, d,e) JL,73,(9B, 58) JL,73,(9B,59) JL,73,(22A, 116) TP,73,(23A, 117a,b) RO, 73i,(23A, 118a,b),(6,b) III. yarawa 1/ 2/ 3/ 4/ 5/ 6/ 7/ 8/ JL, 712, 13) P, 712, 15a,b,c) JL, 712, 22) AA,71,(2B,35),(5,a) P, 73,(5B,40) JL,73,(9B, 58) JL,73,(9B,59) JL,73,(22A, 116)

IV. yeqchal 11* JL,71,(9A,56a,b),(6,e) 2/ JL, 719, 56) 3/ JL, 7322, 116) V. La guata (la panse) 2/ 1/ 2/ MM-JL,71 (2,33)9,) JL,73,(22A, 116) JL,71,(9A, 56) JL,73,(9B,59a,b,c)

VI 7 fuego (le feu)

390 VII. yeqtal 1/ P,71,(2A,15) VIII. La cachimba 1/* JL,. 71, (9 A, 56), (7, a) IX. Pato lile (canard lile) 1/* JL, 71 , (2A, 22), (6, ) 2/ MM,71,(2B,31)

SOCIT DES AMRICANISTES XIII. Friay llvtvia (froid et pluie) 1/* TP,73,(5B,38),(5,c) XIV. El cacho del ciervo (la corne du cerf) 1/* TP,73,(5B, 38), (5, d) XV- kunchar 1/* JL,71,(9A, 56),(6,f) XVI. El carancho 1/* JL, 71,(9A,56),(7,b) XVII. qashtapqar 1/ JL, 71, (9A, 56) XVIII. El lobo marino (le loup de mer) 1/* MM,71,(2B,31),(7,e)

X. qorqwa yerwa II* JL,71,(2A, 22), (6, d) XI. awaryana 1/ MM,71,(2B,31),(8,a) XII. toyaqa 1/* MM,71,(2B,31),(7,d)

Notes sur le systme employ pour la notation musicale La notation des chants rsulte d'une tude sur la reprsentation graphique des musi ques ayant certaines caractristiques n'entrant pas dans les normes prcises du systme musical occidental. Dans ce type de musique, on rencontre des fluctuations tonales et temporelles, dont la description oblige gnralement recourir divers signes additionnels, placs au-dessus et au-dessous des notes. Afin d'obtenir une visualisation facilement perceptible du mouvement mlodique, j'ai introduit quelques changements systmatiques dans la notation musicale, qui permettent d'inclure, dans le symbole lui-mme, les fluctuations de hauteur. Quant aux altrations temporelles, de diffrents types, j'ai essay d'appliquer ce mme principe d'inclusion, pour obtenir une notation homogne.

LA MUSIQUE DES QAWASQAR Tableau A .Hauteur 1. w abc bc

391

Altrations de hauteur relativement un son dfini : a) son correspondant la hauteur indique. b) son lgrement plus bas, de hauteur indfinissable. c) son lgrement plus haut, de hauteur indfinissable.

*'

-v-

Graphique de l'chelle utilise dans la notation.

3. t^t

Fluctuation d'un son en un mouvement. a) ascendante. b) descendante.

392

SOCIT DES AMRICANISTES Tableau : Dure et tempo I J T 1 Dure indique : queue au centre Notations des lgres altrations de dure

Un peu plus longue : queue droite Un peu plus courte : Silence indfini queue gauche

Altration de tempo i.JPlus longue Plus courte Altrations de dure de l'unit temporelle dans un passage Notes places sous l'arc. Queue courte droite. Notes places sous l'arc. Queue courte gauche. Notes sans queue

Espce de ritardando : Espce d'accelerando :

Absence d'organisation rythmique. Dure uniforme.

Tableau .Autres indications de signes spciaux > > > > > > Accents > Prosodique. Sparation intensive de la syllabe. 1 > Son de hauteur indfinie. Son qui tombe la fin. Glissando (dure variable). Attaque partir du son immdiatement suprieur. Attaque partir du son immdiatement infrieur. Sections identiques. Sections prsentant quelques altrations entre elles.

LA MUSIQUE DES QAWASQAR 1 . El cacho del ciervo (XIV) n. 106 1 i

393

il

11

Chant sur un son. Le motif J L J L seln ^es changements de notation suggrs, indiq ue de lgres altrations de dure, sans arriver la formule : ^\\ ^ ^ |3 On a not la deuxime excution. Dure : 7". Titre en espagnol :El cacho del ciervo, la corne du cerf . Texte : non identifi. Interprte : Teresa Paterito. ; 2. Toyaqa (XII) =122 i to a ma ya ma qa ma aq ma fa to lay ya qarqa I '=138 a aq ma ta ma lay I ma qar I I to ma ya ma _-----.. qa to maya maoa ma / !

= 136

^ To ya aa aq ta lay cjar a ma ma ma ma

a. et On ne monovocalique, Berceuse Dure Texte Interprte Au peut To acours altrer l'impression : ya toyaqa 32*. sur d'une : Margarita le qa un calme. conversation, son, ce bb que dernier avec Molinari. toutes ;aqtalayqar des adjectif altrations j'ai ces appel caractristiques tant il d cette de pleure tempo. l'utilisation berceuse, a voquent qta ;a-ma-ma monotonique, lay * une presque :qar onomatope. horizontalit exclusive monorythmique a ma - dema la voyelle dont ma rien

394 3. El Carancho (XVI).

SOCIT DES AMRICANISTES

> VA her qu rap

T> cher qwar

ta

req ) ta

M her qu

T I) rap cher

qwar

ta

req

her qu

rap

cher qwar

I) req

) > her qu

T !) rap cher qwar ta

req

Chant sur un son, en forme d'anacrouse. Aprs avoir chant une fois la phrase basique du chant, l'interprte intercale six syllabes ornementales et continue en rptant la phrase. Dure : 3" (une phrase). Titre en espagnol :El carancho, oiseau de proie . Texte : herqurap plage ; cherqwatereq il fouille . Interprte : Jos Lopez.

4. Kunchar (XV). 1 =96 T J y e I T T4 yeke wet, Tt Zb I vKus Kf qsu t ^ 2 yeke wet^ t vkun ^^ cr)r,^Kun char. ^ kun II char kun I char I

III kus qsu I yeke I wet

III 1 yeke T m kus qsu wet

Chant comportant de nombreuses fluctuations dans l'tendue minimale de la seconde mineure. Chant htromtrique et isopriodique. Dure : 6" (une phrase). Texte : kunchar renard ; kushqsu sa queue \yekewet petite . Interprte : Jos Lopez.

LA MUSIQUE DES QAWASQAR 5. La Cachimba (VIII).

395

ye qwa qwa yeq staq xar Chant sur un son, avec des fluctuations. Il est constitu d'une phrase, rpte 10 fois dans l'enregistrement. Dure : 6". Titre en espagnol : Cachimba, pipe . Texte : inconnu. Interprte : Jos Lopez.

6. Pato lile (IX, \). = 160 t> a rep ta shar a !> wa ta ta T) a > rep I) ta i sha ar a w ta ta

rep

ta

sha ar

P a

I' /

f ta

I' ta

Chant sur deux tons, en forme d'anacrouse. Dans l'enregistrement il est rpt huit fois. Not un demi-ton plus haut. Dure : 3" (une phrase). Titre en espagnol : Pato lile, canard lile . Texte -.areptashar il de corbeau ; a-wa-ta-ta : syllabes ornementales. Interprte : Jos Lopez.

396 7. Qorqwa yerwa (X). 1- = 120

SOCIT DES AMRICANISTES

h(e)na

yer

wa

M qor qwa

M yer wa

M ke na

M he na

H yer wa wa

ke H ^e na

na

he

na

M Yer

H Ver WQ

he

na

yer

wa

qor

wa

yer

wa

ke

na

he

na

yer wa

Ronde Chanson comportant des fluctuations dans l'tendue minimale de la seconde mineure, en forme d'anacrouse, isomtrique. Transposition une quarte juste plus haut, approximativement. Dure : 1 1 ". Texte : kenahena jeu ; yerwa jeter-envoyer ; qorqwa tincelle . Interprte : Jos Lopez.

8. El Lobo marino (XVIII). M- 60 m chef cha ra req chef cha ra req kes tas ta wan kes tas ta wan

ra

req

chef cha

ra

req chef cha

ra

req

kes

-' Tas Ta wan kes tas ta wan 1> chef H cha I' Tas ta wan kes tas ta wan

ra

req chef cha ra

req

kes

ra

req

chef cha

ra req

Chant sur deux sons, en forme d'anacrouse. La notation est indique seulement partir du moment o apparaissent les indices d'une organisation. Dure : 19".

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

397

Titre en espagnol : el lobo marino, le loup marin . Texte : chefcharareq il (ou elle) nettoie ; kestastawan ? . Pour le reste syllabes ornementales. Interprte : Margarita Molinari.

9. Frioyllu via (XII). 1 = 95

Chant sur deux sons, avec de nombreuses fluctuations. Dure : 6" (premire phrase, approximativement). Texte : indchiffrable. Interprte : Teresa Paterito.

10. Arhasi (II, 10). 4- no . tlL SI J J i I' \] i ^fe

I' i'

I i

ha si 1>

Chant Texte Dure :sur Interprte arhasi 10" trois : Rosa (section sons. loup Ovando. faisant fin . Le suite reste auxdu sons texte de est hauteur sans signification. indfinie).

398 11. Yeqchal (IV, 1). 1

SOCIT DES AMRICANISTES

ifeq chai yeq chai ye H M

^e

na4

Ye te I'

na9 1

Yeq chai yeq chai ye te M M 9a

naq ye te J Ya 1 S I) Ye

naq 1) nQ9

yeq chai yeq cha' VQ- nar

tas aq ser taw

ye fay ta

wan(a)ose

pta wan

ay

ha

ta

wan qa

ya

sa

Chant sur quatre sons, en forme d'anacrouse. Il est d'une faon claire, constitu de deux parties : 1 ) une phrase dont l'organisation rythmique est bien dfinie, chante avec beaucoup de prcision et vivacit ; 2) une longue partie narrative, qui se dveloppe en forme de rcitatif sur un son. Intervalles de tierce majeure et de quarte juste. Dure :15. La partie narrative continue de la mme manire, pendant encore 12". Texte : yeqchal cerf des Andes ; yetenaq il court ; narhatawan il dfque ; aqseptawan il est sur le flanc d'une colline ; yefaytawan il mange \yenaqtas t il regarde tout autour de lui ; qayasa ? . Interprte : Jos Lopez.

12. Chichili (1,2). l-=66 chi chi J 1 il; 1

HI chi chi li ~*~ *"

chi chi Chant sur six sons. Dure : 25".

li

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

399

Texte : chichili dsir d'amour . Le reste du texte nous est rest indchiffrable. Voir no. 15. Interprte : Panchote.

13. Chichili (1, 11). 1 = 120 (aprox.)

Chant sur cinq sons, en forme d'anacrouse. L'interprte chante le chant une fois, d'une voix peine audible, le rpte (version note), recommence, et se tait sans complter la premire phrase. Dure :7\ Texte :voir no. 15. Interprte : Teresa Paterito.

14. Chichili (1,3). i- 120 (aprox ) wa wa

chi chi

l\

sqwa

ya

wa

chi

chi

sqwa

ya

wa

wa

chi chi

sqwa

wa

wa

Chant sur cinq sons. Il est not une fois, qui correspond la deuxime excution par l'interprte. Dure : 7". Texte :voir no. 15. Interprte : Jos Lopez.

400 15. Chichitt (1,4). 114 sqwa 1 sqwa 4 ya 1' ya

SOCIT DES AMRICANISTES

chi

chi

li 1'

wu wu

wa

l wa

i wa H

I'.) chi chi

I li 2 sqwa ya lA ) )

wa

wa

chi chi

li

wu

wu

a I'

I S 5 1

ya pas qu na

qo les aw war lay yet(e) 1'

4naq a ^

MM chal ya pas qu

na les qo

war

lay 1

yet(e) naq ])

chal I1

Tii|

Hit

ya pas

qo na

qo }

les war layfi _

a c1Q'

Vu

Pus co

na

qo

les war lay ye^nac^jchal 1' wa 1' wa

ya a

ya ^ ^

lA

111

l>

1'

l>

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

401

Cette version complexe du chant traditionnel chichili constitue un remarquable exemp le de l'usage libre de la langue et le dynamisme de la cration y est manifeste. L'interprte chante sept strophes, sans qu'aucune d'elles soit entirement identique une autre. Chaque strophe, sauf la troisime, est divise en trois parties : a) Phrase fonde sur l'chelle pentaphonique, toujours descendante, avec comme centre tonal la troisime note de l'chelle. b) Section o se dveloppe principalement l'improvisation. c) Phrase de conclusion. Dure :1'12". Texte : chichili dsir d'amour ;yapashqunaqoles : nom propre fminin, et femme en dialecte du sud; y apashquna qoles warlay yetenaqachal l'amant embrasse une fem me ; sqwaya ? ; i, a, ya, wa : syllabes ornementales. Les syllabes ornementales sont largement utilises, aussi bien dans des strophes entires (2e et 7e) que mles au texte. Il faut remarquer que la section n'existe pas dans la chanson no. 13, qui est une autre version du mme chant. Dans le chant no. 14, qui est aussi une version, l'interprte se contente de chanter deux ou trois fois la premire stro phe, de faon identique. Interprte : Margarita Molinari.

402 1 1 4awa ><x u'o a >a

SOCIT DES AMRICANISTES 8 cb ch wo. ya I-1T1' wi> a Wa Ii

1 a ya ya \ a

UT..1 l^i a va., va i

i Cl ya_ ya. yo, \ <x ytx ya. a. ...... Notation du chant chichili en strophes.

>

war Wy v J!l'^

LA MUSIQUE DES QAWASQAR

403

RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES CLAI RIS, Christos, 1972. Qawasqar : una investigacin etnolingistica en el Paclfico, Revista de estudios del Pacflco, 5, Valparaiso, 7-26. -, 1977. Premire approche du qawasqar. Identification et phonologie, La Linguistique, 13, 1, Paris, 145-152. , 1978. La lengua qawasqar (alakaluf), VJCUS, Cuademos, Ling'tstica, 2, Amsterdam, 29-48. CLAIRIS, Christos; MEDINA, Rodrigo; SALAS Adalbert o and STRATIGOPOULOU, Mirka, 1975. Amerindian Music of Chile. Aymara, Qawasqar, Mapuche, Folkways Records, FE 4054, New York. EMPERAIRE, Jos, 1955. Les nomades de la mer, Paris, 286 p. GREBE, Maria Ester, 1974. La musica alacalufe : aculturacin y cambio estilistico, Revista musical chilena, 28, 126-127, Universidad de Chile, Santiago, 80-111. HORNBOSTEL, Erich M. von, 1936. Fuegian songs, American Anthropologist, 38, 3, 357-367. -, 1948. The music of the Fuegians, Ethnos, 13, 3-4, 61-102. LEHMAN-NITSCHE, Robert, 1908. Pat agonise he Ges'nge und Musikbogen, Anthropos, 3, 916-940. ROUGET, Gilbert, 1976. Chant fugien, consonance, mlodie de voyelles, Revue de Musicologie, Paris, LXII, 1,5-24.

REMERCIEMENTS Je voudrais remercier Christos Clairis, qui m'a donn l'occasion de raliser cette tude et m'a assiste, en toute comptence, durant la longue priode de son laboration; Gilbert Rouget, qui a eu l'amabilit de faire une lecture minutieuse du manuscrit, me faisant profiter de ses prcieuses obser vations ; Maylis Irigoyen, qui fut une collaboratrice inapprciable pour la rdaction en franais de ce travail.

Das könnte Ihnen auch gefallen