Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ln)
$J
(fal)
lli
(fa la)
$US fo
c
aL)
*S&
E
| (afil)
Nous rangeons dans la seconde:
J
(fi
c
l)
JJ6
(fi
c
al)
Jljtif (afl)
Dans la troisime:
J.c!^i
(faw
c
il)
J^ej^s
(faWl)
JoLjus
(fa
c
il)
J^clij
(yaf'l)
JJ
(faalil)
J^J
(fall)
J^ISI
(afail)
J^fcf
(afal)
J,cli"
(tafail)
J^clS
(tafal)
J^clXo
(maf
c
il)
J^clix
(maf
c
l)
l
^
(fo
c
ul)
jjt (afol)
jJi
(fo
c
ol)
Ji^xs (fi
1
oui)
j^xi (ofoui)
JU
(fo"l)
j
(fo"al)
Enfin nous plaons dans la quatrime classe:
Xxi (fi'lat) KJLxi (fa'alat)
ixh (fi'alat)
dUs (afiiat)
xJL*s (fo'alat)
&ij.*s (fo'ulat)
K.JLJLx. (fa
c
lilat)
idl*s (fi'lat)
Aprs avoir pass en revue toutes ces formes, nous exa-
minerons les vritables collectifs, c'est dire les mots qui
expriment une collectivit naturelle. Nous verrons qu'ils
sont relativement
en petit nombre.
1 II est facile de voir que toutes ces formes contiennent le mme
vocalisme a i
i , imit, comme nous l'avons dit plus haut, de
^Ixs (fa'ilTj.
11
|re
CLASSE.
Pluriels o se retrouvent des suffixes.
Examen des suffixes.
En arabe, le pluriel rgulier se forme pour le masc. au
moyen de la terminaison
^j
(ona), cas oblique : ._j_ (na);
pour le fminin, par l'addition de la syllabe al- (t)
1
. Cette
formation tant parfaitement rgulire, nous ne la citons
que pour mmoire. Les autres terminaisons sont:
1
...L
(an), avec la flexion casuelle^L (anon); .
L
(nin)
;
IL
(nan).
2
^_
(a), forme apocope de la prcdente; avec l'ai-
o -
longement du fatha:
^L ().
3
^_ (),
forme apocope de
^j_
(na).
Ces dsinences sont en usage dans toutes les autres langues s-
mitiques. An est rest dans l'thiopien A 3 \
(an) la forme ex-
clusive pour le pluriel rgulier masculin; ai est l'tat con-
struit du syriaque : *j_ (a), contract en |_ ()
au pluriel
dit emphatique. C'est aussi l'hbreu
"-
(),
qui devait autre-
fois se prononcer comme en syriaque : a, ainsi que le prouvent
les contractions analogues de rpz (bat) en rpa (bt); rpt
(zat) en rP (zt), de mme que les pluriels rares en
<
(a)
1 Nous avons dit plus haut que souvent la flexion casuelle se sur-
ajoute au suffixe du pluriel. Nous en avons dj un exemple dans la
o
syllabe o!_ (t) qui fait au nominatif ol- (aton); au gn. et l'ace.
ol. (tin), tandisqu'en hbreu on a toujours
ni
(t).
12
tels que "nin (khora); nto (sra), et, avec le mme allon-
gement qu'on observe en arabe, ""aK (adon) (cf. Gesenius
Lehrgeb. p. 523). L'assyrien nous prsente aussi la termi-
naison
">-
(c), avec la mme contraction qu'en hbreu
'.
Selon
toute probabilit, nous devons reconnatre ce mme suffixe
dans la dsinence du duel
"1 -
(am), en arabe
^j.
(an) qui,
primitivement,
s'appliquait au pluriel, mais ensuite s'est lo-
calise par l'usage (cf. Gesenius: Hebr. Gramm. herausge-
geben von Bodiger, Leipzig 1862
88). Aux raisons don-
nes par ce savant nous ajouterons que l'thiopien et l'ara-
men n'ont pas de duel, et se servent prcisment pour le
pluriel des terminaisons
t
'
(an), .-_ (a) qui, en hbreu et
en arabe, s'appliquent au duel. De plus, en hbreu, d"- (am)
s'emploie aussi bien pour le pluriel que pour le duel. Ainsi
n~>2:z) (kenpham) signifie deux ailes"
;
mais E
-
^::: *JJU (shsh
kenpham) veut dire six ailes" et non six fois deux ailes."
Quant la dsinence
^_ ()
on la retrouve aussi en h-
breu sous la forme rare
"]~
()
dans un certain nombre de plu-
riels, et en arabe, c'est le pluriel construit masculin.
Formes ^i*i (fo ln)
et q^** ("
*an
)-
Dans ees deux formes, nous constatons la dsinence pleine
avec l'addition abusive de la flexion casuelle
-.
Des mots
1 M. Oppert fait remarquer propos du signe
^*J
=
"
l
~. qu'il ne
s'agit par d'un ordinaire. Ce qui nous confirme dans la croyance
que l'tat construit de l'assyrien et de l'hbreu devait se prononcer e
ou a.
2 Ce fait nous est attest par les grammairiens arabes eux-mmes.
IbnYa'Tsh, dans son commentaire sur
le Mofaasal, affirme que certaines
tribus arabes dclinent ainsi tous les mots o la terminaison du plu-
riel masculin remplace une contraction faite au singulier. Voici un
13
comme J$. (gholm) esclave
a
,
**,* (qadhb) branche"
perdent, l'un son aleph (I), l'autre son
y (V),
et font au plu-
riel
UJl
(ghilmn),
^U^
(qodhbn). On remarque tantt
un kesra (i bref), tantt un dhamma (o) sur la premire ra-
dicale, en remplacement de la voyelle du singulier. Nous
ne croyons pas que l'on doive attacher grande importance
cette diffrence. Ce ne sont peut-tre l que des varits de pro-
nonciation, et, en tout cas, l'influence de la consonne initiale
doit
y
tre pour beaucoup, d'autant plus que dans les deux
formes prcites la premire syllabe est ferme, la voyelle,
brve, par consquent, et plus sujette aux modifications que
peut lui faire subir la consonne qui la supporte
l
. Lorsque
le mot a pour seconde radicale un
^
(w), ou un
|
(a) pro-
venant d'un waw ou d'un
y,
il change ces deux lettres, au
pluriel, en un^de prolongation. Ainsi
.y>
(noir) lumire"
fait au pluriel
..Lo (nrn); oL (,bb) porte" plur. qL-o
(bbn). Quelquefois mme, une dphthongue subit cette con-
traction, qui est analogue celle de l'hbreu niXJ (mvt)
devenant ni (mot) dans le pluriel DViiH (mtm); ainsi
_bj>>
(HHit) niur" plur. LLl^>
(HHtan),
s^JuJo
(dhaf) hte
u
plur. ^U-yto (dhfn).
petit extrait du passage dont M. H. Derenbourg donne le texte en note
(loc. cit.
p. 461): Sache que parmi les arabes, il
y
en a qui dclinent
les pluriels se formant par un waw et un noun (le pluriel rgulier)
au lieu de dire ... *JL*
(inotna). n_ji (qiluna) etc. ils disent ^m
(inTn-on) au nominatif; Laam (innan) l'ace; ^j+m* (inln-in) au
gnitif. C'est dire qu'ils prennent le cas oblique du pluriel et
y
ajoutent la flexion casuelle.
1 On sait par exemple que le fatha (a) se prononce a, aprs les gut-
turales; o. aprs le
,y (q)
et les emphatiques
Js
(t), tjo
(s).
14
Formes j,s
(fa'ala),
J,s
(fa'la), *^ (fo'ala)
et
*S*i (af'il).
Dans ces quatre formes nous retrouvons la terminaison
^1
(a) =
^L (a), apocope de .,L (an) qui lui-mme est
une contraction pour
^j_
(an) (cf. Gesenius Jiebr. Gramm.
herausgeg. von Rdiger
80). Dans les deux formes *^Us
(fo
c
al) et *iUsi
(af
c
il) la terminaison
^L (a) se cache sous
la dsinence *|_ (5o) qui est pour
^L.
C'est
l'addition du
dhamma du nominatif qui a amen le changement du
^
du
pluriel en s. (hamza). C'est ainsi que de JjJ (laqiya) on
s -
forme le nom d'action \jk\ (liqon) pour jULl (liqyon)
l
.
J.txi
(fa
c
la) parait avoir reprsent l'tat absolu etjJi (fa
c
la)
l'tat construit. Comme on le voit, la flexion casuelle n'est
pas venue s'ajouter ces formes. Elles constituent un tat
moins avanc du pluriel dit bris. Il suffit de comparer
^ilbs*
(khatya) pluriel de
xJas>
(khatiyyat) pch
tf
avec
l'hbreu VtBn (khat = khata) pour reconnatre l'iden-
tit parfaite de leur vocalisme
2
. A ct de ^jlkc ^khatya
)
nous avons un pluriel jLL=>
(khaty).
Cette forme cor-
respond l'hbreu tPMDn (khatym), et ici. la dsinence du
1 On ne peut se refuser reconnatre la terminaison
<j:_
(a) =
i*\
. i t
(ai) dans le dmonstratif
^1
(ola) ceux-cit qu'on crit aussi
^^^
(ol) avec l'allongement de l'a. L'aramen prsente aussi le pluriel
?N (illn),
^*
N
|
(aln) dans la syllabe finale Un duquel nous voyons
nne contraction de an forme pleine de ai.
2 Dans le syriaque moderne, parl dans le Kurdistan, le pluriel em-
phatique est en
|_) (y) voy. Noldeke, Zeittchr. der D. M. G. T. XXI.
p. 183.
15
pluriel est
^5. (),
c'est dire l'apocope de
j_ (n) =
D^~
(m), plus le dhamma du nominatif. Nous reviendrons plus
loin sur cette forme K
Nous avons dit que ^xi (fa'la) pourrait bien tre l'tat
construit de L*i (fa'la)
2
. Ce qui semble le confirmer, c'est
que, la plupart du temps, ces deux formes coexistent comme
pluriel du mme mot. Ainsi
.a*w| (ar) ^prisonnier" fait au
pluriel:
l^jLJ
(ara) ou
^.\
(ara);
ji^
(kair) bris
a
fait jCjLw^^kara) ou
^S*$
(kara);
^l+xcs. (ghadhbn)
n
fch"
fait
^jI*23c (ghadhba) ou
.-**
(ghadhba)
;
..X*^T (kaln)
paresseux
a
J.Lm^
(kala) ou
J^.5
(kala) etc. etc.
Nous arrivons maintenant *^btj (fo
c
al) qui est pour ^kai
(fo
c
alyo) (voy. plus haut). Cette forme est le pluriel du
participe actif de la forme ^sk> (fa
c
il). Nous
y
reconnaissons
encore la terminaison du pluriel
^L ()
=
^_
(a) avec
la flexion casuelle. Quant au dhamma que porte la premire
radicale, c'est un affaiblissement de l'
()
du singulier, af-
faiblissement qui, en hbreu, existe dj au singulier: (cf.
rttp (qtl) =
J'IS
(qtil). Nous assimilons donc ^S-xi
(fo'ala)
^b (po
c
al pour po
c
ala).
1 11 est curieux de constater que STbaweihi, Soyothi et TebrTz
posent comme forme primitive de ^1*9 (fa'la) la forme ^Ixs (fa'liyyo)
qui serait elle-mme pour ^y^L*s (fa alTn), laquelle serait forme pleine
correspondant lettre pour lettre l'hbreu ^b^E (pe'lTm). M. H. Deren-
bourg qui j'emprunte cette citation dclare qu'il faut laisser de ct
cette prtendue origine.! Nous
y
voyons au contraire un prcieux t-
moignage.
2 Ces deux formes seraient dans le mme rapport que melkhlm et
malkh. Cependant ce ne serait que par la forme, car la syntaxe ne
fait aucune distinction entre fa'la et fa' la.
16
La forme *^L*sl (af ila) est aussi pour
^S*!
(afila). Ce
pluriel se forme exclusivement du singulier
J.x*s
(fa
c
il), et
il correspond au pluriel des mots hbreux de la forme r^ap
/ qtl). Nous voyons dans l'aleph initial un aleph prosth-
tique.
b^J?
(qtl) faisant au pluriel "^Dj? (qetl pour
qetla), j*a*s
(fa il) aurait d faire ^^Lxs (f'l); mais la
langue arabe ne souffrant pas deux consonnes de suite au
commencement d'un mot, elle a d. ncessairement placer
devant elles une voyelle de prononciation. Quant au kesra
(i bref) que porte la seconde radicale, c'est le reprsentant
du
^
()
de
,3^*5
(fa
c
l) qui s'est abrg, grce l'allongement
du mot.
Avant de passer la forme ^L*s (fa'l), nous citerons quelques
pluriels o se retrouve le suffixe
^t (),
et dont le premier
avait jusqu'ici t considr comme anomal (voy. Wright,
Gramm. ar. page 188 rem. c). Ce sont: Lli (ni)femmes*,
Sjj
(abn) fils
a
, *Lo (ma) eaux
c
et
^Ll
(ain) cieux
a
.
Nous identifions \m*
(ni) au pluriel construit hbreu
v
w
:
:
(nesh pour nesha)
l
. En effet
^UJ
(ni) est pour
i^L^o
(ni) comme ^ikS (
liq
)
est pour ^isj (liq),
c'est dire que le
^
(y)
s'est rgulirement chang
en f. (hamza). Mais qu'est elle-mme cette syllabe
^L (SQ?
Evidemment la terminaison du pluriel, plus le signe du no-
minatif qui s'y est ajout, de mme qu'il s'est ajout aux d-
sinences du pluriel
..L
(an) et oL
(t). On ne peut ad-
mettre ici que le
(hamza) soit radical, puisque la racine du
1 En Byriaque
|ju*
(nsh). Le pluriel de bar i>fils, l'tat con-
struit. est _,J.o (huai).
17
pluriel
^l^i (ni) est, en hbreu comme en arabe,\r:w\ (a. n. sh.),
(a. n.
.);
il faut donc bien
y
voir le signe du pluriel.
Le kesra que porte la premire radicale est le correspon-
dant du sheva mobile de l'hbreu
l
. Quelquefois c'est un
djezm qui se trouve en arabe en face du sheva de l'hbreu,
mais, dans ce cas, le mot, commenant par deux consonnes
de suite, prend un aleph prosthtique Nous le reconnaissons
dans
5
Uj|
(abna),pluriel de _j (ibn)
2
,
qui correspond l'hbreu
":n (ben pour bena), et au syriaque bna.
L'explication que nous avons donne pour la terminaison
de ni et de abn rendra aussi compte de la dsinence des
mots 2^ (ma) et
S
U
(am). Il suffira de les rapprocher de
leurs correspondants en syriaque, pour en reconnatre la
parfaite identit. Or, \D (may) et [l'in* (shemay) sont
incontestablement des pluriels, puisqu'ils portent le Hilnt.
Nous devons donc ranger '*U et H***
dans la catgorie des
pluriels en .
Citons enfin, comme un exemple des plus concluants, les
trois pluriels de Jo.c
(
c
abd) : qJuc fibdn), ^^c fibidda),
iUAc ubidd'o), omis dans les nomenclatures, o l'on suit
pas pas la dgradation de la dsinence pleine an en a
(apocope de an), et enfin la transformation de a en 'o =
-o, par l'addition abusive du
-
du nominatif. Le redouble-
ment euphonique du
o
dans
(
ibidda, 'ibidd'o est le mme
qui s'o
x
f
erve dans ">zqp (qetanne pour qetanna), pluriel de
]bp
T
(qton) petit
a
.
1 Le sheva mobile reprsente une ancienne voyelle trs affaiblie.
C'est cette voyelle que l'arabe a conserve. Le e de l'thiopien
rem-
place aussi un a. , u primitif, et M. Dillmann l'identifie au sheva mo-
bile (Gram. der thiopischen Sprache, p.
33
2 Dans ce cas-ci, on peut supposer que l'aleph prosthtique du sin-
gulier est rest au pluriel.
18
Forme
U (fa'l).
Cette forme est identique au pluriel rgulier de l'hbreu,
tant pour le vocalisme que pour le suffixe; mais, par le fait,
elle n'en est qu'un cas particulier, le fatha de la premire
radicale n'y tant amen que par la prsence d'une guttu-
rale. C'est ainsi qu'en hbreu l'on a L>\u- (khatym)
pchs
a
au lieu de trtfn (khetaym)
;
de mme en arabe
^jliai- (khaty); en hbreu tT*18* (artsm) terres"; en
arabe
^U
(ardh). Dans ce dernier mot, le singulier
,jc \
(ardh) n'offre pas trace de
^
()
Comment expliquer celui
qu'on observe au pluriel, sinon en le considrant prcisment
comme la marque du pluriel? Il en est de mme des mots
^L?l
(ahah) et
^U (aam) qui sont les pluriels de
J.s>
(ahl) et de ^J (im).
Ce qui prouve bien la lgitimit du rapprochement entre
l'hbreu D"
,
^"JN
(artsm) et l'arabe ^*o[J
(ardh), par ex-
emple, c'est qu'au pluriel fminin, o la dsinence du plu-
riel est reste intacte, nous trouvons cependant aussi une
modification dans les voyelles. Ainsi yjcS
(ardh) terre
a
fait au pluriel fm- oL,!
laradht) et non cjUj. (ardht)
;
Oc - - -cC
J^l
(ahl) fait
o^l$>l
(ahalt) et non o^LP
(ahlt) De mme,
en hbreu, y~iN (rts) fait au pluriel msiN (artst)
=
oL.
(aradht). Or personne ne songerait ranger aradht
parmi les pluriels briss
;
et cependant on le devrait, d'aprs
le systme actuel des grammairiens qui consiste appeler
pluriel bris" tout mot dont le vocalisme du singulier a subi
une altration en recevant le pluriel
l
.
1 M. H. Derenbourg a fait la mme observation, mais sans en tirer de
consquences (loc. cit.
p. 455).
19
W CLASSE.
Formes o le suffixe du pluriel a compltement disparu.
Nous citions au commencement de ce travail des pluriels
allemands dans lesquels la dsinence tait tombe, tandisque
d'autres (et c'est le plus grand nombre) Pavaient conserve
concurremment avec l' Umlaut. Nous croyons constater le mme
phnomne dans les deux formes
JL*s
(fi
f
l) et Jl*si
(af l)
'.
La forme primitive aurait t ^Jl*s
(fTln) =
&"p.
(qet-
lm) (le kesra remplace le sheva mobile), puis successivement
J,l*s
(fi
c
l, cf.
^Li)
et enfin js
(fi'l). C'est alors qu'on
y
aurait ajout la flexion casuelle
;
d'o la forme dfinitive
JLis
(falon).
Comme exemple incontestable de la chute du suffixe, nous
mentionnerons le pluriel
^b
(n), anciennement
uw
,li (on)
dont,
jusqu'ici, on n'avait pas donn l'explication, mais qui
est videmment pour un primitif
tf
*b5 (on) lequel nous
ramne l'hbreu tpujafi* (anshm). Nous en avons un autre
exemple dans le pluriel
,jo]Ji
(ardh) qui vient de
^j*AJ
(ardh) par la perte de la dsinence
2
.
1 Jota (fi' al) n'est qu'une forme abrge pour jl*s (fi'l); peut-tre
mme ne doit-on voir l qu'une simple diffrence orthographique. Nous
verrons plus loin que
Jo
(fi' al) est aussi une forme assez usite pour
le collectif.
2 (j>U (ardh) ne peut tre considr comme un pluriel de la forme
Jlus! (afl); autrement nous aurions
ijeSS (ardh). Le syriaque
\m~\
fnosh) =
y*u montre clairement et la disparition de l'olaph initial,
par la ligne occultante, et celle de la dsinence, par l'affaiblissement de
t-
en
1
20
La forme
JL*j|
(af l) est
^1*5
(fii l) ce que *^Lxs| (ai i-
L) est
^Us
(foal). L'aleph
y
est prosthtique.
jjl
(af'l) n'est donc qu'une varit de
Jl*s
(n
c
l). C'est pour-
quoi la plupart des mots qui reoivent au pluriel la forme
jjti (n'l) admettent en mme temps la forme jlxj (aFl). Ce
fait est trop connu des arabisants pour que nous en don-
nions des exemples.
III" CLASSE.
Pluriels forms par analogie.
Cette classe renferme les formes
J^l^s
(fawa il),
Jou
(fa
c
-
il), tous les pluriels de quadrilittres, les formes
J^j
(fo
c
-
ol), ^its
(fVol), Jjtsi
(af'ol),
j*j
(fo"l) et son abrg
^J
(fo"al). C'est la forme ,11ns
(fa'l) qui a servi de modle
aux formes
J.cl^s
(fawa il), ,}SUi
fail) ainsi qu'aux pluriels
de quadrilittres numrs page 10. Nous avons dj mon-
tr (page
8)
comment, lorsque la forme \,\Jd
(fa'l) s'ap-
pliquait des mots dont la racine avait pour dernire radi-
cale un
^
(y),
le
^
de la racine restait au pluriel, remplissant
le double office de troisime radicale et de suffixe du plu-
riel. Ainsi
{
Jm
(mana) sens
a
(de
j^.)
fait au pluriel
j,jw
(ma'n) =
^l* (fa'l); mais nous devrions avoir rgulire-
ment jjli^ (ma'n): (l' de la racine plus l' du pluriel).
Le pluriel ^Ijm (man) est donc un premier pas vers les
pluriels forms par imitation du vocalisme seul. En effet
dans
^l*^ (ma'n) le suffixe du pluriel a dj disparu et il
ue reste plus comme marque de la pluralit que le vocalisme
21
a
i dont on a fait ensuite l'application des mots dont
la troisime radicale tait une lettre quelconque. Il suffit
de jeter les yeux sur le tableau que nous avons donn des
pluriels de quadrilittres pour s'apercevoir de leur identit
absolue. Dans ^uLc (manzil) plur. de
JjjLo
(manzil);
.jloI
(asbf) plur. de
*^>5
isba');
^
}
L^i (tadjrib) plur. de
*ijJ\S
(tadjribah), c'est toujours ie mme systme de voyelles a
i que nous retrouvons. Et il est si vrai que ces plu-
riels ont t forms de sentiment et par pure imitation, que
lorsque le singulier a plus de quatre lettres, il perd, au plu-
riel, toutes celles qui excdent ce nombre. Ainsi
t^slSl
(andalb) ^rossignol" fait au pluriel
Jolie Candil), c'est
dire qu'il laisse tomber la syllabe
^.j
(b) et ne conserve
que les quatre consonnes Vin, noun, dl, lm
(JiAic). De
mme o_^*.*Uc fankabut) araigne
a
fait
^^i'Ux fankib)
par la chute de la syllabe
o-
(out).
y;^U...t
(
otowanah
)
^colonne" fait ..aLLJ
(aatn). Le a
(),
dans ce dernier ex-
emple, provient du du singulier. Si donc nous avions
former le pluriel du quadrilittre
*J'13
(khtim), nous dev-
rions dire, en imitant le vocalisme a
i,
*jtl3-
(kha-
tim); mais, d'aprs une rgle bien connue, (voy. S. de Sacy,
Grantm. arabe; page
98,
195) un aleph entre deux fathas
doit se changer en v/aw
(^
,jtl3- devient donc
f'S)y>
(kha-
wtim). Il en est naturellement de mme pour tous les
mots quadrilittres qui ont, au singulier, un aleph de prolon-
gation aprs la premire radicale. Voil pour la forme
Jue^
(faw'il). Si, au contraire, la lettre de prolongation se
trouve tre la pnultime, au singulier; au pluriel, elle doit
tre remplace par le groupe
SL
(ai)- Ainsi
j
(adjuz)
22
^vieille femme" pi. jjL^
(adjiz)
;
JU-
(shaml) vent du
nord" plur.
J.jU-
(shamil). Voil l'explication de la forme
Julx
ffa'il). Lorsque le mot est form de cinq lettres dont
l'avant-dernire est une lettre de prolongation, celle-ci, se
trouvant aprs le kesra, se transforme en
^
(),
et nous avons
la place de
J-cly
(faw'il),
J**e^i
(faw'l); la place de
^cX
(maf'il),
J^cl
(maf
c
l), et ainsi de suite. Par ex-
cmple: ^nj.Ij (tarkh) ^histoire" fait
uljj
(tawarkn); _.Ua^
(mifthh) clef" &3isla
(mafthh) etc. etc.
Formes jj.s (fo'ol),
Jy
(fi'ol) et
J**il
(afol).
J^*
(fo'ol) est l'imitation de pluriels rguliers en
^_
(on), venant de mots de deux lettres. On a d ajouter la
y y
nunnation des formes rgulires
q
(onon) annes"
de aJL** (anah), -..j (banon) de
^J\
(ibn pour ben)
r
fils",
de manire obtenir des formes
..,.***
(onon-on),
--.^j
(banon-on). Ces pluriels n'ayant que trois consonnes, on
a vu par erreur une troisime radicale dans le non
(
.
)
du
pluriel, et le systme intrieur de voyelles o
o a t
seul envisag comme marque du pluriel. Comme on peut
s'y attendre, les mots trilittres, dont la troisime radicale
est un
^
(n), ont d les premiers se prter l'imitation.
Nous constatons en effet qu'en arabe, sauf de rares excep-
tions, tout mot termin au singulier par un
^
(n) forme
son pluriel comme
^jj
(onon). Parmi les nombreux
exemples, nous citerons
^j^c
(
c
oyon) plur. de y^c (Vin)
oeil";
.Aj (bodon) plur. de ^ju
(badan) corps
a
;
^kj
(boton) plur. de
^Lu (batn, ventre"
;
ij (qoron) plur.
23
de .55 (qarn) corne
a
;
.-tjjJo
(zonon) plur. de fe (zinn)
pense";
j.^>
(djofon) plur. de ^JL> (\ahn) paupire"
etc. Cette forme s'est tendue par la suite d'autres mots
dont la troisime radicale tait une lettre quelconque, quand
la langue n'a plus vu la marque de la pluralit que dans
le vocalisme
.,_ _ (o
o).
,jj.As (fi oui) se rencontre quelquefois la place de
J
5
i
(fo
c
ol). C'est lorsque le mot a pour seconde radicale un
^j,
car cette lettre attire le kesra, en remplacement du dham-
ma. Ainsi l'on a
o^.xj
(biyot) au lieu de oj.aj
(boyot);
~yjJ (shiyokh) au lieu de ^j-uo
(shoyokh), dans certaines
leons du Koran
l
.
Nous reconnaissons dans
Jji
(afol) le mme aleph prOS-
thtique que nous avons dj trouv dans jlus
(af al) et
ti*5t (af
c
il), ct de jlis (fi
c
l) et t&ii (fo'al).
Tout
porte croire que la forme primitive de
Jotsi
(afol) tait
Jjjii
(ofoi) =
J^*s
(fo
c
ol). En effet ce dernier a laiss
des traces dans quelques mots arabes tels que SfjJUI
(omlok)
pluriel de t<5sJU
(malik); ,..^si (ofnon) pluriel de .-s
(fann);
de plus, c'est une forme assez frquente en thiopien. Ce
qui prouve bien que l'aleph de
Jjt!
est prosthtique, ce sont
des mots thiopiens comme
U/V<
'.
('asq) ^branche" dont le
pluriel prend le 7\
=
I : h<)-<t>
'.
(a
c
souq), tandis qu'en arabe
la forme correspondante est
oj.l\c (
c
ozoq). II en est de
mme pour
rh<PA!
(haql) ^champ" qui fait au pluriel Arh
l
?A !
(ahqol), avec l'a prosthtique, tandis que l'arabe fait
Jyi>
(hoqol). Une autre preuve de ce que nous avanons est
1 Voy. H. Derenbourg, loc. cit.
p.
509 et suiv.
24
que
i
yxs\ (af ol) et ^y*i (fo oui) s'accompagnent toujours comme
pluriel du mme mot. Nous en concluons que ces deux
formes sont identiques.
J.*s
(fo
c
ol) n'est qu'une abrviation de
J^as
(fo
c
ol).
Nous passons maintenant la forme
jj
(fo'
c
l) dont
J.*i
(fo
<c
al) est la forme allge. Pour nous, ce pluriel n'est qu'un
cas particulier de -bl*s (fo'al). En effet, ce sont des parti-
cipes de la forme
J^cl
(f
c
il) qui l'admettent, comme il ar-
rive pour ^ljts (fo
c
al). Ce fait seul peut dj nous mettre
sur la voie d'un rapprochement; mais, ici encore, nous devons
chercher une forme intermdiaire entre
4
^L*s (fo'al) et ji
(fo"l) qui paraissent si dissemblables au premier abord.
Nous trouverons cet intermdiaire dans des mots venant de
racines dont la troisime radicale est une lettre faible (un
ou un
^),
et, par consquent, facilement assimilable. Pre-
nons, par exemple,
^-Xs.
(ghz) guerrier", et formons son
pluriel sur *^lxs (fo
c
al). Comme de .eLi
(sh
c
ir) poete
tf
,
on
a *!.*., (sho'ar), de mme de
^;l
(ghz), nous devrions
avoir
f
bj
(ghozay) pour ^l^
(ghozayay); mais une pa-
reille forme tait impossible en arabe par la prsence de deux
^
(y)
de suite. Elle a donc ncessairement subi une con-
traction. Cette contraction s'est opre de deux manires:
1
Les deux
^
(y)
se sont runis par un teshdd et l'on
a eu
jeji
'
(ghoziyy) pour
^ji
(ghozayy) (le
^
(y)
a attir
le kesra en remplacement du fatha).
2
La contraction s'est produite par la suppression du fa-
1 Cette forme existe en effet et nous appelons l'attention sur elle.
Dans les grammaires on la regarde tort comme une modification de
5 >
25
tha, port par la seconde radicale. On a obtenu ainsi ^Gii
(ghozyy au lieu de ghozayy); mais, alors, le premier
^
(y),
se trouvant immdiatement aprs le ; (z), s'est assimil
cette lettre, et il en est rsult finalement A -.t. (ghozz =
ghozzay-o), (voy. plus haut page 14). Comme on le voit,
la formation du pluriel de mots semblables
^$\\
(ghz),
par l'addition du suffixe
^L
(),
prsentait de grandes dif-
ficults. Aussi, les participes actifs des verbes tertiae rad.
waw ou y
vitent-ils cette forme, en gnral; mais, en re-
vanche, un grand nombre de participes actifs, venant de verbes
forts, ont imit le pluriel
*Lc (ghozz) ou tout autre identique,
en redoublant leur seconde radicale, en marquant d'un dham-
ma la premire et en plaant aprs la seconde un aleph de
prolongation, absolument comme dans la forme prcite. De
M J -
l les pluriels si frquents JSs> (hhokkm) de ^L=> (hkini);
\J^S
(kottb) de
w'k'
(ktib); qIX* (okkn) de ^J"i.*v(kin);
ljI^>
(khottb) de ^bl (khtib) etc.
Nous avons dj dit que
J*xs
(fo"al) tait une forme ab-
rge de jlas fo"l). Pour ne laisser aucun doute cet
gard, il suffira de rappeler qu' ct de Aie. (ghozz) existe
aussi le pluriel
^j
(ghozz); ct de *L=>
(hhokkm),
S 1
^.i^>
(hhokkm), et de mme pour les autres.
IV
e
CLASSE.
Pluriels ayant remplac leur dsinence par la terminaison
du fminin a
(t).
Cette singularit peut sembler d'abord inexplicable. Mais
elle cesse de l'tre, lorsqu'on se souvient que les Arabes
26
croyaient voir une terminaison fminine dans les pluriels
tels que ^Lxs (fa'la),
,Jm>
(fa
c
la), *^s (fo'al) et *^l*s! (af-
f
il), o nous avons retrouv en ralit des suffixes du plu-
riel. De plus, le pluriel, mme rgulier, se construit souvent
en arabe avec le verbe au fminin singulier. Il n'y a donc
rien d'tonnant ce que les Arabes aient remplac ce qui,
dans leur esprit, tait une dsinence fminine, par une autre
dsinence fminine plus commune, savoir le a (t)
l
. Nous
avons donn (page 10) la liste de ces pluriels, prenons les
maintenant un un, et montrons de quelles formes ils pro-
viennent.
idlxs (fTlat) vient du pluriel externe q^Us (fi
c
ln), par la
suppression de la syllabe .J (an) et l'addition du (t). C'est
pourquoi cette forme est employe concurremment avec
^Sl*s (fTln), et ne se retrouve que dans des mots dont le
pluriel est dj f
c
ln
a
. Ex.
.SU
(gholm) ^esclave" plur.
Ulc.
(ghilmn) et
j
(ghilmat);
JUp
(ghazl) gazelle
a
plur.
^j
(ghizln) et
Jji
(ghizlat)
;
j
(fatan) Jeune
homme" plur. qUxs (fityn) et Lyi (ftyat);
-\ (akh) frre"
plur.
L
.jy>
(ikhwn) et sj3-l
(ikhwat).
11 en est de mme de jjlxs (fTalat), usit pour des mots
formant leur pluriel par l'addition du suffixe ^.L
(an). On
peut citer comme exemples
._^
(taour) taureau
a
plur. qLo
(trn) et LaS (tiyarat)
; -^S
(kouz) Jarre" plur.
qU^
(kzn)
et
jff
(kiwazat) etc. Cette forme s'est, par la suite, ten-
due d'autres mots (voy. Wright Gram. de Caspari).
XJU: (fo'alat) vient du pluriel *^*i (fo'alc,, dans lequel la
1 C'est aussi l'opinion de M. H. Derenbourg. loc. cit. p.
442.
27
dsinence du pluriel <L (-o) (voy. page 14) a t remplace
par le g
(t) du fminin. Comme fo
c
al), KJUs (fo'alat) ne
s'applique qu'aux participes actifs de la forme
J.cl5
(f'il).
Par ex.: -le. (ghzin) ^guerrier" plur. gli (ghozt) qui est
rgulirement pour uj (ghozayat) comme
U, (ra) est pour
ju (ayara);
^
(qdhin) juge
a
plur.
saS (qodht) pour
L<jAas (qodhayat) etc.
d*s
(fa
c
alat) n'est qu'une forme dialectale de la prcdente.
Les participes de la forme
J^cls
(f'il) sont en effet les seuls
mots qui l'admettent, comme c'est le cas pour U*s (fo'alat).
iJL*t (af ilat) vient de ^^Ui! (af il) par la mme substitution
de la dsinence
g
(t) au suffixe du pluriel *L
('o); mais,
par la suite, cette forme est venue remplacer aussi tous les
pluriels o se trouve l'aleph prosthtique, savoir: jl*jt
(af'l),
Jot:
(af'ol) etc. Ainsi
-lL>
(djanhh) aile" plur.
c E o E -
^>\ (adjnohh) et X^u>
(adjnihhat)
;
L*J
(lin) langue
a
3 OC , v i O)
plur.
oA
J| (alon) et iw*JS
(alinat);
_, j
(bordj) tour" plur.
&E * e -
_j1
(abrdj) et *j>
;
j5
(abridjat);
w**^>
(hhabb) cher" plur.
*Us>| (ahhibb) et
*u:>|
(ahhibbat); ijjc
(
c
azz)
puissant, glo-
rieux" plur.
Lct (a'izz) et g^i (a'izzat) etc.
Les formes trs-rares
Q^j
fo
c
olat) et fc;Jl*s
(fi'lat) viennent
de
Jjjti
(fo'ol) et de
JL*s
(fi'l) par l'addition du g
(t). Ex.:
J,*j
(ba'l) mari
a
plur.
jjj^
(bo'ol) et idyij
(bo'olat)
;
JL-
(khl) , oncle paternel" plur.
Jj:>
(khowol
= khowol) et
xJ_^> (khowoulat);
*E far)
onagre" plur. .^ac (
oyour) et
s.^ac
(
c
oyurat)
; ^
(hhadjar) pierre" plur.
.1^
(hhidjr) et
g.l^- (hhidjrat).
28
Enfin idl
(falilat) vient de jJU5
(falil) et de
J^i
(fa'll). Dans ce dernier cas l' s'abrge en raison de l'ac-
-CE - ?
croissement
du mot. Ex.: Jj^-I
(otz) , matre" plur. jyj'wJ
(atz) et gjtftd
(atizat); ^.*i'i (tilmz) disciple
a
plur.
lXjwo^Lj (talmz) et b'joo^lj
(talmizat);
\J\
(oqof)
voque)
plur.
_
U-t
(aqif) et KSLJ
(aaqifat) etc.
Nous ne dirons rien des pluriels de pluriels dont la for-
mation est parfaitement claire, et s'explique d'elle-mme.
COLLECTIFS.
Les collectifs sont dsigns par les grammairiens arabes
sous le nom de .^L^il
(asbbholdjam') ^semblables au plu-
riel", dnomination d'o ressort clairement pour nous qu'ils
ne voyaient pas un collectif dans le pluriel proprement dit.
A vrai dire, ces collectifs n'ont point de formes dtermines.
En effet, il suffit qu'un mot, quelle que soit sa forme, serve
exprimer une collectivit pour devenir un collectif, et il
n'y a nul besoin d'indiquer cette particularit par une flexion
spciale. Nous citerons cependant les formes qui se ren-
contrent le plus souvent. Nous mettons au nombre des col-
lectifs jji (fo'al), jjtj (fi'al)
S
Jot
(faal), jJt (tVl) et
>
(fo'l), bien que dans les grammaires on range ces formes
parmi les pluriels briss de singuliers xL*i
(fa'lat), :<Jl*s (ri'lat),
idi (fo'lat). Pour tre dans le vrai, il suffit de retourner
la proposition et de dire que, des collectifs numrs plus
haut, on forme des noms d'unit par l'addition du s
(t) uni-
1 Cette forme est quelquefois l'abrviation du pluriel omi (ti'sl).
29
tatis. Ainsi
^j>^
(tohhaf) signifie un ensemble de prsents";
mais avec le
?
&$?
(
tohhfat
)
dsigne
un prsent
"
;
*hi (qita
c
)
a pour sens des fragments" (en effet, lorsqu'on
brise un objet, on obtient une collection de fragments)
;
'w<
(qit
c
at) signifie un fragment"; A (limam) peut se rendre
par
chevelure"; i (limmat) signifie une boucle de che-
veux". Il est vrai que certains mots de la forme A,clj (f
c
il)
font au pluriel
J^xs
(fa
c
l) et
J.*j
(fa
c
al)
;
mais on ne doit voir
dans ce fait, qui d'ailleurs s'observe trs-rarement, qu'une
extension d'une forme dtermine de collectif. Exemple:
wOl (shhib) ^compagnon" plui\ va^Vao
(sahb); ^Mb
(tlib)
^poursuivant" plur.
^JLb
(talab). C'est ainsi que jJ
5
(walad)
est la fois singulier et pluriel. Dans le premier cas, on
peut le rendre par , enfant"; dans le second, par progni-
ture" = enfants".
Dans les grammaires, A.a (fa
c
l) est aussi donn comme
pluriel bris. Le fait est que c'est un collectif. Tel est
aussi l'avis de plusieurs grammairiens arabes (cf. H. Deren-
bourg op. cit.
p. 474). Cette forme s'applique d'ailleurs
toujours des collectivits. Ex.: iWr
(
c
abd) troupe d'es-
claves";
^^JS (kalb) meute";
^^>.
(hhamr)
troupeau
d'nes"
;
&+^s>
(hhadjdj) ^caravane de plerins"
]
jjjv
(ma
c
z)