Sie sind auf Seite 1von 3

Larly !ournal ConLenL on !

S1C8, lree Lo Anyone ln Lhe World


1hls arLlcle ls one of nearly 300,000 scholarly works dlglLlzed and made freely avallable Lo everyone ln
Lhe world by !S1C8.
known as Lhe Larly !ournal ConLenL, Lhls seL of works lnclude research arLlcles, news, leLLers, and oLher
wrlLlngs publlshed ln more Lhan 200 of Lhe oldesL leadlng academlc [ournals. 1he works daLe from Lhe
mld-sevenLeenLh Lo Lhe early LwenLleLh cenLurles.
We encourage people Lo read and share Lhe Larly !ournal ConLenL openly and Lo Lell oLhers LhaL Lhls
resource exlsLs. eople may posL Lhls conLenL onllne or redlsLrlbuLe ln any way for non-commerclal
purposes.
8ead more abouL Larly !ournal ConLenL aL hLLp://abouL.[sLor.org/parLlclpaLe-[sLor/lndlvlduals/early-
[ournal-conLenL.








!S1C8 ls a dlglLal llbrary of academlc [ournals, books, and prlmary source ob[ecLs. !S1C8 helps people
dlscover, use, and bulld upon a wlde range of conLenL Lhrough a powerful research and Leachlng
plaLform, and preserves Lhls conLenL for fuLure generaLlons. !S1C8 ls parL of l1PAkA, a noL-for-proflL
organlzaLlon LhaL also lncludes lLhaka S+8 and orLlco. lor more lnformaLlon abouL !S1C8, please
conLacL supporL[[sLor.org.
227
NOTE TO COLONEL SYKES* PAPER ON THE MINIATURE
CHAITYAS.
Since the
paper passed through
the
press
two
further notices
by
Mr.
Prinscp
of inscribed versions of tho Buddhist formula have como
to
my
notice. The first is
upon
a
Buddhist
image,
found at the fort of
Indra
Pye,
in
Bhagulpoor,
and
an
engraving
of which is
published
in
Franklin's Palibothra. Of this Mr.
Prinsep says,
"
the two
lines
sepa
rately given
are,
though miserably perverted
by
the
copyist, precisely
the
same as
the Ye dharmma
hetu, &c,
of Sarnath. The threo lines
on
tho
pedestal, though
stated in tho text to bo
diff?rent,
would
appear
to bo tho same
also
;
at least tho two first
words,
Ye dharmmd are
distinct." The second is
upon
an
imago
of
Buddha,
found in the
year
1794,
along
with two
urns,
in the
vicinity
of the
temple
of
Sarnath,
by
workmen
employed
in
digging
for stones
among
the
ruins of somo
ancient
buildings.
A
copy
was
published
by
Mr. Jonathan
Duncan,
in the Asiatic Researches
(vol.
v.,
p.
133),
and Mr.
Prinsep
in noti
cing
it
says,
"
I was
much
pleased
to
discover the idontical sentence
'
Yo
dharmma/ &c,
about which so
much discussion has
lately
taken
placo, occupying
tho two lines at tho bottom of the
page?they
arc
disguised by
sovoral
vory gross
errors
of the
copyist,
and it is there
fore not
surprising
that
no
attempt
should have been made
by
Wilford,
who alludes several times in his
Essay
to the other
part
of the in
scription,
or
by
other Sanscrit
scholars,
to read it. The lines are
thus
given
:
Swadharimnahctu
prakaro
hetuin tesh?in
tath?phalohyavadat
Tcshtim
cluiyovirodha
ovani vt?il?
muh?srainauah
Major
Kittoe,
in his
explorations
of the Vih?ras and
Chaityas
of
Bchar,
found
many
Buddhist
images,
especially
at
Buddha
Gaya,
all of
which had tho formula Yo dharma
engraved upon
them.8
I would also call attention to another
inscription published
in the
Bengal
Journal,2 (vol. iv., page
56,)
which
is called
"
Copy
of an
Inscription
ou a
stone found
near
the ruins of a
Buddhist
temple
in
Provinco
Welleslcy, Malayan
Peninsula,"
and of which uo
further
account is
given, excepting
an
entry
in the
Proceedings
of its
presenta
tion
by Captain
J. Low. This slab bears
upon
it the
representation
of
1
Bengal Journal,
vol.
iv.,
288. lb.
71'l.
2
Bungiil Journal,
vol.
xvi,,
20'G.
228 NOTE.
a
dagopa,
with the usual sevon
stories
or
stages,
and tho T?. On tho
surfaco of tho slab is
au
inscription
in
characters,
which Mr. Dowson
considers
indentically
tho samo as
thoso of tho
inscription
from
Koduh,
and which he has
no
difficulty
in
reading
as :
Ajn?u?ch ch?yate
kariuma
jumnanah
karmma-kdrauam
There
aro
four or fivo
more
letters,
apparently by
a
different hand and
much less
deeply
cut,
which look as if
thoy
wero intended
for tho
commencement of tho second lino. On tho sides of tho slab thoro is
another
inscription,
scvoral of
tho letters of which
aro
dourly
logiblo,
but the stono is in such
a
mutilated condition that
no
consecutivo
sonso
can
bo made out?no traco of tho Yo dharinuid is visible.

Das könnte Ihnen auch gefallen