Sie sind auf Seite 1von 10

Most of the essays in this anthology have observed change, i.e.

the
transformation of identity amongst the Kiranti people in the rugged hills of
eastern Nepal. Their ethnic, linguistic, cultural and sociopolitical metamorphosis A Focus on Kiranti-Kõits
seems like that of Gregor Samsa's physical metamorphosis in Franz Kafka's
fiction. All their original ethno-identity has been metamorphosed into exo(ethno)
-nyms like Mukhiya (Mukhia, Sun(u)war, Bhujuwar, Pirthwar, Surel), Rai
(Jimee, Jimi), Subba and Dewan (Majhiya) and so on. Almost for 200 years of
service (since the Anglo-Nepal War 1814-16) for the British Queen, Country,
People and the Union Jack, they have another new metamorphosis of identity,
e.g., the imperial term 'Gurkha' from Gorakhnath and Gorkha(li). Recently, a
road's neonym has also been born as 'Gurkha Road' at Blandford Forum, UK.
Their linguistic identity is also metamorphosed into Indo-Aryan Nepali
(formerly known as Khas, Parbate or sometimes Khariboli) and obviously the
'Gurkha Road' generation will tomorrow transform themselves into British
English. Back home to the hills, it is reported that 73% of the Kiranti-Kõits
speakers have lost their beautiful mother tongue; while the remaining 27%
speakers are, also gradually disowning mainly due to the thinning sociolinguistic
ecology. There are many such examples amongst other ethnic communities in the
hilly regions of Nepal from east to west. Correspondingly, their cultural-religious
faiths and practices such as shamanism, local pantheism and pantheons too have
been transforming into the powerful ones mainly yielding economic gains. Their
marginalized sociopolitical role, if any too has no sufficient voice to make a
difference in those spheres of nation till this day. Thus, this anthology is an –emic
tale (narrated from –emic perspective) on the vanishing ethnicity, languages and
cultures of Nepal or metaphorically that of Gregor Samsa. My role as Grete Samsa
(sister of Gregor) here is to narrate those vanishing but caring tales of the
metamorphosed subaltern IPs in Nepal.
Lal-Shyãkarelu Rapacha

Lal-Shyãkarelu Rapacha
9 78 9937 2 16708
Contemporary Essays on
Vanishing Ethnicity, Cultures Published by

and Languages of Nepal


A Focus on Kiranti-Kõits Research Institute for Kirãtology
................................................................................................................................
G P O Box: 5569
Kathmandu, Nepal

© Copyright
Author 2009

First published AD 2009


Yalamba (Yele) Thotse 5069
Vikram Samvat 2066
Nepal Samvat 1130
All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the
purposes of criticism and review, no part of this book may be
Lal-Shyãkarelu Rapacha, PhD reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form
or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the author.
For information e-mail to
kiranti.muru@hotmail.com
shyakarelurapacha@yahoo.com
kiranti.rapachalal@gmail.com
Contemporary Essays on
Vanishing Ethnicity, Cultures and Languages of Nepal
A Focus on Kiranti-Kõits
ISBN 978 9937 21670 8
Logo concept and design
Lal Rapacha, Uttam Katicha and Sameer Kyabacha (Mukhiya)
Typing/layout
Research Institute for Kirãtology Lal Rapacha/Sahadev Maharjan
Kathmandu, Nepal Cover concept, illustration and design
Lal Rapacha, Lokpriya Khanal and Debendra Khapung
Maa Tara Offset Press
Jorpati, Kathmandu
Tel: 4912692
Printed in Nepal
Contents
................................................................................................................................

Preface vi
for Abbreviations, Terms and Symbols used xiv
My and our tami Animon Rapacha, tau Aristocha Humboldt Plates xvi
Rapacha Figures xvi
and the rest Kiranti future generations, Tables xvi
who will one day certainly ask themselves about their Boxes xvii
identity
PART ONE
Also in memoriam Ethnoidentity and Sociopolitical Crisis 1-68
of our Kiranti ancestors 1 Sunkosi’s phantom in ethnoidentity 2
Sirijanggahang Thebe (Rupihang Raya), 2 Seeking the Sunuwar identity 5
Lalsor Sendang, 3 Toni Hagen misunderstood Sunuwar 10
Imanxing Chemjong, 4 Evidence for Sunuwar as Kiranti 14
Falgunanda Lingden, 5 Demystifying the myths of Sunuwar 28
Lasahang, Bajhang Limbu, Kangsore, 6 Saroza's Sunuwar-Jirel revisited 31
Additional Chief Secy. RB Rujicha-Mukhia, 7 Ethnofederalism on its deathbed 37
Naradmuni Thulung, Buddhikarna Kebang (Raya), 8 Mismatching antiques and identity 44
Devi Jẽ:ticha, Karna Jẽ:ticha et al. 9 Kiranti-Kõits identity crisis 50

P A R T TW O
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Books are the windows through
Issues on Historical and Cultural Identity 69-110
which the soul looks outside. 10 A look on Chemjong's contributions 70
A home without books is a room without windows. 11 Writing unwritten ethnohistory 71
No man has right to bring up his/her children 12 Past, present and future of Kiranti-Kõits 74
without surrounding them with books 13 Age-old socio-anthropology of Nepal 88
If s/he has no means to buy them, it is wrong to his/her family. 14 Guardian angels of Sakela Sili 91
15 Three deities in Kiranti-Kõits lore 95
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 16 The restoration of Sakela Sili 97
Books are good enough in their own way, but they are a mighty 17 Semantic aspects of Salaku in Sunuwar 100
bloodless substitute for life.
Robert Louis Stevension, Virginibus Puerisque
PART THREE
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Languages, Grammars, Criticism and Folklore 111-276
18 Nepali language matters 112
19 A preliminary sociolinguistic Survey of Sunuwar 113
20 Language planning for peace building 126
21 Sunuwar as an endangered language 129
22 Kiranti-Yamphu grammar's face 137
iv
23 Model of linguistic autonomy 140 Preface
24 Commercialization of lesser-known languages 143 ................................................................................................................................
25 Notes on the typology of T-B Kiranti languages 146
26 Overcoming linguistic discrimination 170 In a sense, this anthology of essays is an ancillary
27 Moribund linguospecies of Nepal 173 publication to my research project 'Kiranti-Bayung Grammar,
28 Gurkha's sleepwalk Nagarchi's madness 176 Texts and Lexicon' since the Kiranti-Bayung spoken by less than
29 Lt. Sunuwar as Kiranti-Kõits textbook 179 2 thousand speakers, is one of the vanishing languages of the
30 Poet Bhattachan's creative anarchism 190 eastern hills of Nepal due to sociopolitical and economic
31 Of understanding Kiranti grammars 193 pressures. Sociolinguistic survey on Bayung (Lee et al 2005),
32 Whisper on poetry and identity 201 however, clearly indicates that the language attitude and vitality
33 Ethnocentrism in BP Koirala's Sumnima 204 are still hopeful amongst the speakers irrespective of adverse
34 Kiranti-Bayung language vitality 207 and monolithic language policy imposed during the Panchayati
35 Aspects of pedagogy in Kiranti-Sunuwar textbooks 210 Raj till 1990. The post-1990 situation also has not improved
36 On multitongues of Nepal 223 much better yet.
37 Case suffixes in Kiranti-Kõits 225 My present research project has also been directly
38 Folklore studies in Nepal 239 complemented by last year's work Indo-Nepal Kiranti
39 Teaching Kiranti-Kõits with lexicosyntactic approach 243 Bhashaharu [Indo-Nepal Kiranti Languages (2008)] which has
40 Kiranti unity in ethnofolklore 253 surveyed 27 Kiranti languages, their literature, vitality, creative
41 Vanishing languages and knowledge of Nepal 256 and literary activities including sociolinguistic ecology in Nepal
42 Inclusion through multilingual education 271 and across the border in north-east India. Most of the Kiranti
Appendices languages in contemporary Nepal except for some bigger
languages (see Appendix A) like Yakthung (Limbu), Kirawa
Appendix A: Genetically related Kiranti languages 274
(Bantawa) and Rodung (Chamling) have been facing the danger
Appendix B: Sikkim Government Gazette No. 60 275
of extinction mainly because of thinning sociolinguistic ecology.
Appendix C: Sikkim Government Gazette No. 141 276
The essays in the present anthology have discussed several
References 277-303 factors responsible for the tapering sociolinguistic ecology of
Index of languages 304-306 Nepal. In order to explicate such factors here, I have organized
Subject index 307-313 this work in three parts, viz. Part One–Ethno-identity and
Index of names 314-322 Sociopolitical Crisis, Part Two–Issues on Historical and
Cultural Identity and Part Three–Languages, Grammars,
Criticism and Folklore. A total of 42 essays in three parts
written from –emic perspective after the mid 1990s and until
recently have been amalgamated in 'Contemporary Essays on
Vanishing Ethnicity, Cultures and Languages of Nepal:
a Focus on Kiranti-Kõits' for exploring and highlighting the
local and the subaltern realities in Nepal not so important to the
mainstream socio-politics, media and academia.
Most of these essays included here had appeared
previously in several dailies, journals, magazines, periodicals,

v vi
books in Nepal and India. Some of them are personal and some in ethnic identity in a multi-ethnic context of Nepal), dress,
impersonal some short in length and some long as well. behaviour and choice of space, whose effect depends on their
However, almost all of them though written in different span of recognition by other social beings.
time after the fall of 30 year long-Panchayati Raj in the country, Those elements or markers help to create the boundaries
to some extent, are based on research of considerable degree that define similarities or differences between the marker
along with life experiences rather than purely literary essays wearer and the marker perceivers; their effectiveness depends
alone. on a shared understanding of their meaning. In a social context,
All these essays, therefore selected for this title have dealt misunderstandings can arise due to a misinterpretation of the
with several problematic and frustrating issues of indigenous or significance of specific markers. Equally, an individual can use
ethnic peoples ('nationalities' in NEFIN and NFDIN's adoption), markers of identity to exert influence on other people without
cultures and languages of Nepal in general and focused on the necessarily fulfilling all the criteria that an external observer
Kiranti-Kõits people's endangerment of ethnicity, ethno- might typically associate with such an abstract identity.
identity, languages and cultures in particular. Some sociologists examine 'social identity' from the
'Ethnicity' as such in some sense can be understood as perspective of social and historical changes. Postmodernists
belonging to a group that shares the same characteristics, such view it as a function of historical and cultural circumstances.
as country of origin, language, religion, ancestry and culture. To They argue that all aspects of social reality are actually social
some extent, it can be a matter of biological and historical fact constructions created by historical facts and these constructs
and that cannot be changed by the culture in which a person have real consequences upon the lives and behaviors of human
grows up. However, sometimes it is difficult to pin point a clear beings. Specifically, in the case of Nepal, manipulated myths
cut boundary. rather than "historical facts" have real consequences upon the
What is 'culture' then? Culture simply depicts what people lives and behaviours of the marginalized, excluded and
develop to enable them to adapt to their world, e.g. language downtrodden Indigenous Peoples or Nationalities.
including gestures, tools to enable them to survive and prosper, In general 'social identity' is how people(s) function within
customs and traditions that define values and organize social many different social situations and relate to a range of other
interactions, religious beliefs and rituals, and dress, art, and people. Social groups may involve family, ethnic communities,
music to make symbolic and aesthetic expressions. It cultural connections, nationality, friends and work. They are an
determines the practices and beliefs that become associated important and valued part of our daily life. How one sees
with an ethnic group and provides its distinctive identity. Again himself/herself in relation to our social groupings defines ones
in a multi-ethnic country like Nepal, often 'distinctiveness' is a social identity. We will here reiterate Buff and Diaro's stories of
matter of complexity to be observed easily due to several mainly socio-cultural identity from Armstrong and Slaytor
factors. (2001: 58 and 90) as follows:
But then 'identity' for social anthropologists is a 'volatile,
flexible and abstract thing'. Its manifestations and the ways in Buffy's story
which it is exercised are often open to view. 'Identity' is made "I wish my parents had encouraged me to learn about my
evident through the use of elements or indicators such as culture. They occasionally took me to Chinese restaurants to
language (an interdisciplinary social scientist like Parker (1991: have fried ice-cream. Chinese, Vietnamese - it was all the same
55 and 267) also has focused on 'language' as an element of to them. They never talked to me about the fact that I am
ethnic identity and as an indicator of the character of cultural Vietnamese. Maybe they could forget, but I couldn't because I
negotiation, however it cannot be used as a measure of change

vii viii
am yellow and they are white. It would have made a difference if crises have also been well-documented in my work Nepalko
I had met someone who looked like me before the age of 15." Adivasi Kiranti Jati Serophero: Wallo, Majh ra Pallo Kirant
[The Sphere of Indigenous Kiranti People of Nepal: Near,
Dairo's story Central and Far Kirant] (2009 in press) and in Indo-Nepal
"My parents have tried to give my sister and I an Kiranti Bhashaharu [Indo-Nepal Kiranti Languages (2008)]
understanding of our culture in their own little ways. When I both written in Nepali.
was younger, we used to go to picnics with other families who Eight essays in Part Two have focused on the main theme
have adopted children from Colombia. Our house got its share of historical and cultural identity of the Kiranti ethno-
of wall hangings and ornaments from Colombia. I always liked indigenous people from all three Kirant areas of the past–
having these bits and pieces around me. They were a reminder Wallo 'near/hither', Majh 'mid/central' and Pallo 'far' Kirant.
of my roots, and there for my sister and I. Sure, my parents got The essays in this part also address some shared historical and
them because they liked them, but I know that they got them so cultural identity problems by IPs (indigenous peoples) or
that there would be a piece of where I came from for myself." nationalities in the country in general. Cultural symbols of
The stories from Nepal also differ in their own ways. I am Salaku, Surom, Sed, Nimlo and Sakela have been brought to
here particularly concerned about the linguistic, social and introductory descriptive discourse along with ethnohistory and
ethnic identity including ethonyms of the voiceless Kiranti Imanxing Chemjong in this part before they disappear into
people of eastern Nepal– their languages, their cultures, their oblivion.
history and issues regarding their interrelated roots and observe Some long and some short essays on languages,
how their multiple identities have been metamorphosed and grammars, criticism, folklore and related issues have been
mainly affected by sociopolitical factors. included in Part Three. This part comprises twenty-five such
In Part One, I have included nine collected essays which essays dealing from lesser-known languages and their
have focused on the ethnic identity crisis of one particular group grammatical features, typology, endangerment, discrimination,
known as Kiranti-Kõits in their autoethnonym including the textbook writing, literary-criticism, pedagogy, Kiranti folklore
federal system desired by several ethnic groups. The Kiranti- characters, vanishing indigenous knowledge (IK) to
Kõits have several exonyms like Sunuwar, Sunwar, Bhujuwar, participatory inclusion of those unfortunate lots in nation-
Pirthwar, Mukhiya, Mukhia, Marpache etc following many building through multilingual education.
misnomers in Hindu misinterpretations. Such misnomer- To sum up, in most of these essays what I have observed is
constructs have had real consequences (viz. identity crisis) upon their change, i.e. the transformation of identity amongst the
their lives in Nepal, where 'Nepal' does not mean only a Kiranti people in those rugged hills of eastern Nepal. Their
country's name but also 'a high caste Hindu Brahman (>Bahun ethnic, linguistic, cultural and sociopolitical
born from Brahma's mouth)' and 'Nepali' (mainstream media metamorphosis seems like that of Gregor Samsa's physical
does not prefer the 'Nepalese' spelling) does not signify the metamorphosis in Franz Kafka's fiction. All their original
citizens of Nepal only but also 'the same Hindu untouchable ethno-identity has been metamorphosed into exo(ethno)nyms
caste/Dalit' born from Brahma's feet. Till this dichotomy still like Mukhiya (Mukhia, Sun(u)war, Bhujuwar, Pirthwar, Surel),
persists, the critical condition of ethno-identity and Rai (Jimee, Jimi), Subba and Dewan (Majhiya) and so on in
discriminations will also prolong. And also the ongoing debates Nepal and around the world. Almost for 200 years of service
of state restructuring in federal framework on the basis of (since the Anglo-Nepal War 1814-16) for the British Queen,
ethnic peoples' identity has drawn less attention of the
Country, People and the Union Jack, they have another new
mainstream political parties– hence sociopolitical crisis. Such
metamorphosis of identity, e.g. the imperial term 'Gurkha' from
ix x
Gorakhnath and Gorkha(li). Recently, a road's neonym has also institute (University of Leipzig), Deutschland (Germany). Some
been born as 'Gurkha Road' at Blandford Forum, Dorset or other institutions from where I am benefitted directly or
'Gurkha Square' Fleet Hampshire, UK. indirectly are– National Foundation for Development of
Their linguistic identity also has metamorphosed into Indigenous Nationalities (NFDIN), Nepal Federation of
Indo-Aryan Nepali (formerly known as Khas, Parbate or Indigenous Nationalities (NEFIN), Chumlung, Yayokkha,
sometimes Khariboli) and obviously the 'Gurkha Road' or Chumma, Kõitsbu, Kirãt Welfare Society (Kirãt Federation or
'Gurkha Square' generation(s) will tomorrow transform Bakulochana Movement), Central Library of Tribhuvan
themselves into British English. Back home to the hills, it is Univeristy, Kirtipur and Jawaharlal Nehru University, New
reported that 73% of the Kiranti-Kõits speakers have lost their Delhi.
beautiful mother tongue; while the remaining 27% are also Many scholarly individuals to whom I am indebted to are–
gradually giving it up mainly due to the thinning sociolinguistic Prof Dr Balthasar Bickel (my host professor, University of
ecology. This trend extends to several other ethnic hill Leipzig), Prof Dr Novel Kishor Rai (CNAS, Tribhuvan
communities, e.g. amongst the Gurung (Parker 1991) of University), Prof Nirmalman Tuladhar (CNAS, Tribhuvan
Siddhapokhari eastern Nepal. My own observation is in my own University), Associate Prof Vishnu S Rai (IOE, Tribhuvan
village Katunje and in Rumjatar, Okhaldhunga district, where University), poet-novelist and critic DB Gurung, Prof Dr
the Gurungs have given up their mother tongue. There are many Madhav Pokharel (CDL, Tribhuvan University), Dr Dörte
such examples amongst other ethnic communities in the hilly Borchers (Himalayan Languages Project, Leiden University),
regions of Nepal from east to west. Visiting Prof Sueyoshi-Ingrid Toba and Prof Dr Werner M Egli
Correspondingly, their cultural-religious faiths and (Universität Luzern). Lately, Associate Prof Dr Anne Parker
practices such as shamanism, local pantheism and pantheons (Naropa University, USA), a Fulbrighter mainly focused on
too have been transforming into the powerful ones mainly Tibet, eastern Nepal and South Asia has enlightened me by
yielding economic gains. Their marginalized sociopolitical role, providing her unpublished PhD work 'Multi-ethnic Interface in
if any too has no sufficient voice to make a difference in those Eastern Nepal: Culture Change in Sidha Pokhari' (1991) in PDF-
spheres of nation till this day. This anthology is an –emic tale digital format promptly. I owe a debt of gratitude to her.
(from –emic perspective) on the vanishing ethnicity, languages I sincerely have to thank Bag-Ayagyami Yalungcha, MA
and cultures of Nepal or metaphorically that of Gregor Samsa. (Linguistics, Kirtipur), MA (English, Ratna Rajya) and Prem
My role as Grete Samsa (sister of Gregor) here is to narrate Phyak, MEd (English, Tribhuvan University), MA (TESOL,
those vanishing but caring tales of the metamorphosed Institute of Education, University of London), for reading the
subalterns which readers and the future researchers will find it earlier manuscript-drafts of this anthology and pinpointing its
worth listening and reading as well as beneficial for analyzing errors with an eagle eye. Er Shyan Kirat Yalungchha, MTech
how disowning occurs. Hopefully, these Gregor tales will amuse (Computer Science, NIT-TN), Dr J Homibhaba Fellow) also has
them. assisted me in computer-related technical field. Sameer
In this effort many institutions and individuals have Kyabacha (Mukhiya) was also initially involved very temporarily
assisted me. My sincere acknowledgement and thanks first of in my efforts. Mokusu Kormocha, MA (IDCE, Clark University,
all, go to the AvH Stiftung (Foundation) for providing me the Worcester, Massachusetts, USA) had attached me some useful
opportunity of postdoctoral fellowship to carry out research on photographs for the purpose of this work. Samala Badacha, BA
a vanishing language like Kiranti-Bayung of Nepal under the (Journalism and English Literature), Nila Yalungchha and again
broader field of study– Asian Studies, Asian Languages and Prem Phyak are my logistic supporters in Kathamadu, Nepal
Cultures and linguistics as its additional field and to my host while I am still engaged in my research works in Leipzig.
Sahadev Maharjan of Sahadev Computer Service, Kirtipur has
xi xii
professionally worked for page layout and Lokpriya Khanal and Abbreviations, Terms and Symbols used
Debendra Khapung have designed its cover. I extend my deep
appreciation to all of you. 1 = first person
Finally, I express my fatherly love to our children tami 2 = second person
Animon Rapacha, tau Aristocha Humboldt Rapacha for their 3 = third person
patience when I was entirely engaged in this work since I could AD = Anno Domini
not play fun-games with them and go sightseeing in this adj = adjective
beautiful city of music and love– and also scarcely had time for adv = adverb
going to the Opera and the Theatre for enjoying orchestra in the AGT = agentive
later life's career home of Johann S Bach from 1723 to 1750. ALL = allative
And my sincere thanks go for this peaceful Bach city Leipzig and AUX = auxiliary
the Leipziger(in) for providing me their world class academic b. = born
ecology. BSN = Bible Society of Nepal
ca. = circa
CAUS = causative
Lal-Shyãkarelu Rapacha CBS = Central Bureau of Statistics
Beethovenstr. 15 cf. = compare
Institute for Linguistics CNAS = Center for Nepal and Asian Studies
University of Leipzig conj = conjunction
04107 Leipzig DAT = dative
Deutschland (Germany) DU = dual
September 2009 ELJ = executive, legislative & judicial
ERG = ergative
EXT = existential
f/m (m/f) = female/male
GEN = genitive
HES = Higher Education Supplement
HON = honorific
I-A = Indo-Aryan
IAS = Indian Administrative Service
i.e. = that is
IMP = imperative
INF= infinitive
INST = instrumental
INTER =interrogative
IP = Indigenous People
Kõits = autoethnoym for exonym Sunuwar/Mukhiya
L1 = first or native language
L2 = second or foreign language
LSN = Linguistic Society of Nepal

xiii xiv
Lt. = lieutenant § = section
Majh = mid(dle), central ŋ = ng
MAN = manner - = morpheme break
Mongoloid = no connotation of 'Down syndrome' here ε=e
N/Nep. = Nepali ã = AN
n = noun ɂ = glottal stop
NFDIN = National Foundation for Development of Nationalities ā=A
NEFIN = Nepal Federation of Indigenous Nationalities c = ts
NPST = non-past ә=a
Pallo = far, thither ( ) = optional
p/c = personal communication ɽ = flap
PART = particle ƥ (pw) = implosive stop
PCPL = participle
ɓ (bw) = implosive stop
PL = plural
N = in orthography means (˜) nasal
prn = pronoun
PSN = possession
Plates
PST = past
Plate 1: Kiranti-Kõits IP of eastern Nepal 5
PUR = purposive
Plate 2: Image ID: 1125293, Sunwar 45
QGO = Queen's Gurkha Officer
Plate 3: Image ID: 1125294 Sunwar female 46
REC = reciprocity
Plate 4: Image ID: 1125295 Sunwar family 46
Retd = retired
Plate 5: Trident painted on Guĩduwa and Turung 105
R-G = Roman-Gorkhali
Plate 6: Lotus painted on Guĩduwa and Turung 105
SASON = Sociological/Anthropological Society of Nepal
SCS = Sikkim Civil Service
Figures
SEQ = sequential
Figure 1: Phylogenetic family tree of Kiranti languages 75
Sg or SG = singular
Figure 2: Human existence as envisaged in Kiranti-Kõits
SIL = Summer Institute of Linguistics
Guĩduwa and Turung 106
SOAS = School of Oriental and African Studies
Figure 3: Intersecting isogloss and dialect areas of Kiranti-
Tamu = autoethnoym of Gurung
Kõits 116
T-B = Tibeto-Burman
Figure 4: Genetically related Kiranti languages 274
TEMP = temporal
Text source: forthcoming (Rapacha)
Tables
TKP= The Kathmandu Post
Table 1: Summary of Nepali influence and
TRN = The Rising Nepal
loan words in Kiranti-Kõits 120
TU = Tribhuvan University
Table 2: The consonants of Proto-Tibeto-Burman 148
UNESCO = United Nations Educational, Scientific and Cultural
Table 3: Intransitive agreement affixes in
Organization
Gyarong (Suomo dialect) 150
Wallo = near, hither
Table 4: Transitive verb affixes in Gyarong
/ / = phonemic/broad transcription
(Suomo dialect) 151
< > = morpheme

xvi
xv
Table 5: A and B. Vowel and consonant phonemes of
Kiranti-Bayung 155
Table 6: A and B. Vowel and consonant phonemes of
Kiranti-Kõits 156
Table 7: A and B. Vowel and consonant phonemes of
Kiranti-Hayu 157
Table 8: A and B. Vowel and consonant phonemes of
some Kiranti languages 158
Table 9: Case markers in Kiranti-Kõits 236
Table 10: Case marking suffixes in Sunwar (Kõits) from
Borchers 237

Boxes
Box 1: Language and ethnicity 40
Box 2: Lt. Kyabacha (Sunwar) as chairperson in bold 182
Box 3: A dismal e-message conveyed to Hong Kong 184
Box 4: First two news on Kiranti-Kõits Lo 186
Box 5: Kiranti-Kõits identity and
glory conveyed to Hong Kong 187
Box 6: Second news on Kiranti-Kõits Lo 188
Box 7: Regional distribution of Kiranti languages in
eastern Nepal 200
Box 8: The number of Nepal’s minority languages % 268

xvii

Das könnte Ihnen auch gefallen