Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
9,30).
11 est bien probable que les deux traitements
appartiennent deux villages distincts de l'Italie mridionale.
Dans un autre endroit, on ne trouve pas une distinction
suffisamment nette entre les verbes qui conservent la prpo-
sition /. sous la forme e (gsxapuot), e<ppa&), etc.) et ceux o
elle se montre sous la forme d'un simple
y,
fiyxfaw (= sKaivw),
(3yao>, yiVto, ydvvo) (217
=
47, 34). Ce
y
n'apparat que
devant les spirantes sonores, parce que, devant les sonores,
y. s'est d'abord adouci, ce qui a donn-/ (F ancien ou /moderne
suivant les poques). Ce ne sont pas l des exceptions .
I
est un traitement diffrent.
On est plus heureux de vous voir user de votre rigueur
scientifique habituelle que de vous entendre parler ^excep-
tions. Le commentaire grammatical n'estpas toujours exempt
d'expressions de ce genre. Vous crivez
(p.
82
=9,
15)
que
l'euphonie s'oppose la formation de fminins enAn pour -t'a,
Deux
i contigus donneraient i et cette combinaison est des
plus usuelles; vous
y
avez
recours vous-mme dans
;,
que
vous attribuez x^tot =y.-jA 1
111,
initioi.
Ce mot
d'euphon
nous fait donc involontairement penser Mavrophrydis, qui
trouvait que oprevnK aurait t une forme
peu euphonique
(voyez Athen., X, 9).
A propos des substantifs en -wv, tels
que ypcVj nous nous dites qu on se tire d'embarras en
les revtant de la forme masculine (129: -17,
5).
Ailleurs.
on
lit
(p. 165, seconde personne) : on se voit oblig de
chercher une nouvelle forme pour l'un de
ces
esi
}
on prend
alors esit du gnitif
parce que cette forme tait devenue
sans emploi . Si elle tait devenue sans emploi,
personne ne
la connaissait plus; on ne pouvait donc gure la prendre- que
dans les livres. ( )r, nous savons que le
langage ne
s.'
forme
pas dans les livres et qu'il ne
peut tre ici question d'aucune
XLIV INTRODUCTION
influence littraire. Vous
(''tes bien plus dans le vrai quand
nous dites, propos de
y
i 139= li>,
21) : la langue n'avait
pas la conscience que ce s tait inorganique.
La langue, en effet, n'a pas conscience de sa propre forma-
tion, et nous aurions souvent aim retrouver cette incons-
cience, en plusd'un endroit oelle est bien visible, dans la langue
mme dos autours mdivaux. 'Elox, leov, /.iov vous semblent
i\r> k< formes potiques qui n'ont jamais exist dans la Langue
du peuple ip. 12!>)-, ne pensez-vous pas que c'est l un
simple impression individuelle? On aurait prfr quelques
preuves historiques. Mo pour lw n'est pas plus savant que
ypoz pouryc'pwv; les \ oies ordinaires de l'analogie nous imposent
du reste une tout autre manire devoir en ce qui
concerne
i/.oa
r
-
: ce nominatif, du moment qu'il est en -a, n'est plus
gure un nominatif imparisyllabique : il se dclinera natu-
rellement sur -y-io7.z. Trxrs'pa; nous ne pouvons donc pas avoir
autre chose que Oi'jy. au gnitif. Effectivement, les nomi-
natifs en
-m: ont suivi le mme chemin et nous avons
rgulirement npoevToz, h dpo, o ripoz ((leorg. Belis. 4T2, 549,
TT, 777
Essais, II,
p. 67). Le nominatif ripMxz est d la
dclinaison r,p(doz, moux, qui subsistait dans la langue littraire.
'ljrs,\-y.z et iliyj.v-y.; ont ainsi la mme origine : on sera
donc amen dire, contrairement toute ide de purisme,
que l'influence savante doit tre cherche dans cette dernire
flexion et non pas dans les nominatifs liyz. Ce sont l,
proprement parler, des crations mi-populaires mi-savantes :
i/i^y.; serait purement populaire. De mme, yvv/i,
-r
t
z est savant
A vos yeux
(p. 131) ;
xacveh est un accusatif macaronique (152
=
23, 1)-, le gnitif normal tov Spart (143
=21
;
13 et
p. 131) ne
trouve pas grce devant vous; now (132)
est un accusatif
singulier du un puriste ignorant. Nous avons l, c'est certain.
de pures formations analogiques parfaitement attendues et
dont l'absence seule et eu de quoi nous surprendre : ne
considrer que le nominatif, vous trouverez que la forme o
nous
apparat ici le parisyllabisme tait commande par la
logique mme des
faits. 'larwccu ne semble pas non plus par-
ticuliremenl attribuable un souvenir confus du bon grec
(179 : "ii ne
saurait o retrouver ce souvenir. D'ailleurs,
INTRODUCTION XLV
sur ce terrain, vous prouvez vous-mme quelques hsita-
tions : vous essayez d'abord d'expliquer viyy.i par voie litt-
raire, puis vous ajoutez (p. 132) : du reste, 'j.iyy.;, pour sub-
sister, se trouvait dans des conditions meilleures que BvyocT-rp :
ylyxz concide, pour la dsinence, avec Evdztuovx . Et, de fait,
vous citez ma[s dans le dialecte de Bova. Nous sommes alors
obligs d'admettre que yyx est populaire. Mais, s'il Test.
z/.hy.; l'est tout autant. 11 semble donc bien qu'il n'est pas tou-
jours aussi ais, que nous sommes ports le croire au premier
abord, de retrouver les vestiges d'une langue macaronique au
moyen ge.
On ne voit pas davantage pour quelle raison nous attribue-
rions ohy; moderne une influence savante i
108 =
12,39).
11
n'est pas dmontr que oliy mdival soit d l'accenl de
wzoo;,
-0/.-1--,
il
y
aurait bien des explications possibles Essais,
II, Avertissement, Chap. m
.
mais la votre ft-elle vraie, ce
ne serait jamais l qu'une analogie rentrant dans les cas les
plus frquents de l'analogie populaire, \\zy--f, de Glykas,
4<>7.
qui est rest dans l'usage moderne avec le sens bien particu-
lier de
suffisant,
ne doit pas tre rang non plus parmi les
prtendus produits de la langue littraire : ce mot peut pro-
venir de la vsAvr
t
ancienne, qui l'aurait recueilli dans le dia-
lecte attique, et s'tre
conserv de la sorte par la bouche mme
du peuple.
Je vous avouerai que je ne partage pas votre avis,
mme en ce qui concerne les nominatifs indclinables, tels
que
rite
Bvy<xr/)D I 132) : ce ne sont pas ncessairement des
purismes
manques. Les indclinables tmoignent d'un tal de la langue
qui me parat susceptible d'une tout autre explication et qui
nous rvle une simple priode de format ion du grec m-
dival i Essais, 1 1 , Avert., ( !hap. i . 3 . ( m peut remarquer ce
sujet que ces dclinaisons figes ne se manifestent pas indiff-
remment toutes les poques, et
cette consid 'ration n'est pas
d'une mince Importance dans la question <pii nous occupe.
Vous montrez aussi dans les fminins en-o, -os des formations
savantes (125 16,
Il . Cependant vous citez les noms d'les
\ o. P6$o, o il ne peut
y
avoir rien de savant.Vous donnez mme
un tour encore plus net votre pense : [lest vident que nos
textes ne marchent pas
de pair avec le dveloppement de la
XI. VI
[KRODUCTIOK
langue
,
\ ous criez-^ ous plus loin propos d'un passage de
Lobeck
| vi< '
nous
retrouverons tout l'heure '(128
=
17,
5).
Cette vidence ne me parat pas dmontre. Le passage <lc
Lobeck n'infirme pas l'opinion que j'avais omise au sujet du
style des auteurs mdivaux. Les numros 17, 18 et 20 de la
Berliner philoL Wochenschrlft 1
1888) contiennent le rsum
des arguments principaux en faveur de la thorie que vous
mentionnez dans cette courte ligne. Le principe que vous
('mettez aura donc tout son poids quand ces arguments auront
t rfuts un un, dans une dmonstration appuye sur
des faits d'ensemble et de dtail.
Les discussions que vous engagez, dans votre Commen-
taire, sur plusieurs points de grammaire historique, prouvent
de reste l'intrt que vous attachez ces tudes et la vivacit de
votre esprit, toujours port chercher des solutions nouvelles.
Dans votre chapitre sur l'article, vous ne vous sentez pas
satisfait de l'explication <pii veut retrouver, dans l'article
fminin pluriel ol, l'extension analogique du masculin. Devant
a,
0,
il, nous dites-vous, at, c'est--dire c, devient rgulire-
ment jod. et l'on a
j
delyxL Mais il v a bien une difficult
qui nous arrte. Comment se fait-il que ce
j
n'existe
absolument nulle part pourai? Vous nous tirez d'embarras par
cette simple proposition : 'il ne reste qu'un moyen (ce mot,
vous le savez, ne parat pas trs heureux quand il s'agit du
langage
,
c'est de gnraliser la forme
j,
qui devient forcment
/ devant les consonnes (114 =
14, 27). D'ailleurs nous ne
nous expliquons gure jusqu'ici comment cette volution,
pu' nous est ainsi prsente commeforce, peut bien avoir
eu lieu dans la ralit. Laissez-moi croire que c'est seulement
sur le papier qu'un e devient d'abord^', puis revient une forme
/,
qui n'a plus aucune raison d'tre.
Cette explication, je le crains, n'est pas dfinitive, et cela,
pour bien des motifs. Ol apparat au [I
e
sicle et il est douteux
qu' cette poque G devant ",
}
t< soit dj devenu
Jod;
toujours et-il t ncessaire de commencer par l'tablir
;
mais rien ne le prouve et nous avons plutt des tmoignages
contraires : vous admettez vous-mme que on ('tait en train
de
devenir e cette poque et mme, je pense,
beaucoup plus
INTRODUCTION XLVIJ
tard (98
=
11, 13).
D'autre part, un jocl ne peut gure
redevenir i. La phontique syntactique ne nous offre rien de
pareil au
phnomne que nous supposerions l en no-grec. La
forme
j
y.o.yj est
inconnue la langue commune; vous
n'entendrez le jocl que dans quelques rgions, et encore
sous la forme ij zv'y/,, ce qui atteste le maintien de 17
voyelle. On vous demandera aussi pourquoi le masculin
lui-mme n'est pas 'devenujod au pluriel. Nous avons, d'ail-
leurs, des
documents fort nombreux de l'extension analogique
du masculin au fminin
(p. 115,
note 1). La critique que
vous en laites ne me convaincra pas. Vous vous tonnez de
l'apparition sporadique de oi dans les Papyrus du Louvre.
.Mais eea n'a rien d'extraordinaire en soi et l'explication
le ce fait a t tente- nous aurions demand quelques argu-
ments contre ce qui a tdit au sujet du dveloppement graduel
de ce nominatif, sur la base d'une statistique fournie par les
textes : celle-ci montre justement qu'en matire d'analogie
l'extension d'une forme nouvelle est lente recouvrir tout le
domaine de la langue. Mais, en toute hypothse, un phno-
mne sporadique n'est pas toujours ddaigner: il acquiert
sa pleine valeur quand il est confirm par la thorie et par les
faits. Unhcpss qui revient par trois fois est surtout dcisif.
Vous crivez vous-mme (ibid.) que le
scribe
inattentif
retient le oi qu'il a prcdemment employ. Mais cette
inattention,
c'est l'analogie mme, puisque l'inattention con-
siste ici reporter la forme masculine an fminin. Je m'en
tiens donc encore l'orthographe oi qui me parat aujour-
d'hui dmontre, non seulement comme
orthographe, mais
comme l'ait certain d'analogie.
Vous
tes anim du mme scepticisme l'gard d'autres
interprtations. Ce
sont
assez souvent les explications les
plus naturelles qui provoquent chez
vous une sorte de rac-
tion.
Ne vous montrez-vous pas trop scrupuleux au sujet
de l'analogie
si nettement visible qui entrane l'accusatif
TtzTpav sur ysgytay, aprs que
les deux y. taient devenus brefi
Vous
revenez souvent sur la question li'T
-
17. 5 et
nous vous trouvez amen sparer des accusatifs masculins
les
accusatifs fminins, ywsnxgy, que
vous ne rangez plus dans
XLVlll
INTKODUCTIOK
la mme catgorie analogique. Nous apprenons ailleurs que
KMiq n'a pas jou de rle dans nxrz , nominatif report
l'accusatif i L28-129). Personne, en effet, ne l'avait soutenu. On
avait seulemenl rapproch l'extension analogique du nomi-
natif l'accusatif, dans kazi, de l'extension de la mme ana-
logie dans -j-i^i;. Dans les deux cas, il n'y a pas eu autre
chose qu'une tendance la simplification dans la dclinaison
des substantifs, tendance
que la langue moderne accentue de
jour en jour.
Vous semblez tenirparticulirement nous prou-
ver que dans miTiz devenant -h-r
t , rd-i; ne subit pas une in-
fluence extrieure; le thme reste donc inaltr (138
=
19,
21). En effet, aucune action phontique ne trouble ici le
thme; aussi n'y cherchons-nous point d'action phontique;
si 770//.--
avait t abandonn lui-mme, il n'aurait jamais eu
aucune raison intrinsque de varier et votre dmonstration ne
nous
persuade pas. Vous tchez, il est vrai, de nous expliquer
que Vi tait prescrit par l'accusatif et le nominatif singuliers
L38 = 1!>,
21),
que s caractrise le gnitif et qu'ainsi k)j.z
devient nh lui tout eul, sans influence extrieure. Alors il
n'y aurait point pa-rage une autre dclinaison. 11 s'agit de
savoir, en ralit \ si
mern aujourd'hui se dcline sur-/vwp;
;
etc.
S'il en est ainsi, 'pr'.yj.r,
et TnVrv; rentrent dans la mme catgo-
rie. Le point de dpart de l'analogie doit tre cherch dans la
concidence phontique des accusatifs singuliers
yvfyiv
tltv.
(''est la mme analogie qui s'observe dans narpav yzwx et
vous nous dites vous-mme trs justement qu'il est plus
mthodique d'attribuer deux phnomnes semblables une
cause unique
02
=
37, 20-204; 205=
40, 1; 205, note 1).
Le
parisyllabisme moderne retrouve donc ici une fois dplus
ses
origines dans l'accusatif singulier.
Nous abandonnons un peu ce principe par endroits. Ce n'est
pas (pie dans d'autres vous ne le mettiez en plein relief, mais
vous dites que : l'identit de la voyelle entre r.y-iox; r.y-ioM
s'impose avec une telle force qu'on tablit la mme identit
au pluriel
'p.
129). Nous revenons ainsi dans ces lignes
cette tendance la simplification que vous hsitiez tout
l'heure reconnatre et que nous ne retrouvons pas non plus
dans l'accusatif pluriel vwips; 123-124), dont la dsinence
INTRODUCTION
[XL
nouvelle est immdiatement emprunte y:r-yzi. Si yr-iyz;
n'existait pas, tant au nominatif qu' l'accusatif pluriel, Le
nominatif et L'accusatif -nupsi ne se seraient jamais produits.
A un certain moment, il
y
a eu, si je puis dire, deux dsi-
nences rivales -oci et -s; {Essais, I, 100). La dernire l'a em-
port et s'est tendue toute la premire dclinaison ancienne.
L'extension est la mme de point en point que celle qui s'ob-
serve dans yy.yjy-ozz au lieu de y.yyjz; ou que toute autre ex-
tension de suffixe : il n'y a pas l.i le moindre <'<ih[i<<> : il n'y
a pas l d'opration rflchie. La lettre nous fait illusion,
parce que yr-iozz et -qj-pca, prononc r,ykz
y
nous prsentent les
mmes assonances. Au fond, dans
-n^psj il n'y a pas autre
chose (pie la dsinence -e, qui
y
a pass tout entire.
Mais c'est justement l ce qui vous parat inadmissible ; on
dirait presque que les questions d'orthographe vous causent
ici quelque proccupation. Vous dfendez la graphie Yi^pxiz,
et, pour l'tablir, vous supposez, ce me semble, chez les su-
jets parlants un calcul et une rllexion que le langage spon-
tan ne comporte gure. Vous entrez mme, cet effet, dans
une analyse intressante et minutieuse, il est vrai, mais votre
argumentation est plus ingnieuse pie dmonstrative.
Le dsir des solutions nouvelles vous entrane ainsi parfois
.
;
i poser des rgles phontiques appuyes sur
L'exemple mme
que vous
avez interprter. Quand vous avez rendre compte
le y.i pour yzr?., vous admettez sans difficult la chute de y.
eut i-e deux 7 i lT :i<),
22).
Vous
y
revenez plus loin : une
voyelle atone, serre entre deux
consonnes identiques, tombe
facilement, d'.
y
tv = yz-y rov (218
=
48, 39),
ou bien :
devant l'article, y. tombe \-J'21
55,
1
, Laissez-moi tour
d'abord condamner sans piti h; mchant adverbe dent vous
nous tes
servi : rien ne
tombe j'<i<-;i<i,i<>)tt.
Quant la chute
de y. devant l'article, elle es) loin
d'tre dmontre. Pourtant
c'est grce l'acquisition de cette uouvelle rgle de phon-
tique
<pie nous ramenez
i
17
30, 22)
/y-<
/y-.y-j.
(en ra-
lit, on ne peut partir (pie de
tarare, ce qui dj infirme cette
hypothse) e1 nous tes bien prs de rattacher la perte de la
rduplication du parfait u cette mme chute de la voyelle
serre
entre deux
consonnes 218
i
x
. 39 .
Vous citez
MMVi.iv. <;n.\M\i. aniSCQ' B d
I. [NTEODUCTIOK
cependant (228 55, 5)
In forme *j/gnw qui nous
ramne
une autre explication de ai par doublets syntactiques. Seu-
lement,
dans ce passage, vous prfrez recourir la chute
de l'y. Or, ce dernier phnomne est inou dans la langue
commune
et je ne crois pas que vous-mme l'ayez jamais
observ dans quelque dialecte. La perte de y. devant voyelle
\ous
y
faites allusion vous-mme : l'a, en dehors de sa
construction avec l'article, tombe naturellement devant les
voyelles , 227
^f>,
1),
et la perte du
-
devant le z de l'ar-
ticle s'expliqueront mieux par des constructions familires
la langue commune, et sans que nous avons besoin ni de
recourir des phnomnes inconnus l'usage commun ni de
supposer un dialecte o
ce traitement de y. serait rgulier.
Les doublets syntactiques nous permettent de restituer la
l'orme intermdiaire entre y.z-y. et y.i, etc. Cette hypothse se
trouve confirme par un passage de l'auteur mme que vous
aviez commenter,
de S. Portais (Observations sur
<[><<>l-
ques phnomnes phontiques no-grecs, p. 318).
Nous remarquerons peut-tre dans votre Commentaire
que, lorsque nous rencontrons une explication personnelle,
nous ne commenons pas toujours par apprendre quel est le
dfaut de l'explication rejete. La discussion, de la sorte, ne
prcde pas
toujours la dmonstration. C'est pourquoi votre
thoriedu futur ne me parat pas juste. Vous dites que, partir
du xm
e
sicle, on trouve ct de; Bhi,
r
jzh>.
7
dans toutes les
fonctions,
r
n;.
0g,
et plus tard Bysit, 0re, 0g'v (193 =33, 30).
Mais ces dernires formes apparaissent beaucoup plus tard.
<-)/{, ajoutez-vous, est expos une mutilation
plus grande
que tout autre vocable
1 193 =
33,
30),
parce qu'il n'a pas
d'accenl syntaxique. Cela parat douteux. Bs'Aet, en ixvec, n'est
ni atone ni proclitique. Pour rendre compte de B ypa^w, vous
crivez ces mots : par confusion entre 0g ypa^w et 0 vk
yotyfAj
on arrive la
forme aujourd'hui courante :
Qypdtyto
i 1 \K\-\
9 1 . (
Jette explication ne rsout pas encore le problme :
die n'est certainement pas suprieure pour le fonda celle de
M. Chatzidakis, bien qu'il
y
ait une nuance dans vos deux
interprtations : les contaminations que vous admettez ne
sont
poinl trangres aux habitudes du langage, tandis que
LXTR0DUCTI05 I.I
M. Chatzidakis acceptai1 purement et simplement la chute de
la syllabe finale, gui constitue le nud mme de la question.
Cette explication, qui soutient difficilement l'examen, es1
certainement abandonne l'heure ju'il est par son auteur.
car, dans les nombreuses occasions o M. Chatzidakis est
rvenu sur le dbat {Futur compose\
11,3),
il s'est bien
gard de rfuter l'impossibilit d'une syncope de
-//,
(ibicl.,
22-2(5 -,
35,
4
;
etc.) ou de maintenir qu'il
y
a dansAw syncope,
non analogie
1
. Nous n'avons pas de raisons dcisives pour
croire une confusion entre O
yosfyo)
et Bx va
ypstyw,
alors
<|ue les intermdiaires phontiques entre les deux formes se
laissent clairement tablir. La question, vous le savez, de-
manderait encore tre serre de prs sur deux points que
vous trouverez expressment indiqus (ibid.
}
35 et note 4 :
mais 0g lui-mme est peut-tre analogique (ibid.,
p. 35).
Dans la mutilation de Q/, c'est peut-tre l'exemple des lan-
gues romanes qui nous a entran. Elles vous ont, en un autre
endroit, suggr une comparaison. Vous
pensez (pie
le nomi-
natif, protg par le vocatif dans les mots les plus usits, ceux
qui servent dsigner des personnes (127
=
17,
5),
rsiste plus
longtemps au parisyllabisme et vous citez sur, suora, etc.
(128,
n. 1 . En grec na-yo et 7rrso sont deux formes gram-
maticales bien dissemblables et, par consquent, sans influence
rciproque. A dire le vrai, je crains d'avoir t cause de cette
1. .M. Chatzidakis, propos de ce passage, a prfr proclamer daus
tous les journaux que je l'avais traite de menteur (sic) , De pareilles accu-
sations n'honorent pas celui qui les porte. Futur compos, p. 11. note
.">.
il est dit le lu t'urine '/'.,
que M. Chatzidakis citait comme un exemple a
l'appui
<le
la syncope de Xw dans
(
j/.> : Je crois que cette forme esl
purement gratuite. Comme aucun texte
ne l'appuie, il est difficile de
l'admettre. Gratuit, en franais, vent dire : sans preuve et pas : men-
songer. Ce sens n'aurait pas chapp .M. Chatzidakis, s'il avait rflchi
un moment l'origine latine de ce mot
et particulirement au proverbe
(
I'idiI gratis asseritur, gratis neyatur. Quand un linguiste cite comme tonne
courante nue forme difficile dont il ne souponne pas lui mme la difti
culte, on
oat
en droit de
se demander i ou observation
est exacte
ou
non. Le recueil de formes dialectales esl chose trop
dlicate pour que
quelqu'un puisse se
prtendre Infaillible en la matire, et les dbats
scientifiques ne comportent pas ces susceptibilits fantastiques, CVst le
tond
le la question <pi il
fallait border, v ii il. expliquer
'/...
LU INTRODUCTION
mprise. J'avais soutenu, en effet, en m'appuyant sur les
textes,
que les mots les plus usuels avaient t les premiers
quitter leur forme imparisyllabique (Essais de grammaire,
I.
i.
90 et passim). Or, votre esprit est sans cesse en veil,
et vous vous demandez toujours si l'on ne doit pas se tourner
de tous les ents et puiser toutes les explications possibles,
avant de s'arrter dfinitivement une hypothse : c'est
pourquoi vous aimez tant proposer des explications diff-
rentes de
celles de VOS prdcesseurs : vous esprez qu'en
cherchant nous avons quelques chances de trouver mieux.
Cette tendance est excellente. Danse cas spcial, elle n'est
peut-tre pas trs justifie. Vous croyez voir, en effet, dans
Lobecki Paralipomnes
,
p.
l.'><>), la confirmation de ce nouveau
point de vue. Mais Lobeck n'y parle gure que de substantifs
htroclites, et si nous vous reportez ce passage, vous verrez
qu'il donnera.plutt lieu des conclusions contraires celles
que nous pourrions adopter au premier abord. Il nous prouve
que le parisyllabisme n'avait pas encore fait son apparition.
Adpxogj deutroclite, et
dop'i,
imparisyllabique, sont bien loin
d'tre dans le mme rapport que nocrpac et nocrrip. 3>vAaxo,
nominatif (Lobeck, Joe. cit., 137) est d au gnitif pluriel
Qvldauv =vpwTOv mon au gnitif singulier, comme on lit
dans Lobeck, ce qui serait une impossibilit)- le nominatif
devient naturellement proparoxyton, toujours sur le modle
de txvQpbmo. Ces faits nous reportent donc une priode de
la langue o l'imprisyllabisme tait toujours vivant, puis-
qu'il gardait le gnitif pluriel et que d'ailleurs utag et
QpiftoQtr se rencontrent la mme poque (bicl,).
Vous nous signalez, en revanche, propos des pluriels
svyjra (130= 17,
5),
une tendance l'imprisyllabisme dans
le
.ure moderne que celui-ci ne manifeste pas, ce qu'il
semble. Certains phnomnes, sans doute, pourraient nous
induire penser, au premier abord, qu'il
y
acomrne un retour
l'ancien tat ; mais il est certain que, depuis bien des sicles
dj, la langue marche au parisyllabisme. Cette tendance se
fvle dans les formations telles que xparo, yovxzo, d'aprs les
pluriels v'jy-y.. ysjy-y.. Mais -yj.y. rsiste encore l'action
du pluriel.
Le paradigme normal serait donc, d'une part :
INTRODUCTION LUI
Singulier . Pluriel
yqxxq yoolxol
I >
d'autre pari :
Singulier Plurk
i
*Tl(kujXtQ T.
r
jy.'j.y-y.
et enfin :
ou :
Singulier Pluriel
rjjy.'j.y. zro
Singulier . Pluriel
Z('t<> -yy.'j.y-y.
En d'autres ternies, -yy.y.y-y. et -oiy.z ne tombent pas sous
Le mme paradigme. Semblableinent e0vtj est le seul pluriel
normal de IBuos; sv/rra est le pluriel d'un singulier qui ne s'est
pas encore produit, s0v/?ro. Le -tjz est eelui de xepra, npztiz-z,
c'est--dire le -t d^mparisyllabiques passs l'tat de pari-
syllabiques (cf. Phon. leg*., 28). Vous avez vous-mme Tort
bien parl de yovaro (ci-dessus xxxvn).
Je vous soumettrai une dernire rflexion ce sujet : dans
votre tableau des dsinences nominales, vous vous loignez
un peu des classifications tentes nos
confrences. Vous
comptez, parmi vos dsinences
(118
=
14, 38-15,
17),
des
masculins
en -?.s, -as, qui font -ou au gnitif. Quels sont
donc ces masculins V Si c'est yiyswrov que nous avez dans
l'esprit, nous ne pouvez gure rapporter ce gnitif au nomi-
natif yi.yy.v7y.;,
gnitif normal yl.yy:j-.y.\ il serait tout aussi
inexact
de ramener yiyxjxov
yyy.;. Permettez-moi la mme
remarque au sujet de v^xo/. ->,/,:, vocxoxupou. Les gnitifs des
noms en
-is ou -as existent sous les diverses formes
ylyy.v-.y,
ro voi'/.oxvp'/). Aussi ytyxurov peut-il remonter yiyavras
substantif en -as), mais il suppose un nominatif
;
yoarros
substantif en -o*) (Ml effet, le gnitif pluriel de
yepvrw concide
avec le gnitif pluriel vpwTrwv, etc.} c'est
pourquoi le 'pluriel est dj
refait en entier sur ce paradigme :
yto6v7ot, tandis
que
le singulier tarde se contaminer el ne
passe la dclinaison II qu'au gnitif:
m devient le
LIY INTKolH TloX
pendant de yspv7w\ de mme sevrootesl usit, xvTpoz beaucoup
moins. Nous voil donc forcs de nouveau de ranger ces
noms parmi les htroclites (Essais de grammaire, I,
88,
note
2,
etc. .
Vos tentatives sont toujours
intressantes. L'esprit s'excite
la poursuite du vrai. On
voit bien le sentiment qui vous
inspire : nous cherchez multiplier les points de vue, afin
d'largir l'horizon grammatical. Dans les critiques mmes
que je vous adresse, je trouve un loge vous taire. Vous
avez la principale qualit du
savant : vous voulez tout voir
par vous-mme*, vous n'admettez que ce que vous avez une
fois prouv par votre propre examen, pass au feu d'une
critique rigoureuse. Nous n'avons pas nous plaindre si vous
tes souvent amen par l rejeter les rsultats de recherches
entreprises par d'antres que vous, puisque vous arrivez si
souvent aux rsultats les pins heureux, grce ce dsir de
tout approfondir. Peut-tre toutefois attaehez-vous trop de
prix eette mthode. Le but principal n'est pas, dans le tra-
vail scientifique, de trouver des explications qui nous appar-
tiennent : il suffit que les choses soient expliques. L'uvre
du savant est minemment impersonnelle : peu lui importe
d'avoir des thories lui. Il importe avant tout que les tho-
ries soient bonnes. Vous le savez mieux que personne : la
cloison morale est trs mince, mais aussi trs nette, entre
l'esprit qui cre, parce qu'il est n crateur, et l'esprit qui
cherche se retrouver lui-mme dans ce qu'il fait. Vous ne
tombez pas dans cet inconvnient, car la science. Ace compte,
ne serait pins qu'une forme du moi. Souvent mme, en reje-
tant l'uvre de nos devanciers, par pur amour de la nou-
veaut, nous n'avancerions plus la science : nous risquerions
fort de la l'aire tourner sur place.
L'esprit d'initiative n'a jamais rencontr d'entraves
l'cole des Hautes tudes, et quand je vous voyais la pour-
suite d'une ide, je nie gardais bien de vous faire rebrousser
chemin, convaincu qu'avec le temps nous feriez vous-mme
l'preuve la plus sre et la critiquede vos propres opinions.
N'avons-nous pas eu chacun, notre heure,
ces ardeurs
impatientes qui nous portent soulever toutes les difficults
ENTRODUCTION l.V
et vouloir en triompher
par nos seules forces? Il importe
avant tout que ces forces existent; vous n'eu manquez pas et
vous les dirigez plus fermement chaque jour. Vous en avez
beaucoup employ dans votre commentaire. Mon but, en vous
conseillant d'entreprendre ce travail, tait de fournir aux
lves un manuel commode, la fois scientifique et pratique,
consacrant les acquisitions dj faites, traitant d'une faon
aussi simple que neuve les points non encore lucids, et
prsentant ainsi, dans un ensemble court et prcis, le systme
grammatical moderne. M. Paul, dans la courte Introduction
de la seconde dition de ses Principes, dit fort justement
qu'il s'est surtout occup de donner les rsultats srs, sans
se demandera chaque instant s'ils taient inconnus avant lui
et sans se soucier qu'ils le fussent tout prix. On aurait
peut-tre aim vous voir rester toujours dans cette voie,
quelque profit que nous puissions tirer de l'originalit de vos
points de vue. Mais vous avez t entran par votre got de
l'investigation tenter des explorations, le plus souvent
heureuses, dans toutes les directions qui s'ouvraient devant
v i/v.Ar,-
fjlxv /.xzxt.ovwjtx^ rob y9po-j tv, /.ai dix va (3o70io7$ xai va aw/i
rhv -nxrpidx (7ov. "Er<7i Tzxpay.x'h
HS ESOXHS 20
raTTSivoraros /.a evAaoeoraros ooAos
lo Stawv U6o/.ioz Vwj.xvoz.
(P. 7)
Eminentissimo Principi
ARMANDO
CARDIXALI DUCI
DE RICHELIEU
ET (1ALLLK PARI
ADULTAS, ut arbitror, (EMINENTISSIME PRINCEPS)
illustrium Po'tarum ac Rhetorum lingaas in Tui simul admira-
tlonem ac laudem, pro dignitate quidem non satis, p>r multitudine
tamen innumeras rapuisti. Quanvis autem illis immensam animi
magnitudinem, Tripode'que dignissima Tui pectoris oracitla,et cou- 10
stantem omnibus in rbus pmdentiam, c(P.8)terdque gestorum,
ac virtutum ornamenta, vel Horneri grandloqiiique Maronis ore,
vel utriusque Principis eloquentiae facundia vivis delineare colori-
busfas non fuit, at pro viribus tentasse magnum quid ac immor-
talitati dicandum. Eo nanque splendoris et Majestatis devenisti, is
ut omnium prorsus Mortalium Unguis superior, intuentium pr-
stringas ocidos etiam perspicacissimos. Prstringuntur illa san
clarorum Virorum ingnia, sed imbecillium mentes ac infantium
acies adeo speciosissimis Tu pietatis ac religmis radiis eluces-
cUnt, ut balbutiantes prius eorum lingu disertissim fact, undi- 20
que RICTIELIANA resonent pruconia, et in suaves gratiarum
actionumvocesprorum(P.9)pant. Unde non mirum si Tuisprovolu-
tam pedibus Gnvciam, non vetustam illam, et tt sapientum mu-
numentis conspicuam, sed prsentem tt obrutam calamitatum
ruinis, rudem adhuc etinfantem respicias. Hcquippe^ non scmel n,
amplissima Tu largitatis experta
bnficia,
quod beatiore luce
vitque Tuisfruatur Auspiciis,
xi non loquentes in Tuicommen-
dationem laudes, gratas saltem gestit depromere. Atque subtanti
Principi*
patrocinio lta, felicius
relut *ui* rediviva cineribus
caput extollens benigniore gaudet clo, puriores ebibit aura* spi- a
rdtque vitales. Tuis quoque insignita obstrictdque nominibus,
fi ri-
dos invidi dents contemnit, Temporis voracitatem deridet, alque
jam audax (P. 10) acutissimis sese
dure non dubitat Criticorum
aculeis. Foras, precor (EMINENTISSIME PRINCEPS) or-
4
denlissimo tu Grci obsequio : Fcque, ut sicut ipsa Tuis illu-
strata fulgoribus
communem aspicit lacem, sic Tu commissa
Tutel, in pristinum restituatur splendorem ac Ubertatem. Deus
OpL Max. det Tibipro meritis tanti voti compotem vltam, incolu-
5 mmque con$ervet ad totius Christian Reipublic solatium,
ejsque Jiostium interitum, Patrique subsidium. Sic Numen
enix rogat
EMINENTITE TUJE
aclclictissimus et obsequentiss. scrvus
io SIMON PORTIUS Bomanus.
(P. H)
PRIVILGE DU ROY.
LOVIS par la grce de Dieu Roy de France et de Navarre, A nos
amez et faux Conseillers les G-ens tenans nos Cours de Parlemens,
Baillifs, Seneschaux, Prevo3ts, leurs Lieutenans, et autres nosJusticiers
et Officiers qu'il appartiendra: Salut. Savoir faisons, Que nostre sainct
Pre le Pape Urbain VIII. prsent sant, ayant fait une nouvelle :,
correction et reformation aux Brviaires et autres Usages pour le ser-
vice Divin, suivant le Concile de Trente: Nous avons jug ncessaire
de donner le soin et intendance de l'Impression desdits Brviaires et
Usages quelque personne Ecclsiastique des plus eminentes en dignit,
pour voir s'ils seront bien faits suivant ladite correction et reformation
10
de sa Sainctet, pour le bien et utilit des Ecclsiastiques et autres nos
subjects, et pour ce choisi nostre trs-cher et tres-am Cousin le sieur
Cardinal de Richelieu, Duc et Pair de France, Grand-Maistre, Chef et
Surintendant General del Navigation et Commerce de ce Royaume,
Gouverneur et nostre Lieutenant Ge(P. 12)neral de nostre Province de i:,
Bretagne, sur lequel nous nous en sommes reposez, et luy avons octroy
le pouvoir et facult de faire choix de tels Libraires et Imprimeurs qu'il ju-
gera capables dfaire dignement l'Impression desdits Brviairesetautres
Usages, privativement tous autres, de quelque qualit et condition
qu'ils soient, ausquels Libraires et Imprimeurs qui seroient par lui -d
choisis et nommez, nous aurions voulu estre dlivr tels Privilges et
Lettres pour faire lesdites Impressions, que besoin seroit, et ce pour le
temps et espace de trente annes: suivant lequel pouvoir nostredit Cou-
sin bien inform de la probit, capacit, exprience et fidlit de Claude
Chappellet, Michel Sonnius, Ilobert Fouet, Jean Sonnius, Sebastien _>.,
Cramoisy, Antoine Yitray, Sebastien Chappellet, Claude Cramoisy,
Claude Sonnius, Gabriel Cramoisy, Charles Morel, la vefvc Nicolas
Buon, Guillaume le B, Estieune Richer, Eustache Foucault, la vefvc
Mejat, Denvs de la Noue, et la vefve de Varennes, les auroit choisis et
nommez pour imprimer, ou faire imprimer, l'exclusion de tous autres, 30
lesdits Brviaires, Missels, Diurnaux, Graduels, Psaultiers. AntipllO-
naires, Processionnaires, Rituels (P. 13) et tous autres Usages pour le ser-
vice Divin, reformez et
corrigez de nouveau par nostre sainct Pre
le
Pape, suivant le Concile, en telle forme et caractre qu'ils verront bon
estre, et ce pendant ledit temps et
espace de trente
annes, la charge
qu'ils imprimeroient les Nouveaux Testaments, les Catchismes, t les
Grammaires a
Langues Orientales: et en donneroient gratuitement
certain nombre, qui sera
envoy
aux Missionnaires d'Orient, pour les
distribuer ceux qu'ils de>iivr>ient instruire on la vrit de nostre Re-
ligion, ainsi que plus au long est port par l'Acte spar de ladite n
raination cy avec la coppie collationne du pouvoir par nous donn
nostredit
Cousin, attach
sous
le
contre -ceci de nostre Chancellerie. A
ces
e.w sks, Nous avons
permis et par ces prsentes Bignes de
Dostre
main, permettons ausdits C. Chapcllct, M. Sonnius, Fouet, I. Sonnius,
S. Cramoisy, Vitray,
s. Chapellet, C. Cramoisy, C. Sonnius, G-. Cra-
moisy, Morel, la vefve Buon, leB, Richer, Foucault, la vefve Mejat,
de la Noue, etla vefve de Varennes, d'imprimer, ou faire imprimer, pri-
vativemenl tous autres, aux plus beaux caractres, sur le meilleur
papier, et le plus corre(P. L4)ctement que taire se pourra, lesdits Br-
viaires et autres Usages pour le service Divin, reformez et corrigez par
aostre dit sainct l're le Pape, suivant ledit Concile, et iceux exposer en
vente, et les distribuer pendant ledit temps et espace de trente anues:
dtendant tous Imprimeurs, Libraires, et autres personnes de quel-
10 que qualit et condition qu'elles soient, d'en imprimer, ou faire imprimer
en aucuns lieux de cettuy nostre Royaume, pays, terres et seigneuries de
notre obissance, ny ailleurs, ny aux Estrangers d'en faire venir ny
apporter d'autres impressions que de celles desdits Associez, et d'en expo-
ser en vente sans leur consentement, ou de ceux qui auront charge et
15 pouvoir d'eux, sur peine de confiscation d'iceux, de six mil livres d'amende
applicable aux pauvres, et de tous despens, dommages et interests envers
lesdits Associez. A la charge de mettre deux exemplaires de chacune des-
dites impressions en nostre Bibliothecque, avant que de les exposer en
vente, peine d'estre descheus du prsent Privilge : et outre condition
80 de faire imprimer lesdits Nouveaux Testaments, Catchismes et Gram-
maires en Langues Orientales, et en donner certain (P. 15)
nombre
d'exemplaires gratuitement, pour envoyer par l'ordre de nostredit
Cousin ausdits Missionnaires d'Orient, afin de les distribuer au peuple
pour les instruire en nostredite Religion Chrestienne, conformment
23 leurdite promesse. Si vous mandons, que du contenu en ces prsentes
vous fassiez jouir lesdits C. Chapellet, M. Sonnius, Fouet, 1. Sonnius,
S. Cramoisy, Vitray, S. Chapellet, C. Cramoisy, C. Sonnius, Gr. Cra-
moisy, Morel, la vefve Buon, le B, Richer, Foucault, la vefve Mejat,
la Noue, et la vefve de Varennes, piaulement et paisiblement, et ce
:$0 faire et ober tous ceux qu'il appartiendra, en mettant au commence-
ment ou la fin desdits Brviaires et autres Usages, ces prsentes, ou
l'Extraict d'icelles, afin qu'elles soient tenues pour deument signifies,
et qu' la collation qui en sera faite par l'un de nos amez et faux Con-
seillers et Secrtaires, foy soit adjouste comme au prsent original.
35 Car tel est nostre plaisir, nonobstant oppositions ou appellations
quelconques, pour lesquelles ne voulons estre diffr, et desquelles, si
aucunes interviennent, nous avons retenu et rserv la cognoissance
nous et nostre Conseil, et (P. 16)
icelle interdite tous autres Juges.
Donn Chasteau-Thicrry, le neufiesme iour de Dcembre, l'an de grce
W mil six cens trente et un : et de nostre rgne le vingt-deuxiesme.
Sign, LOV1S,
Et plus bas, Par le Roy, Philippeaux. Et sceell sur double queue du
grand sceau de cire jaune.
GRAMMATO LINGUE GR RE YULGARIS
PROMIUM
Vernacul.k GroeccT lingure Grammaticam ab omnibus
fere dixerim expectatam simul et expetitam, quamplurimis
frustra promissam, nonnullis vero quibusdam veluti deli-
neamentis duntaxat adumbratam, nec ab aliquo satis adliuc
5
expressam, non tam explicaturus, quam editurus aggredior.
Grande quidem ac perarduum opus nostrisque viribus impar;
sed non inaccessum : nec enim omnium omnino difficultatum
ambages, syrtesque superarecontendimus,sed(P.2)iaeiliorem
quandam ac brevem hujusmodi Grcse lingua? notitiam
,0
methodum instituimus.
CAPUT I.
De Literis, earmque diviswne
}
ac Pronunciatione.
QuoNiAM vulgaris haec Graecorum lingua suam, ut par
est, originem non inficitur, ac fcundam illam Linguarum is
parentem .cAox tftoAsxroVj matrem agnoscit, non mirum si ad
ipsam tanquam ad fontem existimem recurrendum, et plu-
rima ex ipsa deprompta censeam referenda.
Habet igitur haec quoque suas viginti et quatuor literas, ut
illa, paritrque dividiteas in Vocales, et Consonantes. Vocales
m
quidem septem agnoscit,
a, s.
y?,
i, o, u, w. ex quibus Bex pro-
priasdiphthongosfor(P.3)mat ai, au, et, eu, ot, ou:ex impropriis
tamen praeterip, w, et uc, nullas alias admit t it . Jam
Consonan-
tes sunt decem e1 septem,
(3 y
d
6 x / u.
v
\
nr
p
g t
/
}.
ex quibus quaedam tenues n x r; quaedam aspiratae
9 y;
_:.
quaedam mdise
(3
y
J; quaedam duplices
J
y:
quaedam
denique immutabiles /
p
v
p.
P0RTI1
Quod attinet ad pronunciationem, miror quosdam doctos
licet e1 non vulgari praeditos eruditionis varietate e temeri-
tatis devenisse, ut germanam, integram, ac narponapxdoTov
recentiorum Grcorum pronunciationem, chimericis nescio
.-.
quibus ducti conjecturis, totis viribus ausi fuerint quamsane
temerario judicio, sic irritoconatu pervertere, ac deturpare.
Profecto si Grsecis materna
1
linguse flexiones, et una cum
Lact acceptos haustosque sonos et accentus puros et intactes
audesdenegare,(P. 4)
curbarbariseos concdas, cur exterocui-
10 ([lie qui aliarum Nationum accentus suo nativoque accommo-
dt, toto, ut aiunt, clo recta earumdemNationum aberrans
pronunciatione a [que deflectens. Verum hsec obiter tetigisse
sal erit, pluribus enim prosequi, et vehementius in eos invehi
prsesens prohibet institutum, ac brevitatis amor.
io Quare ut eo redeat, unde parum aberravit oratio, dicam
de literis in particulari, et primo quidem de A, qure ore dbet
proferri pleno, numquam depresso. Neutro omnia in plurali
bac litera terminantur, qusedam etiam in singulari, prseci-
puque Verbalia, ut vIvwjjx motio xtv, rJlzvj.x lucta r.x-
gj Xatw. Item omnia fere nomina substantiva, et non verbalia
fminini generis, ut ij.o~jgx Musa, vJj^x calor, ^x sitis, etc.
Est praetereaterminativaAoristi tam activi(P. 5)quampassivi
modi Indicative ut v.y.y.x
feci , ypdyByux scriptus sum. Sic etiam
desinunt omnia adverbia, ut jc/ bene, <7c<p docte, %xi<riz
2o egregi, et hujusmodi plura.
B, effertur ut V Consonans, nec ponitur nisi in medio vel
initio dictionis, numquam in fine. Quod autem
(3
sonet V
Consonans ex hoc maxime constat, quod Grseci dum B Lati-
norum pronunciationem volnt exprimere, in nominibus prse-
30 cipue quibusdam ab ipsis Italis mutuatis, et grsecaliterali
quam longe distantibus non utuntur
(3,
sed y.r:, quodapud illos
sonat b
}
ut videre est in dictione bombarda quam nostri
Grseci sic scribunt [i-oy.r.zpdz.
r, varie sonat pro varietate vocaliumquibuscum alligatur;
35 nain cum a, o, w, et ov, eodem prorsus effertur modo, quo,
g
Latinorum in ga, go, et gu : At cum i, /?, u, ot, (P. G) et, et ai
editur ut ghi
}
vel ghi Italorum, et ut gueet gui Gallorum.
r ante aliam
y
posita, et antex, sonat utv ut yyzloz anglus,
y/.yjlixCh) amplector.
w A, densiori quodam spiritu, quam D Latinorum edi dbet.
Eispani ad banc pronunciationem maxime omnium accedunt.
E, valet E. In banc vocalem terminantur prcipue Voca-
GRAMMATICA t
tivi singularesNominumMasculinorum, quorumNominativus
est in oij ut xx)k bone, axv/i improbe, etc. Item secunoV
persona
4
numeri pluralis Verboruin cuiuscunque sint modi,
sicut etiam secunda persona numeri singularis Imperativi,
ut /.y.y.zfac,
It/z clic. Item tertia persona Aoristi tam activi a
quam passivi numeri singularis modi Indicativi. Grseci nostri
carent e elauso, uno namque sono, eoque aperto, ut reliquas
omnes vocales, edunt.
(P. 7)
Z, suaviusefferturLatinorumZ, quivaletquesimplici
s, cum in medio dictionis ponitur, ut in hac voce, Musa. Z 10
insuper postr, sonate, ut in hac voce, Vt constat, et in aliis
pluribus.
H, sonat I, et non E, ut quibusdam placet, eruditis quidem
alioqui viris, at non Graeeis, quibus inauditus est hujusmodi
sonus, et omnino peregrinus. Est terminativa nominum tan- la
tum gneris fminini, et pracipue adjectivorum, ut
y#m
bona, aenpri alba. Item tertia
4
persona
4
numeri singularis
Verborum modi Subjunctivi, subscripta i ut dut vol v.y.u.r, at
faciat.
0,
fmes ta litera, et solis fere Gra?cis proferenda, cha-
*o
racteribus aliarum linguarum, vel vocibus exprimi scriptis
minime nequit, videtur tamen accedere ad prolationem s,
balbutientim.
{\ 8) I, valet I, in quam desinunt omnia fere neutra, qua
4
derivantur grsecoliterali in tov, ut '1<,vj
tyiplw
: vJal //a-
is
a\';v. 0X/--J/01 dxx-vAidiov. Item omnia diminutiva in /..', ut
/jry,)T.y:/.ihomunculas. et alia innumera.
K. aequivalet C, sed diverso modo; nam cum a, o. ta, ou,
sonat ca, ro, et eu : atcum i,
y?,
z.
y,
zi. ot, et ai, correspondet
qui et que Gallorum, vel etiam italico chi et chie, K, post y
et
y,
profertur ut
//,
verbi gratia zbv /.stv.ov. et yxa/i, tangos-
morij et angdli dicemus.
A. valet L, ac semper eundem retinetsonum antequascun-
que vocales, et diphthongos posita, licet quibusdam videatur
aliter exprimenda ante t, voluntenim tune idem prorsus sonare,
qu.od.gli Italorum, vel // Hispanorum. Utrumque sonum
non
improbo.
I P. 9)M, sonat M, quse si ponatur ante::, varit lllius
sonum,
ita ut proferatur ut b, ut constat in voce y-y.yr.y./.i, bambdki,
id est bombyx.
w
N,
quanvis ante a,
g, o
;
w, ai et ou, sonet na, ru . PiOj iu ;
attamen ante i, ot, si et u (iu nobilioribufi saltem praesentis
10 PORTII
Grseaiae locis) sonum gui Italorum, vel duplicis nu Ilispa-
norum pr se ferre videtur. N, ante n aequivalet m, et te b,
exempli gratta xbv irarepa patrem pronunciamus torn btera.
Est insuper (inalis accusativi singularis prime et secundo
s declinationis, et omnium genitivorum numeri pluralis, item-
que Nominum neutrorum in ov.
2. effertur ut es, non vero (ut perverse quidam) tanquam
gs.
0,
sonat
0,
ore aperto prolata. In hanc desinunt quamplu-
io rima nomina neutrius generis, ut ckoye equus, etc. qua? de-
berent terminari in ov, (P. 10) si spectetur eorum origo.
II. valet P, sed post u vel v, respondet B Latinorum, ut
patet in dictione tu.tjj) mitto, pmbo, et aliis. Vertitur ali-
quando in
qp
ut ptanr*, |3A(pTw noceo, ylxmxt yAupru scalpo, et
s alia non pauca.
P, aequivalet R
7
initio dictionis semper spiritu aspero no-
tatur. cum vero sunt duo (ut fere contingit in medio alicujus
dictionis) primumleninotatur spiritu, secundumautem aspero.
Ponitur interdum loco A, ut ot&vm arspvw m^> ;
sed hoc ni-
-20 mis corrupte : melius agitur dum
p
vertitur in
1,
prcipue in
dictionibus externis dicendo G/liu.y. pro (jv.pw.cx. Italico, id
est gladiatura, etc.
S, sonum s, refert cum sibilo, estque terminativa omnium
prorsus nominum ac participiorum generis masculini, ut
25 ZV7WL0Z AntoniuSj oracovras stans : item accusativorum om-
(
P . 1 1 )nium tam mascul ini
,
quam fminini generis numeri plu-
ralis, ut rob; v,oovz. bonos, tc/. ccTvyuci iniquitates : itemque
nominativorumpluralium generis fminini, ut pzmkvirtutes,
pxvxdeg maires, etc. Ponitur etiam in fine secundo persona?
30 omnium Verborum activorum numeri singularis, ut dpvsi
verberas, yj.h-nz furaris, et omnium temporum activas et
passiva? signiiicationis eiusdem numeri (si imperfectum pas-
sivum excipias) ut sspvsz verberabas, edmpe verberasti, dp-
Ory.z; verberatus es, et hujusmodi.
35
,
mvstica, ac salutaris litera sonat T, verum positapost v
sonum d, assumit, ut avrpov antram quasi andron, et htaardw
contrarium enandon.
r, idem munus subit quod, I, estque finalisquorundamgra-
vitonorum generis neutrius, ut ylvav dulce, (3ap grave : item
w
et eorum quae derivantur grcaliterali lingua in vov,(P. 12)
ut ol/--j dotruoi/, et reliqua plura.
<I>, sonum habet F, vlph, ut (pspvw fero.
GRAMMATICA 1
1
X, sonus hujus litera? scriptura nequit ostend, qui tamen
Florentinorum C noverit, ejusdem literae pronunciationem
non ignorabit, quanvis non tain aspere sit edenda. Sane si
chi Gallicum careret sibilo
?
et Italicum sc, non longe dista-
rent Gra?co
/
W, valet ps, ut 'hxhj.6; Psalmus.
,
idem praestat quod 0, estque termint!va omnium Ver-
borum activa? significationis tam pnrsentis quam futuri, ut
yznamo, ODm ocyxirnaei amabo. Mutatur non raro Gra?ca-
literali in hac vernacula lingua in ou, ut 'wuiiov juscuhim, 10
'o-j'j.i, jtjaw vendo, tto-j/w, et
pp
simia, yylyo-j, etc. Atque
ha?c de literis, jam nonnulla dicamus de Diphthongis.
Ai, correspondet Latina? diph(P. 13)thongo, ce, in hanc ter-
minantur prima, secunda, ettertiapersona singularispn'psentis
Verborum tam passivorum, quam deponentium. Item et tertia 15
persona pluralis ejusdem temporis, et nominativi pluralis no-
minum fmininorum, et masculinorum prima
4
,
et secunda
4
declinationis.
Aj, ut plurimum sonat
af,
ut av-b ipse aftos, interdum
vero ao, ut aAvj aida, quasi &kh. Quare quoties post xj se- 20
quitur
0, ,
c, r,
9,
/,
edenda erit ut
af,
si vero post ipsam po-
nantur vocales, vel caetera? alia? consonantes, supradictis
exceptis pronuncianda erit ut ao.
Ei, facit /,
estque terminativa secunda^ et tertio persona?
praesentis, et futuri activi Verborum barytonorum, ut ypx- is
q?et^ yoy.^zi, et OO.zi;
ypofyzij
9exei yoz^zi.
Ivj, eflertur ut
if
}
modo ut se. (P.
14)
quando autem debeat
pronunciari ut
ef,
quando vero ut e|5 observanda est supra-
dicta rgula de au.
Ot, aequivalet etiam /. Cuius terminationem amant omnes 10
nominativi plurales nominum terti ei quartse declinationis.
Ou, correspondet owGallorum, ac
sonat u Italorum.
liane
terminationem habet secunda persona imperfecti modi indi-
cativi passives significationis. item omnes fere genitiv Bingu-
Lares nominum masculini generis, et neutrius,
si barytona as
excipias in ei r,;, et quse desinunt in
1;,
Item nonnulla no-
mina fininina ut yxy/yj s/ in ia, etc.
\2 PORTII
CAPUT II.
De Accentlbus et Spiritibus.
Trs habet vernacula hsec Graecorum lingua ut literalis
(P. 15 accentus, acutum videlicet ut Xoyo,gravem ut np}
;
et
:; tandem circumflxum ut
7,
y/h.
Loci acccntuu'm sunt quatuor, ultima, penultima, antepe-
nultima, et praeantepenultima. Ultima trs recipit accentus,
non quidem omnes siinul cum una dictio unius tantum sit
capax accentus, sed potest vel acutum, vel gravem, vel cir-
io
cumilexum, prout ratio exigit, suscipere.
Accntum gravem habent omnia monosyllaba utrL-, va, dx,
etc. Item adverbia in x, quae drivant ur ab adverbiis grseco-
literalis linguae in ; cireumllexe, ut co^x docte, coepw;, z/
bene, y.x!(z, et hujusmodi plura. Nomiha etiam neutra dis-
15
syllaba in t, ut zspi cera, zopul corpus, et alia.
Accntum circumflxum suscipiunt ^renitivi tam singula-
res, quam plurales, in quorum recti ultima ac(P. 16)centus est
vel acutus, vel gravis, vel circumllexus, ut Ozbz Deus, Qzov
}
zt'ir, Itonor, npj;, 'h xosrxq virtutes, tw perv. Eundem ob-
20
servant accntum accusativi plurales nominum secunda? de-
clinationis, et omnia verba circumilexa.
Penultima etiam duos admittit accentus acutum videlicet
et circumflxum : hune suscipit cum penultima est natura
longa, et ultima brevis in dictionibus plerunque dissyllabis,
23 ut povvzj Oy.-jy.x, etc. item in iis, qu terminantur in wx, ut
y.vMy.z sculum, y&jx certame?i,et in participas verborum
circumflexorum, ut /-jtmv-x; verberans, yxnvrx amans, et
sic de reliquis.
Acutum vero requirit cum utraque est vel brevis, vel
30 long, ut lyo; verbum, yrlvjy.iz ufbes, vel longa per ap-
positionem, ut Bappoz ftdueia.
Omnia neutra plurisyllaba
in t, habent accntum (P. 17) acutum in penultima, ut tzxiyvLi
indus, oaSpamxx.i homunculus. Item omnia plurisyllaba cujus-
cunque sint generis, dummodo habeant ultimam Jongam
35 acuuntur in penultima, sicuti et omnia verba qua? non sunt
circumilexa, ut wxxw corrobore*, ffrafepcovw confirma,
et
alia.
Antepenultima duntaxat acuitur, si ultima fuerit brevis,
ut 'y9pw7ro; homo. aeterum nonnulli et recentioribus Graecis
io
non soient respicere ad ultimam syllabam, sed Latinorum
GRAMMATICA 13
more habita ratione quantitatis penultima*, antepenultimam
acuunt si penultima fuerit brevis, ut oytwrar/] sanctissima
pro oycuran?, auovs injustos pro xUov, etc. Melius taiiien
videtur et elegantius reculas accentuum observare literalis
grammatical, ad quam velim confugias. s
Prneantepenultima vero acutum agnoscitet circumilexum,
acutum(P.
18)
quidem in iis, quorum penultima est in ta, ut
vayza/lizvi exulttio, hjvxTLocev nox facta est, quasi ta, iini-
cam officit syllabam, et in kpotxooPvtovoiz, quibus additur
particula vz
}
ut yJ.v.ztz, y.ql\>zzvi facitis : circumilexum autem in u
iis quorum penultima circumflectitur, et iis additur articulus
cum particula vz, ut zi/h-wz vieil illad.
Jam spiritus in bac ipsa lingua iidem penitus sunt qui in
graeca literali, lenis videlicet, et asper, iisque eodem modo
in utraque Lingua utendum est. Quare non parum sumet uti- 1
,
litatis, et commodi tam in orthographia, quam in nominum
declinatione, inilexionque verborum is, qui grammaticam
grcam apprim calluerit.
(P. 19) CAPUT III.
De Partibus Orationis.
|D
Cum octo sint Orationis partes, Articulus scilicet, Nomen,
Pronomen, Verbum, Participium, Prpositio, et Conjunctio,
de iis singillatim habendus erit sermb, siprius dixeriraus quoi
casusac numros vernacula Grsecorm lingua admittat.
Quatuor igitur in quoeunque numro casus agnoscit, no-
_.
minativum, genitivum, accusativum, et vocativum. Geniti-
vus ultra propriam significationem retinet etiam Dativi, ut
cfqv ttotibi do, Accusativus vero non raro ponitur loco geni-
tivi, et praBcipue pro articulo rwv, ut r, rc/unirous pro r,
TiyonTw
honor illorum. et dicunt h% v.ou.wixi hum pro
i&wmw, idest, a
frustulum panis.
(20)
Duo tantum sunt numori tam
Verborum quam nomi-
num, singularis videlicet. et pluralis : respuit namque dua-
lem numerum haec lingua, utpote solis Atticis proprium,
quorum melliua suavitate quanvis longe distet, suas tamen
..
habel el Musas et gratias.
Articuli nomi nibus prfigi debenl
-,
Red quando : hoc
opus
hic labor est. Caeterum vel usus optimuserit prceptor, vel
tua temel materna lingua docebit. Nain si tua lingua articulis
14 roRTii
utitur, ubi eos ponere in ipsa conaberis, ibidem collocabis in
graeca. Exempli causa, si Gallice loquens dicas, la jeste de
Nostre Dame, eadem grsece vertens enunciabis cum arti-
culo in ioprh nf 8sotoiou : si vero dicas, nous avons grande
s Feste absque articule, dices etiam grsec, yslg yo\JZV
f^y^Ayjv
eopTYjv, nulle prseposito articulo.
(P. 2\) Adverte tamen in nornine, O, semper pnrponendum
esse articulum, quanvis in aliis linguis non praeponatur, di-
cendum enim semper est 6 Beb cum articulo, unde cum dicunt
io
gloria tibi Deus, addentes articulum aiunt Jo{ aoi 6 0z6;.
Adverte etiam Gra^cos vulgares carere articulis postposi-
tivis, pro quibus Latinorum more relativis qui, qiue, quod,
utuntur, postponentes bizoloz, onoa, onoov, ac prrefigentes ar-
ticulos,
6, 77. zbj uto Uizpo; 6 okoo; Petrus qui.
i > Trs sunt articuli prsepositivi, quibus genus nominum
dignoscitur, 6 masculini generis, r\ fminini,et t neutrius.
Sic autem ilectuntur,
Masc.
GRAMMATICA 15
tiones, qua3 varias etiam sortiuntur declinationes, quarum
numerus licet communiter quaternarius assignetur, me ta-
men majoris claritatis ergo sextuplex tradetur. Erunt quippe
declinationes quatuor io-oo-j/xcoi, id est parisyllab, una par-
tim hoijMzcoz, et partim TrepirToarvMao, quae in plurali tantum 5
incrementum suscipit, altra demum omnino 7ispiTxwuAAao,
quae in utroque numro incrementum admittit.
Prima nominumdeclinatio est tantum masculinorum in xz
et
y%,
quorum genitivus in ov, licet satis barbare, et nimis
corrupte apud vulgus exeat in x, vel in
y,
juxta terminatio- 10
nem nominativi, cum id proprie continut in accusativo ad-
dito Vj quamtamen nonnulli abjiciunt. Pluralis est in aie, ge-
nitivus in wv, accusativus et vocativus, ut nominativus.
(P. 24)
16 PORTII
Ac.
Vo.
GRAMMATICA
17
Sciendum autem hic est nomina neutra trs casus habere
similes in quociinque numro, rectum videlicet, accusativum
et vocativum; quod non tam verum est in hac declinatione,
quam etiam in creteris aliis, qua3 neutra nomina continent.
Quarta declinatio est masculinorum in xz et
y;?,
quorum
flexio partim convenit cum nominibus prima? declinationis,
partim vero cum nominibus terti. Horum igitur genitivus
singularis est in ou, accusativus et vocativus in x vel 73 juxta
terminationem nominativi.
(P.
28)
18 roiiTii
Exemplum in
-fc.
Sing, Plur,
No. 6 v.pirh judex. No. ol yptrade
Ge. tqv yjAT'h Ge. rwv ypirocdr^v
:; Ace. tov y.piz'h Acc. tov '/.ptTxde
Voc. JtpiTTj Voc. c xptra&.
(P. 30)
Exemplum in i.
Sing, Plur.
No. o xjps dominus. No. ot xupo^s
i
Ge. toO v.vpi Ge. T&V -/upou&ov
Acc. tov xupi Acc. ro; xypocJsi;
Voc. w fcpi Voc. w Kvpovde
Adverte composita ex isto nomine xvpi ut voiy,oy.vpi, y,<xpx.&o-
xupt, etc. formare nominativum pluralem in ide non in o&,
15 dicimus enim vontoxupi&s, xapaoozvpi& retinentes t, in omnibus
obliquis.
Exemplum fminini in a.
GRAMMATICA
19
grammaticale, ut si quis pro y.piy.xzov diceret -/.plux-o, pro crro-
[j.qctov ffrofjiaT,
et sic de reliquis.
Exemplum in i.
Sing. Plur.
Nom. 10 noctdi puer. No. xol naui
Gen. 70v nxidio) Ge. tcov naiuv
(P. 31) Ace. rb ixloi Ace. r mti
Voc. w 7rat^t Voc. w itoudix
Observandum est hoc loco apud quosdam non circumflecti
genitivum singularem, et pluralem nominum desinentium in 10
t, quum dicunt tov txiIov
}
et twv nxidlw cum accentu acuto.
Verum communis usus utrosque circumflectit, quem etiam
sequendum esse censemus, cum ipse hac in re non minimi sit
ponderis, ac momenti.
APPENDIX PRIMA ,.,
De Heteroclytis, Verbalibus et Numeralibus.
Heteroclyta nomina dicuntur, qu vel novam sortiuntur
flexionem in plurali diversam singulari, vel genus mutant
aut accentum, vel peculiarem quendam declinandi modm,
irregula(P.33)rem tamenconstituunt. Ad primum genus hete- 20
roclytorum revocari possunt omnia nomina fminina in
,
quorum flexionem unius exemplo satis ediscere poteris.
20
PORTII
(P. 34)
Iluic addi potest nomen fmininum
btydo,
quod eum
sit tertise declinationis, varit tamen in plurali terminationem
accusativij
communiter enim pro zo; o-o#ous, ponitur roiap-
douj quse est terminatio accusativi pluralis secundrc declina-
o tionis.
Atvero neutra omnia ino;, ut
avOogflos,
^pdoqlucrum, etc.
et nonnulla in ov, ut d&dpb arbor, loco a in nominativo plu-
rali reponunt
yj;
dicimus enim avQyJiores, vipn Tuera, etc/sv-
ian arbores, quorum genitivus est in cv circumflexe.
io Nomen blyy.z J\ex, quanvis quint declinationis, quia ta-
men accentum mutt, et terminationem in genitivo singulari,
ideo non immerito inter heteroclyta annumeramus. Dicetur
igitur in genitivo pro roC piyx juxta regulam tov pvyb\ cseteri
casus tam singulares, quam plurales scquuntur flexionem
is
qui nta declinationis.
(P.
35)Nomina propria virorum in ov; et w;, ac mulierum in
o et co,non declinantur nisi in singulari, et retinent ov vel w in
omnibus obliquis. At vero substantiva in os
in utroque nu-
mro declinantur. Singula propriis exemplis elucescent.
20 Exemplum virorum in ov etwe.
GRAMMAT1CA
'1
1
roXArj nequaquam sit, cum observet rgulas secundae declina-
tionis. Quare sit exemplum masculini tw/, et neutrius rcoAv.
-- PORTII
ex verbis m pm effingi possunt verbaliain pta. rejecta v, ut
y.oc'j.^,)J(lC/'(), vJ.uj,vj.y. ffirtum.
Qusedam autem suani desumuiit originem ab aoristo activo,
el haec vel desinunt in y.x et pbg
}
vel in i
}
vel in ix.
5 (P. 39) Verbal ia in y.x et u.6; formantur prima persona aoristi
primi, qui si fuerit in aa verborum barytonorum formabit
suum verbale ponendo interet x,
y.,
utxouo) audio, aoristus
primus est ocxovgxj hinc interposita
p.,
inter g et a, fit x/.ovay.x
auditio, et versa u in u.05 xoucmos nominis fama. Dixi ver-
10 bonnn barytonorum, quia aoristi verborum circumflexorum
mutant simpliciter in ua, et rejieiunt e, si fuerit augmen-
tum syllabicum, ut kiv, exivwg, o-a in pc, et ablato e, aug-
mente syllabieo, /.iV/^-a motus.
Verbum $c'v
////>, quanvis barytonum, et aoristum babeat
io in <jx, ejus tamen verbale exit in y.x, et non in <jp<x
}
ut s'ctara,
'jiy.a vinculurrij etadditione n, ozyx-i fascicuhts.
Si ultima aoristi fuerit in Aa, vel px formanda erunt verbal ia
in y.x, et y.c, interpositione
y.,
et ablatione (P. 40) augmenti,
quod si ejus penultima fuerit si, rejicienda est
1,
si vero
n
20 tantum verti dbet in x, ut oTrsipw semiio, evneipa. av:py.x se-
men, docipvtt verbero,
npx^ dxpy.6g verberatio.
Tandem verbalia in t, ix, et y.tb deducuntur secunda per-
sona ejusdem aoristi mutando s in i, et abjiciendo e, si fuerit
augmentum syllabicum, ut ab /iV/jo-e, xi'wi motus, ab 7rop-
20 nrwez ambulastl, T.opuxrmix ambulatio, et ab /lz^izfuratus
es, ylz^iy.i
furtum. Adverte tamen caracteristicam v, ver-
tendam esse in
;
ut ab expae jiidicasti fit jtpw-ts judicium,
mutata v in
,
s in
1,
et rejecto augmento.
Atque haec de derivatione verbalium substantivorum, nam
30 de adjectivis infra suo loco dieendum. 111 ud tantum addo ex
ipsis substantivis derivari alia nomina substantiva in oau,
h&, oOXa,eto7rou^ov,quaedimi(P.41)nutionem significant, ut
pari oculus, y.x-xvA ocellus, Kzpdt cor, YjxpLxa corculum,
-|j/;/
anima,
tyjypvha animida, et ab evxyyOdov evangelium,
35 evayyehnovkov evangeliolum, etc.
Jam dicamus de numeralibus, quorum aliqua sunt cardina-
lia, ut loquuntur, alia ordinis.
Gardinalia sunt haec :
Masc.
Fm. Neut.
40 Sing.'N.evx; unies. ylx una. ha. unum.
G.IvVel EVO) y.LX VJ0~J
A.evavVe] hy.vz. yixv vx.
GRAMMATICA
23
Hinc composita masculini generis y.aShxqunusquisque,y.avi-
vx nullus, vel zavel literali eh, et fminini Ky.axu.icx. unaqu-
que, et y.ap.ia nulla, et neutrius xxBivx, et per syncopem xaBe
unumquodque, et xavva nulliim, eodem prorsus modo flec-
tuntur, quo primitiva hxg, \j.Lx, ha paritrque carent numro s
plurali, et vocativo.
(P. 42)
l)q duo, est omnino indeclinabile omnisque generis,
cum dicatur ol, al yx\ z dvo, in omnibus casibus solos articu-
los variando; reperitur tamen interdum genitivus twv dvovm
duorum. 10
Tpel trs, est commune, cujus genitivus rpiwv, ace. zo-k.
Neutrum habet z zpla tria. ge. rptv. ace. rpia.
Tidaape; quatuor, etiam est masculini ac fminini generis,
ge. zeupciv. ace. ziaaxpzq. Neutrum est r ziacapa. ge. re<7-
adow. ace. zaaxpx. Atque abhis usque ad ocarv centum sunt
15
indeclinabilia,ut revre quinque,>n sex, far septem,oy- octo,
wei novem, y,x decem, hdexa undecim, dtsxx duodecim,
(zt.azpix vel dexazpe tredecim, dsxazatrapa vel JsxaTSaraapes #zta-
tuordecim, apud modernos Gra^cos declinantur,) exaravre
quindecim, feytan sexdecim, dsnxyr septemdecim, ixa Uz
20
decem et octo, i-m ivm decem et novem, (P. 43
1
)
eizoat viginti,
e'tovi ha viginti unum etc. zpixvza triginta, aapxvza quadra-
ginta, mvwa quinquaginta, fifor* sexaginta, kcdo^za sep-
tuaginta, yorivzx octoginta, wsirfora nonaginta, btaxb cen-
tum, Hinc jam incipiunt declinari ol dtayaiot,
f,
toaifotcu, z
u
Sixxvia ducenti, etc. zpixKoaiot trecenti, etc. ylhoi, yjhxi,
yllta mille, hinc vo yilixoeg duo mille, zpzlg yihxds
tria millia, raaate yidez quatuor mil lia, etc. usque
ad ha [xiliovvt millionem generis neutrius, unde -Jo p/wJvia
duo milliones et sic deinceps.
30
Ordinalia sunt jrpwro; primus, cvzepo; secundus,
rpirog
tertius,zzapzog quartusj-nipirro quintus, hzo sextus, qouoz
septimus, oydoog octavus, hvxzo nonus, dxaro decimus,
f-
Y.xzo undecimus, dodixxzos duodecimus, iy.xzo; rplro tertius
decimus, iyxzog zizapzo decimus quartus, etc. thoarb vige-
35
simus, tUotjrb npSno vigesimus primus, etc. (P.
44) tomocooto
trigesimus, zeddxpayodzoq quadrigesimus, nevnpeooTo quinqua-
gesimus, ^Korcb sexagesimus,
tftofxmwjrbi septuagesimus,
1. P,
4.'5,
ligne L2 de l'dition originale, le texte
porte
tuXtOvt,
puis
(M^tovtec.
I*.
44,
1. <>, il :i Suuo9wxbn
Dans un cas comme flan-
l'autre
ce
Boni de
simples fautes d'impression.
24 PCRTII
oydori/.oGz; octuagesimus
,
msvmoarbq nonagesimus, bwroGTos
centesimuS) dieaiotnoarb ducentesimus, xpixv.oaiocxbg trecente-
simus, TerpzxoviQGTbsquadringentesimiis, etc. ythoaTos mille-
stmiis, giAiooros irprog millesimus primus, et qurc sequun-
. tur.
APPENDIX SECUNDA.
De Adjectivis, Comparativis et Superlatives.
Adjectiva sunt quae propriis ac substantivis nominibus
prfguntur : horam autem qudam sunt in og, qudam in
10 ^;
alia in
g,
alia in <,alia denique in v. De uniuscujusque
terminatione singillatim agendum hoc loco.
Et primo quidem adjectiva in og (P.
45)
pertinent ad tertiam
declinationern, quorum si terminatio fuerit in o; purum, quod
scilicet non subsequitur consonans, sed vocalis, autdiphthon-
15
gus, fminina desinent in a, ut aypioc frus, aypiz
fera,
ccypiov
ferum.
Unum excipe oyoog octavus, oy-n octava. Si vero
sint in og non purum, habebunt fminina in
yj, ut wbg, v.xkh,
y.od.bv bonus, bona, bonum, qu ad secundam declinationern
revocari debent, neutra vero in ov tertise declinationis.
20
Adjectiva in
ng
qusedam sunt primae, qudam quintae de-
clinationis, utraque fmininum formant vel in pix secundae
declinationis, ut vliyvng
fur,
vliappioL. xxpxr/ig negligens, olaol-
yj.~pix : vel in ax illud addendo, ut yvpixrrig rusticus, y^pixviynax
rustca, etc., qu semper retinent accentum penultim sui
i~
masculini, ut patet in exemplis allatis, exceptis duntaxat (P . 46)
adjectivis in
p-ng,
quorum fminina non observant accentum
penultim, ut Lxy.ovxpr
t g mendicus, ixv.ovxpix mendica et <j>w-
v.x'p^g mendaXy ^i^xzxpix, etc. atque hc omnia neutris
carent.
30
At vero in xg sunt quint declinationis, et formant fmi-
nina aliquando in xtvx ut yxyxg vorax, yxyxivx vorax\ spis-
sime in lggx, ut fixzkixg Imperator, fix<ji<j(joc
Imperatrix,
piyxg Eex, pLyisGx Regina, et alia plura quse neutrum penitus
ignorant.
x;
Quaa desinunt in ig ad sextam declinationern referuntur, et
habent fminina in ix secund declinationis, neutra vero in
i, sexta? declinationis, ut u.x/.p\g, fioMpi,
[lxyj longus, longa,
longum. Nomen v.pig Dominus, fmininum habet xvpx, non
vero xuU, nec format neutrum in t.
40 Tandem adjectiva in u; sunt etiam sextae declinationis, ex
GEAMMATICA
25
quibus for(P. 47)mantur fminina in zlx secund declina-
tionis, et neutra in v sextae, ut -//i//.^, yXvzez, yh/yjj clulcis, et
clulce. B^p-j;, (3apex,
fixpv
gravis, et grave, et hujusmodi
plura.
Jam Compart!va in repo, et Superlativa in ry-oz ex iis prae- s
cipue deducuntur adjectivis, quorum terminatio est in o;, u-,
et u;
;
alia enim explicant sua compart!va, vel per -lix vel
per ptsya/virepos, w,
ov, superlativa vero per y.zyx/.oi7y-oz, r
l} ov, ut
cum dicimus tt).^ ay.xyJ.7-m negligentior,{jLyal(Tocro yxy eda-
cissimus, et 6 yzyxlr.Tzpo; apyovTx r?i yypxz /oto ?6r6e nobilior. 10
Qu tamen ratione Comparativa, et Superlativa formentur
ab adjectivis in o;,
,
et u;, quaeve litera dematur, mutetiir-
que vocalis sequentibus clarum fet exemplis.
(P. 48) ( ypio ypKTepo aypi(Toro sylvestriS
O \ vOOiOZ bjVQipTZrjQ, vo'E'CCTO glOVOSUS
la
( vocpbj ffoqxrspo, o"owtoto, sapiens.
t;
j
pwexptj y.xv.pi'czpoz, ux/.pi~y~oz, longus.
ug
j
P^cp;,
papuTcpo^, (3apuTTo, gravis.
Ex his facile colligere potes, adjectiva in
&;,
quorum pe-
nultima est longa, servare o, in comparativis ac superlatives
;
u
mutare vero in w, cum sitbrevis.
Adverte etiam in hac lingua, ex adjectivis in o non purum,
formari quidem comparativa in repo;, et superlativa in raro,
sed mutari o m Yi) in solis comparativis: sic y.x/; bonus fit
y.yj.r-zryj; melior, yyr.phz craSSUS, yoVTpr
t
Tpoq Ci'assior,
y-72-
Xo^ magnuSj u.zyyi-zyjz major, etc. Posset aliquis dicere hujus-
modi comparativa desumi fmininis /a//;, ^ovrpyj, et y.-/x/.r
l
addito repo;, sed tune cave ne dicas superlativa y.xa/.txtoz.
yyj-
TGf-yzo;, ettj.zyx/.Y-yro;, haec enim semper respi(P.49)ciunt mas-
culiha; quare dicendum erit xoxTstTo optimus, yorepraroz, zq
crassissimus, et u.zyxhxKxroz maximus.
Adverte item adjectivum uhz non habere comparativuin in
z, et superlativum inr^ro, sed illa exprimere per y.zyxlr-z-
poz, et u.zyy.hTxzoz, lit u.c zvjxi roTO u.zyxAr-zpoz mo^ 6St I/ic
mihi magis amicus, el jtjieyaAwraros g>ftos aDi/c/'ssiiins.
&
Ex adjectivis in
;,
tov tant uni est
irregulare, hujus enim
comparativum est vel noMorepos ro/s,- inusitato, vel nepie-
w'rspo; repio^;, mule in pluralj repwwrepoc major
pars
}
vel
plerique: superlativum vero rroAXoraros quam mtUtiis
--./.-
T
-.
Atque hec de gradibus comparativis el superlativis, super-
io
est ut
nonnulladicams de adjectivorumderivationej ut com-
pltant de illis
habeamus doctrinam,
26 PORTII
Adjectiva quredam sunt primitiva (P. 50) ut YaXb bonus,
quidam derivata ut Tovp-/.6novXo parvus Turca. A primiti-
vis dcducuntur alia, qua^ diminutiva dicuntur, quorum ter-
minationes sunt in ovrucos,
yj,
ov, et in ottouXos, a, ov, ut za;
5
bonus, mkovriY.ojYi, ov, subbonus, a, um. et
pwpjs grcus,
ptou'nTiovoz, a, ov, grculus, a, um, et similia.
A substantivis fminini generis in a, modo exeunt adjec-
tiva in
,
ut yXaraa Ungua, yloujug loquax : modo in
xs ut
-/.ocpi cor, xxpdiaxb cordialis : modo in
pyjs
ut (3apxa
io cymba,
fixpYxp'n;
portitor: modo in ouAyj;, ut ywodxa mil-
lier, ywociKovl-fc mulibris : modo in
repos, 4it a ^t dam-
7mm, yj/xiarepo damnificus
;
et tandem in vog, ut xaraAa sa-
cellum, xajrsAavo sacrarii custos.
Item prstandum est si neutris deducenda sunt adjectiva,
is cum hac tamen differentia, quod nominativo (P.
51)
plurali
addenda sint, p-^,Tog, ivb et piYog, ubi in fmininis soli nomi-
nativo singulari imponebantur, sic xs'para cornua, additione
a-, fit xzpxzoc; cornutus, rcapapivOia fabul , additione
py?;,
TzapocuvOtoipnq JabuOSUS, ys'via barba, yzvsizTO barbu-
*o fr^s, <|Kuara mendacia, ^wpiartv;, et vpupiarapexo mendax,
et hujusmodi plura.
Substantiva fminina in
yj,
modo sua formant adjectiva in
yjpc, ut ro'Xayj audacia, Tolpypk audax; modo in epc, ut (3Aa(3yj
noxia,
fiXxospb;
noxius
\
modo in rspg, ut A-jTryj tristitia, Xvirn-
25 rspg tristis : modo in nx, et w, ut npj honor, Ttpnonxog et t-
(jLiohonorficus, et denique in
pg
verso
in a, ut
pfryj nasus,
pLT,zapxg nasutus.
Sic etiam substantivis in ocdeduci possunt adjectiva in tpbz,
ut 'd6lo;dolus,ohpb dolosus, o'o timor, yocepb, timendus
30 etc. in uts, ut kxilo<;
finis, Tzlc/.bfinaUs
}
zi:ozlocus
>
(P.b2) ro-
irats localis, et alia : in w, ut ab opav; clum, ovpoivtoq c-
lestis : in etvo, ut ab ro; aquila, zTzwb, aquilinus : in ivo, ut
ab av9pw7ro; homo, vQp^mvb humanus
;
et tandem in idptxo,
ut
pdos
nodus, poiocpixo nodosus, xopwros xopiTnapixo;, et similia.
35 A neutris in ov fiunt adjectiva in vio et ivog, ut uAov M-
gnum, vXivio, et uAtvo ligneus : item in nt, ut Tzpvvmov
persona, r.ooibmiY.b personalis. At neutrorum in t, adjectiva
exeunt vel in apyj;, ut yepzxi accipiter, yepxYapng accipitra-
rius : vel in <xtoc, ut pLowraxt mystax, ^ovo-tolyAtoc, mystacem
4a habens magnum : vel in raco, ut azuAl canis, cm.vXItiy.oc cani-
nus : vel spissime in
,
ut ^api piscis,
tyxp
piscator, piou-
>apt muluSy (lovXzpz midio, et hujusmodi plura.
GRAMMATICA
27
Fminina in t, quae non sunt verbalia habent adjectiva
simpliciter in nzbg,\it nhgurbs, nohrtxjb urbanus,(J?.b3) ver-
balia verosisint in iig mutant
g
in t, ut v.ivrtjiz motus, mvnroih
motivus
;
si vero in i|, vel t.
^
vertetur in
<p,
et
in
*,
ut
ptatyi;
(quod tamen non est in usu) [1lx071v.bg
damnificus, et .,
qnftai conservatio, yokooLTmo conservativus.
Sunt etiam non exigui numeri adjectiva, quae suam des-
umunt originem verbis, quorum alia sunt in xzog, alia in y.og,
alia in npb
f
quaedam in rhg, et
rots, alia demum in ro; ho-
rum autem formationem is omnium optime tenebit, qui grae- 10
coliteralem grammaticam in primiscalluerit: Verum ne rudis
et Tyro, et rtov DlrprAv
y&Qinpfcw
penitus ayzvv-og ab hac nostra
Greeco-vulgari lingua longe videatur arceri, has sibi rgulas
observandas proponat.
Primum adjectiva in cko derivari praesenti mutato m in io
a, et addita ro;,ut ovjyo)fugio,ozvyxTogfugitivus:(P.b4:) itejn
in Yjpb mutato w in
n,
ut a nvi-yo
suffbco, nwyqpo suffocato-
rius: item in
pos,
etpraecipue a verbis in i'j versa o in uog,
ut ywpitt cognosco, yvpuj.og cognitus : item in v.bg muta-
tione m in
1,
ut ypacp scribo, ypxyiy.og, qui pertinet ad 10
Secundo adjectiva in roco, ryjg etr deduci prima persona
aoristi activi versa ultima syllaba in rncos, r/; et ro, reject-
que augmento, ut ab ivlvmoL movi, fiunt xcvnrtx$ motivus,
YAvr-hc movens, et xtyy?r; mobilis, ccyx-r^x amavi, xyxzr-bg is
amablUs, yairrrrri amans,
youcrrrixb amatorius, unde aya-
jryTotyj amasia, et similia. Quod si ultima aoristi exieritin *a,
vel ^,tunc in formandis adjectivis
;
verti dbet in x et
<|,
in ir
vel
<?
et a, in Tiy.bg, z-hg et ro, ut ab fauix miscui, fit aptotT
mixtus, fffuxTtiitjb admixtivus, et orpucrns 0HSC6?ls;sic ab ypx\x m
deduci possunt
ypoTrros scriptus,
ypd(P.55)ms
scviptor, et
yparotos gtti scribipotest, et ita de reliquis.
CAPUT V.
De J^'OHoitune.
Pronomina
dividi soient
in primitiva, possessiva, dmon- a
strativa, relativa, composita, Lnterrogativa, et infinlta.
Primitiva sunt
tria, ryw prima' persona : fou fttj secun-
dae persona
1
;
7& su/,
terti person. Hc autem aie Uec-
tuntur.
28 POKTII
Sing, Nom. yc ego.
Gen.
fuHjmeij etmihL
Ace. i[j.ivx vel ,vi me.
VIav. Nom. i^el nos.
5 Gen. awv et s/x; nostrum vel nobs.
Ace. a^ vel
^^
>ws.
>SVtt/7. Nom. o- ta.
Gen. (jov tui et $62.
Ace. hvoL vel as e.
10 (P. bG)Plur. No.
e<7?s vos.
Gen. 7si vel c-; vestrum et vobis.
Ace.
o-s vel cr* vos.
#ta/7. Gen. toO sui vel 5/6/.
ACC. TV56.
s Plur. Gen. twv suorum vel sJ& ?ps/s.
Ace.
TOUS suos.
Ubi adverte duo priora primitiva habere genitivum plura-
lem sirnilein accusativo
;
posterius veroearere utroque nomi-
nativo, atque haec omnia tria privari vocativo. Item accusa-
20 tivum tov, quum postponitur alicui verbo assumere -, ut
eazovvidi illum, eocTOV.
Possessiva sunt sex, g&xocpou, &xvfywu, dapov, meus, mea,
meum: soWo-couj dumeov, dmaov tuus, tua, tuum: sWo*-
toj, eoVV7T0u, idiy.rov suus, sua, suum : e&xdorou quum ad f-
23 minina tantum refertur assumit non ineleganter pro rou,
m;,
videlicet
eWottc, zivsfirr^, duorns, non solum in singu-
lari, sed(P.
57) etiam in pluralioWoT/a, idur
l u.x,dK6px;noster
}
nostra, nostrum : Bw6aaa
}
fixmctz, ttxjaa vester, ves~
tra, vestrum : &xtioTav, efc/rov, tuMTvai vel e&xooTOus, dn-
30 tou;, e&xreug eorum, earum, eorum. Horum masculina, et
neutra ad tertiam pertinent declinationem, fminina vero ad
secundam, et /jwj, <jqv, tov, pc;,
o"s,
rwv et to-j^, rmanent im-
mutata in omnibus obliquis. ut eoWct^ou, diY.vj<j.ov, soWvjxov, etc.
Dicitur etiam d17.67y.0v, oe^yov, oly.6ij.o-j, ablata s, si prre-
35 cipue prcedat vocal is, vel diphthongus, ut dvxi c/.6yov rb
X
x
p~h
Her est meus.
Demonstrativa sunt duo, zovzo; vel hovroq 7^'c, exevos vel
xevo We, terti declinationis, quarum fminina rour/j /^c,
et b.iivf] illa, secunda* -, et neutra toto, et xevo /^oc, et lllud
w
terti. Animadvertas rogo, genitivum singularem et plura-
lemjuxtaregulam nondebere circumilecti
;
circumlle(P.58)cti
GRAMMATICA
29
tamen apud quosdam vel additione alicujus syllaba?, ut fit in
genitivo singulari tovtou hiijus, rourouvou, 7ovtt
i
z. rovrrsr,;, et
in plurali rovrwv horum, tovtqvw] vel sine ulla additione, ut
quum dicunt teivo pro heiuov, i/Mvn; pro /.evn;, et xctvwv pro
XtVWV.
5
Relativa quatuor enumerari possunt arcs, ottj, oto ipse,
ipsa, ipsum, quod interdum sumitur pro lyw, er et zvo; :
foroio;, cota, feowv, vel cyoo;, yox, byotov quicunque, qu-
cunque, quodcunque : noo, ono, bnoov qui, qu, quod,
et correspondet articulo literali
05,
:
h,
et cart quisquis, 10
cujus genitivus ortvo, accust, faivx, et non plus ultra.
Ex relativo xvrbz, an}, ar deducuntur composita tria.
Prima) personne itccToayov vel otocf/agu e/70 zpse, rn^ov
vel
irar/iao-j, er/o ?psa. Secundo personne nxTGaaov vel roo'O'ou
Jm. pse, rar><Tou z6 psa : et tertia? persona? (P.
59) iuaxoarov is
vel oto'otou 5e pse, rcar/froii vel ficrrarnK se /psa.
Hsec pronomina solum habent utriusque numeri rectum,
obliquis carent, et gnre neutro, verum id tantum admittit
tertia persona, cum reperiatur obraToVou et narxroc. Ca?teri
casus desumi debent sequentibus. Et quidcm prima} per- ao
sono?.
iu.z-j~ovy.ov mei ipsius.
iy.xu.rcvy.ov me ipsum.
iy.xvTovy.z nostrum ipsorum.
iyocvTvyjx nos ipsos.
15
Secundo? persona?.
iyz.v70-jo-ov tu psiUS.
iy.OLV7vnov te ipSUTU.
iy.xvrovo-x; vestrum ipsorum.
efjwturo'vcra vos ipsos.
Tertia* ver persona?.
iy.7.v70v70v SUt psiUS*
iy.y.v70V70v se ipSU m .
iyxvzovrov; vel iyuzvTOVTW.
iyxv7v7ov; vol
ifavrvTtov,
(P.60)Nota hujusmodi pronomina prima?, et secundae per-
sonae communia esse
maribus ac fminis immutato prono-
minejEAou el vov : tertiae vero non
item, cum
pro rew fminina
sibi
adsciscant
mi)
ut tov s/xavroOnK, et rv tyxvrvnfc, atque
Sing.
30 PORTII
id tantum fieri dbet in singulari, nam in plurali utriusque
generis nomina omnino conveniunt.
Interrogativa pronomina sunt ha3c r quis et qu, com-
munis generis : quid? neutrius noo vel notbg quis
s
aut qualis ? omnis generis ita ut fmininum exeat in
a, ut Troa qu ? et neutrum in ov, ut 7:oov, quale ? de flexione
noo, nulla potest esse difficultas, ideo ponemus tantummodo
declinationem
rU et ri,
Masc. et Fm.
10
Sing. N.
rk quis et qu? Plur. N. uveg qui?
G. ZLVO
G. TIV6)V
A. 7LVX A TIVOLI
.
(P.
61)
A^f.
Sing. Nom. ri quid?
io
Gen. Tivo
Ace. ri.
Neutrum plurali caret, pro quo usurpatur noix, ut noix npxy-
pxzx qu res? Differt ng nv non tantum syllabis in recto,
et in obliquis accentu, cum rtvxg habeat genitivum nvbg, et ac-
20
cusativum nv, verum etiam significatione, nam zwxg signi-
ficat aliquem, vel nullum, nec est interrogativum, ut ri.
A pronomine nolog derivatur y.xnoiog, v.xnoix, v.xnoiov aliquis :
enotog vel oyotog quisquis, et ng oori quicunque, qu reti-
nent suorum, ut ita dicam, parentum declinationem.
23
Demum tria sunt pronomina quae dicuntur infinita, evx
talis et taie, omnis generis. gen. devog. ace. delvx, ca?teris ca-
ret, zixoiog, zxoix, xiroiov talis, et rx^Enoiog, txekoix, tx^ekoio
talis (P.
62)
et faZe, atque ha?c declinantur intgr per omnes
casus et numros, masculina quidem et neutra juxta tertiae,
:io
feeminina vero juxta secundae declinationis modos, ac for-
mam.
Illud observatione dignum hoc loco censui [xov, cro, ro, pi,
a, toVj twv,
ty5s
et tov : enclyticas appellari voces, quod vel pro-
prium amittant accentum, vel illum ad prseeuntem, ac prae-
3b
cedentem syllabam remittant. Hoc autem tribus modis, ut
plurimum potest contingere.
Primo si antepenultima pra?cedentis dictionis acuatur, vel
penultima accentum habeat circumflexum, ut xx v.piyjxxx y.ov
peccatamea
}
r) Mocra <jov Musa tua,xx lyix xowerba sua
}
etc.
40 Secundo si vox antecedens enclyticam accentum habeat acu-
tum in penultima, vel gravem in ultima, pronomina illapeni-
GRAMMATICA 31
tus quidem(P.63) suumdeponunt accentum, at gravis transit
in acutum, ut 6 16yo$ rov verbum suiim, xb novly.ov avis
mea : circumflexus tamen remanet immutatus, ut xtr ae mo-
veo te : idem praestatur si ultima prioris vocis acuatur.
Tertio et ultimo usus obtinuit in enclyticis pronominibus
g
suum ipsorum accentum retinere, quando praepositionibus
conjunguntur, vel conjunctionibus disjunctivis, ut dix trk
propter te, non dix as, et 73 [
o-y.orcvw rj <j eAsufopcovw vel me
occido, vel te Ubero
}
et similia.
CAPUT VI. 10
De Verbis.
Ut facile est hodiernae Grsecae lingua? Verborum conju-
gationes exponere, cum multiplicem illam tt temporum, modo-
riimque respuerit distinctionem, ita quoque (P.
64)
perarduum
esse constat eadem in certas distribuere classes, certisque is
sedibus collocare, tam ob defectum futuri, quam propter di-
versam finalium characteristicarum varietatem, ne dicam
corruptioncm. Caeterum antequam ad istam terminationum
farraginem deveniamus, non abs re videbitur nonnulla prae-
mittere, qua3 ad faciliorem Verborum notitiam requiruntur. m
Verba igitur omnia vel sunt activa, quorum nota est
&>,
et formant passiva in u.xi, vel passiva ab activis deducta,
vel neutra quae desinunt in w, sed nullum efficiunt passi-
vum in uxi, vel demum deponentia, qua? vocem ac sonum
habcnt passivum, at significationem activant; rejiciantur
u
ergo ab hac lingua verba communia, seu, ut Grammatici
loquuntur, mdia. Sunt etiam alia verba qua* dicuntur im-
personalia, non (P.
05)
quod nullius sint persomr, cum effe-
rantur in tertia persona; sed quod ad nullam certain, et deter-
minatam personam referantur, ut quum dicimus itpntei i30
y.o'kovOr
t
(jr>)Uv
vhv aperiv , /.o vx
MjtfJtey njv koxmcv opovtet
ut virtutem sequanuir , vitiumque relinquamtis
,
illud
nprrei nullam habet personam, quam certo et definite res-
piciat.
Dividuntur Bupradicta verba duaa in partes, quarum ona
Quncupatur barytonomm, altra circumflexorum, verba
Qanque in pt, nec per somnium quidem vidit unquam praesens
Grcia. Qtraque verba duos habent, ut nomina, numros
Bingularem et pluralem,
trs personas, quinque tempera,
32 PORTII
quorum tria sunt simplicia Pr?osens, Imperfectum, et Per-
fectum, duo vero composita, Plusquam-perfectum, et Futu-
rum, modos item quinque Indicativum, (P.
66)
Imperativum,
Optativum, Subjunctivum, et Participium. Garent Infinitivo
:;
pro quo utuntur Subjunctivo. Verba quse vulgo appellantur
auxiliaria, quibus supradicta iila tempora composita expri-
muntur duo prsecipue sunt ODm volo, et '{y habeo, hoc
quidem utimur ad cxprimendum Plusquam-perfectum, illo
vero Futurum et prsesens Optativi, per suum Imperfectum
10
r^ika vellem.
Jam barytonorum Conjugationes tradamus, quarum
numerus varia Perfeeti, seu aoristi terminatione colligi
dbet. Cum igitur Perfectum modo exeat in ^a, modo ina,
et ex, modo in quatuor liquidas
1,
pt, v,
p,
pro hujusmodi
is
quadripartita Peri'ecti desitione, quatuor etiam nos bary-
tonorum conjugationes instituemus.
Prima est in
(3&>,
(3yw
;
7rco, &&), et cprw, ut /stcco ungo
)
vtyw lavOj axutm (P.
67) fulgeo
,
ypxw sciHbo
,
vacpTw
accenclOj perfectum habet in
tyx,
ut alev\>x unxij gy|/a
20
lavavi, tzwtyx affulsi, ypx^x scripsl,
hotfya
accendi. Ad
hanc conjug-ationem revocari possunt verba in eue* vel euyw
et -/uy&), ut
fixeihub}
vel
fixasya
regno, et trwvyod inclino,
quorum perfectum apud quosdam Graecos exit in -ja, ut sao-t-
h'\iz pro ostffisuffa regnavi, et
eoxvfe
inclinavi) fortassis
23
similitudo soni w et e^a, eos in hujusmodi mutationem,
vel potius errorem induxit.
Secunda in
y,
ym, xvm, xtm
}
;(<,
yvo, cgo et w praecipue
trisyllabum et dissyllabum, et quod ante
assumit a, ut
7rvtyc
suffoco,
tt/s'xm necto, sUvn ostendo, xpya curro, pwrw
Mj'aciOj GKoY/yu impello, o\c6yro) persequor, tocggc pro-
mitto, x.px( et ywvaw wco seu clamo, perfectum habet
in a, ut liTvia suffocavi, snha nexi, bzCy. oslendi, hpe%x
eue?irri, ppifyzjeei, e<77rp&>(P.
68)
impuli,
&wi-a
persequutiis
sum, xoa. promisi,
xpafyx
et &pam%z vocavi, seu clamavi.
33
Tertia in &a, 0w, m purum, et in w quadrisyllabum, et
prrecipue quod habet i ante
,
ut npodrM prodo, iOc molo,
/ssjr,) audio, moTsiviXw adumbro, et yvwpt) cognosco, per-
fectum efficit in ra, ut hpoduaix prodidl
,
dftera molui,
ounjqa audivi, maardyizaa adumbravi, et yvtopiffa cognovi.
40
Ad hanc conjug-ationem spectant omnia verba in vw grco-
literali deducta in ow, et omnia illa quse in Gro?co-vulgari
assumunt v ante w, ubi prius desinebant in purum
,
ut
GRAMMATICA 38
zzkv) perficlo, irhu,nx perfcci, dm Ugo, $i<jql ligavi,
iv$'jv( vesthj vA-jgol vestiv, et alia qua? per m purum scri-
bebantur, ut rs/eto, de, etvvo*.
Quarta deniquc continet verba in )m, pua, m,
p,
ut ly/.h,)
cantOj Y.z[j.vMfaciO) zplmjudico, yfkip corrum(P. 69)po, per- :-
fectum vero in
/,
y.a, va,
p,
ut Baz cantavi, z/.y.yy
fecl,
h.v..y. jitcllcavlj zQzipx corrupi. Ubi adverte quum duplex
est y.7z!colrjv in prsente, perfeetum primum tantum ser-
vare, ut Jepvw verbero,
r
hoa verberavi, etc.
MODUS CONJUGANDI
10
VeRBA BARYTONA.
Fer&/ Actlvl IndicativL
Praes. Smi#. ypa<p), yyy.'yiz, ypxyu scribo.
PluV. yjy.yjy.iv. ypaffire, ypxyoMji) vel ypspoui/s.
Tertise personse pluralis numcri, quod in desinit, 1:.
additur more Attico v, si prcipue subsequatur
vocalis.
Iuip. Sing. sypayz, eypaipc, eypaoe scribebam,
PI in', iyijy.yj'j.vj
, lyrAy-z,
yp<z(fxGi
vel eypapavs.
(P. 70) Perf. Sin/7. ypoaJ^Xj
eypa<J/s, ypa^s, SCripsi,
-0
PI m', zy^y.lyyzv, yyy:lz-z
)
ypsclixcFt Vel
ypa*f/ays.
Plusq. Sfwgf. e/jx
yp^
51
?
7.
^
yp
3
^
21
?
'7,
7p^
st scripseram.
ri nr. ziyy.y.zv yrjy.'lzi, zyzzz ypx-lzt , zyxii vel ztyx>:
yptyl.
Vel alio modo.
SilC/* Z'.yy yoy.yyzvy, ziyz yyyyyhy, zr/z ywy.y.vjy.
$<')'/}>-
Si ram.
ri in\ eyjzujEv
ypxy.fjjvZ) zyere y^yyyz^y., yztji vel z'r/yyz
yjy.y.y.zvy.
Fut. Sing.
Oh*)ypxfa
f
QihiiypfyiyBihCypxfascivbain.
: ><'
l'Iur.
(
)i/.'jyvj y^.-lzi, 0c/7 ypot^fit, Oicufft yjpx|ec.
Vol ali is magis corrupt.
Sing* O ypct\i(f)
}
r
A
yptysic, &s vostysi swibam,
/'lui'.
r
A
ypatyopiev,
(
h yylzTZ, B ypotyo'Jfll.
mi:n
EH. MtAMM.
GRECQUE.
84 l'oKTII
P. 71) Imperativi.
Praes. Sing.
ypxtye
scribe. <kq
yptysi
scrbat.
PlUT. x yox^oy.zv, ypa^ere, y.z ypoc^ovai.
Formatur tertia persona perfecti Indicativi ablato
s augmente) syllabico : caret
propri prima persona,
eamtamen mutuatur ab optativo addita partcula y;, ut
ac
yptyto
scribam, et significationem habet indetermi-
natam, et indifferentem.
Optativi.
10 Pra3S. Sing. yy-orz; va vel y; ypxtyod, pLTioze vx
ypd^m, vx
ypoty/i
utinam scribam,
PlUT. y.'j.T.T.iz vx yyy^uvy.zv, vx yoy^zrz, va
yptyovGi.
Imper. Sing. r'fjzly.
yptyeij
vfjzlzz ypd^etj rfJzlz yox^zi SCri-
berem.
15 (P. 12).
Plur. rfjD.xy.zv
ypatyei ,
tMIsts yyy:\zi, r&ilai
ypoctysi.
Dicitur etiam xy-orz^ vx sypaya, vel x, yoa<px
}
et tune
idem est cuin imperfecto indicativi. Sic etiam reliqua
tempora eadem sunt cum supradictis indicativi appo-
sita tantum particula ; vel xy.izo-zg va.
20
Subjunctivi.
Prs. Sine), va
ypy.
7
vx ypocyy, vx.
ypyyo
ut scribam.
Plur. vx ypxy>vy.zv, vx yodoeze, vx ypdaovGi.
Est etiam aliud prresens ab aoriste, seu perfecto
indicativi formatum, cujus significatio non est ade
25
pi\Tsens ac determinata ut prior, sed indiffrens maxi-
mque in usu apud recentiores Gra^cos, hoc modo.
Sing. vx ypx'\)0), vx
ypxtyyj
vx ypx:\r
t
ut scribam.
(P. 73) Plur. vxyox'^Mu.zv, vx yp^ierSj vx
ypxtyovai.
Reliqua tempora sunt eadem, quae in indicativo
30
additis tantum particulis vx, et aux va, ut xv si
}
y/.xlx zxl Ucet, crxv CUM, et vir>r>)V/,x\ S.
Nota tamen plusquam-perfectum, pra3ter illum mo-
dum quo exprimitur in indicativo posse etiam sic
efferri, scilicet v r.Ozlx
ypfyst
si scripsissem, et tune
3b
idem est cum imperfecto optativi.
Futurum etiam diversis modis
,
prseter illum decantatum
indicativi
,
pro varietate sermonis usurpatur. Nam
cum Latine dicimus, cum scripsero, Grrec vertetur
oroev 0e'Ac
yptyet
vel axv
ypxtyc,
y.yJ.x kcu Oz)m yzi
yyyy-
,/i y.ivxUcet scripsero, et reliqua.
GKAMMATICA 35
(P. 74j Infinitivi.
Praesens, et alia tempora eadem omnino sunt cum tempori-
bus subjunctivi, retenta sola particula va, ut va yoa^w
scrlbere, va
yoxfx,
etc.
Partie/pii. j
Prsens, et alia tempora duobus modis exprimuntur vel
simpliciter, et indeclinabiliter mutando ta pressentis
indicativi in o, etaddita syllabavra, ut yory.) scribo, yox-
qovtol scribens, et hoc participium est omnis g-eneris,
vel mutuando participium scrrovra,-, et pra\sens subjunc- 10
tivij ut i-ov-y.z vy). vz
ypxtyw
scribens] vel cum scri-
berem, ita ut verbum va
ypatyu
varietur quod mmie-
rum, et personam cum opus fuerit. Reperitur etiam
apud uonnullos Graecos quoddam participium in
fjtevo,
quod li(P. 75)cet vocem liabere videatur passivam,
1.;
rvera tamen activam sibi vindicat significationern,
formatur al) imperfecto activo indicativi ablato aug-
mente, et addita syllaba y.svo~, ut Trrryxivc eo
}
icnyxivx
ibarrij fit participium Krryxivxyzvo^ iens.
Verhi Passivi Indicativi.
20
Praes. Sing. yoyyj'j.yj.. ypomecat, ypoiasTou scribv.
Plur. ypaqpoupteo'Qev vel yox^6y.eQx
:
yoxQovdBc vel ypfl&p&a0,
ypxtpovTXi.
lin
p. Sig. sypcpoupLOW, ypdoovGOV
,
eypaqpouvro vel ypa^erov
scribebar,
2s
Plur, yjyysj'j.i'7
r
)j. ypxQovvQe vel eypawpeffOe, ypa<pouvrov
vel
ypaMpovouvraa'i
'.
Perf. S7i0. zyyy/Jjryy. iyoy^Ory.:;. yoy/Jjryz SCViptUS
JUl,
PlUT, v/
r
jy:Jf;/.y.'j.vj, iyfjy/Jjryy-z* ypouMx.X(Tl vel zy^y//jr-
K&VE.
'1*.
76') Vel alio modo elegantiore.
Sing, sypdyYV) sypacpGyj, zyyy.yr,.
Plur, iy^y/JJrj.vj. sypaapYTTSj ypayjcav
1. P. T."), 1. L8, l'dition originale porti jvvraot.
2. P. TU do l'dition originale, le texte porte u;<i
-
t
.//)(.. v./yyi-j
(
0:/:r;
yay, i^it ypaavj, WXoiMxt ypaflpfoj, #sX ypatifir), L'iota Bouscrit e I
tomb dans l'impression. Cf. p.
25 de L'cd. princeps, plus haut p. 15,
<|ui
correspond b la p. 25 de l'd. pr.
36 PORTIJ
Plusq. Sing. yx ypa<p0yj, zryzz yoy/Jy. zv/z ypxyBy scriptus
( ram vel fueram.
ri tir. zyyyzv ycjy/J)r
r
z/zrz
yp<p0yj,
eyxvt
ypxoBfi.
Fut. Sing.
r
jzh>) ypxyBri, Bhi
ypsuf&rj,
Bhi ypxyBy scribar
.
5
PIH)'.
f
)/j'j.zv ypxcBri, Bilere
yjy//jf,.
Blovei
ypxaflri.
Imperativi.
Prses. Sing. ypxtyov
scribare, ?.;
ypocffi
scribatur.
PlUT. y; ypx^Bov^ev \yoysJfrr.z) y; ypxyBovve vel y;
ypx^Bovei.
m Optt/'/'/.
Praes. et Imp. Sing, ffla
ypouffij,
rf)zh; '/py/Jr,. rfjzh ypxyBy
utinam scriberer.
PlUT. rfjz'/.yyzv ypx^Br\, rfjf/.zrz ypxaBri^ 'fiBlxui ypx&By.
(P.77)Keliqua tempora sunt eadem cum indicative) appositis
15 tantum
particulis xyr.o-zz vx vel x. Adde tamen
plusquam-perfectum posse etiam exprimi hoc modo.
Plusq. Sing. y; yj[j.ovv ypyyyivo,
yj, ov, xg vfaovu yoyyyzvoz,
y; r~ov ypyyyiv^z. uti)l(l))/ SCHptuS esseill.
Pllir. xz rjj.zrjOzv ypxy.ylvoi^ y.iz, y. yz wBivi yoyy.yhot.
20
oe rirovz
ypyy.y.zvoi.
SubjunctivL
Pra?s. Sing. va ypx^Baj vk ypociB--, va
ypxaflri
ut scribar.
Plur. va ypoKpBovyVj va ypxa>B're
,
va ypxtBovGiv.
Reliqua ut in indicativo cum particulis illis va, txvx,
25 ov, tixvj etc. Infinitivus convenit cum subjunctivo.
PartidpIL
Praes. Sing.
ypyyjy.zvoZyyoyyyzvr^ypyyy.zvov scriptus, Ci, Wl.
(P.
78;
PlUT. yoyyy.z-j'ji, ypxy.yivxiz
,
ypyyy.zvy SCVipti, t, ta.
Desumitur hujusmodi participium perfecto passivo
30
participii grcoliteralis ablato augmento syllabico,
ut yzycjy.y.yhoz ablato yz, remanet ypyy.yivoz, sic vsvtx/jr
y.ivoz victs ablato vs fit vowy.voc, et sic de omnibus
passivse vocis.
De Verbis Circurnflexis.
3s
Durr- sunt verborum
circumflexorum conjugationes, qua-
rum prima est in ziz et et, secunda vero in x et x. Utraque
habetperfectum in >jy, sed penultima modo ests, modo/;, modo
denique y. Pro quo
Adverte in prima Conjugation penultimam perfecti tune
GRAMMATK A 31
assumere
y?,
quando penultima praesentis est longa, ut rpayou^w
cano, roocyovnoc cecini, notr calco, hckncia, calcavi. Ex-
(P. 79 ')cipe ^wp) capiOj iy^ozny cepi. Quando vero est brevis,
penultimam perfecti exire in
g,
saltem ut plurimum, ut7rovw
doleo, inoveva dolui, /.y/M voco, mkcra vocavi
}
(3ap per- :;
cutiOj oape<j<x percussi, etc.
In secunda conjugatione penultima perfecti saepissime est
in
y)j
ut yaTT amo, ocyximaa amavi, vne vinco, ivUmax
vicij et alia innumera; excipe y.rideo, iyaa* ris, tfof/w
>-/7/o, g<?A|/a<ya sitlvi, neim esurio, nelvouja eszcrivi, yy/M des- 10
fn0, iyy/y.y destmixi, <jyohh VCICO, ayQ.yny. vacavl, Uy
frigeo, ipLyxaa fritjui, <pupw consumo, yvpzect consumpsi :
et quaedam verba in gpvw, ut i-gpvw
vomo, igpoura vomui,
Kgpw infundj izioyjy infudi, irepvw supero, npourct supe-
ravl : item monosyllaba ut ov. disrumpor, maoa disrup- 15
tussum, <7-w yeZZo, anaaa velli, quorum composita retinent
eandem penultimam. g7raivw vero, et jtarapov ha P. 80)bent
g,
in penultima praeteriti ut -yvzny laudavij gxara<ppovgora
contempsi, Haec autan sunt penitus anomala (3affr
r7/*o
vel tolero
}
%<x<iT<x%x duravi vel toleixtvi, rarw vota, groToga 20
volavi, et ejus composita.
Exemplum Verbi Circumuexi in e.
FerZr Actlvi Indicativi.
PraeS. 7y///. -arw. -ars?:, tt^t- calco.
PluV,
-y-r
>[).iv, -y-zl-i* TTaTOdt vel rroToys.
Imp. .S/////, gwarouy, gTraTgig, raret calcabam.
1*1/1
r. i-y-'/j'jyj.j. htoiTefrS) gTraToaav,
Perf,
>sV//r/.
ht<zr/)<ja, ndrwe, fadmez, calcavi.
Plur, ir.y-f.nyjj.j. z-y-f^y-z. htxxrpay vel grrarw'aa't.
Plusq. #m#. Zi.yy-y7r.7z1.z1yz; 'zy'r^zi.Z'.yzny-v.'jZL CO-l
'<'</
V( i'(t ut .
30
(P.
81)
PlUV, vyy.'i.vj r.y-r^-j.. zyzzz -y'Y^zi. z'vyyi r.yr.r^zi.
Fut. aSV////. 0;'//.)
7raTy(jgij Qe'tai Tran^ei, Oi/t raraei COlcabo,
Plur.
(
)/j').zv~y--(
i
r
;zi. Ozhzz-y.T/.'jZ'.. 06'Aouo
,
l7ranfoe(.
/////^ rativL
Prses. -N/////. narnae calca tu.
y;
-y-r.r calcet Ole.
PlUTi y; T.yri^'.yjvj. t.j . O TraTGTOWCt
l I*.
78,
1. t."). L'dition originale porte sec
rI jl. P 79,1. 7
)
penulti.
la fin de la ligne, avec un point.
38 PORTII
Caeteri modi et tempora conveniunt cum [ndicativo, additis
de more particulis illis dioatpiri'mi vx,dixvx, ^.ttots, etc.
ut constat ex Barytonis.
Participa.
5 Praes. -xzvzx, omnis generis et indeclinabile formatur
praesenti indicativi addita tantum syllaba vzxz, ut nxz,
nxzvzx; calcciiis.
(P. 82)
Verbi circumflexi Passivi Indicativi.
PnBS. Shicf. t:xtqvu.xi, TCaretrai, 7rarcra:i vel rrarsisrai calcor.
10 PllCr. TZX7L0'jyLS(7Bs.V
y
TXTLOVOc Vel TXZElicjQ, TXZELGVVZXl.
Iinp. Siug. inz7io'j[j.o-JV, inx'cio-jfjovy nxzeiowzo vel txzelzov
calcabar.
PhiV. ir.y'ZLou.E(j9ev
}
nxzziovcrOz vel rcaiWcrGe, etcxzeiovvzxv.
Perf. Siug. rxt&wjx vel ejrxr/^v, 7rar/?9?z* vel iTzxz-nBr,;,
13 nBmftbjxe vel nccr/jO-/) calcatus
fui.
Plur. eTtxTY0~ffl.xu.sv vel Enxzr
t
Qr
l
y.zv, htxrf$'ffl.XTZ vel sira-
ty&K) nxzr^/izxGt vel Eizxzrfirtcrxv.
Plusq. #Ml#. ei%z r.zzriQ-7), er/z; TraryjQyj, zlyz Ttxzrfrh calcatusftte-
ram.
20 Plur. %jX[JL,v itanrftrij e'i'/ete irxzyQ'f), eyxcrmxr/^Y).
Fut. &zngr. 9eA&) narnOUj Betet Tcazrfi'ri, Qilzi nxrriQr} calcbor.
(P. 83) Plur. OzAoy.zv tixt'/iOyi, Oilzzz Txz'fiB-ri, BAovcji nxTYiQr).
Imperativi.
Praes. &ftgr. nxrfoov calcare tu. xc nxT/fi-n, calcetur ille.
25 Plur. x tkx.ty&q~jujsV
y
ixzv'ozz, x; "Rxrr$owt vel iraTyjOoffi.
et reliqua ut in
ypetyopaa.
Participa.
Praes. -xzvuhoz, nxrnujvn, -kxzt^.Ivov
,
calcatus
}
a, um. Grae-
co-literali rs7rat>f/ivo priore syllaba recisa: vel (utmo-
30
rem geram iis qui Graeco-literalem grammaticam non
legerunt,) ab s7rar/j<ra perfecto activo indicativi, mutata
ca in p.vo, quia penultima est longa, nain quum est
brevis remanet
s,
et vertiturtantumain^evo, utpatet
in y.xh'jx vocavi, zxhcru.ivo vocatus. quod etiam verum
i,
est in Verbis barytonis, quorum pra?te(P. 84)ritum
est in <ja, ut 6u.6voixax conveni, b^ovoixauho qui cum
alto convenit : quorum autem praeteritum est in
(|,
'| vertunt in u. et a in f/evo,
ut
eypxtyx
scripsi
}
ORAMMATICA
S9
ypauLPLsvo scriptus : quorum in \ol (dummodo
non ve-
ndant ab aliquo prsente in
&>)
mutant
\
in
y,
et a in
fxevo^,
ut dixka slegi, csyuvQ se/ectus: dixi dum-
modo non veniant ab aliquo prsesente
in o>, quia
tune
transit in
,
ut xpxu VOC0, hjpajjz,
xpocrpievo, 5
ipwvaw clamOj Bfdmix,
y^yx'jyho; clcunatus, etc. imo
in iis, quae derivantur vertus in o*<7w
mutant ? prae-
teriti in pi, ut raorew promitto, hafyc,
rap^uos
promis-
sus. Tandem ubi sunt immutabilia A et
p,
observantur
mutatione a in pis'yo, et ablatione augmenti
syllabici 10
si fuerit, ut tyxkot. (P. 85)
cectfm,
^xk^vo^cantatuSj fa-
r.v/jy. seminavi, 7r.ypy.ivo; seminatus.
Ubi duo adverte
primum penultimam perfecti in pa, verti semper in a
inparticipio passivo, ut patet in exemplo posit, et in
aliis infinitis. Secundum verbnm
/a-'oov.ai ltor, ex- 1:.
cipi ab hac rgula, utpote anomalum,
cujus perfec-
tum est /izpwM ltatus sum, participium
autem pas-
sivum yy.oo-jyzvo; ltUS.
Sola prseterita in y.y. formant participia passiva in y.ivoi 11111-
tando in w, ut &zy.ocfeci
}
y.yy.bvyivoz factus. Sed in va ver- 20
tu ut y in pi, et a in pivo, ut xptva judicavi, Kpiuvo judi-
catus.
Hic modus formandi participia passiva perfecto activo fa-
cilior sine controversia, aptirque ad instruendum tyronum
animos videtur illo, quem tradiditP. Hieronymus Germanus 25
Societatis Jesu in Dictionario (P. 86)
suo [talo-Graeco ani-
madversione 4. de formatione participiorum,
nam cum dicat
participium passivum formandum esse praesente passivo
mutando ai in s, et addendo vos, ut ypaopiat inquit, fieri d-
l)c( ypatpopievo. Deinde vertendo q?o in pi, ypapuho
scr/'ptr. .
non unum nobis effingit participium, sed plura, prseterquam
quod etiam non tradit regulam generalem pro omnibus
aliis
verbis,
ut patel in <p0si'popiai corrvmpor,
cujus participium
est yBxppvo COrruptUS, et in yy.hjy.y. destmor,
cujus par-
ticipium yyly.y.i-jo; destructus
i
nec potest dici quomodo
for- ;; ,
mari possint pnesente. Hc autem obiter dixi
non ut talis
tantfqueViri auctoritati derogarem, qui optime omnium nos-
tris hisce seculis arcana hujus Grc lingu penetravit,
multosque nobis Gordianos nexus mira dilucidque brevitate
dissolvit, sed ut faciliorem (P. 87)
meo judicio, incipientibua
viam aperirem ad participiorum passiv vocis efformatio-
nem.
40
PORTII
Circumflexorum in x; Exemplum.
Verbt Activi Indlcatlvl.
Prses. Slng. xyy.K). yxrt, xyy.r.x CUilO.
Plut, yxnpe) yxr.y-z, yoLizovoi vel yxTtowe.
5 Imper. Slng. yxnow, yxr.xc, yy.r.y. amabam.
Plur. yaitovtjxueV) yxTy.rz, xyxizovayv.
Perf. Si)l(). yy.r.X, yx.-r,o~E;, .yx-Ttfz amCLVi.
PlUT. y.yxnr&xu.z-j, yxKr^xrz, yxTrfoxvt vel xyx~r
t
axvz.
Plusq. Slng. zi/x xyxwfjcrsij ziyz; dcyxirnos'., zryz yair/?Cci ClMCl-
10
veram.
PlUV. ziyxy.zv yxr.riii, ziyzTZ yxr.r.7zt.
y
ziyxi xyxizr^zi.
Fut. Slng. 0'/m xyxTrfau
}
Bhi yxKr
l
<7zi, (P. 88)
Ouzi yxirfczi
amabo.
PlUT. Qilou.zv yznwziy OzAztz yxKTitjzt, GsAoucriy yxnmzi.
15 Imperativi.
Prses. Slng. xyxwiz vel yxnx ama tu. x; yxHo-n amet
ille.
PlliV. yyjrri70)U.zVj xyxTir&zrz vel xyxT:xzz
}
a; xyxKfr
(jovv. Caetera vide ut inbarytonis.
20 Participa.
Pra?s. Slng. yxrAv-xz amans, ab xyxK accentu immutato,
et addito tantumvrac, est omnis generis, et numeri.
Verbi Passivi Indicatiui.
PrSGS. SKJ.
yxr.ovu.xiy xyxKX7xt, xyxTtxrxi Ciinor
.
2'j
Plur. xyxr.o-jy.Z'jOzv. xyxKxeBz, xyxnorsrxi.
Imp. Sillf}. xyxiio-ju.o-jv, yx-o-jo-O'j, yx-o-jro, vel xyxr.x'ov
ambor.
(P. 89') Plur. xyx-o-jy.z7
r
Jzv
)
xyx-y.o-Oz, <vyxT;o-jV7xv.
Perf. Slng. xyxr:fry.x
}
yy.TirfJri/.z, xyy.-rffry.z amatlisfll.
30 Plttr. xyxnrfry.xy.zv
,
xyx-rfjry.xzz, xyxr.rfjry.xrji.
Plusq. Slng. ziyx xyx-rffr^ zr/zz xyxr.rfjr^ ziyz xyxr:f$r, amcttus
fueram.
Plur. zyxu.zv
yxTvnQfiy
eyzzz xyxvrrfjr^ zyxvJ xyxTtrff.
1. P. 89, lignes 7-8 de l'dition originale, le texte porte iiy.z Zyxirrfir,,
ii/i //y-r/J'r
t
. De mme yajrr/Jij, sans iota souscrit, tout le paradigme du
plur. du plusq., du futur et de i'impr. prs., o le texte donne aussifac
ut amaris. P. 90 et 91, on lit oraO/j dans le texte, tout le paradigme.
GBAMMATICA 41
Fut. Siig. Bh xyxi7/fir\
}
Oz/.zl; y.yy-rff?,, Bhi yyy-ryi, Umabor.
Plur. Slouev y.yy-.r'jr,, Bhre ocyxir/fro, BHouiv xyxr/frri.
Imperativi.
Prses. Sing. y.yy-r^ryjfac ut ameris. y.; yy-rjr, ametur Hic
PluV. y.; y.yy.r.rfj'/j'j.j,
yyy-yfjf-z,
xq xya.Tr/fiovVc. Reli- 5
qua ut in Barytonis.
Participa.
Praes. y.yy-r.u.z^, y.yy-r/j.zvr,, xyxTvnyvov amatUSj a
y
/'ni. vide
qua3 (P.
90)
diximus in participio verbi kxtovuxi. Atque
haec de eircumllexis.
10
De verbo substantivo ziu.y.i. De atjxiliabibus BH( et
yy
,
ALI1SQUE VERBIS ANOMALIS.
Verbi SubstanUvi Indicativi.
Pra'S. Sing. ely.y.t, ehy.i, zvjy.i Slini.
PItir. suiOey, elaQsj ivjy.i.
1.,
Imp. Sing, fyjiouv, rpow,
-}-
rjV
eram.
Plur. y'mz'jOzv, Y,7
r
Jz, fexvvel r,(ixv.
Pri'. Sing. orotea, hry.Ory.z;, zn-Xryzfat.
PIav. zo~yjry.y.'j.zv
,
OTaGvixaT, i<JTxBrfo.x<Jl vel
aTo9ttXie.
Plusq. Sing. elyjx oraQ/i, z<yzz arra07j, zlyz ora9^ fueram. 20
Plur.
fyxpS'J STxQ'fy
ZL/Z7Z
OTO/J, E /OV OT20-/J.
Fut, Sing. 0e' ffraGv, Oe'Asi; ara0y?, Oe'sc crraQy; ero.
P.
91] Plur. Bhusv GTxQ-nj Qeters orra^/j, Qs'Aouffi oraQy?.
Dicit
ur etiam non incongrue :
Sing. Oz//,) zi.'j.y.t.
Bziq eicra, Qe'Xei Etvat.
:
.
Plur.
f
jz).oy.zv ziTjy.i,
Bihxz ehBxi, B&ovjpj EurOai.
/////>'
rativi.
Praes. Sing. y; gxi sis tu. y.~ zlvxi sit iUe.
Plur. x e'.ua0sv, a^ EtaOs, sc^ etvat, (M
caetera ut in
[ndicativo.
Participa.
Praes. 'vra cwrw si'iw, omnis generis, numeri, et personae.
Dicitur etiam crrovroi \
^
- 1 so^ovra;, sed uni
oum par-
ticula Moetj et
aliquo verbo.
4:? portri
Verbi Oih.) Tndicativi.
Prses. Sing. Oih,), BiXeiq vel 0L-, QeXse vel Os vo?o.
lin r. Qlopev vel s'^ev, Sitars vol (P. 92) 0se, 9s'Aou<nvvel
0;7f, et 9iAouvs vol 9'vc.
s [mper. A7m/. e0sX vel fflekxj eBe, 'Ssta volebam.
Plur. z
l
Jzxy.zv
7
0D.Z7Z, e&eXoais vel z
r
)z).y<7i.
Perf. A'/y/.//.
e0s'W
vel r&vpa, ee'Wo, Qe'We ytfZ'iU.
/Y/n*. z
r
jz~/:/
l
oxy.zv
,
iOr.'jzTs
,
Belrxrxve vel iBilmow, vel
10 Plusq. Sing, elya. Ozwzt, zyzz Belmeij ziyz Bcfoei
volttc-
rairij etc.
Fut. /Sm#. 0Xw OzHczi, OD.ziz OzAr^zi, Bht Belfast roinu, etc.
ImperativL
Praes. n<7. Jta^e va
0%;
yfrc z^ vefc's. sb xauv) va 0s/-/] veZ#
s
?7/e.
PItir. xz xocuLMuev vx Qlwj.zv, v.xy.z vx QzAzre, xz y.xy.ovv vx
Ozaq-jvz, vel a
'/.xy.ovrji va OIovtl.
Dicitur etiam in secunda persona singulari zxy.z vx. Oz-
rncnri, etc.
20
(P-
93)
Participa.
Praes. Bhvrccj voleus. omnis generis, numeri, ac personae.
Verbi e/ea Tndicativi.
Praes. Sing. ^w, e^et?, e^ei habeo.
Pllir. b/ou.zVj yzTZ, zyovi vel zyovvz.
2a Imp. Sing. zlyy, zryzz, zryz habbam.
Plur. zryxy.zv, ziyzzz, ziyxvz vel zlyxm.
Perfecto proprio, et plusquam-perfecto caret, pro quibus
utitur perfecto, etplusquam-perfecto verbi xpor teneo,
ut E%par/}<7a habui vel tenui, zlyx nponfaei Iiabueram,
3n vel tenueram.
Fut. Sing. Bilt zyz>, Biletg zyzi, Ozlzi
yp.
habebo.
Plur. Oiloy.zv zyziy OD.zzz zyzi, Blovviv zyzi.
(P. 94)
Imperativi.
Praes. Sing. /s to&e. a^ e^yj habeat ifle.
: ;, Plur. y; zywy.zv, zyzrz,
zyyj7i vel zyovvz.
Participa.
Praes. egovra hbens. omnis generis, numeri, ac personae.
GRA MMATICA
43
Age jam anomalorum aliorum praecipuas flexiones in
mdium afferamus.
Anomala, quno potui in hac lingua notare, quanvis ordine
alphabetico ad majorem eorundem cognitionem, ac distinc-
tionem collegerim, ac distribuerim, generatim tamen reduci 5
possunt ad illa, quae desinunt in ovw, quorum perfectum in
T^y., ut y&pTccvcpeccOj ^dr/rncrot peccavL Item in aivw quo-
rum perfectum modo est in yjxa, modo in ypa, ut inferius
patebit. item in ewa, quorum perfectum in iny, et denique
omnia composita verbi 'y/, quae eandem cum illo sor(P.95)- 10
tiuntur conjugationem. Jam singula online literarum
exponamus.
A
Xu.y/j-y.^,) pecco. perf. uoLprsKTa peccavi.
kvrjo<x.iv( ascendo. perf. oiv&moL ascendl. imperativi prae-
15
sens y;Zy ascende. Nota (3atvG simplex non reperiri, sed
cjus composita frquenter apud nostros Graecos usurpari; quae
tamen omnia sunt anomala.
AvaoTgve) resuscito alios. perf.
uxer/vra. resuscitavi. At
vxervousu surgo. perf. habet vaoraTjxa surrexi, et impe-
20
rativum vx<jrd<Tov surge.
A-ocyy.hfj)
finem
sortior. perf. cbroya vel nooyrptcc, vel
y.T/fiyry.y
finCAU SOVtitUS SUm.
Ajavw augeo. perf.
Qjrffa et aaivw,
wigwa,
Avrs,). relinquo. perf. y'or^y. rlzqui.
25
Baca, |3aAA&) vel (3afv&) pono. perf. eaAa posui, et imperat.
P. 96*) Btatv)
x////u. pri'. otada .sv/.r/.
BActtgj
/vV//y>. perf. eta
/vV7/. unde fut. 8Aw eidy videbo.
30
Borow pasco. perf. Sorawa pascui. (So^xo^j vero pascor.
perfectum habet c^y.y/jr,/.y pastus sum.
V
Yoi.v,)
spolzo. perf. -pr^y spoUavi.
A
Acva Wgfo. perf. fj--7a UgavL
A^J. \'cl JiVw
r/o.
perf. s&uxa vel f'JoTa ^/m//.
imperat.
1. r.
96,
1. 8 de Pd. orig., le texte porte itff}.
P, 97, I. 10 de
Pd. orig., le texte porte rirrvyw t.
44 POETU
oz du. et in plurali o-z date, passivum dtopxi habet
$&w.a datus sum. imper, daov tradaris.
\ixzzrj',) transeo. perf. idixcry.y. transit, cujus secunda per-
sona
ij'.y.ir.Aiz et id&^j et tertia ^ac^ vol idty.tr,. atque hoc
;. observandum est in omnibus compositis verbi (3aivo>.
i:
EuTraiv) ingredior. perf. >?p.7ra vel
eprwa ingressus sum.
imperativus u.r.x ingredere.
(P. 97)
K-tr-j/atvo) acquiro. perf. iriru^a acquisivi.
10 Euyat'vo) e^reo. perf. -/}5ya vel ymat. exlvl. fut. 6eX&) euyst.
imperat. euya erci.
Eptorxu ni renia, perf. Sp vel
y^omx inverti, fut. 0e'Aw
eypsi inveniam. imperat. epe. Eodem modo conjunguntur
ejus composita, ut avaupi'(7>cw reperia. perf. ^avocvpa re-
vu pri, etc.
Evtv%xiv( fliciter ago. perf. eM^ncafliciter egi.
Z
Zs77xlv',) calefacio. imperfectum habet zCj.7xy.1vy. et eeorava
calefaciebam. perf. eeoracja calefecL et participium pas-
20 sivum eora//ivos calefactus.
H
Hsupw sc/o. perf. eua9a 5C^^'. fut. 0sAw uasi sciam. imper,
f^eups vel aa9s scias, vel z^u.s vy. u.y.Or^fac ut scias, subjunct.
va uA>, vel va 'fisvQto, ut sciam. participium passivum pLaQyj-
25 a'voc saUtus vel assuefactus.
K
(P. 98') Kaiw wro. imperfectum xata urebam et xauyw.
wro. imperf. z/.y.jyx. perfectum habent
xafya
ussi. pas-
sivum v.y.o'j.yi uror. habet imperf. i/.y.lo-jy.ovv urehav. et
30 v.y-jyo'j.y.i, ixxvyovpovv, at perfectum utriusque est bJ;ry.y. ustus
sum. imperat.
vAtyov
urere, y.z y.xn uratitr ille, subjunct.
va za'/'o r/f urar. partie, /.y.y.uho; ustus.
Ky-y.cy.bo) vel xair/oxim desceildo. perf. iv.y.rfry.y clescendi.
vide qu diximus in (Jtaoaivw.
35 KaraAapav) camprehenda. perf. xaraXe6ac compreliendi.
imper, zara/ac comprehende.
Kepacivc lucrar. perfect. bdo-wa vel xspdatow lucratus
sum.
1. P. 98 de l'd. or., /ara finit la 1. 14, et ).a6 commence la ligne 15,
mais au lieu de trait d'union, il
y
a crit /ara. avec un point.
GRAMMAIICA
4;)
A
AaBxtvo) Jateo. perf. eXxBx latui.
koLydvvi sortior'. per. tkxyx sortitus sum,
Ayw cUco. perf. v~y dix/, l'ut. del sl-il dicam.
M
5
(P. 99) MS&>/w colligo. perfect. p.a collegi.
MoBaivoi dtsco. perfect. y.yjy. didici. Lmperat. u.y.
c
Ji disce,
subjunct. vx
y.y/jr,)
ut d'Isa f m .
McTxla( communico et communtcor.
perf. sy.--T^/.aca com-
munionem dedi vel accepi.
l0
^*
EavaAaaTzvw vel gavaAaoraiv& germino. perf. eawx&rjrwx
germinavi.
Zyjy.z).i~r,)
iterum video, perf. i%xvxdx iterum vidl. imperat.
j-pcvxcde iterum
ride.
i:i
SayaXeyw repeto. perf. xvxnx repetii.
z.yvyijyyJ:jr,) hilaresco. perf. Java^u^Twa exhilaratus
su ni.
Exksovc excello, perf. eJxTOpaa-a
excellai. Lmperat. \cndpxai
excelle.
Zz
r
rj'j.y.br,) animo
defleio.
perf. i^O-ju.r^y animo defeci. 20
Estistw prterlbor, perf. eeW prterlapsus sum.
(P. 100) epvw evomo. perf. ej-epao-a
cornai
.
Ee-/avw obliviscor. perf. i^yxax oblitus sum.
Il
rioyo, nxyxiva vel ir/ryxivu eo. imperf. myxivx ibam.
per;.
-/,'/a //7.
imperat. us, i. subjunct. va 7rayw u2 eam. iryw
autem lit per syncopen nxyaivcj unde retinet syncopen in
omnibus personiSj et numeris, ut iraya),
-
T
-,
ira. plur. rr/u
TrTc, 77^7'. \ el 7T5?V.
xOxbm patior. perfect. nxOx passus sum. imperat. ttos 30
vel nxQxtve patiare. liane eandem flexionem sequuntur ejus
composita Ka/.oTra0atvw ??za/a tolero, etc.
ii : .7',>
cado. perf. eTTcca cecidl.
sic
omnia ejus composita.
fltavw accfpio. perf. i-a7v accepi.
imperat. TTiao-fi et rrrape,
acct'pe. item el
ejus composita.
riivoi W&0.
perf.
frrta
vol
-'/. />//>/
(P. 101).
imperat.
rrc
/v'/yr.
subjunct. va rrtw
"/ bibam.
h. u spiro. perf, spiravi.
[lodxvct) vel tto'j/v. oca </.<
induo. perfect. ra
'i'/>
indui.
46
PORTII
p
Vr/yjy.)
ad regu lam drigo. perf. oiy<xpr,v<x d<l regulam
direxL Est vcrbum Etalicum Grsecorum vulgari lingua
usurpatum; sicutet seqiiens.
s Pt^otaptk) discrlmini expono. perfect. iorAiv.yr/nfjx discrimini
expt)sui.
v
lt)
extinguo et extingitor.^erLGowaextinxietae&inc-
tus sum. at doive, s'crVa idem significat.
io Siavco
accomodo. perf. eirtao-a accommodavL
Sxyjuyco incurvor. perf. er/u^a incurvatus ston, tanquam
JTotwuxpf stanno illino. imperfect. orawiaoea. perf. sorawta-
r
Ar;y. sanno illinivi,
io (P. 102
1
)
Srexopac sfo. perf. hs-cfrmit. steti. imperat. orsxoii
vel gtocgov sftz. subjunct. va oraQc ^6 stem.
SwTratvc tace. perf. hmoLda tacui. imperat. o-^t:^ /ace.
subjunct. va wkxgm uttaceam.
T
2u
Tacra-apco ta#0. imper. haavxpix taxabam. perf. Taewapwa
taxavl. est verbum mutuatum ab Italis.
Tpcoyw manduco praeter propriam, germanmque flexio-
nem, liane quoque sibi communiter usurpt, rpcoyw, rpc,
rpc. plur. T&psitj rpT, rpccri vel rpwvs. imperf. Vpwya
^manducbaill) rpw;
7
rp. plur. rpdyyxpev, rpcre, rpcoyao-i
vel rpcoyavc. perf. yaya manditcavi, zyxg, ba. plur. hxyyjj.zy.
oiTc, yxyxv vel eio. fut. iAco epayst manducabo. imperat.
oay manduca, a; (dx manducet ille. subjunct. va cpyco,
/^ manducem.
3u (P. 103) r
TTrayco eo, dicitur per syncopen 7rayco. imperf. inrr/xivx ibam,
rrrr/xtvrj). perf. erwya far, etc. vide supra in Trzy?.).
<I>
<bey(fugio. perf.
yvyafugi.
imperat.
yvyfuge,
35 $0avco vel epraveo assequor. perf. 's&oliol assequutus sum.
X
Xavco perdo. perf. yy.ay. perdidi.
Xao-zw ore aperto conjicio. imperfectum e/ac7xa
;
et non plus
ultra.
1. P. 102, 1. 15 de l'd. orig., le texte porte ixoxyicri.
OBAMMATICA 47
XopToctvto saturo. pri',
xopmaa saturavik
Xvvw
effundo.
perf. yyaoL eff'udi.
M,, concoquo. perf. vbr^x concoxi.
a 5
fe^amu
adjuvo. perf. M^/r/ra adjuvi ab oV^s/). Atque haec
omnia sunt fere anomala verba, quorum (P. 104) praeterita,
vol alia tempora propria
4
conjugationis praecepta non obser-
vant, vol aliquo alio modo communi ca?terorum rgula,
et forma deficiunt.
lu
CAPUT VIII
])c
Temporum Gfrc lingu vulgaris efformatione.
Post rudem, simplicmque temporum cognitionem, recta
instituti postulat ratio, ut ampliorem clariormque de illis
methodum tradamus, ac non solum de generali eorum for-
13
matione, sed etiam de speciali doctrinam proponamus.
Ut autem ab iis, quae omnibus veluti propria sunt et
communia, suum sibi sumat initium praesens tractatus, illud
tanquam certum, immotiimque constituere placet, omnia
praeterita tempora, quorum nomine (P.
105)
proprie appel- -21
1
landa censeo imperfectum, et perfectum, nullum aliud praeter
syllabicum, quod vocant augmentum admittere.
Hoc
autem augmentum iis tantum praeteritis addi con-
suevit, quorum praesens incipit consonante, ut Xs'ya dico
}
syoL dicebam. Hoc Lpsum augmentum syllabico fieri in-25
terdum solel temporale, quum videlicei vertitur ; in r,
y
dicendo r,).r/x pro zhyx. Vcniiii id Graecos est imitari literales
ac veteres, non autem recentionun Graecorum Lingu loqui
vernacul.
Illud etiam non te lateat
, Verba, pue initie
praesentis
Bcribuntur
p,
illam reduplicare
post :
-
, augmentum syllabi-
cum, in omnibus
praeteritis, ut pavriw
</s/n
r<l<>, : lx
aspergbam, et ibchrura aspersi.
Animadverte tandem in verbis compositis ex aliqua prae-
positione, (P. LQ6) (pue
incipial consonante,
semper in
pne- 33
teritis illis
augmentum syllabicum fieri ante ipsam prae-
positionem, null penitus praepositionis elis vocali, ut
A'j/yjyj.
dignor, Uotxaxpv[iovv dUgnabcUT, et i/.xTx'jr/Oc/.x
48 POKTII
dignatus
su m. Haec quidem in communi
,
jam singula in
particulari examinemus, et in primis activa.
De pressente.
Praesens, quod potissima est totius verbi radix, et cardo,
5 nil cujus characteristicam reliqua tempora, tanquam ad
immotum axem, amussfmque snspiciunt, (juum activum est
exit in m, quod deinde mutatiim in o, format passivum
in [j.yj.. Ab il lins finali consonante dependet charactcristica
praeteritij ut vidimus in Conjugationibus, et ab ejusdem
m inchoafiva praeteritorum nascitur augmentum syllabicum.
(P. 107) De Imperfecto.
Imperfectum praesente deducitur mutando w in a, et
addendo cum ratio postulaverit, augmentum syllabicum, ut
ypa(pc scribOj ypxyoc. scribebam. Ca^terum id taiitum verum
15 est in verbis barytonis, nam in circumflexis aliter prorsus
dicendum, cum m, praesentis transeat in ovv in imperfecto,
ut zuj. Iionoro, hiao-jv honorabam. id vero commune est
quibuslibet imperfectis, propriam sui praesentis characte-
risticam observare et penultimam, excipe s/m, elpf in cujus
20 penultima additur t.
De Perfecto, seu Aoristo.
Perfectum, quod vicem gerit Aoristi, cujus olim apud
illa Graeciae vetusta lumina, ac sapientiae dcora non infre-
quens usus fuit, augmentum habet idem cum imperfecto,
25 si (P.
108)
praesens incipiat consonante, ut yrAy* scribo,
yoyjby. scripsi : observt item eandem penultimam, utpote
ab eodem praesente deductum, mutatione o in a, et charac-
teristicam praesentis in characteristicam praHeriti quae septu-
plex est 'b,
,
a.
/, y.
f
v,
p,
ut supra diximus in conjugatio-
3ii nibus barytonorum, pro quibus tantum haec rgula traditur.
Nota tamen perfectum in quarta Conjugatione, cum duplex
fuerit final is consonans
praesentis, postremam abjicere, sic
lx/A cano, habet
tyoa
cecini : -/ay.vM
facto
,
ham.
feci:
apvuijerOi 'impt iuli. etaliahujusmodi. Rursusquum penultima
35
praesentis ejusdem Conjugationis est per m diphthongnin,
quam deinde sequatur duplex liquida pv, vertitur in -i\ in
perfecto, ut aiovc verbero, frnooL verberavi : hoc ipsum
observt repvw accipio, licet penultima sit pre, habet enini
perfectum iirnp (P. 109),
accepi. Caeterum ou ante unicam v.
ghrmmtica
4
(
J
vel amittit i in perfecto, ut y/.m^,) tepesco, iyUavot tepu,
vel vertitur saepissime in r
r
ut optcp^giyw ornOj
'
r
yj.W.r;jy
ornavi, ^ovrpaivw crassum faeio vel
c
y v/.<>//.
s-
//o,
^o-,.
rpyjva, etc. Verbuni yi/w sano, liabet perfectum 'ytavz
snavi,
ne coincideret cum sy>a sanabwm imperfecto. Reliqua praete-
;
rita irre^ularia vide in anomalis. In dissyllabis quartae
conjugationis ; praesentis, si prcipu deriventur Graeco-
literalibus, observatur quidem in perfecto sed assumitur
ulterius i, ut y.sV,> sto, u.zvrj. steti . oreAvw utitto.
orsiAa misi,
vTttvu semino, 'mzipa, seminavi, etc. De praeteritis cir- 10
cumflexorum i'usius egimus supra exponentes connu Conju-
gationes.
De Plusquam-pt rfecto.
Plusquam-perfectum conflatur ex imperfecto lya verbi
s/m, et par(P. 110)ticipio passivo neutro, quod remanet sine r>
flexione, ut v.-/y. ypappwt scripseram, Gallice
favois escrit.
v./y. Bicul avois variatur quidem in omnibus
numeris, et
personis, at ypapipiva et escrit manent penitus immutata.
Vel etiam eidem imperfecto elya addendo
ypcfyet
item iu-
variatum, aliud effinges plusquam-perfectum, frequens et 20
ipsum apud recentiores Graecos.
De Futuro.
Futurum (proh temporum vicissitudinem) ubi quondam
apud veteres Graecos parens quodammodo reliquorum erat,
et y///-i:/>yj
Aoristi , cujus vicem in hac lingua praeteritum 25
gerere superius insinuavimus
;
modo
emendicatam aliunde
tenet significationem , atque ab eodem Aoristo deriva-
tionem.
Duplici autem modo potes! (P. 111) praeterito futurum
effngi. Primo
ablato augmento syllabico, et versa y in
ac addendo particulam 0s, nt ab
sypsefe scripsi, facis 9s
ypxtyw
scribam, ita ut
ypotyw
varietur per singulos numros el
personas, invariata particula s. Vel
Secundo
sumendo verbum 0&, et addendo tertiam per-
sonam supradicti futuri, ita m )
..
(leetatur per
omnes
numros, el personas;
minime vero quod additur, nt fAu
ypcfytt scribam,
;,
'
-
remanel immutatum ubique.
Penultima futuri esl semper eadem cum penultima per-
fecti
,
excipe ndcyo) el rrepv6>, quorum perfectum penultimam
habel in/,,
sed futurum in y. ut
j
///,
Ot'u rrova v<
*ibo
}
el rrripa accepi) :/
rrapc vel b rropu accipiam.
mi:\ r.u. i.UAMM. I
50 PORTII
1*.
l li' Appendix de particula O vel Bv.
Quanvis frequentior sit apud hodiernos Graecos usus
futuri secundo modo explicati, et particula Ql vel O aut 9e'v
per syncopen itn dicatur, sicut et rfjz pro Oz/.x volbam, quia
r
/j. 70-j,
rifcj rvj cric, uzz, etc. ut J::> ro / oyoupou propter me,
oiy. roij loysj'jy.z propter vos, et sic de reliquis, quo in casu
tantum genitivum gubernat.
Ky-y. nunquam significat contra, sed secundm, \c\jaxta,
-"
semprque postulat accusativum, ut v.az tov rpwrov secundm
modam, h.oiu.tz va- r
ympw pov fecisti juxta meam opi-
nionem.
(P. 127). Ai'/: vel yr,)oU aequivalet absque, vel sine, ut
olyr,K y.'jr.rjy sine pecunia, yjnpt lma absque spe, yvpU &1g 15
ahs<i/n- (Initia.
il;
denique valet nsque, ut r,
ium trou nao" m; tov ovpoaiw
clamor tuus usque ad
clum 1 rv< nit. videtur desmpta
.'1
( rraeca Literali, <.
Hae quidem sunt praepositiones, quibus maxime vulgaris so
Graecorum lingua in
simplici oratione uti
consuevit; sunt
tamen alise Graeca literali mutuatae, quae in composita
duntaxal oratione reperiuntur, in primis y.^, ut y^zKjriv.oy.ja
HstOj npo ut
irpoepvM
qffro
: r.y.^x, ut Trapaxouw non obedio :
avv, ut i^-'/jyj;
socius, ci
Twrpyt concurro :
vj ni
w7wi0) persuadeo : v, ut yxopduovu animum
confirme*
, et
tyxap&ax; i uti mus,
seu C C0WZ< : rrspe, ut rsouvyIom obsideo :
et fa .. ut
uTrepTreptava >v///n
sttpVgw, et alia.
Caeterum ut
Latinas posais prsepo P, L28)sitiones Graeco-
vulgares efficere, non
abs re erit illas in mdium proferre '/
m
vel db
et ^/>.s-.
e vel
<.r y-,
m supra. Absqm i/t; vel .
m supra. .K/
rrp^ vel tl> Apud xovr ^''l jia adverbia loci,
56 PORTII
quae conjuncta cum prnominibus prime, secundae, ettertiae
personae regunt genitivum, ut y.ovtz <jov apud te, xovra zov
apud illum tnp^oy apud me : cum aliis vero exigunt accu-
sativum addita praepositione dz, ut v.ov-y elq zovq nahuovs apud
santiquos. Eaec tamen praepositio d amittit et diphthongum,
et a
conjuncta cum articulo subsquente, ut xovr ot/jv npzav
apud portant, tsip. azbv /.y.u.r.ov prope campum. Ante
07.770077a vel y-oM: adverbia, quae juncta cum supradictis
prnominibus amant genitivum, ut fwrpoGra/xou
ante me,
o aTTOf: (to-j ante te, etc. cum aliis autem, accusativum apposita
item propositions si;, ut pirpoor (P. 129)
su rov Y.ay.ov ante
mun(him,y.r.p; ek r y.artxaou ante meos oculos. Antequam,
t.'jvj va cum subjunctivo, ut npv va Kapa, antequam
fa
clam .
Clam,
xpuf
vel //.xir adverbia, qua3 cum prnominibus
15 illis regunt genitivum, ut ^wora^ou clam a me; cum reliquis
vero accusativum adjuncta praepositione 770, ut rr^paTo
zo-jo no 7o; '/./ou,- accepi illud clam ab aliis. Contra,
bxvziov adverbium, quod optt genitivum cum dictis prnomi-
nibus, ut utxvzlov 7ov contra te, accusativum vero cum reliquis
20 addita item praepositione de, ut ivcwiov si; zov ovpotvbv contra
clum. Coram, opupoez vel opnp&, vide ante. Circa,
circiter, et circum, zpr/vpov adverbium, quod postulat geni-
tivum cum supra recensitis prnominibus, ut zpiyvpov ym
circa me; accusativum autem cum reliquis apposita item
25 praepositione si;, ut zptyvpov si; rhv ypav circa, vel circum
(P. 130) regionem. Cis, vel citra, ns nb cum accust ivo,
ut -sou y.r.b red Alitai; Gis, vel citra Alpes. Cum, fzer
vel
[A, ut supra. y.yZt vel r.yy.y adverbia, quae cum prnomini-
bus illis volunt genitivum *, cum reliquis vero accusativum
30 adjuncta praepositione as vel u.s-, ut {lai y.s zobg clo-j; una
cum aliis. indynx u. zov cvpz zm simul cum viro SILO.
De, zpiyvpov, vide qua3 diximus supra in circum, et circa.
E vel ex, vide, a vel ab. Erga npbz. vide ad. Extra, o>
vel ;0) adverbium, quod dupliciter construitur vel absolute
35 cum accusativo, ut om
-.y
wkzwt. o-ou extra sint tut oculi quod
fit quum imprecamur alteri, vel cum praepositione kkq, ut
b\( y-b zovzb lyu\ v.y.Os npyy.x, extra id omnia habeo, et hic
modus loquendi frequentior est, et aequivalet, prter.
In si;, ut supr. Intcr, yvyysny adverbium, quod positumeum
40 dictis (P. 131)
prnominibus genitivum gubernat, ut jyy.siy
zov intcr
illum, cum aliis vero accusativum, interposita prae-
positione d;, ut vyy.z'jy si; zov ly.bv intcr populum, yvyu.srjy si;
GRAMMATICA 57
Tovro inter hoc, ici est intrim. Infr, znb xara adverbium
loci ponitur cum genitivo ante pronomina
fwv,
trou, ro, rv,
rou,
etc. cum accusativo
vero ante reliqua nomma appo-
sita praepositione rco, ut omoKarto ara rv piya /////'/ A
J
e-
greift,
etc. Tntra, >ji?y genitivo gaudet cum relatis pronomi- 5
nihus- cum caeteris
accusativo addita prsepositione e
}
ut
uida sfe
t/,v /.aovtV.v y.ou <?'/ira cor meum. Ob i vel yi, vide
m c.
Per, et propter, dix vel yti. vide
&, ut supr. i^.s^ vel
y;oy/e, {Jarrgpa adverbium, quod cum illis saepius repetitis 10
pronominibus genitivum
adoptt, ut firapa vov post te; cum
aliis
vero. accusativum. apposita item praepositione x-h.
ut r)!)y. vvrepz an c'sj; (P. 132)
post omnes veni
. Prter,
vide extra. Palam, vide corara. Pr, vide supra, vel
*/i
[><t. Pro,
quum signifieat defensionem, dicitur & vel yi 1:;
cum accusativo. ut oix nhx iwkpx propter te pugno : quum
vero idem sonat quod vice, vel loco alterius, utimur bis
Vocibus, sk
ri r.ooy.fA, vel su rv tottgv cum genitivo, ut ~x-x;
ivjyi n; ri nodL) vel si: xbv to'ttov toj (-)soj
sic
rr,v
yw
Papa vice m
Dei gerit in terris, utimur interdum etiam prsepositione 20
y.v-\, sed hoc modo, exempli causa, pro pisce (ledit ralhl COT-
ik ni, y:j~\ vx {IQV &B07J
^p
3
u' j't'/JE, v.oix;. PrOCllI
,
[j.xvjA CU11
genitivo, si praecedat toties enumerata pronomina, ut u.xyjJ.
j'/j
procul h me, cum accusativo vero, si caetera antecedat,
interposita prsepositione -i, ut ptaxp xnb
-y.
y.y-'.xy.o-j procul
-->,
ah ocii lis
meis,
Sub, vel sabler, vide infr. super, et supra btcu vel
y-yV,i adverbium. construitur cum
genitivo, si
praefigatur
P, L33 pronominibus primae, secundae, et tertiae personae,
Ul y-y:j',vj//.J SUpra )il<', zr.xw.)
7QV SUpra t<\ etc. cum accusa- 30
ti\< vero, si aliis praeponatur, interposita praepositione
:-,
ut ir/yj y.r.yy.) zi; ri xeaA to-j hoi orevtj Jiahvbat SUpra C put
Tenus, vel USque
}
w$ vide supr in '.);.
Versus np*
cum accusativo. Ultra, vel
//'///*
-r/si enr
cum
accusativo, ut x-i/d x~h
-}j -',-yj.i.
ultra, vel
transflu-
ritnn.
Dicitur etiam xz^-^y, vel re'pa cum prenitivo, ut
. vel nepa ro Trorauo ra?W flumen.
58 POBTII
CAPUT XI.
De Conjunctionibus.
Post exactam praepositionum inquisitionem, superest jam
ut extremam omnium Orationis partem, ac minimam qu
5 Conjunctio dicitur, ob illius precipuum munus, (P.
134) con-
nectendi scilicet reliquas Orationis partes, absolvamus. Sunt
autem ex Conjunctionibus qusedam copulativse, ut y.xl et v.r\
vol >j.y.
sed
}
/.'jj.
etlam. aliae vero Disjunctivae, ut
:
h
vel :
alia? Continuativae vuxcfkou si, xv vel a an: qudam subcon-
io
tinuativae ut l-zidr, vel ir.n-h xai quoniam seu quando-
quidem, cv postquam : nonnullae Causales, uti vx vel vx
ut, dix
-\
vel yiy.-\ enim aut quia : alise Dubitativae, utrxyx
forte, -zxyx vx y.r, numquid, rblombv igitur. aliae Collective,
ut rb lombv ergo, lx vel yi rovro propterea : qudam denique
io
Expletivae, quae tantum ad ornatum orationis spectantac nu-
merum, non ad significationem, ut xvz, etc. Atque haec de
omnibus orationis partibus singillatim sumptis.
(P. 135) CAP, XII ET ULTIMUM.
De Syntaxi Lingu Grc Vulgaris,
2o
Vidimus jam singulas orationis partes examinantes; quo-
modo dividantur, flectantur, ac conjungantur, quasve in
partes secentur, ac quibus in classibus colloeentur
;
nunc qua
ratione cum aliis jungi, ac inter se connecti debeant, qua
polliciti sumus brevitate sermonem instituemus.
23 De Concordantes.
Trs etiam assignamus in hac lingua Concordantias, ut
apud Latinos. Prima est nominativi cum Verbo in numro, et
persona, ut eyw ypaw ego scribo, bmw t.xizi Me ludit, eev;
y.ihTzvos loquimini.
:n
Secunda est Adjectivi cum substantivo, ut aoybc, Vjrs.mo
homo doctus, (P. 136)
v.xx ncai boni adolescentes, /.xn;
(iRAMMATICA 59
awrpoQt bon coaversationis, etc. Substantiva qua? ma-
teriam significant soient snopissime accusativo efferri cum
prsepositione nb
}
loco adjectivorum, ut ciwj otnb Trer pro
r.z-'Ch.vsn ciagulus ex pelle, pov%ov txnb -dyy.i; pro Totyivo* vestis
ex pilis
;
quod fit per ecclipsin participii subintelligendo xpxa- :.
yh-r, vel Kxy.G){jhov facta
ycl factura,
Adjectiva semper praa-
poni debent substantivis un cum articulo, ut tq y.r/.pb nout
parvus puer, b -yiroc fievpwTro; priraus horao : Quod si ali-
quando postponatur, duplicandus est articulus,et apponendus
tam substantivo, quam adjectivo, ut ziozy.o-j tq povyp -b x6xx.iwnt
10
affer
mihi vestera purpuream.
Tertia Relativi cum antcdente, in gnre, et numro, ut
sta xw nkpov,Tov onoiov ifukm,
vidi Petrumquem alloquttus
fui. et aliquando in casu, ut r \oyta, z nota verba qu.
Si ponatur (P. 137) relativum inter dua nomina substantiva
is
diversorum generum potest lus duobus modis construi,
exempli causa, sydus quod, vel quam vacant Capream,
communi Grsecorum lingua dices tq obrpov, tq bttoovvel vnov
quod est relativum indeclinabile, omnis generis, et nu-
meri) xpctouv y.yy. vel ~b acrpov qkqv rb xpdcovu vel tw
xpotow 20
xlyoc.
E duobus substantivis ad diversa pertinentibus, si in ora-
tione ponantur aliud est nominativi casus, alterum vero
genitivi, ut -b
xopfj
ro nerpou, cor
j
jus Ptri, tq toti tg
fioudtov bovis pellis, Interdum tamen iste genitivus transit in 25
accusativum, ut r,
npfroug pro
h
nyr-w honor corum, hx
r/j-fM vsob pro vepov poculum aqitj et similia.
l)e Proriominibus pov, ffo, ro, eptya vel vi, oiva vel cre,
y.i
r
-
vel y.i, 7i~- vel -ji--, rv, ty)Vj -b. rwv, ro^, TaL-. ra.
Iforum pronominum un cum(P. L38) Verbia constructio,
30
quoniam aliquantulum diflficilis esse videtur, cum certa quae-
dam rgula tradi non
possit, quando praeponenda sinl vel
postponenda, seu quando ptva potins dicendum quam us, vel
/ quam w,
ut ar; quam aas, idcirco de ois nonnulla
observatione digna exponere merito judicavi.
:::)
Certum itaque in primis, monosyllaba [lia pronomina sive
primae sint, Bive secundse, sive tertiae personae nunquam
ipso
orationis initio collocari, sed elegantis semper post
ipsuin
verbum ponij vel posl aliquod nomen, vel post parti-
culam wv vel Ai
non, ut xyy.-y.Kx.
yairrou, etc, Q/mo /lia lo
60 PORTII
vel illos, etc. iyt o-xz zi-y
ego dixi vobis, dv yov v.yyvzi yozx,
non est mihi opus,
fihtmt
yz vdet me, et hujusmodi plura.
Certum secundo prims illos accusativos primae,et secundae
personae (uhx videlicet et iy.zz, avx et ls-s, (P.
139) poni
yxrjipvLv) (Legrand,
Pomes histor.,
p. xxxy). Jamais pv n'est assimil en grec :
yv{xv6, vepv, etc., si ce n'est dans ces
exemples o m/n est
suivi dei. Il faut,
en (oui cas, admettre que le n s'est pala-
talis sous
l!influence du i (voyez plus bas) et qu'alors le groupe
mnl s'est simplifi en mi.
Kayw
?
dexa^vw
7
est d l'analogie :
le part. part. *xxpvo xpiyvo fait crer un prsent y.v( comme
apivc. Voyez la
Conjugaison.
M prcd d'une spirante se
change en v : orraw? ~ora^yj, liyy)~lu/jj.yj,)
% yyyiO,\ =xzfj.i'r,)
J
&cvaio= txzpmoq, Chatzidakis, Wjoyyoy.,
p.
10. Je trouve quel-
que difficult expliquer ce changement physiologiquement,,
et je me demande si c'est par pur hasard que, dans tous ces,
exemples, Je
y.
est suivi d'un i (h.yy^ se dit aussi )xyy'(C<*\
l'aoriste D.ryyr^y,
etc., a influenc le prsent). Les mmes
conditions, avec cette diffrence qu'il
y
a l un
p
au lieu d'une
spirante, se retrouvent dans scopvta&a, que je fais driver de
KOpu. KOpU.1.
Cela semble confirmer
l'hypothse que m a t prononc
ttfe'; alors, dans les cas o ce groupe tait prcd d'une
voyelle, Ym l'emportait, et Vu disparaissait; mais, pr-
cd d'une consonne, c'est--dire dans les cas o Ym se trou-
vait press entre deux consonnes, c'tait m qui devait cder.
Devant o et
-p, y.
tombe : vwp?, C. I. G., 7129173
=
m^mm,
xoty
=
xopu|/os, Trep.uJ>7j.g rimant avec arpe^, Abr.,
793
-,
pilerai,
Prodr. III,
274; 'Aa^s =
tapes,
Schmidt, 53, 11), 21-, pata',
Apoc. II,
24; Belth., 40G. Mais il reste devant
(3
ancien, pro-
nonc
&,
voyez ci-dessus,
p.
75.
La remarque de notre auteur sur r. devenant b aprs m est
juste : la sonore m ou n change en sonore la sourde sui-
vante, comme dans ndyda, zovgizo, xwbaxipx, etc. Voyez
p.
85.
L'exemple a-aud/.! n'est pas trs heureux, car le mot n'est
pas grec. Dans certaines rgions, on prononce d'ailleurs
babakij de sorte que y- serait une simple notation orthogra-
phique pour b.
P.
9, 1.41; p. 10, 1. 1. N... coite 1... sonum gni Italorum
pr se ferre videtur. Mme remarque que pour
/,
cf. Erophile,
I, 387; egigni
(yiwi)i 388, echigni (y.eiwj)\
391,
gligiegni;
392, uiegni ((3yaii)
397, echigni, etc. Dans les posies chy-
priotes, je relve yvotofjLxi, 10,
14 =
ewoiaoptat, c'est--dire
enjazome\ de mme yvoixcr^vn, Puell.juv. 11,38.
Devant les spirantes :
/, 9,
et devant
c
(comparez w,
ci-deSSUS), le v
tombe : Spaxt, TOcpo, a0o, Stw, f0p&>7ro, Afo-
COMMENTAIRE
89
Uce et
'.rirait*, XXIX,
2, 175, 1,7
(du rx
e
s.) *w, rimant
avec xdr,, Apok.
II, 23;
l'aoriste passif des verbes en x :
Datea,
voyez Mm. Soc. de Ung.
}
VI, 1, 45,
et Ko'piQos,
ffev.
''>//..
1887, 408;
%h
==
yx&v, fy>*)Qm
=Ppaeyxvo,
bovYxhlto,
u.i/.y./rjlu/A;, tjyin. Le v devant cr ne subsiste pas plus
aujourd'hui qu'il n'tait tolr en grec ancien dans la mme
combinaison. Le v final de l'article ne se prononce jamais
devant <r initial du mot suivant. On peut aussi comparer
K&ioravnvo, KwcotvTivovnoh.
Il n'est pas ncessaire de penser
ici une influence latine (on sait que, ds l'poque de Cic-
ron, les Romains disaient cosul, etc.) : Kgwgt.
ainsi crit ds
l'origine, n'avait, pour perdre sonv,qu' se conformera lapho-
ntique grecque elle-mme,
ancienne ou moderne. KoWj).a,
y.aoh, consul (agent diplomatique),
est un
emprunt l'ita-
lien. N final tombe. La chute a probablement
commenc
dans des mots proclitiques, lorsque le mot suivant, avec le-
quel ils formaient une unit syntactique,
commenait par
une consonne devant laquelle le v ne
se prononait pas;
tv fev est devenu zbQsvk la mme poque que &0o;est devenu
a#o; de mme xbv v6y.w r vopov; ttu pjrepav rh
prrspav;
rv (3aTt/i tait ou bien ton basilea ou fo vasilea; rhvdoeiv
disait tindsin ou // &fem. Puis la Corme sans v gagne du
terrain et devient la seule employe, mme la fin de la
phrase; le v ne reste que dans des mots proclitiques devant les
voyelles et devant /.,
-.
r, qui, de leur ct, se changent
alors en
//. b
}
d.
Quoique les manuscrits du moyen ge conservent levavec
un grand soin, il
y
a pourtant pas mal de traces qui
nous
montrent l'vidence que l'orthographe tait bien loin de
reprsenter exactement la langue parle.
En lisant, par exemple, les
pome-; de Prodrome, on dirait
que v persiste encore. Mais.
[11,51
2,
on trouve /h vx<r
527,
y./,v rv cJoV/j;
533,
y./,v napxtyxXhn,
et cette forme
pour u:/}
}
suppose un tal phontique o le mme mol
se
ter-
minait tantt par une voyelle tantt par une consonne, sui-
vant les combinaisons dans lesquelles il se trouvait. On disait
V7JJ0V, de : . ! ! I . 532 :
IV doubl
;
. . - amne
dan-; le
o l'on se servait de :
si l'on crivait
-
quoiqu'on pronont
. Prodr.
III. 51
2,
on pou\ ait de
mme crire txvjv
<--
:,
III,
99, o le y
n'a jamais
t prononc
90
COMMENTAIRE
Dans les posies ri 1e qui nous
montre
trs soin en1 que, soi
leur ortho
de la !
Rhodes
} ,
inp] on trouve : a< * iisatiJ i, rimant
avec aO/.x
(nominatif),
32;
PoTrrwjuievoi et Tzaiz^jm (accusa-
til
.
34; Qrsw/fiv (premire personne du singulier), e1 ndQi,hO;
" <-'
jt
i Vl'inl rieur
n ci
5,
ou ! rime se
terminenl
par . I , le v est crit
presque
i
-.
Abraham, etc. 1!
y a
d'autres textes
donl i-. : >rd presque
total, ou peut-tre : Lm< la langue parle*, c'est
le cas, par exemple, pour de la Jouvencelle.,
]
id, Bibl., [I,
p.
51 sqq. Nous
y
trouvons v devant des
voyelles : i:&m
50;
tov ayQpwTrov hv,
50; vctxa 6 trxo,
7, 9,
10-13, 17,
etc.; mais 5We
flpeji,
20;
cvzs ysvovv,
'2
: rbv 'pcora, 39; ~r;j ioi:/.r
t o*ou,
;
>; BzA-qj.2.1
62; r/;i 48; ryjj) iizwlia, <><>; u.y.yry
ojzv,
67, ( ..nt z, :, : avjzSkiiv tou, 4;
c^iv ro, 4;
Tponov ro, l);
civ / .1'; ott/jv
-;/,.<
tc
-,
15; iyiv x.^). ary xupa,
14: a-jrv rev , v,:.
16; tw xopsuridz, 31; rejv nUpav tt?v
. I ande l'hiatus aprs tto^v?,
qui i ire du
|
hmistii he, la rime veut
la form
-
iiv mv\ dans le vers prcdent,
on 1 . rrp\
'j.y.y-.rj
ovsv xparoOct,
67; srv
-dyovGii 68; ffooxte rr;j v.y.yji.y p.ou, 70. Mais
ici les e> . cf.
"
izonyopTouoL
\
r/jc, 61;ilef premier hmistiche
;
tou i
, ^
|
z'
/(, 55;
pourtant',
on peu fort 1
rrt est nc< uent
plus !
ng au v.
61,
devant le complment ty}, qu'au v.
55,
devanl !;: c . .nais
Soc. ling.j IV, i,
40);
rpvpa>ra|
: . :
64; Tcpara. tou, 22. Le v manque
devant
!
devant v et
f/.
: t/j <piAia, 43
;
r/j <pAoya /x,
54;r/jG . 2
;
z' f/ay:: 5V,44;xp.f/t(juvva(7tv|^v
-/.v
yy: , 34; tyjv cptXta,
64. Le v serait-il ici une trace de rduplica-
er une proi itiop
'ly/y .? I! es;
possible que l'auteur ou le scribe sui-
venl dans un cas la langue commune, qui n'a plus de rdu-
plication, et
que dans des cas connue ceux-ci, les prononcia-
COMMENTAIRE
'1
tions dialectales leur reviennent de temps on temps. A la
fin du vers : rhv vnQz'jiv r/jv tysaww
ixsivn, 48. A la fin de la
phrase, le y manque quelquefois; quelquefois il s'y trouve.
Je .
i
ncore deux exemples trs curieux : 55,
'/Oos gov,
accusatif, le v
est tomb rgulirement devant a*, mais au
v.
57, on lit 'yQpbv vrhv &r/r
t
<jov npii. Dans le premier cas, le
mol qui commence par n est li trs troitement avec i/'/-r.
dans le second, au contraire, il n'y a pas de rapport entre
ypwv et 7t/'v- il
y
a mme l un petit repos qui empche le
vde tomber. Aujourd'hui l'usage du v final se trouve peu
prs restreint aux proclitiques f'v, av devant /., tt, t. Voici
encore quelques exemples intressants : xypiv ouov est dj
Italogra?ca, I,
101, a. 1112; oyi ^-
;/
S
ot
P-
100,
loyezatelz. Eroph. I.
418, iovrpxv y>y.iyr,. au nomi-
natif; de r/i.T.-v-yyj'j.z. Schmidt,
^x,
12. M. Schmidt
donne, en note, de pies de ce v qui sert faire cesser
l'hi xplique comme celui de -;./;;. Il faut mettre
.'i pari 7?-7;'-v, Prodr. I.
.'>.">;
yy.-j.v,. .poc. [I,
495, etc., qui
soi i l'ana les neutres en ov (cf. Psichari, Futur
compos, 11, i! ou bien de otevoy, nxTipxv. Du reste,
; la Dclinaison.
Mais va t yAu.wj -ffoL est bien expliqu par M. Chatzidakis :
llo-L y-'sys/w rr- yyj-j.wjyz , Af/r^v. 1, 240. etc.: cl*, eiieor
:
<J.
. Rivista di fllol. classca, IV, 2; 4 suiv.; Morosi,
i<>\ a, 1 74: Krumbacher, Bcitr.j
13; et 'AGyv., X. 227 . o tou
latzidakis donne du v para < >gique de? vts*j, etc.,
un< )ii t< u elle qui se lit IsJ.nov, foc.
clt.Jje v
y
q non pa il
s'agit l.'i d n de L'hiatus,
mais tout menj i l'
Si la combinaison toi i nous paral claire en elle-
.ne, et si nous voyons bien qu'elle ne peut contenir autre
chose que
!
'a
ce
usai if d l'article i u substantif, nous pou-
vons nai r pour
1'
ition de cette forme :
cl vons-nous
y
voir to nomon ou ton onion rbv
le v de a substantif que n<
[ui cou nt
par
y peir
:
.m
-
He
peuvent s'attacher le y de L'ar icle l'accusatif singulier et
au
gnitif pluriel et le garder tout d'abord. Nous n'avons
pa \ d'exemples du premier cas; mais on explique par le y de
92
COMMENTAIRE
l'article les formes
vpo mvoj, Schmidt, 67, 11; vfavo?=
-jm/o, voiy.ox.vpmc oizoxupyj, Komis, "Araxra, I, L83. Dans ce
donner
exemple, il osl fort possible que voUi (svowttw, loyer)
no soit
pas tranger la prsence du v. D'autres exemples
sont
i Navo
(rw Mvov)
f
r\ Nid (t/jj "lov), r, Ntv$vo (rnv Tyjvov), vj
Nu^pa (ttjv TJpav), o yirvo^ (tov uttvov)'. Inversement "Eto^tos
(Nau7raxT0), 'Agtal Najo).
Au temps de Simon Portius, la chute du v final n'tait pas
encore
un fait accompli-, le v rsistait et persistait probable-
ment la fin de la phrase; c'est pourquoi l'auteur nous dit
que le v est la terminaison de certains cas. Il est vrai que,
quelques lignes plus bas
(p. 10, 1.
9),
il nous apprend que la
plupart des neutres ont pour terminaison o; le v tait donc
sur le point de se perdre. L'origine de ce phnomne,
les premiers symptmes de cette chute remontent, au
contraire,
jusqu'aux premiers sicles de notre re. Dans les
inscriptions mtriques, v ne l'ait souvent pas position-, cf., de
plus, -/.cv, ez, pour y.zi, Kaibcl, 074, o; Wagner, Qustiones
de
Epigraimnatis Grcis,
p.
63-67. Sur cette question du v
final, voyez T&j /oc. c#., et Bvue erlt.
:
1887, p. 2(54,
note
4.
On ne voit pas ce que S. Portius
(p. 9,
1;
42)
peut
bien vouloir dire par nqbilioribus locis.
P.
10,1. 7. S,
effertur ut es, won vero {ut perverse qui-
dam i tanquark gs. Il est juste de dire que
ne se prononce
pas #s; mais cela n'est ni tout fait exact ni tout fait
inexact. Aprs
y,
on entend toujours gz
;
ainsi o ksnos(6 ivoz),
mais tongzno.jSL nasale sonore se rpercute ici, mme sur la
consonne
posUquente; Yn change d'abord k en
g
et, sous
l'influence de ce
g}
s devient z. Il en est de mme pour le
if
:
o psoms i'iwj.y.z) mais tonbzomd. Dans toutes les autres
combinaisons,
et
if
se prononcent 7cs et ps.
P.
10, 1. 9. O sonat ut o, ore aperto prolatb. Le change-
ment de Vo ferm en ouvert appartient probablement la
mme poque que celui de ferm en ouvert. Comme l'w
n'a pas chang de timbre, les deux sons se confondent dans
un seul, cf. fax, Pap. Lup
v
17, 18 (an 155 aprs J.-C.)-,
(3s;tfoaro/, b.\ mais dj Pap. Lup., 1, 3,
u.Cwj au neutre-,
M.T/rr/)pidctj 14, qui date de l'an 165 avant J.-C, voyez Blass,
32,
note
86 et sqq., tandis que ov et o restent distincts- le
grec vulgaire de l'Egypte peut, du reste, avoir en ceci de-
vanc la jtoiv/7.
COMMENTAIRE
93
final, s'il n'est pas suivi d'une consonne, conserve un
timbre plus ferm. Pour otonique, il n'y a rien relever de
h'
n [uable; o
atone, suivi ou prcd d'une labiale, se
uvent en ou: pa^poj Const., 600, Pio Syr., 21<>;
y.l'j.o'jy.'jy.ivz,
217*
pouxaVio), Prodr. V, 103;
7 . youyytto; mais trffloyyo, louc '/ocs--, cesse, (jo/is.<<
.
: !c
type de cette rg-le est donn par les deux formes
'
de -/.vjy.-'.', qui ne sont autres que l'ancien ///;.:;;
y.o[jLov. Plus tard le phnomne s'est tendu
e devient ou, cf. Essais de gramm. n.-gr., I.
p.
.. ;.\ rem. la
p.
11)4; Koumanoudis, Z-jAoyy?,
s. r.
y
-
....
25,
note
2,
et 20,
note 2 roJv pour rov, et ou pouro .
nous avons cwvki (czo/At^,
pg.)'
''
Chatzidkis,
. xron. Y faut-il ajouter ouAa, Schmidt, 39, 7,
etc.:
kotto*
i
Foy, p. 13)?
ur yj.i-.v/j =
aporoov, voyez
p. 73; op -j- consonne se
n xo sens L'influence du
p
: xpaxvz. xoyii' ouxQix.
.'.
KpzyLtridi, pour sepopi/rJdt-, est rapproch de /ov.:^-J
r
-
ologie populaire. Enfin, dans
^[wrrgpos, pour jt
Phys., 650, 676, nous avons la substitution du prfixe
i-
,'i la syllabe 6g-,
L'o tombe (par dissimilation?) dans xyIo-Js*, Abr., L<
Belth., 1
(
.'7. etc., pour xoA*-j9.
De mme que e, devant
voyelle, devient,/, o devrait devenir w; le seul exemple que je
connaisse est gKoouuu, troisime personne xpoxrxi, qui
donne d'abord akrvdte, d'o rsulte avkrdte avec trans-
position du
y,
qui s'explique par l'attraction du
/,
et la fr-
quence de la
Combinaison y/.\
ef. xxpGpai, y.iv/.y.zy., A n<
'.
L5,
/y/.oc77/-.
83, 23 ; oKptdaVj Belth.,
913;
puis, par confusion
de V avec le prfixe xn, xy : ^cpWj, Abr.,
2; z>oj/.oxfj-
roph., 11, 375. Cf. Chatzidkis, lco yQoyy. vv;... 4-6,
<>
le
phnomneest expliqu tout autrement.
Sur la terminai-
sondes neutres
i
p. 10,
1.
(
.
sqq.), voyez ce qui en a t dit
plus haut
,
p.
7.".
1*.
1*K l. L3. Vrtitur aliquando in
-..
Toujours devant
? : 'y^/y- (tttw^o;), Abr., 446; nrioa, Prodr. 111, 69
i; dans le passage correspondant, IV, 69 . de. Il \
a encore d'autres exemples qui tmoignent dune
certaine
indcision entre -
et
,
indcision qui doit remonter
l
ipoque o
r
tait une aspire;
sont
anciens-.
.
:-,_.
G-lykas,
263,
pour . peut se
comparer
i>4
COMMEKTAIRE
{jLsBzvpLov pour (jLSTapiov : l'explication sera l mme; eeVos
n'est pas pour 7r 'to, mais serait calqu sur
ifr^po. Voyez
plus haut,
p.
83et, dans un autre sens. (. Meyer,
243, et
Les renvois, ibid., Mavrophrydis, Oj/ktt.,2, L80, etChatzi-
dakis, Kctw, 7/19 nov. L881. Pour
p &,
voyez plus
haut,
p. 75.
I*.
10, 1. 16. Initio spirltu aspero notatur. Rgle ortho-
graphique sans aucune valeur phontique. La typographie
tond aujourd'hui supprimer L'esprit rude en Grce pour les
ouvrages modernes.
P. K>. 1. L9. Ponitur interdum loco 1.
T
Hp9e$, Lmb. III,
153;
y/jzyy'j;, jcopcpo, roppiw, Phys., 255. On (lit d aujourd'hui
epyivi,
tpffx; ptfo&Trrxpi) etc., etc. Dans la Langue commune,
on a aussi dans ces cas /o, etc., pour
p,
etc., fptvai,
GrreAvw, etc. A Bova, le changement de /. en
p
devant o,
[3, 7,
a toujours lieu, Morosi,
p.
28.
P. 10, 1. 20. P vertitur n /.. Il faut ajouter que c'est sur-
tout le cas pour les mots grecs qui contiennent deux
p
:
ylr,yopx, pour yp-riyopx (iyp'fiyopx, Coist.,
682),
/JaOdpt, y.ylx'j'yj,
ithkpx, etc.
Sfltfri')
==
pg.
trairpi&j Bova,sapewo
=
azr.pbto, ont la mme
racine que Les verbes anciens dont ils drivent, m sont
des formations nouvelles, qui ont pour point de dpart le
futur pass vxirfooiiM.
La m
Bova
(p. 35) ne se la vj>wh
moderne : y/sapv^
==
/; frrwa
qui se rattache npiy.6$ (voir ce mot), ct de^
thsedans l'adj si donc an Le
verbe (cf. au contraire glicio-gUceW
= yJMQz-ylvzodvt).
Uovpvo = npotw, (repviic = p<7vrs. dans Pio et fi
ment.
Les mots mlius agiturj p. 10,
1.
20, comme
haut,
p. 9,
I. 42 in nobilioribus... Grcdocs, doi
certainement contenir des allusions qui nous
.'.
ut
quelques dialectes grecs, et peut-tre des renseignements sur
le lieu d'origine de notre auteur. Le mot /.'/.iy.y., dans ce cas,
serait un indice de plus.
P. 10,
1. 23. S sonum s refert. Le a ancien et moderne est
toujours sourd, au commencement des mots et entre
\ o\ elles; dans la rdaction en caractres italiens de l'rophile,
il est reprsent par ss au milieu du mot et un seul la fin :
COMMENTAIRE
95
ghdsso
yjxTbij T. : cabosso [/jxut.qgq .
389: ist-
el-
<jti - .
na-
I
' ne
t i re
la ] . ,; .
toi; ete. I hatzidakis,
F. stte qualifi-
ai ec la croix.
La
. mais
pour
-
sion
|
st su-
luence de
sont au-
A.
pp.
i'i ,
96 COMMENTAIRE
P. lo, 1.38. f idem munus subit quodl. L'v a conserv
sa valeur de u (u franc.) jusque vers le iv sicle;
fynjv
pour
y.'v.'.tj. trs frquenl dans les papyrus (Blass, 36, n. 104) ne
prouve pas L'identit de v et t, le premier v est d une
assimilation -, dans puSAtbv on a le changement de t atone en
v aprs une labiale. Voyez aux Additions. Mais au ix
c
sicle,
Les Gloss. Laod. crivent anyos, afcnpw, 32, omoYwp.a<n, 60, et
S,
ntr. oaps,
25,
=api, ea, u; cette flexion ht-
roclite ne
s'explique que par la concidence phontique des
nom in. r,z ==u;.
On a cit beaucoup d'exemples de u, qui aurait conserv
la valeur de u (ou), voyez surtout Deffner dans les
de Curtius, [V,
p.
278 sqq.
-,
mais on n'a jamais song ji
fier ni dmontrer cette conservation par des raison i
rieuses. En effet, tous ces exemples s'expliquent aussi bien
en admettant la prononciation i que la prononciation il
;
ce
sont en partie des mots latins : oroum, xomcc dont la dsinence
est latine-, de mme tovwoz, avec un z, ne peut rpondre
Qvwo. Chaque mot demande un examen spcial.
Nous avons vu que r
t
(c'est--dire i) atone, suivi ou pr-
cd d'une labiale, se change en u; si nous trouvons u
pg.
j
dans les mmes conditions, nous sommes autoriss con-
sidrer cet u comme hystrbgne : ainsi nous avons to-jut.ct.vo,
Qpo&ocXo, cause de tovutzxvCc. Bpov&allto), mais zvpLitowo, Qo'jfj.u.cK.
9p-jco restent: de la mme faon nous avons xovosa =zousa,
Eroph., IV, 38, 56,
etc.; car, ce qui est vrai des labiales
-,
[3,
cp,
p.,
est galement vrai des gutturales z,
7,
/,
cf. 'A'w..,
X. 215; devant / : %o'j/Ao =xvXk, f/ouXAwvw, nxyovAo. Dans
rouAouTry, Ap. II, 218, =toAu7T7, l'o de la premire syllabe s'est
chang en on sous l'influence du 1 qui suit
(p. 82),
puis il
assimil le
-j
de la tonique
;
iiTsoovya, Belth'., 775i mais asterlga,
Bova), s'carte aussi par son accent du
pg.
tttVj^ : c'est peut-
tre un substantif post-verbal de ntspovyi^od, o le change-
ment de uenou l'atone s'explique mieux
'.
La forme z-iys/z
existe. KovutocIIq:, zoiigtoIo deviennent xpouora/^a, /.povo'-ixXXi,
sous l'influence de xpovara. Considrez aussi xpovcTcOli, xpou-
GToUvio, etc. Une forme trs difficile est Igov =gv
)
Cypr.,
2,
16 sqq. ;
Bova, etc. Voyez chap. V.
1. Voyez aussi Cjiatzidakis, 'Avjvaiov, X. li
y
suiv.
;
215 suiv.
;
173.
Le diminutif est orzovyi.
COMMENTAIRE 97
Devant
p,
l'atone, v devient e, voyez
pg.
81,
cf. xepa&,
Prodr. VI, 204-, xspa, PuloL, 1101; vacrspvo), Imb. III, 749,
doit son s aux formes atones j^ir/jx, etc. Mais voov fait ovpv,
tyvooiyi
(cf. ?uo^tov, Schol. ad Aristoph., Ach., 849),
etc. Enfin,
entre
p
et une autre consonne, v tombe :
y.opfn==xopivf,
Abr.,
17;
Apok. II, 32,
etc.-, rapo-i, npnepat, Glyk., 2(33; Prodr. III,
238-, yhcxri, etc. T, dans tous ces exemples, a valeur d'.
P. 10,
1. 42.
<>
sonum habet f. Cette prononciation date
du n
e
sicle
;
en grec ancien, le
9
quivalait p-j-h
(
cf- shep-
herd, ou plutt fc, t,
p
de l'Allemagne du Nord)
;
c'tait une
sourde aspire; Ulfilas la reprsente par/; dans les inscrip-
tions latines, la confusion entre
/
et ph devient frquente
vers cette poque; de plus, on a des passages des grammairiens
qui montrent bien que le
9
grec et
Vf
latin avaient le mme
son : Diomde (iv
e
sicle) ne voit qu'une diffrence ortho-
graphique entre ph et
/
(p.
423 sqq. d. Keil), cf. Blass,
p.
89
aqq.
Le
9
a cette valeur partout, mme Otrante. Pas
d'exemples de 7: ng. reprsentant
9
pg.
(voyez ci-dessous);
avec pchtxvov (=
pg.
6 pxyavo), pccnccvi on peut comparer
bxmj et rpa (Foy, 11). Uccnhuot pour ^Mmixoc est d peut-
tre une assimilation (Foy, 11) ou une confusion avec ire-
Tr^wpa. Mais on trouve galement apis crt.
(arr'fe, Foy,
11),
ce qui donne penser que inx-n/Mua, comme en erj, sont des
mots refaits une poque o l'aspiration avait disparu.
Dans certains dialectes, ar<p devient normalement ott (nroxopAo
==
oaotopAo, Chypre, Foy,
11),
de mme que cr9, <j%
de la
langue commune deviennent
77,
av..
P. 11, 1. 1. X, sonus hujus h'tcr scriptura nequit
ostendi. Le
/,
en ancien grec, tait une gutturale sourde
aspire; c'est la dernire aspire devenir spirante
;
non
seulement Otrante, mais mme Bova, le
^
est une vera
aspiratagutturale devant
(1,0,
m, tandis que, devante,/, c'est
une
Bpirante. D'autre part, le scholiaste de Denys le Thrace,
que j'ai dj cit en parlant du
0,
prononce le
y
comme nue
Bpirante s nfc y/carns
y
:
n TTpo&itXovpjw;
ur: >/.>, vrjyoatrouivn^ r
opovtoxcp. Du reste Simon
Portius oublie de dire qu'entre ya
et
//.,
il
y
a la mme diffrence qu'entre *ei /.'., yx et vt.
Aprs 7 et tp (reprsent dans l'criture par ,, ou paru dans
les
diphtongues au, eu),
y
perd l'aspiration et
devient A',
comme, dans les mmes conditions, le 6 devient te\ le
p, p
voir ci-dessus) : rrsuxi?, bkominatio, Gloss. Laod.,
59; le
i i:h. (in \mm.
qrb( :
98
COMMENTAIRE
groupe cr/, quoique scrupuleusement conserv par l'ortho-
graphe actuelle, se prononce toujours av.. L'identit de o-^ et
ay. est dmontre par KaviV;iv==xaviV>uov, BeLis., 1,500.
P. 11, 1. 7. idem prstat qnod 0. Voyez
p.
92. De
mme que o, il se change souvent en ou, sous l'influence d'une
consonne labiale: Coup, yovli, Physiol., 701, 811; y.ovyo,
xlo-jcl, et devant 1: novk, irouAc, mouMc) la tonique, nous
ayons, devant v : ipo-Jvi (mais cf. Jwim'), ^ouviVpiara), Kowoum
(mais Kwvwira), ffarcouvi (mais cf. crano-jvxdx, Ganovvaosi, a-a-nowg,
aanovvvspo, (janovvppiz, Gocnovvyjjvj.Xy azTTO'jvlw'oii aaizowia^Lo),
povQovvi (cf. pouQouvi'w), dpOovvi (depcoOw? on pourrait toujours
penserpw9)vs=w0ouv, carie motest surtout usit au pluriel).
Dans Roypc'j ptoupAo, c'est plutt encore la labiale que le
p
(cf.
Gooc, et non Oovp, dans la langue commune) qui a chang l'co
en ou. 'A/7r/) a diffrentes formes : cot de ln/i'c, on trouve
lomov, d'o, par assimilation, lov-Kov, et, par dissimilation,
a>fi7rou. (Voyez Psichari, Essais, II, Index verborum.)
P. 11, 1. 11. ^4 ppo simia papwO. Le ng. ixay.ov (Quadrup.,
930, 970, 976) ne vient pas directement de l'ancien ppa, la
diphtongue ai ne pouvant provenir de t. Mmy.ov n'est autre
que le turc majmun, qui lui-mme peut-tre est emprunt au
pg.
pp.w (cf. Miklosich, Die trkischen Elemente in den
sildost- und osteuropiiischen Sprachen, II,
p. 20).
P. 11, 1. 13. Ai correspondet Latin diphtliongo . La
rduction de la diphtongue ai une monophtongue e a com-
menc par la fin des mots et dans l'intrieur des mots devant
des voyelles, o ai est devenu e et puis,;; en effet, les exemples
de s pour ai, dans les papyrus et dans les inscriptions, se
bornent longtemps ai dans cette position. Mais entre des
consonnes, surtout quand ai portait l'accent, la diphtongue
rsiste plus longtemps. Le grec noudlcp qui est entr dans le
latin vulgaire de l'Italie l'poque impriale, se prononait
alors pdidion, it&l. paggio, page, et l'ai n'tait pas encore de-
venu e, comme le latin ae. Sur une inscription de Pompi, qui
date de la deuxime moiti du premier sicle, on lit : IvQdai
xxToiY.z
fiYiih eiWaiTM xoxo'v (Kaibel, Epigrammata grca,
n 1138). Mais cela ne prouverait rien pour la xoivn. Au
iii
e
sicle, nous trouvons alaOlz pour iiOloc, ib., n 3l>7, etc.
Vers cette poque ai tait devenu e.
Il
y
a une vraie diphtongue ai dans le grec moderne, qu'on
crit ai ou ai. Elle est rare dans des mots d'origine grecque :
COMMENTAIRE 99
ylx[j.x, vm^ho^
}
Kocip pour yJ.yy.y, v.y.yhoz, xap. Il va sans
dire qu'il ne s'agit pas d'un changement de xv en ai, comme
l'orthographe xauftvo
pourrait le faire croire. Au moyen ge,
cet y.i formait quelquefois deux syllabes : vol Bp-werai y. vl&ipx
toi xb
y.ooul va dpvri, Imb. III, 242, et cette scansion nous
donne l'explication du phnomne. Le futur de vlxL<,),
Khufato
ct de xtauffo/uac, donne naissance un part. parf.
xkocnfiho
ct de nkxvyhoq, et un substantif vly.r.yx ct de xacpa
;
ces formes, leur tour, crent les types v.xny., xocopho par
analogie.
Je ne sais comment expliquer xeTad {v.tlxy,
Dig. V, 4) et yxxpo; ct de xelzd, yaapo. Dans atrog
(Schmidt, III, 4,
etc.), l'i vient de s: sro'; une autre forme
est roy ainsi orthographie. Presque tous les autres mots
qui contiennent la diphtongue o sont d'origine turque ou
italienne : fxapou,
que j'ai cit tout l'heure; txlvi, tx&>), xxi]xx
( ct de rcxyt/c, zxyivy.x, etc.), du turc tyim, portion de
vivres, ration; yxrxvi, cordon, turc ghathn; ro, pers.
tchy, etc. ^acvapo, ital. ammainare.
Mever,
126. La combinaison o-i est devenue ou :
fioftov,
(3ovo\
;
q>Aob\ov, e>Aouo\, d'o aXovda
;
potiov, podo et po^vy.
On peut se demander si, dans rpayoy&a, napxTpayov3ovGiv
}
Apok. II, 97,
l'ou est d de mme quelque influence du t de
vpayctd. Il est vrai que, dj au 11
e
sicle avant notre re,
le l Tzpoayzyoyjj.uhov avait cess d'tre prononc, mais il aurait
pu laisser une trace dans le timbre de l'a. Ce qui me fait re-
jeter cette hypothse, c'est que o*(avw =
<rwS&) a toujours w,
jamais ou. Nous avons donc dans Tpayovd un nouvel exemple
de la tendance changer w protonique en ov.
Dans la langue moderne, la diphtongue oi n'est pas rare -,
je note : (3oyj0og (voiBs), qu'on trouve aussi sous la forme (jo-j9
=
(30*700,
cf. (3ouo*t, plus haut-, (3oim,
fioie^x, v'nua, pdXoi, fore,
tiTfo, etc. Oi dsinentiel (11. 30-31) est purement orthogra-
phique.
P. 11,
1. 32. Ou, correspondet ou Gdlloram. De mme que
et, ou avait l'origine une double valeur : celle de o long ferm,
p.
ex., dans to =t6v
}
et celle d'une diphtongue ou : ovro.
Mais, dj au iv
c
sicle avant J.-C, les deux sons s'taient
confondus dans le son d'un ferm, et cet u s'est maintenu
jusqu' nos jours.
Il me reste faire encore quelques remarques gnrales
propos des voyelles. Nous avons vu que la diffrence de quan-
tit, qui tait si importante dans l'ancien grec, n'existe plus
aujourd'hui
;
il est trs curieux d'observer que les langues
romanes et, jusqu' un certain point, les langues germaniques,
sont d'accord avec le no-grec sur ce point. On voit partout
une tendance abrger les voyelles entraves, c'est--dire
suivies d'un groupe de consonnes, et d'allonger les voyelles
libres, c'est--dire celles qui ne sont suivies que d'une seule
consonne. En grec, l'tat moderne date du L
cr
sicle aprs
.J.-C; c'est alors qu'on trouve ei pour t
}
Wagner, Qust.
deepigram. grcis,
p.
38 sqq.
;
au n
e
ou m
e
sicle, on lit des
vers comme ceux-ci: xto (m bref)
povoeg sreow, Kaibol, Epi-
grammata, 692; oTpwmpas (avec r, et a brefs:
rovo\ fojxov,
L058; oowJaa yjx\ trvp.iow TroArfe aoV y;j v.x\ Trapao*you, ib,
}
329,
1
er
ou II
e
sicle;
TTS 7TVr8 '/jvj.vjo; rry lz
;
y.ii[J-yi KOVtV,
612,
poque de Trajan
;
v.x\ y.zzx
rv Boafotrw Bfoorai pou r gyj.x
xporofoty,
613, u* sicle. D'autre part les
brves sont allonges
;
dans y.yi/jXToz (avec
le
second y long), //;.,
527, Sardaigne,
i
cr
sicle, et ;in n
'
1084, Rome, u' sicle, on peut voir, il est
102 COMMENTAIRE
vrai, le suffixe latin atus
}
voyez chap. IV, plus loin; mais on
a aussi Kcfjxpi r.ccjzopzdovzi xa meiptov v.oxzovzi, 978 (poque
d'Auguste) , ov iioiz
narhp UovJkog Zupiyj rro yaiV?;,
703, II
e
ou
III
e
sicle
;
Trsvrvr/ovra yxtj.ov
'
rea TrAyjara^svr, 081, I
er
ou
n
e
sicle, etc. Voyez Wagner,
p. 46-G7, qui termine par ces
mots : iWucdisstme apparat ut itacismi, sic etlam quan-
titatif minus regularispleraque exempta non tam ipsorum
Grcorum in titulis, quam allarum gentium ut Syrorum
Bithynorum Phrygum ipsorumque Eomanorum in in-
scripUon bus repeviri.
L'ancien grec ne tolre que v,
p,
g la fin des mots
;
toutes
les autres consonnes tombent, ce qui rend les dsinences vo-
caliques tellement nombreuses. Dans le no-grec, o le v final
lui-mme ne subsiste plus, les dsinences consonantiques sont
dans une grande minorit. D'autre part, la faiblesse de l'accent
tonique fait que les diffrents mots d'une phrase ne sont pas
bien distincts l'un de l'autre et ne se prsentent pas par
tranches isoles. Il
y
a de la sorte beaucoup d'hiatus
;
pour
y
remdier, la voyelle initiale atone tombe souvent ou presque
toujours, si le mot prcdent se termine par une voyelle;
puis ces formes sans voyelle sont gnralises. C'est l ce qui
explique pourquoi le no-grec offre un trs grand nombre de
cas d'aphrse. On peut le comparer l'italien qui termine
aussi tous ses mots par une voyelle, et qui pour cela perd
trs souvent les initiales vocaliques. Il n'est pas ncessaire de
donner beaucoup d'exemples de ce fait. Au lieu de zb o/j^an,
z o^cUzioc on a dit un certain moment zb pri, z poczicx.
\
au
lieu de au v.yX iydd : gv xo 'yw
j
au lieu de eix xetvovg : sida W-
vouc, etc.
;
mais en mme temps on avait bputxzi, syco au com-
mencement de la phrase
\
de mme eldeg sY.dvov;, etc. Mais
de bonne heure les formes postvocaliques se rencontrent aprs
des consonnes et inversement. Ainsi, Abr., 611, yjx\ 'pnopsi,
et dv Yi^Tiopsy G19, sont galement rguliers
;
mais
rfe fjtfropsF,
ibid.y 701, est dj analogique. De mme, v iad, Const.,
889
; efe,
fj, 896; ym atig,
926
-,
va
<j,
921
;
zovzo axg, 964,
etc.,
mais Ozog aocz, 911. 'E/.svot se trouve au commencement de
la phrase, Pio, 10, mais on a vsA jcsFvoi, o'^ov kevoi, va yjeXvoi
et ifto helyri, etc. Il va sans dire que, dans les cas o
l'initiale porte l'accent, elle ne peut pas tomber moins que le
mot ne devienne atone, par exemple va, toO, cf. chap. II. Dans
z V/;p', par exemple, pour z -imp,
Pio, 10,
le verbe est encli-
tique, il ne forme qu'un seul mot un seul accent avec le
COMMENTAIRE 103
pronom, c'est
pourquoi Y- peut tomber. Mais il
y
a pourtant
un petit accent
secondaire sur Yr
t) rdnrip', qui fait que la forme
postvocalique
peut se gnraliser: ppog nrjQav
f
2. Voyez au
verbes
ir rguliers yZyh^.
Ces doublets amnent une grande confusion. On a succes-
sivement : oy.u.y-i, avec l'article,
TOfifHXTij
pi. zyy.yxziy., qu'on
tranchait
en r'
xyyxzix, cf. le gn. rv yyxzi/Wj, Eroph., I,
74
;
sg. u.y.y-t, crt. Dans cette mme catgorie on peut ran-
ger: aneax
=^= t Vrepa
5
ayyyi
}
du pluriel zx *yyvia] ?-'/p
L
,
zx 'yihx
*
y.yyy.oiy zx 'yyy.yiy.
\
vJ/y., zx vyia
\
x7zy'oi
)
zx
ttrolia. Dans tous ces exemples, l'a supplante une autre
voyelle. Les mots qui suivent commenaient originairement
par des consonnes : JoVfiott, rx dovaxix
] (jTofyi
}
r nzxy\.y\ ocTrrfit,
zx tjrffrn]
c'est un cas particulirement intressant, parce qu'il
nous montre le pluriel non seulement dans l'article, mais
dans la dsinence du substantif; zx izrfrn est ainsi devenu un
singulier
z' irr/fii),
comme dans le latin vulgaire
foMa,
et
est entr
dans la classe des neutres en t; de mme y.yzh, cf.
lat. vulg. labra fm.
=lat. class. lbrum, fr. la livre.
De l rsultent leur tour les plur. zxyz'Ckiy., zxszrfjix, qui font
ivtour au singulier sous la forme zb (jzrfji, zb yd/.t
}
parce
qu'on spare zxyzlhx, etc. en zx yzilix
y
etc. Voyez aux Addi-
tions.
de l'article masc. ou neutre se confond avec suivant :
oyftpo
(Bova ostr<) = 6'y
r
jGz] t&v by.y.xliv, Belth., 690, sup-
pose iyy.yjj.L. L'o prothtique des pronoms a une autre origine :
suivant la finale du mot prcdent; on disait no et ottgO, jroios
et b-oo;, ttio et 6t:oW, etc.
;
cela amne la forme 6to7g, Cypr.,
70, 15 -, 7
1
, 7,
zyio; ct de yt 1 =oh;, voyez plus bas); boix
=
3lx, b/.xziy etc. xxri, etc.- voyez aux pronoms. (Voyez une
autre
explication, 'AOr'v., X, 471.)
J'ai dj parl de /.: .
/.z;o;\ sur ce patron, on fait zzo-jzo;dc zo-Zzo;', sur i/.a ,rjoO
=
rJoj, par l'intermdiaire de 'vo-j
;
zolv.6; =tJtxo, 'div.6;]
eTres
=
rore,
et
mme ari(Jpxy nrs'por. Quant zort;, on peut voir dans
l'o une assimilation (cf.
p. 71) ou bien le mme lment que
dans bt
}
etc.
La prposition urrrf n'existe plus; comme pr-
fixe, die a t trs souvent change en x-o-, aprs avoir t
d'abord jw-, comme M. Foy l'a
dj remarqu, Laut$ystem
t
p. 98. Il Cite
y-'
. - et
x!fr).'^vlr)^;
y
o nous n'avons pas
vrai dire, le
prfixe iro*,
mais, ce
qui rvienl au mme, la
combinaison wr-. D'autres exemples
se
prsenteront dans
Les
chapitres sur le verbe, sur les pronoms, sur 1rs
adverbes.
r
n
104 COMMENTAIRE
rxia devient iertia, ABC, 102, 6,
et est regard comme nomi-
natif pi. d'un singulier frxiov. ABC, 102, 2.
Il
y
a un cas o la voyelle finale et la voyelle initiale du
mot suivant se soudent en une seule voyelle
;
c'est le cas o
ov et s se rencontrent -, le rsultat est &>
;
cf. br^y/l-j^zq, Belis.
I, 127
;
p.wza'ls, Schmidt,
44, 2
;
aTiw/ev, Carm.,
61, 1
;
07rw
>7s c, Po,
41; otko 'v, Pic,
39, cf. Asin. Lup., 197, 208, 295-,
p.w 'aw, Pic,
38 ; ic rcoixe, Carm., 44,
1
d
;
ottw '^st, Belth.,
819;
oTrca^f, Pulol.,
382;
p-wrao-s, Eroph., III, 33, etc. Je me borne
constater ce fait sans vouloir l'expliquer.
Deux voyelles identiques en hiatus se contractent en une
seule: w =coov ; rr/rfi
=diirryY0<
}
Imb. III,
2,
etc.
;
syyur>j
=
yywnrfcj
rj7 =pTvei, le =Aueig, ^aTro/rc, etc.
;
STrot/cV, Belis.,
I, 123, Tioi<jr
t
z, etc. sont trs frquents dans la littrature m-
divale*, Chatzidakis, <$0oyyoloy., 4 sqq. J'ajoute ae
=
ceieic,
Quadr., 680; ol yol, ABC,
32,
1;
ypz =yoki
y
Carm.,
91, 45.
Et atone (=i)
f
qui suit immdiatement la tonique, tombe :
<pa(y)cis devient cp; cbtouei, axo; Tp(y)ei, Tpwc; li(y)ei, ta';
Kais, tAa, et de mme la 3
e
personne :
<p5,
/.o, tqw, /s', etc.
Dans la langue commune, les types courants ont i : y-n,
/.ovsty Tpwct, t, mais omqv, Tp>;, s', va epa comme va ira;, etc.
Les types sans i sont dus probablement une action ana-
logique
;
voyez aux verbes contractes.
Pour les consonnes, il me reste dire que le grec moderne
ne connat plus les consonnes doubles (si ce n'est en syntaxe,
dans des combinaisons comme 6 zaXos Srapo, etc.), mais que
les dialectes de l'Italie les possdent. La rduplication sub-
siste galement dans plusieurs autres dialectes grecs, dont
la rgion resterait circonscrire. Il n'est pas possible de d-
terminer l'poque de la rduction de deux consonnes en un
son simple. Les plus anciennes inscriptions se contentent
d'un seul signe, plus tard on en met deux, mais mme les
documents de la meilleure poque ne sont pas toujours exacts
sur ce point. Dans les papyrus on trouve assez souvent une
consonne simple au lieu d'une consonne double, sans que
j'ose en conclure quelque chose pour la prononciation. Dans
les Gloss. Laod., on lit vn-parre.), 55,
vnrao-o^t, ib.
}
ct de
QxzvG'ny oanm'k'ffGt
'
TroTTparw, 61,
et rrop^aw, 62. Les textes
du moyen ge ne suivent pas non plus un systme bien
uniforme. Nous voyons dans le latin, dans l'allemand, dans
1. Je me sers de l'orthographe des diteurs sans l'approuver.
COMMENTAIRE 105
l'ancien franais, dans l'italien moderne, que trs souvent le
redoublement d'une consonne dans l'criture ne prouve rien
pour la prononciation, et que, d'autre part, des consonnes
redoubles ou allonges sont marques comme les consonnes
simples; c'est l un point o presque partout l'orthographe
est aussi arbitraire que possible.
CHAPITRE II
Des accents et des esprits.
P. 12, 1. 3. Trs habet vernacula... lingua accentus. La
distinction des trois accents repose sur une simple tradition
orthographique; elle n'a pas de raison d'tre, et n'en avait plus
(U'X le moment o la distinction de la quantit avait disparu,
cf.
p.
101. La diffrence entre la tonique et l'atone est la mme
dans les mots qui portaient le circonflexe et dans ceux qui
portaient l'aigu
;
le traitement des voyelles longues surmon-
de l'aigu est identique celui des voyelles surmontes
du circonflexe; dplus, peu d'exceptions prs, l'accent n'est
pour rien dans l'histoire des voyelles en grec. Les trois
exemples de Simon Portius s'criraient phontiquement :
ly08
}
timi, tim.
P.
\'2, 1. 6-7. Lod accentuum... prantepenultima. C'est
une erreur. S. Portius l'ait sans doute allusion dos mots
comme alixxa (voyez
p. 17, 1.25),
mais ce mot est un tri-
syllabe: prononcez saljdkas; l'i a valeur phontique ej,
l\ \'2, 1. 11. Accentum gravera ha.bcnt omnia monosyh
laba
}
c'est--dire:
tontes les conjonctions, les
prpositions,
une partie des pronoms indfinis, bref, des mots qui en ra-
lit
n'ont pas d'accent,
qui forment une unit syntactique
avec le
mot qui
les suit ou qui les prcde, les mots procli-
tiques OU enclitiques.
L'ancienne orthographe les traitait
comme
atones: m.-, ',
re, /:, mais sans tre
consquente, ef.
ffuv. Si ces
mots axaient deux syllabes, c'tait la Becondequi
portait l'accent : on a
ftro, L'tal
indpendant, mais j-.
irai
icococ,
prou,
interrogatif, mais ontofr ko) noifo rang ennto zou \oyov
1 06 COMMENTAI RK
sivai fe
(Platon, Soph.y
262),
indfini -, '/).o, pronom, mais
^.a, conjonction, etc. Voyez J. Wackernagel, Zeitschr.
f.
vergl. Sprachforschung, XXVIII, 136, o la diffrence pu-
rement orthographique entre
j
et jjuv est explique. Le no-
grec fournit d'autres exemples qui existaient en partie pro-
bablement dj dans L'ancienne langue et en partie sont
modernes: i dans fva, aujourd'hui va, Italogrseca
1,
1)2, a. 1005,
tant une voyelle accentue ne peut pas tomber; il faut donc
admettre ivx, ou plutt (va sans accent: fva ox =
inafll
J
d'o va <p?.w. Sur tW voyez Psichari, Futur compos^
p. 42,
notes 1 et 2. 11 en va de mme pour ttoO, pron. rel. =faou;
cn/rpa foou
ftyaivet
devient andras opuvjni
;
au moyen ge
et aujourd'hui, on crit 07ro, ttov,
P. 12, 1. 12. Item adverbia in <x, etc. Il serait plus juste
de dire que les adverbes en a ont le mme accent que les
adjectifs. 'Euriora, Const., 356, n'est pas une exception, car
on disait euthoto's au moyen ge, Belth., passim, d'aprs 7u<jt6z,
et non d'aprs epnora, comme en ancien grec.
P. 12, 1. 15. Nomina etiam neutra dissylldba. La rgle
est juste, pourtant elle souffre des exceptions, en partie appa-
rentes, en partie relles. Man est originairement trisylla-
bique: ou.uJ-l; de mme vyi=bvvyi^ eLdi =oEi, <ppy&=<ppu&,
dwvi*= odirri, etc.; mais
yJ[A
et nt n'ont jamais eu plus de
deux syllabes
;
nanmoins on n'a pas yzpl, ni nodi.
Il est
aujourd'hui convenu de mettre un aigu et non pas un circon-
flexe sur des formes comme eidi. En pareil cas, on accentue,
comme si le mot se prsentait sous sa forme pleine. C'est
pourquoi on crit souvent et suivant la mme rgle oanove
(/overs), non /.ore.
P. 12, 1. 16. Accentum circumflexum
suscipiunt, etc.
L'emploi de l'accent circonflexe est un des embarras de l'ortho-
graphe moderne, qui conserve les rgles de l'accentuation
ancienne. On peut souvent se demander s'il faut mettre le
circonflexe ou l'aigu. Les exemples donns par S. Portius:
OcoO,
npfe,
ne font pas difficult, et il nous reste seulement
observer qu'on crira perget non perg. Mais comment faut-
il accentuer, par exemple, fxouoa, gn., ywouxo, gn., cpayet,
kx; (imctyeig) ? L'application des rgles de l'accentuation an-
cienne ne rpond aucune ralit. Si l'on suit l'analogie de
ripj on mettra videmment un circonflexe sur Tr.Mais doit-
COMMENTAIRE 107
on suivre cette analogie? L'z de ira; est bref; de plus, il n'y
a pas ici de
contraction comme dans riy.z et Vt souscrit n'a
pas sa raison d'tre. C'est donc, en quelque sorte, aller contre
les rgles mmes de l'accentuation ancienne que d'crire na
ou
mme rcz?,
puisqu'on met le circonflexe sur une brve.
L'usage a nanmoins admis le compromis irrationnel r.z;.
L'accentuation ipayst n'est gure plus raisonnable : ce neutre
se dcline sur nott, noctdtv, Pour se conformer la rgle
ordinaire, il vaut donc mieux crire <payi et supprimer mme
et, comme on crit
-h
nh), et non yj no/t, du moment que ce
nom se dcline sur x-^/vi et qu'il est entendu qu'on veut
crire suivant l'orthographe
ancienne. Par une srie de rai-
sonnements analogues, on en vient accentuer povaa et yiwat-
v.y.z. Ici nous n'avons pas de prcdents en
pg.
Mais on se dit
que a de r/j.z^y.; est long; jouira;, calqu et dclin sur %ioa,
est suppos de mme, ainsi que ywxUx, avoir l'a final long.
31 une matire o les contradictions abondent.
P. 12,
1. 11). Eundem observant, etc. L'auteur veut par-
Ici- sans doute de la Dcl. II
pg.
et non de la Dcl. II ng.
(d'aprs sa classification), car,
p.
1G, 1.
2,
il crit lui-mme
ata (voir plus haut opres).
P. 12,
11.
2'2-2>>.
Penultma etiam. On rencontre ici les
mmes contradictions et les mmes embarras que plus haut.
La principale difficult sur ce terrain, c'est qu'il faut toujours
se guider d'aprs une quantit qui n'existe plus et dont on
ne peut mme pas souvent retrouver les analogies dans la
Langue
ancienne. En accentuant twva, xy&vx,
on
part en
ralit de l'a bref de
l'ace, a>va, '/wva, ce qui ne manque
pas de sens. Mais l'orthographe ancienne ne partait pas de
l'ace, pour accentuer le noniin. et c'est l ce qui devient en
pareil
cas l'irrationnel.
P. 12,
1. 31. Orania neutra plurisyllba. v-j?./. ne fait
pas exception,
puisqu'il
n'a que deux syllabes dans la pro-
nonciation ijali.
L. 32
et
33, ib,
}
lisez Booancou.
L. o<>,
Jjv27mvm
\
comme quoi c'est l la vraie orthographe et
non
iwarw, voyez
plus
loin aux verbes en -wvw,
P. 12,
I. 39. Ceterum tionnulli...
non soient n tpicn ad
ultimam sylldbam, etc. Ce
n'est pas la rgle de
l'accentua-
tion latine, niais c'est l'analogie (pli l'ait dplacer l'accent.
En ancien ^\'^c
}
il
y
avait beaucoup
d'adjectifs surtout les
108 COMMENTAIRE
composs) qui avaient oz pour le masc. et pour le fm.; la
langue moderne, au contraire, distingue toujours les deux
genres, elle ne se contente plus de 0avaro$, pour le masc. et
le fm., mais elle dit avaro, masc, aavary], fm., efytop<po,
eu/xopapy] (Georg. Rhod., 49),
et garde l'accent la mme place.
Or l'analogie de ces adjectifs, la stabilit de l'accent dans les
trois genres, est si forte que les autres adjectifs, qui taient
proparoxytons au masculin, paroxytons au fminin, font re-
culer l'accent au fminin
;
on dit devrepo, fminin evzep-n, dixato,
dUxix, etc., et au superlatif yimxrn.
Ainsi on substitue
[dyotq un nominatif, qui est conforme au fminin et au plu-
riel et au gnitif sg. du masculin; pLBydlo, a l'accent sur
l'avant-dernire, parce que y.yxhv et yeyx);n taient de mme
paraxytons. En tudiant la dclinaison, nous verrons beaucoup
d'exemples de cette tendance ne pas dplacer l'accent dans
les diffrentes formes d'un mot -, ici, je me borne dire quel-
ques mots du dplacement de l'accent en dehors de la conju-
gaison et de la dclinaison. Cf. Krumbacher, Beitrcige zu
einer Geschichte cler neugrieclrisclien Sprache, p.
41 sqq.
(Zeitschr.
f.
vergl. Sprachforschung, vol. XXVII). Les
adjectifs oxytons reculent l'accent sur la pnultime, quand
ils deviennent substantifs
;
c'est une rgle du grec ancien et
mme de la langue mre indoeuropenne, et qui est en vigueur
jusqu' nos jours: rpoptepos, Tpoyxpx] epo, spa; hpo, lpx\
Qzpy.o, Qpu'n
;
$pxv<Z)
fipxv
(|3pa<u, Prodr. V,
118) ;
Gvohg,
(jKln (qui n'a rien faire avec ayo^y comme M. Krumbacher
l'a bien fait observer,
p. 67),
etc. Mavpog
=uavp, cause de
acTtpoj parce que deux mots, qui expriment des ides con-
traires, s'influencent souvent dans leur forme, cf. mxpus
cause de ylvvv;, voir Index; y napodewos sur r, nolxai (Chatz.,
Zeitschr.
f.
vergl. Sprachforschung, XXVII,
p. 83);
ohy
(frquent au moyen ge, Krumbacher,
p.
43 cf. par exemple,
bliyv, Spaneas I, 215, aujourd'hui o/Xlyo, par influence sa-
vante) sur nohj ou peut-tre mme sur son semblable yivpoq,
uixpo'v; Spaneas
1,
136-137, fj.iv.p6v
et 6/tyov sont traits comme
synonymes, cf. aussi 257
;
d'o 6hy6v, 215 -, olov, Prodr. IV,
118 a, Puell. Juv. II,
50,
etc., ailleurs,
pg.
clov, sur
avro, 'AOo', Cypr., G6,
2\
Eroph., I,
345,
pour xvQog, sur
vxot.z, le mot change en mme temps de genre, parce que les
oxytons en o sont toujours masculins et jamais neutres, et
parce que xp7:os est masc.
;
devdpv, Sen. Puell., 38
;
Schmidt,
56, 16 et note, Krumbacher, 43 (aujourd'hui ivxpo) sur
COMMENTAIRE 109
cpvro'; xlro; (Glyk.,
369),
au moyen ge, et encore aujour-
d'hui en Italie, sur btdvo (Krumbacher, 42 et 47). Les adjec-
tifs en -oo, qui sont drivs des noms de peuples, sont pro-
paroxytons : Toupxwcos, poyjioco, de mme xtefrixo, Dossios,
Beitrhge z. griechischen Worfbildung, p.
24. C'est plutt ici
L'italien -ico que le grec -u/Az: Beve'roco =ventico. Bodpaxo,
Missa, 118 (mais (3o0paxoi,
25)
est attir par les adj. en -zz,
;
d'autre part lucanic Bova (ng. Aouxavtxo, encore un mot
latin en -tw:, et pour cela proparoxyton) subit l'attraction
des mots en -i/.o'. Ai/w (mais iys, Soph., 82; Const., G58;
Georg.Rhod., 44) se dit d'aprs vyy-, etc. Sur le dplacement
de l'accent par analogie, voyez aussi Psichari. Revue cvit.,
1884, p.
455. Dans tous ces exemples, le dplacement de
l'accent a une raison psychologique
;
dans la srie qui suit, il
s'agit d'un accident physiologique. C'est une loi gnrale
que, dans la combinaison de deux voyelles, celle-l prend
l'accent, qui a une plus grande valeur vocalique
;
l'autre,
qui en a une moindre et qui se rapproche davantage des spi-
rantes, perd l'accent et se trouve presque toujours rduite
une semi-voyelle ou une spirante. Ainsi a devient
j
;
ifjf
6a donne d'abord ed avec une semi-voyelle qui a le
timbre de Ve, niais qui ncessairement aboutit kj; le, je;
ua
}
t'd; 6a comme a
}
devient od
}
puis vd, etc.
syey)
avec esprit rude; si la prononciation tait /o//
avec la spi-
rante/,
on comprend bien que Le grammairien, qui Qe con-
naissait pas
ce son dialectal, l'ail rapproch de l'esprit rude
de
La kwv. La mme Loi, mais avec plus d'exceptions c'est-
110 COMMENTAIRE
-dire qu'ici l'influence de la langue littraire sur les scribes
est plus grande), se laisse constater dans les inscriptions do-
riennes, chypriotes, etc.; fartw (Thocrite,
2, 21, etc.) pour
oorov montre de nouveau que cet i ne pouvait plus tre
accentu. On ne sait pas au juste quelle poque le chan-
gement s'est accompli dans toute la Grce; le dialecte
d'Otrante ne le connat pas encore, et il en est ainsi dans
plusieurs rgions de la Grce, voyez entre autres, Zante,
Solomos, d. de
1859, p. o, porta et non pcria.
Je cite encore
vfe, Pap. Lup.,
55, b (a. 157) -, tov fixeihlz,
Pap. Lup., 31 (a. 162)-, wvoi
=enjd
}
sur une inscription
chrtienne d'Alexandrie, 'Ajhjv., X, 77, 5. Dans SpaneasI, ex
devient
Ja,
voyez vers
12, fiotaikav; Qeov, monosyllabique,
16;
y.xl w;, de mme, 15-, toiqvto, deux syllabes, 28, etc. Les potes
du moyen ge se servent tantt de la forme ancienne, tantt
de la forme moderne, suivant le besoin du vers. Il ne faut
pas en conclure que les deux formes, avec et sans
J,
aient
exist dans la langue parle, que la mme personne ait pro-
nonc
failli*
et (3a<rtXea et qu'un tel tat de choses ait dur
pendant des sicles
;
c'est tout simplement une influence
classique, littraire ou mme tout simplement orthogra-
phique sur les lettrs. Pour les exemples, je renvoie Krum-
bacher,
p.
44
;
je cite seulement quelques mots, parce qu'ils
offrent un intrt spcial. Olo; devient js, comparez Glykas,
303, oiog ccu vi b izzirjcy.Gy.6q, Oxop rov itogjvfoiv\ M. Legrand
aime mieux crire v que de compter oh pour une seule
syllabe
, tort comme je crois. Mais js ne reste pas long-
temps, on en fait byiog avec le mme o qu'on avait dans cnoio
(pjos). Au commencement des mots, on crit aujourd'hui
souvent
*/, mais sans tre consquent : yspo
=
uytyjpo, ytaTpp's,
c'est--dire jatrs =h-p;
;
yepoau^ Anne Comnne, I, 98
;
Apok.
11,248; mais loprr, aussi bien que yioprn (voyez notre
auteur lui-mme,
14,
4),
quoiqu'on dise jorti; vykix devient
jd, etc. Dans l'intrieur des mots, on vite, pour des raisons
typographiques, la notation de i cons. par yi qui deviendrait
fastidieuse par sa multiplicit: ndyuxde. Il est entendu qu'en
crivant nedt., on prononcera le i comme un
j.
De mme on
crira naliz au lieu de ncyig. Quelquefois on se sert d'un
renvers :
i
ou do l'hyphen.
Dans les adjectifs en to;, t'a, le fm. et le ^6n. sg., gn.,
ace. pi. du mascul. devraient tre oxytons :
dfyiog,
mais -/ta,
ayiov, etc. En effet, nous avons fyioi, Const., 328,
olyiov,
418,
COMMENTAIRE 111
aytx, 373,
yixz, 390;
Wyix Sota, Constantinople -, une com-
mune dans l'intrieur de la Corne-d'Or s'appelle galement
'Ayia. Cf. aussi 'AOv-'v., X, 229,
ligne 2. Mais le nivellement
dans l'accentuation des adjectifs, que nous avons dj cons-
tat, amne aussi le doublet a/ta, etc. Si les deux voyelles sont
protoniques, le
j
disparat -, si elles sont posttoniques, il reste :
0wp&, Apok. II, 482-, Bipioij jqmotm, d'o /gcogtv;;, Sklav., 100
(ypors); erJTr, d'o -xm, Prodr. VI, 253; mais cyvoia,
woix
=
dynia, nja, etc.
;
<z%Q =ux; est refait sur le pluriel
dei, c'est--dire dxi
=axji, o la contraction des deux est
de rgle. @coot, Ooootao-y.a sont refaits sur 0pia. Bd&apo fait
exception (voyez Psichari, Futur compos,
p.
15,note2sqq.),
mais c'est un nom propre, c'est--dire un mot qui se soustrait
aux lois phontiques. Des formes comme jxovoga^/uwvttgia,
xapas, Eroph., II, 270,
povk, 501, xa, 112, en regard de
'Tta d'autres rgions, etc., resteraient encore expliquer.
'AypatW, ct de ypixivoa et ypcwvw^ vient de l'aor. ypma.
(voyez la conjugaison), o t se fond avec y;.
Dans la com-
binaison -rota l'i tombe de mme: trja tait trop difficile
prononcer: <{ATpa=i|/aArpia, ipv^oo-ow'Tpa, etc., Imb. III, 4G8;
les formes avec existent ct des autres, mais elles parais-
sent tre savantes. Il faut remarquer, en effet, que rpia, trois,
appartient la langue commune.
345.
Je note 6 o<p, -ov &pt, Phys.,77, 407.
Aux deux
paradigmes dclins (11. 14-25), il faut supprimer le v de
l'accusatif et accentuer les deux gnitifs pluriels comme le
nominatif.
P. 15, 1. 12. Pluralis est in aie. Voyez
p.
123.
P. lo, 1. 16 sqq. Tayela. Ecrivez partout ray.iac. Ce qui
amne chez S. Portius l'orthographe par et, c'est probablement
la forme mi-populaire, mi-savante raaso (== zayidov) , con-
traction des deux i, mais sans jotisation.
P. 15,
1. 26. Adverte qudam nomma propria, etc.
C'est toujours l'ancien grec que l'auteur veut nous enseigner.
L'exemple Kovkc, gnitif Aov/. (et non Aoukou), ct de
UvBaypaj gnitif ou et a, confirme ce que je viens de dire, que
les formes familires des noms propres (et non pas les formes
pleines, nobles de ces noms), ont pris les premires le gni-
tif htroclite. A l'poque romaine, cette dclinaison tait
dj devenue si commune que les noms romains, tels que
Sidla, se dclinent seulement SvXkoc, gnitif a et non ou.
Aujourd'hui, la classe a, gnitifs, rpondant la Dcl. I
pg.,
ne contient gure que des noms propres. Dj, en ancien
grec, le nombre des substantifs en a, ou tait trs faible
;
ils
ont disparu en partie, en partie ils ont form leur pluriel en
dte
;
mais, d'autre part, presque tous les masculins de l'an-
cienne dclinaison consonantique (<puAa, axoj etc.) ont reu
le nominatif en a, gnitif soit en a {r^axoa), soit en ou (yzov-
zov)\ voyez ci-dessus,
p. 118, Noms paris., Masc. 2.
COMMENTAIRE 121
P. 15,
1. 36. $iAt'a. Corrigez l'accent dans oiy
\
il faut
lire ou bien nominatif yij gnitif o.iyz, suivant l'accen-
tuation moderne
(p. 109;
, ou bien oly, ^J.y;
}
avec l'accent
classique. <bix est sans doute une faute d'impression. La
forme savante tpii'a a prvalu dans la langue commune.
P. 15, 1. 31. Nominativus est in a. vel
n
}
yen. in y; vl
n.
Les trois classes des noms fminins du grec ancien : nom.
,
gn.
5;
nom. a, gn. r,, et nom. /;, gn. /?:, sont rduites
deux. Le nom. et l'ace, sg. de la premire et de la seconde
(, ; ;
a,
y)
taient devenus identiques, ds le moment o
la diffrence entre x et y avait disparu
\
on a alors : yovjy
=
yXcre,
yYjzv =yl>ji7xv', par consquent, la distinction entre
le gnitif /oW^ et le gnitif ywn ne pouvait plus subsister,
et cela d'autant moins que dans
rifrf,
nui;
;
le nom. et le gn.
montraient aussi la mme voyelle. On a donc dit yl?vy.z sur
y/o)C7<72, comme on disait yj'^ox, sur
//A^-
La rgle del rpar-
tition, au nominatif, entre y et
n
s'est ainsi trouve modifie.
En ancien grec, cette rpartition se faisait suivant que a, au
nominatif, se trouvait aprs
p,
s, i,
,
t ou aprs
,
i(/, a<r,
//,
iv
;
mais il
y
avait quelques exceptions, dont le nombre a
toujours augment. On a vu des dorismes dans des formes
telles que lly.x pour Atpj, mais tort, comme M. Chatzidakis
l'a dmontr, Bezz. Beitr., VI, 320, et 'A&rpmov, X, 229 sqq.
D'autre mots en a
enfin sont trangers : xoOrra, gto-j-kx viennent du latin, comme
le prouvent non seulement l'a de la dsinence, mais aussi ov
au lieu de v
;
op:a, roumain ciump, magyare czamp.
Enfin
il faut noter le suffixe -la fminin qui sert former des
substantifs abstraits soit de verbes, soit d'adjectifs
;
cf. Dossios,
loc. cit.,
p. 29;
zpzydclcc, l'action de courir vite-, v.o-jyla,
creux, cavit; xavla, chaleur; <\rjypovlx, froid; aupllx, pxv-
pt/a, etc.
;
iloc. nous rappelle le roumain eal(ea =
),
par ex.
amareal (amertume) (voyez Diez, Gramm. des langues
romanes, II,
327),
suffixe qui lui-mme vient du slave -et,
fminin. Est-ce que le grec a aurait la mme origine? Je
n'ose pas l'affirmer absolument, mais je ne vois rien d'ana-
logue dans l'ancienne langue. Dossios cite bien y.zylx et
xovtocIx refait sur /.ovrli, diminutif de xorvly
;
mais, dans kou-
ra/.t, justement l'a reste inexpliqu (pour v); xsepa^a prte
des difficults insurmontables pour le sens. Pour lia, M. Dos-
COMMENTAIRE 123
sios suppose des adjectifs en -jIo;, mais le seul exemple qu'il
cite d'adjectifs de ce genre,
p. 25, mcxyko,
se prsente juste-
ment sous la forme T.yy?S/.6; en no-grec. Pour trancher la
question, il faudrait dresser une liste complte de toutes ces
formations, ce qui n'est g-ure possible aujourd'hui, vu la
grande imperfection de nos dictionnaire no-grecs et la ra-
ret des informations lexicologiques et dialectales. Voyez, en
attendant, une liste de ces fminins en a, 'AQrivaiov, X, 23b'-
237.
M. Chatzidakis a pos les rgles de la rpartition de a et
73 dans la langue moderne, 'Abnvouov, X,
p.
233 sqq. :
1
Les
proparoxytons en a restent
;
2
les appellatifs oxytons en r,
restent -,
3
les abstraits oxytons et paroxytons ont
n ;
4
la
plupart des appellatifs paroxytons, mais non tous, ont
n.
En voici quelques exemples :
1
Boiaaoc, p&iora, xo'pua, ywx,
j/Moa, TWTKt, etc.;
2
y.soyJ:/
t) x.oixpn, yj/.r
iy r.rr/r,, axaity, r.iOy.u.r,,
fioovrn, etc.
;
3
Tir/yi, owxyn'n, vrooirn, xovri (cf. ibid.), -avro/;/],
y.arxppry/ij Ivnr,, 'orr,, etc.;
4
axpni
}
Txoavj, 'Cu.r
l} tiXin,
'/'fn
GTcx.yz'n, etc., mais ^/cova, >c#Ava, (3eAova, eu/a, bay
y
Xouoa, etc.
Nominatif pluriel at, cf. Psichari, Estais, I, 98-118, Le
nominatif et l'accusatif singuliers des substantifs fminins de
la dclinaison consonantique, devenue parisyllabique, conci-
daient avec le nominatif et l'accusatif singuliers des thmes en
a: y.nzipy. =
-ny.ipy., uyjrpa(v)
= f,y.ipy(^)
;
mais au nominatif et
l'accusatif pluriels, y-nriozz tait diffrent de riydpocij fl/utpo. A en
juger d'aprs les textes, c'est vers le vn
e
sicle que -s.: apparat
dans la premire dclinaison: ol 2y.v0e, Malal., 2(5,
5;
Qs'ooe,
33,
1S
yli--yj.z, Italograeca II, 107, de l'an 1130, etc.,
voyez Psichari, 99 sqq.
;
et un peu plus tard, au xn
c
ou
xiil
c
sicle, l'accusatif pluriel
*.
Par opposition au nom. sg.
fm., qui avait une terminaison vocalique (car le v de l'accu-
satif tait tomb, du moins dans certains cas), le fminin
pluriel tait consonantique et avait s la dsinence. On no
voulait donc pas en rester yuspM (imere), qui ne donnait pas
l'ide d'un pluriel fminin, niais on largissait ce pluriel en
iuipyiz (imres), sur le patron
do
pjrspe. Les
masculins plur.
en -y.i suivent l'exemple des fminins et des masculins tels
que Tiy-ipiz, qui avaient au sg. nom.
-a,acc. -a(v). Puis l'iden-
1. Voyez aussi Berl. j>hil<>l.
Wochenschrift.y L887, 1015, l'exemple
raTi, ut; cit d'aprs Newton, (,'r. In8cr.
t
11, LS5, lignes 7, L0(non
I>.
134). La date de cette inscription (Rhodes) est inconnue.
124 COMMENTAIRE
tit de la voyelle au nom. accus, sg. des thmes en
yj, a de la
Dcl. 1 et des nom. accusatif pluriels de ceux en a de la
Dcl. III, amenait -z; au lieu de - l'accusatif pluriel de la
Dcl. I. L'orthographe ou est rejeter parce qu'elle fait croire
un datif pluriel ou une forme dialectale; -se est prfrable.
Mais, rigoureusement parlant, cette orthographe -e ne se
justifie pas tymologiquement. En effet, l'empitement de la
Dcl. III sur la Dcl. I n'a t possible que parce que la dsi-
nence -ai concidait phontiquement avec Fe de -zg. De cette
faon, nous avons la fois dans imeres Yai de yjptspai, Fe de
y.r-zoz et enfin le a- de ur-zozz.
L'accent du nom. sg. reste tous les cas : on ne dit plus
(jyly.*7(jy.. Bokdaao, mais BahxcrGocj Form., II, 139; Carm.,
61,
85; au pluriel Oxzvaz, comme a/ao-o-at. Ce dernier substantif
a encore une forme masculine : Ga/ao-cou, Sklav., 44; Phys.,
112; Imber. III, 482, etc.; d'autres exemples dans G. Meyer,
Bezz. Beitr.
,1,
228, mais toujours avec l'article fm. r/jc. Je
n'explique pas ce gnitif. Il est douteux qu'on puisse
y
voir
une influence du gnitif fminin en -ov des thmes en -o,
comme Voov. Le point de dpart analogique serait alors le
gnitif pluriel. On a o^/jyvkpta, Const., 390.
P. 16,
1. 11. Vocativus singularis amittit g. En ancien
grec, le vocatif des mots en -rn est -ra, et non
-rn: xlnroc. La
langue moderne, qui ne tolre pas de gnitif ou pour un nom.
en -y), mais lui substitue la dsinence -yj, ne souffre pas non
plus le vocatif -a et le remplace par -yj.
P. 16, 1. 14. Tertia declinatio. Sur les fminins en -o,
cf. Lange, De substantivis femininis grcls secund clecli-
nationis,~Levpzig, 1885; Chatzidakis, KZ
V
XXVII, 82 sqq.;
9w.,
X, 229 sqq. Psichari, Essais, I, p. 221, 222,
note 1.
Ces substantifs ne subsistent plus dans la langue vulgaire,
mais ils sont transforms de trois manires diffrentes.
1. La dsinence l'emporte sur le genre, au lieu de -h y.npog
on dit 6 xoTrpo, et ainsi 6
yutyo,
6 TtlivQog, 6 rappo, 6 faiv
;
cf.
Lobeck, Phrynichus, 54 : v?
fiido
QyjAwtwg w oinc porswxws, on
disait donc dj 6
filo
comme aujourd'hui 6 a&loq, b z\o-
do, etc. Cf. 'ASvjv., X, 229. Tous les noms d'arbres rentrent
dans cette catgorie et passent au masculin.
2. Le genre l'emporte sur la dsinence.
a. La dsinence caractristique du fm. a ou yj se substitue
c -o: 7rp0y, nxzoivo, etc.
;
o<M, Lex., II, 205, au moyen ge;
COMMENTAIRE 125
cf. Psichari, Essais,
1,
221 . De la mme faon, tous les adjectifs
iaorcp), cvoTTr,, etc. prennent la dsinence fminine.
b. La voyelle o reste, mais le nom. et le gnitif prennent
la forme fminine, nom. -o, gn.
-os,
nom. pluriel -zz. Le g-
nitif pluriel demeure paroxyton : irapevo, waoeyo, Trctpa^eco-o
(cf.
p. 108),
ay.y.Oj (j.iOoo. Cette formation est la plus moderne
;
c'est celle que subissent les mots savants quand ils pntrent
dans la langue du peuple. Ni Sophianos, ni Portius ne la
connaissent. En effet, il n'y a pas, dans cette catgorie de
fminins, un mot vraiment populaire : irapaoWo est un terme
de l'glise, uB'oo un terme savant; ct de napBvo on a
Tzzr/Jivz, etc. Nous voyons ici une tendance qui domine le d-
veloppement de la dclinaison grecque, c'est de dcliner sur
le mme patron tous les mots qui ont le mme genre. Il est
possible qu'on arrive un jour une classification encore plus
simple des substantifs et qu'on les range comme suit : pre-
mire dclinaison, tous les masculins-, deuxime dclinaison,
tous les fminins; troisime dclinaison, tous les neutres.
Si l'on se reporte au tableau donn la page 118,
on voit
qu'on est dj arriv, ou peu s'en faut, A cette classification.
Voyez plus loin
'.
Il faut aussi ranger dans cette classe les noms d'les en
-o : Aypvo, ay.o, V6oo, Xio, etc., et les noms de villes, comme
Koro (Ko'pio), Revue critique, 1887, 408.
Quelques fminins sont devenus neutres : ri
feiy.vo,
-b
dptjo, zb
tyrxpo,
'A0y?v., X, 229. D'autres ne sont connus
que
sous la forme du diminutif: v/}<ji, {jLTth,(TT(X[J.vi,po&dl
)
yjx/d, etc.
'AO/'v., X, 230. D'autres enfin (ibid.j 232)
changent de dsi-
nence :
'h
Tily-y.vic/., r, oynv.y/xnny, etc.
La dclinaison attique ne peut plus exister dans le no-
grec, ds le moment o m et o sont devenus phontiquement
identiques. 11 n'y a plus, du reste, qu'un seul de ces substan-
tifs qui dure encore, c'est Aayco, aujourd'hui /a-/:.-; mais
).yyr,),
Belth., 791, XywJv
;
770, Form., 1, 66,
etc.- vwyewv
donne vcyt, gn. vwywu et est trait par consquent
comme
r.oaoiov.
Les neutres
subissent une double analogie
;
Jf'vrosv a les
deux pluriels: r ivzoy ou
-y.
devro*?. On sait (pie
dj
clans
L'antiquit on hsitait dans la dclinaison de ce mot : vdpeaiv
est mme plus usit que dvdoi. .le cite
i-i un passage int-
1. Cf. Krumbacher, Beitrdge, p. 58
L26 COMMENTAIRE
ressaut d'Eusthate ad lliad., II,
396, 22:
Vreov $ crc sv
AiAiou Aiovua"fou ej-r/w oioz~ca czi liysrxi o pis'vov oivoov xKkx xa
oevopeov /.ai dvopos. $y)<t\ yov ctl dvpov y.xllov
:
h vdpoq yx\ ivdpx
p././.oy
yi
dAr/n yx\ xl TrrwcTEt dvdpov v.x\
vfytp
y.xllov
:
h dvdptt
y.x\ ovopov. Eevo<pwv
$,
ym'vj, xeivag axXkov vov.xzi, ivpo y.x\
dvdpei /.x\ dvpsai zxl oivoor, /.xl vpea. De mme M&rpsni fait t
xaffrpo$ Ducas,
523, et au pluriel presque toujours rwinao
oifstpovj pluriel r aorpy?,
Cypr., 8, 13;
Apoll.,
435,
etc.; cf.
G. Meyer, /tes. Beitr., I,
227,
qui
y
voit des nominatifs
masculins. Mais comment expliquer la combinaison de l'ar-
ticle neutre ra avec un nominatif pluriel masculin? Les
neutres ont deux dsinences au nominatif pluriel, x et
yj ;
la
langue, qui a toujours en vue le genre, cherche donner la
mme terminaison tous les noms du mme genre; elle hsite
encore entre a et yj. La mme tendance fait crer le pluriel
cyxTx (Legrand, Grammaire,
p. 118) sur xloyo, c'est--dire
thyo, plus la dsinence --x de ftpapocra; voyez plus loin.
En ce qui concerne l'accent, il faut remarquer que le nom.
pluriel suit le gnitif et l'accusatif. On dit donc aBpuTtoj
aQpcTtov, mais xOpnoi, 0pwr&>(v), Opwrou, Chatzidakis, Got-
tinger gel. Anz., 1883, 353; 'A%vxiov, X, 98. Cette accen-
tuation apparat au moyen ge : dyovpoi, Dig. II, 465; ix-
<jy.xoi, Imb., I, 146; Mpizo, Sklav., 18, etc.; Krumbacher,
Beitr.,
p.
43. Les adjectifs, au contraire, reculent l'accent
mme l'accusatif pluriel : Kouy.oipovz, ypQvtpLov, Imb. I, 295
;
xapdioylyivrov,
196, etc. On dira
flxfxpoi
adjectif et
fixpSxpoi
substantif.
P. 16, 1. 18. Exemplum fmininorum. Corriger d'aprs
ce que nous venons de dire des fminins en -oc, le paradigme
ep'npio. Il faut dire : epyjpio, o-qxoq, etc., voc. vqj.o.
P.
17, 1. 5 suiv. Quarta dclintio. Nous avons ici le
pendant de la llexion fminine en -o, -o. Le gnitif singulier
des substantifs qui appartiennent cette classe aurait d
tre en -o, dsinence qui restait isole et pour cela tait con-
damne disparatre. Voyez aussi Psichari, Essais, I, 95.
On pouvait calquer un nouveau gnitif sur le nom.: gx/ixyxz,
axlixYx, ou bien emprunter leur dsinence aux masculins par
excellence, aux thmes en -o, gnitif-ou, et alors on dplaait
l'accent; la terminaison -ou demande, en effet, toujours l'accent
sur l'avant-dernire. Pour le pluriel, le nominatif et l'accu-
satif ~e appartiennent tous les fminins et ceux des mas-
COMMENTAIRE 127
culins qui font le singulier en -y.c ou -r,z et qui taient oxytons
au gnitif pluriel , oxytons ou paroxytons au singulier.
SaAwrtca remplit la premire de ces deux conditions, mais il
se distingue, par l'accent, de la classe zy.y.iy;. Les masculins
proparoxytons au nominatifet l'accusatifsing. et au nominatif
plur., paroxytons au gnitif plur., avaient le nominatif plur.
en
-01
: SBpwKi', d'autre part, presque tous les mots avec nomi-
natif ace. pluriel proparoxytons en -e taient des fminins-,
alors les substantifs comme cra/i^x, etc., qui taient des
masculins avec une forme plutt fminine, reurent les ter-
minaisons masculines au nominatif pluriel -ot, accusatif plu-
riel -ovz -, mais ils dplacent plus tard l'accent au nominatif
pluriel. Cf. ysiTovot, Pic. 145; vkxYacrtopoi, Sachl. II, 270.
On voit maintenant ce que sont devenus les substantifs
masculins de la dclinaison consonantique. Tous ils ont refait
leur nominatif et l'ont chang en -a, sur l'accusatif en
-y
:
nocrpa concidant avec vgavi'a, narpou; correspond ncessaire-
ment veocuia. Les germes de cette transformation remontent
l'antiquit. Les accusatifs en atv
}
w,
ov, et surtout les articles
r/iv, to'v, faisaient natre le sentiment que -v tait le signe ca-
ractristique de l'accusatif singulier-, rcarepa, {wrpot n'avaient
pas ce signe caractristique-, on le leur donna et l'on eut
ainsi Tiarspav, u.r^ioocj. Des exemples de ces formes ne sont
pas rares : yutoxav, Ovyxzipxv C. I. 208!) (pas avant Trajan);
hpaV) 1781 (Thessalie), prspav, 1988 b, A (Macdoine)-, ils
sont particulirement frquents dans l'Ancien Testament.
Cf. Sturz, Dedialecto macedonlca, 127,Wagner, Qusiiones
de epigrmm. 101. C'est ici la rptition d'un phnomne
qui s'tait produit des sicles auparavant. Irpt, nv semblaient
galement dpourvus du signe de l'accusatif; on l'y mit et
l'on eut Y/rrjy., riva..
A partir du moment o tous les noms masculins
et fmi-
nins eurent -v l'accusatif, et
o une partie considrable des
masculins avaient -,-au nominatif, et une partie considrable
des fminins -a ou -r, au mme cas, l'ide se prsenta
l'esprit des sujets parlants que
-y
ou -r, tait le caractre
essentiel du fminin, et
s
du masculin. Alors on com-
mena crer des nominatifs en -x aux accust ifs fmi-
nins en y, des nominatifs en -a aux accusatifs masculins
en -x, -/;. I .es mots les plus usits, surtout ceux
qui dsi-
gnaient des
personnes, rsistent plus
longtemps, parce
que
le
nominatif eu tait protg par le vocatif; les noms de
L28 COMMENTAIRE
choses, au contraire, qui n'ont pas de vocatif, perdent le
nominatif plus vite
1
. Ce sont les mots monosyllabiques
qui nous montrent les premiers ces nouveaux nominatifs :
-//.x-j'i et yly.j/.y.
,
Thophraste
>tpeg et tpeV.a, Eustathe*, (p/ea,
Gralnus,
etc., ippixa et <ppiV/i ct de <ppt, etc. cf. Lobeck,
Paralipomena
}
136 sqq. Les masculins hsitent entre -a
et -o $ cf. y^axo, (7XW7ros, Znodote
6pY.0j c/.iyoz, CI. 1569
}
ngr., xAwvo, Apok. II, 47, etc.-, 7ro7TTo
=
Vro^, Phys. 860
(influence du thme de 7rra&)). Il est vrai que ces nomi-
natifs n'apparaissent qu'assez tard dans les textes, et qu'ils
se rpandent lentement- cf. Psichari, Essais, I,
p. 91; les
premiers exemples de p?rspa, narpoe se lisent dans Gloss.
Laod., Interpret, Mont.-, mais il est vident que nos textes
ne marchent pas de pair avec le dveloppement de la langue.
Si l'on crit itarpav pour Tzatpa, on ne s'carte gure de la
forme classique-, mais un nominatif itxrpz pour Trar/?p
2
cho-
quait beaucoup plus un auteur qui savait tant soit peu
d'ancien grec.
Quelquefois, des substantifs en -o; prennent une terminai-
son -a au nominatif : eyyova yyovoi, jj.yzpy.z ptays'pot, y.yopzz
pLQOooij Chatz. QOoyyo.,
p.
29.
Je ne fais pas ici rnumration des exemples des masculins
parisyllabiques, des gnitifs en -ou, avec le nominatif pluriel en
oi, des substantifs de la troisime dclinaison. On en trouvera
dans le tome II des Essais de M. Psichari qui doit paratre
prochainement. Je me borne l'examen des cas les plus im-
portants. Une premire question qui se pose est la suivante :
pourquoi et quand l'accusatif pluriel -olz a-t-il cd la place
au nominatif et s'est-il identifi avec lui? Le rapprochement
entre ithiov, nhi,
fixGile
(Chatzidakis, Bezz. Beitr. VI,
336; Psichari, Essais, I,
99),
ne nous apprend rien, tant
donn que Ton ne nous explique pas par l pourquoi c'est
dans ces classes de substantifs et pas dans les autres que
l'accusatif s'est assimil au nominatif. Si, vers le commen-
cement de notre re (voyez, pour les exemples, Psichari,
loc. cit.,
(
.
(
.)
;
le plus ancien est oa^pjoc rWaps,Pap;Leid.H,
77,
2r>, 89 av. J.-C.j, l'exemple de uhiz, nominatif et accu-
1. Le mme fait s'observe dans les langues romanes. Cf. le franais
sur, italien suora, roumain soar = sror; mais chaleur, calore
=
calris, refait sur calorem, ete.
2. Il va .sans dire que je prends jcaxyp comme exemple typique de
toute la classe des noms imparisyllabiques.
COMMENTAIRE L29
satif, a amen une forme unique pour Trarspe et -y-ky.z, pour-
quoi est-ce -z; et non -oc qui reste? La rponse cette ques-
tion est du reste facile trouver : un nominatif pluriel nazpa
tait Impossible, ds le moment o
nxrp; tait nominatif
singulier. Et c'est ce mme nominatif singulier naxpoiq qui a
compromis L'accusatif pluriel narpo. En effet, pourquoi nhig
aurait-il influenc plutt -y-i^-zz-yz (pie -uj.y.-yLz ou oyot-oi>?
Serait-ce cause des datifs pluriels tjj/.z^i =naTpx<7i ? Non,
certes! Le datif tait dj d'un emploi fort restreint, L'poque
o l'accusatif 7raTp apparat. Je ne vois donc pas d'explication
chercher de ce ct. Mais, au moment o nocrr,p est remplac
par -y-zrjy;, forme drive de l'accusatifnarpccu, L'ide de l'iden-
tit de la voyelle l'accusatif et au nominatif de ces substantifs
s'impose avec une telle force qu'on tablit la mme identit au
pluriel. On peut dire maintenant que nohi accusatif et nomi-
natif peut tout au plus avoir jou un rle dans L'identit de
l'accusatif et nominatif singuliers, qui s'observe dans noli,
nokiv. Dans //,')oa-//.V>av. loyoz-loyov, o
Le nominatif et l'accusatif
avaient toujours eu 'a mme voyelle, o, de plus, le nomi-
natif n'est pas calqu sur L'accusatif, cette identit ne se
prsente plus assez vivement l'esprit pour pouvoir modifier
le pluriel. Si ce raisonnement est juste, nous avons L une
nouvelle preuve de la haute antiquit du parisyllabisme.
J'ai dj dit que tous les anciens nominatifs
(p. 127) yspwv,
dpaxcv et Xaowv ne reoivent pas de dsinences -y.;, *yzy,^yz,
au nominatif. Or, il
y
avait une contradiction vidente entre
la forme et la fonction de ces mots: comme fonction, c'taient
des nominatifs singuliers masculins- comme forme, des
nominatifs neutres ou des accusatifs masculins. Ou se tire
d'embarras en Les revtant de la forme masculine : q
ou plutt, parce que w= o, 6 ypo, gnitif ro yzpov. Cf. tov
ys'pov,
Apoll. 787 *, zbv yoov -y-ir^y, 843
;
'/:
rov yspov, 849. 1 >e mme
dpdato) -ou, Xapo, -ou. l^yy.wry.z, du reste, n'est pas
une
tonne
inconnue
cf.
fyaxovrou, Form. Med. I, 366;yepovra, Schmidt,
39,
2*, Xapovras
(,
*t frquent dans Les chansons populaires. Une
forme analogue
yspos, yc'pov, est L'accusatif . Quadrup.
935,
gnitif AsW,
'.'77;
gnitif )iou, ib. L023; accusatif )
L008,
formes potiques <pii n'ont jamais exist dans la
Langue du
peuple.
Les
masculins en -:J-, accusatif -sa, subissent diffrentes
influences. Sur fiaaiXe on fait . qui
rentre ainsi
dans la catgorie des oxytons en x:
(p.
L33 . ("est
la forme
\\\:\ ER. QRAUM. URECyl B.
l)0 COMMENTAIRE.
moderne, cf. Schmidt,
58,
3;
gnitif
famlia,
Eroph.,I,
577;
II, 518;
yz/y.zy., Pulol.
426;
povta, yahiid', Carm. 91, 18,
28.
Mais, ct de cesformes, on lit un nominatif |3a<7Aws,Eroph.,
prol., L23; gnitif (foo-i^oO, //>/<7., I, 67
;
II, 520
;
accusatif -tdv,
I, 540, vocatif -ie, II,
373;
pluriel -toi, I, 534 et -Aoi, III,
268; fixGiliov^ I,
523, etc.; ot.yovet, Eroph., I, 151
;
enfin Pao-ie,
Carm. 138, 43. La flexion en -sa-- se comprend sans explica-
tion : |WiAea concide avec l'accusatif Trarepa
;
le nominatif
fotada
se dira donc comme le nominatif irarepa. Bavihov est
d'explication plus difficile. On ne peut pas partir du gnitif
pluriel
fioujih&v
concidant avec le gnitif pluriel jrorapiv,
parce que, dans une hypothse de ce genre, xtaqprwv donnait
lieu une analogie plus voisine et plus facile. On ne peut
songer davantage (3acrthov pour*$aag
}
comme craAwocoupour
eaXiaxo, par une raison que nous verrons tout l'heure.
L'accusatif pluriel
fixeila a t supplant par le nominatif
fiouiife
dans le dialecte attique et, plus tard, dans la xotvrf,
par exemple dans Polybe; cf. aussi Sophianos,
p. 41, accusa-
tif pluriel
fiamh.
Or, -ei
}
comme accusatif pluriel, tait une
formation isole; dans tous les autres masculins, on avait
-as
ou -ov
;
une de ces dsinences s'imposait aussi pour (3act-
fo et, comme -as tait tantt masculin, tantt fminin, tan-
dis que -ov tait exclusivement masculin, on dit (3acritai-o.u
pour (3a<nAef. Le procd est le mme que celui que nous
avons observ dans yppe-c, pour ^s'pae. Pour des phnomnes
analogues dans la conjugaison, voyez au chapitre VI. Sur
fixesiou
on refait
fixeileiol ou
fiaeilol (p. 104),
etc. Je ne m'ex-
plique pas
fiacr.
A en juger d'aprs Portius, les gnitifs en -og auraient
compltement disparu de son temps, l'exception de pyjyo's,
p.
20. 13. Sophianos, au contraire, connat un certain nombre
de ces gnitifs,
p.
43. Aavro, xaxonjro, (3apeos, 41 s. ar/or,
[j.rr.yj-, Tpidooj yvvouKO) Bvyocxpoj xoTreAd, vap, pactta'w, rarpo,
pyjyo, <j(T?ipozj yAtoTO) iepto, 'A^lcg. Les nominatifs de tous
ces mots sont en -a pour le fminin, en -a^ pour le masculin.
Est-ce par inadvertance, ou plutt par un amour exagr de
la brivet, (pie notre auteur ne cite aucune de ces formes,
ou
est-ce qu'elles n'existaient dj plus? Quelques-unes sub-
sistent toujours, voyez Legrand,
p.
122 et 113 : piug, vdp,
fwtp6
t
irarposj yuvanto; Psichari, Essais, I,
95, cfya/ro,
.xoraXo,
pfifts-, (3<riXtos, Schmidt, 21), 14; 30, 13; 59,
5;
pyj^o, 29, 14;
30, 13. Il faut carter vu^to, qui ne se conserve que dans un
COMMENTAIRE loi
sens adverbial et signifie de nuit, dans la locution pep; *ai
vjy-62. On ne dirait pas r earroa rs yy/';, mais 7/,: yJ/ra.-.
D'autre part, du moment que vs/yj.z concide avec 'fiupx,
([ue vjy-y. se dcline comme vfytspa,
il devenait d'autant plus
facile de crer l'adverbe pepo sur vj/-6; (comparez l'alle-
mand des Nchts sur des Tags). On voit que les mots qui
ont conserv le gnitif en -o sont en partie les plus usits
dans la langue : irarpog, prrpos, sur lesquels, ou plutt encore
sur 0-jyy-irjz, BvyctTo, on a calqu y.ona
}
scoheXos, mot d'origine
trangre, mais inconnue; cf. vsl. copl
9
alb: kopijj roum.
copl (voir
p. 135, 2)\
en partie des termes de droit : rryo*,
qui a servi de modle sq>vro. De mme bog, xaSevoq, Y-avevoz,
qui n'ont pas d'autre dsinence au gnitif, soit qu'on dise
d'ailleurs boq ou bovg
}
suivant les rgions. En attendant des
renseignements prcis sur la langue populaire moderne, on
peut dire ds aujourd'hui que Sophianos est beaucoup plus
exact que Portius, qu'au xvu
e
sicle l dclinaison n'tait pas
encore aussi simple qu'on pourrait le croire en se reportant aux
paradigmes du tableau de la dclinaison donn par ce dernier.
La rgle gnrale n'en subsiste pas moins; les substantifs
masculins de la troisime dclinaison ancienne ont reu la
dsinence -a; au nominatif singulier. Les paroxytons (izocriox;,
avTpas), qui avaient, peu d'exceptions prs, l'accent sur la
dernire syllabe au gnitif pluriel, sont assimils aux anciens
masculins de la premire dclinaison : nominatif singulier
-as,
paroxyton
-,
gnitif pluriel -wv, prispomne. D'autre
part, les proparoxytons, c'est--dire tous ceux qui, en ancien
grec, sont paroxytons ou
proparoxytons au nominatif sin-
gulier, paroxytons au gnitif pluriel, rentrent dans la classe
av0p7ro-v0pwTCwv ; ils font le gnitif singulier en ou, nominatif
pluriel
01,
accusatif pluriel oi.
J'ai dj cit quelques dbris des anciens nominatifs impa-
risyllabiques,
p.
129. La littrature du moyen ge en fournit
d'autres
:
-/jy/;, yuvfe, yunm\ le pluriel yuvat, etc., n'existe que
dans les Chroniques de Chypre. M. Erumbachera catalogu
nominatifs,
Beitrge,j). 49 et
suiv., et je crois qu'il a raison
de les considrer comme des formes sa \ an tes
ou littraires. Le
peuple disail yuvaxa au nominatif; les crivains qui avaient
quelques notions de grec ancien
savaient que le nomi-
natif classique tait yvv/,
et ils ont pris cette formecomme
base de
la dclinaison de ce substantif. Dans l mme
catgorie rentrent les indclinables comme
,
gn. pour
[32
COMMENTAIRE
ffoyatrpa, etc. On avait tout fait perdu le souvenir de la
dclinaison
imparisyllabique-, le nominatif classique Bvydnhp,
qui tait
rest dans la langue littraire, est donc employ
tout d'abord
comme accusatif singulier, parce que la forme
correspondante vulgaire Qvyarpa
servait aussi bien pour le
nominatif que pour l'accusatif. On a ainsi zov Upi^ov rr,v
Bvydrw,
llermon. 2281. Puis, comme il n'y avait pas de
modle sur lequel on pt former un gnitif, on conserva
partout Bvychr.p, et l'on dit : pmyoq
peydhv Bvydrnp Xpovo-avro
tayo/asV/js,
Belth. 387. De mme itarnp l'accusatif: Asin. 148,
aoaco rov r.y.rrt o u/sj noarroxpdrtop
\
Imb. 1
?
<>7
(
J, tov Bebv rv
n<x70Y.p<x~wp ; avaj, ol pf,uam rov ouaj*, Apoll. ;>2, etc.-, voyez
d'autres
exemples, Krumbacher, 56. Ces nominatifs ptri-
fis,
qui, ma
connaissance, ne se trouvent nulle part
aujourd'hui, seraient tout fait inexplicables dans une langue
vivante. Ce sont l des crations de grammairiens et de
lettrs-, ces mots n'ont pas de flexion, par la mme raison
qui fait que, dans toutes les langues possdant encore une
dclinaison, les mots trangers, dont la terminaison n'a rien
de correspondant dans la langue indigne, sont traits comme
indclinables. De mme, Bvy<x.tnp est un mot tranger dans le
grec du moyen ge et pour cela restait indclinable. O pou-
vait donc se trouver un type sur lequel on aurait donn une
flexion Bvydrnp?Ce
type n'existait plus.
7
etc.,
[j.y;/s/j<j.x dans la Bible, ptazpuvw dans des closes (voy. Tin
-
saunes)^ c'est peut-tre l une influence de nolv. De mme
npmv, Eroph.
?
1, 80, 260; II, 438. Le passage v.i &pai yy/.iz
[js/j^y.vjz-y.i, xt poti nomu reptWa, Kroph.,
111,39,
nous montre
la raison de cet htroclisme. On a aussi D&qovz. olqv
pour Aopo'g, poq.
D'aprs ce qui vient d'tre dit, il
faut donc corriger le paradigme du pluriel
(3apfe (21,
16-19)
dans notre auteur. Jl faut galement,
p. 21, l. 5,
crire
koXH
pour -olloi. La locution o y.iyyz v.y). nolv devient dans la con-
versation rov [j.iyy. /.y.l ttoAA/j, au gnitif.
La partie qui concerne la formation des mots est la partie
la plus faible de notre grammairien. Tas d'ordre et peu
d'exemples. Ceux-ci ne sont mme pas toujours
bien choisis.
Aucune distinction n'est faite entre les suffixes qui ont
cess
de vivre et les suffixes encore vivants. Tour refaire ce cha-
pitre, il faudrait
changer de fond en comble Le systme que
Portius a suivi. Mais, l'heure qu'il est, il est
impossible,
surtout pour un tranger, d'crire
ce chapitre de la gram-
maire historique grecque
Allova,
triakonda subsiste.
'OycMvTa, aujourd'hui iyivfa,
TsV-
yepsi y.ixozz.
P. 23,
1. 29, Mth/yjvi est l'italien miglione, probablement
par l'intermdiaire d'un dialecte mridional qui change -e en
-/
(million/). Pour les Grecs, million/ tait forcment un
neutre en -i, pluriel -ta. Les ordinaux ne sont pas d'un grand
usage dans la langue du peuple.
Adjectifs.
Degrs de comparaison.
P, 24, 1. 8. Artjectiva... qudam siint in o
}
qudam
in
ws,
On peut faire pour les adjectifs peu prs la mme
classification que pour les substantifs :
I. Parisyllabiques
.
a) -o
9
-y?, -o.
b) -o;, -y, -o.
c) -vfe,
-eid,
-j.
d) -ce;,
-m,
-o.
IL Ia/jH/rts
y
lia
h
tau es .
-r,;, -y;0c, -a, -iv.ov OU -y;.
T a). A cette classe appartiennent tous les anciens adjectifs
en -o, -y?, -ov; -0;, -ov\ -po
7
-pcc
7
-pov -soj -sa, -sov
taXo'5,
/a//!, v.yj/j\ BavaTQ) otBtxvctr/), aBccvcx.ro] KtxBtzpoj xaBap'/i, xBap',
Xpvq,
yo-jo-r,,
XpW?'
voyez
p.
110 sqq.
;
'iyoM,
oyor,, 0-/000.
I //). Ici se rangent ciyooz, cypiot, y.yoo, exemple de Simon
Portius-
fiicio;, f&ia,
(cio
\
de mme tous les adjectifs dont le
thme se termine par un
j
: y'yioz, yyiy.
1 c). -r,;, -ziij -J-,
(3a0yjs
(c'est--dire (aQu), (30sia, |3u;
voyez
p.
142 sur cette flexion. Le gnitif du masculin fait
fia&eioi ou (3o0>j. Il vaudrait peut-tre mieux crire (30u)
gnitif (3#0v,
accusatif |3#0u, parce que,
par le seul fait de
la force du genre,
on pouvait
arriver au gnitif {6y% sans
l'identit
phontique
des dsinences de
fiMq
== xiUtyj.
Nous
COMMENTAIRE L55
avons vu,
p. 108,
que yXvw; attire naipq en crtois et en fait
niiLpv; en Grce l'inverse se produit: nucpo'g subsiste et fait
dire ylvno. \j/.6;, yvaeix, ylwJ rentre
4
donc dans la cat-
gorie I,
h.
I cl). Ce sont les adjectifs de la dclinaison consonantique :
z-j'jy.i'j/jvy.z, svdoiiu.ovn, evdaltiovQ: on dirait de mme vrys^yz, etc.
;
le masculin est refait sur l'accusatif, le fminin et le neutre
reoivent la terminaison gnrique qui leur est propre. Dans
le paradigme mme de evxiuQVxg, nous avons seulement voulu
indiquer la forme du neutre et du fminin : le vocabulaire
courant dirait ^T-o'/iajxvo ou or
-jy
17 vivo.
II. Cette classe renferme les adjectifs en -r,z, qui pour la
plupart sont d'origine trangre, ou bien correspondent aux
adjectifs en -y, -ou;, par exemple svkx&n. Le singulier suit la
dclinaison de vlhrr,;, gnitif-/,, accusatif-/ ; le fminin est a(ou
bien -ictgoCj voyez plus basi, le neutre -ixov : ouAiapy, -y.
et
ZovTiixpia&Xj -v/.
r
j\
(j&vpoypv-/)<;
}
-tarera, -lkoVj etc.
;
cf. Legrand,
p.
36. Le pluriel du masculin est sic suivant M. Legrand;
mais c'est la forme savante; la forme populaire, au contraire,
est -iz;,r{'.
p. L33sqq., ou mme -01.
: ouXtapot est 'C^S/xy/jy.iz
ce que im'/jjol est u.ivjjyiz.
II arrive souvent que des adjectifs en -r
t
z passent dans la
classe I rt), xpto', -/,
-6 = /.oicr.z, -r,z,
-\ cf. xhfiov,
Soloni., 140; fminin rfjziy, Solom., 1
1
2. On a de mme
ajuaos,
XolaBo, c/.t/jZt.oz, y-jyjz. e)yo"ri%o;, afjtsko pour y.y.yfjr,;
,
y.cAy.cr,;.
y-/ji-i;
)
rjyf.z.
o-Ji'-jyr,;, yy.z/;/,z; et z-jAyzoz cot de iv.ac/, le
fminin
filxldiaa,
etc.
P. 24, 1. 22. kAz^rr,;... vlL-oiy. Ce sont plutt des subs-
tantifs dsignant (\t^ personnes,
que des adjectifs, dont S.
Por-
tius parle ici; -roty est la forme littraire,
rpa serait la forme
populaire; vov.
p.
111. Pour Kooprpa, paeprpa, -^avroa noote-
wrrpa, etc., etc., cf. Foy, Lautsystem,
p. L29. -rpta est l'ori-
gine le
fminin de
-7/0 : p5p<pwr/}p, -eorpta
; celui de -ryj ( '*t
-"'-
gnitif -no*?, par exemple tto/ett;.:, -o/.tru- ; y:S/:r-r
t
z
y autaji
x/f'-r/f, x/i-ru-; -oov/ir/j, Trpoepjrtg ; mais on
a dj, en ancien
grec,
jror/jTvfc, Trotvfrpta, parce
qu'au masculin les
deux forma-
tions
en -7/0 et
en -r/
r
-
existent souvent l'une ct .le
l'autre : pour xlemftp ancien, of. Kxuger, Gr. Gr.
329, 26;
330, 1, d'o vh-z^iy
pg.;
d'autre
pari, le -
r._n
faisait
y^O/TO-; ri'. ciiCDi'cJ/i/.:/,--, '^y/.-'Ax.
-\.iny.. -j7* est le
fminin des masculins en
-su:, mais il n'y
156 COMMENTAIRE
a pas de lien phontique entre les deux suffixes
:
-w-ffa ==-
;
cf. latin victr-ic-Sj fixcllivax (Pap. Lup.,
[31, 25),
ct de
fixag,
(3Aavu, |3Xav70'a et (3aXvi. Plus tard,-i<rca devient
plus frquenl et pntre dans le latin et les langues romanes :
italien -esscij franais -esse. Dans le gnitif yymatrn,
Italo-
graeca I, 140. a. 1281,
il va videmment une influence ita-
lienne (remarquez L'accent). La forme grecque se trouve ib.
9
(
.>, a.
1115, otiyysWff. 0eo; fait Qvaa, Cypr., 13, 6;
cf. en-
core
arpovopua'a'a, Asin.,
;~)7
;
oioy.n/.xixmy.,
59, etc.
P. 24, 1. 26. -pyj;. C'est plutt -apy? qu'il faut dire, latin
-arius. Ce suffixe est parmi ceux qui ont rencontr partout
bon accueil-, on le trouve en allemand,
p.
e.,anc. h. ail. : chel-
lari, morsari
;
nouv. h. ail. ikeller, morser, pfortner, etc.;
en celtique : irl. altoir, altare; riagloir, regularis; luJbgar-
toir (jardinier); dans les langues slaves, il s'est toujours
trs vite acclimat et a donn naissance a de nouvelles for-
mations. Dans un papyrus de Berlin, de l'poque des Antonins,
on lit dj tyvyxpiov, nxixpiov, i&jpuxpwv, etc., voir Sit/ungs-
berichte der Berl. Akad., 1885, p. 904; exemples de l'poque
byzantine dans Dossios, 13. Ce qui est encore remarquable,
c'est que le neutre a form des diminutifs : liXidzoo, yjvxiv.y.oio,
nodxpij etc.; et de l on arrive un suffixe augmentatif -xpo,
-xpx suivant la rgle donne
p.
122 : r.yox; ou nodxpx, un pied
grand, mal
form; ewjxpo. yvvxixxpx, etc.; cf. Dossios, 42sqq.
P. 24, 1. 30. -xc... formant fminina... in-xbx. -xivx est
vrai dire le fminin des thmes en -y : tpaywv; cf. tsVwTcov,
tsxtxivx: Bepanow. Bqxixlvx: ooy/.w, dpxyuxivx. Mais le sens de
yxydv et de yxyxz, est le mme; yxyx n'avait pas de fminin;
Qxyv disparaissait du lexique, et vxyxivx devient ainsi le
fminin de yxyq. Ce ne sont que les oxytons en -xz qui font
-xivx, les paroxytons font -175-2; de mme ceux en -ix.
P. 24, 1. 37. Maxpfc. Cf.
p.
142. Il est inutile et mme
erron d'crire y.yyjj.; et de le sparer ainsi de
fixpv.
On voit
bien que l o Portius n'tait pas guid par l'tymologie, il
crit phontiquement. D'ordinaire il emploie, autant que pos-
sible, une orthographe historique, ftfapia ct de
fixpea.
est
tout aussi inadmissible : on disait ou bien
fioxpiffiocDiai,
ou bien
pLXY.pix,
fixpzx,
et il faudrait conformer l'orthographe l'une
de ces deux prononciations. Le peuple dit, en effet,
fixpix
aussi
bien que yjx7*pix, car les deux fminins sont identiques, eteeux
COMMENTAI Ri: 157
qui veulent crire
fixpsid
ou
flzpeoc,
devraient tout aussi bien
crire uaxpetd ou usatoex.
Au lieu do xvpoi. 1. 38,
lisez /.epx.
et,
p. 25, 1.
2,
rtablissez yAuxo;, etc.-, ci*, plus haut,
p. 155.
P. 25,
1. 7. Explicant sua comparativa... per -/ia.
C'est l'ancien neutre liov pris adverbialement. [ftg'ov, comme
tous les adverbes drivs d'adjectifs, a pour terminaison a,
cf. p.
74. Aujourd'hui, la forme commune est ma, ttw (pjd,
pj).
Les comparatifs en-twv, -iovj ont disparu, except y.yj.h.^,
y.y/.h.y, qui, identifi avec (3&o(v), etc., fait au masculin
/.7/s,
au fminin yMIlxj Belth
.
, 54(
)
-,
cf. Schmidt,
2i>,
9. On a de
mme,Bova, plengdlia,et encore pZe hhirUj plus pis. Sur
/a/./.ta, on fait jweapwc, Eroph.,
1,
450
;
7Tp7<7ia, Eroph., II, 47;
r "of'j'T'.a (3apy}
3
II,
175 } II, 141.
A l'poque o Kpevao t;iit encore vivant, on cra, ce
qu'il semble, un comparatif -J.ziin'/j nu lieu de irXetwv, et ce
Tj.~jnn
r
jj a subsist longtemps dans le no-grc; mais il a subi
l'influence de yyX/xy et est devenu TitaWia, Eroph., IL 114,
;">74;
yi ooeo 7rAe?o-o, Eroph., II, 132*, cf. I, 384. Enfin (rvyyux,
Eroph., I, 585. Le superlatifpLcya),wra7o, commetous les su-
perlatifs, a disparu de la langue moderne. La rgle donne
11. L9-21 est purement orthographique.
P. 25, 1. 24. Mutari o ht
y,
in solis comparativis. Pour
za/s, Sophianos donne yy~/.h'-z^;, xaAAiorog et xzlho, apiaro^.
Avant la disparition complte de xaAAuuv, le sens des compa-
ratifs s'tait dj affaibli dans le suffixe -t'wv; c'tait -rspo, qui
exprimait surtout l'ide de comparaison. Au lieu de dire
y,a.lll-cv
}
on disait donc xa/Ai-Tpo } au lieu de xaMtov, xa/^toVepo
;
cf. yAvxsip-repov, Kaibel, f>72. Ces deux formations subsistent
pour yjxlhTetovj voy. Krumbacher, p. 62. Les
adjectifs en
-j; ont -Jtoo-:, prononc -hepoq\
de mme y.a/ow, (gioxpirepo.
Celui-ci et /a/./.rrroo-- entranent y.zyy.h'.7zy, pour ptt'&)V, cl sur
ij.zyyh'-zoo; on
calque ypvrpiTo
}
ct de ^ourporspos (commun .
D'autre part Kotlirecoi fait dire Kaxirsoo;. Je note encore :
y.^T/-i'/j- et son contraire uauoirspoc; 6u.oo(Dr,7ori. Pio, 1;
Cypr.,75, 3;
L6; Trpwrvfrepa, Eroph.
;
I, 17 1; Sachl. [,274;
11,
nos-
rpavvfrspov, Sen. III, 80. Quant Vv de ro^vrepov, on peut
hsiter entre l'influence de rcoXu,
ci celle de
yy\-z'//j. Je prfre cette dernire hypothse, parce qu'elle
nous
expliquerait d'o nous vient le rroX5 de notre
auteur. Il faudrait donc crire 7rotT6
Les
comparatifs doubles, qui
se rencontrent dans des
158 COMMENTAIRE
textes plus ou moins vulgaires en ancien grec (voyez Kiihner,
t.
[, $
157, 4),
ne sont, pas rares au moyen ge : xpeirrorepov.
Belth.,532; Alpli. Mund*,
35;
peiarepoi^ Quadfup., 497, et
mme nho yeipoTepov, Dist. 1, L8. On dira de mme aujourd'hui
Les superlatifs en
-wros, que Sophianos connat encore,
[xyi(TTOj y.yjJdr77oz. xaxioro ont pri. Je relve ueyeSetrraTos,
Phys., 3.
y r//;
7 './/,':
Qe vient pas de /.ivr^i.:, mais que l'adjectif aussi bien
que le substantif se rattachent directement au verbe tivw,
thme vv/r
r \ le suffixe est -rr/.c-'r, et il se soude aux thmes
verbaux : de mme vJ/zz- donne ovlocy.ziy.6g : 3)&n-. 3Aa7rnx<fe,
etc.
V. 21, 1. 13.
Uns si/)i
rgulas observandas proponat.
Les rgles ne sont pas trs nettes ni bien formules au point
de vue historique. Toutes les drivations verbales se font sur
le thme du verbe. Or,
le thme se retrouve tantt sous une
forme, tantt sous une autre. Pour les verbes circonflexes, dans
lesquels la voyelle finale se contracte avec la dsinence per-
sonnelle, il faut avoir recours au futur ou l'aoriste : v./.m,
r>f.7r,-7a; ysAw, z
/
D.y-
f
jy\ y.yy.r/>)
7
iyy-r-ny. Les verbes barytons.
au contraire, montrent trs souvent le thme inaltr au pr-
sent
; ainsi, nous avons ypa^p-w, tandis qu' l'aoriste la consonne
finale du thme s'estsoude avec lecde ladsinence temporelle:
'/
rjy--r
;y
1
T:ji/-'^
)
-yi.v.-'jy. etc. Dans tous les verbe;; dont le thme
du prsent se termine pur une consonne simple, le thme
verbal est Le mme que celui du prsent. Il faut excepter les
verbes en -vm, surtout en -mvm, o lev n'appartient qu'au pr-
sent. Les verbes en
-Cm
n'y entrent qu'en partie; c'est trs
souvent une gutturale qui se cache derrire le--.
Les
verbes
en -o-<r-ont, en gnral, une gutturale au radical; enfin, ceux
en Ivj pv, av. ne conservent le v qu'au prsent.
Les exemples de Portius rentrent tous dans ces rgles,
except yjrlvjvj/jz, yvMpi&o : on s'attend 'yvrAvuaz. Mais il faut
savoir que yvMp-i'&) et yvip-i^o sont deux drivs, indpen-
dants l'un de l'autre, d'un radical yvMp-. Il
y
a encore d'autres
exceptions : on a
yj
i-yz/.y--y, mais yzkoLfJxr,^ ysAaaro,,
comme si le prsent tait yzo). Cela vient d'une confusion
entre les verbes oxytons et ceux en -ij/o. -a^M, dontje parlerai
dans le chapitre du verbe. Quant aux sutixes eux-mmes
cits dans
ces deux
passages,
ils ne donnent pas
matire
observations.
CHAPITRE V
h/i
Pronom*
1\ 27,11.37-39, Primitiva.*.sicflectuntur. Ni Sophianos,
ni Portius ne talent ;
:
wj au gnitif singulier, qui, pourtant,
existait leur
poque, puisque el ie appartiennent
ll)4
COMMENTAIRE
aussi bien L'ancien grec qu' la Langue du moyen ge. On
peut, du reste, trouver une explication du silence de nos
auteurs : yivx est La (orme emphatique, qui s'emploie au com-
mencement de la phrase; comme enclitique, yvx ne se
trouve qu'aprs un mot se terminant par une consonne; la
mme diffrence existe entre [j.o et rj.ov
}
mais celui-ci est
presque
toujours enclitique, de manire que iy.ov est rarement
employ et pouvait chapper un grammairien ni trop rigou-
reux ni trop exact, et personne ne dira que Portius pche
par excs d'exactitude.
L'accusatif kyivx est trs intressant, parce qu'il contient
deux fois le signe de l'accusatif. A la mme poque, o
-y-r
jy. tait devenu r.y-i^xv, lui s'est chang en euh, CI. 3440,
6,
de Tan 214 ap. J.-C, et c'est une forme qu'on trouve sou-
vent dans Les textes du moyen ge : yivPuell Juv. II, 14-, sffsv,
Glyk.,243, 312, 369-,Puell. Juv. II, 26, etc. Mais la langue
n'en reste pas l. Dj dans Prodrome on npvzv; cf. Prodr.
I, 105; II, 32; V,
2;
yk.,131; hvstv, Spaneas I, 27 (Psi-
chari, Essais, I, p. 170). L'a est celui de l'accusatif, denxTpot,
par exemple. Le v final ne fait pas de difficult; yhxv esta
iyvx ce que izxxipxv est , r.xrpx. Il se peut bien que bj.vy;j ait
t fait aprs coup, et que cette forme ait pris naissance dans
des combinaisons o le mot suivant commenait par une
voyelle ou par une explosive sourde; en effet, des exemples
que j'ai cits, trois sont la fin du vers, un (Glyk.) devant
/, un ( Prodr. V) devant e
'.
Lorsque tous les accusatifs avaient
soit -ai v
i, soit -o(v),soit -:(v) comme terminaisons, les deuxpi(v),
crs'(v)
restaient isols; y.i tant le thme, le signe caractristique
de L'accusatif ne s'y reconnaissait gure. Alors, on fait ce
qu'on avait fait des sicles auparavant avec les accusatifs r/v,
Zvjv, qui se trouvaient dans des conditions analogues : on dit
iuh-y.h) sur itarpx(v) . C'est
-y.h)
et non-o(v) ou -t(v), qui s'im-
pose, parce que x seul est aussi bien masculin que fminin,
tandis que o aurait donn l'ide du masculin, i, jusqu' un
certain
point du moins, l'ide du fminin.
'Ef/s.
Il va sans dire qu'il n'y a pas ici de changement
phontique de y en s. Aprs les mots terminaison voca-
lique, Y/\ tombait forcment dans l'enclise (v.
p. 102) : y.v;,
u.y.:, s'- -approchaient dans ce cas de yoj, [jivx
}
et alors on
1. Prodr. 111. 330, v/vr/.-j iyovtw est contre la rgle, mais on a <U
;
j
vu que Prodrome est parfois inexact en matire dev final, p.
89.
COMMENTAIRE l(j.
r
)
croc des formes correspondantes A uoO. iuvxj c'est--dire
iujcj iaj.Leplus ancien exemple de
ce
phnomne remonte
au x
c
sicle
: rwv ep.wv xlripovo[j.(Vj Italo-graeca I,
p. 89, de
Tan
960,
se lit cote de rou 9stou
yjf/.wv, m
/p-wv Zovhi. Le
contexte montre que spav est bien le gnitif pluriel du pronom
personnel : y/j/Wj et non pas le gnitif pluriel du pronom pos-
sessif: lys,. On devrait donc crire aujourd'hui sy.zi; et non
sy.zU, comme on fait souvent. Le gnitif pluriel iuv n'est pas
usit de nos jours. Ce qui est vrai de iy.s, nominatif, est
aussi vrai de ipxzj u.y.z accusatif. Aujourd'hui, u.y.z est surtout
enclitique -, u.y.z est la fois emphatique et posteonsonantique.
Seconde personne. L's initial est d l'influence de la
premire personne : M, iaivx, d'aprs eyw, wg'va, parce
qu'il
y
avait des cas ou, suivant le contexte (devant une voyelle ou
devant une consonne), Ton disait <ju, reva, comme
'yw, ueva.Au
lieu de e<rJ on a cou en Crte, Otrante et Bova, forme
trs
difficile expliquer. Dans les dialectes de l'Italie, o
g final
tombe, o, par consquent esi (av) concide avec i devenu
esi, on se voit oblig de chercher une nomelle forme
pour
l'un de ces esi
;
le pluriel restait cause de emi; mais l'ac-
cusatif singulier, il semble qu'on ait pris la forme
esu du
gnitif, parce qu'elle tait devenue sans emploi. .Mais en
Crte, o le
final subsiste, cette explication ne suffit plus.
Voici quelques exemples anciens de
1':
prothtique : iao,
C. [.,
4S(>4,
Egypte-, Pap. Lup*.,
15, I0,i
er
sicle de notre re;
Pap. Dresdenses (Wiener Studien, Vil,
77),
u
e
sicle av.
,!.-(
!.,
accusatif cv et hivxv, comme vj.vj et e^'vov; ri'. Solom.,48 sqq. :
bu oi
y:j~
r
J oovAovtclIj TtctiOLV
[j.
r
/j, zii iavxv,
\
T.
r
yS/.
-y.
kxvtx rou w^
oi iav, /.y.l
r
y):jn rbv exvrv rou,
|
xxl
r
'jj;jn y.x\
-};j
vzqtlxv ro*j i\;
v.y.'j.wsj di nvjy:j.
La forme ts (jamais
ce),
7'
devant une
voyelle, ne s'emploie plus, dans la langue commune, que
comme rgime direct ou indirect prcdant le
verbe imm-
diatement, n\ Xs, a yyy.r/<), ou
spar du verbe par ro'y, niv,
t6,
etc., pronoms, dans lequel cas n'apparat (pie sous la
forme tj
et se soude au pronom : 77 /.:m,
otous 6#eta.
Pluriel, effets. A l'poqueoyj et -.,
taienl devenus
/,
l'ancien
j;/:L- ne pouvait plus subsister, car il ne se
distinguait plus de
f/j-d-, cl on ne peut pas exprimer deux ides aussi
opposes que
celles de nous et vous par la mme combinaison de soih.
D'autre pari, le pronom de la premire personne, qui ;i\;iit
dj
y.
au singulier,
se
dfendait au pluriel, el ..
pou-
vaient rester dans le sens
de
..-'--,
tandis que l'on
formai! un
Il il) COMMENTAIRE
pluriel ffsU (<7c?), <jz (eVa), sur Le singulier cou, as'ya, d'aprs
la corrlation qui s'observait entre
1
fxov, [jvql et y.zU (iy.zl;),
j.y.; (rjyi). En effet, ea-s, dont l'e est d, nous l'avons vu, ,
iu., apparat dj dans les plus anciens textes qui sont crits
en langue vulgaire : Spaneas I, ae;
21"9,
<r; 230, 232,
l
)
:
>
>;
>
>, etc.; si l'on rencontre a et l
:
j>j.;, c'est une tonne
pavante classique.
y
y.yy~^j7u. Us m'aiment. Les exem-
ples qui suivent sont un peu diffrents: Apoc. I, 241, rivzi zb
"kaJ.owy.oci zi zb zpxyovdovcrocy . Les fonctions du relatif sont rem-
plies, dans cet exemple, par to, ce que. suivant une construction
usite au moyen
ge et probablement encore de nosjours dans
quelques dialectes : rhv xpiy.ii
?,
ylg va 6 xcryo, dans une des ver-
sions d'Andron. Dans l'exemple qui suit, ziv est dmonstratif,
suivant la construction aujourd'hui courante : zb //,
je le
COMMENTAIRE L73
dis. Apoc. I, 277 : Ky o>: ec&* rfo Ivtwv zovz, rm 3e&av 7rtVw,
cf. 498.
P. 29,
I. 13. 'A-y-67'j/yj vl KTOGpov. Dans r&g v.ou, nous
trouvons une forme plus pleine que ro [cf.
p.
lbii
, mais qui
vient pourtant elle-mme de oro,. Le renforcement par le
pronom personnel s'explique par ce fait que ros peut se rap-
porter aux trois personnes la fois. Ce qui est remarquable,
c'est remploi du gnitif: on ne dit pas r iy, ce qui rpon-
drait moi-mme, ich selbst, etc., mais x6 pov, probable-
ment d'aprs l'analogie de (s)ucos y.o-j. On a de mme jxovxypq
povj moi seul; u.6w
t r/fc xurn^ Belth.,930, etc. Le premier
lment de
y--y-6;
>j/sj est la prposition no. On disait d'abord
v.y.'p'* 71. y-y-j/j
yo-o, jefais
quelque chose de moi-mme =je
le fais moi-mme
;
plus tard, Lorsque, dans la locution ainsi
forme, on ne se rendait pins compte de la force ni du sens
de
la syllabe initiale, on refit le nominatif r.oL-6z pou, qui sup-
plante, comme cela se voit frquemment dans le langage, la
forme primitive et normale. On peut comparer le roumain
dins, qui a la mme signification, et qui ne vient pas, comme
le croit Die/. Grammaire
des
langues romanes, II, 417. de
id ipse, mais de de ipso.
Sur xTzxrovTo-j on fait un pluriel
neutre
y-y-y-y
au lieu de x-nocraru^v), qui, du reste, ne nous
est
pas connu par ailleurs. Au lieu de
y-y-6;
y.ov, on entend dire
quelquefois dans la langue commune iuLonzo pou ou ipxyzq u.ov.
ait pas les mmes raisons de disparatre : il pouvait donc
;erver la premire syllabe inaltre. Mais il ne subsista
seul.
On a probablement commenc par renforcer les
ioms rflchis des
(rois personnes par le gnitif des pro-
s personnels
ci'. Cypr., 70, [Q,
avro'v jo-j ; en mme temps,
rond lment contenu dans les pronoms rflchis,
prenait la signification de l'ancien grec aro, mme, z:
,
le mme, 'uaunfg v.0v
5
vor/to* ffou, xvro's rou signifirent donc
wio mme, toi-mme, lui-mme.
Mais, ds cet instant, l'ide
do personne ne devait pins tre exprime
par --. 7-. > :
174 COMMENTAIRE
c'taient aou, cou, qui se chargeaient de cette fonction, et qui,
du mme
coup, taient beaucoup plus clairs pour tout le
monde.
Mais, dans ce cas, il n'y avait plus de raison de
conserver
trois formes, s^ourd;, ratura, ouros, dans Le mme
sens. La forme qui se prsentait le plus souvent et le plus
spontanment l'esprit, c'est--dire la (orme uaurd, restait
seule. Toy sourd
f/ou
est d'origine savante.
P. 29,
1. 39. ToO EfjLxvT)
rr,z. Littralement, : du moi-mme
< l'l'le; par consquent le second tov suit le genre, connue le
remarque Portius. 11 arrivera quelquefois d'entendre dire :
7?,; 'j.x^r,; r/j, rfc
iy.avxr& >j/sj. quand c'est une femme qui
parle, et mme /, euavrin pov\ c'est un simple phnomne d'at-
traction.
P. 30,
1. 3. nterrogativa pronomina sunt lime. Le plus
intressant des pronoms interrogatifs, au point de vue de la
linguistique, manque dans Portius. Il ne se trouve pas non
plus dans Legrand : il n'existe [dus aujourd'hui dans la langue
commune et ne s'est conserv qu' l'tat dialectal : c'est ma.
En voici d'abord une srie d'exemples :
Ai- v evpn ivrc/avcat, Eroph., 1 1
,
88 -,
ek "hvxa xnov, Picat., 124
;
ivTXicpoyxaotj
Picat.,
77-
cf. Sachl.
], 300 5 eiq vxa rdrov eiy.ai.
Sachl. I,
366
-,
ytoTivro, pourquoi"? Cypr., 18, 6;
L9, 5 (Jit
=
M-, cf. p.
78);
T
vxa, Cypr., 19.
12; 17,
3-
vxa Bei, Puell.
Juv. II. 114.
Un emploi un peu diffrent s'observe dans
les deux passages qui suivent : y.a\ dev yetpsrai y.i: avx va tov
-y,
ma xovxa, Georg. Rhod., 252,
et v.y). '%aoe 70 t t'vra, taxl
Qoape xbv rRiov, ibid., 397. On voit donc que vxa est indcli-
nable. A ct de h-.y on trouve nVro, crit r/jyra, rtvra, rtvra :
t' ev ri /r/iu-, Pulol.,
415- va dy TivrctoxpE, Cypr., 20, 6;
n''v
raxouyw, Picat., 191
;
rrpjxa xdhv eiyav, Sachl. 11, 327;
ytaxivxa,
Cypr., 18, 6; 19,
5-, rivr Bappd, 37,
1.
En voyant ces divers passages, on ne peut pas avoir de
doute sur l'tymologie de x'ma\ c'est n eh' Ta, qu'est-ce qiief
Mais comment de l arriver fora'? Le grec met souvent l'ar-
ticle au commencement des propositions interrogatives ind-
pendantes, en gnral, et des propositions qui dpendent des
serbes voir
}
entendr
e
,
direj etc. : supst? ro xi 73,
ABC,
6,
4;
sv ffisupe
70
--;>-'
avo<JTeva&), ibid., 1 * >, L; s$e r rrco; vM'r\xo (BaffiXeu,
Belth., 492;
oiv ro ypoixw ro T'! pXe, Eroph., Il,
249; iomaev
z zivog
vvfn
ehaij Trap.,275.
Entre les exemples de
-.y
que
j'ai cits
plus haut, il
y
en a qui rentrent dans cette cat-
COMMENTAIRE 1 t.")
gorie. Mais remploi de xo n'est pas ncessaire. On a donc la
corrlation suivante entre les propositions dpendantes et les
propositions indpendantes :
Proposition indpendante : xi y..zl : avec -ir.y : -v;-y y.ih.
Proposition dpendante : ypor/Mxb xiuils] avecxivxo: : yaor/.
xb -vj-y y..zl: ou bien sans l'article : ypoiYM* xivxcc fJLih]
ou. pour
l'indiquer par une proportion : -h xi y..zl : xi y..zl =
xivxa
u.ile : h".y. y..zl.
Alors, on prend dans la proposition dpendante, Le r de xivxa.
pour le xo de l'article, et on fait de vxa le pronom interrogatif
de la proposition indpendante. II va sans dire que, plus tard,
cette distinction se perd, et que vxol est employ dans les pro-
positions dpendantes. J'ajoute encore xivxo qui est plus rare :
xb xivxo zr/jzi uo 'ri xi V xb s. (T.), Carm., L09,
<>. "Ivry. est surtout
usit ( Jhio. Pour les autres pronoms interrogatifs que donne
Portius 1 1. 3-16),
il convient de remarquer que t
;
j a disparu de
la langue commune
;
il s'est toutefois conserv dans certaines
rgions sous sa forme Imparisyllabique mme (xivocq est in-
connu dans cet emploi i
et c'est l peut-tre encore un indice
dialectal de plus fourni par notre auteur. Tivos lui-mme n'est
gure usit dans la langue commune, qui connat surtout xi
indclinable et tzoiq, (pjos) dans le sens interrogatif: ainsi on
dira toujours noiavov, non pas xivo. Entre xi et noio, il
y
a la
nuance de sens qu'il
y
a entre quiS et quallS : irow; '0pro,
7"/'n
homof xi xBpomocj qualis homo? Tivds est usit Cons-
tantinople dans l'emploi
de l'indfini, comme pronom et sans
substantif: va
-?,
-cjy.z. si quelqu'un dit. Il est probablement,
dans ce sens, d'origine savante.
P. 30,
1.
2'2.
A pronomine ttoio; derivatur xomoios.
Le pr-
fixe *a- se trouve encore dans /.y.r/r.z.
quelquefois,
/.y.-//..
<///('/<]/!<'
part, v.y-L, quelque chose, xottw;, en quelque
m<i-
niere, h sous la forme v.y.y- dans xauTroao, quelque. On pour-
rail partir de xan, qui serait pour /ar? ri, avec
chute de Yx
entre les deux ?, comme ;/7o0 ps,xxov\ le dplacement de
l'accent, comme dans /.yfjz =xaOsv. Mais alors comment expli-
queriez
de x^'/ttcto,- et. (pli plus es, l'ide de l'indfini, qui
est
commune toutes ces formations? C'est plutt la pre-
mire syllabe de/ serait jointe d'autres
pronoms indfinis. Au fminin, la sparation
en deux l-
ments xa-pa s'effectue facilement. Ka^iroo
,
o; est probablement
plus ancien (pie les autres; il
serait form directement de
L76 COMMENTAIRE
y.y.v el toVo;. 11 v a encore une difficult dont je ne me dissi-
mule pas L'importance, c'est que, dans les textes du moyen
ge,
ces mots commencent trs souvent par o. Comparez :
xxttou, Prodr. V, <^2; xaTroiag, 95; okxkog, 1
2S
oxan, VI,
223,
281-, tflno0sv, Pulol., 283; *an, Prodr. IV^ 429,432;
Glyk., 54, 195; Missa, 220; Georg. Rhod., 36; Apoc.I, 239,
140,532;
mwtou, Apoc. I,
305, etc. Mais on trouve aussi xarou,
Prodr. VI, 153; Apoc. I, 379;xan, Apoc.I, 461. Voici mme un
passage o xn? pourrait avoir Je sens de xavsi', Prodr. IV,
467
e
: \\y.~i
r
j pLoy, xari v.\n yz va ypxba -i--y:/j-vj. Mais le sons
dequelqu'tm me parat prfrable. Le plus commode serait sans
doute de voir dans ce oxa- une forme dorienne, mais cela est
impossible et ne mrite mme pas la peine d'tre rfut, quoi
qu'on puisse allguer en faveur d'une pareille hypothse.
Remarquez d'ailleurs que les formes oxa, 6y,oo
}
oyJo, store,
5'xoy, sont entirement inconnues la langue moderne.
Dans Apoc. I. 481 sqq. : t;W y.z y.y-y~zir>y.ncj mrzx&ux. vx y.z
&aooV) x' opp^a : 6yJ parat bien tre pour on. Mais tout le
passage s'explique autrement. Nous verrons plus tard que
le grec emploie trs souvent yxI au lieu de en; or, le scribe
qui transcrivait au fur et mesure, mais sans regarder
chaque vers le manuscrit, veut crire on qui est demand par
le sens-, ce moment, il remarque le texte original, o il voit
v.yx\ au lieu de biffer Yo qu'il avait dj crit, il ajoute x
(?).
Le manuscrit de Vienne porte xat. Voici enfin un dernier pas-
sage que je crois de la plus haute importance dans la question,
Forai. Med., II, 84 : ixv vj-j.i bv.y-iz bizou n\ zyOoz-jZTw., etc. Nous
voyons ici que le premier lment du pronom relatif est trans-
port au pronom dtermint if-, on a de mme oroVo, Cypr.,71,
Sqq.
: y.x\ ya vx y.z-rjrWn
|
zOw/.zv ogqv zi.yzv yJ zl; ro: v y.z;
\
zivxq
ro'jov xaA).o zi
r
jzv ~ly.7y.bjoz; 70, 14 sqq. : yyz' rf/zi.y.
X^?7
l0L
X
rr,v 'wy yr/j
|
oryjv izyoxv otogol izeBvy v pynGto
|
ceov
T
avzv ~ov
yvoixXovrx vx r,-o). Voyez encore o&a, l'Index. Il se pourrait
bien faire que Yo et son point de dpart dans des combinai-
sons de ce genre. Mavrophrydis, Aoxipov, 507, cite l'in-
dclinable oyzby. et compare o xwtoios, xan, oxarrosy, oxaTrors,
oxairou, oxzr*;. M. Chatzidakis, 'A0r,vxiov, N, 471,
rapporte les
formes ovzxnvo; ct de xanvOa (Sathas, Meo-atwy. Bi).., VI,
1<1,
Leges Cypr.). L>'aprs cela, le odes formes ci-dessus
seraH Le de L'article. Asvos a disparu de l'usage; on ne con-
nat gure que o ftva, ro dsva.
COMMENTAIRE
ITT
P. 30,
I.
'21.
Txoioxxoixxixowv. Antrieurement xxoioj od
trouve TLToioq, Belth., 523-, Georg. Rhod., 200, Georg. Const.,
572,672 (rroio, 646, 662);
Sachl. II, 173, etc., qui peut se tra-
duire mot mot en allemand par etwas derartiges.Tt
}
forme
du neutre, s'tait d'abord gnralise; <T. xi xuapxlxv ir.'/.y,
Apoll.,
504- xi Kovp<ji [j.y.i xdvowc, Schmidt, 64,
(
.>; xi yh
r.iy-
7rarrT,Belis.II,284*, no nysvsocu evai
|
vS ro riv) zpxxetxzi,
Sen. 1
1
1
7
244 sqq. De mme aujourd'hui, dans la langue com-
mune. Le changement dertrow^ en -rhoion'est pas phontique;
i tonique ne peut devenir s. A et de xoo on peut supposer
rwo^, de mme que l'on a, ct de >trvo, sxevog, et ct de
roO-oi, roros, etc. C'est d'une contamination entre xixoioz et
iror>
r
-
que naquit la (orme hybride xixotos.
Pour l'accent dans
n'roto au lieu de xi xohzj on peut comparer rtirors pour xi noxL
P.
30,
1. 27. Taferoids. Ce
pronom est
compos de -vo
T
-
et
de xxs, pluriel neutre de l'ancien oz. Txe s'emploie avec
l'article : o xxdz, y, -yoz. zb xads, xov xxdzj etc., dans le sens de
un tel, une telle. Cet emploi du pluriel neutre s'explique
de la faon suivante : xdfe
}
ces choses-Cj sert dsigner une
chose qu'on ne veut ou qu'on ne sait pas prciser davantage :
iicx. zy/jz, j'ai vu cela, j'ai vu telle chose. Puis on emploie
toujours?^- quand on est embarrass pour trouver le nomd'un
objet, mme d'une personne: sldot xov xxjj'ai VU le-chose, j'ai
vu chose, ital. vidi il coso, allem. ich hbeden Dings gesehen.
Jade est indclinable
et s'emploie dans la langue commune au
dtriment de xocdenoiq.
Il n'y a pas d'observations faire
sur les lignes qui suivent dans le texte
(p. 30,
1.32
p.
31,
1.
9),
si ce n'est que les rgles donnes par s.
Portius
sont
purement orthographiques, en ce sens que,
comme on l'a
dj vu, il n'y a aucune distinction faire aujourd'hui dans
la prononciation entre le grave, le circonflexe et l'aigu,
et
que l'agu lui-mme n'est plus en ralit qu'un accent
d'intensit. Dans o\ vi
(p. 31,
I.
7),
on prononce iotai
(jas). Quant au dernier exemple donn par
l'autour, il est
mal choisi.
Comme dans le contexte qu'il
suppose yi et
zi
sont
emphatiques, on dirait ici i^hx
}
oiva, jamais
:
et ?s.
Mais il reste vrai que ui ou
f*e,
rgimes prcdant le
verbe, prennent
l'accent, bien
que t
>u t le monde prononce,
dans
le fait, cl /.:'-> et non ai Xsw,
mi:vi:u. <;u.\\i\i. GRECQUE.
>-
1
7S
COMMENTAIRE
CHAPITRE VI
Du
verbe.
P. 31,
1. 14. Perarduum esse constat eadem in certas
distribuere classes. La classification de Portius me semble
acceptable. Seulement, dans la premire classe, celle de,^
barytons
(p. 31,
1. 35suiv.),je voudrais introduire trois sub-
divisions ou trois catgories :
I. Aoriste en a\
11. Aoriste par apophonie;
111. Aoriste gal au prsent moins v.
Dans la premire catgorie rentrent tous les verbes ex-
plosives et spirantes (^etw, wyco, Ayy.r/>), ypa^w, y:jy/j-<
(f3a<7i-
Asum, PaciXsuyco),
7rviyw, TrAe'zw, rps^w, pt^rw, ^c6^T&),Taw (non raW.
qui est ancien), zpafr,
(pcovaco), c'est--dire tous les verbes indi-
qus par S. Portius, p.
32,1.
17-35 (les verbes &t'xvw, o-Tipco^vw,
n'appartiennent cette catgorie qu'en tant qu'ils ont un
prsent, ast/tw. (jt^w/xm)
\
de plus, les verbes en -wvw (voir
p. 32,
1. 40),
une partie de ceux en -ivw (-vruvw = dino), en
-svo) (oivo)), etc. Dans la deuxime catgorie se rangent les
verbes en-atvw (Ozw,)), etc. La troisime contient les verbes
en fo
}
uv,
py,
qui perdent le v l'aoriste. On peut
y
ajouter
tptvw, &piva, qui, en vrit, n'a pas d'aoriste : kptysc est tout
aussi bien un imparfait. Nous reprendrons plus loin en dtail
cette subdivision : elle nous servira de base pour F tude
de la
conjugaison.
P. 31,1. 36 : Verba namque in >j.i, nec per somniurn
quidem vidit unquam prsens Grcia. Il est intres-
sant d'tudier le sort qu'ont eu les verbes en -pu. Quelques-
uns, qui subsistent
encore aujourd'hui sous une autre
l'orme, sont rangs par Portius parmi les verbes irrguliers.
Je veux en parler ds maintenant.
"\<7rru a donn
naissance deux verbes diffrents
qui en
drivent
plus on moins directement : tovw
ou otvvm, o-r/jca,
erffiw (qui
serait aujourd'hui OT7/0y)>ca; cf. -yyy.^-ihry.y.jdi t
reprsent (sur la scne); iax'fw est donn par M. Legrand
COMMENTAIRE 17
(
.
dans sa Grammaire), et orxa, ot9t}v aujourd'hui orafea,
l
rc
pers. sing. dans la langue commune/. Quant au sens, jt&w
rpond a trnixa, 777.hr,) iVr///'.
;
vrrjjx et hrBrrj
rpondent
aux mmes formes anciennes. Examinons d'abord errzw.
"EffTyxa pg. a le sens d'un prsent; mais, du moment o
l'esprit rude s'tait perdu et que, comme cela arriva plus
tard, les dsinences -ov, -z~ de l'imparfait furent remplaces par
celles de l'aoriste, fax-axa. eut en mme temps la forme d'un
imparfait. Le sens intransitif avait sauvegard Le parfait hrry.y..
alors que presque tous les autres parfaits disparaissaient.
D'autre part, comme arnica ressemblait par ses dsinen<
BypoKj/x, on fit un prsent nouveau, ow-w;
ci', ri gt/t/m quid
staSi Interpret. Montep.,316; Grlyk., 1 1
*
>
- Quadr., 911,452;
Prodr.
[, 89, 124; cf. Psichari, Essais, 1. L70.
Plus tard,
on trouve orru, Georg. Rhod.,492; Abraham,103, 153,219,
231, 858; Prodr. 111,
474-
Apoll., 478; Belth., 343; Belis.
II,
872; Sachl. I, 15S; II, 129, L59; Quadr., 445,
(
.44,
!>47; ABC, 40,
1 (sorota); Cypr., 52, 2;
Abraham, 103, 153,
219, etc., aujourd'hui orexouaat, etc. Ce n'est pas par suite
d'un changement phontique que arnfcw devient ttsxw; nous
avons vu, plusieurs reprises, que les exemples spora-
diques d'un ancien
7?,
auquel correspondrait en n^-. b,
sont
tous dus des influences analogiques
'.
C'est probablemenl
ffWvw (jui, de son ct, est plus ancien que otyvm, qui a donn
naissance ot'xgi). Au moyen
ge, on trouve encore iot>x&) : av
i^r/yr,;, Glyk., 119; arxeav, Sakell., II,
592; [orrixci, //>.,
58;
II,
129; lorsWat, Quadrup.,
(
447; torsV/j;, Cypr., 52, 2; fanfca,
Belth.,786,845; (arxr?, Belth., 395; iW0yjv, 391, 576. Je vou-
drais attribuer ces formes au souvenir indistinct et confus du
pote ou d'un scribe quelconque, se rappelant que ce verbe
commenait
par 1 dans le bon grec.
Pour prvu, ci'. 1 11 il >. III, L33, Apoc. I, 311 oraiva :
7n?vw, Iielis. Il,
757; Carm., 48,
26. En
ancien
grec, un
verbe iotovm existe, par exemple, dans Polybe, Diodore de
Sicile, Plutarque, Athne, etc. lorovw devient 77;
comme
d'autres verbes en -avw voyez A ces verbes), d'o
crratv&j
plus tard, orr/wa, orvi/jv, introduisent un / au pr*
sent : pr/iveo, Carm., 48, 26,
etc.; cf. aujourd'hui i\
0T/iv6) vivra, je dvesse une fente, etc., aoriste,
1. A I exception, biou eutoudu, des cas o noua avoua >, aton< pro
noucti i) devant 0, o la cause est phontique; cf.
p.
81.
1 80
COMMENTAIRE
'\i
r
)r/j.i.A)\\ a :
1 un prsent dvM au moyen ge, qui n'existe
plus aujourd'hui, et Q't), aoriste Ssca, qui subsiste;
2
un
imparlait fc; cf. jueroGsxe, Abraham, 978; 0exov, Dig. V, 33;
deuxime personne singulier de L'imparfait, etees, ABC,
22,
2
(r'Qxe); 9taffiv, Apoc. I,
275; Prodr. III. 438. D'autre part
OTow, Prodr. IV, 398; Sachl. II, 207; Bi-si, Belth., 126, 834; As.
Lup., 320; cf. ABC, 37,
4 (8sto); Form. I,
195,
lis- Quadr.,
299;e'9sT,Italograeca I,
p. 106,xn
c
sicle;Missa, 95, 152,
391
;
impratif OU, Form., I,
272;
premire personne du pluriel,
prsent de L'indicatif V/jlv, [talograeca I, 128, de l'an 1239.
Sur sO:y.v on lait fea pour zOr.zy, et de l un impratif
0eV., etc. D'autre part, l'aoriste passif kiiw amne d'abord un
futur Oh'.) pour 0r>,>, et puis un aoriste actif syjo-a pour %/.
;
enfin le prsent 0s-rco est probablement calqu sur m-rca.
L'impratif Q est ancien; non seulement il reste (Alph. , 13,
Spaneas E, 66),
mais encore il aboutit une deuxime per-
sonne du pluriel Qc'orc voy. plus loin), et une premire per-
sonne du pluriel OsVv.sv. l'indicatif, comme nous venons
de le voir.
A-Jvay.at. Tout le subjonctif, ainsi que la deuxime personne
du singulier du prsent de l'indicatif &>v/j, qui se trouve encore
dans Polybe, ct de J-Jvacrat, sont identiques aux formes
correspondantes de vouzi. C'est l ce qui fait crer les
formes dvvo[j.ai, dvvzxi, Pap. Lup.,
39,
10 (de Fan 161 av.
J.-C); Dist.I, 20, 1
Cypr., 20,4; Carm., 2,
11, etc. Au*,
comme vvopm ont disparu du vocabulaire de la wimmoderne,
(pii ne connat gure, dans ce sens, que unop.
\\zuj.yj. est remplac par v.zhoy.yA, qu'on crit quelquefois
tort x.olto[j.zi. 11
y
a bien zoi-co en ancien g-rec, mais un
verbe paroxyton ne peut jamais venir d'un verbe circonflexe.
Pour aeirpw, cf. Prodr. III, 2o4; Apoc.
1,
?>b0, 425
(xstVovra); Belth., 865 (eymtovto), Belis.
1,
45 (xerrowrai), Picat.,
3 (ym-qv-z), 139 (jcefrovrai), 287 (#efl&), ABC,
28, 1 (xefeowrai),
Carm., 1,71 (xa'-rcri, niais a&rai,
14,4); 3,
158.
KsksTai est
form par Le mme procd que L'accusatif Uiv-x. etc. : cette
forme mtrerai
est due la fusion en un seul lment, en
quelque
sorte, de la racine
-/.;-
et de la dsinence personnelle
--y.i : Yl-Txi) kite; on a vu dans
/,//-
la racine mme et on
n'a plus eu Le sentiment de la dsinence; on rpta la dsi-
nence el l'on eut y.z\-z-yj.\ sur xstrsrai on refait xgropai. Outre
riva, iy.ivxj etc., on peut comparer Le portugais sarar = latin
sanare, d'o l'on
d'abord .sv/r
Vi
?
entre deux voyelles,
tombe
COMMENTAIRE 181
toujours en portugais' : sar, nedonnanl plus l'ide d'un infi-
nitif, reoit de nouveau le suffixe -ar
l
.
Pour former l'ao-
riste, on se sert du verbe y.oi-y.'l^j de xoitxm, voyez,
dans le
Dict. de Legrand, y.ot-xc dans ce sens, et dans sa Gram-
maire,
p. 102, hoiTxaQw.
Kyfrc'j.yj.. L'optatif de v.yfrr/j.y.'. concide avec les optatifs des
verbes en-op.su; le subjonctif et l'indicatif, qui restaient isols,
ont forcment suivi l'optatif; on a donc xodopau, AB( !., 49, 1 ;
Schmidt,
46, 2
;
-g<*, Apec. I, 201); r.
Schmidt, 47,
2;
Carm.,
3, 157, etc. L'aoriste yMvsol et le participe v.yfj^'j.i^;
sont emprunts l'ancien xadte.
Tr/xW/y), que j'ajoute cette liste, cause de son aoriste.'
'yvwv, apparat aujourd'hui sous deux formes : yv.W/.M (voyez
le Dict. de M. Legrand , qui a perdu la rduplication, comme
cela arrive toujours, et yvww; ci\ vxyv(B<Xj Carm.,
13,
3;
yv&Ww, Sachl. I,
15; Solom., 140; voyvo9, Sachl. I, 14. Le
prsent %AoS9w fait l'aoriste ekAwa-a; or, sur 'yyixjav, on fait
une
premire personne gyrow, cf.Khner, I,
p. 792;puis, le
prsent yvw9w est calqu surzAcoQw, parce que l'aoriste est le
mme pour les deux verbes.
La seconde classe dv^ verbes en -y.t commence dj, ds le
grec ancien, se confondre avec les
verbes en -w. Au sub-
jonctif et l'optatif, et trs souvent la troisime personne du
pluriel de l'indicatif, il n'y a pas de diffrence entre les deux
classes. L'identit devient encore plus grande partir du
moment o /, (dans faroi, tBy& qui, il est vrai, ne restent pas
dans le vocabulaire), u et v. se prononcent
galement / :
on'y.yj; est alors dlynis ce
que ypopeis est
yrafis, et <JsiV.vuo"i,
dvenu du mme
coup sixw, c'est--dire J/yy// (Jt^vsi . est
semblable ypacpei
yraft.
Thoriquement, on devrail avoir la
flexion suivante :
Premire personne, di-/nj (i -~y.o =
jo . di^niSj
iyji><
diynjmeiij v/njte, iynjsi. Mais on n'en reste
gure ce
paradigme; la deuxime et la troisime
personnes du singu-
lier
remportent sur les autres, et on dit la premire deiyyto. 1 >e
mmeffTpww),ww&), //.V,vm, etc. 1 )'aut re pari . reniai pie/. cjteGoGw,
Poric,
S
T ; o^Vi, Sachl. I.
131,
qui remontent v,....
devenant yvru- (use // et donnant om. Je relve encore
le
prsent aowu, de o/utvupu, Carm., 138, 59 aujourd'hui uwvo),
refait sur l'aoriste atyioffa),
le participe ouyaiuvoc, Sfak. [,
3 I ,
1. Romania, IX, 136.
182
COMMENTAIRE
form avec le thme du prsent, enfin oaveyw, As. T^np
. , 390.
Dans la mme catgorie que o^vw rentre scttoXvco de rroXtijuii,
d'o JaTTO^VM.
Pour ffsvvup, on a tour tour ffvvw, <rc-Jo), oros'vft) et cosyviio).
Le
futur 70'n(7ou.xij L'aoriste a&rpaj pour Bijw, le parfait
7cy;xa, concident phontiquement avec duo-opat, odix, dsv*a,
el cette concidence amne le prsent o"6uv&), Sur $vv&>. Svwest
d
l'identit de ff6u<70^.t, etc., avec Avo-optai, etc., prsent
/>.>, d'o q"uw. ll/''/vjy.t donne 7r/)yvuco et ffl%&>, ,/^'iv cailler,
coaguler,
figer ;
celui-ci remonte l'aoriste rojja qui, conci-
dant avec gdecga, cre la forme tt^vw et ~r.y-
r
>^
qui corres-
pondent o^'/v.) et dyjto.
D'autres verbes, tels que ov.e<Jvvup, xepgwufiUj
ont dj en
ancien grec des formations parallles en - : a*jedi&, zepaw,
xep d'o aepvw, etc.
Dans xolypt, l'aoriste sqwxa reste comme aoriste; le prsent
est refait sur le futur, y/iau, d'o p^vw (qu'on crit au-
jourd'hui a<pi'vw), d'aprs le modle c%<7, Juvw. Voy. <pjxav,
A poil., 307; opv5%V, Georg. Rhod.,
29; <pjxe, 202, etc.; cwpivsv,
Apoll., 374, etc. Remarquez la forme ctyma, ainsi accentue
dans la langue commune d'aprs Scqyxjoc (aoriste refait sur le
futur) et devenu proparoxyton, sur le patron de xotw,
ascoiwa et awuya, #wol et oijwa.
Pour eip, voyez plus loin,
ce verbe.
P. 31, 1. 38. Verba
duos habent... numros singularem
et pluralcm. Le duel, dans le verbe, disparat comme dans
la dclinaison. A en juger d'aprs les inscriptions, il est hors
d'usage partir de Fan 363 av. J.-C; cf. Keck, Ueber den
Dual bei den attischen Rednern. Wrzburg, 1882.
P. 31,
1.39. Quinque tempora. Voyez Chapitre VJ
.
P. 32, 1. 3. Modos item quinque. C'est encore trop. Le
grec moderne n'a que l'indicatif, le participe du prsent et
du pass (celui-ci dans la voix passive seulement), l'impratif
au prsent et l'aoriste, et le subjonctif aoriste. Il est vrai
que l'orthographe fait toujours
l'illusion et qu'on croit encore
possder un subjonctif prsent,
dont voici le paradigme:
ypsqp&), ypxarn, ypacpv?, ypxyovue, ypsapsre, ypxyovv.
Phontiquement, il n'y a pas l'ombre d'une diffrence entre
((subjonctif et l'indicatif;
c'est 1er, souscrit seul qui rapproche
la langue moderne de l'ancienne, contrairement la tendance
COMMENTAIRE 183
de la premire; la deuxime personne du pluriel ypsiyere et
l;i troisime ypcxaow montrent bieu que le subjonctif a tout
simplement pri e que la langue n'en a plus le sentiment.
L'identit phontique des deux modes, dans tout le singulier
et dans la premire personne du
pluriel, a amen tout d'abord
l'oubli graduel de la diffrence syntaxique; il se lit aussi, de
la sorte, que l'on perdit les deux personnes du pluriel ypyrtTs
et ypa<p&)am A l'aoriste, au contraire, o il n'y a pas de point
de contact entre l'indicatif et le subjonctif, le subjonctif reste,
niais en recevant la deuxime et troisime personnes du
pluriel les dsinences de l'indicatif.
L'optatif n'existe plus du tout. Si l'orthographe moderne
tait consquente avec elle-mme, elle devrait, comme elle le
fait pour le subjonctif,
crire ypayot, ypoiyoi dans les cas o
l'ancien grec employait l'optatif; c'est, en effet, ce que fait
Sophianos, cf.
p.
55 : 'Ay-ors va
ypofytj
va ypdfyoi
}
va ypcc^oi
}
y.'j.r/j-.i va
yp3typ.sv,
va ypa^airs, va
ypdtyow.
On dira que c'est
un mlange absurde de formes de l'indicatif, du subjonctif,
de l'optatif, du prsent et de l'aoriste : sans doute, mais
l'absurdit de l'orthographe moderne n'est pas moins forte.
ypotytxps.
De l, on arrive ypcxaz pour eypayov la L
Te
per-
sonne du singulier et ypxoocv la 3
e
personne du pluriel.
Bientt le -<7 du prsent pntre dans l'imparfait xtpgeffty,
Italogrseca
1,
107-, o^jo-acw, 117, etc. A ct de -av on a -ov,
comme au prsent -ouv et -ovvs; c'est une des inadvertam
ordinaires de Portius que de ne pas mentionner cette forme.
A la 1"
personne du pluriel, on trouve souvent -zpxv par
assimilation de la finale atone la voyelle prcdente, /J.ylyyy^
Apoc. I, 421
;
sur
iypxifx^v
on a pu calquer de la sorte
iypx-
yy^y. > pour ypsfosrs ; forme commune
ypxfxrc (a de l'aoriste .
P. 33,
1. 21. Lise/
ypa<J/pcp,
-/oa^rr, eypo^ov.
P.
33,
I. 22. Ki/a ypa^st
rc/
sl^a y^yyyhy. Tandis (pie iiyot
y'jyy.y.vjy ou yyyy.y.vyj 'Sophianos et le grec d' aujourd'hui)
s'explique facilement, et
se compare au franais j'ai crit,
ital. ho scritto, ail. /VA habe geschrieben, l'autre forme elya.
ypxfyei
est plus difficile interprter. Qu'est-ce que yos\
Est-ce que c'est
l'ancien infinitif ou bien une 3
e
personne du
singulier cristallise? M. Ohatzidakis, AeAtwv, 1, 254,
se
pro-
nonce en faveur de la seconde des deux hypothses ; on aurait
dit d'abord va n.yy. va ypxkb\
}
vol -'//-" vol vpa'Jwf, va nyt
'/y
puis vx elya ypzdiM avec
suppression de va, enfin
j
reste
toutes les personnes.
Je
ne puis admettre cette explication,
parce qu'elle ne
s'appuie pas sur
uuebase historique. M . Cha-
192 COMMENTAIRE
tzidakis cite Belth., 427, vz yr, slyjx yswr&ny. Remarquons
d'abord dans ce passage l'indicatif-, la Corme correspondante
de
l'actif serait
-ypxtyz
la 3
e
personne, d'o l'on ne pouvait
jamais arriver ypa'^ct. Puis ces exemples sont si rares qu'ils
ne peuvent pas prouver grand'chose. Quelques lignes pins
bas, an vers 4i
>(
.>, on lit dans le mme sens va iyvipia^w
;
il
est donc possible
que va zv/y yswfBw ne soit qu'une contami-
nation de vol eiya y&w/jyj et va zyzvvrfjrrJ.
On pourrait dire, toutd'abord, pour combattre l'hypothse
de l'infinitif, (pie Sophianos et Portius, qui
7
en gnral, con-
servent le v final, crivent toujours zv/y
ypdfyst
etjamaisypa^etv.
Mais cela
serait un faible argument et il perd encore de sa
force quand on suppose avec M. Foy E^polyiov
rfe
Avaro/yj,
issu,
p. 207-216), que
ypdtyei repose sur l'infinitif de l'aoriste
yy.'ly.i-, qui a emprunt la voyelle i (et) au prsent, l'aoriste fort
et, j'ajoute, aufuturdel'infinitif,voyez plusbas.L'infinitifpassif
-B-nyoti serait devenu -Or, par une apocope, qui elle-mme a t
amene par l'infinitif actif. Des exemples comme QMi 9h&w
y.yj. yjxp'/jvxij Belth.,
4, sont en faveur de cette manire de voir.
Le dplacement de l'accent, qui a eu Lieu dans oxyei, etc.,
s'explique par l'influence de la grande majorit des infinitifs
actifs, qui sont paroxytons, et par des formes comme {pays,
vo-yyg, etc.
Reste expliquer le sens de cette construction de l'impar-
fait de s/m avec l'infinitif. Aujourd'hui, on dit aussi syv ypdfyei;
le silence de Sophianos et de Portius, l'absence de cette com-
binaison dans les textes du moyen ge, nous montrent bien
que syc
ypdfyst
est une forme plus jeune calque sur zyo)
ypy.y-
fthoj
par la raison que zv/y
yptyzi
revient dire zv/y yyyy.yho.
M. Chatzidakis, loc. cit.,
p. 254 sqq., constate qu'au moyen
ge s//-)
ypdtyct et 0e'Aw
ypotyu
sont souvent synonymes; c'est
juste; seulement il faut prciser cette assertion dans ce sens,
que zv/y
ypsfysi
remplit tout fait la fonction d'un plus-que-
parfait : ainsi vy
y},
zv/y ympfoei, Belth., 431,
se traduirait en
latin par : ne cognovissen ; va y.r, r/jz'/.y ympfoei par nollem cog-
noscere. On ne peut donc pas
comparerez yp^zikfcrir-ais :
en latin habbam scHbere signifie : j'avais h crire; en grec
ya. ypL^ii
}
je possde, j'ai l'crire^ ['action d'crire ;
zv/y
ypoL<$% je possde ce qui rsulte de l'action d'crire. Voici
qui nous explique l'emploi de l'infinitif aoriste au lieu de
celui du futur que nous trouvons avec Wk&\ nous voyons du
mme coup la parent troite qui existe entre zv/y. yyxlyi et
commenta un: 1 93
ziyy. yrj7.yjj.iyo, parent qu'on chercherait en vain entre habe-
bam scribere (j'crivais) et hjabui scriptum, j'ai crit.
P. 33, 1. 30. Futurum.
<-)'//.>
yptyzi.
Voyez .1. Psichari,
Essais de
i)li<>ii<'ti<[tn> no-grecque, Mm.
Soc Ling. Y,
349-393. Les formes que nous donne S. Portius ne sont pas
les seules; mais Bh)
yptyei
est videmment la formation du
futur la plus ancienne. L'infinitif est celui du futur qui .
dans
les verbes dont le futur diffre de l'aoriste, est remplac par
celui de l'aoriste, en conservant pourtant le -si final : infinitif
futur zozb, infinitif aoriste ooy.i., nouvel infinitif dsiosi. Lors
de l'poque de la chute du v final (chute qui,, dans ce cas,
pouvait avoir une raison analogique), le second verbe, dans la
combinaison Bfoi ypa^st, donnait l'ide d'une troisime per-
sonne, grce sa double dsinence
?',
et l'on remontait alors
une premire personne Qe'/w
ypstyw,
deuxime Bhi
ypctys,
etc.:
ou bien le premier verbe reste invariable
;
Os'/.s'.
ypxfa
devient
dans ce cas une forme syntaxique, dent le premier lment
perd beaucoup de sa force, et l'on arrive dire Oz/.n.
yptyto,
etc.
(-);'//,>, comme verbe modal, je veux, demande comme tous
les autres verbes la conjonction vd : Bs)m ypdopeiv devient alors
Buta vy. ypimi ou Bl va ypa^w, tandis que dans la combinai-
son strotype Bla
y
pxtyzi, j'crirai, l'infinitif reste plus long-
temps. Mais ds le moment o 0:7m ypx^ta devient
usuel
ct
de 9e'Aw
ypxtyeij
la conjonction vd s'introduit peu. peu
entre Les deux verbes. C'est aujourd'hui la formation la plus
usite ct de Bol ypd^w, dont je parlerai tout l'heure.
La
seconde forme donne par Portius, c'est Bi indclinable,
A partir du xin
e
sicle, on trouve ct de Bhi, Bht
}
dans
toutes les fonctions, 0e';, f, et plus tard 0-'uev,6Te,0ev.Dans
tous
les cas
o Oc//.) est suivi immdiatement d'un verbe,
soit qu'il
exprime le futur, soit qu'il exprime la volont, il n'a pas
d'accent syntaxique, il perd de sa valeur et il est expos une
mutilation plus grande que
tout autre vocable,
c'est peu
prs le mme fait qui se produit ici qu'en franais
o
aime-
raVOlS devient CL
l
ni<SVOn S, OU dans les dialectes italiens o
bisognet aven donne bigna avre, etc. Puis
ces formes atones
0e', 9 peuvent, par extension
analogique, remplacer
les formes
pleines toniques 9e'/et, 0&7st. Au futur 9s yotyzt
amne
comme Qht
ypztyei
aboutit
%.
Puis, va s'y
introduit
comme dans OeXta va ypofyta et l'on a 01
,
;
. d'o, par assi
tnilation, $ va ypx^ra\ enfin, par
une confusion entre
MEYER. QRAMM. OREI Q
''
194 COMMENTAIRE
cl B va.
ypzfyM,
on arrive la forme aujourd'hui courante :
B
ypstyw.
x; Cann..
123,
(
.>; 92
}
18 montre une contami-
nation analogue avec Bilzi va. La forme 9s yoa^w donne par
Portius n'est pas usite.
P. 32,
1. 1 . Tmperativi ypi|/s. L'impratif aoriste se confond
aujourd'hui avec le prsent, si ce n'est pour les (onctions, du
moins pour la dsinence. En effet, si le thme de l'impratif
moderne est bien celui de l'aoriste, les dsinences sont celles du
prsent . Ainsi
ypdtyz
=
ypty-\
w -\- ypaqpjs
;
yoy.'lzzz ==
ypaty|
^t
-)- yo5ccp]eT. On observe dj dans le grec classique cet em-
pitement de L'impratif aoriste sur l'impratif prsent. Le
prsent dsign plutt l'tat, la dure;
l'aoriste
,
au con-
traire; une action momentane ou prsente : oc;. (Jette fonc-
tion de l'aoriste et l'identit des dsinences du subjonctif dans
les deux temps va ypzysTs, va ypxtyeze,
la dsinence -sts au lieu de
-are A l'indicatif de L'aoriste, et enfin les impratifs forts enr, etc.,
ont fait prendre l'impratif aoriste les dsinences du pr-
sent :
ypxtys,
ydtyere
pour ypaUov, ypy^y-i. Dans les Interpret.
Montep., il
y
a un passage o Ton voit mme que la
diffrence entre l'impratifprsent et l'impratif aoriste a dis-
paru, car les deux sont employs dans le mme sens, 3 10 sqq. :
yopt, vayiyvodGY., ropsuou, psp&, qpspsre, oida'v [j.z, ipwTffoVj ayystlov,
do, dore, xrov, og, iztpxkz, xpov, lB, vxyvoSt, npoko&, yvBt,
ndivryGQV, evPov, lB, sm, ildare, btxiv6$cLXt, Ozzz. 7TpiaAsre, zl/.j-
ly-ij pdcvxTe, m&aotxe, ypwsov, t/itov, tvoltz, Xae, T'j'/ca/s,
Les impratifs ewr, B, sups, /Os, conservent l'accent et en-
tranent les subjonctifs, 7i>, d, etc. (cf. Foy, 'HpiepoAoycov,
p.
211
'),
et le pluriel de l'impratif: srir^ Carm., 21), 2;
Sen. Puell., 16
;
lre, Belis. II, 58,
etc.-,
Q,
qui reste, entrane
tcg, As. Lup., 317*, tts', 347-, sur B on calque eors, et de
mme neore, Carm., 146, 15*, sur 06;, on a ^ocre, Schmidt,
4, 20; fers, Carm., 7,
31. Ces formes, qui font L'impression
de se passer d'nne voyelle de liaison,sont le point de dpart de
toute une srie d'impratifs syncops; xovgte, Carm.,
67,
37',
Schmidt,
18,
1;
p^re, Carm., (>(>, 6-,
xpityre, Schmidt, 1
(
.>,
2-,
ypx^xt, Apoll.,298; ovoigre, Schmidt,
69, 67; orpcoore, Carm.,
142, 14,
etc.; puis fr^/rs,
Carm., 144, 14; 7rapre, 07, 21; <jvpre,
1. Ce qui ne veut pas dire que l'on ne rencontre aussi
sXfyd, ApOC. 1.
p. 365, etc.
COMMENTAIRE 1 95
Schmidt 65,
3.
lY>/.>, Schmidt, 15, 15;
gf,zo, Du Cange, qui
serait en
pg.
cTvfcau, impratif de -7/;//o (pes?*, d'o soulever
pour mettre dans la balance), ng. t/. zmv-'.i, a pris les fonctions
d
7
un adverbe ou d'une interjection, et revt par analogie
l'une des dsinences propres aux particules; voyez plus loin.
Les troisimes personnes et les premires du pluriel de
l'impratif sont, comme dans toutes les langues, remplace
par les formes correspondantes du subjonctif. C'est l tout ce
qu'il faut retenir des lignes 4-8 du texte.
P. 34, I, 9. QjC/tativL C'est l, a vrai dire, un subjonctif
pluttqu'un optatif de l'aoriste -, ce subjonctif lui-mme, d'ail-
leurs, ne diffre en rien par ses dsinences de l'indicatif du
prsent. Sophianos, qui se pique de donner un subjonctif et
un optatif son verbe, orthographie l'optatif de la manire
la plus bizarre : ypa^w, -ot, -ot,
-f/.v,
-airs, -ow; pour le sub-
jonctif il crit -w, -r,;, -y?, -t[jVj -sts, -ouv. Phontiquement, il
n'y a pas l'ombre d'une diffrence entre les deux" modes;
his-
toriquement, ce sont les dsinences de l'indicatif qui ont en-
vahi le subjonctif, parce que le singulier et la premire per-
sonne du pluriel taient identiques. (Voyez plus haut,
p.
182/
Quant aux particules qui accompagnent l'optatif, yy-^7z; va
se dcompose en av (oev) 7rore[], comme en p.u
1
. ewtots; le g
est
celui des adverbes. Na est la conjonction va dans le sens
affaibli de w, que; d^wreres est considr comme une
pro-
position : j.r/j-zz (vi)
n'//
arrive jamais, va, ov"\
etc. Resti-
tuez dans le paradigme : va ypa^ou^s, va ypaipouv (1. L2 . Oi/zv.:,
hi/.y-i, Of/.y
ypcfyei\
1. L5, cet te dernire forme n'est
presque pas
usite pour la troisime personne pluriel dans la
langue
commune), ou QeXxve,
yptyei.
"A
dfoej cf. Abraham,
26,
/.z '/z/s/j. vivrez vol -y.;, /.y.l r/.v
TWJ.zwj y; 77, ;
exemple qui ne laisse pas de doute sur l'iden-
tit des deux formes;
r['. As. Lup., 280,
et le pluriel
aOT,
Schmidt, 56, 6 : y. ors t/s va /oe//>.
Quant la chute
de
(p,
voyez plus haut,
p.
100.
1\
34,
I. L23. Prsens ab aoristo. Ce n'est pas un pr-
sent, c'est le subjonctif aoriste qui marque l'action momen-
tane, tandis que le subjonctif prsent marque l'action con-
tinue. Rtablissez, I.
28,
ypat|;yp . ypotfiouv, formes communes
1*.
34,
I. 30. Ai va,
/'/.
La combinaison d'une prposition
avec une conjonction
est
trs curieuse: ol peut pourtant
196 COMMENTAIRE
comparer le franais pour que. N est la conjonction finale,
elle exprime le but*, did, en tant que prposition, joue le
mme rle; la combinaison de ces deux mots est donc un
renforcement bien naturel de sens et s'explique (fautant
mieux que vx a encore d'autres fonctions remplir. Plus
complte et plus logique, si l'on veut, est la combinaison :
i\tx xb ivx. Formul., III,
(
.>.
'0
yix va, Puell. Juv.
11, 136;
o dix vx; Imb. III, 837, 932,
1
108, etc., ont reul'o de &roy,
Sytos, 0x271, etc., voyez aux pronoms.
P. 34,
1. 31. Wy/rAy. /.xi, c'est--dire sxv /.a/ [v5j v.zL Kac a
ici le sens de aussi, etiam, comme dans y.v fotas tai, s/, pe^-
r//'c
-
\v rfjz/.y.yoy.'lzi.
(1. 34) se traduirait par :
sif
avais crit,
l'imparfait de l'optatif (Qxypxyx) par
:f
crirais.
Sa'y, 1.
39,
est L'ancien wiv avec l'aphrse. Rtablissez tsk
ypstyw.
C'est
la seule forme aujourd'hui usite dans la langue commune,
pour dire exactement cum scrips&ro. Voir aux Additions.
P. 35,
1. 1. Infinitivi. N
ypxtyc
n'est pas l'infinitif, mais
le subjonctif avec va, qui remplace l'infinitif, abstraction
faite des deux cas dont j'ai parl,
p.
193 sqq.
P. 35,
1.5. Participa. Prsens... \ncleclinabiliter. VxyovTx
est dj dans Sophianos *, il est tir de
ypsfyovra, acusatifmascu-
lin, qui prend le sens d'un adverbe. On n'a plus prouv le
besoin d'exprimer les cas, les nombres et les genres au parti-
cipe prsent. Cela s'explique. Le participe prsent dsigne
une action qui se passe synchroniquement celle du verbe
principal; le sujet des deux verbes est le mme-, il n'est donc
pas ncessaire de l'exprimer deux fois. La fonction du par-
ticipe est presque celle des adverbes et il prend la forme des
adverbes. C'est par le mme procd et pour la mme raison
que le participe prsent disparat du latin et est remplac par
le grondif in cantando pour cantans..
P. 35,
l. 11. "K770V72 Y.yl vx
ypxtya.
"Egtqvtx doit tre rat-
tach au verbe ancien favr\u.i, dans le sens de tant, tant
donnque. Kxl, comme plus haut, a la force de etiam, mais
il s'est ici beaucoup
affaibli.
P.
35,
1. 14. Quoddam participium ht ^evo. Voyez l'ex-
cellent article de .M. Chatzidakis. 'ABwxiov, X, 85 sqq. Des
trois participes en -[mvo, celui de l'aoriste n'a pas survcu
cl*.
?
ce sujet, 'AOrivxiov, X, 90). 11
y
a (U^ participes en
-yj.vj-j;, mais rien n'est plus faux
que de vouloir les rattacher
COMMENTAIRE 11 >7
l'ancien aoriste faible. Sra/xgvo: de [oTa^o;a entran <7tg*2a.,
xoiTxp., -rji/y.v..,
pyjzu., r.rr/y.vjy.>j.., nsrzu.j -zy-y.y.. et quelques
autres.
Sur -ou/xgvo^ des verbes contracts, on calqu z^OvJv..,
Xpcpoufi.., etc. Le participe de l'aoriste, e.--d. celui de l'ancien
parfait, a perdu la rduplication. Dplus, les verbes qui n'ont
pas de participe passif en ancien grec, comme xapvw (le parti-
cipe actif xexpw;, Gr. Meyer
2
,
p. 188, avait lui-mme dis-
paru;, comme gwrgFv, evpdv
}
zy.yzb, leVj etc., font aussi quel-
quefois le participe en -wpeyo; d'aprs [s Wo^'vo, -o)f;ivo^
ayant t senti comme dsinence participiale : y,a^/agvo,Trpivo*,
cpaywpivo, etc. USxivm fait T.~Jjyjj.[jh
r
j;. probablement d'aprs
l'analogie de [t \Qxu,uvo) Oz-?, niod. 0(pr&), enterrw; !pgpv&),
Tzodpvto suivent ceux en
/., p
: cpgpagvo, napuvoq
', comme
arg'Avo),
G-yJ-'j.iv's;, etc.
P. 35, 1. 21. Ypyoujxi. Aujourd'hui ypx.yovu.3u. Leovau lieu
deoseraitd i'analogiede l'imparfait, et ne serait
pas
pho-
ntique, si l'on admettait ce qui est dit
p. 165etp. 198(35,24 .
Yyy^znyi. La restitution del forme pleine de la
2
e
personne
du moyen, sur le modle des verbes en -u : h-y^y.^ zf&jou
et du parfait /.u-j^yt est trs ancienne
-,
le grammairien
Mris (Bekker,
188, 3)
dit dj xpox 'Arnxoi, otpoaxi
"El'ws, c'est la seule forme populaire du moyen
ge; ri'.
Psichari, Essais, I, 109; les exceptions sont trs rares:
po-jAgt, Prodr.
1, 166 (et FormuL, II, 1(57), est videmment
Savant. Cf. yyyznyj. /.y). -z'jyj., Luc, 17,
S-
xxtxzxjytzzi, Ep.
ad Rom. XI,
18,
etc.
il parat (pie les verbes contracts ont
reu la dsinence -ny.i plus tt que les autres.
P.
35,
1.
'1?).
rpxyo>y.<jBcV. Le <70 n'a rien faire avec le tO
pique 1 Homre,
Hsiode); il vient de la 2
e
personne du pr-
sent pluriel; l'a final de -y.z
r
jy. a aWr la place r parce (pie
toutes les autres personnes du passif se
terminaienl par
g;
le
v final, qui aujourd'hui n'existe plus,
vient de l'actif, de mme
pie ou pour
0,
par analogie de
ypafyou^g.
Aujourd'hui on dit
aussi '/y.y/yj.y.77z, qui vient de ypxyQ
%
j[M<70z par mtathse.
rpao<70g. Sophianos et les
grammairiens modernes ne
connaissent
que yps&pgo'g, ypcfyeare. Comparez rrg, forme
encore
usite aujourd'hui dans plusieurs r-ions, avec
1'//
de
oofjtai,
etc. Voyez y^yy/Wa. p. 35,
I. 26.
1. 11
',-)
Jijy, le cble
,
qg \H'ni pas de : c'esl l'italien gomina,
qui a le
mme sois.
L98
COMMENTAIRE
P. 35,1. 23. rpocpovrai. Aujourd'hui ypaopouvrai, cf. xeirouyrat,
ABC, 28,
L; xoA(ouvrac, Apoc. [, 219,
etc., constamment
dans la langue commune, pour l'ou, voyez
p. 93, p.
I
(
d7,
et
considrez aussi l'influence de l'actif ypacpouv.
P. 35,
l. 24. Tmperfectum. La stabilit de l'accent au sin-
gulier de l'imparfait de Tact if demande une stabilit gale
au passif; d'o Eypacpopjy, au lieu de ypa^ouyjv, cause? de
lypaou, sypaopero, o l'accent est sur a. Mais ce n'est pas tout.
T>/o*oo'/y,v change d'abord l'y) atone aprs
p.
en ou; puis le
premier o, par assimilation IVj suivant, devient de mme
ov : iypzyov{jLovv. On pourrait aussi expliquer ce phnomne
autrement : ypyopw
commencerait par devenir eypa<poup.y?v,
cf.
p.
93-, mais Sophianos donne eyoa<po[j.ovv, qui se montre
ainsi plus ancien que sypaopoupwuv
;
de plus, si IVj de o l'im-
parfait tait d au
p.
suivant, on devrait l'avoir au prsent,
o Port i us ne le connat pas encore. Lisez aujourd'hui
ypdcpovtiovv
.
'ypxyov devient d'abord eypaeffo, sur le patron de llvao,
dTouro, izlQeao, etc.; comparez au prsent ypxyeaou pour ypa<3py)
;
ensuite il prend la dsinence de la premire personne : iypy-
opeor-ow (Sophianos), d'o, par assimilation, iypxyovow. Lisez
ypdoovvovv a uj ou r< l 'h ui
.
'EypsapTo,
pgv
prend d'abord le v de la premire personne,
ypaeTov, plus tard, aprs Portius, il change -ov en -ouv :
ypoi'MTvv. Or, le rapport qu'il
y
a entre :
ypz<pov[i-Qvv : ypayovfi-oujBe et
yp<xQov(7-ovy : iypd(DOV(T-6oiv,
fait crer sypix^ow-rav au singulier, parce que le pluriel est
Evpaaouy-rav. D'o vient l'identit complte des deux formes?
On
s'attendrait une troisime personne du singulier, ypxyovv-
tow. Peut-tre cela s'explique-t-il de la manire suivante :
nous avons une troisime personne singulier sypacpsro et une
troisime personne pluriel ypaopovro. La substitution de av o
(eypacpovrav pour yozyoVTo)
j
la troisime personne du pluriel,
amne peut-tre une substitution gale au singulier. Sophia-
nos, il est vrai, connat [ypapsrov ct de ypdcpovTccv. Mais
supposons qu' la troisime personne du pluriel les deux
Tonnes lypaqpovro et ypxcpovrocv aient exist l'une ct de
l'autre pendant un certain temps. On peut alors croire que,
paralllement la
troisime personne du singulier eypdyeTo,
COMMENTAIRE 1
(
.
,(
.>
on a commenc A dire
ypdtyevonj. Au temps de Sophianos, on
aurait ainsi une troisime personne pluriel -av, rarement -ov,
une troisime singulier -ov, rarement -av.
Le nombre des formes possibles du singulier n'est pas en-
core puis. On peut gnraliser pour tout le paradigme
l'accent de la premire personne : ypx^6y.ovv, -6(tqwj, ^otou]
dans ce cas, Vo reste; par contamination de ypocpoupow et
de ypz<p6[j.QWj on obtient ypcxpovpLow
;
enfin l'-c at) du prsent
(ypaofA0 pntre dans l'imparfait lypacpoup.ovv.
Au pluriel, la premire personne conserve toujours son
accent. Elle entrane la seconde, dans laquelle elle fait passer
en mme temps ou au lieu de s : ypa^ovaSs ;
la troisime prend
l'avant-dernire syllabe dans Portius ou, pour o du prsent.
et le v final de L'actif. Celui-ci tend encore plus loin son
action
: ypxyowTO devient iypa/fovvTatjiv (eypaoywraariv est une
faute d'impression) ou ypa<poOvrav, et de l on arrive
iypzyoveBxv, kypocyov[j.a<TT<xv. Cet empitement de l'actif sur le
passif s'explique par le fait que la premire et la deuxime
personnes
(ypzyov{j<jB-cV, sypyofjL-ev
]
eypa<pso*0-e, eypaere, voyez
Portius) avaient la mme dsinence (-ev, -s) dans les deux
voix. La proportion :
ypaoovy.-ovv : iypoc^ov^-xrt*
amne iypccQQVG-ovv : eypaGpoua-aore.
Quant l'accent, on trouve encore des formes qui sont
contamines des deux autres, par exemple eypswpouo-Qav, etc.
I);ms La stotw? moderne on peut s'en tenir au paradigme sui-
vant : ypdcGV[QWj ypxyovvoW) ypaopouvrav, ypoMpovaeara, ypaoua
,
aore,
ypdyowtoLv, Le passif, surtout.au pluriel, disparat de l'usage.
L'aoriste ypcxYrtZj ypvzm* est plus frquent.
P. 35,
L.28. Perfectum. Le modus elegantior
}
qui vient plus
loin, est, comme l'ordinaire, le grec classique qui ne nous
intresse gure ici. Dans Sophianos,
la dsinence -xa ne se
trouve que pour la premire personne.; dans Portius, elle a
dj pntr dans tout L'indicatif, mais elle ne passe jamais,
pas mme aujourd'hui, au subjonctif. C'est
r
jry.y. et hrryy qui
ont fourni ce nouvel lment la conjugaison. Toutes
Les
formes, except l'indicatif, de l'aoriste
de ziOripn
et
de l'ao-
riste
passif en
-
r
jr;j taient identiques :
9<H
-
ht
r
)zi:r;j =
Au0SlV?V, Qtvat ):Jri;jy.< aprs l'iotacisnic'
9ev h/tvsty Xuttv.
200
COMMENTAIRE
De mme : h-ry.y par rapport eVr'yjv, hrryyz par rapporta
77/,,-, etc.. L'esprit n'ayant plus aucune valeur. Lors de la
chute de v final, la premire personne du singulier ne se
distinguai! plus de la troisime*, alors on cre eudypcs sur
f
u;/.y.\ peu peu -X2 envahit les autres personnes. On voit
bien que la fonction originaire
des dsinences, c'est--dire une
distinction entre l'actif et le passif, n'existe plus-, l'identit
extrieure de ta>0w et 0w, Mvyi. et Ssvai, la coexistence de
-
:
7T/,xa et C77/,v suffisaient pour crer zl/Jry.y ct de
/-J0/,v. Dans les textes du moyen ge, ou trouve trs sou-
vent les deux formes, par exemple G-eorg. Rhod., iyupfow,
52; pyi(rfhwe> 886; fatkQm,
184-, mtiyme, 375;
z^rr/rfrryzz,
44S : Koyja&wjBL, 464; omfnivcfypvm, 476;
T.oS/.rfry.zz,
639;
txMbptt, 643;
0p7vv70"/v, 50;
lyiV/jv, 52; rroxpito, 452;
v.vj--rfjr
n
264; eup#y?, 270, etc.; uparptev, Apoll.,203; lpwQyjzev, 234;
yfwe,
247; -f/ofe, 260; eyp0y}v, 249-; evpBnxeq, As. Lup.,
70;
i-.viyfy.y.v.zv , 368; yivwsj 527; xpi&fwes, Missa, 130;
ilopiTW
}
44
(
. I
;
evcO"/zw0-/;v, 270
;
vsya)ltxGBw
,
358
;
zzzhi/iry, 319
;
y&0y}/v, Puell. Juv. II, 139
;
iyewnQmSj 148
;
mfroyfn, 16,
etc.
On voit, par ces exemples, que l'aoriste faible entrane l'ao-
riste fort. 11 va sans dire que, dans les cas o -0yj reste, on
trouve la troisime personne aussi bien -0t que -vjv.
A propos des formes ypaqBnm,
ypxfw,
et plus loin ypoyyi
(p.
3.6, 1.
1),
donnes par S. Portius, il convient d'observer
que l'aoriste premier est hors d'usage et qu'on ne se sert que
de l'aoriste second, c'est--dire ypa<p-/jxa, ypsKp?. Restituez donc
au paradigme de l'aoriste passif le suivant :
ypfyw,
ypy^ryz;,
ypWwS, ypoeffaocue,
ypaopvfcere, ypopnxa
}
et
p. 36,
1. 1 sqq. :
sr/a
ypa'f/j,
etc. Pour le futur passif, voyez plus haut,
p.
192.
P. 36, 1. 6. Irnperativi. Sophianos connat toujours l'imp-
ratif du prsent : ypfyoaovu,
qui est ypacpou ce que ypdyoaovv
est iypavov. Du reste, les mmes remarques que pour l'actif.
On dit yp^opou et ypsty.ou,
prsent et aoriste. Ecrivez a^
yp^,
as
ypopovpie, as ypayoi/e-, a; ypa^ov.
Voyez plus haut, pour
l'optatif,
p.
195. Ecrivez O0.yy.z, O.yrz, OO.yvz; 1. 17,
f,y/sjvx,
-fcovvoc, r-y.vz (le v seulement devant voyelle et -., rc, t), woujre,
faccGzs, Y-y.vz
y
ouvrrav; de mme ^y.o-jv, wjv.
-
P. 36,
1. 21. Subjurictivi. Al'actif et au prsent passif, les
dsinences du subjonctif ont t remplaces parcelles de l'in-
dicatif. A L'aoriste passif, au contraire, la deuxime personne
du pluriel -yrreresteet n'est pas remplace par -ers comme par-
COMMENTAIRE J?< >1
tout ailleurs. On a donc ypaqpere, ypdfyersj ypxoeore comme L'indi-
catif, mais ypxyrrrrs, -/yj/fr-z. La troisime personne est rem-
place par l'indicatif. A cause de l'accent, yyy/yr-z se trouve
sur le mme pied que les prsents des verbes en reu, -; il se
sparait ainsi de l'indicatif des verbes simples et
se dro-
bait leur influence.
P.
36,
1. 26. Participa. Cf. p.
196. On peut formuler la
rgle de la formation des participes en -pvo de la manire
suivante : les verbes labiales, gutturales et avec v, perdent
la consonne finale du thme, devant
y.
: TraKevu, nxieuhoq,
a>utaco
,
<7u (cpiAayu),
r
yS/.y.u.ivoz\ xpcvft). tptuvo (anc. xexocwevoc). etc.
Les verbes contractes ont -a ou -/; comme l'aoriste. 11
y
a
quelques exceptions comme Y-aptphoq
(p.
197)-
[Jwcfzvo?
de
uwu reste et entrane do<jy.yov
}
Imb. III,
31,
etc. Le par-
fait ancien ayant disparu, le participe parfait passif se forme
directement sur le thme du prsent, suivant les rgles ci-
dessus. C'est pourquoi le redoublement disparat.
P.
36,
1. 35. Dusunt verborum circiimflexorum conju-
gationes. Les verbes en -au et -eu sont rests, tandis que
ceux en -du n'existent plus, mais sont remplacs par des
prsents en -uyu,
p.
189. Entre les deux classes en -il; et en
-x; il
y
a beaucoup d'hsitation, parce que la plupart des
verbes en -a concident au futur et l'aoriste avec ceux en
-etc. Ainsi -o/sy/ devient -ohu.?.;, -ihy.?., etc.
P.
36,
1. 37. PenulUma hi<><1<> est
g, modon, modox, La
rgle pour l'alternance de s et
yj,
donne par Portius, esl
fausse. Il est du
reste
4
impossible d'en donner une qui ne
souffre pas nombre d'exceptions. L'ancien ,utoc a confondu
trois classes diffrentes de verbes dans les prsents en -su :
1
les thmes en -vj, futur -7}<tu, participe parfait -Tjptevov, par
exemple TTOisu, -vio-u, -r.yhvj
;
'2
les thmes en -,-7,
futur -eow,
participe parfait -ear^e'vov, par exemple reta'u, reAsVu, zsrsfffdvov
;
3 les thmes en
s, futur -go-w, participe
parfait -gpg'vov, par
exemple iy.fV,),
s^sVu, g)zg/agvov. La Langue moderne n'a pas
unifi ces trois classes
;
L'analogie a bien jou
son rle, mais
en troublanl tout. 11 faut se contenter
de citer des exemples.
La
classe en /, est toujours la plus
nombreuse; ce ne sont
que les
verbes en -epivov et svpvov qui offrent de L'intrt.
Parmi les exemples
de Portius, koA est un verbe en -su,
y/.ioM,
ttovu en -//.; mais on a jrveVw dans les
manuscrits
202 COMMENTAIRE
d'Hippocrate.K/w rentre dans la classe
-eo",
r{\
aa/ccpivov,
Pulol., 3
;
Apoll., 7(i.
xaTa<ppovs&), xaTOKppovs/aeVos, As. Lup.,
;");
mais 7Tcpi<ppov/;^Vov
;
Bolis. I.
327; 7rXavew'(pg. -lxvy/>)), zizlxvzvz,
Carm.,
31, l-,Apoc.
[,
215 (TrAaygVw)
-,
Pic. ,508-, tpopew, yoecrot,
Carm.,
1,50: cf. lafj.Koo'wpeudvoi, Bel. 1, 482: opopso-w, Prodr.
1
,
52
-,
xeptfw (
pg.
jcep&'ea ),xep&Vy), Xen. ,
(
.>f>
;
'/.epepivos, Schmidt,
63,4; ABC,
65, 2 (xsp&Vo))
;
pwropew (cf. evnopob), hy.nopcvsv,
Sachl. [,361.
Devant
6i, le
y
tombe: jrast, rcaki, (l'on rci, rc, suivant ce qui a t dit
p. 206, et -y.'j.zv, Trre, r^t, irv : cf. U7r, Form., 1 1 . 286 ; Belth.,
870;
Belis.II, 130; n
}
Pulol., 210; ABC,
29,6;
-i;/:v. Pic,
463; Sen. III,
145; irr, Pic, 471; -i>, Carm.,2,61; Sen. 111.
194. Mais les formes pleines ne manquent pas et deviennent
plus frquentes sous l'influence des verbes en * : jrat, ( )arm.
,
62, 56; 122,
(
.>; 7ray?, 195, 5,
etc.
L'/, de jnjyatvw vient de
l'aoriste. La conjugaison dans la langue commune est :
- .
r.y.z, r.y.zij r.y.'jz, irre, rrV,
-vz'. r.ryy.t.yy. -r^y,
B
-y.'^.
Pour
214 OOMMEKTAIRE
voyez
plus loin; voir l'Index. 'Xityo) a le sens d'aller dans
le N. Test., voyez Schleusner, s. v. [biygivu a plutt pris
dans la langue commune le
sens d'un itratif.
P.
4."),
1. 30. flaaiW), Ce prsent au lieu de nocay^est calqu
sur {jLtxQxlm, d'aprs les aoristes zy.y/jw. snadkv; on a d'abord
rravavwj voyez foav, forav, Mm. de la Soc de Ling., VI,
1,
45
(=
p. 10).
Le thme de ndayM est rest dans 7ra<r/wi'.
P. 4f), 1. 33. [tpro). Pour e, voyez
p. 213 et 84.
P. 4f>, 1. 35. Qiavw, de rciaM (=7rie&>), qui a le sens mo-
derne dj dans le Nouveau Testament, aoriste entaaa sur
maya)
=
pjdno, comme yrdfo, yrapsa, etc., etc.,
p.
216.
L'impratif aoriste z-yoz, qui est rang ici, appartient
i-y.y,) et n'a rien voir avec ntim, qui a ses deux
impratifs au prsent et l'aoriste, mavz et Titao-s. On dit
d'ailleurs rcape. ct de 7ne&>, on a en
pg.
la forme potique
7riaw, mWa, qui concide avec gtzolgoL) d'o plus tard 7rtvw,
sur cr7ravoa, d lui-mme aux deux aoristes hnxatXj aBava. Lisez,
1.
36,
r-iy. et
7Tt4i
1.
38,
7rv&) ou, suivant les rgions, 7rvey&>,
mais jamais tvvgx.
P. 45, 1. 39. [lo^aivw, de u7ro&, futur vnodmo^j d'o ttoJtvw,
comme o>v>,) de (%<7&>,
ou izododm sur le modle de zv'odvto.
\Wrh).y-y. signifie chaussures. Io^vw est une fausse ortho-
graphe. Qo&fiusratj Belth., 165.
P.
46,
1. 2.
e
Peyap&). Les verbes no-grecs qui sont em-
prunts l'italien se divisent en deux classes : les uns con-
servent la forme de l'infinitif: pdo(, arrivare. xouTraarapGt).
cornpassare, y^Wpw, ammainare^ prourapw, buttare, lz-
u.r.px,apto,sbarcare, pitxap&), risicare, o-n/oupW, sien rare, etc.,
les autres entrent dans la classe en -suw : KovpevM =
corsare,
/.y.Qy/.h.y.zjr,), etc. L'aoriste est remarquer. Le grec n'avait
pas de verbes qui correspondissent exactement ceux en -ap -,
pour former l'aoriste, on a pris le type le plus frquent, le type
-y?<7a, qui se trouvait en abondance dans les verbes contractes.
Puis sur -auptffoL
on refait -ao'j : toupaot, curare. Kcauapfo,
\ l i
- 7 il-/
chiamare, [jpsTccpi( meritare
}
etc. (Cf. Miklosich, Alba-
nische Forschungen, III, Wien, 1871.)
P. 47, 1. 7. Seiwv. Voyez
p.
L82, 206. Forme commune 9ouwu.
Portius juge d'aprs l'orthographe; c'est pourquoi, 1.
8,
il
nous dit que aouja a le mme sens que croyjffa : c'est tout sim-
plement la mme forme.
COMMENTAIRE 215
P.
46, 1. 10. Ziav. C'est une forme de ce verbe concurrente
ixmy.o,^ qui est antrieur vixvo*' L'aoriste est sciaz. Ce verbe
n'est autre que L'ancien
hsf, galiser, aujourd'hui arranger.
Sicc devient vkxuv, d'aprs la concidence des aoristes vsnavsy.,
fjtoLaoL (forme de Portius). Le i, aprs a-, nous prsente le
phnomne inverse de aamaivo). Aoriste commun faiafrx, p.
202,
P.
46,
1. 11. Sxyjuyw, voyez
p. 186.
P. 46, 1. 13. %Txwia>o). Pour -ap, voyez
p. 214; ce verbe
n'est pas des plus usits dans la langue commune.
P. 40, 1. 15. Izi/.oy.y.i.. Lisez orc'xoupwa, orayjxa; impratif
prsent orxou, aoriste cT'b'ou. Voyez ce verbe,
p.
178.
P. 46,
1. 17. SwTwavo). C'est la forme commune avec mmevra,
P. 4(>, 1.
2o.
Tarapw. Pour-apw, voyez
p.
214.
P. 4(>, I. 22. Tpwyo). Pour rpw;, etc., voyez
p.
21)7. De
mme que pars, on a
<p,
Form., LI, 16; tp, Belth., 1001;
cp^sv, Pic.,464*, epa, Georg.Rhod.,23. Los formes communes
sont Tpwyo), rp, rpcoei, rp&^ue, rpwrs, rpcov (rp&ve)
;
Vp&)ya, srpoiyes,
Vpwye, rpwya/ae, rpwyars, rpwyav; '<paya,
^
a'/~"? -pays, ayapte,
cpaysre, yxyxv OU ^y'/
y:jl
'i
9*
r
i
7
'
r
'h
fj
*
f?i
0* anrj, Oi ov.;, 9 sprs,
0 cpv, -v ; y opoa), va (pi, etc.
P. 46,1. 31. Per syncopen. Ce que Portius appelle ainsi
est Le phnomne rgulier de l'aphrse. Voyez -^m, plus
haut, p.
213.
P. 46,
1. 34-35. Rien dire
sur opsuyw. Draw est la forme
rgulire commune,
pg.
tpQaW. L'aoriste
esl yra%z\ cf.
sur -a, p. 202, imparfait v.-y.vy.. <l>7a'vM veut dire atteindn :
q&Tavet, il suffit (cela atteint la limite).
P. 46,
1. 37. X*v. Ou ne peut gure sparer /avw de #ziW.
Le changement de sens, le passage de ouvrir ht i><>/i<-in
.
Y/v bant, au sens de perdre, n'est pas difficile saisir.
Mais coninient expliquer 7 pour *i et
l'aoriste en -o-a? \
avait l'aoriste ^avov, qui ferait
s'xava aujourd'hui. Or, cet
aoriste s^ava ressemblait trop un imparfait, comme
pour n'avoir pas t regard comme tel: il prit alors un nouveau
prsont
x^'v.),
et un nouvel aoriste g^awa, sur M.
Cha-
t/idakis, 'AGvvawv, \, 1 l, donne la mme explication.
Xz<tym
}
comme dans Portius. XooraiW, de mme, sauf que
21 (>
COMMENTAIRE
l'aoriste est /yr.y.ny. et qu'il
y
a un imparfait -/prouva. C'est
l'ancien xopragu, nourrir de fourrage, d'o nourrir, sa-
turer,
P. 47, 1. 2. Xuv&). L'aoriste ^uo-a, de l'ancien prsent ^sw,
pour /a ou yi-jy., calqu sur v/ifjvj, amne /;jvo), d'aprs vvh),
calqu lui-mme sur o-uvvw, 182. Apoc. 1, 181.
P.
47 , 1. 4. M..
Ww, cuire, rtir, ancien
ty,
futur
Ivjww, aoriste
4
Kjwjara, pluriel ijnfaaps, d'o le prsent ^w, sur
(juww, E<7ov<7a.
fyeWvu,
1.
6,
n'est gure usit, mais on se
sert de (peAa, comme dans la locution & seXl, w/r/ ne sert de
rien
; osgxjx, ywia.
CHAPITRE VIII
De la formation des temps.
P. 47, 1. 23. Augmentum Us tantum prteritis addi
consuevit quorum prsehs ineipit a consonante. Voyez
Chatzidakis, 'ABinvawv, X, 101. On peut dire, en thse gn-
rale, que le no-grec ne possde plus l'augment. Dans tous les
verbes de plus de deux syllabes, et dans le pluriel de ceux
de deux syllabes, l'augment tait atone et tombait, si le mot
prcdent se terminait par une voyelle; cette forme postvo-
caliquese gnralise ensuite, comme dans beaucoup d'autres
cas, cf. 102 sqq. Mais, mme dans les verbes disyllabiques au
prsent, l'augment n'a pas plus de vitalit en syntaxe : emev
y.yj. iba'/rv devient : t.hv km yocysv] qtzov v.y.u.y. devient otzo-j
/.y.'j.y\ ce n'est qu'au commencement de la phrase que les
types v.y.u.y, etc., restent plus longtemps. J'ai dj parl du
dplacement de l'accent dans les cas o l'augment tombe,
p.
170-
j'ajoute errarav; Apoc. I, 281; atocvx, 311*
P. 47, 1. 25. Hoc ipsum augmentum e syllabico
fleri
in-
terdum solet temporale. Les verbes qui commencent par z
ou y. ont pour auginent
n
ou quelquefois (ce qui revient au
mme pour la langue moderne), et] elyjx, ylBx sont rests. Les
autres verbes initiale vocalique n'ont pas d'augment;
.a/.ovds\ Apoc. I, 445. Les verbes trisyllabiques perdent leur
COMMENTAIRE 217
voyelle initiale, l'augment r
k
au contraire reste au singulier,
de manire qu'une srie de verbes paraissent avoir L'augment
73
pour s : 0e'Aw (esAw), rf).y\
fipiGxcj
rfcpiav.^ Xa^vw, rikx\j.voL\ cf.
dj en
pg.
fiovXoy&i,
icov/.uw, vvxpxi,
v}dwxfj:/ju
7
qui ont
1'/
de
rfj.ov. De bonne heure, yj apparat dans des verbes qui ont
toujours commenc par une consonne : fcoov, Kaibel, y;/-
grammata, n 16(Attique); cf. le grammairienllsp yjpaor/fjicv&w
/o)v (Hermann, De emendanda ratione grc gramma-
t/cCL(i
J
'p.
130) : h\JSj'vt\z -/:r,'j.'J.//j
f
ji:j
o\ "kvoixjiv y.T.rjyjny.
Voici quelques exemples pris dans les textes : frraiovav,
Prodr. V, 129; ripyladat, Apoc. I. o54; ^c/-^. 386-, ftpsps,
Abraham, 31
Apoc. I, 304; yforexa, Carm.,
138, 115. On pour-
rait augmenter cette liste aisment. Il
y
a aujourd'hui des dia-
lectes o y] est Yaugmentum temporale dans les cas o
l'augment reste, en Crte surtout et Syra. L'augment sera
donc, suivant les rgions, feoa, hyy, aussi bien que
rr/y-rix, etc. Le phnomne inverse se produit dans iy<znr,(T,
ABC,
2,
1
;
epwoT/jxa,
9,
/o/<7. La rgle donne 1.
30sqq. est
purement orthographique. Elle n'est mme pas exacte pour
l'exemple donn par Portius, en ce qui concerne la langue
commune- ainsi on dira bien
ppxtyx
{rapsa)
)
niais hobndpn.
P. 47, 1. 34. In verbis compositis.,. augmentum... Jieri
anteipsam prpositionem. Dans les verbes
composs, l'an-
cien grec met l'augment entre la prposition et le verbe,
except dans les cas o la composition n'est plus sentie.
comme dans jtaQ&a, h/.zQi%ov] i-hzyu.yi,
wrwrapjv. Mais de
bonne heure, on trouve va/fripvfyjv, C. I. (., 5072,etc.;et puis,
l'augment apparat devant la prposition,
ce qui est la rgle
pour le moyen Age. Mais l'augment
interverbal a laiss bien
des traces, comme dans rrrjya (u7rr/yov), etc. D'autre part, la
prposition
jjj
perdait son
a
devant les consonnes; <\v l
diverses assimilations, o elle est devenue
mconnaissable :
sVxaiV>, [yy.u',) : yAurwvw
;
yAuorpw extu7TT6), YTwT&),etC. Devant
s,
au contraire, elle reste intacte : ii/.yjy,i s7rAwa, ra, etc.
Des deux formes : Jxxapu/M, e]e'xawa, la seconde
qui es1 plus
claire et plus consistante, est
presque toujours
gnralise,
de manire
qu' peu d'exceptions prs
(ytarwvw, de /kxrzo^
Foy), ydpvu)) *p-'sj<<\. |3yatvw, 3-/a^.>. etc.), tous les verbes
com-
poss avec ne- ont aujourd'hui
e-.
Les
prpositions :
/.y-y, flwro, nri, uir perdent la voyelle finale devant l'g : zvxogtw,
veoavovj jeaTaoaivw, xorsatvovj TroOv^T/CO), snrevypxovj
".
218
COMMENTAIRE
n$v[i.Qv] vnol(itr>)
:
vnhinov. Le mme besoin d'unification que
nous
avons constat/' pour e-, (ait
entrer l's do l'imparfait,
dont la signification est oublie, dans le prsent; nous avons
ainsi neQoctvoa (qu'on cril sans raison -y/jyh',)), tte6uu, d'o
7Tc0u//ia, n$vu.ux\ tarsaiyw, d'o xareatffjia, etc. On en trouvera
facilement dos exemples en parcourant les lexiques aux mots:
swai-, *arat-,
Jtwk-,
etc.- Dans les mots savants, la prpo-
sition ne prend pas plus l'augment que. le verbe lui-mme.
Ainsi, dans l'exemple dePortius,ondira : xara^ou/Mw, comme
on dit : xars&pca. Dans 7ia.Tccoeyovy.ovVj c'est la forme de la pr-
position
au prsent qui reste l'imparfait, o elle est atone;
comme
ywfjuow n'existe plus, on dira naturellement tara-
di%pv[jLQvvj comme on dit dyovyovv.
Sur ce qui suit, il n'y a
rien relever, si ce n'est que le passif fait -ovym et non -o(j.x>
(1. 7). Nous avonsdj trait de l'augment. Quanta l'imparfait,
il suit toujours en effet le thme du prsent (1. 12-20). Sur
ei/a, voyez
p.
208. L'observation de notre auteur est purement
orthographique en ce qui concerne la langue moderne :
c'est et qui se prononce
/,
ici comme partout. Ce que Por-
tius appelle le parfait, c'est l'aoriste, et Ton n'a qu' se re-
porter ce que nous en avons dj dit, pour ce qu'on lira
1. 22-31). Sur
etyata, voyez
p.
190. Il veut dire aussi proba-
blement 'by.hr,). 11 n'y a aucune attention accorder ce qui
suit.
P.
48, 1. 39. Ai coite... v
,
vel amittit i in perfecto... vel
vertitur... in
y.
On voit par les exemples cits ici que la
tendance de la langue est de mettre partout /;, i l'aoriste
l'ancien y. est rest cause de Yt dans iy/h.vx, syizvx. On dira
ywrpaavs imparfait, yovxo-m aoriste. Les observations de Por-
tuis au sujet de ces verbes sont orthographiques, comme tou-
jours et n'ont aucune valeur. Pour [/e'vw, voir
p. 190. L'ancien
parfait a presque entirement disparu par une raison de
syntaxe. En effet, il n'y a pas de changements phontiques
qui auraient pu L'liminer. Il est vrai que la rduplication est
tombe, d'abord dans des verbes qui commenaient par un
groupe de consonnes et par i : Eoreawaxa, &rrmx, epotepa, etc.
On pourrait alors supposer que la rduplication disparut
aussi dans les autres verbes, parce qu'une voyelle atone.
serre entre deux consonnes identiques, tombe facilement,
<-i'. 'j.
tov = yzxk xv\ on a ainsi Ttonpia, tzoyjx de Kenol'wa
(voyez pourtant plus haut,
p.
202, ce sujet). Mais le parfait
COMMENTAIRE -JU
1
faible restait toujours bien distinct de l'aoriste, et seul le
pariait fort aurait pu tre menac : yejypacpa/aev, par exemple,
se confond avec l'imparfait
;
de mme h loocpsv avec i hlnx[isi/.
Ce ne sont toujours, cependant, que des cas isols; dans la
grande majorit des verbes, Le parfait avait une forme qui
lui tait propre. Ce n'est donc pas dans la concidence pho-
ntique de ces deux temps qu'il faut chercher la raison de la
disparition du parfait actif ancien. Il n'y a qu'une seule
explication de la perte de
ce temps : les fonctions en conci-
daient de plus en plus avec celles de l'aoriste, de manire
<pie l'un des deux temps devint superflu; et c'est le parfait
qu'on laissa tomber, parce qu'il s'loignait trop, par sa for-
mation avec -y.oc, du systme verbal connu, tandis que l'aoriste
en -<ra trouvait un appui dans le futur en -<jw. J'ai dj
numr quelques dbris de ce temps : hzry.y, supjxa, y.^izry.y.
au moyen ge on trouve souvent noi/wx, rcoza, etc. Cf. z-zz:.
Georg. Rhod.,
202; noev, Prodr. I, 138; Georg. Rhod., 242;
enoucav, Apoc. I, 238.
D'autre part, la forme analytique
'//->
ypotfiphw
contribuait beaucoup la perte du parfait. On
peut comparer le latin amavi, qui remplit les fonctions
de h/y.T.r^y et de iyy-ry.y.^ puis, dans le sens du parlait, il
est remplac par hbeo amatumet ne conserve que le sens de
l'aoriste :
amavi =
-aychmaoL ) .
A
. .
, , \
latin et grec classiques.
dinar/
z^=
Yiycarrpa ) . ,. . .
7
.
,
./
\
latin et grec vulgaires.
P.
49,
I. 13. De Plusquam-perfecto. Sur le plus-que-
parfait, voyez plus haut. La forme analytique a vinc la ferme
synthtique. Elya
ypztyt
se traduirait par scripseram\ n/y
yrjyyjj.ivo OU yyyy.[j.ivy par SCVlptWi hdbihd
m
, plutt dans le
sens du latin classique : hbeo librum lectum. 11
y
a
cette
nuance dans la langue commune, Le plus-que-parfail ancien
a quelquefois ce sens.
P.
Il, 1. 22. De Futuro. La perte
du futur
s'explique un
peu autrement
que la perte du parfait. L'homme du peuple
ne connat
gure que deux temps : le prsent et le pass. 11
n'a pas besoin du futur : quand il veut parler de
l'avenir, il
se
le figure
comme actuel, comme
prsent; ou bien, il dit
qu'il a l'intention de faire telle chose : 0///.> jrotev, je vettJ?
220 COMMENTAIRE
faire. Peu peu, quand la langue vulgaire redevient une
langue littraire, le sentiment des diffrents temps, surtout
la distinction entre le prsent et le futur, s'impose de nouveau,
et La construction O/,) i:o<.v (ou ironjoiv) entre dans toutes les
fonctions de Tronraw. C'est ce qui est arriv en grec; les
langues
romanes avec leur formation amare hbeo =
amabo, l'alle-
mand ih wercle tun werclen=se tourner, cf. aller faire),
l'anglais / shall do montrent peu prs le mme dveloppe-
ment.
Les rgles de Portius sont purement
mnmotech-
niques
: remarquez qu'on dira aujourd'hui B
yootyto, 1. 29-33.
Sur la formation Bt
ypofystj
dont il est parl 1. 34-37,
voyez au futur.
P.
53, 1. 10. Ce que nous avons dit plus
haut du verbe nous dispense de tout commentaire sur la fin
de ce chapitre. Qu'on veuille bien se reporter notre ana-
lyse antrieure; il n'y a pas grand-compte tenir des thories
sur la formation des temps qu'expose ici notre auteur. Quel-
ques remarques rectificatives suffiront pour le reste : elles
ne porteront que sur les formes donnes par Portius.
P. 5(
),
1. 30 et 34,
lisez oiwsjy.y.i, ypoovfMK,
voyez
p.
197. Sur r.ov-
hd'jxi, ryomviaoLi (forme commune et non yanxoii), cf.
p.
20(5.
P. 51,
1.
9,
lisez ypxyovuoujTZ (voyez
p.
197) et ypoeore,
1. 10.
3< >3 ; on a
de mme -o-J-ccs et -novioze
;
c f. opon;, Xen it
.
, 1 88
;
oi7tovi:, Puell.
Juv. II, 75, 114; Eroph., II, 109-, sro're, Sachl. I,
166
-,
x9e$,
Apoc, 80*, ttovtotes, Imb.
111, 251; TayaTzg, As. Lup.,
69;
TrapaGras, As. Lup., 38-, uorspi, Pic, 41
s-,
cfi, Cypr., 76,
21\mtdrj
f
Pio, 187; iravns, Puell. Juv.
[1, 111, etc. De ieovttotss
on arrive 7ro-j7rsrs par assimilation, et 7rov7rsra^ avec Va des
adverbes, ou ttouttsti, l>elth., 27
(
J
;
ttouttstis, 523. La forme com-
mune est TzovnzTiq, comme ri7ron;, vn, etc.
P. 54, 1. 3. 'Arcavwj sursum. Voyez plus haut,
p.
222 et
cf. y.r.J:ju{)vj dans le Nouveau Testament.
P. 54, 1. 3. Oprpoffro?,
^y//c.
Le-ro, cf. danach, esl peut-tre
le pluriel neutre de l'article
(?);
cf. pius haui ; l'accent lait dif-
ficult dans les deux explications. Voyez
p.
222 pour /.xzto.
Ona de mme 7T07rtVov, ou, sans a, 7romo
,
&>, nomeov, suivant
les
rgions.
P. 54, 1. 4. 4>>i).
hic. C'est i ou $o avec l'a de xsmu,
avo)
;
etc., et
!'
de
-ueds, e'-xavos, etc. Cf. ts, Nie, 37; fts,
Prodr. LV, 437-,
&,
Prodr.III, 532, 434; Nic.,39; Glyk.,
269-, M, Glyk., 281; te, Prodr. III, 487; tfa, Belth.,
801;
Georg. Rhod.,
240; le mme a que s^i
est dans l-y. i
e^-sira, Pomes hist., KXXVIII; &n, Eroph., [1,423, etc.
1*.
54, I. 5. Yly.-z.
venez; kx
}
viens. Si
c'est
un verbe,
l'tymologie en est aussi difficile que celle du verbe aller en
franais !
MEYER. QRAM M , QRECQ1 B.
I
226
COMMENTAIRE
P,
54,
I. 5. "As =<ps,
pg.
Cf.
p.
100. reidaov =
vyieU crov.
La
forme commune pour okxzkx serait plutt olovq di' olov (oAg)*
'ji olov), moiti savant, moiti populaire.
P.
54,
1. 12. "O/i. pour ov et le dplacement de l'accent
restent sans explication. Dans 'yso-xe, il semble qu'on ait o
yz.
P.
54,
1.
18,
il faut remarquer que r/jv y.zoy quivaut, en effet, une
locution adverbiale, car on a la soudure de l'article avec
i'ii^y qui ne perd jamais son
m
dans cette combinaison,
1'/
n'tant plus initial. Mais naturellement on dira
rh vj/tz ou
tyjs
yy/-6z, pas zw
v'jz-y, comme dans Portius.
'O^eva ne peut
avoir aucune parent avec opoi ancien.
11
y
a encore d'autres adverbes, dont Portius ne parle pas,
par exemple ycoz, Tien* ! du turc bre; cf. alb.,more
;
bulg.,
serbe, roum., bre; davrs, allons, pluriel y.urzrz, Carm., 112, 13,
turc hajd; cf. alb., serbe, bulg., hajde; aya^s, allons, ag
a-
YlUSj Form., Il, 48 : 'pkQe /.y.l va^cop/}<7
rv ovpav.
Devant les consonnes, on rencontre parfois : sjcs: eiat xoAyjv
/y/ji.y., Iml).
111, 288; e nxapai, 'rl jropro, Schmidt, 7,
2.
P.
60,
1. 34-p.
61, 1. 4. Portius donne l'tat moderne, l'tat
actuel, mais cet tat ne dpend en rien des adverbes prposs
ou non : nous avons constat plus haut la mme construction
sans ces adverbes. En revanche, si la construction yxr. tov;
a t vraie un certain montent, on a d dire aussi bien
<77,;jsox si-y.
<j, p. 61, 4,
ce qui est encore aujourd'hui l'tat
de certains dialectes. La langue commune ne connat que fjy.z
efaot.
P.
61, 1. 17. On dirait aujourd'hui gtqv yihv;.
P.
61, 1. 2. Si... cumpronominibusjungantur,., postu-
lant genitivum, si cum aliis nominibus accusativum cum
prpositione
-6.
La diffrence entre evTep y.ov et os-Ji-eoo;
-'
c/.o-j; est la mme qu'en franais, entre : je lui ai donn
qn clque chose et je donne quelque chose a mon frre, c'est-
-dire que les pronoms personnels conservent plus longtemps
leurs cas que les autres mots. Lisez : an tilovq zobg "Elhws no>
yjTavs arhv Tpoa&x, 6 dwartorepoq 'hxav 6 W/lixz. L'article est indis-
pensable pour marquer le superlatif. Wy-y-o; avec l'accusatif,
de mme que yzy.zi, est une construction usuelle au moyen
ge. On dit encore aujourd'hui nornpi yspocTo vep\ de mme,
tous les verbes marquant plnitude prendront l'accusatif. Il
y
aura une nuance importante de sens, suivant qu'on dira :
TTo/.jTvr/.s pLapyocpirapLocj elle s'est orne de perles, de faon en
tre couverte, ou bien : rokiayvri y.
ou y.r.o y.yjjyy.rAzxrAx. qui
revient dire que l'ornement de la personne en question con-
siste en perles : l'ide de plnitude est alors carte. Pour
svavTf'or, voyez
p.
229.
P. <>_>, 1. 7. On dirait aussi bien
nb -.h spo'o tov et
y
ri x/'co, mais pas y\.x dans le sens caust if
de Portius
;
la prposition
y
a pris aujourd'hui une extension
considrable. On entend dire dans certains dialectes franais:
je suis parti avec lui, ce qui veut dire :
je
Vaiquitt. M, en
COMMENTAIRE 235
grec, a surtout pris un sens caust if trs ('tondu : i xh 9uod
tq'j, par sa colre, etc. Mais il
y
a une nuance entre : uk ?o
Qvu.6 7ov r yyJrj.m ohc,
arec
sa colre, il a tout gt; xnb r
0-j'j.
7o-j 'yvye, il est parti de colre.
P. 62
}
1. 17. Ipso nu<l<> nominativo utuntur. c'est un Tait
assez curieux qu'un nominatif absolu. Il faut supposer qu'on
a commenc par dire v.cjs-jovt^.-, en allant, sans exprimer le
sujet; nous avons dj vu.
p. 196,
que le participe prsent
est presque un adverbe* u.^v'jo^y.z pourrait donc se traduire
par : pendant la marche; plus tard on
cherche plus d'exac-
titude dans l'expression-, on met le sujet au nominatif,
P. <)2, 1. 21. Accusativum vol
genivum. La distinction
dialectale faite par S. Portius parat encore vraie. On dira donc
suivant les pays : udrb lie (septinsulaire) et
f/ir
"M. La langue
commune, bien entendu, connat les deux constructions et
s'en sert. Il faut bien remarquer d'ailleurs que, mme dans
les les, yssj ne remplit jamais que les fonctions du gnitif ou
du datif, non pas du rgime direct; ainsi
fxoAs, mais
{
dipvzi.
P. 65,1. 10,
lisez galement y.' iyyt&i,
r;y.; -rji-ii\
v zyzi woiz, ou oh eivxi z. yi rhv
'}'>//'
L.
21,
sur l'infinitif, voyez p.
191. T va v.yy; se dirait encore.
Sur opsva,
voyez
p.
226.
r
Toi
f
jyjyy-oz
n'est pas moderne : cette locu-
tion appartient la langue littraire.
P.
68,
1. 23. Pap. Cf. de mme, 1. 26.
Ces deux passages,
ainsi que quelques autres, nous montrent que S. Portius tait
un grec catholique.
Voyez l'Introduction.
PIN 1>U COMMENTAIRE GRAMMATICAL ET RISTORIQ.UE
DE LA QRAMMALRE DE SIMON POPTH S
SUPPLEMENT A L'I.YNIODmOX
P. xxvnij 1. lo. Aux renseignements donns sur S.
Port i us,
ajoutons l'indication bibliographique de son dictionnaire :
\.ty.ov Aa.TWM.0V) bcuahiov xat J:/pr/.bv n.z -h onoov uk
~y
).y-iv/.y
Aoyioi V{Jt&(>yV0VVCU z Yuvj.y.lv.y v.yj. -y.
'Y\:r;A/.y. \\n'JX/
r
/r;/.z il TOQ
nzb tbao Toi ptoAiov ys/j eva ixo7rouAov, si; ~h vkoov
~.y. V'^j.y/.y
Aoyia
/.y-
y/:^y.zr-
r
sj
fiaAyva
yvptoVTai r/s^-y l'/./.ryi./.y. /.y), y-i/.v.
Aa.Ttvi7.. JvOsyivov y.r.b tqv ^i'j.uwy tov \\6a/.iov, vr& ioz BQAoyixz
dtddcrv.aAov*.
Dictionarivin latinvm, graeco-barbarvm et littorale. In qvo
dictionibvs latinis svae qvoqve Graecae linguae Vernaculae,
nec non etiam Litteralis voces respondent. Accessit insuper
alivd in ealce operis Dictionariolum, in quo prius ordine
Alphabetico dispositae Vernacuhe lingual Graecae dictiones,
Grco-Litterales, tm Latinae redduntur. Auctore
Simone
Tertio, S. Th. Doctore*. De Mandate 1). Cardinalisde Riche-
liev, Lvtetiae Parisiorum, [mpensis Societatis Typographicae
Librorum Oficij Ecclesiastici, jussu Rgis constitutae.
M. DC. XXXV. Cum Priuilegio Majestatis su Christia-
nissim,
In-4"(le 4 feuillets non chiffrs, 512 et 248 pages
'dont les
deux dernires non chiffres). Rarissime.
P. xv. Relativement au franais moins,
avoine et foin,
m regard de reine, veine, voici la prcieuse
indication que
me fournit une lettre de M. l'abb Rousselot, dont la comp-
tence en ces
matires est bien connue :
Fein et
(fre/'uc mu moins ce dernier existent
au\ portes
de Paris. C'est la forme
du
centre et de
l'Ouest:
foin
et
avoine
sont de l'Est.
1. N'oyez p.
sxv, ligue troisime avant-dernire.
\\V.\ RU, OR \\IU. 0RKCQ1 R.
''
242 sriMM.I.UKNT A I. IXTROl)['< TION
Pour ces deux mois on admettrait facilement l'emprunt.
Mais, dit-on, moins fait difficult. Alors on suppose l'in-
fluence de la labiale/, m, v.
Moins
me parat, au contraire, s'tre rpandu au-del
<le ses limites qui sont celles de ei, beaucoup plus que
foin et
((r<>l ne. Je n'ai pas les documents pour en tracer la
carte. Mais je le trouve dans la Charente ct de
f7
fe,
et
de aven,
('est dire que, pour ces trois mots, je ne vois qu'un
emprunt,
Voyez aussi, dans la Revue des patois gallo-romans, I,
4,
241-55, Le Patois de Bourberain (Cte-d'Or) , de M. l'abb
Rabiet, et II. 1, 51-G2.
Par suite de circonstances dont il est inutile d'entretenir le
lecteur, les Acldi'ons et Corrections qui suivent taient
acheves bien avant la publication du prsent volume
-,
d'autre
part, le Commentaire tait imprim depuis longtemps quand
ces Additions ont pu tre livres l'imprimerie. Les opinions
ou les critiques qui
y
sont contenues appartiennent exclusi-
vement M. AV. Meyer. On sait peut-tre que, particulire-
ment en ce qui concerne les Vokalstudien de M. K. Foy,
j'ai soutenu un avis contraire celui de M. Meyer (Revue
critique, L888,
p.
:)*)-:):)}), n
17-
1888, p.
2<><>-:}o;},
n 4:4-,
Quelques observations sur ht phontique de* patois et leur
influence sur les langues communes, Paris, 1888, 18-22,
27-28, 38-41
;
prochainement Essais de grmm. hist. no-
gi\
y
t. Il,
p. lxiv-lxvii, Etudes sur lu langue mdivale).
Je professe aussi une opinion toute diffrente, tant pour
l'ensemble (pie pour le dtail, au sujet du livre de M. Karl
Krumbacher Revue critique, n 46).
Mais M. W. Meyer
n'avait pas eu le temps matriel d'examiner ces derniers
articles et la correction mme des preuves a d se faire
Taris.
J. P.
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Ce n'est qu'aprs avoir envoy Le manuscrit l'imprimerie
que j'ai reu deux travaux importants sur le vocalisme no-
grec, les GriecMscke VoJcaUtudien de M. K. Foy, Bezzen-
bergers Beitrage, XII
,
38-75, et le livre de M. K. Krumbacher,
El)i irrcMonaler Spirant im Griechischen, Sitzungsberichte
d. philos., philol. u. hist. Classe der k. bayer. Akad. d. Wiss.,
1886, p.
359-444. En gnral les deux auteurs arrivent des
rsultats qui ne diffrent gure de ce que nous avons pu dire
sur le mme sujet dans notre Commentaire: quelques points
sont claircis plus que je n'avais pu le faire: d'autre part, je
ne puis admettre toutes les conclusions ni toutes les asser-
tions des deux auteurs et je laisse subsister ce que j'ai dit
dans le Commentaire ci-dessus. Cette notice est destine tant
aux errata qui ont pu se glisser dans le volume qu'quelques
modifications que cette lecture m'a suggres.
P. 73,
1.
29,
voyez
p.
73.
](/., I.
38,
voyez
p.
125 sqq.
P. 76,
1.
25,
voyez
p. 207, 213, 215, 217.
[d., I. 35. Krumbacher, p.
408 sqq. : Le phnomne de
la chute du
y
parat avoir de profondes racines particuli-
rement Carpathos et dans l'le voisine de Casos : il s'>
'tend sur grand nombre de mots
<
i
t les textes sont ici d'accord
avec les notices de mes correspondants et les informations
que j'ai pu recueillir par ailleurs
Du reste, M. Krumbacher ne donne pas non plus de ren-
seignements prcis ou de rgles exactes. Quant au
;
inorga-
nique, voici ce qu'il tablit : ^< Par suite de la tendance phy-
siologique viter l'hiatus, qui s'tait introduit
dans beaucoup
de mots
en ixwc, il se dveloppa dans l'intrieur des mots,
principalement dans les verbes en -m pur, une spirante hys-
trogne devant la seconde des deux voyelles en collision, et
on la marqua dans l'criture par un
-
t
.
c'est pourquoi nous
l'appelons un
y
irrationnel. Dans le cours des sicles, cette
voyelle \int se
produire mme devant des mots initiale
_'
1 1 ADDITIONS ET CORRECTIONS
vocalique. Dans les verbes en -avw, -suw et dans les autres
mots avec fj-- voyelle, ce phnomne irrationnel se maintint
mme aprs consonantisation de u. Je ne vois pas que, sous
cotte forme, l'explication soit dmonstrative. M. Krumbacher
prend son point do dpart dans les formes verbales. ( *e systme
n'est pas sans danger, parce que, dans la transformation de
la conjugaison, les changements par analogie sont aussi fr-
quents (pie les changements par voie phontique. Ce ne sont
pie des mots et des formes isoles, qui fournissent une base
solide la phontique. Voici une srie d'exemples du
y
inor-
ganique en dehors de la conjugaison, et qui tous sont em-
prunts la brochure de M. Krumbacher : wyo'v,
^>.>y/i. npoiy.
KoLyz
< ).y.6i\.
r
j/6;> vy.yjz. Ce qui est commun tous ces mots, c'est
<pie l'accent est toujours sur la dernire syllabe et c'est, si
je ne me trompe, le point essentiel. Ainsi donc wv fait wyov,
mais wov : w (cf. 104). La seconde voyelle est prononce
avec une plus grande intensit, avec une espce d'esprit rude
(pli se dveloppe en spirante palatale.
Quant r.oyy, cit
par M. Krumbacher, ce n'est, mon avis, qu'un mlange
d'orthographe tymologique et phontique
pourvue/. Dans
Ay.yi.z6;, le
y
ne sert qu' indiquer la prononciation a.
P. 77,
1. . Les plus anciens exemples de -svyu pour -rJo>
datent du ix
e
sicle i Krumbacher, 368)*, ils se rencontrent
dans une lgende des saints Lierre et Paul. Suivent les
Tnterpretamenta du Pseudodositheus (ix
e
ou x
c
sicle). Dans
ceux-ci, on trouve des verbes en -eugo, de plus pirago
(7ieipa, voyez
p.
187 sqq.),/oneigo, qui est videmment une
faute pourfoneugOj sceugefoxv'n),
mais celiome, ch'o, crzbo,
coute, paleoriome, outre geuome, desmeuo, etc. M. Krum-
bacher
y
voit le mme
y
que dans Or/4% etc. Aprs ce que
nous avons vu tout l'heure, il faudrait supposer une con-
jugaison -svto. -z-jo'j.yi. -zjyu.z
r
Jy, etc. Des formes accentues
sur la dsinence, le
y
se serait introduit dans les autres, ce
(pii n'est pas du tout probable. Au X
e
sicle et bien plus tt,
s-Jm se prononait evo p. 99]
et je ne vois pas comment evo
peut devenir evjo. Wy/jy.n/.vjyi, sceuge, ne prouvent pas que
eu.-- voyelle donne evj : la coexistence de-FJM et -fJ-/m amne
zv.vjyr, pour 7/.rJ/
(
. de ne saisis pas ce que M. Krum-
bacher objecte contre l'explication donne ci-dessus, et qui
est celle de M. Chatzidakis : L'aoriste de suyw fait e&uja;
ilvly est une forme postrieure. A la mme poque o -a>
devient evo, vJi- rechange en /,V,
eps
(p.
76). Nous n'avons
ADDITIONS ET CORRECTIONS
245
aucun droit de dire que le prsent -euyn est antrieur l'ao-
riste ezepsa.
Un phnomne tout fait diffrent du
y
inorganique entre
deux voyelles est le
y
prothtique
'Krumbacher,
p. 406, 425
sqq.). 01 yichjQpfjmot,
y yipofn
s'expliquent facilement voyez
p. 114), mais que dire de 6 yio)J.og?
Est-ce que le
y
vient
du
pluriel V Et qu'est-ce que zo ytzpz?
P.
77, 1. 13 'lisez, ihid.
}
Chap. \'I . voyez
p. 182,
187, etc., etc.
P. 80,
1.
3,
voyez
p. 194.
Id., 1. 14, voyez
p.
109.
P. 94, 1. 24, lisez futur passif au lieu de
futur
moyen .
P.
(
.)G, 1. 6. M. Foy (Vokalstudleiij
p. 60 fait remarquer
avec raison que cette assimilation n'a lieu qu' l'atone : on
dit r/j.-j7-j, mais r,y.ht.y..
P.
102, 1.
40,'
voyez
p.
105.
P. 103, 1.
4,
voyez
p. 211.
Id., 1.
2'2.
Cf. Foy, Vokalstudien, 38 sqq. M. F. constate qu'
cause de l'aphrse de l'atone initiale aprs 70. ra, dans la
plupart des dialectes, il n'y a plus de neutres qui commencent
par une voyelle. L'aphrse n'a pas lieu dans les trisyllabes,
pg.
-foy, n^'. -t, par exemple uvi, ri, tayov. Ta wna, 7^ wya,
deviennent successivement r'wrix, z'aor/. r'tpri, r'^ya,
d'o les singuliers sq>n, 'jpyo.
P. 104, 1. 2. Pour la chute de l'a, M. Foy
p. 68 sqq. a
trouv une rgle plus prcise : y ne tombe pie quand il est
la seconde protonique, votyzsirAV, -ivzol o-spvixo;, otomk. Au con-
traire, les proparoxytons trisyllabiques qui commencent par
une consonne montrent trs souvent la prothse
d'un y :
ypOWO, ay.r
l
h.y/.yz. y/.yfjyyjz, etc. Telle est la rgle pour les
masculins. Au fminin, les paroxytons montrent un y pro-
thtique : y-y/I)Vjy.. y-yJ.y/j.r,. cpsvTOya, y/.yjy. etc. La VOVlle
reste toujours : 1
e
devant
p
consonne. / consonne :
i'//y-r,i. -ioy. ooBoc:
2 dans les mots bisvllabiques : r/
j/'/j;. r/M. SUtvj ete.
A/., 1.
23,
\<>yez
p. 206-207.
P. 107,
1.
36, voyez
p.
189.
I'. 1 17, 1.
21, voyez
p.
223 zit.
P. 130,
I.
26, voyez
p.
207.
P. 153,
I. 22. Voyez K. Foy, Vokalstudlen^ p.
50-56. La
l'orme
avec : se
montre d'abord au neutre; au masculin et au
l>4li ADDITIONS ET CORRECTIONS
fminin, elle n'apparat pas avant le xv
e
sicle; t&<j<7&qwj reste
toujours.
Id.,
1. 39,
lisez indite au lieu <le inedete .
P. 186,
1. L5, voyez ci-dessus,
p.
244.
P.
1 st.
I. LO, voyez
ibidem.
Id.j l. 11. D'aprs ce que je viens ddire sur le
y
irra-
tionnel , on comprend que je n'accepte pas l'explication que
M.
Krumbacher
donne pour les verbes en -*/m.
Je ne saisis
pas son objection contre ce que M. Chatzidakisdit pour-suywde
->.)
: Cz-ly. est une forme postrieure
(p.
398). Il est vrai que,
dans nos textes, i'ly. se trouve plus tard que seua, mais la
chute du A" est sans doute aussi ancienne que le changement
de j en ev;
il remonte donc trs haut (voyez
p. 74)..
Nous
avons vu
(p.
104) que /.iyzt.; devient /isu. lyei : >iei, tandis que
Xevw reste plus long-temps. Or, on a zousu, zousi, qui montre
la mme structure que )hiz /iet, yzst opzst, etc., et c'est sur
ces formes qu'on calque sbuy-==A/y&>.
Je ne puis pas non plus admettre les hypothses de M. Cha-
tzidakis (Ms)ir/j,
(
.>S-100). D'aprs lui, on aurait dit fiz'jihjsi
v.yly., mais
fixavj
6 rikioq\ par une contamination de la forme
prvocalique vasiletvj et de la forme prconsonantique
vasilewi, on a vasileiojL
Ce qui me fait rejeter cette expli-
cation trs ingnieuse, c'est que nous n'avons qu'une seule
l'orme, la troisime personne du singulier du prsent, o le
y
serait justifi, et nous ne voyons nulle part, dans la conju-
gaison no-grecque, une iniluence de cette personne sur
toutes les autres.
P. 191, 1. 35,
lisez : Iz/.tlov [ro
loropay^ ksk iQvoloyivjr& roupto
ri; 'Eoio, Athnes, 1885).
P. 223, l. 15,
voyez
p.
75.
LISTE DES PRINCIPAUX TEXTES CITES
DANS LK COURS DU COMMENTAIRE
Abc. Dos ABC der IAebe, tint Sammlung Uhodischer Liebeslieder,
herausgegeben von W. Wagner, Leipzig, 1*7!.
Abraham.
- /.<
Sacrifice d'Abraliam. E. Legrand, Bibliothque grecque
vulgaire, Paris, I,
pp.
226-280.
Aii'ii.
W. Wagner, Carmina, etc., 1874, pp.
242-248.
Andron. Legrand, Monuments, n 12 : 'O ui; roO 'XvSoovUo'j.
Apoc. I.
'
\-<r/.'j-'jZ toO VlTrs^yadfl, iuoc oyiorraTfl, ro /Jjjtu
oi ^covuxoi
TTo/'/y Trosivorrfl. E. Legrand, Bibliothque, II.
pp.
04-122
'.
A poli..
MsTayXwTTWfMC ir )v-t.jt:/.'jj n; i6)!j.od/.6v, l'.r/^Ti; rrou7ra6o;
'A7roAwvou toO Tvpou. W. Wagner, Carmina grca medii vi,
pp.
248-
27;.
Asix. Jjur.
l'aov.ooj. Xvxou >ea Xovno: nn.-ic^n motliol. Wagner, Car-
rniii<<<
pp.
L24-140.
BELIS. I.
Airjy/iTi; wpatOTatj toO Ov.r/vTToO xvqqq rov Asvouivou B/waoiov.
Wagner, Carmina,
pp.
304-321.
Belis. II.
'
Vvj//')v. -toi Bvrapioj. Wagner, Carmina,
pp.
348-378.
Belth. li.rr/r.Ti.; Zodoeroz Bs/Ov^oov toO
r
Pwp.atov. Legrand, Bibliothque,
I,
pp.
125-168.
Carm. G-R.
Chansons populaires grecques. . Legrand, Paris, 1876.
Cvi'it.
Foa>ai /.ai n-zi/oi /.ai soajviai, bti /.ai ^y/jTst k jooj Stsyvou
toj Iv./^ry.r,. Wagner, Carmina,
pp.
79-105.
Sakell.
Sascsapio, KvjTOiaxa, t. III, Athnes, 1868.
SciiMiDT.