Sie sind auf Seite 1von 40

1

00:01:34,968 --> 00:01:36,299


Date prisa, chico.
2
00:01:36,670 --> 00:01:37,830
PRISIN ESTATAL DE NEVADA
3
00:01:37,938 --> 00:01:39,132
As est bien.
4
00:01:44,377 --> 00:01:45,969
Vamos. Sigan.
5
00:01:48,048 --> 00:01:49,242
Vamos, gente.
6
00:01:49,783 --> 00:01:53,014
Clyde, Burley, vayan adelante. Vamos.
7
00:01:53,220 --> 00:01:54,414
Samson.
8
00:01:54,554 --> 00:01:57,921
Queremos saber dnde ser
nuestra prxima parada.
9
00:01:58,024 --> 00:02:01,084
- Vamos a Nueva Canan.
- A Nueva Canan? No s dnde es.
10
00:02:01,194 --> 00:02:04,186
Es un campamento cristiano en California.
A dos horas de aqu.
11
00:02:04,297 --> 00:02:05,730
Un campo cristiano?
12
00:02:07,134 --> 00:02:09,364
As es. Al sur de Salinas.
13
00:02:10,003 --> 00:02:11,937
Lleno de fanticos religiosos?
14
00:02:12,072 --> 00:02:14,302
Diecisiete mil fanticos religiosos...
15

00:02:14,708 --> 00:02:17,006


listos para ser embaucados.
16
00:02:17,110 --> 00:02:18,338
Te volviste loco?
17
00:02:18,445 --> 00:02:22,040
Qu demonios haremos Rita Sue y yo,
actuar historias de la Biblia?
18
00:02:22,382 --> 00:02:24,179
No, ustedes no trabajarn.
19
00:02:25,785 --> 00:02:27,252
No trabajar? No puedo hacerlo.
20
00:02:27,354 --> 00:02:29,652
Tengo gastos, Samson. Tengo obligaciones.
21
00:02:29,756 --> 00:02:32,190
Stumpy, las cosas andan mal
en todos lados.
22
00:02:38,398 --> 00:02:39,729
S lo que hiciste.
23
00:02:41,501 --> 00:02:43,469
Lila, no tengo tiempo para esto.
24
00:02:44,204 --> 00:02:45,831
No te vayas!
25
00:02:46,907 --> 00:02:48,636
Hawkins mat a Lodz...
26
00:02:48,775 --> 00:02:50,675
y t lo ocultaste.
27
00:02:52,879 --> 00:02:54,346
Ests loca.
28
00:02:56,049 --> 00:02:57,676
Te arrepentirs de esto.
29
00:02:58,118 --> 00:03:00,814
No ests satisfecha?

Qujate con la gerencia.


30
00:03:11,831 --> 00:03:14,391
Asegrense de que sus mochilas
estn abiertas.
31
00:03:14,568 --> 00:03:17,332
Entreguen las maletas...
32
00:03:17,437 --> 00:03:19,564
porque debemos revisarlas. Vamos.
33
00:03:57,544 --> 00:03:58,636
Aqu tienes.
34
00:04:03,917 --> 00:04:05,214
Tuviste suerte?
35
00:04:05,986 --> 00:04:08,784
El lugar est protegido
como granja de prisioneros.
36
00:04:08,989 --> 00:04:09,956
S.
37
00:04:11,591 --> 00:04:15,789
Para alguien que cree en el paraso,
ese pastor de verdad tiene miedo de morir.
38
00:04:20,267 --> 00:04:22,132
- Te vas a ir?
- S.
39
00:04:22,269 --> 00:04:23,998
Crees que los encontrars?
40
00:04:24,671 --> 00:04:28,004
Deben estar en algn lugar
sobre la carretera Lincoln.
41
00:04:28,275 --> 00:04:30,402
Adems, no es difcil localizarlos.
42
00:04:34,481 --> 00:04:36,312
Quiz deberas venir conmigo.
43

00:04:40,553 --> 00:04:44,250


Como estn las cosas, puede ser
que ninguno de los dos volvamos aqu.
44
00:04:44,424 --> 00:04:45,584
Y luego qu?
45
00:04:45,925 --> 00:04:49,656
Debes prometerme que no hars nada
hasta que yo regrese con los dems.
46
00:04:50,730 --> 00:04:53,563
Si tengo la oportunidad
de llegar a l, lo har.
47
00:05:17,123 --> 00:05:19,091
Vaya! Nos levantamos tarde hoy.
48
00:05:21,795 --> 00:05:23,194
Quin lo hubiera imaginado?
49
00:05:23,296 --> 00:05:25,127
Sabe lo que le hara mi hermano...
50
00:05:25,231 --> 00:05:26,892
si le contara lo que usted me dijo?
51
00:05:27,000 --> 00:05:29,230
Pero no se lo dijiste, verdad?
52
00:05:37,877 --> 00:05:39,401
Desde cundo ests aqu?
53
00:05:39,512 --> 00:05:43,312
En Nueva Canan? Nos mudamos
con el hermano Justin de Mintum.
54
00:05:43,883 --> 00:05:45,908
Antes de eso, estuvimos en Tulsa.
55
00:05:46,219 --> 00:05:49,518
- Y t?
- Un par de das. Vengo de Texas.
56
00:05:50,123 --> 00:05:52,489
- Me llamo Willie.
- Henry.

57
00:05:53,593 --> 00:05:54,992
Mucho gusto, Henry.
58
00:05:57,097 --> 00:06:01,033
- Qu haces aqu?
- Soy de la patrulla de seguridad.
59
00:06:01,868 --> 00:06:05,133
No sabes cunta gente
quisiera ver al hermano Justin muerto.
60
00:06:06,673 --> 00:06:08,334
- De verdad?
- Oh, s.
61
00:06:09,943 --> 00:06:14,004
Esperaba un trabajo en la casa
pero no he estado aqu el tiempo suficiente.
62
00:06:15,448 --> 00:06:18,417
Los chicos de all,
tienen un entrenamiento especial?
63
00:06:19,185 --> 00:06:20,982
No, slo armas.
64
00:06:24,624 --> 00:06:26,353
Te importa si voy contigo?
65
00:06:30,630 --> 00:06:34,088
Te digo, Justin, los hombres como Devine
estn arruinando este pas.
66
00:06:34,200 --> 00:06:36,065
Es un maldito ateo.
67
00:06:42,876 --> 00:06:44,104
Gracias, Sofie.
68
00:06:48,681 --> 00:06:52,310
Estn seguros de que no quieren?
No saben lo que se pierden.
69
00:06:54,421 --> 00:06:57,390
Dio un discurso ante el gobierno,
hablando de ti y Val...

70
00:06:57,490 --> 00:06:59,185
y la separacin de la iglesia-Estado.
71
00:06:59,292 --> 00:07:02,728
La idea de que poltica y religin
no combinan la invent el diablo...
72
00:07:02,829 --> 00:07:05,559
para no dejar que los cristianos
manejen el pas.
73
00:07:08,468 --> 00:07:10,834
Ven cmo cort la corteza del pan?
74
00:07:11,871 --> 00:07:13,896
Es demasiado perfecto para comrselo.
75
00:07:14,007 --> 00:07:16,942
Me llam tu "cerdito manipulado".
76
00:07:18,244 --> 00:07:21,077
Saben por qu los hebreos
no comen cerdo?
77
00:07:21,381 --> 00:07:24,350
Dijo que tratabas de dividir
los distritos electorales.
78
00:07:24,451 --> 00:07:28,148
Trata de aprobar una ley
para que tus emigrantes no puedan votar.
79
00:07:28,254 --> 00:07:31,087
Y sin ellos estamos perdidos.
80
00:07:31,291 --> 00:07:33,486
"Tambin el cerdo, porque tiene pezuas...
81
00:07:33,593 --> 00:07:37,188
"y es de pezuas hendidas, pero no rumia,
lo tendris por inmundo. "
82
00:07:37,464 --> 00:07:41,161
Por el amor de Dios, Justin, haznos caso.
Tratamos de ayudarte.

83
00:07:49,742 --> 00:07:52,506
- No los necesitamos.
- De qu ests hablando?
84
00:07:52,645 --> 00:07:54,579
Sin esos trabajadores...
85
00:07:54,714 --> 00:07:58,172
Devine tiene el control de toda la regin.
86
00:07:58,384 --> 00:08:02,411
Cuando los votantes de San Benito
entiendan la opcin presentada...
87
00:08:03,056 --> 00:08:06,389
no habr duda sobre por quin van a votar.
88
00:08:14,767 --> 00:08:15,734
Eso es.
89
00:08:17,804 --> 00:08:19,328
Fe, seores.
90
00:08:33,219 --> 00:08:34,379
No me gusta.
91
00:08:35,121 --> 00:08:38,557
Regresar a casa con un cielo como se,
deberamos traer los animales.
92
00:08:38,658 --> 00:08:41,354
No se forman tornados
en California, estpido.
93
00:08:42,061 --> 00:08:43,995
Bueno, no se ve muy bien.
94
00:08:45,899 --> 00:08:49,801
- Espera. Qu traes ah?
- Lea.
95
00:08:50,370 --> 00:08:51,530
Me dijeron que la trajera.
96
00:08:51,638 --> 00:08:53,606
Quin te lo dijo?

97
00:08:54,908 --> 00:08:58,241
Un tipo all abajo, pareca un jefe.
98
00:08:58,845 --> 00:09:00,938
- Un hombre pelirrojo?
- S.
99
00:09:01,281 --> 00:09:03,772
Es Ennis. Se cree jefe.
100
00:09:04,684 --> 00:09:07,118
Dijo que la pusiera en la caja de la lea.
101
00:09:07,987 --> 00:09:09,852
Todo el mundo debe ser revisado.
102
00:09:09,956 --> 00:09:11,583
Vamos, revsalo.
103
00:09:23,303 --> 00:09:26,101
Est bien. Slo date prisa.
104
00:09:31,177 --> 00:09:33,737
Me gustara leerle algo,
pero debo prepararme.
105
00:09:34,047 --> 00:09:36,538
El hermano Justin nos quiere ah
al medioda.
106
00:09:38,818 --> 00:09:41,150
Nunca pens que querra ser bautizada...
107
00:09:41,988 --> 00:09:43,421
hasta que lo conoc.
108
00:09:51,097 --> 00:09:53,531
Deseara que pudiera estar ah, Reverendo.
109
00:10:03,476 --> 00:10:05,000
Quiz eso lo ayudara.
110
00:10:09,682 --> 00:10:11,149
Mejor me voy a baar.

111
00:11:57,090 --> 00:12:00,059
Hay algo ms que pueda hacer por usted
antes de irme?
112
00:12:02,729 --> 00:12:05,789
Est bien entonces. Rece por m.
113
00:14:21,300 --> 00:14:23,234
Qu est haciendo aqu, joven?
114
00:14:24,170 --> 00:14:25,364
Y qu es eso?
115
00:14:28,941 --> 00:14:32,138
Me dijeron que necesitaban lea.
No saba dnde ponerla.
116
00:14:32,879 --> 00:14:33,846
Deje eso.
117
00:14:49,762 --> 00:14:51,354
Aqu no hay chimenea.
118
00:14:52,632 --> 00:14:54,065
No. No, seora.
119
00:14:58,804 --> 00:15:00,271
Ya fue bautizado?
120
00:15:01,274 --> 00:15:02,332
No, seora.
121
00:15:02,742 --> 00:15:05,575
Mi hermano bautizar conversos
en el estanque hoy.
122
00:15:10,883 --> 00:15:11,850
Djela.
123
00:15:45,484 --> 00:15:48,009
El chico lo hizo. l mat a Lodz.
124
00:15:50,556 --> 00:15:52,183
- Hawkins lo mat?
- S.

125
00:15:52,291 --> 00:15:53,417
Vamos.
126
00:15:58,264 --> 00:16:00,630
Y el gusanito lo ayud encubrindolo.
127
00:16:01,801 --> 00:16:03,894
No puedo probarlo, pero lo s.
128
00:16:04,637 --> 00:16:07,504
- Cmo?
- No me creeran si se los dijera.
129
00:16:08,207 --> 00:16:10,767
Slo cranme. No hay ninguna duda.
130
00:16:11,110 --> 00:16:12,543
Por el amor de Dios.
131
00:16:18,684 --> 00:16:21,778
Vivo o muerto, ese desgraciado
no significa nada para m.
132
00:16:22,054 --> 00:16:23,419
No es mi problema.
133
00:16:24,123 --> 00:16:26,148
Tenemos problemas mayores, Felix.
134
00:16:26,525 --> 00:16:28,652
Samson perdi la maldita razn.
135
00:16:30,329 --> 00:16:32,957
Despus de todo lo que le aguantamos
a ese sinvergenza...
136
00:16:33,065 --> 00:16:36,694
tiene el descaro de llevarnos
con un montn de fanticos religiosos.
137
00:16:37,436 --> 00:16:39,404
De qu se supone que viviremos?
138
00:16:40,673 --> 00:16:43,870
An tenemos un par de cajas de postales
que podramos vender.

139
00:16:43,976 --> 00:16:47,275
Felix, tampoco nos dejarn vender
esas fotografas obscenas!
140
00:16:51,550 --> 00:16:52,744
Bud me matar.
141
00:16:54,186 --> 00:16:56,051
Es cierto. Lo har.
142
00:16:57,023 --> 00:16:59,423
- Recuerdas a Tiny Walker?
- S, Tiny.
143
00:17:01,327 --> 00:17:02,988
No pag dos mensualidades.
144
00:17:03,329 --> 00:17:06,560
Su hijo lo hall clavado en un rbol,
con un tiro en un ojo.
145
00:17:11,370 --> 00:17:12,769
Tengan cuidado.
146
00:17:13,139 --> 00:17:15,607
Yo te digo: "Arrepintete y s bautizada...
147
00:17:15,741 --> 00:17:19,404
"porque as sers perdonada,
y purificada de todo espritu impuro!"
148
00:17:20,479 --> 00:17:22,174
Levntate y regocjate...
149
00:17:22,281 --> 00:17:24,943
porque ya eres parte
de la comunidad cristiana.
150
00:17:30,222 --> 00:17:33,521
Hermano Varlyn, ests preparado
para aceptar la redencin?
151
00:17:34,493 --> 00:17:36,222
Para aceptar al Salvador en tu vida?
152

00:17:36,328 --> 00:17:37,352


Entonces digo.
153
00:17:37,463 --> 00:17:38,862
Entonces te digo...
154
00:17:39,231 --> 00:17:41,165
"Arrepintete y s bautizado...
155
00:17:41,600 --> 00:17:43,465
"porque as sers perdonado...
156
00:17:44,670 --> 00:17:46,968
"y purificado de todo espritu impuro. "
157
00:17:47,540 --> 00:17:49,235
Levntate y regocjate!
158
00:17:50,810 --> 00:17:52,243
Has vuelto a nacer...
159
00:17:52,344 --> 00:17:54,812
para poder entrar en el Reino de los Cielos!
160
00:17:54,914 --> 00:17:57,109
Eres parte de la comunidad cristiana.
161
00:18:06,425 --> 00:18:08,188
Se encuentra bien, hermano?
162
00:18:08,794 --> 00:18:10,091
S, estoy bien.
163
00:18:14,300 --> 00:18:17,861
Sofie, necesitas al Salvador?
164
00:18:18,938 --> 00:18:20,269
S, lo necesito.
165
00:18:20,372 --> 00:18:23,466
Entonces yo te digo...
"Arrepintete y s bautizada...
166
00:18:25,845 --> 00:18:27,779
"porque as sers perdonada...

167
00:18:28,414 --> 00:18:30,712
"y purificada de todo espritu impuro. "
168
00:18:36,856 --> 00:18:38,483
Levntate y regocjate!
169
00:18:40,659 --> 00:18:44,459
Ella es Sofie,
una de mis ms valiosas creyentes!
170
00:18:44,830 --> 00:18:47,492
Estaba dormida y la hemos despertado!
171
00:18:49,235 --> 00:18:50,327
Amn.
172
00:18:53,472 --> 00:18:54,769
Hermano Justin?
173
00:19:46,358 --> 00:19:49,122
Oh, Dios, eras t!
174
00:19:49,295 --> 00:19:50,762
Cmo me encontraste?
175
00:19:52,131 --> 00:19:53,928
No vine por ti.
176
00:19:59,205 --> 00:20:00,968
Entonces por qu ests aqu?
177
00:20:02,474 --> 00:20:04,704
ste no es un buen lugar para ti, Sof.
178
00:20:04,877 --> 00:20:06,344
De qu hablas?
179
00:20:06,545 --> 00:20:07,637
El pastor.
180
00:20:10,449 --> 00:20:13,043
Escucha: El pastor es malo.
181
00:20:13,152 --> 00:20:14,847
- Malo?

- S.
182
00:20:14,954 --> 00:20:15,921
No.
183
00:20:16,522 --> 00:20:19,457
- T no lo conoces, Ben.
- Lo he visto en mis sueos.
184
00:20:20,226 --> 00:20:24,492
- S quin es l.
- En tus sueos? Es una locura.
185
00:20:25,331 --> 00:20:27,458
El hermano Justin es un gran hombre.
186
00:20:28,901 --> 00:20:30,129
Cambi mi vida.
187
00:20:32,238 --> 00:20:34,103
Cuando dej el espectculo...
188
00:20:34,974 --> 00:20:36,134
estaba vaca.
189
00:20:36,575 --> 00:20:37,769
No tena nada.
190
00:20:38,544 --> 00:20:41,069
Ahora, gracias a l, tengo algo en qu creer.
191
00:20:41,180 --> 00:20:42,841
l no es lo que t crees.
192
00:20:46,685 --> 00:20:48,209
Por qu viniste aqu?
193
00:20:50,422 --> 00:20:51,616
Djame en paz.
194
00:20:52,324 --> 00:20:53,848
No puedo dejarte aqu.
195
00:20:54,026 --> 00:20:55,459
No necesito que me protejas...

196
00:20:55,561 --> 00:20:57,791
de lo mejor que me ha pasado en mi vida.
197
00:20:57,896 --> 00:20:59,693
Se llama Alexi Belyakov.
198
00:21:00,132 --> 00:21:02,464
Es ruso. Mat a mi padre.
199
00:21:02,901 --> 00:21:04,766
Y quiere matarme a m tambin.
200
00:21:08,841 --> 00:21:10,035
No te creo.
201
00:21:12,478 --> 00:21:13,445
Sofie.
202
00:21:15,614 --> 00:21:16,581
Sofie.
203
00:21:19,285 --> 00:21:21,048
Est bien. S.
204
00:21:28,127 --> 00:21:30,061
Debes hacer algo por nosotros, Samson...
205
00:21:30,162 --> 00:21:32,653
o tendremos que irnos por nuestra cuenta.
206
00:21:32,765 --> 00:21:35,199
- Mira, Rita Sue...
- No me digas tonteras!
207
00:21:35,834 --> 00:21:38,701
Si no vamos a trabajar,
necesitamos que nos compenses.
208
00:21:38,804 --> 00:21:41,568
Lo hara si pudiera, pero no puedo.
209
00:21:41,674 --> 00:21:43,471
No quiero or eso, Samson.
210
00:21:44,677 --> 00:21:46,907

T y yo hemos pasado muchas juntos.


211
00:21:48,180 --> 00:21:50,307
Fuiste el que nos llev a Babilonia.
212
00:21:51,350 --> 00:21:54,615
Me debes una. Le debes algo a esta familia.
213
00:21:55,754 --> 00:21:56,846
Lo siento...
214
00:21:57,256 --> 00:21:59,520
de verdad, realmente lo siento...
215
00:22:00,059 --> 00:22:02,186
pero no puedo darte lo que no tengo.
216
00:22:02,895 --> 00:22:05,090
Ni siquiera tenemos salchichas y coles.
217
00:22:06,865 --> 00:22:08,298
Bueno, entonces...
218
00:22:08,767 --> 00:22:10,166
nos iremos.
219
00:22:12,738 --> 00:22:14,968
Iremos a California contigo...
220
00:22:16,041 --> 00:22:18,134
pero si entras en ese campamento...
221
00:22:18,644 --> 00:22:20,612
entrars sin nosotros.
222
00:22:21,814 --> 00:22:23,577
Haz lo que tengas que hacer.
223
00:22:35,027 --> 00:22:36,585
Bien, ya lo hice.
224
00:22:36,695 --> 00:22:38,822
- Nos vamos.
- Qu quieres decir?
225

00:22:38,931 --> 00:22:41,365


Que vamos a California
y luego nos independizaremos.
226
00:22:41,467 --> 00:22:45,096
No necesitamos de su mediacin mediocre.
Nos necesitar, ya lo ver.
227
00:22:45,437 --> 00:22:47,803
Creo que por fin irs a Hollywood, nia.
228
00:22:47,906 --> 00:22:50,568
Yo no ir con ustedes.
Me quedar con mi esposo.
229
00:22:50,876 --> 00:22:52,036
Qu esposo?
230
00:22:52,578 --> 00:22:54,341
l regresar, mam.
231
00:22:54,446 --> 00:22:57,574
Felix, t eres hombre.
Le diras a tu hija cmo es la vida real?
232
00:22:57,683 --> 00:22:58,775
Oh, bueno...
233
00:23:01,754 --> 00:23:05,155
- Bueno ya pas ms de una semana, Lib.
- T no sabes nada!
234
00:23:11,830 --> 00:23:14,196
S cuando mi hija ha sido engaada.
235
00:23:16,268 --> 00:23:18,498
Me rompe el corazn verla en ese estado.
236
00:23:18,604 --> 00:23:20,538
Alguien debe decirle la verdad.
237
00:23:21,607 --> 00:23:22,665
La verdad?
238
00:23:23,876 --> 00:23:25,275
Cul verdad, mam?

239
00:23:25,978 --> 00:23:29,379
Que ests enojada con Jonesy
desde que te dej?
240
00:23:30,682 --> 00:23:32,479
l no me dej. Yo lo dej.
241
00:23:32,651 --> 00:23:33,675
Oigan, bueno...
242
00:23:33,786 --> 00:23:37,381
Yo no hablara de algo
sobre lo que no s nada.
243
00:23:37,489 --> 00:23:39,184
Somos marido y mujer.
244
00:23:40,259 --> 00:23:42,124
Hablamos de todo, mam.
245
00:23:45,464 --> 00:23:47,955
Ser mejor que te des cuenta de la realidad.
246
00:23:48,434 --> 00:23:49,731
l se fue.
247
00:23:50,903 --> 00:23:52,996
Probablemente ya se consigui otra.
248
00:23:53,205 --> 00:23:56,402
Alguna chica bonita y decente
que no se desnuda para vivir.
249
00:23:57,509 --> 00:23:58,908
Me ir con Samson!
250
00:24:06,952 --> 00:24:09,182
- Por qu dijiste eso?
- Cllate!
251
00:24:37,382 --> 00:24:38,872
Es un poco abrumador.
252
00:24:40,052 --> 00:24:41,212
Qu?

253
00:24:41,420 --> 00:24:44,184
Renacer, recibir la salvacin.
254
00:24:47,993 --> 00:24:50,757
Un cuerpo pas flotando
mientras nos bautizbamos.
255
00:24:51,964 --> 00:24:53,124
Un cuerpo?
256
00:24:54,700 --> 00:24:56,327
Dijeron que era Eleanor.
257
00:24:57,603 --> 00:24:58,900
Eleanor McGill?
258
00:25:00,572 --> 00:25:02,199
Era difcil constatarlo.
259
00:25:09,982 --> 00:25:10,971
Sofie?
260
00:25:24,930 --> 00:25:26,227
No puedo creerlo.
261
00:25:30,102 --> 00:25:32,366
Tena algas enredadas en los tobillos.
262
00:25:47,085 --> 00:25:48,416
Sintate, querida.
263
00:25:53,825 --> 00:25:55,486
Debe de haberse ahogado.
264
00:25:56,595 --> 00:25:58,927
Se habr resbalado y cado en la orilla.
265
00:25:59,631 --> 00:26:00,791
Qu horrible.
266
00:26:02,701 --> 00:26:05,329
El hermano Justin dijo
que no fue un accidente.
267
00:26:08,740 --> 00:26:10,207

Tiene que haber sido.


268
00:26:12,044 --> 00:26:13,375
Esa pobre mujer...
269
00:26:14,413 --> 00:26:15,880
se quit la vida.
270
00:26:18,850 --> 00:26:20,147
Justin dijo eso?
271
00:26:23,755 --> 00:26:28,283
Dijo que debe de haber soportado una gran
pena para desechar el mayor regalo de Dios.
272
00:26:30,028 --> 00:26:32,326
Que ramos ciegos por no haberlo visto.
273
00:26:36,735 --> 00:26:39,067
Debe de haber sido tan difcil para l.
274
00:26:40,606 --> 00:26:42,005
Seguro que lo fue.
275
00:26:46,812 --> 00:26:48,143
Es un buen hombre.
276
00:27:21,980 --> 00:27:23,072
Iris!
277
00:27:26,018 --> 00:27:28,077
- Qu pasa?
- Cmo lleg esto aqu?
278
00:27:28,487 --> 00:27:29,818
No lo s!
279
00:27:30,389 --> 00:27:32,949
Cmo que no lo sabes?
No ests aqu todo el da?
280
00:27:33,058 --> 00:27:34,821
S, pero no soy un guardia!
281
00:28:06,692 --> 00:28:09,889
Debe de estar terriblemente lleno

el camin de adelante.
282
00:28:14,132 --> 00:28:17,226
No confiara en ese enano
aunque estuviera lejos de l.
283
00:28:17,402 --> 00:28:19,632
Esto no est nada bien.
284
00:28:21,139 --> 00:28:22,800
A decir verdad...
285
00:28:23,208 --> 00:28:25,802
nada est bien desde Damasco.
286
00:28:26,745 --> 00:28:27,871
Mrennos...
287
00:28:28,313 --> 00:28:31,373
manejando toda la noche
para llegar a un campamento religioso...
288
00:28:31,483 --> 00:28:33,451
prcticamente muertos de hambre.
289
00:28:34,786 --> 00:28:36,549
Qu piensan de eso?
290
00:28:36,655 --> 00:28:39,624
Creo que es una pena
que no captemos nada en la radio.
291
00:28:44,696 --> 00:28:46,527
"Habla con la gerencia. "
292
00:28:47,499 --> 00:28:49,626
Alguna vez han visto a la gerencia?
293
00:28:49,835 --> 00:28:52,065
Estoy segura de que nadie lo ha hecho.
294
00:28:52,604 --> 00:28:55,767
Si me preguntan, no hay ninguna gerencia.
295
00:28:56,041 --> 00:28:59,010
Slo un hombrecito engredo.

296
00:29:00,045 --> 00:29:03,242
Dices lo mismo desde que Lodz muri.
297
00:29:03,348 --> 00:29:05,475
Si las cosas van como van...
298
00:29:05,584 --> 00:29:07,814
ya no habr ms espectculo que dirigir...
299
00:29:07,919 --> 00:29:10,217
para cuando lleguemos al prximo sitio.
300
00:29:16,361 --> 00:29:19,489
- Rita! Rita, nena!
- Ella tiene razn.
301
00:29:21,133 --> 00:29:22,998
Todo se est yendo al demonio.
302
00:29:24,169 --> 00:29:26,433
Y es culpa de ese pequeo miserable!
303
00:29:49,494 --> 00:29:51,121
Regresaste!
304
00:29:52,998 --> 00:29:54,727
Dije que lo hara, verdad?
305
00:30:16,888 --> 00:30:17,946
Sabes, nena...
306
00:30:18,056 --> 00:30:21,992
uno de estos das vas a tener que superar
tus sentimientos hacia l.
307
00:30:30,902 --> 00:30:32,335
Dnde est Hawkins?
308
00:30:35,340 --> 00:30:37,365
Est en el campamento del pastor.
309
00:30:38,143 --> 00:30:40,270
Es lo ms increble que hayas visto.
310

00:30:40,679 --> 00:30:42,806


El tipo prcticamente posee
su propio ejrcito.
311
00:30:42,914 --> 00:30:46,406
Si Hawkins hace algo,
seguramente lo matarn.
312
00:30:46,952 --> 00:30:48,351
Debemos entrar ah.
313
00:30:49,120 --> 00:30:50,417
No ser fcil.
314
00:30:51,456 --> 00:30:53,924
Esos fanticos no nos aceptarn.
315
00:30:54,092 --> 00:30:56,788
Eso djamelo a m. Yo lo arreglar.
316
00:30:57,529 --> 00:30:58,996
Pongmonos en marcha.
317
00:31:03,034 --> 00:31:04,262
Earl, Leroy...
318
00:31:05,604 --> 00:31:07,834
ustedes dos vigilaban la casa ayer?
319
00:31:08,073 --> 00:31:10,337
- S, seor.
- Abre eso.
320
00:31:27,859 --> 00:31:29,053
Qu es eso?
321
00:31:30,695 --> 00:31:31,719
Un hacha.
322
00:31:32,697 --> 00:31:33,891
Un hacha.
323
00:31:35,133 --> 00:31:36,259
S, seor.
324
00:31:36,735 --> 00:31:37,929

Ests seguro?
325
00:31:39,337 --> 00:31:40,395
Tmala.
326
00:31:49,648 --> 00:31:51,479
Pon tu mano sobre la mesa.
327
00:31:58,189 --> 00:32:00,555
Vern, la encontr en mi almohada anoche.
328
00:32:00,659 --> 00:32:04,254
Es por eso que estoy pasando un mal rato
al pensar que es un hacha.
329
00:32:04,863 --> 00:32:06,160
Por favor, seor.
330
00:32:06,464 --> 00:32:07,431
Earl!
331
00:32:08,166 --> 00:32:09,360
Est afilada?
332
00:32:16,007 --> 00:32:18,134
No escuch. Est afilada?
333
00:32:19,577 --> 00:32:20,874
S, est afilada.
334
00:32:21,947 --> 00:32:24,245
Quiz la responsabilidad de vigilar la casa...
335
00:32:24,349 --> 00:32:26,214
es demasiada para ustedes dos.
336
00:32:28,286 --> 00:32:29,776
Lo siento, hermano Justin.
337
00:32:29,888 --> 00:32:30,946
Lo siento!
338
00:32:32,090 --> 00:32:33,455
Ay, Dios mo!
339

00:32:44,836 --> 00:32:46,804


Confo mucho en ustedes, chicos.
340
00:32:47,806 --> 00:32:49,569
No me vuelvan a decepcionar.
341
00:32:50,175 --> 00:32:51,233
No, seor.
342
00:32:52,877 --> 00:32:53,935
Gracias.
343
00:34:08,987 --> 00:34:10,284
Eso es mo.
344
00:34:13,024 --> 00:34:13,991
Por qu tiene esto?
345
00:34:14,092 --> 00:34:15,650
Qu haces husmeando entre mis cosas?
346
00:34:15,760 --> 00:34:17,455
- Ponlo en su lugar.
- De dnde lo sac?
347
00:34:17,562 --> 00:34:19,052
- Me lo mandaron.
- Quin?
348
00:34:19,164 --> 00:34:20,358
No tengo idea.
349
00:34:26,471 --> 00:34:27,529
Espera.
350
00:34:29,407 --> 00:34:30,965
T lo conoces, verdad?
351
00:34:32,010 --> 00:34:34,911
Lo reconoces. Quin es? Dmelo!
352
00:34:40,251 --> 00:34:42,742
Lo siento, Sofie.
353
00:34:46,024 --> 00:34:48,549
Es slo que este chico...

354
00:34:51,096 --> 00:34:55,192
es un alma perdida que necesita ser guiada.
355
00:34:57,135 --> 00:34:59,000
Qu me puedes decir sobre l?
356
00:35:03,274 --> 00:35:04,502
Se llama Ben.
357
00:35:05,009 --> 00:35:06,772
Lo conoc en la feria.
358
00:35:07,612 --> 00:35:09,045
Necesita mi ayuda.
359
00:35:09,848 --> 00:35:11,509
Dnde se encuentra ahora?
360
00:35:14,786 --> 00:35:16,014
No lo s.
361
00:35:21,092 --> 00:35:22,059
Bueno...
362
00:35:24,295 --> 00:35:26,126
si lo vuelves a ver...
363
00:35:31,035 --> 00:35:34,471
dile que aqu est a salvo...
364
00:35:35,740 --> 00:35:38,300
que he rezado muchas veces por su alma...
365
00:35:39,277 --> 00:35:41,507
y que aqu es donde pertenece.
366
00:35:47,152 --> 00:35:49,143
Eres una bendicin para m...
367
00:35:51,189 --> 00:35:53,054
querida Sofie.
368
00:36:11,776 --> 00:36:13,641
Seguro que quieres hacer eso?

369
00:36:15,380 --> 00:36:17,507
Esta no es una ruta de feria.
370
00:36:17,782 --> 00:36:20,012
Hace meses que no hemos estado en una.
371
00:36:20,118 --> 00:36:23,246
Qu diferencia hay?
An tenemos suficiente para comer.
372
00:36:23,354 --> 00:36:25,720
La diferencia es que uno de nosotros
fue asesinado.
373
00:36:25,823 --> 00:36:27,085
Y quin ser el prximo?
374
00:36:27,192 --> 00:36:28,853
No me hables de Lodz.
375
00:36:28,993 --> 00:36:30,517
No era exactamente un santo.
376
00:36:30,628 --> 00:36:32,493
Quiz no era tu mejor amigo...
377
00:36:32,897 --> 00:36:35,331
pero ese pequeo sinvergenza ayud
a matarlo.
378
00:36:35,433 --> 00:36:38,891
Ahora nos trae
a un campamento de religiosos...
379
00:36:39,003 --> 00:36:41,836
- dirigido por un vendedor de aleluyas!
- S!
380
00:36:42,373 --> 00:36:44,864
Y se supone que estamos aqu de paseo?
381
00:36:45,176 --> 00:36:47,644
- La gerencia tiene una razn.
- La gerencia?
382

00:36:48,446 --> 00:36:51,973


Pregntenme a m:
La gerencia es un hijo de puta.
383
00:36:55,887 --> 00:36:57,752
No creo que pienses eso, Lila.
384
00:36:59,224 --> 00:37:00,987
Pienso eso y ms.
385
00:37:02,927 --> 00:37:05,293
La mayora de las familias vienen aqu...
386
00:37:05,396 --> 00:37:07,796
con poco ms que su ropa.
387
00:37:08,766 --> 00:37:11,166
Me imagino que ustedes cobran por entrar.
388
00:37:12,604 --> 00:37:13,901
Lo hacemos...
389
00:37:15,206 --> 00:37:17,197
pero somos indulgentes en eso.
390
00:37:18,042 --> 00:37:21,409
Creo que sera una cosa maravillosa
para los nios.
391
00:37:22,914 --> 00:37:25,144
Pero tienen obligaciones con su gente.
392
00:37:25,283 --> 00:37:28,844
S, pero nos gusta ser buenos cristianos.
393
00:37:29,520 --> 00:37:32,182
A veces debes poner al Seor ante todo.
394
00:37:34,158 --> 00:37:37,650
Y si pudiramos compensarlos
por su esfuerzo?
395
00:37:39,697 --> 00:37:41,722
No nos opondramos a eso, seora.
396
00:37:42,100 --> 00:37:44,660

Podramos darles
una especie de retribucin.
397
00:37:47,338 --> 00:37:50,830
Dinero en efectivo es lo acostumbrado.
398
00:37:50,942 --> 00:37:53,934
Es lo que quise decir.
De nuestro fondo de emergencias.
399
00:37:58,016 --> 00:37:59,142
Perfecto.
400
00:37:59,951 --> 00:38:02,283
Tiene usted un espectculo, Srta. Crowe.
401
00:38:03,855 --> 00:38:05,152
Gracias, seora.
402
00:38:12,196 --> 00:38:14,630
Cuntos de ustedes quieren ir
a Sacramento?
403
00:38:14,732 --> 00:38:15,699
- S.
- S.
404
00:38:15,800 --> 00:38:17,734
Olvdense de este sucio lugar!
405
00:38:19,871 --> 00:38:21,361
No puedes hacer eso!
406
00:38:21,739 --> 00:38:24,071
Jonesy y Samson an no han regresado.
407
00:38:24,642 --> 00:38:26,633
Adems, t no ests a cargo, Lila.
408
00:38:26,744 --> 00:38:29,110
Quiz es hora de cambiar de mando.
409
00:38:29,447 --> 00:38:31,608
No pueden decidir todo solos.
410
00:38:31,916 --> 00:38:34,817

- Libby tiene razn.


- Qu demonios sabe ella?
411
00:38:35,053 --> 00:38:36,714
Es slo una puta estpida.
412
00:38:37,588 --> 00:38:39,920
Cuida tu lenguaje, cobarde despreciable!
413
00:38:40,024 --> 00:38:43,152
Cobarde? Te puedo partir en dos
como a una rama, desgraciado!
414
00:38:43,261 --> 00:38:44,728
Detnganse, los dos!
415
00:38:44,896 --> 00:38:45,863
Detnganse!
416
00:38:45,963 --> 00:38:48,124
- As no resolvern nada.
- Eso es cierto.
417
00:38:48,232 --> 00:38:50,894
Hay peores problemas
que lo que Burley siente por Libby.
418
00:38:51,002 --> 00:38:52,026
Por ella?
419
00:38:52,637 --> 00:38:54,161
Yo no me cojo a las putas.
420
00:38:54,272 --> 00:38:56,934
Porque ellas no quieren
hacerlo contigo, Burley.
421
00:38:57,875 --> 00:38:58,864
Bueno!
422
00:38:58,976 --> 00:39:00,603
Miren quin regres!
423
00:39:25,970 --> 00:39:27,267
Buenas noticias!
424

00:39:27,505 --> 00:39:28,802


Hicimos un trato.
425
00:39:29,874 --> 00:39:31,398
Todo se resolver.
426
00:39:38,082 --> 00:39:39,174
Qu pasa?
427
00:39:39,450 --> 00:39:42,146
Mientras no estabas,
tuvimos una junta, Samson.
428
00:39:42,854 --> 00:39:44,583
- S.
- As es.
429
00:39:45,857 --> 00:39:47,154
Una junta, eh?
430
00:39:49,827 --> 00:39:51,556
Y t ya no ests a cargo.
431
00:39:51,829 --> 00:39:53,558
Yo no trabajo as, Lila.
432
00:39:54,866 --> 00:39:56,925
La gerencia decide lo que se hace.
433
00:39:57,301 --> 00:40:00,236
No hay nada que t, yo,
o alguien ms pueda hacer.
434
00:40:00,371 --> 00:40:02,862
Por qu debemos hacer
lo que la gerencia quiere?
435
00:40:02,974 --> 00:40:05,408
Parece no importarle nada de nosotros!
436
00:40:05,810 --> 00:40:07,277
Pero si le importa...
437
00:40:07,578 --> 00:40:10,877
por qu no entras
y le dices que nos lo diga l mismo, eh?

438
00:40:11,082 --> 00:40:15,451
Estoy segura de que a todos nos interesa
mucho or lo que tiene que decir.
439
00:40:15,553 --> 00:40:16,713
S.
440
00:40:16,921 --> 00:40:19,082
Ya es hora de que veamos su cara.
441
00:40:19,457 --> 00:40:21,516
Saben que la gerencia no sale.
442
00:40:22,994 --> 00:40:24,461
Bueno, entonces...
443
00:40:24,695 --> 00:40:26,560
quiz nosotros debamos entrar.
444
00:40:28,566 --> 00:40:29,555
Vamos!
445
00:40:29,667 --> 00:40:31,760
- Por qu no?
- Bueno. Vamos.
446
00:40:34,872 --> 00:40:37,534
- Samson, debemos hacer algo.
- Dejmoslos entrar.
447
00:40:59,130 --> 00:41:00,256
Hola?
448
00:41:01,032 --> 00:41:02,499
Hay alguien en casa?
449
00:41:40,071 --> 00:41:41,470
No hay nadie aqu!
450
00:41:42,640 --> 00:41:44,699
No hay gerencia!
451
00:41:45,042 --> 00:41:46,703
- No!
- Vaya, no puede ser!

452
00:41:59,757 --> 00:42:01,952
- No hay nadie?
- Ni un alma.
453
00:42:04,195 --> 00:42:06,095
Bueno, estoy sorprendido.
454
00:42:08,232 --> 00:42:09,665
Se fue!
455
00:42:10,535 --> 00:42:11,695
En Damasco!
456
00:42:11,802 --> 00:42:14,236
- Si t lo dices!
- Cmo sabemos nosotros?
457
00:42:14,405 --> 00:42:15,872
Ya era hora de que lo supieran.
458
00:42:15,973 --> 00:42:18,703
Desgraciado. Nos has mentido
todo el tiempo!
459
00:42:18,843 --> 00:42:20,538
Cmo sabemos si haba una gerencia?
460
00:42:20,645 --> 00:42:21,942
- S.
- Es verdad!
461
00:42:23,781 --> 00:42:26,409
- Tienen que creerme!
- Oh, vamos!
462
00:42:27,084 --> 00:42:28,745
Era un buen hombre!
463
00:42:29,921 --> 00:42:32,515
- Y ahora qu?
- Debemos ir a Nueva Canan.
464
00:42:34,425 --> 00:42:36,586
- Debemos salvar a Hawkins.
- Hawkins?
465

00:42:37,261 --> 00:42:39,422


- Desapareci hace das.
- No.
466
00:42:40,164 --> 00:42:41,961
l est all y necesita nuestra ayuda.
467
00:42:42,066 --> 00:42:43,931
De qu ests hablando, Samson?
468
00:42:44,035 --> 00:42:45,468
No puedo explicarlo.
469
00:42:45,736 --> 00:42:47,203
Slo debemos ayudarlo.
470
00:42:47,305 --> 00:42:49,569
Hawkins? Ese asesino?
471
00:42:51,008 --> 00:42:52,737
No voy a hacer nada por l.
472
00:42:53,010 --> 00:42:56,207
Yo estoy con Lila.
Hawkins nunca hizo nada por m!
473
00:42:56,981 --> 00:42:59,176
Yo voto para que vayamos a Sacramento!
474
00:42:59,283 --> 00:43:00,750
Entonces eso haremos.
475
00:43:02,987 --> 00:43:04,978
- Mustrales Jonesy.
- No puedo.
476
00:43:05,089 --> 00:43:06,488
Le promet que no lo hara.
477
00:43:06,591 --> 00:43:08,525
Debes hacerlo o se irn todos!
478
00:43:13,464 --> 00:43:14,522
Est bien.
479
00:43:20,171 --> 00:43:22,401

Quieren saber lo que me hizo Hawkins?


480
00:44:16,761 --> 00:44:18,661
Despus de que Coloso se cay.
481
00:44:19,263 --> 00:44:21,993
Unos tipos de Damasco
me siguieron una noche.
482
00:44:22,700 --> 00:44:25,567
Me emplumaron y me dejaron ah a morir.
483
00:44:26,937 --> 00:44:28,598
Hawkins me salv la vida.
484
00:44:29,573 --> 00:44:30,801
Tonteras.
485
00:44:32,009 --> 00:44:33,442
Cuando l me cur...
486
00:44:34,512 --> 00:44:36,173
tambin cur esto.
487
00:44:49,760 --> 00:44:51,523
Hawkins hizo esto...
488
00:44:52,630 --> 00:44:53,790
por m.
489
00:45:00,337 --> 00:45:02,567
No es un chico cualquiera de Milfay.
490
00:45:10,948 --> 00:45:13,178
Alguien tiene una pregunta?
491
00:45:21,125 --> 00:45:22,092
No.
492
00:45:25,463 --> 00:45:28,296
No creo que Norman
an necesite tu ayuda para comer.
493
00:45:29,767 --> 00:45:30,995
Verdad Norman?

494
00:45:36,107 --> 00:45:37,267
Est bien.
495
00:45:37,942 --> 00:45:40,911
Por qu no te sientas aqu,
del otro lado de la mesa?
496
00:45:56,994 --> 00:45:58,256
As.
497
00:45:58,829 --> 00:46:00,558
Como una familia de verdad.
498
00:46:09,473 --> 00:46:12,033
- Ms carne?
- No, gracias.
499
00:46:17,915 --> 00:46:19,780
No tienes hambre hoy, Norman?
500
00:46:24,421 --> 00:46:25,513
Yo ir.
501
00:46:45,476 --> 00:46:47,137
Sofie, llvate ese plato.
502
00:46:48,078 --> 00:46:50,046
- Est segura?
- Oh, muy segura.
503
00:46:56,987 --> 00:46:58,978
Y trae un poco de t, por favor.
504
00:47:12,803 --> 00:47:13,827
Norman...
505
00:47:17,675 --> 00:47:21,372
recuerdas esa adivinadora ridcula...
506
00:47:22,112 --> 00:47:25,843
de la que Justin se obsesion en St. Paul?
507
00:47:28,319 --> 00:47:31,755
Sin que l lo supiera, tuvo un beb.
508

00:47:34,225 --> 00:47:35,283


Una nia.
509
00:47:51,342 --> 00:47:53,401
Hay algo ms que deba hacer?
510
00:47:54,144 --> 00:47:56,237
No, querida, ya has hecho bastante.
511
00:48:13,998 --> 00:48:15,625
Earl. Earl! Auxilio!
512
00:48:42,660 --> 00:48:44,685
Esperaba encontrarte aqu afuera.
513
00:48:45,062 --> 00:48:47,428
- Necesita algo?
- No.
514
00:48:47,564 --> 00:48:48,758
No, para nada.
515
00:48:53,070 --> 00:48:54,230
Espectacular.
516
00:49:03,480 --> 00:49:04,640
Ven ac.
517
00:49:22,433 --> 00:49:24,196
Dnde est la hermana Iris?
518
00:49:24,969 --> 00:49:26,266
Se fue a acostar.
519
00:49:30,341 --> 00:49:32,275
Te he estado observando, Sofie.
520
00:49:33,043 --> 00:49:34,305
De verdad?
521
00:49:35,079 --> 00:49:36,774
S, lo he hecho.
522
00:49:39,383 --> 00:49:41,647
Tienes algo muy especial.

523
00:49:43,153 --> 00:49:45,144
Una comprensin intuitiva.
524
00:49:54,431 --> 00:49:55,830
Se encuentra bien?
525
00:50:03,340 --> 00:50:07,436
Siento que an no te rindes a la llamada.
526
00:50:09,713 --> 00:50:11,613
An tienes dudas dentro de ti.
527
00:50:14,351 --> 00:50:15,409
Sofie.
528
00:50:18,555 --> 00:50:20,614
Ests tan llena de luz.
529
00:50:21,458 --> 00:50:24,586
En la Biblia, las mujeres como t...
530
00:50:25,829 --> 00:50:28,320
son llamadas siervas de Cristo.
531
00:50:30,534 --> 00:50:32,001
"Sobre mis siervas...
532
00:50:32,202 --> 00:50:36,605
"en aquellos das derramar de mi espritu...
533
00:50:36,707 --> 00:50:38,675
"y profetizarn. "
534
00:50:41,779 --> 00:50:43,303
Qu es lo que quiere?
535
00:50:47,017 --> 00:50:48,541
Quiero que seas feliz.
536
00:50:49,787 --> 00:50:53,518
Quiero que seas parte de nuestra familia.
537
00:50:56,093 --> 00:50:57,651
Quiero que nunca ms...

538
00:50:58,562 --> 00:51:00,120
vuelvas a estar sola...
539
00:51:00,397 --> 00:51:01,694
o a tener miedo.
540
00:51:05,836 --> 00:51:08,361
Veo quin eres.
541
00:51:21,785 --> 00:51:23,150
Lo siento.
542
00:51:24,421 --> 00:51:25,445
No puedo.
543
00:51:33,530 --> 00:51:36,021
No! Es un suicidio!
544
00:51:36,133 --> 00:51:37,498
No me importa.
545
00:51:38,836 --> 00:51:40,701
An no es tiempo.
546
00:51:43,140 --> 00:51:45,131
Sofie puede cuidarse sola.
547
00:51:49,780 --> 00:51:51,304
Me est haciendo dao.
548
00:52:10,000 --> 00:52:11,194
Buenas noches.
549
00:52:58,115 --> 00:52:59,241
Maldicin.
550
00:53:17,267 --> 00:53:18,666
No es maravilloso?
551
00:53:29,313 --> 00:53:30,473
Fue idea ma.
552
00:53:32,182 --> 00:53:35,174
Pens que sera un gran incentivo moral
para los nios.

553
00:53:36,587 --> 00:53:39,351
Recuerdas cmo nos gustaba
cuando ramos jvenes?
554
00:53:43,460 --> 00:53:45,428
Claro que tienes razn, querida.
555
00:53:46,563 --> 00:53:48,622
Qu considerada eres.
556
00:54:07,884 --> 00:54:11,285
"Y los reuni en un lugar
que en hebreo se llama...
557
00:54:12,489 --> 00:54:13,854
"Armageddon."

Das könnte Ihnen auch gefallen