Sie sind auf Seite 1von 62

JALOUSIE EN COULEURS, UN HOMMAGE A PRFTE DUFFAUT.

COLORFUL JALOUSIE, A TRIBUTE TO PRFTE DUFFAUT.

Photography: Claude St-Rome

CONTRIBUTORS
magazine

Volume 1 Oct. - Nov. 2013

NASTASSIA ROY
PUBLISHER

IVAN IRIAS
art direction

INGRID ROY
contributing editor

FREDERICK ALEXIS
editorial Photographer

CONTRIBUTING WRITERS
FITNESS
ANNAELLE CANEZ- DUOFIT XAVIER ELIE- DUOFIT

FASHION
EMMA LAHAM (FASHION AYITI) DANAE BRANDT (FASHION AYITI)

HEALTH
MELISSA WOLFF

CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS
CHLOE VERONIQUE ALEX DUMAS CLAUDE ST-ROME

MAKE-UP ARTISTS
KIA ELIE (GLAM) MATTI DOMINGUE (ZOULE) MICHELE JAEGER (JENEBEL)

STYLING
KATHERINE BEHRMANN (CHAMPAGNE) CHLOE VORBE (JUSTCITO BOUTIQUE)

MODELS
CLARA LUCE LAFOND NAOMI HANDAL

ART & WEB DESIGN


ID MEDIA GROUP

38

Fashion Week Second Edition Sept. 19-23, 2013


ModIons Notre Environnement

GRAPHICS + ARTWORK
HENRY CAPODIFERRO EMILIO IRIAS RANDOLPH ROY

CONTACT US (509) 3774 1414 advertising editorial@vivmagazinehaiti.com editorial info@vivmagazinehaiti.com general

Pg. 4 | ViVmagazinehaiti.com

CONTENTS
Our Bilingual Magazine!
Notre Revue Bilingue!

Volume 1 Oct. - Nov. 2013

ON THE COVER 28 Interview with H.E. Pamela A. White,


Ambassador of the United States of America in Haiti
Entrevue avec S.E. Pamela A. White, Ambassadeur des Etats Unis dAmerique en Haiti

26 The Benets of Multilingualism


Les Bnfices du Multilinguisme

OUR FITNESS 36 DuoFit: A Fitness Revolution


La rvolution du conditionnement physique

OUR GASTRONOMY 14 Meet Caro The Baker!


On vous prsente Caro la ptissire!

OUR BEAUTY & STYLE 18 46


Long-Lasting Makeup Tips
Conseils de Maquillage Longue Dure

WITH LOVE from Riva


AVEC AMOUR

50 Fall into Fashion


LAutomne a la Mode

22

Yvanka Jolicoeur Brutus dynamic and hard-working example of Haitis contemporary female professionals. photographed on the cover
SHE WEARS

Black Parker Belted Jump Suit Gerard Yosca Necklace

Pg. 6 | ViVmagazinehaiti.com

Make the most of your color with the very best paint

Overjoy SW6689

Grasshopper SW6733

6, Rue Chavannes Ption-Ville, Haiti | 509. 3650-7000 / 7001 | ambianceetcreations@gmail.com

Capture The World Of Color


With the FREE ColorSnap app from Sherwin-Williams, find color inspiration anywhere and turn it into the very best paint. Just snap a photo with your smart phone to see our matching paint color - as well as two coordinating ones. Then, visit Sherwin-williams/color to try them in your own home.

CONTENTS
Our Bilingual Magazine!
Notre Revue Bilingue!

Volume 1 Oct. - Nov. 2013

OUR ENTERTAINMENT 34 Prato + Leger

From Haiti To Miami - Reinventing Edm

DHAITI A MIAMI - REINVENTER MED

OUR PEOPLE 42
Color Your Life! Karine Behrmanns Color Advice
Colorez Votre Vie! Les Conseils de Couleur de Karine Behrmann

56

Viviane Bouloss Prole


Le Prol de Viviane Boulos

OUR CULTURE 02 Colorful Jalousie


Jalousie en Couleurs, Un hommage aPrfte Duffaut.

58 Cascade Touyak
A Taste of Port-Salut.

RIRES / GIGGLES 40 A few jokes from the Almanach


Vermot translated to English
Quelques extraits delAlmanach Vermot traduits du franais

14

Meet the beautiful and talented Carolyn Baker, after getting her bachelors degree in Hospitality & Hotel Management from Florida International University. She is back home baking one smile at a time...

Pg. 8 | ViVmagazinehaiti.com

CONTENTS
Our Bilingual Magazine!
Notre Revue Bilingue!

Volume 1 Oct. - Nov. 2013

OUR HEALTH 30 A Green Juice a Day 32

Keeps the Doctor Away


Un Jus Vert par jour loigne le mdecin

Touch Yourself Now! The 5 Steps to a Breast Self Exam


Engagez-vous vous Toucher Maintenant! Les cinq pas pour un auto-examen des seins

20 54

Eat More Pumpkin


Mangez plus de POTIRON

5 Recommendations For Successful Breastfeeding


Michele Gonzales partage 5 conseils pour bien russir son allaitement

OUR EVENTS 39 Fashion Week Second Edition


Sept. 19-23
ModIons Notre Environnement

44

Haiti Food & Spirits Festival 2013 presented by Culinary Events, Le Nouvelliste, Association Touristique dHaiti & Haiti Minister of Tourism. Sept 27-Oct 6
Gout et Saveurs Lakay

56

Viviane Boulos a conference interpreter since 1973, she is happily single and celebrating life...

Pg. 10 | ViVmagazinehaiti.com

EDITORIAL

Volume 1 Oct. - Nov. 2013

ViVs success depends on our joint effort. It is our magazine. This issue is only a stepping stone, but with your valuable input it will grow into a fun celebration of being Haitian. ViV is also a great means of promotion for Haitis culture and business opportunities. With our soaring poverty levels, through ViV, we can network and open our doors to donors and volunteers, as well as interested commercial partners. Id love to hear your thoughts on the magazine both the cover and the contents. Please drop me a line at nastassia@vivmagazinehaiti.com . Have a Happy fall.

Un Nouveau Dpart!
ViV est un Magazine bilingue et pratique visant explorer et colliger les diffrents aspects de nos activits ainsi que nos intrts quotidiens ViV est un reflet de la vie hatienne, de son effervescence, de sa vivacit, des merveilles naturelles et de limmense bagage culturel que notre pays a offrir. Tout en v o u s ten an t i n for m s des derniers cris de la mode et des soins de beaut, ViV partage aussi des opinions et offre des conseils pour une vie plus saine. Ses ditoriaux incluent des reportages sur les faits dactualit, les diverses situations, circonstances et dfis que confronte notre communaut et des interviews avec tous ceux qui, dune faon ou dune autre, touchent nos curs et nos vies, en collaborant au dveloppement de notre pays. Nos pages rvleront notre optique unique de la vie. Notre richesse de talents et de potentiel humain sont palpables chez les personnages dont nous soulignons le labeur remarquable. Leur dvouement et leur engagement sont dignes dloges, et nous considrons crucial de les encourager en partageant leurs exploits avec nos lecteurs, tout en permettant ainsi, au monde de mieux nous connaitre. Malgr les multiples dsastres naturels, conomiques et politiques qui ont fortement marqu lhistoire contemporaine du pays, Hati demeure un exemple de dtermination, de lutte et de dsir de progresser. Le succs de ViV dpend de notre effort conjoint. Cest notre revue. Cette premire dition nest quun premier pas, mais avec votre apprciable participation, notre revue se transformera en une joyeuse clbration de notre Hatiennet . ViV est aussi un outil prcieux pour la promotion de la culture et des opportunits commerciales de notre pays. Vu notre seuil si lev de pauvret, ViV peut aussi, travers son site, ouvrir les portes aux donneurs et volontaires ainsi quaux investisseurs. Je serais ravie davoir votre feedback sur le magazine (couverture tout comme contenu). Contactez moi : nastassia@vivmagazinehaiti.com et, ViVe lautomne !!!

Nastassia Roy

A Fresh Start!
ViV is a convenient and practical magazine aiming to explore and compile different aspects of our daily lives and interests... ViV is a reflection of the Haitian lifestyle, the excitement, liveliness, beauty and culture our country has to offer. It shares news and tips on fashion and beauty as well as viewpoints and advice for a healthier life. Its editorials include coverage of current events and the situations, circumstances and challenges our community faces on a daily basis, as well as interviews with those who, in one way or another, touch our hearts and lives through their contributions for our countrys development. Our pages will reveal our unique approach to life. The remarkable people we present are a tangible example of our wealth of talent and human potential. Their hard work and commitment are praiseworthy. We consider it crucial to encourage and celebrate them by sharing their achievements with our readers, thus allowing the world to know and appreciate us better. In spite of the many natural, economic and political disasters that have marked the countrys recent history, Haiti remains an example of strong determination and desire for progress.

Pg. 12 | ViVmagazinehaiti.com

[
Carolyn loved baking from a very young age but it was not until her last semester of college that she decided to turn her hobby into a career. After getting her bachelors degree in Hospitality & Hotel Management from Florida International University, she got herself a job at Mighty Fine Cakes in Miami where she fell in love with cake decorating. This experience motivated her and was her incentive to move back home to Haiti and open her very own bakery.

I am delighted that Ive been able to realize the first aspect of my career goals and am looking forward to conquering the rest. I have found my passion and the rest is history

Depuis son jeune ge, Caroline adorait cuisiner mais ce ne fut que lors de son dernier semestre au collge quelle dcida de transformer son passe-temps en profession. Aprs avoir obtenu son Bac en Hospitalit et Administration Htelire, de lUniversit Internationale de la Floride, elle se trouva un emploi au Mighty Fine Cakes de Miami, o elle tomba en amour avec la dcoration des gteaux. Cette exprience la motiva et lencouragea retourner chez elle, en Hati, o elle ouvrit sa propre ptisserie. Je suis ravie de pouvoir faire le premier pas vers lobtention des objectifs de ma carrire et jaspire conqurir le reste. Jai trouv ma passion et le reste nest que secondaire. sexclame la jeune femme daffaires. If you had to make a cake that symbolizes you, what would the cake look like? Si tu devais laborer un gteau qui te reprsente. Quel motif choisirais-tu? I would make a cake in the form of a whimsical tree. I chose a tree because it represents the love of life, stability and power. The branches reaching out symbolizing wishes fulfilled ambition and the love of family. Je ferais un gteau en forme darbre de motivation. Jai choisi un arbre par ce quil reprsente lamour de vivre, la stabilit et le pouvoir. Les branches qui sinclinent et symbolisent les souhaits raliss, lambition et lamour de la famille. What different types of cakes do you make? What has been your funnest one to make? Quel genre de gteaux fais-tu? Avec Lequel de tes gteaux tes-tu le plus amuse ? I make many types of cakes and flavors. From fondant to butter cream, simple to completely customized. Anything is possible when it comes to cakes. The most exciting cake Ive made has to be a Nikon camera cake. I had to make it as realistic as possible and although it was challenging I had an amazing time creating it. Jlabore beaucoup de gteaux, de tous genres et de toutes saveurs. Du fondant la crme, des gteaux simples, mais absolument personnaliss. Tout est possible quand il sagit de gteaux. Le gteau le plus excitant que jai confectionn reprsentait une camra Nikon. Jai d le rendre aussi raliste que possible et quoique que a reprsente un vrai dfi pour moi, jai vraiment pris beaucoup de plaisir le prparer. What lessons has cake making taught you that can extend to other areas of life? Lesquelles des leons tires de llaboration de gteaux penses-tu pouvoir appliquer dautres domaines de la vie? By becoming a baker I have learned a great deal of lessons and qualities. To have more patience, concentration as well as discipline. It taught me how to take constructive criticism well and use it to my advantage. It also taught me to think on my toes and prepare for the unexpected. In this business you learn to adapt to any situation and innovate En devenant une ptissire jai appris beaucoup de leons et acquis certaines qualits. Avoir plus de patience, se concentre ainsi qutre discipline. Jai appris bien accepter la critique constructive et de lutiliser mon avantage. Jai aussi appris tre sur le qui-vive et tre prte pour toute ventualit. Dans ce mtier on apprend sadapter toutes les situations et innover. What is the creative process like for each cake? En quoi consiste le processus cratif pour chaque gteau ? Every cake is different and every client has his or her specific preferences. When designing or realizing a cake you must always put your clients wants first. I usually speak to the client and we share ideas, concerns and sometimes pictures to come up with a final design. Two cakes will ever be exactly identical: every cake is unique! Chaque gteau est diffrent et chaque client a ses prfrences spcifiques. Quand on labore un gteau on doit toujours prioriser les dsirs du client. En gnral je parle aux clients et nous partageons des ides, des inquitudes et mme parfois des photos pour aboutir un modle final. Deux gteaux ne seront jamais exactement identiques. Chaque gteau est unique!

MEET CARO THE BAKER!

On vous prsente Caro la ptissire!

ViVmagazinehaiti.com

| Pg. 15 |

MEET CARO THE BAKER!


On vous prsente Caro la ptissire!
What has been the most challenging cake request? Quelle a t la commande la plus prouvante? Some cakes take longer to realize and require more concentration but every cake has its own challenges. Many cakes require special ingredients and finding them locally is quite difficult at times. Planning in advance is a big aspect in baking and cake decorating. Certains gteaux exigent plus de temps pour leur prparation ainsi que plus de concentration, mais chaque gteau a ses propres dfis. Pour beaucoup de gteaux il faut avoir des ingrdients spciaux, et les trouver localement est parfois une tche difficile. La planification lavance est un aspect important dans la prparation et la dcoration de gteaux. What advice do you have for other aspiring cake makers? Quel conseil donnerais-tu aux aspirants a ptissiers? The best advice I could give any aspiring cake decorators would be to pay attention to the details. What really makes a cake stand out is when all the details come together and creates a masterpiece. Le meilleur conseil que je pourrais donner aux aspirants dcorateur de gteaux est de faire trs attention aux dtails. Ce qui fait vraiment ressortir un gteau cest lassemblage des dtails qui le transforment en uvre dart.

SHE WEARS

Nicole Miller Peplum


Dress available at Champagne MAKE-UP BY:

Kia Elie

Pg. 16 | ViVmagazinehaiti.com

its

Haiti, Online.

Visit us BonBagayLakay.com | follow us @BonBagayLakay.com

7 2

4 1 8 3 9

Long Lasting

Make Up Tips

After moisturizing, apply liquid foundation with a nonlatex sponge (for blending well). Be sure to cover your undereye area and eyelids: Not only will you need less concealer but the foundation will help eye makeup adhere to your skin.

Make Up Tips
2
Apply a brightening concealer on any dark shadows you can still see under your eyes.

Long Lasting

With a large, uffy brush, dust a sheer, translucent powder over your entire face, including your lids. Apply a touch of slightly shimmery highlighter (white, vanilla, champagne, or pale gold) under your brows, in the corners of your eyes, and on the tops of your cheekbones.

Using feathery strokes, ll in your brows with a brow pencil a shade lighter than your natural brow (or hair) color.

6 7
Apply a couple of coats of black mascara. Waterproof Mascara recommended

Line your upper lashline with a waterproof gel eyeliner.

Dust the apples of your cheeks with a powder blush (which lasts longer than a cream).

Apply a lip stain under your lipstick or gloss; the stain will tint your lips even if the other color wears off.

Keep in mind: If your face tends to get shiny during the day, carry a pressed translucent powder compact in your bag for touch-ups.
Source: April 2013issue ofO, The Oprah Magazine.

Eat More PUMPKIN


Mangez plus de POTIRON

Pumpkin is rich in beta-carotene and vitamin C, two antioxidants to fight off free-radical damage and keep skin glowing and gorgeous. Pumpkin seeds are also a great source of zinc, which is believed to help boost collagen and skin renewal. Le potiron est riche en bta-carotne et en vitamine C, deux antioxydants qui combattent le tort que causent les radicaux libres et maintiennent la luminosit et la beaut de la peau. Les grains de potiron sont aussi une grande source de zinc, quon considre aide augmenter la production de collagne et au renouvellement de la peau. Source: NewBeauty

Pg. 20 | ViVmagazinehaiti.com

Yvanka Jolicoeur Brutus

Mayor of Ption-Ville

With such a brilliant family and professional background, no need to explain why ViV chose her as the first of many- more- to-come personalities to be on its front cover page!

Born of celeb Haitian journalist Aubelin Jolicoeur and of Canadian mother Claire Sirois on May 23rd 1972, at Canap

Vert Hospital, in Port-au-Prince, she studied in Montreal, Canada, where she graduated in Early Childhood Education. She constantly travelled to Haiti, her home, and developed a special interest in tourism based on her passion for her country. She experienced the tourism industry in Montreal and always wanted to participate in Haitis, knowing that the Antillean Pearl had so much to offer! Her wish was granted when Stephanie BalmirVilledrouin, Minister of Tourism, gave her the great opportunity to be a part of her Cabinet, where she launched the contest to select Haitis new tourism logo with the slogan: Haiti, Experience it! Three years ago, she married Mario Brutus, with whom she had maintained a sentimental relationship for the past 13 years and who also works at PV City Hall. Amongst her multiple professional activities, she has been in the restaurant business since 2005, which has allowed her to meet many people, to establish significant contacts and also to improve her natural public relations skills. Motivated by the faith she had in Michel J. Martelly and in his vision for the countrys progress, she participated in his presidential campaign, after which President Martelly and Prime Minister Lamothe appointed her as Interim Mayor of Ption-Ville on November 8th 2012. Since then, she has deployed her best efforts to improve the quality of life and services of the district.

Good morning Mayor. First of all I want to thank you for granting me this interview. Good morning Nastassia! It is with great pleasure that I am accepting this interview. I congratulate you on your new baby and want to wish you the best! This is a new challenge for you, which may be full of surprises, but you are such a young and vibrant woman that I am sure you will succeed and that ViV will be appreciated by all! It is so flavorful that folks from all generations will undoubtedly enjoy it! I can only advice you to work to the best of your capacities, to keep your head high and on your shoulders and to Never, Never allow people to bring you down.... Thats one of my secrets and today, I want to share it with you. I wish you great success and longevity! Thank you very much Mayor. I am flattered. As you know, all my family being originally from Ption-Ville and having spent most of my early youth years here, I have a very special interest in this district which is dear to my heart. I would like to start by thanking you as a resident of this beautiful place, for all the efforts you have deployed to improve its quality of life and services. Thank you Nastassia! I took on this challenge because I have always wanted to be part of the ones to make positive changes for my country! I appreciate the opportunity that President Michel Joseph Martelly and Prime Minister Laurent S Lamothe gave me, when they entrusted me with this big and great challenge! Likewise, my education has well taught me to always only take on something you know you can accomplish and to the best of you capacities! To never fear, always head strong and head on! When you were first appointed, what were the primary goals you set to reachin Ption-Ville and which of the latter was most challenging for you? I wanted to pull the people of PV together! From all social classes! To get as many people involved in the challenge! It is not MY personal town... We are a community and we all have a saying in what happens where we live! In addition, I wanted to see clearer. Too much congestion everywhere! Cars, merchants, graffiti, billboards... Too much commotion! So far, so good But finding trust and true collaboration from the employees has not been an easy task! People are

stuck in a Political turmoil, and you always have to watch out for those with bad intentions, slowing down on the important things! What are your immediate and long-term plans for Ption-Ville? So much to do!!! All is to be done! In the immediate term, to increasingly earn the trust of the citizens of PV... They see and believe in my vision, they want to get more involved and thats a GREAT step! To ensure security! Order and discipline, civic education and all that implies! To have a city that is more fluid. I am thinking of a New Ption-Ville and of as many things as God will help me to achieve! How would you rate the residents collaboration with the Mayors Office and what do you expect of them to further this cooperation? As mentioned before, I do have the collaboration not only of the private sector but the residents as well, and I avail myself of this opportunity to publicly thank all of them, and to invite the others to join in! Even the informal sector, with which, in spite of sometimes protesting against me, I always end up eating peanuts in my office afterwards! What measures do you consider could be adopted to alleviate the traffic problem in Ption-Ville for example? Thanks to this great collaboration of the private sector, we elaborated the new traffic plan for PV! This new plan is being implemented with the support of the Traffic Department and TPTC (Ministry of Public Works, Transportation and Communication)! I am grateful to all those who have contributed to this project! A marketplace was built to avoid the ambulatory merchants to trade in the streets. Nevertheless, some streets are still invaded with these merchants who represent a hazard to drivers and also put their lives at stake. How does the Mayors Office plan to remedy this situation? As you know, we have been working hard at liberating the sidewalks of the merchants. Their reasons for staying out there are understandable! The market places

Pg. 22 | ViVmagazinehaiti.com

MY CITY IS

BOOMING!
Mayor of Ption-Ville

Is an outgoing, dynamic and hard-working example of Haitis contemporary female professionals. are not practical and not easily accessible to the customer! That is why we look forward to obtaining collaboration to rehabilitate and facilitate these market places. Furthermore, we also need more cooperation from the clients! Dont buy in the streets! This is simply the result of the law of supply and demand. If no one bought in the streets the merchants would be compelled to go inside the market places! As I said, we are working on that. The Rue Og Fruit Market is being built and should be ready by the end of December, and La Coupe and Tll Market places are being rehabilitated! How do you combine your professional and family life? Thats the biggest challenge! Very hard to juggle!!! Its work, work, work, and, since my husband works with me and plays a big part in the proper functioning of City Hall, its all work, work, work! Do you feel any pressure or any type of gender discrimination from your male colleagues? Not at all!! President Martelly has broken these barriers since in power! Once again, thank you for receiving me and I wish you the best of luck in your administration. You are most welcome Nastassia and once again, break a leg!!!

SHE WEARS

2 Piece Ivory Beige Kay Unger Suit

ViVmagazinehaiti.com | Pg. 23

MA VILLE
Est un exemple extraverti, dynamique et diligent des femmes hatiennes professionnelles contemporaines.

BOUGE!
Mayor of Ption-Ville

Bonjour Madame la mairesse. Avant tout, jaimerais vous remercier de mavoir accord cette entrevue. Bonjour Nastassia! Cest avec grand plaisir que jaccepte cette entrevue. Je te flicite pour ton nouveau bb et te souhaite tout ce quil y a de meilleur! Cest un nouveau dfi pour toi, qui peut te rserver bien de surprises. Nanmoins, tu es une femme jeune et vibranteet je suis certaine que tu auras du succs et que ViV sera, sans nul doute trs apprci. Par toute les gnrations car cest une revue pleine de saveur! Travailles dur, tiens ta tte droite et sur tes paules et ne permets Jamais, jamais que quiconque te dcourage. Ca, cest un de mes secrets que je souhaite partager avec toi aujourdhui je te souhaite succs et longvit! Merci Mairesse. Je suis flatte. Comme vous le savez, ma famille tant originaire de Ption-Ville et, ayant pass moi-mme une grande partie de ma jeunesse ici, je suis particulirement intresse ce district qui mest trs cher. Jaimerais commencer par vous remercier, en tant que rsidente de ce bel endroit, pour tous les efforts que vous avez dploys pour amliorer sa qualit de vie et de services. Merci Nastassia! Jai accept ce dfi car javais toujours souhait de pouvoir faire partie de ceux qui collaborent de faon positive pour amliorer leur pays! Japprcie lopportunit que mont donne le Prsident Michel Joseph Martelly et le Premier Ministre Laurent S. Lamothe en me confiant cette grosse et importante tche! De par mon ducation, jai aussi bien appris ne jamais accepter que ce que je suis certaine de pouvoir accomplir et dy mettre le paquet! Ne jamais avoir peur et de foncer de plein fouet en tenant toujours la tte haute et forte. Au dbut de votre mandat, quels taient les objectifs primordiaux que vous souhaitiez atteindre Ption-Ville et lequel de ces derniers tait pour vous le plus prouvant? Je voulais unir les gens de Ption-Ville! Rassembler toutes les couches sociales! Je souhaitais impliquer le plus grand nombre de personnes possible au dfi! Ce nest pas MA ville personnelle Nous faisons tous partie dune communaut et nous avons tous un mot dire en ce qui a trait ce qui se passe l o nous vivons!

Yvanka Jolicoeur Brutus

Mairesse de Ption-Ville

Avec des antcdents professionnels et familiaux aussi brillants, nul besoin de se demander pourquoi ViV la choisie pour tre la premire dune longue liste de personnalits venir, sur sa page couverture!

Fille du clbre Journaliste hatien Aubelin Jolicoeur et de la canadienne Claire Sirois, elle est ne le 23 Mai 1972, a

lHpital du Canap Vert de Port-au-Prince. Quoiquelle ait fait ses tudes Montral, Canada, o elle obtint son diplme en ducation Prscolaire, elle voyageait constamment en Hati, chez elle, ce qui dveloppa en elle un intrt particulier au tourisme de son pays, duquel elle est une vraie passionne. Elle acquit de lexprience dans le domaine touristique Montral et souhaitait participer la promotion du tourisme en Hati, consciente des trsors que la perle des Antilles peut offrir. Son rve devint ralit quand Stphanie BalmirVilledrouin, Ministre du Tourisme, lui donna lopportunit de faire partie de son Cabinet, o elle innova le concours pour choisir le nouveau logo touristique avec le slogan: Hati, Faites en lExprience ! Il y a trois ans, elle a pous Mario Brutus, avec qui elle maintenait une relation sentimentale depuis dj 13 ans, et qui prte aussi ses services la mairie de Ption-Ville. Parmi ses multiples activits professionnelles, elle fait partie du milieu restaurateur depuis 2005, ce qui lui a permis de rencontrer bien du monde, de faire dexcellents contacts et de perfectionner ses capacits innes de relationniste publique. Motive par sa foi en Michel J. Martelly et en sa vision de progrs pour le pays, elle participa sa campagne prsidentielle, aprs quoi le Prsident Martelly et le Premier Ministre Lamothe la nommrent Mairesse Intrimaire de Ption-Ville le 8 novembre 2012. Depuis lors, elle dploie ses meilleurs efforts pour amliorer la qualit de vie et de services du district. Je voulais aussi voir plus clair. Trop de congestion partout! Les voitures, les marchands, les graffitis, les panneaux daffichage Tout tait un vrai brouhaha! Mais fort heureusement, jusqu nouvel ordre, a se passe bien. Nanmoins, gagner la confiance et la collaboration sincre des employs, par contre, na pas t tche facile! Les gens semblent stagner dans un tourbillon politique et il faut toujours faire attention ceux de mauvaise foi qui ne font que ralentir la marche des choses importantes! Quels sont vos projets immdiats et long terme pour Ption-Ville? Il y a tant faire! Tout est faire! Dans limmdiat, gagner de plus en plus la confiance des citoyens de Ption-VilleIls voient et croient mon optique, ils veulent simpliquer plus fond, et cest un grand PAS! Garantir la scurit! Lordre et la discipline, lducation civique et tout ce que a implique! Avoir une ville plus fluide . Je pense la cration dune Nouvelle Ption-Ville et tant dautres choses que Dieu maidera accomplir. Comment coteriez-vous la collaboration des rsidents avec la mairie et quattendez-vous deux pour approfondir cette coopration? Comme je lai mentionn avant, non seulement je compte sur la collaboration du secteur priv, mais aussi sur celle des rsidents, et je profite de loccasion pour les remercier tous publiquement. En ce qui concerne les autres, il ne me reste qu leur dire : joignez-vous nous! Je compte mme sur lappui du secteur informel, quoiquil se manifeste parfois contre moi, mais nous finissons toujours par partager des pistaches mon bureau! Quelles sont les mesures qui, votre avis, pourraient tre adoptes, pour allger le problme de circulation, par exemple, Ption-Ville? Grce lnorme collaboration du secteur priv, nous avons pu laborer le nouveau plan de circulation pour Ption-Ville. Avec laide du Dpartement de la circulation et du TPTC (Ministre des Travaux Publics, Transport et Communication), ce nouveau plan a pu tre mis en uvre! Merci tous ceux qui ont collabor ce projet! Un march a t construit pour viter que les marchands ambulants vendent leurs produits dans les rues. Nanmoins les rues sont jusqu prsent envahies de ces marchands qui reprsentent un danger pour les conducteurs et aussi pour leur propre scurit. Comment la mairie pense-elle remdier cette situation? Comme tu le sais bien, on a travaill trs dur pour essayer de librer les trottoirs de marchands. On comprend bien les raisons pour lesquelles ils y sont! Les marchs ne sont ni pratiques et bien moins accessibles pour les clients! Cest donc pourquoi nous souhaitons pouvoir compter sur une collaboration pour les amnager et les rhabiliter. On demande aussi la coopration des clients! Nachetez pas dans les rues! Ce problme nest que le rsultat de la loi de loffre et de la demande. Si personne nachetait dans les rues, les marchands se verraient bien obligs de sinstaller dans les marchs! Comme je te lai dit, nous travaillons sur a, dautant plus que le March Aux fruits de la Rue Og est en pleine construction et devrait tre termin vers la fin du mois de dcembre et les Marchs La Coupe et Tll sont en rhabilitation! Comment arrivez-vous concilier votre vie familiale et votre vie professionnelle? Cest le plus grand dfi! Trs difficile pallier ce nest que travail, travail et travail et, vu que mon mari travaille avec moi et joue un rle trs important dans le bon fonctionnement de la Mairie, ce nest que travail, travail, travail! Ressentez-vous une pression de quelque sorte ou une espce de discrimination sexuelle de vos collgues? Pas du tout!! Ds sa prise de pouvoir, le Prsident Martelly sest charg dliminer ces tabous! Encore une fois, je vous remercie infiniment de mavoir reue et je vous souhaite aussi beaucoup de succs dans votre administration. Enchante Nastassia et encore une fois, bonne chance! SHE WEARS Red Parker Pants Ivory top from Industry White and Navy striped Lovers and Friends Jacket

The Benets of Multilingualism


Les Bnces du Multilinguisme

Hola Hello Guten Tag Sak pase?


[
A Few Interesting Facts about Languages / Quelques faits intressants sur les langues

The population of Europe is about of the whole world, but Europeans speak only 234 languages. About 94% of all languages are regularly spoken by just 6% of the population of the world. The United Nation has six official languages, used in meetings: Arabic, Chinese, French, English, Spanish, and Russian. Esperanto is the most popular artificial language. The number of speakers of English in China is larger than in the USA. La population de lEurope reprsente peu prs le de la population mondiale, mais les europens ne parlent que 234 langues. Prs de 94% de toutes les langues sont parles de faon rgulire par seulement un 6% de la population mondiale. Les six langues officielles des Nations Unies, utilises pour les runions sont: lArabe, le chinois, le Franais, lEspagnol, lAnglais et le russe. LEsperanto est la langue artificielle la plus populaire. Le nombre de personnes parlant langlais en Chine est plus lev quaux Etats Unis.

Pg. 26 | ViVmagazinehaiti.com

LANGUAGES / LANGUES

Never mind how well spoken you might be now; you will never again be as adept with languages as the day you were born. Indeed, the youngest person in any room is almost always the best linguist there too. There are over 6,800 languages in the world, and since you cant know where youll be born, you have to pop from the womb to be able to speak any one of them. That talent fades fast as early as nine months after birth, some of our language synapses fade away. But well into your grammar-school years, your ability to learn a second or third or fourth language is still remarkable! Speaking more than one language also turns out to be very good for your brain. New studies show that a multilingual brain is nimbler, quicker, better able to deal with ambiguities, resolve conflicts and even resist Alzheimers disease and other forms of dementia longer. That being said, ViV Magazine strongly encourages schools and parents in Haiti and all over the world to implement language-immersion programs for kids as young as kindergarteners!

Peu importe votre loquence lheure actuelle, vous ne serez jamais aussi dou pour les langues quau jour de votre naissance. Effectivement, la personne la plus jeune de nimporte quel environnement est, presque toujours, aussi la meilleure linguiste. Il y a plus de 6,800 langues au monde, et, tant donn quon ne peut deviner o on va natre, on doit pouvoir sortir des entrailles maternelles pour pouvoir en parler une. Mais, hlas, on perd bien vite ce talent - pas plus tard que neuf mois aprs la naissance, nos synapses du langage commencent seffacer. Nanmoins, durant nos annes dcole primaire, notre capacit dapprendre une seconde troisime ou quatrime- langue est encore remarquable. Parler plus dune langue est toujours bnfique pour notre cerveau. De nouvelles recherches ont prouv quun cerveau multilingue est plus agile, plus rapide y plus capable de faire face aux ambiguts, de rsoudre des conflits et mme de rsister plus longtemps la maladie dAlzheimer et dautres formes de dmence snile. Ceci dit, ViV Magazine encourage fortement les professeurs dcole et les parents mettre en uvre des programmes dabsorption de langage pour enfan ts ds lge de la maternelle!

The United States of Americas Ambassador in Haiti


The men and women whose contribution to our countrys progress deserves to be underlined are greatly taken into consideration by ViV Magazine. On that note, we were honored to be granted an interview with H.E. Pamela A. White, Ambassador of the United States of America in Haiti, in order to elaborate coverage of her activities, her philosophy and the compromises which her position involves, as well as those related to her role as a mother.
ViV Magazine tient particulirement mettre lhonneur, les hommes et les femmes dont les importantes contributions ont aid au dveloppement et au progrs du pays et mritent dtre souligns. Dans cet ordre dides, nous avons eu lhonneur dinterviewer S.E. Pamela A. White, Ambassadeur des Etats Unis d Amrique en Hati, ce qui nous a permis dlaborer un reportage sur ses activits, sa philosophie et les engagements relis a sa position ainsi que ceux attenants son rle de mre de famille.

H.E. PAMELA A. WHITE

Mrs. Ambassador, based on the information we have gathered, it appears that you have previously worked in Haiti. Can you tell us how the country was back then? Madame lAmbassadeur, daprs les informations recueillies, il parait que vous avez travaill auparavant en Hati. Pouvez-vous nous dire comment tait le pays cette poque? Prior to my current assignment, I had spent five years living in Haiti from 1985-1990 when I was working for the U.S. Agency for International Development (USAID). That was a turbulent time in Haitis more recent history. Though Haiti today certainly faces many formidable challenges, I would say that relative to that period it is now a more stable and democratic country. In this sense I find it gratifying to be here today. Avant ma mission actuelle, jai pass cinq ans en Hati, de 1985 1990, travaillant pour lAgence Internationale de Dveloppement des Etats Unis (USAID). Ctait une poque de turbulence dans lhistoire plus rcente dHati. Malgr le fait quHati confronte certainement des dfis extraordinaires aujourdhui, je pourrais dire que, compar cette priode, cest un pays plus stable et dmocratique. Dansce sens, cest gratifiant pour moi dtre ici aujourdhui. As the Representative of the worlds greatest power, how do you plan to contribute to the countrys development? What are the keynotes of Haitian-American cooperation? En tant que Reprsentante de la plus grande puissance mondiale, comment pensez-vous contribuer au dveloppement du pays? Quels sont les points centraux de la coopration Hatiano-Amricaine? The U.S.-Haiti relationship is centered on honesty, transparency, and trust. I love this country. The United States loves this country. My government has pledged some $3.6 billion over a multi-year period to assist Haiti following the 2010 earthquake. That assistance helped with immediate relief efforts and is now going toward longer-term development priorities. Part of my job is to make sure that our help aligns with Haitian priorities and that it meets the genuine needs of the Haitian Government and people. I and staff at the American Embassy in Port-au-Prince work side-by-side each day with our Haitian friends and partners to make that happen.

Les relations Hatiano-Amricaines sont bases sur lhonntet, la transparence etla confiance. Jaime Ce pays. Les Etats Unis aiment ce pays. Aprs le tremblement de terre de 2010, mongouvernement a contribu prs de $3.6 milliards sur une priode diffre pour aider Hati. Cettecoopration a contribu aux efforts daide humanitaire immdiats et vise prsent des priorits dedveloppement plus long terme. Une partie de mon travail consiste garantir que notre aide saligneaux priorits hatiennes et quelle satisfasse les besoins authentiques du Gouvernement et du peupleHatien. Le personnel de lAmbassade Amricaine Port-au-Prince et moi, travaillons quotidiennement,cte cte, avec nos amis et partenaires Hatiens pour accomplir cet objectif. Tell us more about yourself. Are you married? Do you have children? How do you perceive Haitian women compared to women in the United States of America? Parlez-nous un peu plus de vous. Etes-vous marie? Avez-vous des enfants? Quelle est votre concept de la femme hatienne compare aux femmes des Etats Unis dAmrique? I am married to my second husband, Steve. My first husband Dr.Michael White died many years ago. I have two boys, and Steve has one boy and one girl. All of our children are adults now and they are fine people. I think Haitian women have the same priorities as those in the USA or Liberia, or Mali, or Tanzania. They want abetter life for their children. They want decent healthcare and education, and housing.They want to live in dignity and without threats or violence. Women are survivors; they are tough and soft as the same time. More women need to be in politics both here inHaiti and in the United States. Jai pous, en deuximes noces, mon mari Steve. Mon premier mari, le Dr. MichaelWhite est dcd il y a de cela dj plusieurs annes. Jai deux fils et Steve a une fille et un fils. Tous nosenfants sont des adultes prsent et des bonnes personnes. Je pense que les femmes hatiennes ont lesmmes priorits que celles des EUA, du Liberia, de Mali ou de la Tanzanie. Elles aspirent une meilleurevie pour leurs enfants. Elles veulent des services dcents de sant, dducation et de logement. Ellessouhaitent vivre dignement et sans menaces de violence. Les femmes sont bties pour la survie, ce sontdes lutteuses, elles sont fortes et douces la fois. Plus de femmes devraient participer la politique enHati tout comme aux Etats Unis.

Pg. 28 | ViVmagazinehaiti.com

Pamela A. White
Would you like to send a message to the Haitian people? More precisely to Haitian women? Aimeriez-vous envoyer un message au peuple Hatien? Plus prcisment aux femmes hatiennes? Haitian women, I am ready to work with you, side by side, to make Haiti a better country for women a place with less violence, better healthcare, and more opportunities. I so admire Haitian women with their beautiful style and endless courage Femmes hatiennes, je suis prte travailler avec vous, cte cte, pour fairedHati un meilleur pays pour les femmes un endroit avec moins de violence, offrant de meilleurs soinsde sant, et plus dopportunits. Jadmire tellement les femmes hatiennes avec leur beau style et leurcourage infini.

The U.S.-Haiti relationship is centered on honesty, transparency, and trust. I love this country. The United States loves this country.

A GREEN JUICE A DAY

KEEPS THE DOCTOR

AWAY

We understand that this juicing frenzy could be overwhelming so the team over at Green Kitchen has taken the time to break it down for you and has developed a 3day and 5day juicing detox. Here are four reasons why you should consider juicing!
By: Melissa Wolff

1. Improves heath- weve all heard that we have to take in more veggies and fruits a day to stay healthy but getting it done isnt as easy as it seems. Juicing provides you with an easy and quick way of doing just that. 2. Weight loss- Our diet nowadays is very acidic throwing off the bodys ph balance. Excess acidity can prevent the body from losing weight and actually cause it to gain weight. When our PH balance is restored, we will naturally start shedding weight. Vegetables and greens alkalinize the body and boost the metabolism. 3. Improves mental state- Lack of minerals like magnesium, potassium, iron, calcium and folic acid have been linked to depression. Juicing provides a concentrated source of these minerals, which provides us with our very own mental neutralizer. 4. Anti-aging benefits- The high levels of antioxidants in juice combats the damaging effects that free radicals can have on our skin and muscles. This keeps muscles toned and the skin free of wrinkles. Furthermore, juicing can slow the beginning of age related illness. When juicing the vitamins from the produce only takes 15 minutes to reach the blood and the skin. You may find that this gives you a glow your most expensive cream cant achieve!!

Here is a great beginners recipe:


2 bunches of kale 1 handful of spinach 1 stalk of celery 1 medium cucumber (peeled if not organic) 1 lemon (peeled before putting in the juicer) 1 small piece of ginger (for a refreshing kick!) 1 large green apple 1 medium piece of pineapple

Serve over ice and enjoy! You have nothing to lose so give it a shot; you might just find that you cannot go on without your daily juice. If convenience is your thing, contact us to order your juices today. Our juices are 100% organic, raw, cold pressed and delicious.

With love from our kitchen to yours,

Pg. 30 | ViVmagazinehaiti.com

UN JUS VERT PAR JOUR ELOIGNE LE MDECIN

Nous comprenons que cette nouvelle frnsie des jus peut tre accablante et cest bien pourquoi lquipe de Green Kitchen (Cuisine Verte) a pris le temps de vous faire un rsum en dveloppant des cures de dsintoxication de 3 et 5 jours, base de jus. Quatre bonnes raisons pour adopter les jus!

1. Ils amliorent la sant- On sest tous entendus dire quil faut consommer plus de fruits et de lgumes pour se maintenir en bonne sant mais, sy mettre nest pas aussi facile quil semblerait ltre. Les prendre sous forme de jus est une faon rapide et facile de le faire. 2. Perte de poids- Aujourdhui, notre rgime alimentaire est trs acidul, ce qui peut dsquilibrer le PH de notre corps. LExcs dacidit peut empcher le corps de perdre du poids et, en fait, mme provoquer une prise de poids. Une fois lquilibre de notre PH rtabli, on commencera naturellement perdre du poids. Les lgumes et les verts alcalinisent le corps et acclrent le mtabolisme. 3. Amlioration de ltat mental- On associe le manque de minraux, tels que le magnsium, le potassium, le fer, le calcium et lacide folique aux dpressions. La consommation de jus fournit une source concentre de ces minraux qui vous donne votre propre neutralisant mental. 4. Bnfices anti-vieillesse- Les niveaux levs dantioxydants des jus combattent les effets nocifs des radicaux libres sur notre peau et nos muscles. Ceci maintient les muscles tonifis et vite les rides de la peau. En plus, les jus peuvent ralentir le dbut des maladies relies au vieil ge. En prenant des jus, les vitamines des produits ne prennent que 15 minutes pour atteindre le systme sanguin et la peau. En plus, il est fort probable que vous remarquiez que votre peau acquiert une luminosit que mme la meilleure de vos crmes ne peut vous offrir!!

Et voil une bonne recette pour les dbutants:


2 bouquets de Chou fris 1 poigne dpinards 1 tige de cleri 1 concombre moyen (pel sil nest pas organique) 1 citron (pel avant de le presser) 1 petit morceau de gingembre (pour un petit gout rafraichissant!) 1 grosse pomme verte

Servez sur glace et dgustez, votre sant! Vous navez rien perdre, donc faites un essai; peut-tre bien que vous dcouvrirez que vous ne pouvez plus vous passer de votre jus quotidien. Si vous aimez la commodit, contactez-nous pour commander vos jus ds aujourdhui. Nos jus sont 100% organiques, purs, presss froid et dlicieux.

Melissa Wolff Email: gkhaiti@gmail.com Facebook: www.facebook.com/GreenKitchenhaiti.

TOUCH
Yourself
The 5 Steps of a Breast Self-Exam

NOW!

Pg. 32 | ViVmagazinehaiti.com

90% of cancers are curable if caught in stage one.


So, take the pledge to TOUCH YOURSELF NOW

The 5 Steps

of a Breast Self-Exam
Les Cinq pas pour un Auto-Examen des Seins

2: Now, raise your arms and look for the same changes.
5
changements.

2: Maintenant levez vos bras et recherchez les mmes


: While youre at the mirror, look for any signs of fluid coming out of one or both nipples (this could be a watery, milky, or yellow fluid or blood).

2+3 1

3: Tout en vous regardant dans le miroir, recherchez des

signes de fluide sortant dun ou des deux mamelons (ca peut tre un fluide aqueux, laiteux ou sanguinolent).

: Next, feel your breasts while lying down, using your right hand to feel your left breast and then your left hand to feel your right breast. Use a firm, smooth touch with the first few finger pads of your hand, keeping the fingers flat and together. Use a circular motion, about the size of a quarter. Cover the entire breast from top to bottom, side to side from your collarbone to the top of your abdomen, and from your armpit to your cleavage.

: Begin by looking at your breasts in the mirror with your shoulders straight and your arms on your hips. Heres what you should look for: Breasts that are their usual size, shape, and color. Breasts that are evenly shaped without visible distortion or swelling. If you see any of the following changes, bring them to your doctors attention: Dimpling, puckering, or bulging of the skin. A nipple that has changed position or an inverted nipple (pushed inward instead of sticking out). Redness, soreness, rash, or swelling.

4: Ensuite, allongez-vous pour toucher vos seins, en

vous servant de votre main droite pour le sein gauche et de votre main gauche pour le sein droit. Faites un touch ferme et doux avec la pulpe des premiers doigts de la main, tout en gardant vos doigts plat et ensemble. Faites un mouvement circulaire, d peu prs un quart du sein. Vrifiez le sein au complet, de haut en bas, dun bout lautre, partir de votre clavicule jusquau haut de votre abdomen, et de votre aisselle jusqu votre dcollet.

1:

Commencez par regarder vos seins dans un miroir, en tenant vos paules droites et vos bras sur vos hanches.Voil ce que vous devez rechercher: Que les seins aient leur dimension, couleur et forme habituelles. Que la forme des seins soit uniforme sans distorsion, ni inflammation visibles. Si vous remarquez un des changements suivants, veuillez les rapporter votre mdecin: Capitonnage, plissement ou protubrance de la peau. Un mamelon qui ait chang de position ou un mamelon invers (qui est rtract vers lintrieur au lieu de pointer vers lextrieur). Rougeur, douleur, ruption, enflure.

: Finally, feel your breasts while you are standing or sitting. Many women find that the easiest way to feel their breasts is when their skin is wet and slippery, so they like to do this step in the shower. Cover your entire breast, using the same hand movements described in step 4..

5: Finalement touchez vos seins en vous tenant


debout ou assise. Beaucoup de femmes considrent quil est plus facile pour elles de toucher leurs seins quand la peau est mouille et glissante et prfrent donc effectuer ce pas sous la douche. Encerclez le sein au complet en faisant les mouvements dcrits au 4 eme. pas.

Donc, engagez-vous VOUS TOUCHER MAINTENANT TOUCH YOURSELF NOW

90% des cancers sont gurissables sils sont diagnostiqus au stade 1

[ From Haiti to Miami - Reinventing EDM ]


As Haitian-American DJs, who were two of the first to introduce House music to Haiti 20 years ago, they lead the EDM (electronic dance music) movement individually as Underground DJs and Regimix. When life brought them to Miami, LEGER worked the music scene for a while, performing in clubs like: Amnesia and Bash on South Beach before they both put their musical predilections aside, and established themselves in the Miami art community as high quality photo and video art producers. They stepped back from the music scene and watched as EDM revolutionized itself over the years into what is known today as an eclectic phenomenon. In 2011 driven by his resolute passion for music, Stanley (PRATTO) brought together, MKSHFT Council, a collaborative assembly of DJs, musicians and music producers. Reginald (LEGER) joined MKSHFT Council enlivened, and together they have been rediscovering and revolutionizing the EDM scene here in Miami even further. They have reinvented themselves and are making their presence known in the marvel that has consumed todays pop culture. EDM has transformed the music industry, says PRATTO, following with pop stars are singing to beats created by DJs and DJs have now become stand alone pop stars in their own right. Their appearances at exclusive venues such as LMNT in Wynwood and at the Drogerie on South Beach, are known to draw in crowds as they become captivated by the clean beats and precise transitions, and enthralled by the immensely palpable adrenaline-filled love of music that is habitually exuded by these two DJs. But this is only part of their musical contribution to this industry, which is constantly evolving. Stanley and Reginalds true passion involves melding and remixing different genres of music with music and beats from the top of the charts. Miami is not only the melting pot of the world; it has become a melting pot for music, from Latin salsa to Haitian zouk, from Caribbean reggae to American country music. As music producers, who are attached to their culture, PRATTO and LEGER have found a way to incorporate their Haitian roots into the global electronic world. They have collaborated with other Haitian artists like Fader Lima, Gaetan Policard (I AmG) and Jeff Policard, who themselves have collaborated with other musical artist from around the world. With this, MKSHFT Council will soon be releasing several multi-genres EDM tracks. PRATTO & LEGER together with the MKSHFT Council hope this will become a platform to introduce the concept of EDM festivals, which has become the new waive of music concerts all around the world, to Haiti. This will not only bring opportunity for exposure for new up and coming Haitian musical artists and DJs, but will also open many doors for Haiti as a whole and it will for once bring Haiti into a positive limelight.

PRATTO+LEGER

In their day to day lives, Stanley Prato and Reginald Leger are entrepreneurs and respected businessmen in Miami, Florida.

Dans leur vie quotidienne, Stanley Prato et Rginald Leger sont des entrepreneurs et des hommes daffaires respects Miami, Floride.

En tant que DJ Haitiano-amricains, qui furent deux des pionniers introduire la musique House en Hati il y a 20 ans, ils sont actuellement les leaders du mouvement MED (musique lectronique Dansante), individuellement, connus comme DJ Underground et Regimix. Quand les circonstances de la vie les emmenrent a Miami, LEGER travailla dans le milieu musical pendant un temps, tout en performant dans des clubs comme Amnesia et Bash South Beach, jusquau moment o les deux dcidrent de mettre leurs prdilections musicales de cot et stablirent dans la communaut artistique de Miami comme des producteurs de vido et photo de grande qualit. Ils se maintinrent a lcart du milieu musical tout en observant lvolution de la MED qui, au fil des ans, devint ce quon connait aujourdhui comme le phnomne clectique. En 2011, motiv par sa passion pour la musique, Stanley (PRATTO) cra le Conseil MKSHFT, une assemble de collaboration de DJ, musiciens et producteurs musicaux. Rginald (LEGER) rejoint le nouveau Conseil de MKSHFT, et ensemble, ils redcouvrirent et rvolutionnrent encore plus la scne MED Miami. En se rinventant, leur prsence sest fait remarquer dans lmerveillement qui consomme la culture pop daujourdhui. La MED a transform lindustrie musicale, dit PRATTO, qui sensuit les pop stars chantent aux rythmes crs par les DJ qui a prsent sont devenus des vedettes en soi. Leurs prsentations sont des vnements exclusifs (tels quau LMNT de Wynwood et la Drogerie sur South Beach), qui attirent des multitudes, captives par les rythmes nets et clairs et les transitions prcises et sduites par lamour de la musique, immensment palpable et imbu de ladrnaline dgage par ces deux DJs. Mais tout a nest quune partie de leur contribution musicale lindustrie qui est en constante volution. La vraie passion de Stanley et Reginald comprend la fusion et le mixage de diffrents genres de musique et de rythmes du sommet des palmars. Miami nest pas le creuset du monde; mais il est devenu le melting pot de la musique, allant de la salsa latino au zouk Hatien, du reggae Cariben la musique country des Etats Unis. PRATTO et LEGER, ces producteurs de musique, attachs leur culture, ont trouv le moyen dincorporer leurs racines au monde lectronique global. Ils ont collabor avec dautres artiste hatiens, tels que Fader Lima, Gatan Policard (I AmG) et Jeff Policard, qui leur tour ont collabor avec dautres artistes de diffrentes parties du monde. Sous peu, Le Conseil de MKSHFT lancera plusieurs morceaux multi-genres de MED. PRATTO & LEGER ainsi que le Conseil de MKSHFT souhaitent devenir une plateforme qui serve introduire en Hati, le concept des festivals MED, devenus la nouvelle mode de concerts musicaux niveau mondial. Ce qui reprsentera non seulement une opportunit de lancement pour les nouveaux artistes musicaux et DJ hatiens, mais ouvrira aussi beaucoup de portes en gnral et, pour une fois, mettra le pays sur la sellette de faon positive.

DuoFit A Fitness Revolution!


La Rvolution du Conditionnement Physique!
Surrounded by the sound of weights crashing into the floor and metal plates colliding, Anaelle Canez and Xavier Elie, founders of DuoFit, symbolize the desirable gym partnership. Entours des bruits des poids scrasant sur le sol et des plaques en mtal se heurtant, Analle Canez et Xavier Elie, fondateurs de DuoFit, symbolisent le parfait partenariat sportif. Xavier I saw that, this one doesnt count, Anaelle said sternly. With small droplets of sweat dripping down his forehead and drive in his eyes, Xavier went ahead and did one more repetition of the squat sequence, pushing beyond his limits. Xavier jai vu a, celui-l ne compte pas, sexclame svrement Analle. Le front ruisselant et le regard volontaire, Xavier se remet excuter la squence de flexions, se poussant au-del de ses limites. Good job baby! she said. Bon travail chri! dit-elle. Only four months in and with more than 1,750 followers between its Instagram and Facebook page, what started as a motivation page is now a virtual support group where its followers are free to request help and share their fitness achievements and setbacks. Cre depuis seulement six mois, avec plus de 1,750 adeptes entre son Instagram et sa page de Facebook, ce qui commena comme une page de motivation est prsent un groupe de support virtuel auquel les adeptes peuvent recourir librement pour demander de laide et pour partager leurs exploits tout comme leurs dboires sportifs Our main goal is to make fitness as a way of life relatable to anyone, regardless of age and athletic level, by sharing our real-life experiences, struggles, and successes in the hopes of making the change easier, Xavier said. Just as friends would help each other with anything, DuoFit strives to be everyones health partner. It is harder to back down on a commitment when you have the support and the help we provide. Notre objectif principal est de faire du sport un mode de vie adaptable tout un chacun, indpendamment de lge et du niveau athltique, en partageant nos expriences relles, nos preuves et nos succs dans lespoir de rendre le changement plus facile dit Xavier. Tout comme les amis sentraident pour nimporte quoi, DuoFit dploie ses meilleurs efforts pour tre le conseiller sant de tout le monde. Il est plus difficile de ne pas respecter un engagement quand on a le support et laide que nous fournissons. After becoming more consistent with their diet and exercise habits, Xavier and Anaelle realized how much they depended on each other for support and send out to teach others about the importance of changing their health by changing their lifestyle and stepping away from fad diets. Une fois rendus plus consquents en ce qui a trait leur rgime a lime nt a ire et a leurs routines dexercices, Xavier et Analle ont ralis combien ils dpendaient lun de lautre pour avoir du support, et ont entrepris denseigner

aux autres limportance damliorer leur sant en changeant leur mode de vie et en sloignant des rgimes en vogue. You cant permanently be in a good shape unless you permanently change your lifestyle. While a lot of people want to loose weight and be healthier, many people may not know how to do it; they jump from one die t to the other wi th n o sustainable results. Anaelle said. Our mission is to help them to be more health cautious and realize that it is easy and accessible to all. You can only go as far as your health allows you to. On ne peut pas maintenir une bonne forme long terme si on ne change pas son mode de vie de faon permanente. Quoique beaucoup souhaitent perdre du poids et tre en meilleure sant, peu sont ceux qui savent comment sy prendre; ils sautent dun rgime a un autre sans rsultats durables ajoute Analle. Notre mission est de les aider prendre plus conscience de leur sant et de se rendre compte que cest facile et la porte de tous. On ne peut aller plus loin que ce que nous le permet notre sant. Dont forget to like their page on Facebook and Instagram for more! Noubliez pas de cliquer jaime sur leur page de Facebook et dInstagram pour en savoir plus!

Pg. 36 | ViVmagazinehaiti.com

ViV

RUNWAY

Pg. 38 | ViVmagazinehaiti.com

FASHION WEEK
Second Edition

R UN WAY

Tu sais, chrie, au bureau on a demand qui tait bisexuel. Jai lev la main et jai dis moi. , Comment a ? dit sa femme. Et bien ! On fait bien lamour deux fois par mois, non ? You know baby, at the ofce, they asked if anybody was bisexual. I immediately raised my hand and said Yes, me!. How come??? said his wife. Well baby, we do make love twice a month, right???

L O L

Chrie, demande un jeune homme la demoiselle quil a invite dner au restaurant, je vais vous poser une devinette : connaissez-vous la diffrence quil y a entre un homard et du pt de foie ? , Euh ? non. , Trs bien. Dans ce cas pas dhsitation : garon, deux pts de foie ! A young man who invited a young lady out for dinner asks her Honey, do you know the difference between a lobster and a pt de foie? , Uuh ? no. , Very well then, in that case, waiter please, can we have two pts de foie ??? A lentre du thtre : Bonjour, cest combien le prix des places ? , 45 lorchestre, 35 au balcon, 25 sur les cts et 5 pour le programme. , Pour le programme il y a encore des places ? At the theater entrance: hello, how much are the seats? , 45 for the orchestra, 35 for the balcony, 25 for the side seats and 5 for the program. , OK, do you still have room for the program?

Quand vous voyez 2000 personnes faire non de la tte, a ne veut pas dire quelles refusent quoi que ce soit, cest tout simplement quelles regardent un match de tennis. When you see 2000 people moving their heads from one side to the other as denying something, it doesnt mean that they are saying no to anything, they are simply watching a tennis match.
Pg. 40 | ViVmagazinehaiti.com

Karine Behrmann

Color your life

Here, she shares her color advice with us...


Whats the most important role color plays in a room? Quel est le rle le plus important de la couleur dans une pice? Once the room of choice is ready to be painted, the first question asked to oneself is what kind of mood I want to set in that room? Then, the choice of colors will play exactly the mood you desire... Une fois que la pice de choix est prte tre peinte, la premire question se poser est quel genre dambiance dsire-t-on lui donner? Alors, le choix des peintures donnera exactement lambiance que vous dsirez ... Do you tend to use one color scheme throughout the entire interior, or mix it up room to room? Avez-vous tendance employer un systme dune seule couleur travers tout lintrieur ou faites-vous des mlanges de pice en pice? I personally feel that it is best to use no more than two colors throughout the house and then add accents colors on key walls. It will not only give your interior homogeneity, but at the same time it will allow each room inside your home to have different identity. Personnellement, je sens quil est prfrable de ne pas utiliser plus de deux couleurs travers la maison et ensuite dajouter des couleurs accentues aux murs cls. Cela donnera non seulement une homognit votre espace intrieur, mais permettra en mme temps chacune des pices de chez vous davoir une identit diffrente. What kind of classic color combinations do you think work best? A votre avis, quel genre de combinaison classique fonctionne le mieux? It depends on the room you are choosing for and how big the room is. For example, if your room is small, it is best to use light colors. It will automatically set the perfect lighting and make it appear more spacious. Light grays, khakis and blues are nice classic color combinations. Now, if your room has enough space with a high ceiling, chocolate brown and caramel or olive green and khaki work great together! a dpend de la pice de votre choix et de sa dimension. Par exemple, si la pice est petite, il vaut mieux utiliser des couleurs pales. Cela donnera automatiquement lillumination parfaite la pice et la fera paraitre plus spacieuse. Les gris pales, les tons de kaki et de bleu sont de belles combinaisons classiques. Maintenant si votre pice a assez despace et un plafond haut, le chocolat brun et le caramel OU le vert olive et le Kaki marchent trs bien ensemble! What guidelines would you suggest if someone wants to use bold colors? Quelles seraient vos recommandations si on souhaite utiliser des couleurs oses? The advice I would suggest if someone wants to incorporate strong or bold colors, only use them as an accent. Be aware that you will soon and quickly get tired of bold colors.

Karine Behrmann provides ne-tuned color strategies to her clients, tailoring her palettes to be the most appropriate and effective for any given interior or exterior.Here, she shares her color advice with us Karine Behrmann offre des stratgies de couleur de haute prcision ses clients, en faonnant ses palettes pour les adapter convenablement et efcacement tous les milieux intrieurs et extrieurs. Ici, elle partage avec nous ses conseils de couleur
Si vous voulez incorporer des couleurs fortes ou oses, je recommanderais de les utiliser pour accentuer. Tenez en compte que vous lasserez rapidement des couleurs oses.

Is a neutral color scheme always appropriate? Un systme de couleurs neutres est-il toujours adquat ? Neutral color scheme is not always appropriate. It all depends on what style of house you have and mostly the personality of the homeowner. Honestly, an entire neutral house can be cold and boring. Un systme de couleurs neutres nest pas toujours adquat. a dpend du style de votre maison et surtout de la personnalit du propritaire. Sincrement, une maison entirement neutre peut tre froide et lassante. How do you know when a color combination works? / When do you stop tweaking? Quand sait-on quune combinaison de couleurs fonctionne? / Quand arrte-t-on dajuster? Clients who have no idea of what color combination they want into their spaces, will not stop tweaking. Some know exactly what they want. Either way, once you find the perfect color combination that relates to the space you will definitely stop tweaking. The best way to find the perfect color combination is to first have your bedding set, furnitures, and have all accessories chosen for the room. Only then, you will have a perfect idea of what color that will best blend and fit the room. Les Clients qui nont aucune ide de la combinaison de couleurs quils dsirent narrteront pas dajuster. Certains savent exactement ce quils veulent. Dune faon ou dune autre, une fois quon aura trouv la combinaison parfaite de couleurs qui se relie lespace, on arrtera dfinitivement dajuster. La meilleure faon de trouver la combinaison parfaite de couleurs est davoir tout dabord votre literie, vos meubles et tous les accessoires choisis pour la pice. Ce nest seulement qualors quon aura une ide parfaite de la couleur qui pousera le mieux la pice.

What are 3 things nobody knows about you, but you wish they did? Quelles sont les trois choses que personne, part vous, ne connait et souhaiterait savoir? Thats a tough question! What I know for sure, is that I love what I do. I see colors as an individual expression of life and my job is to help my clients create their own rainbows of warmth, joy and happiness. It makes me very happy when I can achieve it! Second, I have learned to separate the responsibilities of my work from the devotion to my family and friends. The key is to find the right balance into everything, then, you could call it a success... Third, when I come to my place of work, I always have new goals to achieve and new targets to hit. This is also a reflection of my personal life. Un systme de couleurs neutres nest pas toujours adquat. a dpend du style de votre maison et surtout de la personnalit du propritaire. Sincrement, une maison entirement neutre peut tre froide et lassante. What is your secret to success? Quel est votre secret pour avoir du succs? I always go by the 3Ds taught by my family experience: Dream, Discipline and Determination and last but not least Faith in my God! Je suis toujours le principe des 3 trois lettres de lalphabet (RDD) que jai acquis de mon exprience de famille: Rve, Discipline et Dtermination et finalement, mais pas pour autant de moindre importance, la Foi en Dieu!

3Ds taught by my family experience: Dream, Discipline and Determination.

ViV

FOOD + SPIRITS

spirits food
wine

bakes

sushi

spirits
wine

bakes food
Pg. 44 | ViVmagazinehaiti.com

sushi

RUNWAY

bakes
sushi
wine

food

spirits spirits
wine

bakes food
sushi

L VE AVEC AMOUR

W ITH

Her next line will feature a series of hand painted brass, copper and nickel pieces. She recently created some custom pieces for designer/fashionsta Vashtie Kola, singer/dancer Lunise Morse of RAM and up and coming singer/songwriter Devon Baldwin. Riva Nyri Prcil was born in Brooklyn, New York of half Haitian and half Irish/Russian descent and graduated with a degree in Music Therapy from Loyola University New Orleans. She co-founded the Hope for Haiti task force, which was assembled to identify relief resources and plan for a sustained aid effort and also co-founded Li! Li! Li!, a reading out loud program in Creole for Haitis children who became displaced after the earthquake. Aside from creating unique pieces of art with love, Riva is currently working on her debut solo album which will be predominantly in Haitian Creole. If her charismatic personality is any indication of how invested she is in her work and her designs then Im sure that we can expect a lot more from Riva in the future. Her looks are fun, vibrant and eye-catching

Sa prochaine collection prsentera une srie de pices peintes la main en laiton, en cuivre et en nickel. Rcemment, elle a labor quelques pices personnalises pour la cratrice de mode Vashtie Kola, pour la danseuse/chanteuse Lunise Morse de RAM et pour le chanteur/compositeur Devon Baldwin, dont la popularit est en flche. Riva Nyri Prcil est ne a Brooklyn, New York, dorigine hatienne et Irlandaise/ russe et dtient un diplme en Thrapie de la Musique de lUniversit Loyola de la Nouvelle Orlans. Elle est co-fondatrice du groupe de travail Espoir pour Hati qui fut form pour identifier les ressources ncessaires pour tablir une source deffort soutenu daide. Elle a aussi cofond Li! Li! Li!, un programme de lecture haute voix en crole cr pour les enfants dHati qui ont t dplacs aprs le tremblement de terre. En plus de crer des pices dart uniques, Riva travaille actuellement dans la prparation du lancement de son album solo qui sera majoritairement en Crole hatien. Si sa personnalit charismatique est un indice de sa dvotion a son travail et a ses crations, alors je suis sure quon peut sattendre a bien plus de Riva au futur. Vu leur apparence amusante et vibrante, ses crations ne passent pas inaperues.

Pg. 46 | ViVmagazinehaiti.com

Riva Nyri

Give us a little history, how did you get into art, design? Donnes-nous un peu de feedback, comment tes-tu lance dans lart, dans le dessein? I started beading while I was in Haiti around the age of seven. I also took art and sculpture classes Chez Tiga and that had a big influence on me as well. While in Performing Arts High School in New York, I decided to take it a step further and attend some classes to learn more about the craftsmanship and refining my jewelry making skills by incorporating new materials like stones, metals, hand painting and dyeing, etc. Jai commenc avec le perlage quand jtais en Hati vers lge de sept ans. Jai aussi pris des cours dart et de sculpture Chez Tiga, ce qui ma normment influence aussi. Pendant que jtudiais a lEcole Secondaire des Arts du Spectacle de New York, jai dcid daller plus loin et de prendre quelques cours pour en apprendre plus sur lexpertise du mtier et raffiner mes connaissances dlaboration de bijoux en incorporant du matriel nouveau comme les pierres, les mtaux, et en incluant la peinture la main et la teinture. How does your musical background influence your jewelry design? Comment ton vcu musical influence-t-Il ta cration de bijoux? Thats an amazing question! My musical palette is very vast. I listen to and perform everything from Racine and traditional Haitian music to reggae, jazz and classical. One thing that always remains constant and consistent is the passion in my delivery. I am always sure never to compromise my love for whatever it is that I am doing, including my jewelry making. I put a lot of thought and love into each piece so that theyre uniquely crafted for the individual. I pull influences from various cultures while listening to music as inspiration for my designs. Cest une question formidable! Ma palette musicale est trs vaste. Jcoute et jinterprte tout, de la musique Racine la traditionnelle hatienne, au reggae, au jazz et au classique. Une chose qui demeure toujours constante et cohrente cest la passion que jinvestis dans mes interprtations. Je prends soin de toujours injecter de lamour tout ce que je fais, mes crations de bijoux incluses. Je mets beaucoup de rflexion et damour a chaque pice de faon a ce quelle soit unique pour lindividu. Je tire des influences de cultures diverses tout en coutant de la musique qui est pour moi une source dinspiration pour mes motifs. What are some of your favorite materials to work with and create with? Quels sont les matriels avec lesquels tu prfres travailler et crer? I have to say brass and 18k gold. I enjoy texturizing metals by rhythmically hammering, sanding and polishing them to perfection. I have also been making lots of engraved custom pieces, which has been a great learning experience for me. Je dois avouer que ce sont le laiton et lor de 18k. Jaime texturiser les mtaux en les martelant, les sablant, les polissant rythmiquement, jusqu la perfection. Je me suis aussi mise faire beaucoup de pices personnalises

graves, ce qui a est une excellente exprience dapprentissage pour moi. What do you love most about designing and creating your own jewelry? Quest ce qui te plait le plus de dessiner et de crer tes propres bijoux? Im a firm believer that if you do what you love youll never work a day in your life and I absolutely love and enjoy my creation process. I like for my work to be bold and unique yet wearable for my customers who arent as daring as some others. I usually create a positive space for myself to work in. I light a candle or incense, put on some music, have some fruit around for energy and vibe out as I create with love. Je crois fermement que quand on aime ce quon fait on na vraiment jamais travailler dans la vie, et jaime et je jouis absolument de mon processus de cration. Jaime que mon travail soit os et unique et en mme temps quil puisse tre port par mes clients qui ne sont pas aussi intrpides que certains. En gnral je cre un espace et une ambiance positifs l o je travaille. Jallume une bougie ou de lencens, je mets un peu de musique, je garde des fruits a la porte de la main pour avoir de lnergie et je vibre tout en crant avec amour. If you could sum up your look and aesthetic in three words, what would they be and why? Si tu pouvais rsumer ton style et ton esthtique en trois mots, lesquels seraient-ils et pourquoi ? Handmade, Fearless, and Elegant. Handmade, because its not always clear to everyone that everything is 100% handmade by moi. I dont have any assistance and take pride in making sure all details are tended to. Fearless, because I create boldly and without restraint. I design what feels best at the moment and allow it to flow naturally. Elegant, because I want femininity to resonate through my pieces and allow women to feel confident enough to feel elegantly bold when they wear my creations. Fait--la-main, Intrpide et Elgant. Fait la main parce quil nest pas toujours vident pour tout le monde que tout est absolument fait 100% par moi. Je nai aucune aise et je menorgueillie de garantir que tous les dtails soient finis. Intrpide, parce que je cre avec audace et sans restreinte. Je dessine ce qui me semble mieux un moment dtermin et je le laisse prendre libre cours naturellement. Elgant, parce que je veux que la fminit rsonne travers mes pices tout en permettant aux femmes dtre assez sures delles-mmes pour se sentir lgantes quand elles portent mes crations.

for successful breastfeeding

Steps

Michele Gonzales, childbirth coach, using the Lamaze method, and counselor in breast-feeding, with more than forty years of experience shares 5 recommendations for successful breastfeeding with the readers of ViV Magazine.

1- Start with the early initiation, in other words: Let the baby look for and find the breast within the hour after its birth. 2- Watch the GOOD GRIP, meaning that: a) The babys mouth is wide open b)The larger part of the areola (the dark area of the breast) is in the babys mouth. c) The lips are turned outward (particularly watch the inferior lip) d) The nose and the chin are very close to the breast 3- Frequently change position. At the end of the breast feed, squeeze some of the last milk from the feed (has more fat) and spread it on the tip of the breasts and leave them uncovered during approximately 15 to 20 minutes. 4- Breastfeed on demand, night and day without trying to regulate the baby. 5- Sleep when baby is asleep! 1- Faire linitiation prcoce cest--dire : Laisser le bb chercher et trouver le sein dans lheure qui suit sa naissance. 2- Surveiller la BONNE PRISE cest dire : a) la bouche est grande ouverte b) la plus grande partie de larole (partie fonce du sein) doit tre dans la bouche du bb c) les lvres sont tournes vers lextrieur (surveiller particulirement la lvre inferieure) d) le nez et le menton sont tout prs du sein. 3- Changer souvent de position A la fin de la tte exprimer un peu de lait de fin de tte (plus gras) passez-le sur les bouts de seins et laissez ceux-ci a lair 15 a 20 minutes. 4- Allaitez la demande, de jour et de nuit sans vouloir rgler le bb. 5- Dormez quand bb dort!

Pg. 48 | ViVmagazinehaiti.com

Michele Gonzales, prparatrice la naissance par la mthode Lamaze et conseillre en allaitement avec plus de quarante ans dexprience partage avec les lecteurs de ViV Magazine 5 conseils pour bien russir son allaitement.

Breast-milk is liquid gold,


and its yours to give!
Sadly enough, and in spite of the fact that its huge benefits for mother and child have been repeatedly promoted through media propaganda, breastfeeding has become increasingly less popular amongst young women. The main reason: aesthetics!!! Mothers no longer wish to sacrifice the beauty of their breasts to feeding their babies. Yet, if only they realized how important it was for their childs as well as their health, maybe they would reconsider. Research shows that babies immune system will not be fully mature for many years. While it is developing, breast-milk protects them. Their own immune system also develops more rapidly than does babies who are fed formula. The list of illnesses which Breastfeeding has been shown to be protective against is quite extensive: painful ear infections, upper and lower respiratory ailments, allergies, intestinal disorders, colds, viruses, staph, strep and e coli infections, diabetes, juvenile rheumatoid arthritis, many childhood cancers, meningitis, pneumonia, urinary tract infections, salmonella, Sudden Infant Death Syndrome(SIDS) as well as lifetime protection from Crohns Disease, ulcerative colitis, some lymphomas, insulin dependent diabetes, and for girls, breast and ovarian cancer, and, likewise, it has been shown that women who breastfeed are less prone to developing these cancers. Breastfeeding protects your newborn through the immune molecules, called antibodies, present in breast milk. Not only do you give your baby immunities to illnesses to which you are immune but also those to which you have been exposed. Nursing also allows your baby to give germs to you so that your immune system can respond and can synthesize antibodies! This means that if your baby has come in contact with something which you have not, it will pass these germs to you at the next nursing; during that feeding, your body will start to manufacture antibodies for that particular germ. By the time the next feeding arrives, your entire immune system will be working to provide immunities for you and your baby. If you are exposed to any bacteria or viruses, your body will be making antibodies against them and these will be in your milk. And thats only health-wise!!! The profound bond which breastfeeding creates between mother and child is a true blessing! Its really an awesome natural system! So, ask yourself this question: Is maintaining firm and beautiful boobies worth the price of depriving your child and yourself of such benefits? And in any case, plastic surgery is no longer inaccessible

Le lait maternel cest de lor liquide.


Il est vous, donc donnez-en gogo !
Malgr la forte propagande diffuse dans les medias, visant souligner les multiples vertus du lait maternel pour le nourrisson tout comme pour la nourrice, de nos jours, lallaitement devient malheureusement de moins en moins populaire parmi les jeunes mamans. La raison principale : lEsthtique!!! Les mres daujourdhui ne souhaitent plus sacrifier la beaut de leurs seins en allaitant leurs petits. Or, si seulement elles se rendaient compte de limportance du lait maternel pour la sant de leur nouveau-n et la leur, il est fort probable quelles changeraient davis. Des recherches mdicales ont prouv que le systme immunitaire des bbs tarde atteindre sa maturit. Dici l, le lait maternel leur sert de protection tout en aidant leur systme immunitaire se dvelopper plus rapidement que celui des bbs nourris au lait de formule infantile. La liste des maladies contre lesquelles le lait maternel protge est trs longue: infections douloureuses aux oreilles, troubles du systme respiratoire, allergies, troubles intestinaux, grippes, virus, staphylocoques, streptocoques, et pour les filles, cancer des seins et des ovaires. De mme, certaines recherches signalent que les femmes qui allaitent ont moins tendance souffrir des cancers mentionns que celles qui ne le font pas. Lallaitement maternel protge votre nouveau-n a travers des molcules immunes, appeles anticorps, qui se trouvent dans le lait maternel. Non seulement vous immunisez votre bb contre les maladies auxquelles vous tes immune, mais aussi contre celles auxquelles vous avez t expose. Lallaitement permet aussi votre bb de vous transmettre des germes qui dclencheront une raction dans votre systme immunitaire qui synthtisera les anticorps. a veut dire que si votre bb rentre en contact avec un germe que vous navez pas, la prochaine tte il vous le transmettra, et votre corps commencera crer des anticorps pour combattre ce germe en particulier. Ds la tte suivante, tout votre systme immunitaire sera en train de travailler pour vous fournir des immunits ainsi qu votre bb. De mme que si vous tes expose dautres bactries ou virus, votre corps produira des anticorps pour les combattre et ceux-l seront prsents dans votre lait. Et tout a rien quen ce qui concerne le ct sant! Le lien profond que lallaitement maternel cre entre la mre et lenfant est une vraie bndiction ! Cest un systme naturel absolument extraordinaire ! Alors, posez-vous cette question: Vaut-il la peine de priver votre enfant et vous-mme de tant de bienfaits rien que pour conserver une belle paire de nichons? Dautant plus quactuellement, la chirurgie esthtique est tellement plus accessible quauparavant

Breastfeeding should not hurt. If it hurts, it is not being done properly! Lallaitement ne doit pas faire mal. Si a fait mal, cest mal fait !

FASHION

Ayiti
Fall Into
Fashion
Its that time of the year again! The weather is cooling down, the leaves are turning fiery colors, and wardrobes are darkening. Fall is fashions favorite season because you get to layer all kinds of d i f f e r e n t c l o t h e s , textures and patterns. This seasons biggest trends include leather, plaids, and prints. The color palette ranges from cobalt blue to emerald green, shades of pink, grey, and black and white. Living in warm weather countries makes it difficult for us to embrace fall fashion, but have no fear, with the help of Just Cito boutique, we came up with a couple of ways to wear autumn wear without dying of heat exhaustion.

LAutomne
la Mode
Nous voil cette poque de lanne o il commence faire frisquet, les feuilles acquirent des couleurs enflammes et les garde-robes sassombrissent. Lautomne est la saison prfre du monde de la mode durant laquelle on peut porter diffrents styles de vtements, de textures et de motifs. Cette anne, les tendances sont le cuir, les motifs carreaux et les imprims. La palette de couleurs va du bleu de cobalt, au vert meraude, des tons de rose, de gris au blanc et noir. Vivre dans un pays au climat tropical nous rend la tche dadopter la mode dautomne difficile, mais soyez sans craintes, car grce la boutique Cito , nous avons dcouvert quelques trucs qui nous permettent dtre la mode dautomne sans pour autant touffer de chaleur.

Pg. Pg. 58 50 | |ViVmagazinehaiti.com ViVmagazinehaiti.com

FASHION
magazine

SHE WEARS

Assalidress Society Misfitspurple bag

SHE WEARS

Arynk yellow sweater Joieblack leather shorts Zadbracelets Moynacolorful feather bag Janessa Leone hat

Makeup: Matti Domingue Hair: Vogg Beauty Bar Photography: Frederick Alexis

magazine

FASHION
magazine

SHE WEARS

Alice & Trixie neon pink dress Ben Amun necklace Society Misfitssauvage gray bag Kenneth Jay Lanering Available at JustCito Boutique

SHE WEARS

Joie Black peplum top Blank black faux leather leggings Society Misfitssauvage mint bag

Makeup: Matti Domingue Hair: Vogg Beauty Bar Photography: Frederick Alexis

magazine

Last Name / Nom: Boulos First Name / Prnom: Viviane Marital Status / Statut Social: Happily single / Clibataire endurcie

Pg. 56 | ViVmagazinehaiti.com

Le Prol de Viviane
Le Prol de Viviane Boulos
Fulfilled and On-going Activities Activits ralises ou en cours

Life is shorter than we think, so enjoy it to the utmost and know that your burden is lighter when you accept what life has to offer. Every cloud has a silver lining! The darkest of nights cannot prevent the sun from rising.

I am a conference interpreter and have practiced this profession from 1973 to date; my hope is to continue as long as I can provide quality services. I discovered my skill while doing a favor for a US Judge who was having a hard time understanding a fellow countryman, in spite of his French-speaking interpreters efforts. Since then, interpretation has become my career and has enabled me to travel worldwide. Nevertheless, Haiti is and remains my home and the place where I want to be. Apart from my daily activities, I devote myself to research on Arab culture which is a large part of my heritage. I have had many setbacks in my quest for A thousand and One Nights, but I still follow my path in all serenity and hope to live long enough to produce an interesting book on the subject for future and current generations. Interprte de confrence depuis 1973, je pratique toujours ce mtier et espre continuer tant que je pourrai fournir un travail de qualit. Jai dcouvert mon talent dans la vie en rendant service un Juge amricain qui avait du mal comprendre un compatriote malgr son interprte francophone. Ds lors, linterprtariat est devenu ma carrire et ma permis de voyager travers le monde. Hati reste cependant mon pays de prdilection, mon chez moi. En dehors de mon travail quotidien, je suis fascine par la recherche sur la culture arabe dont je suis issue. Jai connu bien des dboires dans cette qute des Mille et une Nuits, mais je poursuis mon chemin avec srnit et espre vivre assez longtemps pour produire un ouvrage intressant sur ce sujet l intention des gnrations actuelles et futures. Philosophy of life Philosophie de la vie I do not believe in coincidences and I firmly believe that Gods Plan for us is inexorably fulfilled, provided our faith is strong, that we are patient and expect the best. Je ne crois pas aux concidences et je pense que le Plan de Dieu pour nous saccomplit inexorablement, pourvu quon y croie, quon soit patient et quon sattende de bonnes choses. Future Goals, Perspectives Perspectives davenir A comfortable retirement in a place away from the hustle bustle of Port-au-Prince, but definitely in Haiti. Une retraite confortable dans un endroit en dehors du tohu-bohu de Port-au-Prince, mais certainement en Hati.

La vie est plus courte quon ne le pense, il faut en profiter pleinement et savoir que notre croix est plus lgre lorsquon accepte ce que la vie nous apporte. Every cloud has a silver lining! La nuit le plus noire ne peut empcher le soleil de se lever.

CASCADE TOUYAK
VIV Paradise

Pg. 56 | ViVmagazinehaiti.com

magazine

w w w. V i V m a g a z i n e h a i t i . c o m
follow us:

Pg. 59 | ViVmagazinehaiti.com

>

> O NL INE

K EE P I N TO UC H W IT H U S

BEAUTY
BAR

TIBES

Garden Accessories

RESIDENTIAL & COMMERCIAL LANDSCAPING

F OR MORE INF O 509 3870 7476

Das könnte Ihnen auch gefallen